Автокресло cam travel evolution инструкция

cam TRAVEL EVOLUTION Instructions For Use Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. cam Manuals
  4. Car Seat
  5. TRAVEL EVOLUTION
  6. Instructions for use manual

  • Bookmarks

Available languages

  • ENGLISH, page 14

  • РУССКИЙ, страница 29

  • FRANÇAIS, page 17

  • ESPAÑOL, página 23

  • DEUTSCH, seite 20

  • ITALIANO, pagina 11

  • DUTCH, pagina 46

  • PORTUGUÊS, página 35

  • POLSKI, strona 48

  • ČEŠTINA, strana 26

  • ΕΛΛΗΝΙΚΆ, σελίδα 38

  • MAGYAR, oldal 32

  • SLOVENČINA, strana 44

  • ROMÂNĂ, pagina 50

  • БЪЛГАРСКИ, страница 56

  • HRVATSKI, stranica 41

Quick Links

loading

Related Manuals for cam TRAVEL EVOLUTION

Summary of Contents for cam TRAVEL EVOLUTION

  • Page 2
    GROUP 1 GROUP 2 9-18 kg 15-25 kg GROUP 1 (9-18 Kg) GROUP 3 22-36 kg…
  • Page 7
    GROUP 2 (15-25 kg)
  • Page 9
    GROUP 3 (22-36 kg)
  • Page 11: Istruzioni Per L’uso

    In caso di parti rotte o mancanti si raccomanda l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali forniti dal produttore. IMPORTANTE: il produttore Cam il mondo del bambino S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per ragioni di natura tecnica o commerciale. ATTENZIONE! Non lasciare…

  • Page 12
    ISTRUZIONI PER L’USO dal produttore, perché costituisce parte integrante delle prestazioni della ritenuta. • Il rivestimento può essere sfoderato e lavato in acqua tiepida (max 30°) con detersivo neutro. Non centrifugare, non stirare, non usare solventi. • Qualora sorgessero problemi nell’installazione e nell’uso del prodotto, rivolgersi al costruttore.
  • Page 13
    ISTRUZIONI PER L’USO togliere le cinture (bretelline) a 5 punti presenti su di esso ed utilizzare l’elemento guidacintura con la cintura a 3 punti in dotazione all’automobile. TOGLIERE LE BRETELLINE Per togliere le bretelline è necessario svincolare le due estremità “F” e “G” dall’elemento “H” (fig.21); capovolgere il seggiolino ed estrarre gli elementi “Q”…
  • Page 14
    Should the product be used for any other purpose the manufacturer declines all responsibility. Never use replacement parts other than those supplied or approved by Cam Il Mondo Del Bambino, as this could cause damage to your product and make it unsafe.
  • Page 15
    INSTRUCTIONS FOR USE being fitted when an airbag is active, as per Regulation ECE R 44. We would however recommend that this car seat only be used on the rear seat of your vehicle. • Use of the car seat is subject to standard ECE R 44. Certain limitations prevail over this standard and are imposed by local or national laws.
  • Page 16
    INSTRUCTIONS FOR USE parts S & T together with part H. (Fig 23). HOW TO USE Place the car seat in side the vehicle and sit the child in the car seat. Place the seat belt guide in one of the slots provided, but paying particular attention that it is correctly fitted.
  • Page 17: Notice D’emploi

    Dans le cas contraire, le fabricant décline toute responsabilité. Utiliser seulement des pièces de rechange fournies par le fabricant. AVERTISSEMENT! Cam il mondo del bambino se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit pour raisons techniques ou commerciales.

  • Page 18
    NOTICE D’EMPLOI détérminant pour la sécurité de l’enfant. • La housse est déhoussable et lavable à l’eau tiède (max 30°) avec un détergent neutre. Ne jamais l’essorer, ne jamais la repasser, ni utiliser des solvants. • Pour tout soucis ou toute information complémentaire, veuillez vous adresser au fabricant.
  • Page 19
    NOTICE D’EMPLOI l’élément guide-ceintures avec la ceinture à 3 points de la voiture. RETIRER LE HARNAIS Pour retirer le harnais, sortir les extremités “F” et “G” de la boucle “H” (fig.21), renverser le siège auto et sortir les éléments “Q” et “R” les poussant à travers les fentes de l’assise de siège auto (fig.22). MONTAGE DE L’ELEMENT GUIDE CEINTURE Pour installer l’élément guide ceintures “U”, enfiler les extremités “S”…
  • Page 20
    Sie immer das Produkt für den Zweck, wofür er hergestellt wurde. Benutzen Sie immer nur originale Ersatzteile, die vom Hersteller ausgestattet worden sind. WICHTIG: der Hersteller Cam il mondo del Bambino Spa hat das Recht, Änderungen am Produkt aus technischen oder Handelsgründen vorzunehmen.
  • Page 21
    GEBRAUCHSANWEISUNGEN R 44 die Verwendung der Kinderautositze Gruppe 1-2-3 auf dem Vordersitz mit Airbag erlaubt, empfehlen wir Ihnen, ihn nur auf dem Rücksitz zu befestigen. • Gebrauch des Kinderautositzes liegt der ECE R 44 Normen unter. In diesen Normen gibt es eventuelle Grenze, die bei örtlichen oder nationalen Gesetzen auferlegt werden.
  • Page 22
    GEBRAUCHSANWEISUNGEN ABNAHME DIE GURTE Nehmen Sie die zwei Ende F und G aus der Schnalle H aus (Abb. 21). Kehren Sie den Kinderautositz um und nehmen Sie die Teilen Q und R aus, indem Sie sie durch die Knopflöcher im Sitz des Kinderautositzes schieben (Abb. 22). EINBAU DES GURTFÜHRERS AUF DER ZENTRALSCHNALLE Um den Gurtführer einzubauen, stecken Sie die zwei Ende S und T in die Schnalle H ein (Abb.23).
  • Page 23: Instrucciones De Uso

    ó no presentes, se recomienda la utilización exclusiva de recambios originales suministrados por el fabricante. IMPORTANTE! El fabricante Cam il mondo del bambino S.p.A. se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto por razones de naturaleza técnica ó comercial. ATENCIÓN: no dejar nunca al niño sin vigilancia en la silla de seguridad.

  • Page 24
    INSTRUCCIONES DE USO cualquier problema que pudiera surgir durante la instalación o el uso del producto, consulte con el fabricante. • Aunque la normativa ECE R 44 no prohíbe el uso de las sillas de seguridad de los grupos 1-2-3 en los asientos anteriores dotados de airbag, es aconsejable instalarla solamente en los asientos posteriores.
  • Page 25
    INSTRUCCIONES DE USO separar las dos extremidades “F” y “G” del elemento “H” fig. 21; voltear la silla y extraer los elementos “Q” y “R” apretando a través de las anillas situadas en el asiento de la silla fig. 22. MONTAJE DEL CINTURÓN GUÍA EN LA REGULACIÓN CENTRAL Montar el inturón guía “U”…
  • Page 26
    Při nedodržení níže uvedených postupů při montáži, údržbě, čištění a užívání nebere výrobce odpovědnost za případné reklamace. UPOZORNĚNÍ! Cam il mondo dél bambino má všechna práva na vylepšený výrobku pro technické nebo komerční důvody. UPOZORNENÍ: nepoužívejte sedačku, jestliže je některá z částí…
  • Page 27
    INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ jemným saponátem. Nesušte v sušičce, nežehlete a nepoužívejte žádná rozpouštědla. • V případě vyskytnutí se jakýchkoli problému v průběhu montáže či používání tohoto výrobku, kontaktujte výrobce. • Skupina autosedaček 1-2-3, smí být použit na předních sedadlech i při aktivaci airbagů,avšak po úplném zasunutí…
  • Page 28
    INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ (Obr. 21), otočením obrátíte části Q & R a odstraníte je, poté vytáhnete pásy zkrz štěrbiny umístěné v autosedačce (Obr. 22). Nastavení bezpečnostní svorky pásu Připojte bezpečnostní svorku U k částem S & T a pak společně k části H (Obr.
  • Page 29: Инструкция По Применению

    поставляемые производителем, или одобренные Cam Il Mondo Del Bambino, в противно случае это может нанести вред Вашему ребенку и сделать изделие опасным. ВНИМАНИЕ! Производитель CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.P.A. оставляет за собой право вносить технические изменения в продукцию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка без…

  • Page 30
    ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ покрытием кроме оригинального, или рекомендованного изготовителем, поскольку оно составляет неотъемлемую часть системы безопасности. • Тканевое покрытие можно стирать в теплой воде (Макс 30 °), с нейтральным моющим средством. Не сушите, и не гладьте , не используйте растворители. •…
  • Page 31
    ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ инструкции к применению центрального регулятора собирайте противоудушенную пряжку «U» соединяя оконечности S и T с частью Н (рис.23). Монтаж для использования Установите авто кресла в автомобиль, посадите ебенка. • Позиционируйте противоудушенную пряжку в одной из петлиц в спинке…
  • Page 32: Használati Útmutató

    Ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget. Kizárólag olyan alkatrészeket használjon, melyet a gyártó, Cam Il Mondo Del Bambino ajánl, vagy hagy jóvá; ellenkező esetben a termék megsérülhet, illetve a biztonságát veszélyezteti. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: a gyártó, Cam Il Mondo Del Bambino fenntartja a jogot bármilyen kereskedelmi és…

  • Page 33
    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ használhatók a gépjármű első utasülésen is, és kivételt képeznek az ECE R 44 szabályozás alól, mely szerint az első ülésre bekötött autósüléseknél a légzsákot ki kell iktatni. A gyártó azonban a hátsó ülésen való használatot javasolja. • Az ülés használata során az ECE-R44 szabvány az irányadó. Bizonyos korlátozások felülbírálhatják az irányelveket, ebben az esetben a helyi, nemzeti törvények az irányadók.
  • Page 34
    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ki az “F” és “G” részeket a “H” jelű csatból, fordítsa meg, húzza át a gyermekülés ülő részén lévő nyíláson a “Q” és “R” részeket (22-es ábra). A BIZTONSÁI ÖVTERELŐ HASZNÁLATA Csatlakoztassa az “U” jelű övterelőt úgy, hogy az “S” és “T” jelzésű övrészeket a “H” jelű csathoz rögzíti. (23-as ábra) HASZNÁLAT UTASÍTÁS Helyezze a biztonsági ülést a járműbe és ültesse bele a gyermeket.
  • Page 35: Instruções De Utilização

    Nunca use peças sobresselentes senão as aprovadas pelo fabricante, pois isso poderia provocar danos e tornar o produto inseguro. IMPORTANTE! Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A reserva- se o direito de alterar ou modificar qualquer produto por razões técnicas ou comerciais sem aviso prévio. AVISO! Nunca deixe a criança sem vigilância no assento auto! Aviso! Este assento auto…

  • Page 36
    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO retenção. • A capa têxtil pode ser lavada em água tépida (Max.30ºC), com um detergente suave. Não seque na máquina, não passar a ferro e não usar quaisquer solventes. • Se surgirem quaisquer problemas durante a montagem ou utilização deste produto, contacte o fabricante ou o revendedor.
  • Page 37
    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Grupo 2 dos 15 – aos 22kg (fig.3) COM ENCOSTO Para usar o assento auto como grupo 2 ( para crianças dos 15 aos 25kg) é necessário retirar o arnês de 5 pontos e usar o guia de cintos em conjunto com o cinto de segurança do carro.
  • Page 38
    περίπτωση που το προϊόν χρησιμοποιηθεί για οποιονδήποτε άλλο σκοπό ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά μέρη άλλα εκτός αυτών των οποίων παρέχει ή εγκρίνει η Cam Il Mondo Del Bambino, καθώς αυτό θα μπορούσε να βλάψει το προϊόν και να…
  • Page 39
    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την διάρκεια της τοποθέτησης, ή της χρήσης του προϊόντος, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. • Παρακαλώ σημειώστε ότι τα καθίσματα αυτοκινήτου κατηγορίας 1-2-3 μπορούν να τοποθετηθούν στο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου εκτός από την περίπτωση που υπάρχει αερόσακος ενεργοποιημένος, βάση…
  • Page 40
    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ζώνης μαζί με την ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του οχήματος. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΗΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ Για να αφαιρέσετε την ζώνη απελευθερώστε τα σημεία F & G από το σημείο H (Fig 21), γυρίστε ανάποδα και αφαιρέστε τα σημεία Q & R τραβώντας…
  • Page 41
    Ukoliko se proizvod koristi za bilo koju drugu svrhu proizvođač odbacuje bilo kakvu odgovornost. Nikad nemojte koristiti rezervne dijelove osim onih kojim vas opskrbljuje ili vam odobrava Cam Il Mondo Del Bambino, jer bi to moglo naškoditi vašem proizvodu I učiniti ga nesigurnim.
  • Page 42
    UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU umu da grupa 1-2-3 auto sjedalica se može koristiti za prednje sjedalo I izuzeti su od regulacije da se ne smije montirati kad je zračni jastuk aktivan, kao prema Regulation ECE R 44. Međutim preporučamo da se ova auto sjedalica koristi samo na stražnjem dijelu sjedala.
  • Page 43
    UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU KAKO ODSTRANITI POJAS Kako biste skinuli pojas, oslobodite dijelove F i G od dijela H (slika 21), okrenite naopačke i odstranite dijelove Q i R gurajući kroz proreze koji se nalaze na dijelu za sjedalicu na sjedalu automobila (slika 22). MONTIRATI VODILICE NA SREDIŠNJI REGULATOR Montirati vodilice U na način da spojite dijelove S i T zajedno sa dijelom H (slika 23).
  • Page 44
    V prípade použitia výrobku na iné účely výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť. Nikdy nenahradzujte inými ako dodanými či schválenými výrobcom. Mohlo by to spôsobiť poškodenie či zničenie výrobku. UPOZORNENIE! Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A si vyhradzuje všetky práva na zmenu či upravenie výrobku bez akýchkoľvek predchádzajúcich upozornení.
  • Page 45
    UPOZORNENIE na obrázku 8. • Posuňte bezpečnostný mechanizmus X do takej pozície, ktorá zodpovedá výške ramenných. • Ásov /obr.9/. Týmto mechanizmom zaistíte pozíciu pásov v požadovanej polohe. • Otočte bezpečnostný kľúč tak,abyjehopozíciabolauzatvorenáviďobr.10•Uistitesa,žebezpečnostnýmechanizmuspreuchyteniepásov X je správne upevnený a zaistený. • Nakoniec prispôsobte pásy tak, ako je znázornené na obr. 11. Použitie pre skupinu 1 Umiestnite autosedačku na sedadlo vozidla a pretiahnite pás vozidla otvormi B a C, umiestnenými na zadnej strane operadla autosedačky viď…
  • Page 46
    WAARSCHUWING! Wil dit produkt enkel voor de functie van autostoel gebruiken. Zo niet, kan de fabrikant alle verantwoordelijkheid ontkennen. Gebruik enkel de wisselstukken die door de fabrikantgeleverd werden. WAARSCHUWING! Cam il mondo del bambino behoudt de mogelijkheid om aanpassingen aan dit produkt te brengen uit technische of commerciële overwegingen.
  • Page 47
    GEBRUIKSAANWIJZING gleuven “B” en “C” die zich in de rug van de autostoel bevinden fig. 12 et 13. Het diagonale deel “D” van de autogordel, dient de rug van de autostoel te blokkeren en de delen “A” dienen onder de armleuningen “E” te komen(fig.14et15).AANDACHT:Verzekerudatdegordelnietopgeroldis.Duwdeautostoeltegendezetel van de auto en trek tegelijkertijd de diagonaal D van de gordel naar boven (fig.

This manual is also suitable for:

S159

Пока ваш малыш еще совсем мал, его безопасность полностью в ваших руках. Но родительская опека — это не повод отказываться от таких привычных и удобных повседневных дел, как вождение автомобиля, только из-за того, что поездка может представлять опасность для ребенка. Достаточно обзавестись детским автокреслом модели Travel Evolution от всемирно признанной итальянской компании — производителя товаров для детей Cam.

Использование в различных комбинациях с ростом ребенка:

  • группа I (9-18кг), со спинкой и 5-точечными ремнями безопасности
  • группа II (15-25кг), со спинкой и направляющими для ремня
  • группа III (22-36кг), со спинкой и направляющими для ремня

Что отличает Travel Evolution от других автомобильных кресел?

Купили один раз — используете до взросления ребенка. Данная модель характерна тем, что имеет съемную спинку и начиная приблизительно с трехлетнего возраста кресло можно использовать как бустер. В качестве бустера вы сможете эксплуатировать Cam Travel Evolution достаточно долго — до того момента, пока ребенок не достигнет необходимого возраста и роста, чтобы путешествовать с вами в авто без каких-либо дополнительных приспособлений.

Продуманная безопасность малыша. Данное автомобильное кресло крепится в машине при помощи ремней безопасности и надежных фиксирующих механизмов, позволяющих с легкостью регулировать длину и силу натяжения ремней. Маленького пассажира удержат в кресле его собственные ремешки безопасности, которые надежно зафиксируют детское тело в пяти точках. Ремешки легко регулируются, в районе грудного и плечевого отделов имеются подушечки, предотвращающие врезание ткани в тело.

Комфорт, как в кроватке. Спинка Travel Evolution может не только сниматься, но и откидываться, чтобы кроха мог вздремнуть во время продолжительной поездки. Внутри изделие обито мягкими подушечками, которые и создадут комфорт для ребенка, и выполнят роль буфера в аварийной ситуации, а при необходимости снимаются. Подголовник усилен вставками из дышащей гиппоаллергенной ткани, выполнен с учетом анатомических особенностей детского тела.

Подчеркнутый стиль. Автокресло модели Travel Evolution изготовлено в классическом стиле, визуальной утонченности ему придает гармоничное сочетание основного цвета и контрастной каймы. Изделие представлено в нескольких вариантах расцветки, чтобы идеально вписаться в салон любого автомобиля. Итальянцы убеждены, что даже меры безопасности — не повод отказываться от стильного внешнего вида.

Сидение:

  1. соответствует Европейскому стандарту безопасности ЕСЕ R 443
  2. предназначено для детей весом от 9 до 36 кг
  3. 5-ти точечные ремни безопасности
  4. внутренние ремни безопасности с нескользящими наплечниками
  5. регулируемая высота крепления ремней
  6. регулируемый наклон спинки (откидывается до полулежачего состояния на 145 градусов)
  7. за счет съемной спинки сиденье можно использовать в качестве бустера
  8. дополнительная защита головы от бокового удара
  9. подлокотники
  10. обивка сиденья съемная и может стираться при температуре 30°C
  11. нетоксичные гиппоаллергенные материалы

Крепление:

  1. автокресло устанавливается по ходу движения автомобиля
  2. монтируется с помощью штатных ремней безопасности автомобиля

Автокресло Cam Travel Evolution (9-36кг) по цене 12 900 ₽ с доставкой по Москве, Санкт-Петербургу и России. На странице товара представлены отзывы покупателей, инструкции и технические характеристики с подробным описанием, фото и видео обзором.

В представленном списке руководства для конкретной модели Автокресла — CAM Travel Evolution. Вы можете скачать инструкции к себе на компьютер или просмотреть онлайн на страницах сайта бесплатно или распечатать.

В случае если инструкция на русском не полная или нужна дополнительная информация по этому устройству, если вам нужны
дополнительные файлы: драйвера, дополнительное руководство пользователя (производители зачастую для каждого
продукта делают несколько различных документов технической помощи и руководств), свежая версия прошивки, то
вы можете задать вопрос администраторам или всем пользователям сайта, все постараются оперативно отреагировать
на ваш запрос и как можно быстрее помочь. Ваше устройство имеет характеристики:Бустер: да, Группа: 1/2/3 (9-36 кг), Крепление Isofix: нет, Крепление Latch: нет, Установка: лицом вперед, внешние ремни трехточечные, Размеры (ШxГxВ): 47x46x64 см, полные характеристики смотрите в следующей вкладке.

Для многих товаров, для работы с CAM Travel Evolution могут понадобиться различные дополнительные файлы: драйвера, патчи, обновления, программы установки. Вы можете скачать онлайн эти файлы для конкретнй модели CAM Travel Evolution или добавить свои для бесплатного скачивания другим посетителями.

Если вы не нашли файлов и документов для этой модели то можете посмотреть интсрукции для похожих товаров и моделей, так как они зачастую отличаются небольшим изменениями и взаимодополняемы.

Обязательно напишите несколько слов о преобретенном вами товаре, чтобы каждый мог ознакомиться с вашим отзывом или вопросом. Проявляйте активность что как можно бльше людей смогли узнать мнение настоящих людей которые уже пользовались CAM Travel Evolution.

Роман

Роман

2017-06-27 01:47:00

Отличное кресло

Маша

хорошее автокресло

Сергей

Сергей

2018-04-16 15:08:22

Отличное кресло

Станислав

Станислав

2018-07-20 19:10:45

Супер кресло

Jil

Так себе

WEWEAWET

WEWEAWET

2020-02-09 16:30:53

er er wer we b

Наташа

Наташа

2020-10-27 13:22:53

хорошее кресло

Наталья

Наталья

2020-10-27 13:25:48

обычное

Основные и самые важные характеристики модели собраны из надежных источников и по характеристикам можно найти похожие модели.

Общие характеристики
Бустер да
Группа 1/2/3 (9-36 кг)
Крепление Isofix нет
Крепление Latch нет
Установка лицом вперед, внешние ремни трехточечные
Размеры (ШxГxВ) 47x46x64 см
Вес 4.95 кг
Конструкция
Горизонтальное положение спинки нет
Анатомическая подушка есть
Внутренние ремни пятиточечные, съемные, с мягкими накладками
Регулировка высоты внутренних ремней есть, положений — 3
Регулировка наклона спинки есть
Дополнительная защита от боковых ударов есть
Тент от солнца нет
Съемный чехол есть
Отделение / карман для вещей нет
Дополнительная информация
Подстаканник нет
Возможность установки на шасси нет

Здесь представлен список самых частых и распространенных поломок и неисправностей у Автокресел. Если у вас такая поломка то вам повезло, это типовая неисправность для CAM Travel Evolution и вы можете задать вопрос о том как ее устранить и вам быстро ответят или же прочитайте в вопросах и ответах ниже.

Название поломки Описание поломки Действие
Сломалась Кнопка
Не Держат Ремешки
Не Вращаются Колеса

В нашей базе сейчас зарегестрированно 18 353 сервиса в 513 города России, Беларусии, Казахстана и Украины.

Download or browse on-line these User Manual Manual for cam TRAVEL EVOLUTION Car Seat.

Summary of Contents:

[Page 1] cam TRAVEL EVOLUTION

[Page 2] cam TRAVEL EVOLUTION

2 GROUP 1 9-18 kg 4 GROUP 3 22-36 kg 1 3 GROUP 2 15-25 kg 01 5 GROUP 1 (9-18 Kg) OK!

[Page 3] cam TRAVEL EVOLUTION

02 6 7

[Page 4] cam TRAVEL EVOLUTION

03 8 9 10 11

[Page 5] cam TRAVEL EVOLUTION

04 12 13 14 15 OK! OK!

[Page 6] cam TRAVEL EVOLUTION

05 16 17 18 19

[Page 7] cam TRAVEL EVOLUTION

06 20 GROUP 2 (15-25 kg) 22 21

[Page 8] cam TRAVEL EVOLUTION

07 24 25 26 OK! 23

[Page 9] cam TRAVEL EVOLUTION

08 27 GROUP 3 (22-36 kg) 28 29 30

[Page 10] cam TRAVEL EVOLUTION

09 32 33 31

[Page 11] cam TRAVEL EVOLUTION

10 ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle per futura consultazione. La sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa se le presenti istruzioni non venissero rispettate…

[Page 12] cam TRAVEL EVOLUTION

11 ISTRUZIONI PER L’USO dal produttore, perché costituisce parte integrante delle prestazioni della ritenuta. • Il rivestimento può essere sfoderato e lavato in acqua tiepida (max 30°) con detersivo neutro. Non centrifugare, non stirare, non u…

[Page 13] cam TRAVEL EVOLUTION

12 ISTRUZIONI PER L’USO togliere le cinture (bretelline) a 5 punti presenti su di esso ed utilizzare l’elemento guidacintura con la cintura a 3 punti in dotazione all’automobile. TOGLIERE LE BRETELLINE Per togliere le bretelline è necessario s…

[Page 14] cam TRAVEL EVOLUTION

13 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT! Read the instructions carefully and keep for future reference. Your child’ s safety could be at risk if you do not follow the instructions. IMPORTANT! Only use the product for the purpose that it was designed for….

[Page 15] cam TRAVEL EVOLUTION

14 INSTRUCTIONS FOR USE being fitted when an airbag is active, as per Regulation ECE R 44. We would however recommend that this car seat only be used on the rear seat of your vehicle. • Use of the car seat is subject to standard ECE R 4…

[Page 16] cam TRAVEL EVOLUTION

15 INSTRUCTIONS FOR USE parts S & T together with part H. (Fig 23). HOW TO USE Place the car seat in side the vehicle and sit the child in the car seat. Place the seat belt guide in one of the slots provided, but paying particular attention that …

[Page 17] cam TRAVEL EVOLUTION

16 NOTICE D’EMPLOI AVERTISSEMENT! Lire attentivement cette notice avant d’utiliser le produit et la conserver pour toute utilisation ultérieure. La sécurité de votre enfant pourrait être compromise si ces instructions …

[Page 18] cam TRAVEL EVOLUTION

17 NOTICE D’EMPLOI détérminant pour la sécurité de l’enfant. • La housse est déhoussable et lavable à l’eau tiède (max 30°) avec un détergent neutre. Ne jamais l’essorer, ne jamais la repasser, ni utiliser des solvants. • Pour to…

[Page 19] cam TRAVEL EVOLUTION

18 NOTICE D’EMPLOI l’élément guide-ceintures avec la ceinture à 3 points de la voiture. RETIRER LE HARNAIS Pour retirer le harnais, sortir les extremités “F” et “G” de la boucle “H” (fig.21), renverser le siège auto et so…

[Page 20] cam TRAVEL EVOLUTION

19 GEBRAUCHSANWEISUNGEN WICHTIG: lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt benutzen, und bewahren Sie diese Anleitung zum weiteren Nachschlag gut auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann gefährdet sein, wenn Sie d…

[Page 21] cam TRAVEL EVOLUTION

20 GEBRAUCHSANWEISUNGEN R 44 die Verwendung der Kinderautositze Gruppe 1-2-3 auf dem Vordersitz mit Airbag erlaubt, empfehlen wir Ihnen, ihn nur auf dem Rücksitz zu befestigen. • Der Gebrauch des Kinderautositzes liegt der ECE R 44 Normen unter….

[Page 22] cam TRAVEL EVOLUTION

21 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ABNAHME DIE GURTE Nehmen Sie die zwei Ende F und G aus der Schnalle H aus (Abb. 21). Kehren Sie den Kinderautositz um und nehmen Sie die Teilen Q und R aus, indem Sie sie durch die Knopflöcher im Sitz des Kinderautositzes sc…

[Page 23] cam TRAVEL EVOLUTION

22 INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE! Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar la silla de paseo y conservarlas para futuras consultas. La seguridad del niño podría verse comprometida si las siguientes instrucciones no fuesen r…

[Page 24] cam TRAVEL EVOLUTION

23 INSTRUCCIONES DE USO cualquier problema que pudiera surgir durante la instalación o el uso del producto, consulte con el fabricante. • Aunque la normativa ECE R 44 no prohíbe el uso de las sillas de seguridad de los grupos 1-2-3 en los asiento…

[Page 25] cam TRAVEL EVOLUTION

24 INSTRUCCIONES DE USO separar las dos extremidades “F” y “G” del elemento “H” fig. 21; voltear la silla y extraer los elementos “Q” y “R” apretando a través de las anillas situadas en el asiento de la silla fig. 22. MONTAJE DE…

[Page 26] cam TRAVEL EVOLUTION

25 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ! Před použitím si přečtěte důkladně návod a uschovejte pro pozdější nahlédnutí. Vaše dítě může být poraně¬no, pokud nebudete postupovat podle návodu. UPOZORN…

[Page 27] cam TRAVEL EVOLUTION

26 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ jemným saponátem. Nesušte v sušičce, nežehlete a nepoužívejte žádná rozpouštědla. • V případě vyskytnutí se jakýchkoli problému v průběhu montáže či používání tohoto výrobku, k…

[Page 28] cam TRAVEL EVOLUTION

27 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ (Obr. 21), otočením obrátíte části Q & R a odstraníte je, poté vytáhnete pásy zkrz štěrbiny umístěné v autosedačce (Obr. 22). Nastavení bezpečnostní svorky pásu Připojte bezpečnostní sv…

[Page 29] cam TRAVEL EVOLUTION

28 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ВНИМАНИЕ: Внимательно ознакомитесь с инструкцией перед использованием и всегда ее придерживайтесь. Безопас�…

[Page 30] cam TRAVEL EVOLUTION

29 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ покрытием кроме оригинального, или рекомендованного изготовителем, поскольку оно составляет неотъемле�…

[Page 31] cam TRAVEL EVOLUTION

30 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ инструкции к применению центрального регулятора собирайте противоудушенную пряжку «U» соединяя оконечно�…

[Page 32] cam TRAVEL EVOLUTION

31 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FONTOS FIGYELMEZTETÉS: kérjük figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót és tartsa meg a későbbiek során. Gyermeke biztonsága kerülhet veszélybe, ha nem tartja be a benne foglaltakat. FONTOS FI…

[Page 33] cam TRAVEL EVOLUTION

32 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ használhatók a gépjármű első utasülésen is, és kivételt képeznek az ECE R 44 szabályozás alól, mely szerint az első ülésre bekötött autósüléseknél a légzsákot ki kell iktatni. A gyártó azonban a h�…

[Page 34] cam TRAVEL EVOLUTION

33 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ki az “F” és “G” részeket a “H” jelű csatból, fordítsa meg, húzza át a gyermekülés ülő részén lévő nyíláson a “Q” és “R” részeket (22-es ábra). A BIZTONSÁI ÖVTERELŐ …

[Page 35] cam TRAVEL EVOLUTION

34 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE! Leia as instruções cuidadosamente e guarde-as para consulta futura. A segurança da sua criança pode ser posta em risco se não seguir estas instruções. IMPORTANTE! Use este produto somente para o…

[Page 36] cam TRAVEL EVOLUTION

35 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO retenção. • A capa têxtil pode ser lavada em água tépida (Max.30ºC), com um detergente suave. Não seque na máquina, não passar a ferro e não usar quaisquer solventes. • Se surgirem quaisquer problemas du…

[Page 37] cam TRAVEL EVOLUTION

36 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Grupo 2 dos 15 – aos 22kg (fig.3) COM ENCOSTO Para usar o assento auto como grupo 2 ( para crianças dos 15 aos 25kg) é necessário retirar o arnês de 5 pontos e usar o guia de cintos em conjunto com o cinto de seg…

[Page 38] cam TRAVEL EVOLUTION

37 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Διαβάστε τις οδηγίες αυτές προσεκτικά και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. Η ασφάλεια του παιδιού σα�…

[Page 39] cam TRAVEL EVOLUTION

38 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την διάρκεια της τοποθέτησης, ή της χρήσης του προϊόντος, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή…

[Page 40] cam TRAVEL EVOLUTION

39 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ζώνης μαζί με την ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του οχήματος. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΗΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ Για να αφαιρέσετε την ζώνη απελευθ…

[Page 41] cam TRAVEL EVOLUTION

40 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU VAŽNO Pažljivo pročitajte upute i zadržite za buduće korištenje. Sigurnost vašeg djeteta može biti ugroženo ako ne slijedite ove upute. VAŽNO: Koristie proizvod samo za ono za što je namijenjen. Ukoliko s…

[Page 42] cam TRAVEL EVOLUTION

41 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU umu da grupa 1-2-3 auto sjedalica se može koristiti za prednje sjedalo I izuzeti su od regulacije da se ne smije montirati kad je zračni jastuk aktivan, kao prema Regulation ECE R 44. Međutim preporučamo da s…

[Page 43] cam TRAVEL EVOLUTION

42 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU KAKO ODSTRANITI POJAS Kako biste skinuli pojas, oslobodite dijelove F i G od dijela H (slika 21), okrenite naopačke i odstranite dijelove Q i R gurajući kroz proreze koji se nalaze na dijelu za sjedalicu na sjedalu …

[Page 44] cam TRAVEL EVOLUTION

43 UPOZORNENIE UPOZORNENIE! Pred použitím si starostlivo prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich k neskoršiemu nahliadnutiu. Pri nedodržaní týchto pokynov, môže byť ohrozená bezpečnosť Vášho dieťaťa. UPOZORNENIE! Výrobok pou�…

[Page 45] cam TRAVEL EVOLUTION

44 UPOZORNENIE na obrázku 8. • Posuňte bezpečnostný mechanizmus X do takej pozície, ktorá zodpovedá výške ramenných. •Ásov /obr.9/. Týmto mechanizmom zaistíte pozíciu pásov v požadovanej polohe. •Otočte bezpečnostný kľúč …

[Page 46] cam TRAVEL EVOLUTION

45 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING! Dit document aandachtig lezen voor het gebruik van het produkt en het bewaren voor verder gebruik. Indien u deze instructies niet toepast, zou de veiligheid van uw kind in het gedrang kunnen komen. WAARSCHUWING! Wi…

[Page 47] cam TRAVEL EVOLUTION

46 GEBRUIKSAANWIJZING gleuven “B” en “C” die zich in de rug van de autostoel bevinden fig. 12 et 13. Het diagonale deel “D” van de autogordel, dient de rug van de autostoel te blokkeren en de delen “A” dienen onder de armleuningen �…

[Page 48] cam TRAVEL EVOLUTION

47 INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE: Przed użyciem produktu przeczytać uważnie instrukcję obsługi i zachowć ją do ewentualnej konsultacji. Bezpieczeństwo dziecka może być narażone jeśli przedstawione tu wskazówki nie będę przestrzegane. WAŻ…

[Page 49] cam TRAVEL EVOLUTION

48 INSTRUKCJA OBSŁUGI przekręcając zamek bezpieczeństwa o ¼ i ustawiając go odpowiednio do symbolu: kłódka zamknieta. (rys.10). • Uwaga: Upewnić sie czy system blokady V jest właściwie przymocowany do struktury fotelika. • Na koniec wy…

[Page 50] cam TRAVEL EVOLUTION

49 GEBRUIKSAANWIJZING IMPORTANT! Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a folosi produsul şi păstraţi-le în condiţii de siguranţă pentru referinţe viitoare. Siguranţa copilului dumneavoastră ar putea fi pusă în pericol, dacă nu …

[Page 51] cam TRAVEL EVOLUTION

50 GEBRUIKSAANWIJZING corespunzătoare, marcate cu simbolul unui lacăt deschis (Fig. 8). • Mutați mecanismul de siguranță X în poziția cea mai înaltă pentru a se situa la acelați nivel cu înălțimea curelelor hamului (Fig. 9). • Bloca�…

[Page 52] cam TRAVEL EVOLUTION

51

[Page 53] cam TRAVEL EVOLUTION

52

[Page 54] cam TRAVEL EVOLUTION

53

[Page 55] cam TRAVEL EVOLUTION

54

[Page 56] cam TRAVEL EVOLUTION

55 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! Прочетете инструкциите внимателно и запазете за бъдеща употреба. Безпасността на Вашето дете може да бъ�…

[Page 57] cam TRAVEL EVOLUTION

56 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА на височината на раменните колани (Фиг. 9). • Заключете и проверете положението на предпазния ключ – символ „за�…

[Page 58] cam TRAVEL EVOLUTION

57

[Page 59] cam TRAVEL EVOLUTION

58

Группа 1/2/3
Возраст ребенка от 9 месяцев до 12 лет
Максимальная нагрузка до 36 кг
Установка по ходу движения авто
Крепление автомобильным ремнём есть
Крепление Isofix нет
Крепление Top Tether нет
Внутренние ремни пятиточечные, с мягкими накладками
Регулировка ремней есть
Регулировка высоты подголовника есть
Регулировка высоты спинки нет
Регулировка наклона спинки нет
Горизонтальное положение спинки нет
Анатомическая подушка нет
Бустер есть
Дополнительная защита от боковых ударов есть
Тент от солнца нет
Ручка для переноски есть
Возможность установки на шасси нет
Стандарт безопасности ECE R44/04
Габариты (ВхШxГ]) 65х51х49,5 см
Вес 5,5 кг

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Автокресло babyton multi stage isofix инструкция
  • Автолик капли для глаз инструкция по применению цена
  • Автокресло babyton drive fix инструкция
  • Автолик капли для глаз инструкция по применению взрослым
  • Автокресло babyton comfort fix инструкция