Автолюлька макси кози для новорожденных инструкция

Поздравляем Вас с приобретением Maxi-Cosi CabrioFix.

Безопасность, простота в использовании, комфорт и дизайн сыграли важную роль при разработке сиденья Maxi-Cosi CabrioFix. Данный товар отвечает самым строгим требованиям к нормам безопасности.

Наблюдения показали, что большой процент автомобильных сидений неправильно установлены. Только при правильной установке будет гарантирована оптимальная безопасность Вашему ребёнку. Поэтому, пожалуйста, уделите время для внимательного прочтения данного руководства.

Инструкция для автокресла Maxi-Cosi CabrioFix
Инструкция для базы Easybase2
Инструкция для базы Familyfix

Непрерывные исследования, проводимые нашим отделом разработки, подкреплённые интенсивными контактами и консультациями с испытателями и покупателями, способствуют тому, что мы продолжаем идти вперёд в области детской безопасности. Если у Вас возникли какие-либо вопросы или комментарии по поводу использования Maxi-Cosi CabrioFix, пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь к нам.

Содержание

1 Обзорный чертёж изделия
2 Важно: Сначала прочтите!
3 Использование в автомашине
4 Как поместить Вашего младенца
5 Установка CabrioFix в машине
6 Общая информация
7 Уход
8 Разделение мусора
9 Гарантия
10 Вопросы

1. Обзорный чертёж изделия

Maxi-Cosi CabrioFix Обзорный чертеж изделия

  1. Корпус сиденья
  2. Замок ремня
  3. A Ремень «лямка между ног» с защитной подушечкой
    B Плечевые ремни с защитными подушечками
  4. Пазы для регулировки плечевых ремней безопасности
  5. Уменьшитель сиденья
  6. Ручка для носки
  7. Кнопка регулирования ручки для носки
  8. Крючок для бедренного автомобильного ремня безопасности
  9. Крючок, расположенный сзади, для плечевого автомобильного ремня безопасности
  10. Лента ремня безопасности для регулирования плечевых ремней безопасности только одной рукой
  11. Кнопка управления быстрым регулятором
  12. Кнопка управления крепления сиденья на каркасе колясок Maxi-Cosi или Quinny
  13. Крючки для закрепления по сторонам плечевых ремней безопасности
  14. Наклейка с инструкцией
  15. Обод (для хранения козырька от солнца)
  16. Козырёк от солнца (встроенный)
  17. Руководство по эксплуатации
  18. Кармашек
  19. Крепёжные штифты

2. Важно: Сначала прочтите!

  • Внимание. Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Перед тем, как пользоваться и во время установки хорошо посмотрите на рисунки, расположенные в руководстве. Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix — товар безопасности, но оно безопасно, только когда им пользуются согласно предписаниям
  • Во избежание выпадения ребёнка из сиденья, прежде чем его поднять, сначала необходимо проверить, находится ли ручка для носки в зафиксированном щелчком положении для носки. Всегда пристёгивайте своего ребёнка фиксирующими ремнями
  • Внимание. Для того чтобы сиденьем можно было пользоваться в будущем, следует хранить руководство по эксплуатации в кармашке, расположенном в сиденье
  • Внимание. Никогда не оставляйте ребёнка в детском сиденье одного без присмотра ни в самой машине, ни за её пределами
  • Внимание. Правильный ход ремня безопасности имеет важное значение для безопасности ребёнка. Штатный автомобильный ремень должен проходить вдоль голубой маркировки, указанной на Maxi-Cosi CabrioFix. Для этого смотрите главу «Установка» и/или на наклейку, расположенную с боковой стороны на сиденье Maxi-Cosi CabrioFix. Никогда не пропускайте ремень никаким другим образом, кроме, как было описано в руководстве
  • Внимание. Никогда не используйте Maxi-Cosi CabrioFix на пассажирских местах, оснащённых фронтальной воздушной подушкой, это может быть опасно. Это не относится к так называемым боковым воздушным подушкам
  • При установке с помощью автомобильного ремня безопасности сиденье Maxi-Cosi CabrioFix следует использовать исключительно на пассажирском месте, направленном вперёд по ходу движения и оснащённом автоматическим или статическим ремнём безопасности с креплением в трёх точках, при условии, что он утверждён согласно ECE R16 или другой, аналогичной этой, норме
  • Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix можно использовать как на переднем, так и на заднем пассажирском сиденье. Однако, всегда лицом против движения. Следует закреплять складывающиеся задние сиденья автомобиля
  • Внимание. Опасно оставлять сиденье Maxi-Cosi CabrioFix с сидящим в нём ребёнком на возвышенных поверхностях таких, как различные столы, кровати, тележки для покупок и так далее. Есть риск, что оно может упасть
  • Всегда пристёгивайте своего ребёнка фиксирующими ремнями сиденья, даже когда сиденьем пользуются вне машины
  • Не позволяйте Вашему малышу лежать в Maxi-Cosi CabrioFix непрерывно в течение нескольких часов. Для хорошего развития мышц и моторики важно, чтобы Вы регулярно укладывали ребёнка на животик и спинку
  • Сиденье после автомобильной аварии, вследствие не сразу заметных повреждений, может стать опасным, поэтому Вам следует заменить его
  • Фирма-производитель гарантирует безопасность сиденья только тогда, когда им пользуется первый покупатель
  • Мы настоятельно советуем Вам никогда не использовать подержанные детские автомобильные сиденья, поскольку Вы не знаете, что с ними происходило
  • Мы не советуем Вам использовать детское автомобильное сиденье безопасности дольше пяти лет со дня даты покупки. Из-за старения синтетических материалов (например, под действием солнечных лучей) свойства товара могут незаметно изменяться
  • Запрещается каким-либо образом смазывать движущиеся части у Maxi-Cosi CabrioFix
  • Запрещается вносить какие-либо изменения в Maxi-Cosi CabrioFix, так как из-за этого можно потерять частично или даже полностью предоставленную безопасность
  • Запрещается пользоваться Maxi-Cosi CabrioFix без чехла. Запрещается менять чехол на другую обшивку, не поставляемую фирмой-производителем, так как чехол вносит свою лепту в безопасность детского сиденья
  • Не удаляйте лого и наклейку с воздушной подушкой, которые расположены на чехле, чтобы его не повредить
  • Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix утверждено согласно самым последним директивам ECE R 44/04: июнь 2005, а именно европейскому стандарту безопасности для автомобильных детских сидений. Maxi-Cosi CabrioFix можно использовать отдельно или в комбинации с Maxi-Cosi EasyFix или Maxi-Cosi EasyBase и предназначено для детей в возрасте, начиная от рождения и приблизительно до 12-ти месяцев (Группа 0+: 0-13 кг)

Используется база, оснащённая опорной ножкой и / или «IsoFix», которая обеспечивает оптимальную безопасность и простоту установки. Осторожно! Такие базы, как «Maxi-Cosi EasyFix» и «Maxi-Cosi EasyBase», не подходят для всех типов машин. Поэтому «Maxi-Cosi EasyFix» / «Maxi-Cosi EasyBase» одобрены как «полуниверсальные» и подходят для установки на пассажирских местах для определённых типов машин, которые указаны в списке автомобилей на интернет сайте www.maxi-cosi.com.

3. Использование в автомашине

  • Прежде, чем купить детское сиденье, проверьте, хорошо ли оно подходит для Вашей машины
  • Сиденье всегда должно быть пристёгнутым, даже если его не используют. Незакреплённое сиденье может травмировать других пассажиров в случае аварийной остановки
  • Если у штатного автомобильного ремня регулируется высота, тогда установите его в самое нижнее положение
  • При установке Maxi-Cosi CabrioFix на пассажирском сиденье следует отодвинуть его до предела назад. Спинка должна быть в самом вертикальном положении и подголовник должен быть опущен. Если сиденьем и подголовником пользуется взрослый человек, тогда установите его в положение, необходимое для Вас.
  • Позаботьтесь о том, чтобы сиденье не было защемлено или загружено тяжёлым багажом, регулируемыми сиденьями или закрывающимися дверцами
  • Позаботьтесь о том, чтобы багаж и другие предметы, которые могут привести к травмам в случае аварии, были прочно закреплены
  • Всегда накрывайте Maxi-Cosi CabrioFix, если Вы паркуете машину под палящими лучами солнца, синтетические и металлические части могут стать горячими, а чехол будет без нужды выгорать
  • Всегда пользуйтесь сиденьем, даже для коротких поездок, именно тогда и происходит большинство аварий
  • Никогда не держите младенца на руках во время движения машины. Вследствие чудовищной силы, действующей во время аварии, Вы не сможете удержать ребёнка.
  • Никогда не пристёгивайте себя и своего ребёнка одним и тем же штатным ремнём безопасности

4. Как поместить Вашего младенца в Cabriofix

  • Расслабьте плечевые ремни. Нажмите на кнопку быстрой регулировки 1,1 и потяните плечевые ремни на себя 1,2

Maxi-Cosi CabrioFix Как поместить Вашего младенцаMaxi-Cosi CabrioFix Как поместить Вашего младенца

  • Расстегните замок ремня, повесьте ремни с язычками замка по внешним сторонам сиденья, зацепив их за крючки 2, а пряжку положите вперёд и закрепите петлю у защитной подушечки за обод кнопки управления быстрым регулятором 3

Maxi-Cosi CabrioFix Как поместить Вашего младенца

  • Проследите за тем, чтобы в корпусе не было никаких игрушек или других твёрдых предметов
  • Поместите младенца в Maxi-Cosi CabrioFix
  • Соедините языки замка и вставьте их в пряжку, раздастся щелчок 4

Maxi-Cosi CabrioFix Как поместить Вашего младенца

  • Плотно натяните плечевые ремни безопасности с помощью ленты ремня быстрым регулятором, расположенным спереди детского сиденья. Петлю от этого ремня можно закрепить за обод корпуса 5

Maxi-Cosi CabrioFix Как поместить Вашего младенца

A. Регулировка плечевых ремней по высоте

Плечевые ремни должны проходить через пазы для ремней, расположенные непосредственно над плечами ребёнка.

  • Откройте дверцу кармашка 6

Maxi-Cosi CabrioFix Регулировка плечевых ремней по высоте

  • Выньте плечевые ремни из пазов, расположенных в корпусе и на чехле
  • Вставьте плечевые ремни назад на необходимую высоту, но используйте пазы, расположенные на одинаковой высоте, как в корпусе, так и на чехле
  • Проверьте, хорошо ли можно управлять ремнями, и не перекручены ли они

Внимание!

  • Чем плотнее прилегают ремни безопасности к ребёнку, тем лучше будет защищен Ваш ребёнок. Толщина в палец — это максимальное расстояние между ремнём и ребёнком
  • Ремни ни в коем случае не должны быть перекручены или повреждены
  • Если ремни повесить по сторонам, зацепив их за крючки, тогда можно избежать ситуации, когда Вы сажаете малыша на ремни безопасности. Закрепите защитную подушечку у ремня (лямка между ног) за край быстрого регулятора
  • Когда Вам не удаётся хорошо пристегнуть или плотно натянуть систему ремней безопасности, сразу же свяжитесь со своим поставщиком. Ни в коем случае не пользуйтесь таким Maxi-Cosi CabrioFix

B. Съёмный уменьшитель сиденья

Maxi-Cosi CabrioFix оснащено съёмным вкладышем — уменьшителем сиденья 7, он создает лежачее положение и поддерживает головку. Уменьшителем сиденья можно будет пользоваться дольше, если убрать блок наполнителя 8. Его следует использовать для новорождённых детей. Не пользуйтесь им для перевозки более взрослых малышей (приблизительно с 4 — 5 месяцев).

Maxi-Cosi CabrioFix Съёмный уменьшитель сиденьяMaxi-Cosi CabrioFix Съёмный уменьшитель сиденья

5. Установка Maxi-Cosi CabrioFix в машине.

5.1 Установка Maxi-Cosi CabrioFix с помощью автомобильного ремня безопасности

Сиденье Maxi-Cosi CabrioFix можно безопасно закреплять почти на всех вперёдсмотрящих сиденьях автомобиля с помощью имеющихся в наличии ремней безопасности. У некоторых сидений штатные ремни безопасности расположены настолько далеко впереди, что правильная установка детского сиденья невозможна. В таком случае, используйте другое пассажирское сиденье.

В некоторых случаях пряжка автомобильного ремня безопасности чрезмерно длинная, и поэтому она слишком высоко упирается о корпус Maxi-Cosi CabrioFix. В результате этого, Maxi-Cosi CabrioFix невозможно прочно зафиксировать. В таком случае, используйте другое сиденье в автомобиле. Если у Вас возникли вопросы, свяжитесь с поставщиком.

Maxi-Cosi CabrioFix расположение

• Фиксация ремнём безопасности с креплением в трёх местах
• Фиксация ремнём безопасности с креплением в двух местах
Да
Нет
• На пассажирском стуле
• На заднем сиденье слева/справа
• На заднем сиденье посредине
Да
Да
Да*
• Маркировка хода ремня Голубая
• Фронтальная воздушная подушка
• «Боковая» воздушная подушка
Нет
Да

*если на заднем среднем сиденье есть штатный ремень безопасности.

Maxi-Cosi CabrioFix расположение с базой

Внимание! Не перепутайте местами бедренную 9,1 и плечевую часть 9,2!

Maxi-Cosi CabrioFix

  • Поместите Maxi-Cosi CabrioFix на сиденье так, чтобы ребёнок сидел лицом против движения, то есть спиной в сторону движения. Ручка для носки должна быть зафиксирована в вертикальном положении 10

Maxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью автомобильного ремня безопасности

  • Протяните бедренную часть штатного автомобильного ремня безопасности спереди (конец ног) между корпусом и двумя голубыми крючками для ремня 11

Maxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью автомобильного ремня безопасности

  • Плечевой частью автомобильного ремня обхватите вокруг Maxi-Cosi CabrioFix и задвиньте его в голубой крючок для ремня, расположенный сзади 12. Крючок с зазубринами блокирует автомобильный ремень 13, теперь вставьте язычок замка в замок 14,3

Maxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью автомобильного ремня безопасностиMaxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью автомобильного ремня безопасностиMaxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью автомобильного ремня безопасности

  • Проследите за тем, чтобы ремень нигде не перекрутился и затяните его туго
  • Проверьте ещё раз, проходит ли штатный автомобильный ремень безопасности через три специальных голубых крючка для ремня

5.2 Установка и снятие Maxi-Cosi CabrioFix, если оно используется с Maxi-Cosi EasyFix или Maxi-Cosi EasyBase

Установка на Maxi-Cosi EasyFix и на Maxi-Cosi EasyBase уменьшает шанс на неправильную установку в автомобиле.

Прежде всего, необходимо установить Maxi-Cosi EasyFix или Maxi-Cosi EasyBase.

Внимание: Для установки и снятия Maxi-Cosi EasyFix и Maxi-Cosi EasyBase, мы отсылаем Вас к руководству по эксплуатации Maxi-Cosi EasyFix и Maxi-Cosi EasyBase. Только при правильном использовании Вашему ребёнку будет обеспечена оптимальная безопасность, поэтому уделите время для внимательного прочтения руководства. Если у Вас нет вышеупомянутого руководства по эксплуатации, свяжитесь с нашим сервисным центром в Вашей стране или загрузите необходимую информацию с нашего интернет сайта: www.maxi-cosi.com.

A. Установка Maxi-Cosi CabrioFix

  • Поместите Maxi-Cosi CabrioFix лицом против движения (спиной по движению автомобиля) на MaxiCosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase 15. Ручка для носки должна стоять вертикально

Maxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью базы

  • Прочно защёлкните Maxi-Cosi CabrioFix с помощью его двух крепёжных штифтов на Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase 16

Maxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью базы

  • Осторожно! Должен раздаться чёткий щелчок, и индикаторы, расположенные с боковой стороны базы, теперь должны стать полностью зелёными 17

Maxi-Cosi CabrioFix Установка с помощью базы

  • Осторожно! Ни в коем случае не пользуйтесь товаром, если индикатор остаётся красным. Проделайте ещё раз вышеупомянутые действия. В случае сомнений или вопросов свяжитесь с поставщиком.
  • Проверьте правильность крепления, потянув за сиденье Maxi-Cosi CabrioFix

B. Снятие Maxi-Cosi CabrioFix

  • Разблокируйте Maxi-Cosi CabrioFix, подняв вверх ручку разблокирования и потянув её одновременно вперёд 18

Maxi-Cosi CabrioFix Снятие

  • Теперь можно снять Maxi-Cosi CabrioFix с Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase 19

Maxi-Cosi CabrioFix Снятие

6. Общая информация

6.1 Несколько положений у ручки для носки

  • У ручки для носки есть три положения
  • Вдавите одновременно кнопки, расположенные по обеим сторонам на ручке для носки, и поставьте ручку в нужное для Вас положение 20. Кнопки выскочат вновь наверх, когда будет достигнуто правильное положение

Maxi-Cosi CabrioFix положение ручки

  1. Положение для носки/положение при поездке
  2. Положение для сна/положение качания
  3. Положение для сидения

6.2 Козырёк от солнца

Козырёк от солнца находится в ободе корпуса.

  • Установите ручку в положение для носки
  • Откройте обод, нажав на кнопку, расположенную посередине сзади под ободом 21, и потяните обод назад

Maxi-Cosi CabrioFix Козырёк от солнца

  • В появившемся отверстии будет виден козырёк от солнца 22

Maxi-Cosi CabrioFix Козырёк от солнца

  • Выньте его и зацепите отверстия за крючки, расположенные на ручке для носки 23

Maxi-Cosi CabrioFix Козырёк от солнца

  • Когда будете убирать козырёк от солнца, обратите внимание на то, чтобы он был аккуратно убран опять в обод и хорошо закрыт (щелчок) 24

Осторожно! Иногда Maxi-Cosi CabrioFix носят, держась за обод, поэтому убедитесь в том, хорошо ли он закрыт.

6.3 Размещение Maxi-Cosi CabrioFix на каркасе колясок Maxi-Cosi или Quinny

  • Вставляйте Maxi-Cosi CabrioFix головой по направлению движения на адаптеры, расположенные на разложенном каркасе, пока сиденье не закрепится щелчком 25

Maxi-Cosi CabrioFix Размещение на каркасе колясок

  • Проверьте, прочно ли сидит Maxi-Cosi CabrioFix

6.4 Как снять Maxi-Cosi CabrioFix с каркаса колясок Maxi-Cosi или Quinny

  • Поставьте большие пальцы на кнопки управления, расположенные с обеих сторон на Maxi-Cosi CabrioFix
  • Вдавите их и одновременно снимите Maxi-Cosi CabrioFix с каркаса 26

Maxi-Cosi CabrioFix Размещение на каркасе колясок

7. Уход

7.1 Общая информация

Проводите это только не в машине.

  • Сиденье можно чистить тёплой водой и мылом. Не используйте для этого никаких агрессивных средств
  • Замок ремня можно промывать тёплой водой. Не смазывайте его ничем
  • Чехол следует стирать руками (максимальная температура воды 30°C). Не сушите его в сушильной машине. Смотрите также инструкцию по стирке на чехле
  • Берегитесь! Никогда не снимайте абсорбирующий пенопласт.

Совет: Мы рекомендуем Вам уже при покупке сиденья Maxi-Cosi CabrioFix приобрести дополнительный чехол, для того, чтобы Вы смогли продолжать пользоваться Maxi-Cosi CabrioFix, даже когда один чехол будет находиться в стирке или будет сохнуть.

7.2 Как снять чехол сиденья

  • Вначале снимите защитные подушечки для ремней безопасности и уменьшитель сиденья
  • Откройте обод у козырька от солнца как можно больше 21 и 22

Maxi-Cosi CabrioFix УходMaxi-Cosi CabrioFix Уход

  • Снимите чехол с крючков (8 штук) 27

Maxi-Cosi CabrioFix Уход

  • Выньте чехол из-под крючков для ремней безопасности и из-под кнопки управления для быстрого регулятора 28

Maxi-Cosi CabrioFix Уход

  • Извлеките через отверстия части ремня безопасности и регулируемую ленту

7.3 Как надеть чехол назад на сиденье

  • Выполните в обратном порядке названные выше действия для того, чтобы закрепить чехол назад
  • Обратите внимание на то, чтобы часть спинки попадала под переднюю часть (сиденья)
  • Проверьте, когда будете закрывать обод, хорошо ли в него запрятан козырёк от солнца
  • Зацепите вновь регулируемую ленту ремня за крючок, расположенный снизу на корпусе сиденья

8. Разделение мусора

Для оптимального и безопасного использования автомобильного сиденья не следует пользоваться имболее пяти лет со дня даты покупки. В связи с медленным старением пластмассы, например, из-за солнечных лучей (УФ), свойства товара могут ухудшаться незаметно. Когда Ваш ребёнок вырастет из сиденья, мы советуем Вам больше не использовать данное сиденье.

Заботясь о защите окружающей среды, мы просим пользователя разделять мусор, оставшийся от использования Maxi-Cosi CabrioFix с момента покупки (упаковка) и до момента выбрасывания (части товара).

Внимание: Берегите детей от любой пластиковой упаковки во избежание риска удушения.

Упаковка Картонная коробка Макулатура
Пакет Бытовые отходы
Части товара Текстильный чехол Бытовые отходы
Пластмассовые части Соответствующий характеристике /типу предназначенный для этого контейнер
Металлические части Контейнер для металла
Лента ремня безопасности Контейнер для полиэстера
Пряжка ремня безопасности Бытовые отходы

9. Гарантия

Мы гарантируем, что это изделие было изготовлено в соответствии с современными европейскими стандартами безопасности и требованиями качества, которые применимы к данному изделию, а также то, что это изделие, на момент приобретения розничным продавцом, не имеет дефектов вследствие некачественного изготовления или дефектов материала.

Во время производственного процесса изделие было подвержено различным проверкам качества. Еслиэто изделие, несмотря на наши усилия, проявит дефект материала/изготовления в течение гарантийного срока — 24 месяца (при нормальном использовании, описанном в руководстве пользователя), мы обязуемся соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с Вашим дилером. Для более детальной информации о применении условий гарантии Вы можете связаться с Вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com.

Гарантия не действительна в следующих случаях:

  • В случае использования не по назначению, описанному в руководстве
  • Если изделие отправлено на ремонт через распределителя продуктов фирмы, который нами не признан
  • Если изделие возвращено производителю без подлинного товарного чека (через продавца и/или импортера)
  • Если ремонт осуществлялся третьими лицами или распределителем продуктов фирмы, которые нами не признаны
  • Если неполадка возникла вследствие неправильного или невнимательного использования или обслуживания, небрежности или повреждения от удара, нанесенного текстильному покрытию и/или раме
  • Если детали выглядят изношенными, что может быть из-за ежедневного использования изделия (колесa, вращающиеся и движущиеся части и так далее)

Дата вступления в силу

Гарантия вступает в силу со дня приобретения изделия.

Гарантийный срок

Гарантийный срок равен 24 месяцам. Гарантия действительна только для первого владельца без права передачи.

Что делать в случае неполадок:

После приобретения изделия сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращенные непосредственно производителю, не подлежат гарантии.

Этот пункт гарантии соответствует европейской директиве 99/44/ EG от 25 мая 1999 г.

10. Вопросы

Если у Вас возникли вопросы, Вы можете обратиться к специалистам нашего магазина или поставщику (см. сзади на руководстве по эксплуатации) Позаботьтесь о том, чтобы у Вас под рукой были следующие данные:

  • Серийный номер, расположенный внизу на оранжевой наклейке ECE
  • Марка и тип автомобиля и сиденья, на котором будет использоваться Maxi-Cosi CabrioFix
  • Возраст, рост и вес ребёнка

Инструкции по эксплуатации

Укажите здесь торговую марку и тип

В настоящее время вы находитесь на странице с руководствами Maxi-Cosi. Выберите одну из категорий продуктов, чтобы быстро найти нужное руководство Maxi-Cosi. Не удалось найти нужный продукт Maxi-Cosi? Тогда попробуйте вбить в строку поиска Maxi-Cosi и модель, чтобы найти нужное руководство Maxi-Cosi. На ManualsPDF.ru в настоящее время имеется 132 руководств Maxi-Cosi, разделенных на 8. Самые популярные категории продуктов Maxi-Cosi:

  • автокресла
  • коляски
  • стульчики для кормления

Самые популярные продукты из Maxi-Cosi на сегодня:

  • Maxi-Cosi Pebble
  • Maxi-Cosi CabrioFix
  • Maxi-Cosi Titan
  1. Manuals
  2. Brands
  3. Maxi-Cosi Manuals
  4. Car Seat

ManualsLib has more than 137 Maxi-Cosi Car Seat manuals

Click on an alphabet below to see the full list of models starting with that letter:

1
2
3
4
8
A
B
C
E
F
H
I
K
M
N
O
P
R
S
T
V

Popular manuals

Maxi-Cosi Mico 30 Instruction Manual

34 pages

Mico 30 Instruction Manual

Maxi-Cosi Pria Max Manual

42 pages

Pria Max Manual

Maxi-Cosi Pria 70 Instructions Manual

37 pages

Pria 70 Instructions Manual

Maxi-Cosi MAGELLAN Manual

42 pages

MAGELLAN Manual

Maxi-Cosi Mico Max 30 Instructions Manual

34 pages

Mico Max 30 Instructions Manual

Maxi-Cosi FAMILYFIX Manual

69 pages

FAMILYFIX Manual

Maxi-Cosi Mico Plus Manual

60 pages

Mico Plus Manual

Maxi-Cosi PRIA 85 Instructions Manual

31 pages

PRIA 85 Instructions Manual

Maxi-Cosi Priori Instruction Manual

26 pages

Priori Instruction Manual

Maxi-Cosi CabrioFix Instructions For Use Manual

19 pages

CabrioFix Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi Euro Instruction Manual

36 pages

Euro Instruction Manual

Maxi-Cosi Pearl Manual

16 pages

Pearl Manual

Maxi-Cosi Titan Pro Manual

52 pages

Titan Pro Manual

Maxi-Cosi AXISS Instructions For Use Manual

62 pages

AXISS Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi Pria Max All-in-One Manual

72 pages

Pria Max All-in-One Manual

Maxi-Cosi Mobi Instructions For Use Manual

56 pages

Mobi Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi Vita DAU-13-A Instruction Manual

80 pages

Vita DAU-13-A Instruction Manual

Maxi-Cosi TOBI Instructions For Use Manual

10 pages

TOBI Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi Moda User Manual

40 pages

Moda User Manual

Maxi-Cosi FamilyFix 360 Instruction Manual

66 pages

FamilyFix 360 Instruction Manual

Models

Document Type

1

140785

Manual

2

2014 Cabriofix

Instructions For Use Manual

2wayfix

Manual   •   Owner’s Manual   •   Instruction   •   Manual

2waypearl

Manual   •   Manual   •   Manual   •   Instructions Manual

3

30

Manual

3wayFix

Manual   •   Manual

4

4358-4583

User Manual

8

8002010110

Instructions For Use Manual

8007057110

Manual

8506750110

Instructions For Use Manual

8510671110

Manual

8515671110

Quick Start Manual

8785010110

Manual

A

Aura

Owner’s Manual

AXISS

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty

AxissFix

Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   User Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Manual   •   Instructions For Use & Warranty

AxissFix Plus

Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use Manual

B

BabyFix

Manual

Beryl

Manual

C

CabrioFix

Instructions For Use Manual   •   Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Manual   •   Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Manual   •   Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Manual   •   Manual

CabrioFix+

Instructions For Use Manual

Car Seat

User Manual

Citi

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Manual   •   Manual

Citi Side

Instructions For Use & Warranty

Citi Side Protection System

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty

Citi SPS

User Manual   •   Manual

Coral

Manual

Coral XP

Manual   •   Manual   •   Instructions Manual

E

e-Safety

Quick Start Manual

e-Safety Smart Cushion

Manual

Easy Base 2

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual

Easy Fix

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty

EasyBase

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual

EasyBase 2

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty

Emerald

Quick Start Manual   •   Manual

Emme 360

Manual

Euro

Instruction Manual   •   Instruction Manual

F

FAMILYFIX

Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Manual

FamilyFix 360

Instruction Manual

FamilyFix 360 Pro

Manual

FamilyFix One i-Size

Instruction Manual

FamilyFix2

Manual

FamilyFix3

Manual

FERO

Manual   •   Manual   •   User Manual

FERO — ANNEXE 7

Manual

FEROFIX

Manual   •   Manual   •   User Manual

FEROFIX — ANNEXE 446

Manual

H

Hera

Instruction Manual   •   Instruction Manual

I

ISOGO

Quick Setup

K

Kore i-Size

Manual

Kore Pro i-Size

Manual

M

MAGELLAN

Manual

Magellan LiftFit

Manual

MAGELLAN XP MAX

Manual

Marble

Instructions For Use Manual

Mica

Manual

Mica Eco i-Size

Manual

Mica Pro Eco i-Size

Manual   •   Quick Start Manual

Mico

Instruction Manual

Mico 30

Instruction Manual   •   Manual   •   Instructions Manual

Mico AP

Instructions For Use Manual   •   Instructions Manual

Mico Deluxe

Manual

Mico Luxe+

Manual

Mico Max 30

Instructions Manual   •   Instructions Manual   •   Instructions Manual

Mico Nxt

Instructions Manual

Mico Plus

Manual   •   User Manual

Mico Series

Instructions Manual

Mico XP

Manual

MiloFix

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Manual   •   Manual   •   Manual

MiloFix GR.0+ ISOFIX

Instructions For Use & Warranty

MiloFix GR.1 ISOFIX

Instructions For Use & Warranty

Mobi

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use Manual

MOBI (XP)

Instructions For Use Manual

Mobi XP

Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use Manual

Moda

User Manual

Morion i-Size

User Manual

N

Nomad

User Manual

O

Opal

Instructions For Use Manual   •   Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty

P

PEARL

Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Manual   •   Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Manual

Pearl 360

Instruction Manual

Pearl 360 Pro

Manual

Pearl One i-Size

Instructions For Use & Warranty

Pearl Pro i-Size

Manual

Pearl Pro2 i-Size

Manual

Pearl Smart i-Size

Manual

Pebble

Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instruction Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Manual

Pebble 360

Instructions For Use Manual

Pebble Plus

Owner’s Manual   •   User Manual   •   Manual   •   Manual

Pebble Pro i-Size

Manual

Prezi

Manual

Pria 70

Instructions Manual

PRIA 85

Instructions Manual

Pria 85 Max

Instructions Manual

Pria G-CELL

Instruction Manual

Pria LX

Instruction Manual

Pria LX G-CELL

Instruction Manual

Pria Max

Manual   •   Quick Start Installation Manual   •   Manual   •   Manual   •   Instruction Manual

Priori

Instruction Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty

Priori Side Protection System

Instructions For Use Manual

Priori SPS

Instructions For Use & Warranty

Priori SPS+

Instructions For Use & Warranty

Priori XP

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty

PrioriFix

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual

R

Rock

Manual   •   Instructions For Use And Warranty

Rodi

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty

Rodi Air Protect

Manual

Rodi AirProtect

Manual   •   User Manual   •   Instructions For Use Manual   •   User Manual   •   Instructions For Use & Warranty

Rodi Side Protection System

User Manual

Rodi XP

Instructions For Use Manual   •   Manual   •   Manual

Rodi XP 2

Manual   •   Manual   •   Instructions For Use Manual

Rodi XP FIX

Manual

RODI XR

User Manual   •   Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use Manual   •   Quick Start Manual

RodiFix

User Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Quick Start Manual

RodiFix Air Protect

Manual

RodiFix AirProtect

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual

RodiSport

Manual   •   Manual

Romi

Manual

Rubi

Instructions For Use & Warranty

Rubi XP

Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty

S

safety seat

Manual

Streety Fix

Instructions For Use & Warranty

SUMMER COVER GROUP 1

Manual

T

Tanza

User Manual

The safe world of I

Instructions For Use Manual

Tinca

Manual   •   Manual

Titan

Manual

Titan i-Size

Manual

Titan Plus

User Manual

Titan Pro

Manual   •   Manual

Titan Pro i-Size

Manual

Tobi

Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use Manual   •   Instructions For Use & Warranty   •   Instructions For Use & Warranty   •   Quick Manual   •   Instructions For Use & Warranty

TOBI — ANNEXE 328

Instructions For Use Manual

TOBI — MANUEL 2

Manual

TOBI DRU0632

Instructions For Use Manual

TobiFix

Instructions For Use & Warranty

V

Vita DAU-13-A

Instruction Manual

Vita DAU-13-B

Instruction Manual

Ниже вы можете найти все модели Maxi-Cosi Автомобильные кресла, для которых у нас имеются руководства. Также вы можете ознакомиться с часто задаваемыми вопросами в нижней части страницы для получения полезных советов о вашем изделии. Ваша модель отсутствует в списке? Свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

  • Maxi-Cosi 2Way Pearl Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi AxissFix Plus Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi AxissFix Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Beryl Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi CabrioFix i-Size Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi CabrioFix Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Citi Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Coral 360 Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Coral Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Emerald i-Size Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Marble Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Mica Pro Eco i-Size Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Mica Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Pearl 360 Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Pearl Smart i-Size Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Pebble 360 Pro Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Pebble 360 Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Pebble Pro i-Size Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Rock Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Rodi AirProtect Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Rodi XP FIX Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Rubi XP Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Stone Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Tinca Автомобильное кресло
  • Maxi-Cosi Titan Pro Автомобильное кресло

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Можно ли размещать автокресла Isofix в автомобилях без Isofix? Проверенный
Большинство доступных автокресел Isofix имеют универсальное разрешение на использование ремней безопасности в дополнение к разрешению для конкретного автомобиля. Это позволяет закрепить сиденье ремнями безопасности. Подробности читайте в руководстве по эксплуатации автокресла. Есть автокресла Isofix, которые нельзя закрепить ремнями безопасности.

Это было полезно (659)

Где безопаснее всего размещать детское автокресло? Проверенный
Частично это зависит от модели автомобиля, но теоретически центр заднего сидения является самым безопасным местом. Сидя в центре, ребенок находится дальше всего от боков машины, что обеспечивает его безопасность в случае ДТП. Однако это правило действует только при наличии 3-точечного ремня безопасности. Если имеется только поясной ремень, то безопаснее будет разместить кресло на заднем сидении возле окна.

Это было полезно (613)

Могу ли я постирать чехол автокресла Maxi-Cosi? Проверенный
Maxi-Cosi заявляет, что все их чехлы можно стирать. См. Инструкции по стирке для получения более подробной информации. Прочтите инструкцию, как снять крышку.

Это было полезно (315)

Могу ли я использовать автомобильный шептал в самолете? Проверенный
Нет международных правил использования автокресел в самолетах. В зависимости от модели, возможно, автокресло подходит для этого. Разрешено это или нет, зависит от авиакомпании. Всегда обращайтесь в авиакомпанию заранее, чтобы убедиться в этом.

Это было полезно (189)

Как правильно установить подголовник на моем автокресле Maxi-Cosi? Проверенный
Подголовник следует располагать на высоте, при которой голова вашего ребенка не превышает подголовник.

Это было полезно (188)

Можно ли установить все автокресла Isofix во всех автомобилях с Isofix? Проверенный
Нет, есть универсальные и неуниверсальные автокресла Isofix. Неуниверсальное автокресло Isofix можно использовать только в определенных автомобилях. К сиденью прилагается список моделей автомобилей, которые подходят для этого сиденья. Универсальное автокресло Isofix можно использовать только в автомобилях, оборудованных Isofix и точкой крепления Top Tether.

Это было полезно (137)

Как долго мой ребенок может находиться в автокресле? Проверенный
Не позволяйте ребенку сидеть в автокресле дольше 1,5–2 часов в день. Многие современные коляски предлагают возможность прикрепить автокресло сверху, что позволяет быстро перевозить ребенка. Также в этом случае не превышайте 1,5–2 часа в день.

Это было полезно (131)

Что такое Изофикс? Проверенный
Isofix — это международно стандартизованная система для установки автокресел в автомобилях. В машине есть монтажные кронштейны Isofix. Эти кронштейны расположены между спинкой и сиденьем заднего сиденья и соединяются с кузовом автомобиля. Автокресло Isofix оснащено крючками, которые легко прикрепляются к монтажным кронштейнам.

Это было полезно (130)

Maxi-Cosi Pebble Instruction Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Available languages

  • ENGLISH, page 16

  • РУССКИЙ, страница 56

  • SVENSKA, sida 23

  • DANSK, side 20

  • SUOMI, sivu 29

  • ČEŠTINA, strana 45

  • NORSK, side 26

  • ΕΛΛΗΝΙΚΆ, σελίδα 36

  • MAGYAR, oldal 41

  • TÜRKÇE, sayfa 32

  • SLOVENŠČINA, stran 52

  • БЪЛГАРСКИ, страница 61

  • EESTI, lehekülg 49

  • العربية, الصفحة 66

  • 조선말/한국어, 69페이지

Quick Links

loading

Related Manuals for Maxi-Cosi Pebble

Summary of Contents for Maxi-Cosi Pebble

  • Page 1
    Maxi-Cosi Pebble…
  • Page 3
    Instructions for use/Warranty Brugsanvisning/Garanti Bruksanvisning/Garanti Bruksanvisning/Garanti Käyttöohje/Takuu Kullanım kılavuzu/Garanti Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση Használati utasítás/Garancia Návod k použití/Záruka Kasutusjuhend/Garantii Navodila za uporabo/Garancija Руководство по использованию/Гарантия Упътване за употреба/Гаранция ‫ةلافك/لامعتسالا تاميلعت‬ 사용설명서 및 품질보증 안내…
  • Page 7
    Maxi-Cosi FamilyFix & EasyBase 2 TEST TEST TEST TEST TEST TEST TEST FamilyFix EasyBase 2 TEST…
  • Page 12: Setting In Airplane

    www.maxi-cosi.com/airplane…

  • Page 13
    DO NOT REMOVE…
  • Page 15: Product Models

    Maxi-Cosi Car seats Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Pebble Pearl Tobi Axiss Rodi XR 9-18 kg 15-36 kg 0-13 kg 9-18 kg 9-18 kg FamilyFix FamilyFix EasyBase 2…

  • Page 16: Parts List

    2. I f the cover needs to be replaced at any time, Belt tensioner strap only use official Maxi-Cosi fabrics. 3. T he Maxi-Cosi Pebble must undergo regular maintenance. Do not use lubricants or Safety aggressive cleaning agents. General Maxi-Cosi Pebble instructions The Maxi-Cosi Pebble and your baby 1. Y ou are personally responsible for the safety 1. Never leave your baby unattended. of your baby at all times. 2. A lways secure your baby with the harness 2. N ever hold your baby on your lap when belt. driving.

  • Page 17
    4. M ake sure you can fit no more than one 8. T he car safety belt must be threaded along all finger between the harness and your baby blue markings. For proper installation (1cm). instructions, see pages 8-9 and/or the sticker 5. O nly use the headrest of the Maxi-Cosi Pebble on the side of the Maxi-Cosi Pebble. when the shoulder belts are in the lowest 9. A lways cover the Maxi-Cosi Pebble when position. exposed to direct sunlight in the car. Otherwise, the cover, metal and plastic parts Warning: Never place the Maxi-Cosi Pebble on could become too hot for your child’s skin. an elevated surface (such as a table or chair). Warning: The Maxi-Cosi Pebble may only be Maxi-Cosi Pebble car use installed in a rear-facing position in the car. 1. A lways check to make sure the car seat can be installed properly in your car before Maxi-Cosi Pebble in aeroplanes purchasing it.
  • Page 18
    • I f the product is submitted for repair through the following information on hand: a dealer that is not authorized by us. — S erial number at the bottom of the orange • I f the product is not supplied to the ECE sticker manufacturer with the original purchase — M ake and type of car and seat on which the receipt (via the retailer and/or importer). Maxi-Cosi Pebble is used • I f repairs were carried out by third parties or a — Age, height and weight of your child dealer that is not authorized by us. • I f the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or Warranty impact damage to the fabric cover and/or frame. We guarantee that this product was manufac- • I f the parts show normal wear and tear that…
  • Page 19
    What to do in case of defects: After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty. This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
  • Page 20
    Mellembenssele med selebeskytter 3. Maxi-Cosi Pebble skal vedligeholdes med Fastgørelsesstænger til Maxi-Cosi FamilyFix jævne mellemrum. Brug ikke smøremidler og Maxi-Cosi EasyBase 2 eller aggressive rengøringsmidler. Bånd til at stramme selerne med Babyen i Maxi-Cosi Pebble 1. Efterlad aldrig din baby uden opsyn. Sikkerhed 2. Spænd altid babyen fast med barneselen. 3. Kontroller, at selerne ikke er beskadigede eller Generel information om Maxi-Cosi Pebble forvredne, hver gang inden brug. 1. Du er til enhver tid selv ansvarlig for din 4. Der skal højst være et mellemrum på en babys sikkerhed. fingerbredde (1 cm) mellem selerne og 2. Tag aldrig din baby på skødet under kørslen. babyen. 3. Maxi-Cosi Pebble bør ikke bruges 5. Hovedstøtten må kun bruges i Maxi-Cosi længere end 5 år. Pebble, når skulderselerne er i den nederste 4. Brug ikke brugte produkter, hvis historie…
  • Page 21
    Advarsel: Stil aldrig Maxi-Cosi Pebble på Maxi-Cosi Pebble i et fly forhøjede flader (f.eks. borde og stole). • Det er udelukkende i et fly, at Maxi-Cosi Pebble må fastgøres med en topunktssele. Maxi-Cosi Pebble i bilen • Maxi-Cosi Pebble må kun fastgøres på et 1. Kontroller før købet, at bilsædet passer godt fremadrettet sæde i et fly. i bilen. 2. Sørg for, at bagsæder der kan klappes ned, Miljø er låste. 3. Undgå, at Maxi-Cosi Pebble bliver klemt eller belastet af f.eks. bagage, sæder og/eller Hold plasticemballage uden for barnets smækkende døre. rækkevidde for at undgå risiko for kvælning. 4. Sørg for, at al bagage eller andre løse genstande, er fastgjorte. Hvis du ikke længere bruger produktet, beder vi 5. Deaktivér airbaggen, når sædet bruges på det dig, af miljømæssige årsager, om at bortskaffe forreste passagersæde. produktet iht. den lokale lovgivning. 6. Brug udelukkende et fremadrettet sæde, som er udstyret med en trepunktssele, der Spørgsmål…
  • Page 22
    For hvilken periode? forpligter vi os til at overholde reklamationsbetin- For en periode på 24 på hinanden følgende gelserne. Du bør da henvende dig til måneder. Garantien gælder udelukkende for den forhandleren. Udførlig information om første ejer og kan ikke overdrages. anvendelsen af garantibetingelserne kan fås ved at spørge forhandleren eller gå ind på: Hvad skal du gøre? www.maxi-cosi.com. Ved købet af produktet skal købsbeviset opbevares omhyggeligt. Købsdatoen skal være Garantien dækker ikke i følgende tilfælde: klart synlig på købsbeviset. I tilfælde af problemer • H vis brugen eller formålet med brugen afviger eller defekter kan du henvende dig til fra beskrivelsen i denne brugsanvisning. forhandleren. Der kan ikke stilles krav om bytning • H vis produktet ikke indleveres til reparation af eller tilbagetagelse. Reparationer berettiger ikke til en autoriseret forhandler.
  • Page 23
    Förvaringsflik sufflett 2. Använd endast med originalklädsel. Den utgör Tryckknapp för att justera bärhandtaget del av säkerheten. Axelbälten med avtagbara bältesskydd 3. Underhåll Maxi-Cosi Pebble regelbundet. Bälteshake för bilbältets höftdel Använd inga smörjmedel eller aggressiva Spänne rengöringsmedel. Grensele med bältesskydd Fäststavar för Maxi-Cosi FamilyFix och Baby i Maxi-Cosi Pebble Maxi-Cosi EasyBase 2 1. Lämna aldrig barnet utan tillsyn. Band för att spänna bältena 2. Spänn alltid fast barnet med selen. 3. Kontrollera före varje användning att bältena inte är skadade eller har snott sig. Säkerhet 4. Ha max. en marginal som är ett finger (1 cm) mellan bältena och barnet. Allmänt Maxi-Cosi Pebble 5. Använd endast huvudstödet i Maxi-Cosi 1. Du är alltid själv ansvarig för barnets säkerhet. Pebble när axelbältena är i det lägsta läget.
  • Page 24
    Om du har frågor kan du ta kontakt med normen ECE R16. Maxi-Cosis lokala återförsäljare 7. Se till att bilbältets spänne löper i en rak linje (se www.maxi-cosi.com för kontaktuppgifter). och stannar under Maxi-Cosi Pebbles Se till att ha följande uppgifter till hands: bälteshake. Se exempel sid. 8. — S erienummer underst på den orange 8. Bilbältet måste löpa längs alla blå markeringar. ECE-dekalen; Se sidor 8-9 och/eller dekalen som finns på — M ärke, bilmodell och säte som Maxi-Cosi Pebble Maxi-Cosi Pebbles ena sida för korrekt används i; montering. — Barnets ålder (längd) och vikt. 9. Täck alltid över Maxi-Cosi Pebble i en bil som står i solljus. Klädsel, metall- och plastdelar blir för heta för barnets hud. Varning: Placera endast Maxi-Cosi Pebble mot körriktningen, bakåtvänd, i bilen. Maxi-Cosi Pebble i ett flygplan • I ett flygplan får Maxi-Cosi Pebble endast fästas med ett tvåpunktsbälte. • I ett flygplan får Maxi-Cosi Pebble endast fästas på ett framåtriktat säte.
  • Page 25
    För vilken period? denna bruksanvisning) åtar vi oss att respektera För en period på 24 månader i sträck. Garantin garantivillkoren. Vänd dig i sådana fall till gäller endast den första ägaren och den kan inte återförsäljaren. Om du vill veta mer om överlåtas. garantivillkoren kan du vända dig till återförsäljaren eller titta på: www.maxi-cosi.com. Vad måste du göra? Efter att du köpt produkten ska du spara Garantin gäller inte under nedanstående inköpskvittot noga. Inköpsdatumet måste framgå förhållanden: tydligt av inköpskvittot. Vid problem eller skador • V id en annan användning än den som ska du vända dig till återförsäljaren. Byte eller beskrivs i bruksanvisningen. retur kan inte krävas. Reparationer ger ingen rätt • O m produkten skickats in för reparation av en till förlängning av garantiperioden. Produkter som icke godkänd återförsäljare.
  • Page 26
    5. Bytt Maxi-Cosi Pebble ut etter en ulykke. Innleggspute for nyfødte 6. Les denne bruksanvisningen grundig og legg Trykknapp for å løsne Maxi-Cosi Pebble den i oppbevaringsrommet i Maxi-Cosi fra sportsvognen Pebble. Ergonomisk håndtak Beltekrok for bilbeltets skulderdel Advarsel: Maxi-Cosi Pebble må ikke endres på Høyderegulering skulderbelter noen som helst måte. Dette kan føre til farlige Bruksanvisning situasjoner. Oppbevaringsrom Festekrok til kalesje Vedlikehold av Maxi-Cosi Pebble Solskjerm (innebygd) 1. For rengjøring av Maxi-Cosi Pebble kan Bærebøyle trekket fjernes. Dette gjelder også for putene Regulerbar hodepute og beltebeskytterne. Disse kan vaskes i Lagringsklaff kalesje vaskemaskin. Den fleksible plastkanten kan Trykknapp for regulering av bærebøyle vaskes med vann, såpe og en myk klut. Skulderbelter med avtakbare beltebeskyttere 2. Må kun brukes med originalt trekk; dette Beltekrok for bilbeltets hoftedel inngår i sikkerheten. Beltelås 3. Vedlikehold Maxi-Cosi Pebble regelmessig.
  • Page 27
    Advarsel: Sett aldri Maxi-Cosi Pebble på Maxi-Cosi Pebble på fly forhøyninger (som for eksempel bord eller stoler) • Bare i fly er det tillatt å feste Maxi-Cosi Pebble med en 2-punktssele. Maxi-Cosi Pebble i bilen • På fly må Maxi-Cosi Pebble utelukkende festes 1. Kontroller før anskaffelsen om setet passer på et forovervendt sete. som det skal i bilen. 2. Sørg for at nedfellbare bakseter er låst. Miljø 3. Unngå at Maxi-Cosi Pebble blir klemt eller belastes av f.eks. tung bagasje, seter og/eller dører som smelles igjen. Hold plastemballasje unna barn for å unngå 4. Sørg for at all bagasje og andre løse kvelningsfare. gjenstander er sikret. 5. Koble ut airbag ved bruk på passasjersetet Av miljømessige grunner ber vi deg om å foran. kildesortere avfallet i henhold til lokal lovgivning 6. Bruk utelukkende et forovervendt sete som er når produktet ikke skal brukes lenger og kasseres. utstyrt med en 3-punktssele som minimalt er i henhold til normen ECE R16.
  • Page 28
    For hvilken periode? beskrives i bruksanvisningen), forplikter vi oss til å For en periode på 24 sammenhengende måneder. overholde garantibetingelsene. Du må da Garantien gjelder utelukkende for første eier og henvende deg til forhandleren. For ytterligere kan ikke overføres til andre. informasjon om iverksetting av garantibetin- gelsene kan du kontakte forhandleren eller se på: Hva må du gjøre? www.maxi-cosi.com. Etter å ha kjøpt produktet, må du ta godt vare på kjøpsbeviset (kvitteringen). Kjøpsdatoen må stå tydelig på kjøpsbeviset. Ved problemer eller Garantien gjelder ikke hvis: defekter må du henvende deg til forhandleren. • P roduktet brukes på annen måte og til et Man kan ikke kreve at produktet byttes eller tas annet formål enn det som beskrives i tilbake. Reparasjoner gir ikke rett til forlenging av bruksanvisningen. garantiperioden. Produkter som sendes direkte • P roduktet ikke har blitt levert inn til reparasjon tilbake til fabrikanten, kommer ikke i betraktning via en godkjent forhandler.
  • Page 29
    Kangas 5. Vaihda Maxi-Cosi Pebble onnettomuuden Istuinpienennin vastasyntyneelle jälkeen. Painike Maxi-Cosi Pebblen irrottamiseen 6. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se rattaista Maxi-Cosi Pebblen säilytyslokerossa. Ergonominen kahva Hakanen auton turvavyön olkavyötä varten Varoitus: Älä tee Maxi-Cosi Pebbleen Olkavöiden korkeuden säätö minkäänlaisia muutoksia, sillä siitä voi aiheutua Käyttöohje vaarallisia tilanteita. Säilytyslokero Hakanen kuomun kiinnittämiseen Maxi-Cosi Pebblen huolto Kuomu (sisään rakennettu) 1. Maxi-Cosi Pebblen puhdistamiseksi kangas, Kantokahva tyynyt ja vyönsuojukset voidaan irrottaa. Ne Säädettävä niskatuki voidaan pestä pesukoneessa. Taipuisa Kuomun säilytyslokero muovireuna voidaan puhdistaa vedellä, Painike kantokahvan säätöä varten pesuaineella ja pehmeällä liinalla. Olkavyöt ja irrotettava vyönsuojukset 2. Käytä vain alkuperäistä kangasta, se on Hakanen auton turvayön lantiovyötä varten olennainen osa turvallisuuden kannalta. Turvavyön lukko 3. Huolla Maxi-Cosi Pebbleä säännöllisesti.
  • Page 30
    Varoitus: Älä aseta Maxi-Cosi Pebbleä koskaan Maxi-Cosi Pebble lentokoneessa korkeille tasoille (kuten pöydille ja tuoleille). • Vain lentokoneessa Maxi-Cosi Pebblen saa kiinnittää 2-pisteturvavyöllä. Maxi-Cosi Pebble autossa • Maxi-Cosi Pebblen saa asettaa lentokoneessa 1. Tarkasta ennen turvaistuimen ostamista, että vain menosuuntaan päin olevalle istuimelle. se sopii hyvin autoosi. 2. Varmista, että alas taitettavat takaistuimet on Ympäristö lukittu paikalleen. 3. Huolehdi siitä, että esim. matkatavarat, istuimet ja/tai ovet eivät pääse puristamaan tai Poista muovipakkaukset lapsen ulottuvilta rasittamaan Maxi-Cosi Pebbleä. tukehtumisvaaran estämiseksi. 4. Huolehdi siitä, että matkatavarat tai muut irtonaiset esineet on kiinnitetty. Kun et käytä enää tuotetta, jäte on eroteltava ja 5. Kytke turvatyyny pois päältä käytettäessä hävitettävä paikallisten säännösten mukaisesti. turvaistuinta etuistuimella. 6. Käytä vain menosuuntaan päin olevaa Kysyttävää? istuinta, jossa on vähintään standardin ECE R16 vaatimukset täyttävä 3-pisteturvayö.
  • Page 31
    Kuinka pitkän aikaa? valmistusvirhe 24 kuukauden takuuajan sisällä (normaalissa käytössä, siten kuin käyttöohjeessa Takuu on voimassa 24 peräkkäistä kuukautta. on kuvattu), olemme velvollisia täyttämään Takuu myönnetään ainoastaan tuotteen takuuehdot. Sinun on tällöin käännyttävä ensimmäiselle omistajalle eikä sitä voi siirtää jälleenmyyjän puoleen. Saadaksesi lisätietoja toiselle henkilölle. takuuehtojen soveltamisesta voit ottaa yhteyden Mitä on tehtävä? jälleenmyyjään tai vierailla osoitteessa: www.maxi-cosi.com. Tuotteen ostokuitti on säilytettävä. Ostopäivän on oltava selvästi näkyvillä ostokuitissa. Jos esiintyy Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: ongelmia tai vikoja, on otettava yhteys • Jos käyttö on käyttöohjeen vastaista. jälleenmyyjään. Vaihtoa tai tuotteen palauttamista • T uotetta ei toimiteta korjattavaksi valtuutetun ei voida vaatia. Korjaukset eivät anna oikeutta jälleenmyyjän kautta. takuuajan pidentämiseen. Takuu ei koske • T uotetta ei toimiteta valmistajalle tuotteita, jotka lähetetään suoraan valmistajalle.
  • Page 32
    Kılıf 3. Maxi-Cosi Pebble bebek oto koltuğunu Yenidoğan bebekler için destek yastığı 5 yıldan fazla kullanmayınız. Maxi-Cosi Pebble’yi bebek arabasından 4. Geçmişini bilmediğiniz ikinci el ürün boşandırmak için bastırmalı düğme kullanmayınız. Ergonomik tutma sapı 5. B ir kaza sonrasında Maxi-Cosi Pebble Emniyet kemerinin omuz kısmı için kemer bebek oto koltuğunu değiştirin. kancası 6. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyup, Omuz kemerleri yükseklik ayarı M axi-Cosi Pebble’ın eşya saklama Kullanım kılavuzu bölmesinde saklayınız. Eşya saklama bölmesi Tente takma kancası Uyarı: Maxi-Cosi Pebble oto koltuğunda Tente (içinde entegredir) herhangi bir değişiklik yapmayınız, bu koltuğun Taşıma kolu sağlayacağı güvenliği tehlikeye atar. Ayarlanabilir baş yastığı Tente saklama kapağı Maxi-Cosi Pebble bakım talimatları Taşıma kolunun ayarı için basmalı düğme 1. Maxi-Cosi Pebble oto koltuğunun kılıf, yastık Çıkarılabilir pedli omuz kemerleri…
  • Page 33
    9. Güneş altında duran bir arabada Maxi-Cosi Pebble oto koltuğunun üstünü daima örtün. Uyarı: Maxi-Cosi Pebble oto koltuğunu asla Kılıf, metal ve plastik parçalar çocuk teni için (masa ve sandalye gibi) yüksek yerlere fazla ısınmış olabilir. koymayınız. Uyarı: Maxi-Cosi Pebble oto koltuğunu arabaya Maxi-Cosi Pebble ve otomobilde kullanımı sürüş istikametine tersine, yani arkaya bakar 1. Satın almadan önce çocuk oto güvenlik şekilde yerleştirin. koltuğunun arabanıza sığıp sığmadığını kontrol ediniz. Maxi-Cosi Pebble ve uçakta kullanımı 2. Yatıralabilir arka koltukların kilitli olmasını • Maxi-Cosi Pebble oto koltuğunun 2-noktalı sağlayınız. kemer ile takılmasına sadece uçaklarda izin 3. M axi-Cosi Pebble oto koltuğunun eşya, verilir.
  • Page 34
    (iletişim bilgileri için www.maxi-cosi.com Garanti şartları uygulamasının detayları için sayfasına bakınız). 0216 573 62 00 no’lu telefondan Türkiye Aradığınızda aşağıdaki bilgileri hazır distribütörü Grup Baby’nin müşteri hizmetlerini bulundurunuz: arayabilir veya www.grupbaby.com ile — Turuncu renkli ECE etiketinin üzerinde www.maxi-cosi.com adresine bakabilirsiniz. bulunan seri numarası — Maxi-Cosi Pebble oto koltuğunun kullanıldığı Aşağıdaki durumlarda garanti geçerli araba marka ve tipi ile hangi koltukta değildir: kullandığınız • K ullanım kılavuzunda belirtilenden başka — Çocuğunuzun yaşı,boyu ve kilosu amaç ve şekilde kullanılması halinde. • Ü rünün yetkili kılınmamış bir tedarikçiye tamir için verilmesi durumunda. • Ü rünün (mağaza veya ithalatçı firma tarafından verilen) orijinal fişi veya faturası olmadan üreticiye sunulması halinde.
  • Page 35
    • A rıza; yanlış ve dikkatsiz kullanım veya Ürünün garantisi satın alındığı tarihten itibaren bakımdan, bakımsızlıktan, kumaşa veya 2 yıldır. Bu ürünün kullanım ömrü 5 yıldır. şaseye yapılmış darbe sonucu oluşuyorsa. İMALATÇI FİRMA: • P arçaların (tekerlekler, dönen ve hareket eden parçalar gibi) günlük kullanımdan DOREL NETHERLANDS kaynaklanan normal yıpranması durumunda. P.O. BOX 6071 5700 ET Helmond Garanti süresi ne zaman başlar? Garanti, ürünü satın aldığınız tarihten itibaren TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ: başlar. (İTHALATÇI FİRMA) GRUPLTD. Garanti süresi ne kadardır? Grup Baby Plaza Garanti geçerlilik süresi plastik ürün parçaları Kayışdağı Cad. No.7 için aralıksız olmak üzere 24 ay geçerlidir. Küçükbakkalköy Garanti sadece ürünün ilk sahibi için geçerli ISTANBUL olup başkalarına devredilemez. Ürünün Tel: 0216 573 62 00 (pbx)
  • Page 36
    Τέντα για τον ήλιο (ενσωματωμένη) προηγούμενη χρήση τους. Χειρολαβή μεταφοράς 5. Αντικαταστήστε το Maxi-Cosi Pebble Ρυθμιζόμενο μαξιλάρι μετά από ατύχημα. Κάλυμμα αποθήκευσης τέντας για 6. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν τον ήλιο εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το στο Κουμπί για ρύθμιση χειρολαβής χώρο αποθήκευσης του Maxi-Cosi Pebble. μεταφοράς Ζώνες ώμου με αφαιρούμενες Προειδοποίηση: Μην τροποποιείτε με επωμίδες ζωνών κανένα τρόπο το Maxi-Cosi Pebble, καθώς Πόρπη για το τμήμα μέσης της ζώνης στην περίπτωση αυτή δεν θα είναι πλέον ασφαλείας ασφαλές. Αγκράφα ζώνης Συντήρηση του Maxi-Cosi Pebble Κατακόρυφη ζώνη με επωμίδα Ράβδοι στερέωσης για το Maxi-Cosi 1. Το κάλυμμα, τα μαξιλαράκια και οι FamilyFix και το Maxi-Cosi EasyBase 2 επωμίδες ζωνών του Maxi-Cosi Pebble Ιμάντας εντατήρα ζώνης μπορούν να αφαιρεθούν ώστε να τα καθαρίσετε. Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο. Το εύκαμπτο πλαστικό άκρο μπορεί να καθαριστεί με νερό, σαπούνι και ένα μαλακό πανί.
  • Page 37
    στοιχείων ασφαλείας του προϊόντος επιφάνεια (όπως σε τραπέζι ή σε αυτού. καρέκλα). 3. Το Maxi-Cosi Pebble πρέπει να υποβάλλεται σε τακτική συντήρηση. Χρήση του Maxi-Cosi Pebble στο Μη χρησιμοποιείτε λιπαντικά ή ισχυρά αυτοκίνητο καθαριστικά 1. Ελέγχετε πάντα εάν το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί Το Maxi-Cosi Pebble και το παιδί σας σωστά στο αυτοκίνητό σας πριν το 1. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς αγοράσετε. επιτήρηση. 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα πίσω 2. Δένετε πάντα το παιδί σας με τις αναδιπλούμενα καθίσματα είναι ζώνες. ασφαλισμένα. 3. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν οι 3. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος…
  • Page 38
    7. Βεβαιωθείτε ότι η αγκράφα της ζώνης Χρήση του Maxi-Cosi Pebble στο ασφάλειας του αυτοκινήτου είναι ίσια αεροπλάνο και ότι παραμένει κάτω από την • Η τοποθέτηση του Maxi-Cosi Pebble με πόρπη ζώνης του Maxi-Cosi Pebble. ζώνη ασφαλείας 2 σημείων Ανατρέξτε στη σελίδα 8 για ένα επιτρέπεται μόνο όταν παράδειγμα. χρησιμοποιείται στο αεροπλάνο. 8. Η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου • Στην περίπτωση αυτή, το Maxi-Cosi πρέπει να περνάει από όλες τις Pebble πρέπει να τοποθετείται μόνο σε μπλε ενδείξεις. Για οδηγίες σωστής καθίσματα επιβατών στραμμένα προς τοποθέτησης, ανατρέξτε στις σελίδες τα εμπρός. 8-9 ή/και στο αυτοκόλλητο στο πλάι του Maxi-Cosi Pebble. Περιβάλλον 9. Καλύπτετε πάντα το Maxi-Cosi Pebble σε περίπτωση έκθεσης στο απευθείας ηλιακό φως κατά τη χρήση στο Φυλάσσετε όλα τα πλαστικά υλικά αυτοκίνητο. συσκευασίας μακριά από τα παιδιά, Διαφορετικά, το κάλυμμα και τα ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος μεταλλικά και πλαστικά εξαρτήματα…
  • Page 39
    (ανατρέξτε στην ιστοσελίδα www.maxi- ευρωπαϊκά πρότυπα ασφάλειας και cosi.com για τα στοιχεία επικοινωνίας). τις απαιτήσεις ποιότητας που έχουν Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμες τις καθοριστεί για το προϊόν, καθώς και ακόλουθες πληροφορίες: ότι το παρόν προϊόν δεν παρουσιάζει — Σειριακός αριθμός, που βρίσκεται στο ελαττώματα στην κατασκευή και τα κάτω μέρος του πορτοκαλί υλικά κατά την αγορά του από τον αυτοκόλλητου ECE. προμηθευτή. Κατά τη διάρκεια της — Μοντέλο, τύπος αυτοκινήτου και διαδικασίας παραγωγής, το προϊόν καθίσματος στο οποίο χρησιμοποιείται υποβλήθηκε σε διάφορους ποιοτικούς το Maxi-Cosi Pebble. ελέγχους. Εάν το παρόν προϊόν, — Ηλικία (ύψος) και βάρος του παρά τις προσπάθειες που έχουμε παιδιού σας. καταβάλλει, εμφανίσει ελαττώματα στα υλικά ή την κατασκευή του εντός της περιόδου εγγύησης 24 μηνών (μετά από φυσιολογική χρήση όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών), είμαστε υποχρεωμένοι να τηρήσουμε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή των όρων και των προϋποθέσεων της εγγύησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή ανατρέξτε στην ιστοσελίδα μας: www.maxi-cosi.com.
  • Page 40
    Η εγγύηση δεν ισχύει στις ακόλουθες Ημερομηνία ισχύος: περιπτώσεις: Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ κατά την • Ε άν το προϊόν χρησιμοποιείται για ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. διαφορετικό σκοπό από εκείνον που περιγράφεται στο εγχειρίδιο. Διάρκεια εγγύησης: • Ε άν το προϊόν υποβάλλεται για Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 24 επισκευή μέσω αντιπροσώπου που δεν διαδοχικών μηνών. Η εγγύηση ισχύει έχει εγκριθεί από την εταιρία. μόνο για τον αρχικό ιδιοκτήτη και δεν • Ε άν το προϊόν αποστέλλεται στον μεταβιβάζεται. κατασκευαστή χωρίς την αρχική απόδειξη αγοράς (μέσω προμηθευτή Τι να κάνετε σε περίπτωση και/ή εισαγωγέα).
  • Page 41
    A Maxi-Cosi Pebble gyermekülés Vállpántok eltávolítható övpárnákkal karbantartása Övakasztó a biztonsági öv csípőpántja 1. Tisztításhoz a Maxi-Cosi Pebble huzata, számára párnázata és övpárnái levehetők. Ezek a Övcsat részek mosógépben moshatók. A rugalmas Lábközi pánt övpárnával műanyag szél szappanos vízzel és puha Rögzítőcsapok a Maxi-Cosi FamilyFix és ronggyal tisztítható. Maxi-Cosi EasyBase 2 alapokhoz 2. Kizárólag az eredeti huzatot használja, mert Övfeszítő pánt ez is a termék biztonsági tartozéka. 3. A Maxi-Cosi Pebble gyermekülést rendszeres időközönként karban kell tartani. Ne Biztonság használjon kenőanyagot és agresszív tisztítószereket. Általános utasítások a Maxi-Cosi Pebble gyermeküléshez 1. Gyermeke biztonságáért minden esetben Ön felel. 2. Soha ne tartsa vezetés közben a karjában a gyermeket.
  • Page 42
    A Maxi-Cosi Pebble-re vonatkozó utasítások 6. Csak olyan menetirányba néző ülésre szerelje gyermeke biztonsága érdekében a gyermekülést, melynek 3 pontos biztonsági 1. Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. öve eleget tesz az ECE R16 (vagy annál 2. Mindig biztosítsa gyermekét az övrendszerrel. szigorúbb) szabványnak. 3. Használat előtt mindig győződjön meg arról, 7. Ellenőrizze, hogy a jármű biztonsági öve nem hogy az övek épek és nincsenek csavarodik meg, és a Maxi-Cosi Pebble megcsavarodva. övakasztója alatt fut. Lásd a 8. oldalt. 4. Ellenőrizze, hogy az övek és a gyermek teste 8. A jármű biztonsági övét a kék jelölők mentén között legfeljebb ujjnyi (1 cm-es) távolság kell vezetni. A megfelelő rögzítést lásd a 8–9. legyen. oldalon, illetve a Maxi-Cosi Pebble oldalán 5. A Maxi-Cosi Pebble fejtámaszát csak abban az lévő matricákon. esetben használja, ha a vállpántok a legalsó 9. Mindig takarja be a Maxi-Cosi Pebble helyzetben vannak.
  • Page 43
    Garancia A fulladásveszély megelőzése érdekében tartsa Garantáljuk, hogy ezt a terméket a termékre távol gyermekétől a műanyag csomagolóanyago- vonatkozó jelenlegi európai biztonsági kat. szabványoknak és minőségi követelményeknek megfelelően gyártották, és hogy ez a Környezetvédelmi okokból a termék használati termék mentes a gyártási és anyaghibáktól a életciklusának végén a helyi szabályozásoknak kereskedőtől való megvásárlás időpontjában. A megfelelően ártalmatlanítsa a terméket. gyártási folyamat során a terméken különböző minőségellenőrzéseket végeztek. Ha ezen a terméken erőfeszítéseink ellenére anyag- vagy Kérdések gyártási hiba keletkezik a 24 hónapos garanciás időszakon belül (a használati utasításban leírt Ha kérdés merül fel Önben, forduljon a helyi normális használat esetén), kötelezzük magunkat Maxi-Cosi forgalmazóhoz (a kapcsolatfelvételi a garanciás feltételek betartására. Ez esetben információkat a www.maxi-cosi.com oldalon kérjük, forduljon kereskedőjéhez. A garanciás találja). Kérjük, készítse elő az alábbi feltételek alkalmazásáról részletes információért információkat: forduljon kereskedőjéhez, vagy tájékozódjon — A narancssárga ECE-matrica alján található weboldalunkon: www.maxi-cosi.com. gyártási számot. — Az autó és az ülés gyártóját, illetve típusát, amelyhez a Maxi-Cosi Pebble gyermekülést használja. — Gyermekének életkorát, magasságát és testsúlyát.
  • Page 44
    A garancia nem érvényes az alábbi Mit tegyen, ha meghibásodást tapasztal? esetekben: A termék megvásárlását követően tartsa • A használati utasításban leírt rendeltetésszerű meg a nyugtát. A vásárlás dátumának használattól eltérő használat esetén. világosan láthatónak kell lennie a nyugtán. • A terméket nem egy általunk engedélyezett Ha meghibásodást vagy bármilyen problémát kereskedőn keresztül küldik javításra. tapasztal, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a • H a a gyártóhoz visszaküldött termékhez (a kereskedővel. A termék visszacserélésére vagy kereskedőn és/vagy az importőrön keresztül) visszaigénylésére nincs lehetőség. A javítás nem nem mellékelik az eladáskor kiállított eredeti hosszabbítja meg a garancia időtartamát. A számlát. közvetlenül a gyártónak visszaküldött termékekre • H a a terméken a Dorel Netherlands által nem a garancia nem vonatkozik.
  • Page 45
    5. Po nehodě autosedačku Maxi-Cosi Pebble Seřízení výšky ramenních pásů vyměňte. Návod 6. Pořádně si pročtěte tuto příručku a uchovejte Úložné místo ji v úložném prostoru autosedačky Maxi-Cosi Háček pro upnutí sluneční stříšky Pebble. Sluneční stříška (vestavěná) Rukojeť pro přenášení Upozornění: V žádném případě neprovádějte Nastavitelný polštář jakékoliv úpravy autosedačky Maxi-Cosi Pebble, Úložný prostor pro sluneční stříšku protože by se mohla stát nebezpečnou. Tlačítko pro seřízení rukojeti pro přenášení Údržba autosedačky Maxi-Cosi Pebble Ramenní pásy s odnímatelným polstrováním pásu 1. Potah, podušky a polstrování pásů Úchytka pro vedení břišního bezpečnostního autosedačky Maxi-Cosi Pebble lze sejmout za pásu účelem vyčištění. Lze je vyprat v automatické Přezka pásu pračce. Pružný plastový okraj lze omýt Pás do rozkroku s polstrováním mýdlovou vodou a otřít měkkou látkou. Upevňovací tyče pro systémy Maxi-Cosi 2. Používejte pouze originální potah, protože je FamilyFix a Maxi-Cosi EasyBase 2 součástí bezpečnostních prvků tohoto Popruh na vypnutí pásu produktu.
  • Page 46
    Autosedačka Maxi-Cosi Pebble a vaše 7. Zkontrolujte, jestli přezka bezpečnostního miminko pásu vytváří přímou linii a zůstává pod 1. Nikdy nenechávejte miminko bez dozoru. úchytkou bezpečnostního pásu autosedačky 2. Vždy miminko zajistěte pomocí Maxi-Cosi Pebble. Viz ukázka na straně 8. bezpečnostních popruhů. 8. Bezpečnostní pás automobilu musí být 3. Před každým použitím zkontrolujte, jestli protažen podél všech modrých značek. Pokyny nejsou popruhy poškozené nebo překroucené. pro správnou instalaci naleznete na stranách 4. Zajistěte, aby mezera mezi popruhy a vašim 8–9 a na nálepce na boční straně autosedačky miminkem nebyla větší než jeden prst (1 cm). Maxi-Cosi Pebble. 5. Opěrku hlavy autosedačky Maxi-Cosi Pebble 9. Pokud by byla autosedačka Maxi-Cosi Pebble používejte pouze tehdy, když jsou ramenní vystavena v automobilu přímému slunečnímu pásy v nejnižší poloze. záření, tak ji něčím přikryjte. Jinak by mohlo dojít k přílišnému ohřátí Upozornění: Nepokládejte autosedačku potahu a kovových či plastových součástí. Maxi-Cosi Pebble na vyvýšená místa (např. na stůl nebo na židli).
  • Page 47
    Prostředí Záruka Všechny plastové obalové materiály uchovávejte Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben mimo dosah dítěte, abyste se vyvarovali riziku v souladu se současnými evropskými zadušení. bezpečnostními požadavky a jakostními normami příslušnými tomuto výrobku a že tento výrobek Z důvodu ochrany životního prostředí vás žádáme, v době nákupu nemá žádné vady provedení a abyste produkt po ukončení jeho používání materiálu. Během výrobního procesu byl výrobek zlikvidovali v souladu s místními předpisy. vystaven různým kontrolám kvality. Vykazuje-li tento výrobek navzdory našemu úsilí závadu materiálu či výroby během záruční doby 24 Dotazy měsíců (s normálním používáním, jak je popsáno v uživatelské příručce), zavazujeme se respektovat Pokud budete mít jakékoliv dotazy, kontaktujte záruční podmínky. V tomto případě prosím svého místního prodejce produktů Maxi-Cosi kontaktujte svého dodavatele. Pro další informace (kontaktní informace naleznete na webu www. o uplatňování záručních podmínek můžete maxi-cosi.cz). Připravte si následující informace: kontaktovat svého dodavatele nebo se podívat na — Sériové číslo ve spodní části oranžové nálepky naše webové stránky: www.maxi-cosi.com. ECE; — Značku a typ automobilu a také sedadlo, na kterém je autosedačka Maxi-Cosi Pebble používána; — Stáří (výšku) a hmotnost vašeho dítěte.
  • Page 48
    Záruka není platná v následujících případech: Co dělat v případě závad: • V případě používání pro jiné účely než ty Po nákupu výrobku si ponechte doklad o popsané v uživatelské příručce. zakoupení. Datum nákupu musí být jasně • P okud je výrobek zadán k opravě viditelný na dokladu. V případě problémů nebo dodavatelem, který není námi oprávněný. závad se obraťte na prodejce. Nelze požadovat • P okud nebyl výrobek vrácen výrobci výměnu nebo vrácení výrobku. Opravou vzniká společně s původním dokladem o zakoupení nárok na prodloužení záruční lhůty u opravované (prostřednictvím prodejce a/nebo dovozce). části. Výrobky, které nejsou navráceny přímo • P okud byly opravy provedeny třetí stranou výrobci, nemají nárok na záruku. či dodavatelem, která/ý není uznaná/ý společností Dorel Netherlands.
  • Page 49
    õlarihmad moodustab osa antud toote turvaelementid- Autoistme turvavöö süleosa kinnitusaas est. Turvarihma lukustus 3. M axi-Cosi Pebble’i tuleb regulaarselt Pehmenduspadjaga jalgevaherihm hooldada. Ärge kasutage määrdeaineid ega Maxi-Cosi FamilyFixi ja Maxi-Cosi EasyBase 2 sööbivaid puhastusaineid. paigaldusvardad Maxi-Cosi Pebble ja teie laps Rihmapinguti 1. Ärge jätke last kunagi järelevalveta. 2. Kinnitage laps alati turvavööga. Turvalisus 3. E nne iga kasutamist kontrollige, et turvavööd poleks kahjustatud ega keerdus. Maxi-Cosi Pebble’ist üldiselt 4. K ontrollige, et turvavööde ja lapse vahele ei 1. Te vastutate alati isiklikult lapse turvalisuse eest. jääks enam kui ühe sõrme jagu vaba 2. Ärge hoidke last sõidu ajal süles.
  • Page 50
    Hoiatus: Ärge kunagi asetage Maxi-Cosi Pebble’i Maxi-Cosi Pebble lennukites kõrgemale pinnale (nagu näiteks laud või tool). Maxi-Cosi Pebble’i paigaldamine ja kinnitamine kahe kinnituspunktiga turvavööga on lubatud Maxi-Cosi Pebble’i kasutamine autos ainult lennukis. 1. K ontrollige enne ostmist alati, kas autoistme saab õigesti teie autosse paigaldada. Maxi-Cosi Pebble’i istet võib lennukis kasutada 2. K ontrollige, et kokkupandav tagaiste oleks vaid näoga sõidusuunas asetsevatel istmetel. lukustatud asendis. 3. J älgige, et Maxi-Cosi Pebble ei jääks kinni Keskkond pagasi, istmete ja/või suletavate uste taha ega alla. 4. K ontrollige, et kogu pagas ja muud lahtised Hoidke kõik plastpakkematerjalid laste esemed oleksid kinnitatud. käeulatusest eemal, et vältida lämbumisohtu. 5. D eaktiveerige turvapadi, kui autoiste paigaldatakse esimesele kaassõitja istmele.
  • Page 51
    Garantiiaeg: (kasutusjuhises kirjeldatud normaalse kasutamise puhul), kohustume garantiiaja tingimustest kinni Garantiiperiood rakendub 24-l järjestikusel kuul. pidama. Sel juhul palume edasimüüjaga ühendust Garantii kehtib vaid esmaomaniku puhul ning võtta. Garantiiaja tingimuste rakendumise kohta seda ei saa üle kanda. edasise teabe saamiseks võite ühendust võtta kas Mida teha, kui on tekkinud defektid: edasimüüjaga või vaadata meie veebilehte www.maxi-cosi.com. Pärast toote ostmist säilitage ostutšekk. Ostu kuupäev peab tšekil selgelt näha olema. Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel: Probleemide või defektide tekkimise juhul palun • K asutamine või eesmärk, mis erineb võtke ühendust jaemüüjaga. Toote väljavahet- kasutusjuhendis kirjeldatust. amist või tagasi võtmist ei saa nõuda. • K ui toode on antud parandamiseks Parandamine ei anna õigust garantiid pikendada. vahendajale, keda me ei tunnusta. Toodetele, mis tagastatakse otse tootjale, garantii • K ui tootjale ei ole tootega kaasa antud…
  • Page 52
    Pas za mednožje z blazinico 2. Uporabljajte le originalno prevleko, saj je del Montažni drogovi za Maxi-Cosi FamilyFix in varnostnih značilnosti tega izdelka. Maxi-Cosi EasyBase 2 3. Sedež Maxi-Cosi Pebble morate redno Zategovalnik pasu vzdrževati. Ne uporabljajte maziv ali agresivnih čistil. Varnost Sedež Maxi-Cosi Pebble in vaš dojenček 1. Dojenčka nikoli ne pustite nenadzorovanega. Splošno o sedežu Maxi-Cosi Pebble 2. Vedno zavarujte dojenčka z varnostnim 1. Za varnost vašega dojenčka ste ves čas pasom. odgovorni sami. 3. Pred uporabo preverite, da pasovi niso 2. Med vožnjo dojenčka nikoli ne držite poškodovani ali zviti. v naročju. 4. Prepričajte se, da med pasove in dojenčka ne…
  • Page 53
    V nasprotnem primeru se lahko prevleka, Opozorilo: Sedeža Maxi-Cosi Pebble nikoli ne kovinski ali plastični deli preveč segrejejo za s položite na dvignjene površine (kot na primer tik s kožo vašega otroka. miza ali stol). Opozorilo: Sedež Maxi-Cosi Pebble je v Uporaba sedeža Maxi-Cosi Pebble avtomobil lahko nameščen le v položaj nasproti v avtomobilu smeri vožnje. 1. Vedno preverite, da zagotovite, ali lahko Uporaba sedeža Maxi-Cosi Pebble v letalih varnostni sedež pravilno namestite v vaš avtomobil, preden ga kupite. • Nameščanje sedeža Maxi-Cosi Pebble z 2. Prepričajte se, ali je zložljiv zadnji sedež 2-točkovnim varnostnim pasom je dovoljeno zaklenjen v položaj. le v letalih. 3. Preprečite, da bi se sedež Maxi-Cosi Pebble • V letalih se lahko sedež Maxi-Cosi Pebble ujel v ali bi bil pritisnjen s prtljago, sedeži in/ali uporablja le na sedežih obrnjenih zaloputnjenimi vrati.
  • Page 54
    — serijsko številko na spodnjem delu oranžne • Č e izdelka ne dobavite proizvajalcu z izvirnim ECE nalepke; računom (prek prodajalca in/ali uvoznika). — model in vrsto avtomobila in sedeža, na • Č e so popravila izvajale tretje osebe ali katerem bo nameščen sedež Maxi-Cosi prodajalec, ki ga podjetje Dorel Netherlands ni Pebble; pooblastilo. — starost (višino) in težo otroka. • Č e je poškodba nastala zaradi nepravilne ali nemarne uporabe ali vzdrževanja, malomarnosti ali poškodbe zaradi udarca v Jamstvo okvir in/ali prevleko iz blaga. • Č e so na sestavnih delih vidne običajne Podjetje Dorel Netherlands jamči, da je ta izdelek obrabe in poškodbe, ki jih je mogoče proizveden v skladu s trenutnimi evropskimi pričakovati zaradi dnevne rabe izdelka (kolesa, varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki vrtljivi in gibljivi deli, itd.).
  • Page 55
    Začetek veljavnosti: Jamstvo začne veljati z datumom nakupa izdelka. Trajanje jamstva Obdobje jamstva velja za obdobje 24 zaporednih mesecev. Jamstvo velja izključno za prvega lastnika in ga ni mogoče prenesti. Kaj storiti v primeru okvar: Po nakupu izdelka obdržite račun. Datum nakupa mora biti na računu na vidnem mestu. V primeru težav ali poškodb se obrnite na prodajalca. Zamenjave ali denarnega povračila za izdelek ne morete zahtevati. Podaljšanje jamstva zaradi popravil ni upravičeno. Za izdelke, ki so vrnjeni neposredno proizvajalcu, jamstvo ne velja. To določilo glede jamstva je skladno z Evropsko direktivo 99/44/ES z dne 25. maja 1999.
  • Page 56
    Безопасность Чехол (текстильный) Поддерживающая подушка для новорожденного Общие сведения о Maxi-Cosi Pebble Кнопка, позволяющая отстегнуть Maxi- 1. Вы всегда несете личную ответственность Cosi Pebble от прогулочной коляски за безопасность Вашего ребенка. Эргономичная ручка 2. Никогда не усаживайте ребенка на Крючок для плечевой части ремня колени, когда ведете машину. безопасности 3. Не используйте Maxi-Cosi Pebble дольше Регулятор плечевых ремней по высоте пяти лет. Руководство по использованию 4. Не пользуйтесь бывшим в употреблении Кармашек товаром, так как Вы никогда не можете Небольшой крючок для крепления быть уверенными, что с ним крыши от солнца происходило. Крыша от солнца (встроенная) 5. Замените Maxi-Cosi Pebble после Ручка для переноски автомобильного происшествия. Регулируемая подушка 6. Прочитайте тщательно это руководство и…
  • Page 57
    3. M axi-Cosi Pebble должно подвергаться 3. Следите, чтобы Maxi-Cosi Pebble не регулярному уходу. Не используйте прищемило дверцами автомобиля и не смазочных веществ или абразивных придавило багажом или сидениями. чистящих средств. 4. Проверьте, нет ли в машине незакрепленных предметов или багажа. Maxi-Cosi Pebble и Ваш ребенок 5. Если кресло установлено на переднем 1. Никогда не оставляйте Вашего ребенка пассажирском сидении, то подушка без присмотра. безопасности должна быть отключена. 2. Всегда фиксируйте ребенка ремнями 6. Устанавливайте изделие только безопасности. на сидениях, направленных вперед 3. Перед каждым использованием и оборудованных 3-точечным ремнем убедитесь, что ремни безопасности не безопасности, соответствующим повреждены и не перекручены. стандарту ECE R16 (как минимум). 4. Убедитесь, что между малышом и…
  • Page 58
    Вопросы Предостережение: Maxi-Cosi Pebble можно устанавливать только в положении против направления движения автомобиля. Если у Вас возникли вопросы, свяжитесь с локальным продавцом Maxi-Cosi Использование Maxi-Cosi Pebble в (контактную информацию ищите на www. самолете maxi-cosi.com). Прежде чем набрать • Разрешается закреплять Maxi- номер, убедитесь, что имеете под рукой Cosi Pebble ремнём безопасности следующую информацию: с креплением в 2 местах только при — Серийный номер с нижней части использовании его на борту самолёта. оранжевого ярлыка ECE; • Maxi-Cosi Pebble можно использовать — Марку и тип автомобиля, а также и только на пассажирских местах, сиденья, на котором установлено смотрящих вперёд по ходу движения Maxi-Cosi Pebble. самолёта. — Возраст (рост) и вес Вашего ребенка. Среда Пластмассовый материал упаковки держите подальше от детей, чтобы избежать риска удушения. В интересах защиты окружающей среды, когда Вы окончите использовать продукт, мы просим, чтобы Вы утилизировали его…
  • Page 59
    • Е сли ремонт осуществлялся третьими некачественного изготовления лицами или распределителем или дефектов материала. Во время продуктов фирмы, которые нами не производственного процесса изделие признаны. было подвержено различным проверкам • Е сли неполадка возникла вследствие качества. Если это изделие, несмотря на неправильного или невнимательного наши усилия, проявит дефект материала/ использования или обслуживания, изготовления в течение гарантийного небрежности или повреждения от срока 24 месяца (при нормальном удара, нанесенного текстильному использовании, описанном в руководстве покрытию и/или раме. пользователя), мы обязуемся соблюдать • Е сли детали выглядят изношенными, условия гарантии. В таком случае, что может быть из-за ежедневного пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером. использования изделия (колесa, Для более детальной информации о вращающиеся и движущиеся части и применении условий гарантии, вы можете т.д.) связаться с вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com.
  • Page 60
    Дата вступления в силу: Гарантия вступает в силу со дня приобретения изделия. Гарантийный срок: Гарантийный срок равен 24 месяцам. Гарантия действительна только для первого владельца, без права передачи. Что делать в случае неполадок: После приобретения изделия, сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращенные непосредственно производителю, не подлежат гарантии. Этот пункт гарантии соответствует европейской директиве 99/44/ EG от 25 мая 1999 г.
  • Page 61
    Безопасност Калъфка от плат Подпорна възглавничка за новородени Бутони за освобождаване на Maxi-Cosi Обща информация за Maxi-Cosi Pebble Pebble от количката 1. Вие сте лично отговорни за Ергономична дръжка безопасността на Вашето дете по всяко Кука за раменния колан на автомобила време. Приспособление за регулиране 2. Никога не дръжте детето си в скута по височината на раменните колани време на шофиране. Упътване за употреба 3. Не използвайте Maxi-Cosi Pebble Отделение за съхранение на по-дълго от 5 години след датата на упътването закупуване. Малка кукичка за закрепване 4. Не използвайте продукти втора на сенника употреба, чиято предистория не Сенник (вграден) знаете. Дръжка за носене 5. Заменете Maxi-Cosi Pebble след Възглавничка с възможност инцидент поради възможноста от…
  • Page 62
    2. Използвайте Maxi-Cosi Pebble само Употреба на Maxi-Cosi Pebble в автомобил оригиналната калъфка, тъй като тя е 1. Преди да закупите детска седалка част от екипировката за безопасност. за кола, винаги проверявайте дали тя 3. Maxi-Cosi Pebble трябва да се е съвместима с автомобила, в който ще поддържа редовно. Не използвайте се ползва. смазочни материали или абразивни 2. Уверете се, че сгъваемата задна почистващи препарати. седалка на автомобила е застопорена на място. Maxi-Cosi Pebble и Вашето бебе 3. Внимавайте Maxi-Cosi Pebble да не 1. Никога не оставяйте детето си без бъде защипана или натисната от надзор. багаж, седалки и/или затварящи се 2. Винаги обезопасявайте детето си с врати. колана.
  • Page 63
    когато колата е паркирана и изложена на директна слънчева светлина. В Пазете найлоновите и пластмасовите противен случай калъфката, металните опаковки далеч от деца, за да се избегне и пластмасовите части може да станат рискът от задушаване. прекалено горещи за кожата на детето ви. С цел опазване на околната среда ви приканваме да изхвърлите продукта Внимание: Mонтирайте Мaxi-Cosi Pebble в предвидените за това места в в автомобила единствено обърната с гръб съответствие с местното законодателство. към посоката на движение. Въпроси Maxi-Cosi Pebble в самолети • Монтирането на Maxi-Cosi Pebble с двуточков предпазен колан се Ако имате каквито и да е въпроси, разрешава само когато се използва в обадете се на Вашият търговец или на самолет. вносителя на продукта (за информация за • Maxi-Cosi Pebble може да се използва контакт вижте www.maxi-cosi.com). само върху самолетни седалки, които Когато се обаждате се погрижете са обърнати в посока на движението. да имате на разположение следната информация: — Сериен номер, намиращ се отдолу на оранжевия ECE стикер.
  • Page 64
    • А ко ремонтът е извършен от трети Ако въпреки нашите усилия, бъде открит лица или търговци, които не са дефект в материала/изработката в одобрени от Dorel Netherlands. рамките на 24-месечния гаранционен • А ко дефектът е в резултат на срок (при обичайна употреба, описана неправилна или небрежна употреба в инструкциите), ние се задължаваме да или поддръжка, невнимание или удар спазваме условията на гаранцията. по тапицерията и/или металната В такъв случай се свържете с Вашия конструкция. търговец. • А ко частите показват обичайни следи Подробна информация относно от износване, които могат да се приложимостта на гаранционните очакват в резултат от ежедневната условия можете да получите от вашия употреба на продукта (колела, търговец или на нашия уебсайт въртящи и движещи се части и др.) www.maxi-cosi.com. Начална дата на гаранцията: Гаранцията влиза в сила от датата на закупуване на продукта.
  • Page 65
    Условие за гаранцията: Гаранцията важи за период от 24 последователни месеца. Гаранцията е валидна единствено и само за първия собственик на продукта и не може да се прехвърля на други лица. Какво да направите в случай на дефект: Необходима Ви е касовата бележка за покупка на продукта. Датата на закупуване трябва ясно да се вижда на бележката. В случай на проблеми или дефекти свържете се с Вашия търговец. Не може да се изисква смяна или връщане на продукта. Поправките по продукта не удължават срока на гаранция. Продукти, които са върнати/изпратени директно на производителя, НЕ подлежат на гаранционно обслужване. Тази гаранционна клауза е в съответствие с Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 г.
  • Page 66
    ‫حشوة مبطنة‬ ‫تحذير: ال تغيروا الماكسي كوزي بيبل وال بأي شكل من‬ ‫وسادة مبطنة للرضيع‬ .‫األشكال ألن هذا قد يؤدي الى حاالت خطيرة‬ ‫كباس لتحرير الماكسي كوزي بيبل من عربة التنزه‬ ‫مقبض حمل مهندس‬ ‫صيانة ماكسي كوزي بيبل‬ ‫ماسك لشريط الكتف لحزام األمان التابع للسيارة‬ ‫1 . من أجل الحفاظ على نظافة ماكسي كوزي بيبل يمكن‬ ‫مالءمة حاالت طول أشرطة الكنفين‬ ‫ازالة الحشوة المبطنة، وكذلك الوسائد واألغطية الواقية‬ ‫تعليمات االستعمال‬ ‫لألشرطة. يمكن غسلها بماكنة غسيل. يمكن تنظيف‬ ‫خلية تخزين‬ ‫الغطاء المرن البالستيكي بواسطة خرقة ناعمة بالماء‬ ‫عقفة لفتح الستارة‬ .‫والصابون‬ (‫ستارة )مركب‬ ‫2 . استعملوه مع الحشوة المبطنة األصلية، فهي تشكل جزءا‬ ‫مقبض حمل‬ .‫من سالمة المقعد‬ ‫وسادة رأس قابلة للضبط‬ ‫3 . قوموا بصيانة الماكسي كوزي بيبل بشكل ثابت. ال‬ ‫جيب لتخزين الستارة‬ .‫تستعملوا مواد تشحيم أو مواد تنظيف الذعة‬ ‫كباس لضبط مقبض الحمل‬ ‫أشرطة كتف مع غطاء واق قابلة لالزالة‬ ‫الطفل في ماكسي كوزي بيبل‬ ‫ماسك لشريط الحوض لخزام األمان التابع للسيارة‬…
  • Page 67
    ‫5 . احرصوا على فصل وسادة الهواء عندما تستخدمون‬ .‫انفراد، وفقا للقوانين المحلية‬ .‫مقعد الراكب األمامي‬ ‫6 . استعملوا فقط المقعد باتجاه السفر المزود بحزام أمان‬ ‫أسئلة‬ ‫ذات 3 نقاط ربط والذي يفي على األقل بمواصفات‬ .ECE R16 ‫7 . احرصوا على أن يمر قافل حزام األمان التابع للسيارة‬ ‫لطرح اسئلة يمكنك التوجه الى ورشة ماكسي كوزي المحلية‬ ‫بخط مستقيم وأن يظل تحت ماسك الشريط في ماكسي‬ ‫ يمكنكم ايجاد‬www.maxi-cosi.com ‫)في الموقع‬ .8 ‫كوزي بيبل. انظر الى الرسم البياني في صفحة‬ .(‫تفاصيل االتصال‬ ‫8 . يجب تمرير حزام أمان السيارة بجانب كل االشارات‬ :‫احرصوا على أن تكون بحوزتكم المعطيات التالية‬ ‫المعلمة باألزرق. للتركيب الصحيح انظروا الى‬ ‫الصفحات 8-9 و/أو الى الالصقة الموجودة على جانب‬ .‫ البرتقالية‬ECE ‫- الرقم التسلسلي تحت الصقة الـ‬ .‫ماكسي كوزي بيبل‬ ‫- المنتج ونوع السيارة والمقعد الذي تستخدمون عليه‬ ‫9 . غطوا دائما الماكسي كوزي بيبل عندما تكون السيارة‬…
  • Page 68
    ‫االنتاج. اذا، بالرغم من كل جهودنا، تبين خالل فترة الكفالة‬ ‫ماذا يجب أن تفعل؟‬ ‫والتي هي 42 شهرا وجود خلل بالمنتج و/أو مواد تالفة‬ ‫يجب أن تحافظوا جيدا على فاتورة الشراء التي حصلتم‬ (‫)باالستعمال العادي، كما هو مفصل في تعليمات االستعمال‬ ‫عليها في تاريخ شراء المنتج. يجب أن يظهر تاريخ الشراء‬ .‫نحن ملتزمون في هذه الحالة أن نحترم شروط الكفالة‬ ‫بشكل واضح على فاتورة الشراء. في حال ظهرت أعطال‬ ‫عليكم التوجه الى نقطة البيع. لمعلومات مفصلة حول تطبيق‬ ‫أو مشاكل عليكم التوجه الى نقطة البيع. ال يمكن المطالبة‬ ‫شروط الكفالة يرجى التوجه الى نقطة البيع أو القراءة في‬ ‫بتبديل أو ارجاع المنتج. التصليح ال يمنح تمديدا لفترة‬ .www.maxi-cosi.com :‫الموقع‬ .‫الكفالة‬ .‫منتجات التي أعيدت للمنتج مباشرة ال تستحق الكفالة‬ :‫الكفالة ال تسري في الحاالت التالية‬ ‫• عند استعمال أو لهدف غير واردين في تعليمات‬ ‫شروط الكفالة هذه تتناسب مع المواصفات األوروبية‬ .‫االستعمال‬ .1999 ‫44/99 من الـ 52 أيار‬EG .‫• اذا نقل المنتج للتصليح على يد ورشة غير مؤهلة لذلك‬ ‫• اذا نقل المنتج للمنتج دون فاتورة الشراء األصلية )من‬ .(‫قبل الدكان و/أو المستورد‬ ‫• في حال تم اجراء تصليحات على يد طرف ثالث غير‬…
  • Page 69
    커버 4. 이용 내역을 알 수 없는 중고 제품을 사용하 신생아용 받침 베개 지 마십시오. 유모차에서 맥시코시 페블을 해제하는 누름 5. 사고가 난 경우 사고 후 맥시코시 페블을 교 버튼 체하십시오. 인체공학적 핸들 6. 이 사용 설명서를 주의깊게 읽고 맥시코시 벨트…
  • Page 70
    경고: 어떠한 경우에도 맥시코시 페블을 높은 곳 경고: 맥시코시 페블은 차량 안에서 후방을 향하 (탁자 또는 의자 등)에 두지 마십시오. 게만 설치되어야 합니다. 차량에서 맥시코시 페블 사용 기내에서의 맥시코시 페블 1. 제품을 구매하기 전에 카시트가 차량에 제대 • 기내에서 사용할 경우 2점식 안전벨트로만 로…
  • Page 71
    품질보증 보증 기간 보증 기간은 24개월 동안 적용됩니다. 품질보증 이 제품에 적용 가능한 최근 유럽 안전 요구사항 은 첫 번째 소유자에게만 적용되며 타인에게 양 및 품질 기준에 따라 제조되었으며 판매 시점에 도될 수 없습니다. 제조 및 재료에 결함이 없음을 보증합니다. 생산…
  • Page 72
    Notes…
  • Page 73
    Notes…
  • Page 74
    Notes…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Автолюлька для новорожденных инструкция по применению
  • Автолюлька для новорожденных maxi cosi инструкция
  • Автолюлька бебетон 0 13 инструкция
  • Автолюлька maxi cosi инструкция на русском
  • Автолюлька maxi cosi pebble инструкция