Bard magnum система биопсийная инструкция

Инструкция по применению биопсийной системы Bard MAGNUM

Инструкции по применению

Многоразовый инструмент для толстоигольной биопсии BARD® MAGNUM®


Одноразовая игла с прокладкой для толстоигольной биопсии


BARD® MAGNUM®

А. Общая информация и описание устройства

Инструмент для биопсии Bard® Magnum® представляет собой многоразовое пружинное устройство для толстоигольной биопсии. Оно позволяет устанавливать глубину проникновения на 22 мм или 15 мм. Игла Bard® Magnum® представляет собой иглу для толстоигольной биопсии, рассчитанную на использование у одного пациента и предназначенную для применения только с многоразовым инструментом для толстоигольной биопсии Bard® Magnum® для взятия образцов ткани путем толстоигольной биопсии.

Б.  Форма поставки

•      Инструмент MAGNUM® продается не стерильным и подлежит обработке и деконтаминации (чистке, смазке и т. д.) конечным пользователем перед применением.

•      Иглы для биопсии MAGNUM® продаются стерильными для использования только у одного пациента; имеются иглы различного калибра и длины. Иглы MAGNUM® поставляются стерильными и апирогенными при условии, что упаковка не вскрыта и не повреждена.

В. Показания для применения

Биопсийная система MAGNUM® (инструмент и иглы) предназначается для получения биопсийных образцов мягких тканей, таких как ткани печени, почек, простаты, молочной железы, селезенки, лимфоузлов и разных опухолей мягких тканей.

Г.  Противопоказания

Система не предназначена для применения на кости.

Д. Предупреждения

1.     При решении вопроса о проведении биопсии у пациентов с нарушениями свертываемости крови или проходящих лечение антикоагулянтами необходимо руководствоваться здравым медицинским суждением.

2.     Линейка различных биопсийных игл помогает обнаружить любую раковую ткань.

3.     Отрицательные результаты биопсии при наличии рентгенологических данных не исключают наличия карциномы.

4.     Уход за пациентом после биопсии зависит от использованного метода биопсии и от физиологического состояния конкретного пациента. Необходимо наблюдать за основными показателями жизнедеятельности и предпринимать иные меры предосторожности во избежание и/или для лечения возможных осложнений, которые могут быть связаны со взятием биопсии.

5.     Одноразовая игла с прокладкой для толстоигольной биопсии Magnum® предназначена только для однократного применения. Повторное использование этого медицинского устройства сопряжено с риском перекрестного заражения пациентов, поскольку медицинские устройства — в частности те, которые имеют длинный и узкий просвет, точки соединения и/ или зазоры между компонентами, — трудно или невозможно очистить после контакта с ними биологических жидкостей или тканей, потенциально содержащих пирогенные вещества или микроорганизмы, в течение неопределенного периода времени. Остатки биологического материала могут способствовать загрязнению устройства пирогенными веществами или микроорганизмами, которые могут привести к инфекционным осложнениям.

6.     Не подвергайте одноразовую иглу с прокладкой для толстоигольной биопсии Magnum® повторной стерилизации. После повторной стерилизации нельзя гарантировать стерильность изделия из-за невозможности определения степени загрязнения пирогенными веществами или микроорганизмами, что может привести к инфекционным осложнениям. Очистка, повторные обработка и/или стерилизация данного медицинского устройства повышают вероятность его неисправности из-за отрицательных последствий, вызванных термической обработкой и/или механическими изменениями его компонентов.

Е. Меры предосторожности

1.    Используйте биопсийные иглы Bard® Magnum® только с инструментом для биопсии Bard® Magnum®. Не рекомендуется использовать биопсийные иглы других производителей.

2.    Это устройство должно использоваться только врачом, хорошо знакомым с показаниями, противопоказаниями, ограничениями, типичными результатами и возможными побочными эффектами толстоигольной биопсии, в частности, относящимися к органу, подвергающемуся биопсии.

3.    Введение иглы в тело должно выполняться под контролем визуализации (ультразвук, рентген, КТ и т. д.).

4.    Запрещается проверять работу инструмента, если в нем установлена игла. Это может привести к повреждению иглы и/или травме пациента или пользователя.

5.    Чрезмерные усилия, приложенные к стилету, или повышенное сопротивление стилету при выходе его из канюли могут привести к возникновению изгиба стилета в месте выемки для образца. Изогнутая выемка для образца может помешать нормальному функционированию иглы.

6.    Осмотрите инструмент на наличие признаков износа или повреждений (трещины, вздутия, отслоение покрытия, точечная коррозия). При наличии износа или повреждений НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие.

7.    После применения иглы Magnum® могут представлять биологическую опасность. Обращайтесь с ними и утилизируйте их в соответствии с принятой медицинской практикой и действующими местными, региональными и федеральными законами и положениями.

Ж.  Возможные осложнения

Возможные осложнения, связанные с толстоигольной биопсией, зависят от места биопсии и могут включать (список не попон) гематомы, кровоизлияния, инфекции, повреждения близлежащей ткани, боль, кровотечение, кровохарканье, гемоторакс, проникновение в нецелевую ткань, перфорацию органа или сосуда, пневмоторакс и воздушную эмболию. Эмболия является редким, но серьезным потенциальным осложнением биопсии легких. Признаками воздушной эмболии могут быть быстрое ухудшение неврологического состояния и/или сердечная аритмия. Если у пациента проявляются признаки и симптомы воздушной эмболии, необходимо рассмотреть возможность быстрой диагностики и лечения.

З. Необходимое оборудование

•      Соответствующее оборудование визуализации и принадлежности.

•      Хирургические перчатки и салфетки.

•      Местный анестетик.

•      Коаксиальная канюля Bard® TruGuide® (опция).

•      Скальпель.

•      Контейнер для сбора образцов.

•      Другое необходимое оборудование.

И.  Указания по применению

Подготовка инструмента для биопсии BARD® MAGNUM®.

Выполнив указания по обработке изделия (см. раздел Ж), проделайте следующее:

1.    Извлеките инструмент из упаковки, применяя асептическую методику.

2.    Рекомендуется держать инструмент на ладони, расположив пальцы на белом ползунке для взвода (см. Рис. 1). Подготовьте (взведите) инструмент, дважды с силой оттянув назад белый ползунок для взвода, чтобы полностью зафиксировались одни и другие салазки. Обратите внимание на то, что индикатор состояния должен стать красным. (См. Рис. 2А и 28).

3.    Проверьте работу инструмента, сначала переведя рычаг предохранителя из положения «S» (На предохранителе) в положение «F» (Готовность, спуск), а затем нажав на кнопку спуска, чтобы активировать инструмент.

4.    Снова подготовьте (взведите) инструмент.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. КОГДА РЫЧАГ ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ НАХОДИТСЯ В ПОЛОЖЕНИИ «F», ИНСТРУМЕНТ ГОТОВ К СПУСКУ. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ЧТОБЫ СЛУЧАЙНО НЕ НАЖАТЬ НА КНОПКУ СПУСКА И НЕ АКТИВИРОВАТЬ  УСТРОЙСТВО.

5.    Установите глубину проникновения в 22 мм или 15 мм, переместив рычаг в задней части инструмента в соответствующее положение.

                                      

Подготовка иглы для биопсии BARD® MAGNUM®

Игла снабжена сантиметровыми отметками для измерения глубины и упакована вместе с прокладкой. Прокладка позволяет сохранить взаимное расположение стилета и канюли при введении в тело пациента и при установке в инструмент BARD® MAGNUM®.

Перед применением определите нужный калибр и длину иглы для предстоящей биопсии. Извлеките иглу из упаковки и защитного чехла, применяя асептическую методику.

Предостережение. Перед использованием осмотрите компоненты иглы на наличие повреждений. Если компоненты иглы повреждены, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ее. Примечание. Кончик выполнен с легким изгибом кзади. Это не является дефектом.

Процедура биопсии

Процедура биопсии должна выполняться с соблюдением соответствующих асептических методик.

1.    Должным образом подготовьте операционное поле. Необходимая анестезия должна быть выполнена до разреза кожи.

Рекомендация. Чтобы облегчить введение иглы, проколите место введения скальпелем.

2.    Установка.

a) С инструментом для биопсии и иглой для биопсии BARD® MAGNUM®.

Откройте крышку подготовленного (взведенного) инструмента. Совместите отверстия втулок иглы со стойками салазок опоры инструмента. Частично закройте крышку, чтобы положение втулок иглы не изменилось. Сожмите концы прокладки, чтобы освободить и удалить ее (см. Рис. 3). Закройте крышку. Введите иглу через разрез (при необходимости, под контролем визуализации) так, чтобы кончик иглы располагался проксимально по отношению к области биопсии.

                                                                  

ИЛИ

б) ТОЛЬКО с иглой для биопсии и прокладкой BARD® MAGNUM®.

Введите иглу через разрез (с прикрепленной прокладкой и под контролем визуализации) так, чтобы кончик иглы располагался проксимально по отношению к области взятия биопсии. Проверьте правильность положения и подсоедините подготовленный (взведенный) инструмент для биопсии BARD® MAGNUM®. Внимательно следя за тем, чтобы ориентация иглы не изменилась, совместите отверстия втулок иглы со стойками салазок опоры инструмента. Частично закройте крышку, чтобы положение втулок иглы не изменялось. Сожмите концы прокладки, чтобы освободить и удалить ее (см. Рис. 3). Закройте крышку.

1.   Сохраняя неизменными положение инструмента и ориентацию иглы, переведите рычаг предохранителя из положения «S» (На предохранителе) в положение «F» (Готовность, спуск). Нажмите кнопку спуска, чтобы стилет и канюля автоматически выдвинулись.

2.   Извлеките инструмент и иглу из тела пациента.

Примечание. Для того, чтобы изъять образец ткани, нет необходимости извлекать иглу из инструмента.

3.    Откройте доступ к образцу, ОДИН РАЗ оттянув назад белый ползунок для взвода. Заметьте, что индикатор состояния должен быть наполовину серебристым и наполовину красным, а выемка для образца открыта. Извлеките образец.

4.    Подготовьте (взведите) инструмент, еще раз оттянув назад белый ползунок для взвода. Заметьте, что индикатор состояния должен стать красным. При необходимости произведите забор дополнительных образцов. Если дополнительные образцы НЕ требуются, снимите иглу и выбросьте ее, освободите предохранитель и произведите спуск инструмента. Индикатор состояния становится серебристым, указывая на то, что инструмент не подготовлен.

Примечание. При заборе нескольких образцов убеждайтесь в отсутствии повреждений кончика иглы, изгибов стержня и других дефектов после взятия каждого образца. Не используйте иглу при обнаружении какого бы то ни было дефекта.

Компания BARD® рекомендует очищать и смазывать инструмент MAGNUM® перед каждым использованием.

Пользователи могут также стерилизовать инструмент после каждой чистки и смазки.

J.   Инструкции по повторной обработке инструмента MAGNUM®

Методика автоматической чистки и инструкции по термической дезинфекции

•     НЕ используйте 2 % раствор глутаральдегида и другие бактерицидные растворы.

•     НЕ используйте чистящие средства с высоким содержанием щелочей или кислот.

•     НЕ осуществляйте чистку концентратом глюконата хлоргексидина или другими веществами, содержащими спирт.

•     НЕ стерилизуйте облучением.

•     ПОЛЬЗУЙТЕСЬ соответствующими индивидуальными средствами защиты, как это требуется правилами медицинского учреждения.

ЭТАП


МЕТОДИКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ЧИСТКИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕРМИЧЕСКОЙ ДЕЗИНФЕКЦИИ

Место использования

Особые требования отсутствуют.

Хранение и транспортировка

Особые требования отсутствуют.

Подготовка инструмента

Примечание. Для облегчения обработки инструмент для биопсии MAGNUM® должен быть установлен на 22 мм и его крышка должна быть открыта. В таком состоянии обеспечивается оптимальный доступ ко внутренним поверхностям для чистки.

Снимите и выбросьте иглу в сборе. Дальнейшая разборка инструмента MAGNUM® не рекомендуется.

Предварительное замачивание
в ферментном растворе

Следуя рекомендациям изготовителя, подготовьте достаточное количество мультиферментного моющего раствора (например. STERlS® EnzyCARE 2®), чтобы полностью погрузить инструмент MAGNUM®.

Замачивайте инструмент в ферментном моющем растворе не менее 5 минут.

Воспользуйтесь стерильным шприцем, чтобы ввести моющий раствор в труднодоступные точки инструмента (например, полости, резьба).

Произведите спуск инструмента в моющем растворе, чтобы обеспечить проникновение моющего раствора в труднодоступные точки.

Прополаскивание

Подготовьте ванну для прополаскивания; холодная водопроводная вода должна полностью покрывать инструмент.

Открыв крышку, прополощите инструмент, для чего: a) встряхивайте инструмент под водой, б) поднимите инструмент над уровнем воды и в) снова погрузите инструмент в воду. Повторяйте этот процесс до тех пор, пока не останется видимых следов моющего раствора.

Произведите спуск инструмента в воде для прополаскивания, чтобы обеспечить проникновение воды в труднодоступные точки.

Примечание. Не следует прополаскивать инструмент под струей воды, так как это может привести к попаданию брызг на пользователя и его заражению.

Ручная чистка

Следуя рекомендациям изготовителя, подготовьте достаточное количество моющего раствора для ручной чистки (например, STERlS® Manu-Klenz®), чтобы полностью погрузить инструмент .

Поместите инструмент в моющий раствор для ручной чистки.

Удерживая инструмент полностью погруженным в раствор, воспользуйтесь мягкой щетинной щеткой и обработайте ею все доступные зоны инструмента так, чтобы не осталось видимых следов органических веществ и загрязнений.

Произведите спуск инструмента в моющем растворе, чтобы обеспечить проникновение моющего раствора в труднодоступные точки инструмента.

Воспользуйтесь стерильным шприцем, чтобы ввести моющий раствор для ручной чистки в труднодоступные точки инструмента (например, полости, резьба).

Повторяйте все эти этапы до тех пор, пока не останется видимых следов органических веществ и загрязнений.

Прополаскивание 

Подготовьте ванну для прополаскивания; холодная водопроводная вода должна полностью покрывать инструмент.

Открыв крышку, прополощите инструмент, для чего: a) встряхивайте инструмент под водой, б) поднимите инструмент над уровнем воды и в) снова погрузите инструмент в воду.

Произведите спуск инструмента в воде для прополаскивания, чтобы обеспечить проникновение воды в труднодоступные точки.

Повторяйте прополаскивание до тех пор, пока не останется видимых следов моющего раствора.

Примечание. Не следует прополаскивать инструмент под струей воды, так как это может привести к попаданию брызг на пользователя и его заражению.

Ультразвуковая чистка Заполните аппарат для ультразвуковой чистки свежим мультиферментным моющим раствором, подготовленным в соответствии с рекомендациями изготовителя

с использованием предварительно обработанной (деионизированной) воды. Ферментный моющий раствор должен полностью покрывать инструмент.

Убедитесь, что крышка инструмента открыта и внутренние механизмы инструмента направлены вверх.

Облучайте инструмент ультразвуком частотой 40 кГц не менее 15 минут.

Воспользуйтесь стерильным шприцем, чтобы ввести моющий раствор в труднодоступные точки инструмента.

Произведите спуск инструмента в моющем растворе, чтобы обеспечить проникновение моющего раствора в труднодоступные точки инструмента.

    Прополаскивание Подготовьте ванну для прополаскивания; холодная водопроводная вода должна полностью покрывать инструмент.

Открыв крышку, прополощите инструмент, для чего: a) встряхивайте инструмент под водой, б) поднимите инструмент над уровнем воды и в) снова погрузите инструмент в воду..

Произведите спуск инструмента в воде для прополаскивания, чтобы обеспечить проникновение воды в труднодоступные точки.

Повторяйте прополаскивание до тех пор, пока не останется видимых следов моющего раствора.

Примечание. Не следует прополаскивать инструмент под струей воды, так как это может привести к попаданию брызг на пользователя и его заражению.

Обработка в 
моющем аппарате / дезинфекторе
и термическая дезинфекция
Откройте крышку и поместите инструмент в моющий аппарат/дезинфектор так, чтобы его внутренние механизмы были направлены к верхней крышке дезинфектора. Не размещайте на инструменте MAGNUM® какие-либо иные инструменты.

Обработайте инструмент в соответствии со следующим циклом:

                     Фаза                        

Время рециркуляции  
в минутах

                 Температура воды               

     Тип и концентрация детергента       
(если применимо)

 Предварительная мойка

            05:00

Холодная водопроводная вода:

максимум  16 °С (61 °F)

Неприменимо

 Ферментная мойка

            05:00

Горячая водопроводная вода:

минимум 43 °С (109 °F)

Ферментное моющее средство

 Мойка 1

            10:00

60 °С (140 °F) —

заданное значение

Моющее средство с нейтральным pН

 Прополаскивание 2

             05:00

Горячая водопроводная вода:

  
минимум 43 °С (109 °F)

Неприменимо

 Термальная дезинфекция

             05:00

Горячая водопроводная вода:

минимум 85 °С (185 °F)

Неприменимо

Визуальный осмотр Осмотрите инструмент и убедитесь, что удалены все остатки органических веществ и загрязнения.

Осмотр должен производиться в хорошо освещенном месте.

При наличии видимых следов органических веществ или загрязнений повторяйте все указанные выше этапы, пока таких следов не останется.

 Методика ручной чистки

ЭТАП


РУЧНАЯ ЧИСТКА И ИНСТРУКЦИИ ПО ОБРАБОТКЕ УЛЬТРАЗВУКОМ

Место использования

Особые требования отсутствуют.

Хранение и транспортировка

Особые требования отсутствуют.

Подготовка инструмента

Примечание. Инструмент для биопсии MAGNUM® должен быть установлен в положение на 22 мм, так как такое состояние обеспечивает оптимальный доступ к его внутренним полостям для чистки.

Снимите и выбросьте иглу в сборе. Дальнейшая разборка инструмента MAGNUM® не рекомендуется.

Первоначальное прополаскивание

Подготовьте ванну для прополаскивания, используя холодную водопроводная воду. Примечание. Инструмент для биопсии MAGNUM® должен быть установлен в положение на 22 мм, так как такое состояние обеспечивает оптимальный доступ к его внутренним полостям для чистки.

Снимите и выбросьте иглу в сборе. Дальнейшая разборка инструмента MAGNUM® не рекомендуется.

Открыв крышку, прополощите инструмент, для чего: a) встряхивайте инструмент под водой, б) поднимите инструмент над уровнем воды и в) снова погрузите инструмент в воду. Повторяйте этот процесс до тех пор, пока не останется видимых следов моющего раствора.

Примечание. Не следует прополаскивать инструмент под струей воды, так как это может привести к попаданию брызг на пользователя и его заражению.

Предварительное замачивание
в ферментном растворе

Следуя рекомендациям изготовителя и используя теплую водопроводную воду, подготовьте достаточное количество мультиферментного моющего раствора (например, с ферментным моющим средством Ruhof® Endozime® AW Plus или Getinge® Renuzyme WR), чтобы инструмент MAGNUM® полностью погрузился в него. Замачивайте инструмент MAGNUM® с открытой крышкой в моющем средстве не менее 30 минут при температуре окружающей среды.

Ручная чистка

Удерживая инструмент полностью погруженным в раствор, воспользуйтесь мягкой щетинной щеткой и обработайте ею все доступные поверхности внутри и снаружи инструмента не менее одной минуты, чтобы удалить кровь и органические вещества. Оттянув назад и удерживая белый ползунок взвода, обработайте устройство щеткой еще в течение одной минуты, чтобы щетка проникла во все доступные зоны внутри устройства.

Передвигайте белый ползунок взвода вперед-назад и с помощью стерильного шприца, заполненного ферментным моющим средством, промойте такие труднодоступные точки, как резьба и полости.

Прополаскивание
Подготовьте ванну для прополаскивания; холодная водопроводная вода должна полностью покрывать инструмент.

Открыв крышку, прополощите инструмент, для чего: a) встряхивайте инструмент под водой, б) поднимите инструмент над уровнем воды и в) снова погрузите инструмент в воду. Повторяйте этот процесс до тех пор, пока не останется видимых следов моющего раствора.

Произведите спуск инструмента в воде для прополаскивания, чтобы обеспечить проникновение воды в труднодоступные точки.

Примечание. Не следует прополаскивать инструмент под струей воды, так как это может привести к попаданию брызг на пользователя и его заражению.

Обработка ультразвуком
Заполните аппарат для ультразвуковой чистки свежим мультиферментным моющим раствором, подготовленным в соответствии с рекомендациями изготовителя с использованием предварительно обработанной (деионизированной) теплой воды. Убедитесь, что в аппарате для ультразвуковой чистки достаточно воды, чтобы она покрыла поддон или стойку, вставленные в аппарат. Не размещайте на инструменте MAGNUM® какие-либо иные инструменты.

Поместите поддон или стойку в аппарат для ультразвуковой чистки и включите аппарат минимум на 30 минут, прежде чем погружать инструмент в ванну (в соответствии с инструкциями изготовителя по дегазации).

Убедитесь, что крышка инструмента открыта и он повернут вверх. Поместите инструмент в поддон или стойку.

Обрабатывайте инструмент ультразвуком в течение минимум 30 минут.

Окончательное прополаскивание
После обработки ультразвуком подготовьте ванну для прополаскивания, используя прохладную водопроводную воду.

Открыв крышку, прополощите инструмент, для чего: a) встряхивайте инструмент под водой, б) поднимите инструмент над уровнем воды и в) снова погрузите инструмент в воду. Повторяйте этот процесс до тех пор, пока не останется видимых следов моющего раствора.

Произведите спуск инструмента в воде для прополаскивания, чтобы обеспечить проникновение воды в труднодоступные точки.

Примечание. Не следует прополаскивать инструмент под струей воды, так как это может привести к попаданию брызг на пользователя и его заражению.

Осмотр 
Осмотрите инструмент и убедитесь, что удалены все остатки органических веществ и загрязнения.

Осмотр должен производиться в хорошо освещенном месте.

При наличии видимых следов органических веществ или загрязнений повторяйте все указанные выше этапы, пока таких следов не останется.


Смазка

Компания BARD® рекомендует чистить и смазывать инструмент MAGNUM® после каждого применения для сохранения его рабочих характеристик и продления срока службы. Для смазки инструмента MAGNUM® должна применяться бессиликоновая смазка медицинского качества (например, Aesculap® Sterilit® I Oilspray JG 600, Miltex® Spray Lube 3-700, Weck®-Lube Concentrate #850150). Рекомендации по использованию выбранной смазки см. в инструкциях изготовителя. Убедитесь, что смазаны все движущиеся части инструмента MAGNUM®.

Инструкции по стерилизации паром Меры предосторожности

•     Снимите и выбросьте иглу в сборе. Дальнейшая разборка инструмента MAGNUM® не рекомендуется.

•     НЕ используйте 2 % раствор глутаральдегида и другие бактерицидные растворы.

•     НЕ используйте чистящие средства с высоким содержанием щелочей или кислот.

•     НЕ осуществляйте чистку концентратом глюконата хлоргексидина или другими веществами, содержащими спирт.

•     НЕ стерилизуйте облучением.

•     ПОЛЬЗУЙТЕСЬ соответствующими индивидуальными средствами защиты, как это требуется правилами медицинского учреждения.

•     Перед стерилизацией инструмент для биопсии MAGNUM® необходимо должным образом очистить,

смазать и упаковать в соответствии с настоящими Инструкциями по применению.

•     Для стерилизации не подготовленный (не взведенный) инструмент для биопсии MAGNUM® должен быть установлен в положение на 22 мм.

•     По возможности перед стерилизацией инструмент должен быть упакован в два стерилизационных пакета.

•     Загрузка стерилизатора должна включать биологические индикаторы и паровые интеграторы, подтверждающие, что были соблюдены должные условия стерилизации — время, температура, насыщение паром.

•     Для обеспечения эффективности стерилизационного процесса необходима его должная валидация и контроль с помощью соответствующих биологических индикаторов.

Для стерилизации инструмента для биопсии MAGNUM® может применяться любой из следующих девяти стерилизационных циклов. 

          ВАРИАНТЫ
ГРАВИТАЦИОННОГО
             МЕТОДА             
   ТЕМПЕРАТУРА
       ПОЛНОГО
          ЦИКЛА           
 ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ
  ПОЛНОГО ЦИКЛА
ВРЕМЯ СУШКИ
    (в камере)
  ВРЕМЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ПРИ
КОМНАТНОЙ/ ОКРУЖАЮЩЕЙ
             ТЕМПЕРАТУРЕ

1

121 °С (250 °F)

         40 минут

45 минут

30 минут

2

132 °С (270 °F)

         15 минут

45 минут

30 минут

3

135 ºC (275 ºF)

          10 минут

30 минут

30 минут

ГРАВИТАЦИОННЫЙ
МЕТОД
С ПРОДУВКОЙ

     132 °С (270 °F)

          10 минут

 Неприменимо

              Неприменимо

         ВАРИАНТЫ С 
  ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ 
 ВАКУУМИРОВАНИЕМ   
    ТЕМПЕРАТУРА   
       ПОЛНОГО 
          ЦИКЛА
 ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ 
   ПОЛНОГО ЦИКЛА
ВРЕМЯ СУШКИ
    (в камере)
  ВРЕМЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ПРИ
 КОМНАТНОЙ/ ОКРУЖАЮЩЕЙ
           ТЕМПЕРАТУРЕ

1

132 °С (270 °F)

4 минуты

30 минут

30 минут

2

134 °С (273 °F)

5 минут

30 минут

30 минут

3

134 °С (273 °F)

18 минут

30 минут

30 минут

4

135 ºC (275 ºF)

3 минуты

20 минут

30 минут

ВАРИАНТ С 
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ 
ВАКУУМИРОВАНИЕМ 
И ПРОДУВКОЙ

      132 °С (270 °F)

            4 минуты

  Неприменимо

               Неприменимо

Примечание. Указанные выше этапы обработки были валидированы и рекомендуются согласно соответствующим отраслевым стандартам, таким как ААMI TIR 12, ААMI TIR 30 и I50 17664.

Для получения дополнительной информации о чистке, смазке и стерилизации, а также для получения технической помощи связывайтесь со Службой медицинских услуг и поддержки компании Bard по телефону 1-800-562-0027 (за пределами США: 01-770-784-6704).

                                                                       РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

                  НЕИСПРАВНОСТЬ    

                                     МЕТОД УСТРАНЕНИЯ

                ПРИ ОТСУТСТВИИ РЕЗУЛЬТАТОВ

• Инструмент взводится с трудом

 
  или взводится не полностью.

• Правильно расположите инструмент в руке (Раздел И).

• Полностью оттяните назад ползунок взвода (Раздел И).

• Убедитесь, что предохранитель установлен не в положение «F»
  (Раздел И).

• Очистите и смажьте инструмент (Раздел К).

• Возвратите в компанию Bard для обслуживания.
Тел.для получения инструкций по возврату изделия: 
в США — 1-800-526-4455, доб. 9-6266,
за пределами США — 01-770-784-6266.

• Инструмент спускается с трудом

   или не спускается.

• Убедитесь, что инструмент полностью подготовлен
  (Раздел И).

• Убедитесь, что предохранитель установлен в положение «F»
   (Раздел И).

• Очистите и смажьте инструмент (Раздел К).

• Возвратите в компанию Bard для обслуживания. 
Тел.для получения инструкций по возврату изделия: 
в США — 1-800-526-4455, доб. 9-6266, 
за пределами США — 01-770-784-6266.

• Инструмент спускается не полностью.

• Очистите и смажьте инструмент (Раздел К).

• Возвратите в компанию Bard для обслуживания. 
Тел.для получения инструкций по возврату изделия: 
в США — 1-800-526-4455, доб. 9-6266, 
за пределами США — 01-770-784-6266.

• Не удается переключение между 

   положениями 15 мм и 22 мм.

• Убедитесь, что инструмент полностью подготовлен
   (Раздел И).

• Очистите и смажьте инструмент (Раздел К).

•Возвратите в компанию Bard для обслуживания.
Тел.для получения инструкций по возврату изделия:
в США — 1-800-526-4455, доб. 9-6266,
за пределами США — 01-770-784-6266.

Гарантия

Компания Bard Peripheral Vascular в течение одного года со дня первоначальной покупки гарантирует первоначальному покупателю данного изделия отсутствие в данном изделии дефектов материалов и производственного брака. Ответственность по данной ограниченной гарантии на изделие ограничивается ремонтом или заменой неисправного изделия или возмещением его полной стоимости, по усмотрению компании Bard Peripheral Vascular. Данная ограниченная гарантия не покрывает нормальный износ, а также неисправности, проистекающие из использования изделия не по назначению.

В ОБЪЕМЕ, ПРЕДУСМОТРЕННОМ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ДАННАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ ИСКЛЮЧАЕТ ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, В ЧАСТНОСТИ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. НИ ПРИ КАКИХ УСЛОВИЯХ КОМПАНИЯ 8АRD PERIPHERАL VА5CULАR НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ ПРЯМЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ, ПРОИСТЕКАЮЩИЕ ИЗ ОБРАЩЕНИЯ С ДАННЫМ ИЗДЕЛИЕМ ИЛИ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

В некоторых регионах/странах не действует исключение подразумеваемых гарантий, случайных или косвенных убытков. Согласно законам таких регионов/стран, пользователю могут быть предоставлены дополнительные средства правовой защиты.

К сведению пользователя на последней странице брошюры указаны дата выпуска или редакции и номер редакции данных инструкций. Если с указанной даты до применения изделия прошло 36 месяцев, то необходимо обратиться в компанию Bard Peripheral Vascular для проверки наличия дополнительной информации об изделии.

Небольшой размер и легкий вес сочетается с мощностью и точностью в универсальной биопсийной автоматической системе BARD MAGNUM.

Биопсийный пистолет MAGNUM является многоразовым. Использование системы возможно одной рукой с выбором двух глубин проникновения — 15 мм или 22 мм.

Высокоскоростной и точный выстрел автоматической системы BARD MAGNUM гарантирует получение образцов превосходного качества для разнообразных клинических исследований. Напоминаем, что гарантия производителя на многоразовую систему для проведения биопсии MAGNUM, в соответствии с инструкцией по эксплуатации, распространяется только при использовании совместно с оригинальными иглами серии MN производства C.R. Bard GmbH.

*На износ при обычной эксплуатации или дефекты, возникшие в результате неправильной эксплуатации данного продукта или использования расходных материалов неоригинального производства, ограниченная гарантия не распространяется. 

Руководство по эксплуатации Биопсийного пистолета Bard Magnum

ОПИСАНИЕ:

Предназначен для взятия гистологических проб для биопсии.

Имеется возможность выбора глубины проникновения иглы (15 мм или 22 мм) путем переключения тумблера на задней панели устройства.

НАЗНАЧЕНИЕ:

Автоматическая система предназначена для взятия проб ткани для биопсии в следующих клинических областях:

УРОЛОГИЯ — трансректальная или трансперинеальная биопсия

индикация простаты.

РАДИОЛОГИЯ – подкожная биопсия почек, печени, поджелудочной и щитовидных желез, легких и груди.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:

Система Magnum должна использоваться лично или под наблюдением терапевта, хорошо знакомого с правилами использования инструмента и техникой биопсии.

Подкожное введение автоматической иглы забора проб должно производиться совместно с ультразвуковой пробой, компьютерной томографией или флюороскопией для более точного введения иглы.

Автоматические иглы забора проб спроектированы и изготовлены для взятия проб ткани у одного пациента. Вторично не стерилизовать.

ВОЗМОЖНЫЕ ОСЛОЖНЕНИЯ ПРИ БИОПСИИ:

Могут включать, но не ограничиваться следующими:

Кровотечение, гематома, инфекция, гематурия, задержка мочеиспускания, дизурия, боли и прободение передней стенки пузыря при трансперинеальном исследовании.

ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ:

Взятие проб для биопсии у пациентов, проходящих курс антикоагуляционного лечения или страдающих гемофилией, проводится по решению врачей-специалистов в этой области.

ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ ИНСТРУМЕНТА К РАБОТЕ:

Используя технику асептики, вынуть инструмент (систему Magnum) для взятия проб для биопсии и специальную иглу из их индивидуальных упаковок. Внимательно осмотреть инструмент перед использованием (снаружи и внутри) и проверить, не имеет ли он дефектов или повреждений, могущих повлиять на качество полученных проб.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАРЯДКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:

Предупреждение:

Для обеспечения безопасности никогда не проверяйте инструмент на срабатывание, когда он заряжен иглой.

  1. Откройте верхнюю крышку, закрывающую подвижные блоки.
  2. Два раза взведите рукоять (курок) активации инструмента для срабатывания (инструмент автоматически ставится на предохранитель.

    Примечание: Автоматические иглы для взятия проб имеют специальную патентованную скобу, которая удерживает и сохраняет необходимое расстояние между зондом и канюлей. Игла автоматически принимает нужное положение, когда она вставляется в инструмент.

  3. Установите иглу в подвижной блок.
  4. Снимите скобу и закройте крышку (если вы пользуетесь иглами другого производителя, убедитесь что эта игла соответствует подвижному блоку, а крышка закрывается).
  5. После установки иглы в нужное положение снимите инструмент с предохранителя путем нажатия кнопки “снятие с предохранителя”, расположенной на левой боковой панели инструмента.
  6. Инструмент срабатывает при нажатии на кнопку спуска, расположенную на правой боковой панели инструмента (надпись “trigget”). При нажатии этой кнопки приводится в действие пружинный механизм, толкающий вперед иглу для взятия пробы.

    Примечание: Для получения образца для биопсии иглу не следует вынимать из инструмента

  7. После извлечения иглы из пациента взведите рукоятку (курок) активатора один раз. После этого покажется игла с образцом ткани для биопсии. После взведения рукоятки активатора второй раз инструмент снова готов для взятия пробы.

ОПЦИОННАЯ РУЧНАЯ УСТАНОВКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ИГЛЫ

Для взятия проб с дистанционной скобой:

  1. Взведите рукоятку активатора два раза и откройте крышку.
  2. Выровняйте подвижной блок по положению иглы.
  3. Удалите скобу и закройте крышку.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБРАБОТКЕ ИНСТРУМЕНТОВ:

  1. Инструмент Magnum должен промываться только мягкими моющими средствами и теплым водным раствором. Никогда не опускайте инструмент в хлорные растворы и составы.
  2. После промывки ополосните инструмент в горячей воде.
  3. Тщательно вытрите инструмент для дальнейшей нормальной работы.

ИНСТРУКЦИЯ ПО СМАЗКЕ:

  1. При промывке моющими средствами в механизмах инструмента может также исчезать заводская смазка. Повторная смазка должна производиться в следующих точках:
  2. Кнопка спуска (должна двигаться свободно). Рекомендуемая смазка: “В”.
  3. Верхний конец шпильки активатора. Рекомендуемая смазка: “В”.
  4. Кнопка предохранителя (смазывать с обеих сторон). Рекомендуемая смазка: “В”.
  5. Стержень рычага. Рекомендуемая сказка: “В”.
  6. Верхний край скосов на защелке. Рекомендуемая смазка: “В”.
  7. Стороны зажима на блоке держателя зонда. Рекомендуемая смазка: “В”.
  8. Верхний край скосов на защелке. Рекомендуемая смазка: “А”.
  9. Поверхность кулачка. Рекомендуемая смазка: “В”.

Соединительные стержни.

“А” Перматекс “Суперлуб”. Синтетическая смазка с тефлоном.

“В” Перматекс “Суперлуб”.

  • Указанные смазочные материалы показаны для применения в пищевой промышленности. Они рекомендуются для данного инструмента, так как при мытье остаются на деталях в большем количестве, чем другие типы смазки.
  • Данные смазочные материалы можно приобрести в хозяйственных или автомобильных магазинах.
  • Расходуйте смазочные материалы экономно.

ВАЖНО: Смазка на сторонах подвижного блока замедляет действие инструмента. Не смазывать.

ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОВТОРНОЙ СТЕРИЛИЗАЦИИ:

  • Может проводиться в автоклаве или с помощью окиси этилена. Пользуйтесь рекомендациями изготовителей.
  • Холодная стерилизация может производиться при помощи Сидекс-7 или Вавицид-01. Пользуйтесь инструментом изготовителя.
  • Не стерилизовать облучением.

Предупреждение: Перед использованием инструмент должен быть тщательно протерт.

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И ГАРАНТИИ:

Производитель не несет никакой ответственности за дефекты, обусловленные не некачественным исполнением или нетоварным видом самого инструмента, а такими факторами как его перевозка, складирование и хранение, а также его промывка и повторная стерилизация пользователем. Фирма также не несет ответственности за результаты анализов, проделанных неквалифицированным персоналом или с нарушением технологических инструкций.

Гарантийное обслуживание:

При возникновении необходимости гарантийного обслуживания обращайтесь к Вашему дилеру. Фирма-производитель отрегулирует, заменит или отремонтирует ваш инструмент бесплатно в течение двенадцати месяцев со дня продажи при том условии, что регистрационная карточка на инструмент была направлена изготовителю после его реализации.

Данная гарантия распространяется на дефекты, вызванные неосторожным обращением с инструментом, несоблюдением инструкций, а также изменением его конструкции.

Негарантийное обслуживание:

Обслуживание производится за плату, включающую в себя стоимость ремонта, замены поврежденных частей, а также полной проверки инструмента.

Негарантийное обслуживание предусмотрено на период шести месяцев со дня истечения срока гарантии.

По всем вопросам обслуживания обращайтесь к Вашему дилеру.

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

  • ENGLISH, page 3

  • FRANÇAIS, page 9

  • ESPAÑOL, página 33

  • DEUTSCH, seite 17

  • ITALIANO, pagina 25

  • DUTCH, pagina 41

  • PORTUGUÊS, página 49

  • SVENSKA, sida 71

  • POLSKI, strona 89

  • DANSK, side 65

  • SUOMI, sivu 77

  • ČEŠTINA, strana 101

  • NORSK, side 83

  • MAGYAR, oldal 95

  • SLOVENČINA, strana 133

  • TÜRKÇE, sayfa 107

  • 조선말/한국어, 127페이지

  • 漢語, 第 121 页

Quick Links

B

M

®

ARD

AGNUM

Instructions For Use

Système pour biopsie B

Mode d’emploi

®

B

M

ARD

AGNUM

Gebrauchsanleitung

Sistema di biopsia B

Istruzioni per l’uso

Sistema de biopsia B

Instrucciones de uso

®

B

M

ARD

AGNUM

Gebruiksaanwijzing

Sistema de biopsia B

Instruções de utilização

®

B

M

ARD

AGNUM

Brugervejledning

®

B

M

ARD

AGNUM

Bruksanvisning

®

B

M

ARD

AGNUM

Käyttöohjeet

®

B

M

ARD

AGNUM

Bruksanvisning

System do biopsji B

®

B

M

ARD

AGNUM

Használati útmutató

Systém pro biopsii B

®

B

M

ARD

AGNUM

®

B

M

ARD

AGNUM

使用說明

®

B

M

ARD

AGNUM

사용 지침

Systém na biopsiu B

Biopsy System

®

®

M

ARD

AGNUM

®

Biopsiesystem

®

M

ARD

AGNUM

®

M

ARD

AGNUM

®

biopsiesysteem

®

M

ARD

AGNUM

®

B

M

ARD

AGNUM

®

biopsisystem

®

Biopsisystem

®

-biopsiajärjestelmä

®

biopsisystem

®

M

ARD

AGNUM

®

biopsziás rendszer

®

M

ARD

AGNUM

®

Biyopsi Sistemi

®

M

ARD

®

切片系統

®

생검 시스템

®

M

ARD

AGNUM

®

®

®

®

®

®

®

®

AGNUM

®

loading

Summary of Contents for Bard MAGNUM

Specifications:

1783/1783247-magnum.pdf file (27 Nov 2022)

Accompanying Data:

Bard MAGNUM Medical Equipment PDF User Manual Manual (Updated: Sunday 27th of November 2022 12:33:00 AM)

Rating: 4.8 (rated by 87 users)

Compatible devices: Button Device Continuous Feeding Tube, PowerPICC Provena, AirGuard, Groshong Midline, PowerPICC SOLO 2, Ultraverse 035, Excalibur, Sherlock 3CG.

Recommended Documentation:

Text Version of User Manual Manual

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Bard MAGNUM Document (Main Content), UPD: 27 November 2022)

  • 41, Bard MAGNUM 39 Gebruiksaanwijzing BARD ® MAGNUM ® herbruikbaar instrument voor kernbiopsie BARD ® MAGNUM ® -wegwerpnaald voor kernbiopsie met spacer Let op: volgens federale (VS) wetgeving mag dit apparaat alleen worden verkocht door of op voorschrift van een arts. A. Algemene informatie en beschrijving van het hulpmidde…

  • 113, 111 ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Ɇɧɨɝɨɪɚɡɨɜɵɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɞɥɹɬɨɥɫɬɨɢɝɨɥɶɧɨɣɛɢɨɩɫɢɢ BARD ® MAGNUM ® Ɉɞɧɨɪɚɡɨɜɚɹɢɝɥɚɞɥɹɬɨɥɫɬɨɢɝɨɥɶɧɨɣɛɢɨɩɫɢɢɫɨɫɩɟɣɫɟɪɨɦ B…

  • 46, 44 INSTRUCTIES Verpakking: • Zakken met een voor stoom doordringbare papieren kant en een niet voor stoom doordringbare transparante foliekant conform NEN EN ISO 11607 1) Het instrument moet ingesteld zijn op een penetratiediepte van 22 mm en mag niet gespannen zijn. 2) Doe het instrument in de zak. 3) Ver…

  • 105, Bard MAGNUM 103 POKYNY ýLãWČQt a dezinfekce: Automatizované 3ĜHGDXWRPDWL]RYDQêPYþLãWČQtPDWHSHOQRXGH]LQIHNFt 3URYHćWHSĜHGEČåQpYþLãWČQtYL]SĜHGEČåQpYþLãWČQtYêãHERG± 0FtGH]LQIHNWRUSRGOH’,1(1,62…

  • 3, 1 Instructions for Use BARD ® MAGNUM ® Reusable Core Biopsy Instrument BARD ® MAGNUM ® Disposable Core Biopsy Needle with Spacer Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. A. General Information and Device Description: The BARD ® MAGNUM ® Biopsy …

  • 38, 36 INSTRUCCIONES Mantenimiento, inspección y pruebas: Compruebe el funcionamiento del mecanismo activador y el gatillo. Lubrique las partes móviles del dispositivo con un lubricante sin silicona que se pueda esterilizar por vapor y que esté permitido para su uso con productos sanitarios según e…

  • 75, Bard MAGNUM 73 ANVISNINGAR Rengöring och desinfektion: Automatisk • Före automatisk rengöring och värmedesinfektion: Utför förrengöring (se förrengöring ovan, punkt 1–3) • Tvättdesinfektor som uppfyller DIN EN ISO 15883-1+-2 med värmeprogram (temperatur 90–93 °C) • ett milt alkaliskt rengöringsme…

  • Bard MAGNUM User Manual

  • Bard MAGNUM User Guide

  • Bard MAGNUM PDF Manual

  • Bard MAGNUM Owner’s Manuals

Recommended: HS12.5BK, ZRD 7846, Q1U

  • Abbott Amplatzer TorqVue

    1Manufacturing facility:Abbott Medical5050 Nathan Lane North Plymouth, MN 55442 USA+1 855 478 5833+1 651 756 5833ARTEN600038208A2018-08™ Indicates a trademark of the Abbott group of companies. ‡ Indicates a third party trademark, which is property of its respective owner.Pat. http://www.abbott.com/patents© 201 …

    Amplatzer TorqVue 5

  • Norditalia MO-03

    CONSERVARE CON CURA QUESTO MANUALEKEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACECONSERVER CE MANUEL AVEC SOIN DIESES HEFT SORGFÄLTIG AUFBEWAHRENCONSERVAR ESTE MANUAL CON CUIDADNorditalia Group S.r.l. Via Colli Storici, 21525015 Desenzano del Garda (BS) — ITALY Tel.: +39 030 99 100 20 — Fax: +39 030 99 101 47 Web: …

    MO-03 36

  • Bitmos sat 801

    Bitmos GmbHHimmelgeister Str. 37D 40225 Düsseldorf (Germany)Phone +49 (0) 211 • 60 10 10 — 30Fax +49 (0) 211 • 60 10 10 — 50Email [email protected] PC reporting software satview for easy and fast analysis and complete monitoring documentation.Standard package contents: sat 801+ …

    sat 801 2

  • Ultimate Healthcare Soprano Bariatric

    Issue 3: 20/04/20 Page 1 of 32 Soprano Bariatric Profiling Bed UBEB8001 User Manual Issue 3: 20/04/20 UBEB8001-BED.UM-3 …

    Soprano Bariatric 32

Additional Information:
Popular Right Now:

Operating Impressions, Questions and Answers:

Bard Magnum Operating instructions | Manualzz

BARD® MAGNUM® Biopsy System
Instructions For Use
Système pour biopsie BARD® MAGNUM®
Mode d’emploi
BARD® MAGNUM® Biopsiesystem
Gebrauchsanleitung
Sistema di biopsia BARD® MAGNUM®
Istruzioni per l'uso
Sistema de biopsia BARD® MAGNUM®
Instrucciones de uso
BARD® MAGNUM® biopsiesysteem
Gebruiksaanwijzing
Sistema de biopsia BARD® MAGNUM®
Instruções de utilização
ȈȪıIJȘȝĮȕȚȠȥȓĮȢBARD® MAGNUM®
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
BARD® MAGNUM® biopsisystem
Brugervejledning
BARD® MAGNUM® Biopsisystem
Bruksanvisning
BARD® MAGNUM® -biopsiajärjestelmä
Käyttöohjeet
BARD® MAGNUM® biopsisystem
Bruksanvisning
System do biopsji BARD® MAGNUM®
,QVWUXNFMDXĪFLD
BARD® MAGNUM® biopsziás rendszer
Használati útmutató
Systém pro biopsii BARD® MAGNUM®
1iYRGNSRXåLWt
BARD® MAGNUM® Biyopsi Sistemi
.XOODQPD7DOLPDWODUÕ
ɋɢɫɬɟɦɚɞɥɹɛɢɨɩɫɢɢ%ARD® MAGNUM®
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
BARD® MAGNUM® 切片系統
使用說明
BARD® MAGNUM® 생검 시스템
사용 지침
Systém na biopsiu BARD® MAGNUM®
1iYRGQDSRXåLWLH
Instructions for Use
Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
A. General Information and Device Description:
The BARD® MAGNUM® Biopsy Instrument is a spring-loaded, reusable core tissue biopsy device. It has
selectable penetration depths of 22mm and 15mm. The BARD® MAGNUM® Needle is a single patient use core
biopsy needle designed exclusively for use with the BARD® MAGNUM® Reusable Core Biopsy Instrument for
acquisition of core biopsy tissue samples.
B. How supplied:
•
•
The MAGNUM® Instrument is sold nonsterile and is to be decontaminated and processed (e.g. cleaned,
lubricated, etc.) prior to use by the end-user.
The MAGNUM® Biopsy Needles are sold sterile for single patient use only and are available in various
gauge sizes and lengths. The MAGNUM® Needles are supplied sterile and nonpyrogenic unless the
package has been opened or damaged.
C. Indications for Use:
The MAGNUM® Biopsy System (instrument and needles) is intended for use in obtaining biopsies from soft
tissues such as liver, kidney, prostate, breast, spleen, lymph nodes and various soft tissue tumors.
D. Contraindications:
Not intended for use in bone.
E. Warnings:
1. Good medical judgment should be exercised in considering biopsy on patients who are receiving
anticoagulant therapy or who have a bleeding disorder.
2. The collection of multiple needle cores may help to ensure the detection of any cancer tissue.
3. A “negative” biopsy in the presence of suspicious radiographic findings does not preclude the
presence of carcinoma.
4. Post-biopsy patient care may vary with the biopsy technique utilized and the individual patient’s
physiological condition. Observation of vital signs and other precautions should be taken to avoid
and/or treat potential complications that may be associated with biopsy procedures.
5. The MAGNUM® Disposable Core Biopsy Needle with spacer has been designed for single use only.
Reusing this medical device bears the risk of cross-patient contamination as medical devices –
particularly those with long and small lumina, joints, and/or crevices between components – are
difficult or impossible to clean once body fluids or tissues with potential pyrogenic or microbial
contamination have had contact with the medical device for an indeterminable period of time.
The residue of biological material can promote the contamination of the device with pyrogens or
microorganisms which may lead to infectious complications.
6. Do not resterilize the MAGNUM® Disposable Core Biopsy Needle with spacer. After resterilization,
the sterility of the product is not guaranteed because of an indeterminable degree of potential
pyrogenic or microbial contamination which may lead to infectious complications. Cleaning,
reprocessing and/or resterilization of the present medical device increases the probability that
the device will malfunction due to potential adverse effects on components that are influenced
by thermal and/or mechanical changes.
F. Precautions:
1. Use only BARD® MAGNUM® Biopsy Needles with the BARD® MAGNUM® Biopsy Instrument. We cannot
recommend the use of biopsy needles made by other manufacturers.
2. This product should be used by a physician who is completely familiar with the indications, contraindications, limitations, typical findings and possible side effects of core needle biopsy, in particular, those
relating to the specific organ being biopsied.
3. The introduction of the needle into the body should be carried out under imaging control (ultrasound,
X-Ray, CT, etc.).
4. Never test the instrument while the needle is installed in the instrument. This could result in needle
damage and/or patient/user injury.
5. Unusual force applied to the stylet or unusual resistance against the stylet, while extended out of the
supportive cannula may cause the stylet to bend at the specimen notch. A bent specimen notch may
interfere with needle function.
6. Inspect the instrument for signs of deterioration or damage (cracking, blistering, separation of coating,
pitting). DO NOT USE if deterioration or damage is observed.
7. After use, the MAGNUM® Needles may be a potential biohazard. Handle and dispose of in accordance
with acceptable medical practice and applicable local, state, and federal laws and regulations.
1
BARD® MAGNUM® Reusable Core Biopsy Instrument
BARD® MAGNUM® Disposable Core Biopsy Needle with Spacer
G. Potential Complications:
Potential complications associated with core biopsy procedures are site specific and include, but are not
limited to:
• hematoma;
• bleeding;
• hemorrhage;
• hemoptysis;
• infection;
• hemothorax;
• adjacent tissue injury;
• non-target tissue, organ or vessel perforation;
• pain;
• pneumothorax;
•
and air embolism. Air embolism is a rare but serious potential complication of lung biopsy procedures.
Rapid deterioration of neurological status and/or cardiac arrhythmia may be indicative of air embolism.
Prompt diagnosis and treatment must be considered if the patient exhibits signs or symptoms of air
embolism.
Appropriate imaging modality accessories
Surgical gloves and drapes
Local anesthetic
BARD® TRUGUIDE® Coaxial Cannula (optional)
Scalpel
Sample collection container
Other equipment as necessary
I. Directions for Use:
BARD® MAGNUM® Biopsy Instrument preparation:
After following the directions for reprocessing (Reference section J):
1. Using aseptic technique, remove the instrument from its package.
2. We suggest cradling the instrument in your palm with your fingers on the white cocking slide (See Figure 1).
Energize (cock) the instrument by pulling back with full pressure on the white cocking slide twice until both
sleds are fully engaged. Notice the status indicator is now red. (See Figures 2A and 2B.)
3. Test the instrument by first moving the safety lever from "S" (Safe) to "F" (Fire, Ready) then depress the
trigger button to actuate the instrument.
4. Re-energize (cock) the instrument.
WARNING: WHEN THE SAFETY LEVER IS IN THE "F" POSITION, THE INSTRUMENT IS READY TO
FIRE. CARE SHOULD BE TAKEN NOT TO INADVERTENTLY DEPRESS THE TRIGGER AND FIRE THE
DEVICE.
5. Select penetration depth of 22mm or 15mm by moving the lever in the rear of the instrument to the
appropriate setting.
Figure 1
Figure 2A
BARD® MAGNUM® Biopsy Needle preparation:
The needle has centimeter markings for depth measurement and is packaged with a spacer. The spacer
holds the relative position of the stylet and cannula during insertion either into the patient or into the
BARD® MAGNUM® Instrument.
Prior to use, determine the appropriate gauge and length of the needle required for the specific biopsy to be
performed. Using aseptic technique, remove the needle from the package and from the protective sheath.
Precaution: Before using, inspect the needle components for damage. DO NOT USE if the needle
components are damaged. Note: The tip is made with a slight back bend. This is not a defect.
Biopsy Procedure:
The biopsy procedure must be performed using appropriate aseptic technique.
1. Prepare the site as required. Adequate anesthesia should be administered prior to incision of the skin.
Recommendation: For ease of insertion, puncture the skin with a scalpel at the entry site.
2
OR
b) With ONLY the BARD® MAGNUM® Biopsy Needle with Spacer: Introduce the needle with the unique
spacer attached under imaging control through the incision until the needle point is proximal to the
area to be biopsied. When the position is confirmed, attach the energized (cocked) BARD® MAGNUM®
biopsy Instrument. Taking care to maintain the needle orientation, align the holes on the needle hubs
with the posts of the instrument carrier sleds. Partially close the cover to maintain the position of the
needle hubs. Compress the ends of the spacer to release and remove (see Figure 3). Close the
cover.
3. While maintaining the instrument position and needle orientation, move the safety lever from "S" (Safe)
to "F" (Fire, Ready). Depress the trigger button to cause both the stylet and cannula to automatically
advance.
4. Remove the instrument and needle from the patient.
Note: It is not necessary to take the needle out of the instrument to retrieve the core tissue
specimen.
5. Expose the sample by pulling back the white cocking slide ONCE. Notice the status indicator is one-half
silver, one-half red and the sample notch is exposed. Remove the sample.
6. Energize (cock) the instrument by pulling back the white cocking slide one more time. The status indicator
is now red. Take additional biopsies if required. If additional biopsies are NOT being taken, then remove
and discard the needle, release the safety and fire the instrument. The status indicator is now silver
indicating the instrument is not energized.
Note: If collecting multiple samples, inspect the needle for damaged point, bent shaft or other
imperfections after each sample is collected. Do not use the needle if any imperfection is noted.
Bard recommends the MAGNUM® Instrument be cleaned and lubricated prior to every use. End-users may
sterilize the instrument after each cleaning and lubrication.
J. Directions for Reprocessing MAGNUM® Instrument:
Risk assessment and classification of medical devices before preparation:
The nature and extent of the reprocessing depends on the application of the medical device. Therefore,
the operator is responsible for the correct classification of the device, per the local requirements, and thus
for determining the nature and extent of the reprocessing. Based on this user-dependent classification, the
operator can specify which of the below listed reprocessing steps under Section J.1 must be carried out.
•
DO NOT use 2% glutaraldehyde or other bactericidal solutions.
•
DO NOT use highly alkaline or highly acidic cleaners.
•
DO NOT clean with concentrated chlorhexidine gluconate or any other agent containing alcohol.
•
DO NOT sterilize by irradiation.
•
USE appropriate personal protective equipment as dictated by facility protocol.
3
2. Positioning:
a) With the BARD® MAGNUM® Biopsy Instrument and Biopsy Needle: Open the cover of the energized
(cocked) instrument. Align the holes on the needle hubs with the posts of the instrument carrier sleds.
Partially close the cover to maintain the position of the needle hubs. Compress the ends of the spacer
to release and remove (see Figure 3). Close the cover. Introduce the needle, under imaging control
where appropriate, through the incision until the needle point is proximal to the area to be biopsied.
J.1 Automated Cleaning Method and Thermal Disinfection
INSTRUCTIONS
Point of Use
Remove and discard the needle assembly. Further disassembly of the MAGNUM®
Instrument is not recommended.
Containment and
Transportation
Transport the contaminated equipment in a closed container.
It is recommended that the device is reprocessed no later than 2 hours after usage.
Preparation for
decontamination
Personal protective equipment (gloves, water repellent protective skirt, face protection
mask or protective glasses, see also instructions of the manufacturer for the detergent
and the disinfectant) should be utilized.
Pre-Cleaning
1) Open the device lid in the 22mm penetration depth setting to allow the best
possible accessibility for the cleaning of the internal surfaces.
2) Soak the device completely with the lid open for 5 minutes in tap water.
3) Flush the open device for 5 minutes under running tap water by opening the lid,
5 x cock and trigger the mechanism of the device each time.
Cleaning: Manual
• Multistage enzymatic cleaner
• Detergent tank
1) The detergent is prepared in accordance to the manufacturer's instructions of the
detergent.
2) Soak the device with the lid open completely.
3) Exposure time shall be at least 15 minutes.
4) During exposure time while device is soaked, open the lid, 5 x cock and trigger
the mechanism of the device. Pull and hold the white cocking slide back once and
brush the inside of the device for one minute to ensure that all accessible areas
inside the device are brushed.
5) Remove the device from the detergent.
6) Open the lid and rinse under running tap water.
7) Check on cleanliness, if soil is visible, repeat the above steps.
Disinfection:
Manual
• Disinfectant on peroxide basis (peracetic acid)
• Disinfectant tank
1) The disinfectant is prepared in accordance to the manufacturer's instructions of the
disinfectant.
2) Soak the device with lid opened completely
3) During exposure time while device is soaked, open the lid, 5 x cock and trigger the
mechanism of the device.
4) The disinfectant exposure time is according to the manufacturer's instructions of
the disinfectant.
5) Open the lid, 5 x cock and trigger the mechanism of the device during the rinse for
1 minute under running tap water.
6) Wipe the device with single use, lint free wipe or towel and dry the lumen by an air
gun with compressed air.
4
INSTRUCTIONS
• Prior to automated cleaning and thermic disinfection:
Do Pre-cleaning (see pre-cleaning above, points 1-3)
• Washer disinfector according to DIN EN ISO 15883-1+-2 with thermal program
(temperature 90-93°C/194-199°F)
• Mildly alkaline cleaner (with manufacturer claim for anodized aluminum)
1) Place the Device with open lid in 22 mm depth penetration setting into the washer
disinfector.
2) After closing the door start the thermal program, the program parameters are
shown in the table below.
3) At the end of the program remove the device.
4) Check if the device is completely dry, if necessary dry with single use, lint free
wipe or towel or dry by an air gun with clean compressed air.
Program step
Time
Water
Pre-Rinse
5 min
Cold
—
Temperature
—
manufacturer's
instructions of
the detergent
55°C (131°F)
—
—
manufacturer's
instructions of
the detergent
Cleaning
10 min
Deionized water
—
Rinse
2 min
Deionized water
—
—
Disinfection
3 min
Deionized water
—
90°C (194°F)
Drying
15 min
—
—
90°C (194°F)
Maintenance,
Inspection and
Testing:
Check the functionality of the cock and trigger mechanism.
Lubricate the movable parts of the device using silicone-free steam sterilizable lubricant
allowed for use on medical products according to the manufacturer.
Bard recommends the MAGNUM® Instrument be cleaned and lubricated after every
use to enhance the performance and longevity of the instrument. Silicone free,
quality medical grade lubricant compatible with steam sterilization should be used
to lubricate the MAGNUM® Instrument. Refer to the manufacturer's instructions to
determine compatibility and for the use of the selected lubricating agent. Ensure
all moving parts of the MAGNUM® Instrument are lubricated. End-users may
sterilize the instrument after each cleaning and lubrication.
Packaging:
• Pouches consisting of a steam permeable paper side and a non-steam permeable
transparent foil side according to DIN EN ISO 11607
1) Device must be in the 22 mm penetration depth setting and should not be cocked.
2) Pouch the device.
3) Seal the Pouch.
• Sterilizer according to DIN EN 13060 and/or DIN EN 285
• Utilize any of the following fractionated vacuum processes:
- 132°C (270°F), sterilization time of at least 4 minutes
- 134°C (273°F), sterilization time of at least 3 minutes
- 135°C (275°F), sterilization time of at least 3 minutes
1) Place the packaged device in the sterilizer chamber.
2) Start the program.
3) At the end of the program remove the device and let it cool down.
4) Check that the seal of the package is closed and the package is dry.
The above instructions have been validated by the manufacturer of the medical device as suitable methods
for reprocessing of the medical device for reuse. It remains in the operator's responsibility to ensure that the
performed reprocessing with the use of operator's equipment, materials and personnel reached the desired
and necessary result. This requires validation and routine monitoring of the processes. Likewise any variation
5
Cleaning and
disinfection:
Automated
from the provided reprocessing instructions must be assessed and evaluated accurately with regard to
effectiveness and potentially adverse consequences.
For additional information on cleaning, lubrication and sterilization, or technical assistance, please call Bard's
Medical Services and Support at 1-800-562-0027 (Outside U.S.: 01-770-784-6704).
TROUBLESHOOTING GUIDELINE
PROBLEM
TRY THIS
IF THIS DOES NOT WORK
Position instrument in hand correctly (Section I).
Pull cocking slide all the way back (Section I).
Ensure that safety is not in "F" position (Section I).
Clean and lubricate instrument (Section J).
• Return to Bard for service.
Call inside U.S. 1-800-526-4455, ext. 9-6266
Outside U.S. 01-770-784-6266, for
instructions on returning the product.
•
•
•
•
• Instrument hard to fire or does not fire.
• Ensure that instrument is completely energized
(Section I).
• Ensure that safety is in "F" position (Section I).
• Clean and lubricate instrument (Section J).
• Return to Bard for service.
Call inside U.S. 1-800-526-4455, ext. 9-6266
Outside U.S. 01-770-784-6266, for
instructions on returning the product.
• Clean and lubricate instrument (Section J).
• Return to Bard for service.
Call inside U.S. 1-800-526-4455, ext. 9-6266
Outside U.S. 01-770-784-6266, for
instructions on returning the product.
• Cannot switch between 15mm and
22mm positions.
• Ensure that instrument is completely energized
(Section I).
• Clean and lubricate instrument (Section J).
• Return to Bard for service.
Call inside U.S. 1-800-526-4455, ext. 9-6266
Outside U.S. 01-770-784-6266, for
instructions on returning the product.
Warranty:
Bard Peripheral Vascular warrants to the first purchaser of this product that this product will be free from
defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of first purchase and liability
under this limited product warranty will be limited to repair or replacement of the defective product, in Bard
Peripheral Vascular’s sole discretion or refunding your net price paid. Wear and tear from normal use or
defects resulting from misuse of this product are not covered by this limited warranty.
TO THE EXTENT ALLOWABLE BY APPLICABLE LAW, THIS LIMITED PRODUCT WARRANTY IS IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO
EVENT WILL BARD PERIPHERAL VASCULAR BE LIABLE TO YOU FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM YOUR HANDLING OR USE OF THIS PRODUCT.
Some states/countries do not allow an exclusion of implied warranties, incidental or consequential damages.
You may be entitled to additional remedies under the laws of your state/country.
An issue or revision date and a revision number for these instructions are included for the user's information
on the last page of this booklet. In the event 36 months have elapsed between this date and product use, the
user should contact Bard Peripheral Vascular to see if additional product information is available.
6
7
8
Figure 2A
Figure 2B
9
•
•
•
•
Pré-nettoyage
10
Durée
Eau
Dose
5 min
Froide
—
—
—
Nettoyage
10 min
—
2 min
—
—
3 min
—
90 °C (194 °F)
Séchage
15 min
—
—
90 °C (194 °F)
11
INSTRUCTIONS
Nettoyage :
Manuel
Emballage :
SOLUTION PROPOSÉE
SI LE PROBLÈME N’EST
PAS RÉSOLU
12
SOLUTION PROPOSÉE
SI LE PROBLÈME N’EST
PAS RÉSOLU
13
14
15
Abb. 2A
16
Abb. 2B
17
•
•
•
•
18
Zeit
5 Min.
Kalt
—
—
—
—
10 Min.
—
55 °C
2 Min.
—
—
3 Min.
—
90 °C
15 Min.
—
—
90 °C
Temperatur
19
Sterilisation:
MÖGLICHE ABHILFE
20
21
22
23
ITALIANO
ITALIANO
Figura 2A
24
Figura 2B
25
ITALIANO
ITALIANO
•
•
•
•
Prepulitura
Pulizia: Manuale
26
Tempo
Acqua
5 min
Fredda
—
—
—
—
10 min
—
55 °C (131 °F)
2 min
—
—
3 min
—
90 °C (194 °F)
15 min
—
—
90 °C (194 °F)
Temperatura
27
ITALIANO
ITALIANO
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
POSSIBILE SOLUZIONE
SE L'OPERAZIONE NON
HA SUCCESSO
28
Garanzia:
29
ITALIANO
30
31
32
Figura 1
Figura 2A
Figura 2B
33
•
•
•
•
Limpieza previa
34
Agua
Dosis
5 min
)UtD
—
—
—
—
10 min
—
55 °C (131 °F)
2 min
—
—
3 min
—
90 °C (194 °F)
15 min
—
—
90 °C (194 °F)
35
Temperatura
INSTRUCCIONES
Limpieza: Manual
INTENTE ESTO
SI NO FUNCIONA
36
INTENTE ESTO
SI NO FUNCIONA
• El instrumento no se dispara
por completo.
37
38
39
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Afbeelding 2A
40
Afbeelding 2B
41
NEDERLANDS
Gereedmaken van de BARD® MAGNUM®-biopsienaald:
NEDERLANDS
GEEN 2% glutaaraldehyde of andere bactericide-oplossingen gebruiken.
•
GEEN sterk alkalische of zure reinigingsmiddelen gebruiken.
•
•
•
J.1 Methode voor automatische reiniging en thermische ontsmetting
INSTRUCTIES
Gebruikslocatie
Voorbereiding
voor ontsmetting
Voorafgaand
aan reiniging
42
Tijd
Water
Dosis
Voorspoelen
5 min
Koud
—
—
—
—
gebruiksaanwijzing
detergens van
fabrikant
gebruiksaanwijzing
detergens van
fabrikant
10 min
Gedeïoniseerd
water
—
55 °C (131°F)
2 min
Gedeïoniseerd
water
—
—
3 min
Gedeïoniseerd
water
—
90 °C (194 °F)
15 min
—
—
90 °C (194 °F)
Temperatuur
43
NEDERLANDS
INSTRUCTIES
Desinfectie:
Handmatig
NEDERLANDS
INSTRUCTIES
Verpakking:
Bewaring:
PROBEER HET VOLGENDE
44
45
NEDERLANDS
46
47
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Figura 2A
48
Figura 2B
49
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
•
•
•
•
Limpeza prévia
Limpeza: Manual
50
Tempo
Água
Dose
Temperatura
5 min.
Fria
—
—
—
—
10 min.
—
55 °C (131 °F)
2 min.
—
—
3 min.
—
90 °C (194 °F)
15 min.
—
—
90 °C (194 °F)
51
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Embalagem:
EXPERIMENTE ISTO
SE ISTO NÃO FUNCIONAR
52
53
PORTUGUÊS
Garantia:
54
55
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
56
ǼȚțȩȞĮ
ǼȚțȩȞĮ$
ǼȚțȩȞĮ%
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
57
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ȆİȡȚȠȡȚıȝȩȢ
țĮȚȝİIJĮijȠȡȐ
ȆȡȠțĮIJĮȡțIJȚțȩȢ
țĮșĮȡȚıȝȩȢ
58
59
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ȋȡȩȞȠȢ
ȃİȡȩ
ȆȡȠțĮIJĮȡțIJȚțȒ
ȑțʌȜȣıȘ
ȜİʌIJȐ
ȀȡȪȠ
—
—
—
—
ȠįȘȖȓİȢțĮIJĮıțİȣĮıIJȒIJȠȣ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȠȪ
ȠįȘȖȓİȢțĮIJĮıțİȣĮıIJȒIJȠȣ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȠȪ
ȜİʌIJȐ
—
55 °C (131 °F)
ȜİʌIJȐ
—
—
ȜİʌIJȐ
—
90 °C (194 °F)
ȜİʌIJȐ
—
—
90 °C (194 °F)
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ
60
ȀĮȝȓĮȚįȚĮȓIJİȡȘĮʌĮȓIJȘıȘ
ȅǻǾīǿǼȈǹȃȉǿȂǼȉȍȆǿȈǾȈȆȇȅǺȁǾȂǹȉȍȃ
ȆȇȅǺȁǾȂǹ
ǻȅȀǿȂǹȈȉǼǹȊȉȅ
ǹȃǹȊȉȅǻǼȃȁǼǿȉȅȊȇīǾȈǼǿ
‡ ǹįȣȞĮȝȓĮĮȜȜĮȖȒȢȝİIJĮȟȪIJȦȞ
șȑıİȦȞPPțĮȚPP
61
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
62
63
DANSK
DANSK
64
Biopsiprocedure:
•
•
•
MÅ IKKE steriliseres med stråling.
•
65
DANSK
DANSK
66
Tid
Vand
5 min
Koldt
—
Temperatur
—
—
—
10 min
—
55 °C
2 min
—
—
3 min
—
90 °C
15 min
—
—
90 °C
Indpakning:
67
DANSK
DANSK
68
Bruksanvisning
69
70
•
71
•
•
•
72
Tid
5 min
Kallt
—
—
—
10 min
—
2 min
—
—
3 min
—
90 °C
15 min
—
—
90 °C
73
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM
OM DET INTE FUNGERAR
•
•
•
•
74
75
SUOMI
SUOMI
76
77
SUOMI
SUOMI
•
•
•
•
78
Aika
Vesi
5 min
Kylmä
—
—
—
—
—
—
—
15 min
—
—
90 °C
Sterilointi:
79
SUOMI
SUOMI
KOKEILE TÄTÄ
JOS TÄMÄ EI AUTA
•
•
•
•
80
Bruksanvisning
B. Leveringsmåte:
•
•
81
NORSK
NORSK
82
83
NORSK
NORSK
•
•
•
IKKE steriliser med stråling.
•
84
Tid
Vann
5 min
Kald
—
Temperatur
—
—
—
10 min
Avionisert
vann
—
55 °C (131 °F)
2 min
Avionisert
vann
—
—
3 min
Avionisert
vann
—
90 °C (194 °F)
15 min
—
—
90 °C (194 °F)
Emballasje:
85
NORSK
NORSK
HVIS DETTE IKKE FUNGERER
•
•
•
•
86
,QVWUXNFMDXĪFLD
3U]HVWURJD3UDZRIHGHUDOQH6WDQyZ=MHGQRF]RQFK]H]ZDODQDVSU]HGDĪWHJR
wyrobu tylko przez lekarza lub na jego zlecenie.
$ ,QIRUPDFMHRJyOQHLRSLVSU]U]ąGX
3U]U]ąGBARD® MAGNUM®WRVSUĊĪQRZSU]U]ąGZLHORUD]RZHJRXĪWNXGRELRSVMLJUXERLJáRZHMWNDQHN
3U]U]ąGXPRĪOLZLDZEyUJáĊERNRĞFLSHQHWUDFMLWNDQNLQDGZyFKSR]LRPDFKPPLPP,JáD
BARD® MAGNUM®WRLJáDGRELRSVMLJUXERLJáRZHMGRXĪFLDXMHGQHJRSDFMHQWDSU]H]QDF]RQDZáąF]QLHGR
XĪFLD]SU]U]ąGHPZLHORNURWQHJRXĪWNXGRELRSVMLJUXERLJáRZHMBARD® MAGNUM® do pobierania próbek
WNDQHNPHWRGąELRSVMLJUXERLJáRZHM
B. Sposób dostarczania:
• 3U]U]ąGMAGNUM®VSU]HGDZDQMHVWZSRVWDFLQLHMDáRZHMLZPDJDRGNDĪHQLDRUD]SU]JRWRZDQLD
QSZF]V]F]HQLDQDVPDURZDQLDLWS SU]HGXĪFLHPZFLHOHSDFMHQWD
• ,JáGRELRSVMLMAGNUM®VąVSU]HGDZDQHZSRVWDFLMDáRZHMGRXĪFLDZáąF]QLHXMHGQHJRSDFMHQWD
LVąGRVWĊSQHZUyĪQFKUR]PLDUDFKLGáXJRĞFLDFK'RVWDUF]DQHLJáMAGNUM®VąMDáRZHLQLHSLURJHQQH
RLOHRSDNRZDQLHQLH]RVWDáRRWZDUWHOXEXV]NRG]RQH
C. Wskazania do stosowania:
System MAGNUM®GRELRSVMLJUXERLJáRZHM SU]U]ąGLLJá VáXĪGRZNRQZDQLDELRSVMLWNDQHNPLĊNNLFK
WDNLFKMDNZąWUREDQHUNLJUXF]RáNURNRZSLHUVLĞOHG]LRQDRUD]ZĊ]áFKáRQQHLUyĪQHJX]QRZRWZRURZH
WNDQHNPLĊNNLFK
D. Przeciwwskazania:
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania w tkance kostnej.
( 2VWU]HĪHQLD
5R]ZDĪDMąFZNRQDQLHELRSVMLXSDFMHQWyZSRGGDZDQFKOHF]HQLXSU]HFLZ]DNU]HSRZHPX
RUD]XSDFMHQWyZFLHUSLąFFKQD]DEXU]HQLD]ZLą]DQH]NUZDZLHQLHPQDOHĪXZ]JOĊGQLü
RGSRZLHGQLąRFHQĊPHGF]Qą
3REUDQLHNLONXSUyEHNPHWRGąELRSVMLJUXERLJáRZHMPRĪHSRPyFZZNUFLXWNDQNLQRZRWZRURZHM
Ä8MHPQ´ QHJDWZQ ZQLNELRSVMLZREHFQRĞFLEXG]ąFFKZąWSOLZRĞFLZQLNyZEDGDĔ
UDGLRJUDILF]QFKQLHZNOXF]DREHFQRĞFLQRZRWZRUX
2SLHNDQDGSDFMHQWHPSRZNRQDQLXELRSVMLPRĪHVLĊUyĪQLüZ]DOHĪQRĞFLRGWHFKQLNLZNRQDQLD
ELRSVMLRUD]VWDQXIL]MRORJLF]QHJRNRQNUHWQHJRSDFMHQWD:FHOXXQLNQLĊFLDLOXEXPRĪOLZLHQLD
OHF]HQLDSRWHQFMDOQFKSRZLNáDĔMDNLHPRJąVLĊZLą]Dü]SURFHGXUDPLZNRQDQLDELRSVMLQDOHĪ
SURZDG]LüREVHUZDFMĊSDUDPHWUyZĪFLRZFKRUD]SU]HVWU]HJDüLQQFKĞURGNyZRVWURĪQRĞFL
,JáDMHGQRUD]RZHJRXĪWNXGRELRSVMLJUXERLJáRZHMMAGNUM®]SU]HNáDGNąUR]SRURZąMHVW
SU]H]QDF]RQDZáąF]QLHGRMHGQRUD]RZHJRXĪWNX3RZWyUQHXĪFLHWHJRZUREXPHGF]QHJR
JUR]LSU]HQLHVLHQLHP]DNDĪHQLDSRPLĊG]SDFMHQWDPLV]F]HJyOQLHZSU]SDGNXZUREyZ
]GáXJLPLLZąVNLPLNDQDáDPLSRáąF]HQLDPLLOXE]DJáĊELHQLDPLSRPLĊG]HOHPHQWDPL
0LHMVFDWHSR]RVWDMąFHSU]H]SHZLHQF]DVZNRQWDNFLH]SáQDPLXVWURMRZPLOXEWNDQNDPL
]SRWHQFMDOQPVNDĪHQLHPSLURJHQQPOXEEDNWHUMQPVąWUXGQHOXEQLHPRĪOLZHGR
ZF]V]F]HQLD3R]RVWDáRĞFLPDWHULDáXELRORJLF]QHJRPRJąVSU]MDüVNDĪHQLXZUREX
SLURJHQDPLOXEGUREQRXVWURMDPLNWyUHPRJąSRZRGRZDüSRZLNáDQLDZZQLNX]DNDĪHQLD
1LHQDOHĪVWHUOL]RZDüSRQRZQLHLJáMHGQRUD]RZHJRXĪWNXGRELRSVMLJUXERLJáRZHMMAGNUM®
]SU]HNáDGNąUR]SRURZą3RSRQRZQHMVWHUOL]DFMLMDáRZRĞüSURGXNWXQLHMHVWJZDUDQWRZDQD
SRQLHZDĪSRWHQFMDOQVWRSLHĔVNDĪHQLDSLURJHQQHJROXEEDNWHUMQHJRMHVWQLHPRĪOLZGR
RNUHĞOHQLDFRPRĪHSURZDG]LüGRSRZLNáDĔZZQLNX]DNDĪHQLD&]V]F]HQLHSU]HWZDU]DQLH
LOXESRQRZQDVWHUOL]DFMDQLQLHMV]HJRZUREXPHGF]QHJR]ZLĊNV]DSUDZGRSRGRELHĔVWZR
ZVWąSLHQLDXVWHUHNZUREXZ]ZLą]NX]SRWHQFMDOQPQLHNRU]VWQPZSáZHPZVRNLFK
temperatur i/lub zmian mechanicznych na poszczególne elementy wyrobu.
87
POLSKI
3U]U]ąGZLHORUD]RZHJRXĪWNXGRELRSVMLJUXERLJáRZHMBARD® MAGNUM®
,JáDMHGQRUD]RZHJRXĪWNXGRELRSVMLJUXERLJáRZHMBARD® MAGNUM®
]SU]HNáDGNąUR]SRURZą
POLSKI
:SURZDG]HQLHLJáGRFLDáDSDFMHQWDQDOHĪSU]HSURZDG]DüSRGNRQWUROąREUD]RZą 86*57*7.LWS 1LJGQLHQDOHĪSU]HSURZDG]DüWHVWRZDQLDSU]U]ąGX]]DáRĪRQąLJáą7DNLHG]LDáDQLHPRĪHVNXWNRZDü
XV]NRG]HQLHPLJáLOXEREUDĪHQLDPLXSDFMHQWDXĪWNRZQLND
:ZLHUDQLHQDGPLHUQHMVLáQDPDQGUQOXEVLOQRSyUZREHFPDQGUQXSRGF]DVZVXZDQLD
NDQLXOLZVSLHUDMąFHMPRĪHGRSURZDG]LüGR]JLĊFLDPDQGUQXZPLHMVFXZFLĊFLDQDSUyENĊWNDQNL
:JLĊWHZFLĊFLHQDSUyENĊWNDQNLPRĪHXQLHPRĪOLZLüSUDZLGáRZHIXQNFMRQRZDQLHLJá
6NRQWURORZDüSU]U]ąGSRGNąWHPR]QDNSRJRUV]HQLDFKDUDNWHUVWNLXĪWNRZHMOXEXV]NRG]HĔ
SĊNQLĊFLDSĊFKHU]HRGG]LHOHQLHSRZáRNLZĪHU 1,(67262:$ûMHĞOL]RVWDQLHVWZLHUG]RQH
SRJRUV]HQLHFKDUDNWHUVWNLXĪWNRZHMOXEXV]NRG]HQLD
3RXĪFLXLJáMAGNUM®PRJąVWDQRZLüĨUyGáRSRWHQFMDOQHJR]DJURĪHQLDELRORJLF]QHJR1DOHĪVLĊ
]QLPLREFKRG]LüLXVXZDüMH]JRGQLH]SU]MĊWąSUDNWNąPHGF]QąRUD]RERZLą]XMąFPLORNDOQPL
krajowymi i federalnymi przepisami i procedurami.
• krwioplucie;
krwiak;
krwotok;
• NUZLDNRSáXFQHM
infekcja;
• perforacja tkanki, organu lub naczynia innego
QLĪ]DPLHU]RQH
XV]NRG]HQLHWNDQNLSU]OHJDMąFHM
• RGPDRSáXFQRZD
ból;
krwawienie;
RUD]]DWRUSRZLHWU]Q=DWRUSRZLHWU]QWRQLH]EWF]ĊVWHDOHSRZDĪQHSRWHQFMDOQHSRZLNáDQLH]DELHJX
ELRSVMLSáXFD1D]DWRUSRZLHWU]QPRJąZVND]ZDüJZDáWRZQHSRJRUV]HQLHVWDQXQHXURORJLF]QHJR
pacjenta oraz/lub arytmia serca. W przypadku stwierdzenia oznak lub objawów zatoru powietrznego
QDOHĪSRVWDZLüV]ENąGLDJQR]ĊLQDWFKPLDVWSRGMąüOHF]HQLHSDFMHQWD
+ :PDJDQHPDWHULDá
‡
‡
‡
‡
•
‡
‡
2GSRZLHGQLVSU]ĊWGRREUD]RZDQLD
5ĊNDZLF]NLLVHUZHWFKLUXUJLF]QH
ĝURGHN]QLHF]XODMąFRG]LDáDQLXPLHMVFRZP
.DQLXODZVSyáRVLRZDBARD® TRUGUIDE® (opcjonalnie)
Skalpel
3RMHPQLNQDSREUDQąSUyENĊ
,QQHPDWHULDáZHGáXJSRWU]HE
, 6SRVyEXĪFLD
3U]JRWRZDQLHSU]U]ąGXGRELRSVMLBARD® MAGNUM®:
3R]DVWRVRZDQLXVLĊGRZVND]yZHNGRWF]ąFFKSRQRZQHJRSU]JRWRZDQLD RSLVDQFKZF]ĊĞFL- :MąüSU]U]ąG]RSDNRZDQLD]]DFKRZDQLHP]DVDGDVHSWNL
6XJHUXMHPRVWURĪQHXFKZFHQLHSU]U]ąGXUĊNą]SDOFDPLXPLHV]F]RQPLQDELDáPVXZDNX
QDFLąJDMąFP(patrz rys. 1)=DáDGRZDü RGEH]SLHF]ü SU]U]ąGGZXNURWQLHFRIDMąF]SHáQąVLáąELDá
VXZDNQDFLąJDMąFDĪREDHOHPHQWSU]HVXZQHVLĊ]DEORNXMą1DOHĪ]DXZDĪüĪHZVNDĨQLNVWDQX
zmieni kolor na czerwony (patrz rys. 2A i 2B).
3U]HWHVWRZDüSU]U]ąGSU]HVXZDMąFQDMSLHUZGĨZLJQLĊEH]SLHF]HĔVWZD]SRáRĪHQLDÄ6´ EH]SLHF]QH ZSRáRĪHQLHÄ)´ XUXFKRPLHQLHJRWRZH DQDVWĊSQLHQDFLVNDMąFSU]FLVNVSXVWXDEXUXFKRPLüSU]U]ąG
3RQRZQLH]DáDGRZDü RGEH]SLHF]ü SU]U]ąG
2675=(ĩ(1,(*'<'ħ:,*1,$%(=3,(&=(ē67:$=1$-'8-(6,ĉ:32à2ĩ(1,8Ä)´35=<5=Ą'
-(67*272:<'28ĩ<&,$1$/(ĩ<=$&+2:$û26752ĩ12ĝû$%<35=<3$'.2:21,(
1$&,61Ąû638678,1,(858&+20,û85=Ą'=(1,$
:EUDüJáĊERNRĞüSHQHWUDFMLPPOXEPPSU]HVXZDMąFGĨZLJQLĊ]WáXSU]U]ąGXZRGSRZLHGQLH
ustawienie.
Rysunek 1
Rysunek 2A
88
Rysunek 2B
3U]JRWRZDQLHLJáELRSVMQHMBARD® MAGNUM®:
Przebieg biopsji:
=DELHJELRSVMLQDOHĪSU]HSURZDG]Dü]]DFKRZDQLHPZáDĞFLZFK]DVDGDVHSWNL
3U]JRWRZDüPLHMVFHELRSVML]JRGQLH]ZPDJDQLDPL3U]HGQDFLĊFLHPVNyUQDOHĪSU]HSURZDG]Lü
odpowiednie znieczulenie.
Zalecenie:$EXáDWZLüZSURZDG]HQLHLJáQDNáXüVNyUĊVNDOSHOHPZPLHMVFXZSURZDG]DQLDLJá
8VWDOHQLHSRáRĪHQLD
D 3U]XĪFLXSU]U]ąGXGRELRSVMLLLJáELRSVMQHMBARD® MAGNUM®:2WZRU]üSRNUZĊ
]DáDGRZDQHJRSU]U]ąGX:UyZQDüRWZRUQDQDVDGDFKLJá]EROFDPLHOHPHQWyZSU]HVXZQFK
SU]U]ąGX&]ĊĞFLRZRSU]PNQąüSRNUZĊDEXWU]PDüSRáRĪHQLHQDVDGLJá1DVWĊSQLHĞFLVQąü
NRĔFHSU]HNáDGNLUR]SRURZHMDEMą]ZROQLüLZMąü(patrz rys. 3)=DPNQąüSRNUZĊ3RGNRQWUROą
REUD]RZąZSURZDG]LüLJáĊZHZáDĞFLZHPLHMVFHSU]H]QDFLĊFLHDĪNRĔFyZNDLJá]QDMG]LH
VLĊSURNVPDOQLHZ]JOĊGHPPLHMVFD]NWyUHJR]RVWDQLHZNRQDQDELRSVMD
Rysunek 3
LUB
E 3U]XĪFLX:<àĄ&=1,(LJáELRSVMQHMBARD® MAGNUM®]SU]HNáDGNąUR]SRURZą
3RGNRQWUROąREUD]RZąZSURZDG]LüLJáĊ]GRáąF]RQąXQLNDOQąSU]HNáDGNąUR]SRURZąSU]H]
QDFLĊFLHDĪNRĔFyZNDLJá]QDMG]LHVLĊSURNVPDOQLHZ]JOĊGHPPLHMVFD]NWyUHJR]RVWDQLH
ZNRQDQDELRSVMD3RSRWZLHUG]HQLXSRáRĪHQLDSRGáąF]ü]DáDGRZDQ RGEH]SLHF]RQ SU]U]ąG
BARD® MAGNUM®=DFKRZXMąFRVWURĪQRĞüDEXWU]PDüRULHQWDFMĊLJáZUyZQDüRWZRUQD
QDVDGDFKLJá]EROFDPLHOHPHQWyZSU]HVXZQFK&]ĊĞFLRZRSU]PNQąüSRNUZĊDEXWU]PDü
SRáRĪHQLHQDVDGLJá1DVWĊSQLHĞFLVQąüNRĔFHSU]HNáDGNLUR]SRURZHMDEMą]ZROQLüLZMąü
(patrz rys. 3)=DPNQąüSRNUZĊ
8WU]PXMąFSRáRĪHQLHSU]U]ąGXLRULHQWDFMĊLJáSU]HVXQąüGĨZLJQLĊEH]SLHF]HĔVWZD]SRáRĪHQLDÄ6´
EH]SLHF]QH ZSRáRĪHQLHÄ)´ XUXFKRPLHQLHJRWRZH 1DFLVQąüSU]FLVNVSXVWXDEVSRZRGRZDü
DXWRPDWF]QLHZVXQLĊFLHPDQGUQXLNDQLXOL
:FRIDüSU]U]ąGLLJáĊ]FLDáDSDFMHQWD
2GVáRQLüSUyENĊ-('12.5271,(RGFLąJDMąFGRWáXELDáVXZDNQDFLąJDMąF1DOHĪ]DXZDĪü
ĪHZVNDĨQLNVWDQX]PLHQLNRORUQDZSRáRZLHVUHEUQLZSRáRZLHQDF]HUZRQDZFLĊFLHQDSUyENĊ
WNDQNL]RVWDQLHRGVáRQLĊWH:MąüSUyENĊ
=DáDGRZDü RGEH]SLHF]ü SU]U]ąGFRIDMąFMHV]F]HUD]ELDáVXZDNQDFLąJDMąF:VNDĨQLNVWDQX
]PLHQLNRORUQDF]HUZRQ3REUDüNROHMQHSUyENLMHĞOLZPDJDQH-HĞOL1,(EĊGąSRELHUDQHNROHMQH
SUyENLXVXQąüLZU]XFLüLJáĊRUD]]ZROQLüSU]U]ąG]DEH]SLHF]DMąFLXUXFKDPLDMąF:VNDĨQLNVWDQX
]PLHQLNRORUQDVUHEUQVJQDOL]XMąFĪHPHFKDQL]PVSXVWRZSU]U]ąGXQLHMHVWQDFLąJQLĊW
8ZDJDSU]SRELHUDQLXZLHOXSUyEHNSRSREUDQLXNDĪGHMSUyENLQDOHĪVSUDZG]LüLJáĊSRG
NąWHPXV]NRG]HĔNRĔFyZNLLJá]JLĊFLDWU]RQXLJáOXELQQFKXV]NRG]HĔ1LHXĪZDüLJá
w razie stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia.
89
POLSKI
POLSKI
- :VND]yZNLGRWF]ąFHSU]JRWRZDQLDGRSRQRZQHJRXĪFLDSU]U]ąGXMAGNUM®:
Ocena ryzyka i klasyfikacja wyrobu medycznego przed przygotowaniem:
&KDUDNWHULVWRSLHĔSU]JRWRZDQLDGRSRQRZQHJRXĪFLD]DOHĪRG]DVWRVRZDQLDGDQHJRZUREX
PHGF]QHJR:]ZLą]NX]SRZĪV]PXĪWNRZQLNSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞü]DSUDZLGáRZH
]DNODVILNRZDQLHZUREX]JRGQLH]ORNDOQPLZPDJDQLDPLLZQLNDMąF]WDNLHMNODVILNDFMLFKDUDNWHU
LVWRSLHĔSU]JRWRZDQLDGRSRQRZQHJRXĪFLD2SLHUDMąFVLĊQDSU]HSURZDG]RQHMSU]H]VLHELHNODVILNDFML
XĪWNRZQLNPRĪHZEUDüNWyUH]RSLVDQFKSRQLĪHMNURNyZZF]ĊĞFL-QDOHĪZNRQDü
•
•
•
•
‡ 67262:$ûRGSRZLHGQLHĞURGNLRFKURQLQGZLGXDOQHM]JRGQLH]SURFHGXUDPLRERZLą]XMąFPL
w danej placówce medycznej.
J.1 Metoda automatycznego czyszczenia i instrukcja dezynfekcji termicznej
INSTRUKCJA
0LHMVFHXĪFLD
8VXQąüLZU]XFLüLJáĊ'DOV]GHPRQWDĪSU]U]ąGXMAGNUM® nie jest zalecany.
Ochrona
i transport
Przygotowanie
GRRGNDĪHQLD
Czyszczenie
ZVWĊSQH
2WZRU]üSRNUZĊSU]U]ąGXZXVWDZLHQLXJáĊERNRĞFLSHQHWUDFMLQDPP
DEXPRĪOLZLüRSWPDOQHZF]V]F]HQLHSRZLHU]FKQLZHZQĊWU]QFK
=DQXU]üSU]U]ąG]RWZDUWąSRNUZąFDáNRZLFLHZZRG]LHNUDQRZHM
LSR]RVWDZLüSU]H]PLQXW
3áXNDüRWZDUWSU]U]ąGSU]H]PLQXWSRGELHĪąFąZRGą]NUDQXRWZLHUDMąF
SRNUZĊNURWQLH]DáDGRZXMąFL]ZDOQLDMąFPHFKDQL]PVSXVWRZ
XU]ąG]HQLD]DNDĪGPUD]HP
Czyszczenie:
UĊF]QLH
Dezynfekowanie:
UĊF]QLH
90
INSTRUKCJA
‡3U]HGDXWRPDWF]QPF]V]F]HQLHPLGH]QIHNFMą
3U]HSURZDG]LüF]V]F]HQLHZVWĊSQH SDWU]SXQNW±SRZĪHM ‡3áXF]NDDSDUDWGRGH]QIHNFML]JRGQ]QRUPą',1(1,62
z programem termicznym (temperatura 90–93°C/194–199°F)
‡/HNNR]DVDGRZĞURGHNF]V]F]ąF ]RĞZLDGF]HQLHPSURGXFHQWDGRWF]ąFP
anodowania aluminium)
8PLHĞFLüSU]U]ąG]RWZDUWąSRNUZą]XVWDZLHQLHPQDJáĊERNRĞüSHQHWUDFML
PPZSáXF]FHDSDUDFLHGRGH]QIHNFML
3R]DPNQLĊFLXGU]ZLZáąF]üSURJUDPWHUPLF]Q²SDUDPHWUSURJUDPX
]JRGQLH]WDEHOąSRQLĪHM
3R]DNRĔF]HQLXSURJUDPXZMąüSU]U]ąG
6SUDZG]LüF]SU]U]ąGMHVWFDáNRZLFLHVXFK:UD]LHSRWU]HERVXV]ü
MHGQRUD]RZąQLHVWU]ĊSLąFąVLĊĞFLHUHF]NąOXEUĊF]QLNLHPOXESU]HGPXFKDü
VSUĊĪRQPSRZLHWU]HP
Faza programu
Czas
Woda
Dozowanie
5 min
Zimna
—
Dawka
detergentu
Czyszczenie
3áXNDQLH
Dezynfekowanie
Suszenie
zalecenia
producenta
detergentu
Temperatura
—
zalecenia
producenta
detergentu
—
—
10 min
Woda
dejonizowana
—
2 min
Woda
dejonizowana
—
—
3 min
Woda
dejonizowana
—
90°C (194°F)
15 min
—
—
90°C (194°F)
55°C (131°F)
Konserwacja,
kontrola
i testowanie:
Opakowanie:
‡7RUHENL]SDSLHURZąVWURQąXPRĪOLZLDMąFąSU]HQLNDQLHSDURUD]SU]HMU]VWąIROLRZą
VWURQąQLHXPRĪOLZLDMąFąSU]HQLNDQLDSDU]JRGQLH]QRUPą',1(1,62
3U]U]ąGPXVLEüXVWDZLRQQDJáĊERNRĞüSHQHWUDFMLPPLQLHPRĪH
Eü]DáDGRZDQ
8PLHĞFLüSU]U]ąGZWRUHEFH
=DPNQąüV]F]HOQLHWRUHENĊ
Sterylizacja:
‡6WHUOL]DWRUVSHáQLDMąFZPDJDQLDQRUP',1(1LOXE',1(1
‡=DVWRVRZDüGRZROQ]SRQLĪV]FKSURFHVyZVWHUOL]DFMLSUyĪQLIUDNFMQHM
- 132°C (270°F), czas sterylizacji: przynajmniej 4 minuty
- 134°C (273°F), czas sterylizacji: przynajmniej 3 minuty
- 135°C (275°F), czas sterylizacji: przynajmniej 3 minuty
8PLHĞFLü]DSDNRZDQSU]U]ąGZNRPRU]HVWHUOL]DWRUD
8UXFKRPLüSURJUDP
3R]DNRĔF]HQLXSURJUDPXZFLąJQąüSU]U]ąG]PDV]QLRGF]HNDüDĪRVWJQLH
6SUDZG]LüV]F]HOQRĞü]DPNQLĊFLDRSDNRZDQLDLF]RSDNRZDQLHMHVWVXFKH
Przechowywanie:
91
POLSKI
Czyszczenie
i dezynfekcja:
automatycznie
POLSKI
52=:,Ą=<:$1,(352%/(0Ï:
52=:,Ą=$1,(
‡ 7UXGQRĞFL]QDFLąJQLĊFLHP
PHFKDQL]PXVSXVWRZHJRSU]U]ąGX
OXEEUDNPRĪOLZRĞFLSHáQHJR
QDFLąJQLĊFLDPHFKDQL]PX
‡ =ZUyFLüSU]U]ąGGRVHUZLVX%DUG
6NRQWDNWRZDüVLĊSRGQXPHUHP
1-800-526-4455, wewn. 9-6266 (na terenie USA)
lub 01-770-784-6266 (poza terenem USA), aby
X]VNDüZVND]yZNLGRWF]ąFH]ZURWXSU]U]ąGX
do serwisu.
‡ 7UXGQRĞFL]XUXFKRPLHQLHPSU]U]ąGX
OXESU]U]ąGVLĊQLHXUXFKDPLD
‡ =ZUyFLüSU]U]ąGGRVHUZLVX%DUG
6NRQWDNWRZDüVLĊSRGQXPHUHP
1-800-526-4455, wewn. 9-6266 (na terenie USA)
lub 01-770-784-6266 (poza terenem USA), aby
X]VNDüZVND]yZNLGRWF]ąFH]ZURWXSU]U]ąGX
do serwisu.
‡ 3U]U]ąGQLHXUXFKDPLDVLĊFDáNRZLFLH
‡ 2F]ĞFLüLQDVPDURZDüSU]U]ąG F]ĊĞü- ‡ =ZUyFLüSU]U]ąGGRVHUZLVX%DUG
6NRQWDNWRZDüVLĊSRGQXPHUHP
1-800-526-4455, wewn. 9-6266 (na terenie USA)
lub 01-770-784-6266 (poza terenem USA), aby
X]VNDüZVND]yZNLGRWF]ąFH]ZURWXSU]U]ąGX
do serwisu.
‡ 1LHPRĪQDSU]HáąF]üPLĊG]
SRáRĪHQLDPLPPLPP
‡ =ZUyFLüSU]U]ąGGRVHUZLVX%DUG
6NRQWDNWRZDüVLĊSRGQXPHUHP
1-800-526-4455, wewn. 9-6266 (na terenie USA)
lub 01-770-784-6266 (poza terenem USA), aby
X]VNDüZVND]yZNLGRWF]ąFH]ZURWXSU]U]ąGX
do serwisu.
PROBLEM
92
A MAGNUM®HV]N|]QHPVWHULOiOODSRWEDQNHUOIRUJDORPEDpVKDV]QiODWHOĘWWPHQWHVtWHQLNHOO
DNyURNR]yNWyOpVHOĘNHOONpV]tWHQL SOWLV]WtWiVVtNRVtWiVVWE A MAGNUM®ELRSV]LiVWĦNVWHULOiOODSRWEDQNHUOQHNIRUJDORPEDpVHJV]HUKDV]QiODWRVDNpV
NO|QE|]ĘiWPpUĘEHQpVKRVV]EDQNDSKDWyN$MAGNUM®WĦFVDNpSpVIHOERQWDWODQFVRPDJROiVEDQ
steril és nempirogén.
C. Alkalmazási javallat
A MAGNUM®ELRSV]LiVUHQGV]HU HV]N|]pVWĦN OiJV]|YHWHNEĘOSpOGiXODPiMEyODYHVpEĘODSURV]WDWiEyO
DPHOOEĘODOpSEĘODQLURNFVRPyNEyOpVNO|QE|]ĘOiJV]|YHWLWXPRURNEyOYpJ]HWWELRSV]LiUDV]ROJiO
D. Ellenjavallatok:
1HPDONDOPDVFVRQWV]|YHWEĘOW|UWpQĘPLQWDYpWHOUH
93
MAGYAR
MAGYAR
94
2. Elhelyezés:
a) A BARD® MAGNUM® ELRSV]LiVHV]N|]]HOpVWĦYHO1LVVDIHODIHOK~]RWWHV]N|]IHGHOpW,JD]tWVDD
WĦWDUWyNRQWDOiOKDWyQtOiVRNDWD]HV]N|]WDUWyVtQU~GMDLKR]&VXNMDOHIpOLJDIHGHOHWKRJDWĦWDUWyN
SR]tFLyMiWPHJĘUL]]H1RPMD|VV]HWiYWDUWyYpJHLWKRJNLROGMDpVHOWiYROtWVD(lásd a 3. ábrát).
=iUMDOHDIHGHOHW9H]HVVHEHDWĦWDGRWWHVHWEHQNpSDONRWyHOMiUiVVDOHOOHQĘUL]YHD]WDVHEHQ
NHUHV]WODPtJDWĦDELRSV]LiVHOMiUiVFpOWHUOHWHPHOOppU
3. ábra
VAGY
b) CSAK a BARD® MAGNUM®WiYWDUWyVELRSV]LiVWĦHVHWpQ9H]HVVHEHDWĦWD]HJHGLWiYWDUWyYDO
NpSDONRWyHOMiUiVVDOHOOHQĘUL]YHD]WDVHEHQNHUHV]WODPtJDWĦDELRSV]LiVHOMiUiVFpOWHUOHWH
PHOOppU+DDSR]tFLyPHJIHOHOFVDWODNR]WDVVDDEL]WRVtWRWW IHOK~]RWW BARD® MAGNUM® biopsziás
HV]N|]WhJHOYHDWĦLUiQiUDLJD]tWVDDWĦWDUWyNRQWDOiOKDWyQtOiVRNDWD]HV]N|]WDUWyVtQ
U~GMDLKR]&VXNMDOHIpOLJDIHGHOHWKRJDWĦWDUWyNSR]tFLyMiWPHJĘUL]]H1RPMD|VV]HWiYWDUWy
YpJHLWKRJNLROGMDpVHOWiYROtWVD(lásd a 3. ábrát). Zárja le a fedelet.
$]HV]N|]SR]tFLyMiWpVDWĦLUiQiWPHJWDUWYDiOOtWVDDEL]WRQViJLNDUWÄ6´ 6DIH±%L]WRQViJRV SR]tFLyEyOÄ)´ )LUH5HDG±.pV]HQOpW iOOiVED1RPMDOHDNLROGyJRPERWKRJDPDQGULQpVDNDQO
DXWRPDWLNXVDQHOĘUHKDODGMRQ
7iYROtWVDHOD]HV]N|]WpVDWĦWDEHWHJEĘO
0HJMHJ]pV+DW|EEPLQWiWJĦMWEHPLQGHQHJHVPLQWDYpWHOXWiQYL]VJiOMDPHJDWĦW
pVJĘ]ĘGM|QPHJKRJQHPVpUOWQHPKDMORWWHODV]iUDpVHJpEKLEiNQHPOpSWHNIHO
1HKDV]QiOMDDWĦWKDEiUPLOHQUHQGHOOHQHVVpJHWpV]OHO
A Bard javasolja a MAGNUM®HV]N|]WLV]WtWiViWpVVtNRVtWiViWPLQGHQKDV]QiODWHOĘWW$YpJIHOKDV]QiOyN
PLQGHQWLV]WtWiVWpVVtNRVtWiVWN|YHWĘHQVWHULOL]iOKDWMiND]HV]N|]W
•
•
NEWLV]WtWVDPHJD]HV]N|]WW|PpQNOyUKH[LGLQJONRQiWWDOYDJPiVDONRKROWWDUWDOPD]yV]HUUHO
•
•
HASZNÁLJOND]LQWp]PpQHHOĘtUiVDLV]HULQWLPHJIHOHOĘV]HPpOHVYpGĘIHOV]HUHOpVW
95
MAGYAR
$ELRSV]LiVHOMiUiVWDPHJIHOHOĘDV]HSWLNXVPyGV]HUHNNHONHOOHOYpJH]QL
6]NVpJV]HULQWNpV]tWVHHOĘDKHOHW$EĘU|QYpJ]HWWEHPHWV]pVWPHJHOĘ]ĘHQpU]pVWHOHQtWpVW
kell alkalmazni.
Javaslat:$]HV]N|]EHYH]HWpVpQHNPHJN|QQtWpVpKH]V]LNpYHOHMWVHQPHWV]pVWDEĘU|Q
MAGYAR
(OĘNpV]tWpVpV
IHUWĘWOHQtWpV
6]HPpOHVYpGĘIHOV]HUHOpVW NHV]WĦYt]WDV]tWyYpGĘV]RNQDDUFYpGĘ
PDV]NYDJYpGĘV]HPYHJOiVGPpJDWLV]WtWyV]HUpVIHUWĘWOHQtWĘV]HUJiUWy
XWDVtWiVDLW NHOOKDV]QiOQL
96
,GĘ
9t]
Dózis
5 perc
Hideg
—
—
10 perc
,RQPHQWHVYt]
—
gEOtWpV
2 perc
,RQPHQWHVYt]
—
—
3 perc
,RQPHQWHVYt]
—
90 °C (194 °F)
6]iUtWiV
15 perc
—
—
90 °C (194 °F)
55 °C (131 °F)
97
MAGYAR
MAGYAR
$IHQWLXWDVtWiVRNDWD]RUYRVLHV]N|]JiUWyMDPHJIHOHOĘPyGV]HUHNpQWpUYpQHVtWHWWHD]RUYRVLHV]N|]
~MUDIHOKDV]QiOiVFpOMiEyOW|UWpQĘ~MUDIHOGROJR]iViKR]$NH]HOĘIHOHOĘVVpJHDQQDNEL]WRVtWiVDKRJDNH]HOĘ
EHUHQGH]pVHLYHODQDJDLYDOpVV]HPpO]HWpYHOWHOMHVtWHWW~MUDIHOGROJR]iVHOpUMHDNtYiQWpVV]NVpJHV
HUHGPpQW(KKH]DIRODPDWRNpUYpQHVtWpVHpVUHQGV]HUHVHOOHQĘU]pVHV]NVpJHV+DVRQOyNpSSHQ
D]HOĘtUW~MUDIHOGROJR]iVLXWDVtWiVRNWyOYDOyPLQGHQHOWpUpVWSRQWRVDQpUWpNHOQLNHOODKDWpNRQViJRWpV
DOHKHWVpJHVNiURVN|YHWNH]PpQHNHWLOOHWĘHQ
7RYiEELLQIRUPiFLyNpUWDWLV]WtWiVWNHQpVWpVVWHULOL]iOiVWLOOHWĘHQYDJPĦV]DNLWiPRJDWiVpUWNpUMNKtYMD
D%DUG0HGLFDOV]HUYL]pVJIpOV]ROJiODWLN|]SRQWMiWD]V]iPRQ D]86$WHUOHWpQNtYO
01-770-784-6704).
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
PROBLÉMA
7(*<($.g9(7.(=ė7
‡ $]HV]N|]QHKH]HQVWKHWĘHOYDJ
nem sül el.
‡ *Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJD]HV]N|]WHOMHVHQ
fel van húzva (I. rész).
‡ *Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJDEL]WRQViJLNDUÄ)´
SR]tFLyEDQYDQ ,UpV] ‡ 7LV]WtWVDPHJpVVtNRVtWVDD]HV]N|]W -UpV] HA EZ NEM SEGÍT
98
1iYRGNSRXåLWt
$ 2EHFQpLQIRUPDFHDSRSLVSURVWĜHGNX
Nástroj pro biopsii BARD® MAGNUM®MHRSDNRYDQČSRXåLWHOQêSURVWĜHGHNSĜHGSMDWêSUXåLQRXXUþHQêSUR
WNiĖRYRXELRSVLL0iQDVWDYLWHOQRXKORXENXSUĤQLNXPPDPP-HKODBARD® MAGNUM® je jehla pro
FRUHELRSVLLNSRXåLWtSURMHGQRKRSDFLHQWDYYLQXWiSURYêOXþQpSRXåLWtVRSDNRYDQČSRXåLWHOQêPQiVWURMHP
pro core biopsii BARD® MAGNUM®SUR]tVNiQtY]RUNĤWNiQČYUiPFLFRUHELRSVLH
% =SĤVREGRGiQt
•
•
Nástroj MAGNUM®VHSURGiYiMDNRQHVWHULOQtDSĜHGSRXåLWtPNRQFRYêPXåLYDWHOHPMHQXWQpMHM
GHNRQWDPLQRYDWDSĜLSUDYLW QDSĜYþLVWLWQDPD]DWDWG Bioptické jehly MAGNUM®VHSURGiYDMtVWHULOQtNSRXåLWtSRX]HXMHGQRKRSDFLHQWDDMVRXGRVWXSQp
YUĤ]QêFKYHOLNRVWHFKDGpONiFK-HKOMAGNUM®VHGRGiYDMtVWHULOQtDQHSURJHQQtSRNXGQHGRãOR
NRWHYĜHQtQHERSRãNR]HQtREDOX
& ,QGLNDFHSURSRXåLWt
Systém pro biopsii MAGNUM® QiVWURMDMHKO MHXUþHQNSRXåLWtSĜL]tVNiYiQtY]RUNĤSURELRSVLL]PČNNêFK
WNiQtMDNRMVRXMiWUDOHGYLQSURVWDWDSUVDVOH]LQDOPIDWLFNpX]OLQDUĤ]QpWXPRUPČNNêFKWNiQt
D. Kontraindikace:
1HQtXUþHQNSRXåLWtYNRVWHFK
) %H]SHþQRVWQtRSDWĜHQt
1. Bioptické jehly BARD® MAGNUM®SRXåtYHMWHSRX]HVQiVWURMHPSURELRSVLLBARD® MAGNUM®.
3RXåtYiQtELRSWLFNêFKMHKHOMLQêFKYêUREFĤQHO]HGRSRUXþLW
7HQWRSURGXNWPĤåRXSRXåtYDWSRX]HOpNDĜLNWHĜtMVRXSRGUREQČVH]QiPHQLVLQGLNDFHPL
NRQWUDLQGLNDFHPLRPH]HQtPLWSLFNêPLQiOH]DPRåQêPLYHGOHMãtPL~þLQNFRUHELRSVLHMHKORX
]YOiãWČVWČPLNWHUpVRXYLVHMtVNRQNUpWQtPRUJiQHPXUþHQêPNELRSVLL
=DYiGČQtMHKOGRWČODSDFLHQWDSURYiGČMWHSRGNRQWURORX]REUD]RYDFtPLPHWRGDPL XOWUD]YXN57*&7DWG 1HWHVWXMWHQiVWURMSRNXGMHMHKODYORåHQiGRQiVWURMH0RKOREGRMtWNSRãNR]HQtMHKODQHERSRUDQČQt
SDFLHQWDXåLYDWHOH
3RXåLWtQHSĜLPČĜHQpVtOQDVWOHWQHERQHSĜLPČĜHQêRGSRUVWOHWXSĜLUR]WDåHQt]SRGSĤUQpNDQO
PRKRX]SĤVRELWRKQXWtVWOHWXYSURVWRUXGUiåNSURY]RUHN2KQXWiGUiåNDSURY]RUHNPĤåHEUiQLW
správné funkci jehly.
99
ý(6.<
ý(6.<
=NRQWUROXMWHQiVWURM]KOHGLVND]QiPHN]iYDGQHERSRãNR]HQt SUDVNQXWtSXFKêĜNRYiQtRGGČOHQt
SRYODNXGĤONRYiQt 1(328äË9(-7(MVRXOLSDWUQp]QiPN]iYDGQHERSRãNR]HQt
3RSRXåLWtPRKRXMHKOMAGNUM®SĜHGVWDYRYDWSRWHQFLiOQtELRORJLFNpQHEH]SHþt=DFKi]HMWH
VQLPLDOLNYLGXMWHMHYVRXODGXVREYNOêPL]GUDYRWQLFNêPLSRVWXSDSĜtVOXãQêPLPtVWQtPLVWiWQtPL
DIHGHUiOQtPL]iNRQDSĜHGSLV
* 0RåQpNRPSOLNDFH
0RåQpNRPSOLNDFHVSRMHQpVSRVWXSFRUHELRSVLHMVRXPtVWQČVSHFLILFNpDSDWĜtPH]LQČ PLPRMLQp QiVOHGXMtFt
•
•
•
•
•
NUYiFHQt
KHPRSWê]D
hemotorax;
SHUIRUDFHQHFtORYpWNiQČRUJiQXQHERFpY
pneumotorax;
•
•
•
•
•
hematom;
hemoragie;
infekce;
SRUDQČQtRNROQtWNiQČ
bolest;
•
DY]GXFKRYiHPEROLH9]iFQRXDYãDNYHOPL]iYDåQRXPRåQRXNRPSOLNDFtELRSVLHSOLFMHY]GXFKRYi
HPEROLH1DY]GXFKRYRXHPEROLLPĤåHXSR]RUQLWUFKOp]KRUãHQtQHXURORJLFNpKRVWDYXDQHERVUGHþQt
DUWPLH-HVWOLåHSDFLHQWYND]XMHSĜt]QDNY]GXFKRYpHPEROLHMHQH]EWQiUFKOiGLDJQy]DDOpþED
+ 3RWĜHEQpYEDYHQt
•
•
•
•
•
•
•
2GSRYtGDMtFt]REUD]RYDFtPRGDOLWDDSĜtVOXãHQVWYt
&KLUXUJLFNpUXNDYLFHDURXãN
/RNiOQtDQHVWHWLNXP
.RD[LiOQtNDQODBARD® TRUGUIDE® (volitelná)
Skalpel
Nádoba na odebrané vzorky
'DOãtYEDYHQtGOHSRWĜHE
, 3RNQSURSRXåLWt
3ĜtSUDYDQiVWURMHSURELRSVLL BARD® MAGNUM®:
3RYNRQiQtSRNQĤSUR~SUDYX UHIHUHQþQtþiVW- $VHSWLFNRXWHFKQLNRXYMPČWHQiVWURM]REDOX
1DYUKXMHPHDEVWHVLYORåLOLQiVWURMGRGODQČDVYRMHSUVWXPtVWLOLQDEtOpQDWDKRYDFtãRXSiWNR
(viz obrázek 1)$NWLYXMWH QDWiKQČWH QiVWURMWDNåHGYDNUiWSOQRXVLORX]DWiKQHWHEtOpQDWDKRYDFt
ãRXSiWNRGR]DGXDEVHREČOLãW]FHOD]DVXQXO9ãLPQČWHVLåHVWDYRYêLQGLNiWRUMHQQtþHUYHQê
(Viz obrázky 2A a 2B.)
9]NRXãHMWHQHMSUYHQiVWURMSĜHPtVWČQtPEH]SHþQRVWQtSiþN]SRORKÄ6³ 6DIH±]DEH]SHþHQR GRÄ)³
)LUH5HDG±SDOSĜLSUDYHQR DSRWpVWLVNHPVSRXãWČVSXVĢWHQiVWURM
$NWLYXMWH QDWiKQČWH ]QRYXQiVWURM
9$529È1Ë.'<ä-(%(=3(ý12671Ë3Èý.$932/2=(Ä)³1È6752--(3ě,35$9(1é.328ä,7Ë
-(327ě(%$23$751267,$%<1('2â/2.1(Ò0<6/1e0867,6.187Ë6328â7ċ$.(638â7ċ1Ë
35267ě('.8
=YROWHKORXENXSUĤQLNXPPQHERPPSĜHPtVWČQtPSiþNY]DGXQDQiVWURMLQDYKRGQpQDVWDYHQt
Obrázek 1
100
Postup biopsie:
3RVWXSSURELRSVLLMHQXWQpSURYiGČWRGSRYtGDMtFtPLDVHSWLFNêPLPHWRGDPL
3ĜLSUDYWHPtVWRMDNMHSRåDGRYiQR3ĜHGQDĜt]QXWtPNĤåHSRGHMWHYKRGQRXDQHVWH]LL
'RSRUXþHQt3URVQDGQČMãt]DYHGHQtMHKOSURĜt]QČWHNĤåLYPtVWČYSLFKXVNDOSHOHP
8PtVWČQt
a) S nástrojem pro biopsii BARD® MAGNUM® a bioptickou jehlou:2WHYĜHWHNUWDNWLYRYDQpKR
QDWDåHQpKR QiVWURMH9URYQHMWHRWYRUQDKODYLFtFKMHKOVHVORXSNQDYRGLFtFKOLãWiFKQiVWURMH
ýiVWHþQČX]DYĜHWHNUWSUR]DFKRYiQtSRORKKODYLFMHKO6WODþWHNRQFHUR]SČUNSURXYROQČQt
DYMPXWt(viz obrázek 3)=DYĜHWHNUW=DYHćWHMHKOX VSĜtSDGQêPYXåLWtP]REUD]RYDFtKR
]DĜt]HQt GRYSLFKXDåVHKURWMHKOSĜLEOtåtNPtVWXSURYHGHQtELRSVLH
Obrázek 3
3R]QiPND=D~þHOHPYWDåHQtY]RUNXWNiQČ]FtOHQpREODVWLQHQtQXWQpYMPRXWMHKOX]QiVWURMH
2GNUMWHY]RUHNWDNåH-('128]DWiKQHWHEtOpQDWDKRYDFtãRXSiWNRGR]DGX9ãLPQČWHVLåHVWDYRYê
LQGLNiWRUMH]SRORYLQVWĜtEUQê]SRORYLQþHUYHQêDGUiåNDVHY]RUNHPMHRGNUWi2GHEHUWHY]RUHN
-HãWČMHGQRXDNWLYXMWH QDWiKQČWH QiVWURM]DWDåHQtPEtOpKRQDWDKRYDFtKRãRXSiWNDGR]DGX
6WDYRYêLQGLNiWRUMHQQtþHUYHQê3RGOHSRWĜHESURYHćWHGDOãtELRSVLH-HVWOLåHVHGDOãtELRSVLH
1(3529È'ċ-ËYMPČWHD]OLNYLGXMWHMHKOXXYROQČWHEH]SHþQRVWQtSiþNXDVSXVĢWHQiVWURM
6WDYRYêLQGLNiWRUMHQQtVWĜtEUQêDLQGLNXMHåHQiVWURMQHQtDNWLYRYDQê
3R]QiPND-HVWOLåHRGHEtUiWHYtFHY]RUNĤ]NRQWUROXMWH]GDMHKODQHPiSRãNR]HQêKURWRKQXWê
GĜtNQHER]GDQHYND]XMHMLQpYDGSRNDåGpPRGHEUiQtY]RUNX3ĜL]MLãWČQtYDGMHKOXQHSRXåtYHMWH
6SROHþQRVW BDUGGRSRUXþXMHQiVWURMMAGNUM®SĜHGNDåGêPSRXåLWtPYþLVWLWDQDPD]DW
.RQFRYtXåLYDWHOpPRKRXQiVWURMSRNDåGpPYþLãWČQtDQDPD]iQtVWHULOL]RYDW
101
ý(6.<
%H]SHþQRVWQtRSDWĜHQt3ĜHGSRXåLWtP]NRQWUROXMWHVRXþiVWLMHKO]GDQHMVRXSRãNR]HQp
1(328äË9(-7(MHVWOLåHMVRXVRXþiVWLMHKOSRãNR]HQpPoznámka: +URWMHYUREHQêVPtUQêP
]SČWQêP]DKQXWtP7RQHQt]iYDGD
ý(6.<
•
NESTERILIZUJTER]iĜHQtP
-$XWRPDWL]RYDQiPHWRGDþLãWČQtDWHSHOQiGH]LQIHNFH
POKYNY
0tVWRSRXåLWt
9MPČWHD]OLNYLGXMWHVHVWDYXMHKO'DOãtGHPRQWiåQiVWURMHMAGNUM®
VHQHGRSRUXþXMH
3ĜHSUDYXMWH]QHþLãWČQp]DĜt]HQtYX]DYĜHQpQiGREČ
'RSRUXþXMHVHSURYpVWSĜtSUDYXSURVWĜHGNXQHSR]GČMLQHåKRGLQSRSRXåLWt
3ĜtSUDYD
dekontaminace
3RXåtYHMWHSURVWĜHGNRVREQtRFKUDQ UXNDYLFHRFKUDQQi]iVWČUDRGSX]XMtFt
YRGXREOLþHMRYiRFKUDQQiPDVNDQHERRFKUDQQpEUêOHYL]WpåSRNQYêUREFH
þLVWLFtKRSĜtSUDYNXDGH]LQIHNþQtOiWN 3ĜHGEČåQp
YþLãWČQt
ýLãWČQt5XþQt
‡9tFHVWXSĖRYêHQ]PDWLFNêþLVWLþ
‡1iGREDQDþLVWLFtSĜtSUDYHN
ýLVWLFtSĜtSUDYHNVHSĜLSUDYXMHYVRXODGXVSRNQYêUREFHþLVWLFtKRSĜtSUDYNX
1DPRþWHSURVWĜHGHNVH]FHODRWHYĜHQêPYtNHP
'REDSĤVREHQtPXVtEêWQHMPpQČPLQXW
%ČKHPGRESĤVREHQtNGMHSURVWĜHGHNQDPRþHQêRWHYĜHWHYtNRNUiW
QDWiKQČWHDVSXVĢWHSURVWĜHGHN=DWiKQČWHEtOpQDWDKRYDFtãRXSiWNRGR]DGX
SRGUåWHMHWDPDNDUWiþXMWHYQLWĜHNSURVWĜHGNXSRGREXMHGQpPLQXWDEEO
YãHFKQSORFKXYQLWĜSURVWĜHGNXYNDUWiþRYDQp
9MPČWHSURVWĜHGHN]þLVWLFtKRSĜtSUDYNX
2WHYĜHWHYtNRDRSOiFKQČWHSRGWHNRXFtYRGRX
=NRQWUROXMWHþLVWRWXDNGåXYLGtWHQHþLVWRW]RSDNXMWHYêãHXYHGHQpNURN
'H]LQIHNFH5XþQt
102
POKYNY
‡3ĜHGDXWRPDWL]RYDQêPYþLãWČQtPDWHSHOQRXGH]LQIHNFt
3URYHćWHSĜHGEČåQpYþLãWČQt YL]SĜHGEČåQpYþLãWČQtYêãHERG± ‡0FtGH]LQIHNWRUSRGOH',1(1,62VWHSHOQêPSURJUDPHP
(teplota 90–93 °C/194–199 °F)
‡0tUQČDONDOLFNêþLVWLþ VSURKOiãHQtPYêUREFHSURHOR[RYDQêKOLQtN 8PtVWČWHSURVWĜHGHNVRWHYĜHQêPYtNHPDVQDVWDYHQtPKORXENSUĤQLNX
PPGRPFtKRGH]LQIHNWRUX
3RX]DYĜHQtGYHĜtVSXVĢWHWHSHOQêSURJUDP3DUDPHWUSURJUDPXMVRX
uvedeny v tabulce dole.
1DNRQFLSURJUDPXYMPČWHSURVWĜHGHN
=NRQWUROXMWH]GDMHSURVWĜHGHN]FHODVXFKê3RNXGQHYVXãWHMH
MHGQRUi]RYRXXWČUNRXQHERUXþQtNHPNWHUpQHSRXãWČMtFKOXSQHER
Y]GXFKRYRXSLVWROtVHVWODþHQêPY]GXFKHP
ýDV
Voda
5 min.
Studená
Krok programu
3ĜHGEČåQê
oplach
'iYNRYiQt
þLVWLFtKR
SĜtSUDYNX
Teplota
—
pokyny
YêUREFH
þLVWLFtKR
SĜtSUDYNX
—
pokyny
YêUREFH
þLVWLFtKR
SĜtSUDYNX
—
—
10 min.
Deionizovaná
voda
—
2 min.
Deionizovaná
voda
—
—
3 min.
Deionizovaná
voda
—
90 °C (194 °F)
6XãHQt
15 min.
—
—
90 °C (194 °F)
ýLãWČQt
ÒGUåEDNRQWUROD
D]NRXãN
'iYNRYiQt
55 °C (131 °F)
=NRQWUROXMWHIXQNþQRVWQDWDKRYDFtKRDVSRXãWČFtKRPHFKDQL]PX
1DPDåWHSRKEOLYpGtOSURVWĜHGNXPD]LYHPEH]REVDKXVLOLNRQXVPRåQRVWt
SDUQtVWHULOL]DFHSRGOHLQIRUPDFtYêUREFHYKRGQêPSUR]GUDYRWQLFNi]DĜt]HQt
6SROHþQRVWBDUGGRSRUXþXMHþLVWLWDPD]DWQiVWURMMAGNUM®SRNDåGpPSRXåLWt
SUR]OHSãHQtYêNRQXDSURGORXåHQtåLYRWQRVWLQiVWURMH.PD]iQtQiVWURMHMAGNUM®
SRXåtYHMWHNYDOLWQtPD]LYR]GUDYRWQLFNpWĜtGEH]REVDKXVLOLNRQXNRPSDWLELOQtVSDUQt
VWHULOL]DFt9L]SRNQYêUREFHRKOHGQČVWDQRYHQtNRPSDWLELOLWDSRXåLWtYEUDQpKR
PD]LYD=DMLVWČWHDEEOQDPD]iQYãHFKQSRKEOLYpþiVWLQiVWURMH MAGNUM®.
.RQFRYtXåLYDWHOpPRKRXQiVWURMSRNDåGpPYþLãWČQtDQDPD]iQtVWHULOL]RYDW
Balení:
‡3RX]GUDVORåHQi]SDStUXSURSRXãWČMtFtKRSiUXDWUDQVSDUHQWQtIyOLHQHSURSXVWQp
pro páru podle normy DIN EN ISO 11607
1) 3URVWĜHGHNPXVtPtWQDVWDYHQtKORXENSUĤQLNXPPDQHVPtEêWQDWDåHQê
9ORåWHSURVWĜHGHNGRSRX]GUD
8WČVQČWHSRX]GUR
Sterilizace:
Skladování:
103
ý(6.<
ýLãWČQt
a dezinfekce:
Automatizované
ý(6.<
9<=.28â(-7(7272
POKUD TO NEFUNGUJE
‡ 1iVWURMMHREWtåQpDNWLYRYDWQHER
VHDNWLYXMHQH~SOQČ
‡ 2GHãOHWHGRVHUYLVX%DUG
V USA volejte 1-800-526-4455, linka 9-6266
0LPR86$NGH]MLVWtWH
SRNQSURYUDFHQtSURGXNWX
‡ 1iVWURMMHREWtåQpVSXVWLWQHER
VHQHVSXVWt
‡ 9þLVWČWHDQDPDåWHQiVWURM þiVW- ‡ 2GHãOHWHGRVHUYLVX%DUG
V USA volejte 1-800-526-4455, linka 9-6266
0LPR86$NGH]MLVWtWH
SRNQSURYUDFHQtSURGXNWX
‡ 1HO]HSĜHStQDWSRORKPP
a 22 mm.
‡ =NRQWUROXMWH]GDMHQiVWURM]FHODDNWLYRYDQê þiVW, ‡ 9þLVWČWHDQDPDåWHQiVWURM þiVW- Záruka:
6SROHþQRVW%DUG3HULSKHUDO9DVFXODU]DUXþXMHSUYQtPXNXSFLWRKRWRSURGXNWXåHSURGXNWQHEXGHSRGREX
MHGQRKRURNXRGGDWDSUYQtKR]DNRXSHQtYDGQê]KOHGLVNDPDWHULiOXDQLSURYHGHQtDåHRGSRYČGQRVW
YSOêYDMtFt]WpWRRPH]HQp]iUXNSURGXNWXVHEXGHY]WDKRYDWQDRSUDYXþLYêPČQXYDGQpKRSURGXNWX
SRGOHYODVWQtKRXYiåHQtVSROHþQRVWL%DUG3HULSKHUDO9DVFXODUQHERQDYUiFHQt]DSODFHQpþLVWpSHQČåQt
þiVWN=iUXNDVHQHY]WDKXMHQDRSRWĜHEHQt]SĤVREHQpEČåQêPSRXåtYiQtPQHERQDãNRG]SĤVREHQp
QHVSUiYQêPSRXåtYiQtPWRKRWRSURGXNWX
952=6$+83292/(1e03/$71é0,=È.21<1$+5$=8-(7$7220(=(1È=È58.$352'8.78
9â(&+1<267$71Ë=È58.<9é6/291e,3ě('32./È'$1e9ý(71ċ 0,02-,1e -$.é&+.2/,
3ě('32./È'$1é&+=È58.7é.$-Ë&Ë&+6(2%&+2'29$7(/1267,ý,9+2'1267,35285ý,7é
Òý(/632/(ý1267%$5'3(5,3+(5$/9$6&8/$51(1(6(9äÈ'1e03ěË3$'ċ2'329ċ'1267
=$-$.e.2/,â.2'<1(3ěË0e1È+2'1e1(%21È6/('1e9=1,./e9'ģ6/('.89$âË
0$1,38/$&(67Ë072352'8.7(01(%2-(+28äË9È1Ë0
1ČNWHUpVWiWD]HPČQHSRYROXMtYORXþHQtSĜHGSRNOiGDQêFK]iUXNDQiKRGQêFKþLQiVOHGQêFKãNRG
-HPRåQpåHSRGOHPtVWQtFK]iNRQĤ]HPČQHERVWiWXPiWHQiURNQDMLQp]SĤVREQiKUDG
'DWXPYGiQtQHERUHYL]HDþtVORUHYL]HWRKRWRQiYRGXMVRXXYHGHQYLQIRUPDFtFKSURXåLYDWHOH
QDSRVOHGQtVWUDQČWpWREURåXU3RNXGPH]LWtPWRGDWHPDSRXåLWtPSURGXNWXXSOQXORPČVtFĤ
XåLYDWHOPiNRQWDNWRYDWVSROHþQRVW%DUG3HULSKHUDO9DVFXODUDEVHLQIRUPRYDO]GDQHMVRXNGLVSR]LFL
GDOãtLQIRUPDFHRSURGXNWX
104
.XOODQPD7DOLPDWODUÕ
% 7HGDULNúHNOL
•
•
MAGNUM®$OHWLVWHULOROPDDQKDOGHVDWÕOPDNWDGÕUYHVRQNXOODQÕFÕWDUDIÕQGDQNXOODQÕPGDQ|QFH
GHNRQWDPLQHHGLOPHOLYHLúOHQPHOLGLU |UWHPL]OHQPHOLD÷ODQPDOÕYE MAGNUM®%LRSVLø÷QHOHULDOQÕ]FDWHNKDVWDGDNXOODQÕOPDN]HUHVWHULORODUDNVDWÕOPDNWDGÕUYHoHúLWOL
kalibrelerde ve uzunluklarda mevcuttur. MAGNUM®ø÷QHOHUSDNHWDoÕOPDGÕNoDYHDKDVDUJ|UPHGLNoH
SLURMHQLNROPDDQVWHULOúHNLOGHVXQXOXU
& .XOODQÕP(QGLNDVRQODUÕ
MAGNUM®%LRSVL6LVWHPL DOHWYHL÷QHOHU NDUDFL÷HUE|EUHNSURVWDWPHPHGDODNOHQIQRGODUÕJLEL
XPXúDNGRNXODUYHoHúLWOLXPXúDNGRNXWP|UOHULQGHQELRSVLDOPDGDNXOODQÕOÕU
105
TÜRKÇE
TÜRKÇE
$OHWWHKDVDUDGDER]XOPDEHOLUWLVL oDWODPDNDEDUPDNDSODPDQÕQDUÕOPDVÕRXN ROXSROPDGÕ÷ÕQÕ
kontrol edin. Bozulma ya da hasar varsa KULLANMAYIN.
.XOODQGÕNWDQVRQUDMAGNUM®ø÷QHOHUELRORMLNRODUDNWHKOLNHOLRODELOLU.DEXOHGLOHELOLUWÕEELXJXODPD
YHLOJLOLHUHOE|OJHVHOYHXOXVDODVDYH|QHWPHOLNOHUHXJXQRODUDNNXOODQÕQYHDWÕQ
* 2ODVÕ.RPSOLNDVRQODU
dHNLUGHNELRSVLSURVHGUOHULLOHED÷ODQWÕOÕRODVÕNRPSOLNDVRQODUELRSVLDSÕODQE|OJHH|]HOGLUYHVÕQÕUOÕ
ROPDPDNNDGÕODDúD÷ÕGDNLOHULLoHULU
• hematom;
• hemoptizi;
• hemoraj;
• hemotoraks;
• enfeksiyon;
• hedeflenmeyen doku,
organ ya da damar delinmesi;
• ELWLúLNGRNX]HGHOHQPHVL
• pnömotoraks;
• D÷UÕ
• kanama;
• YHKDYDHPEROLVL+DYDHPEROLVLDNFL÷HUELRSVLSURVHGUOHULQGHQDGLURODUDNJ|UOHQDQFDN
FLGGLELUSRWDQVLHONRPSOLNDVRQGXU1|URORMLNGXUXPXQKÕ]ODER]XOPDVÕYHYHDNDUGLDNDULWPL
KDYDHPEROLVLQLQJ|VWHUJHVLRODELOLU+DVWDGDKDYDHPEROLVLEHOLUWLOHULYHDVHPSWRPODUÕJ|UOUVH
KÕ]OÕELUWDQÕYHWHGDYLGúQOPHOLGLU
, .XOODQÕP7DOLPDWODUÕ
BARD® MAGNUM®%LRSVL$OHWLQLQKD]ÕUODQPDVÕ
7HNUDULúOHPHWDOLPDWODUÕQÕ 5HIHUDQVE|OP- XJXODGÕNWDQVRQUD
$VHSWLNWHNQLNNXOODQDUDNDOHWLSDNHWLQGHQoÕNDUWÕQ
$OHWLSDUPDNODUÕQÕ]EHD]NXUPDVUJVQGHRODFDNúHNLOGHDYXFXQX]XQLoLQHDOPDQÕ]Õ|QHULRUX]
%N]ùHNLO +HULNLNÕ]DNGDWDPRODUDNHULQHJHoHFHNúHNLOGHEHD]NXUPDVUJVQLNLNH]
WDPEDVNÕLOHJHULHoHNHUHNDOHWLNXUXQ'XUXPJ|VWHUJHVLQLQDUWÕNNÕUPÕ]ÕROGX÷XQXJ|UHFHNVLQL]
%N]ùHNLO$YH%
gQFHJYHQOLNNROXQX6 *YHQOL NRQXPXQGDQ) $WHúOH+D]ÕU NRQXPXQDJHWLUGLNWHQVRQUDWHWLN
G÷PHVLQHEDVÕSoDOÕúWÕUDUDNDOHWLWHVWHGLQ
4. Aleti tekrar kurun.
8<$5,*h9(1/ø..2/8).218081'$<.(1$/(7$7(ù/(0(<(+$=,5',57(7øö(<$1/,ù/,./$
%$6,3$/(7ø$7(ù/(0(0(.ødø1'ø..$7/ø2/810$/,',5
$OHWLQDUNDVÕQGDNLNROXLOJLOLDDUDJHWLUHUHNPPDGDPPSHQHWUDVRQGHULQOL÷LVHoLQ
ùHNLO
ùHNLO$
ùHNLO%
BARD® MAGNUM®%LRSVLø÷QHVLKD]ÕUOÕ÷Õ
ø÷QHGHGHULQOLN|OoPLoLQVDQWLPHWUHLúDUHWOHULEXOXQPDNWDGÕUYHDUDODÕFÕLOHELUOLNWHJHOPHNWHGLU$UDODÕFÕ
L÷QHQLQKDVWDDDGDBARD® MAGNUM®$OHWLQHJLULúLVÕUDVÕQGDVWLOHYHNDQOQJ|UHFHOLNRQXPXQXNRUXU
.XOODQPDGDQ|QFHDSÕODFDN|]HOELRSVLLoLQJHUHNHQXJXQL÷QHNDOLEUHVLQLYHX]XQOX÷XQXEHOLUOHLQ
$VHSWLNWHNQLNNXOODQDUDNL÷QHLSDNHWLQGHQYHNRUXXFXNÕOÕIÕQGDQoÕNDUWÕQ
Önlem:.XOODQPDGDQ|QFHL÷QHQLQELOHúHQOHULQGHKDVDUROXSROPDGÕ÷ÕQÕLQFHOHLQø÷QHELOHúHQOHULQGHKDVDU
varsa KULLANMAYIN. Not: 8oKDILIoHDUNDDH÷LNRODFDNúHNLOGHDSÕOPÕúWÕU%XELUKDWDGH÷LOGLU
106
.RQXPODQGÕUPD
a) BARD® MAGNUM® %LRSVL$OHWLYH%LRSVLø÷QHVLLOH.XUXOXDOHWLQNDSD÷ÕQÕDoÕQø÷QH
J|EHNOHULQGHNLGHOLNOHULDOHWLQWDúÕÕFÕNÕ]DNODUÕQGDNLoXEXNODUODKL]DODÕQø÷QHJ|EHNOHULQLQNRQXPXQX
NRUXPDNLoLQNDSD÷ÕNÕVPHQNDSDWÕQ$UDODÕFÕÕVHUEHVWEÕUDNPDNYHoÕNDUWPDNLoLQXoODUÕQDEDVNÕ
XJXODÕQ EN]ùHNLO .DSD÷ÕNDSDWÕQø÷QHLXJXQVDJ|UQWOHPHNÕODYX]OX÷XQGDL÷QHQLQ
XFXELRSVLDSÕODFDNDODQDSURNVLPDOKDOHJHOHQHNDGDUNHVLDODQÕQGDQVRNXQ
ùHNLO
1RWdHNLUGHNGRNXQXPXQHVLQLDOPDNLoLQL÷QHQLQDOHWWHQoÕNDUÕOPDVÕJHUHNOLGH÷LOGLU
•
•
.RQVDQWUHNORUKHNVLGLQJOXNRQDWDGDDONROLoHUHQEDúNDELUPDGGHLOH7(0ø=/(0(<ø1.
•
•
.XUXPSURWRNROOHEHOLUOHQHQúHNLOGHXJXQNLúLVHONRUXXFXHNLSPDQ KULLANIN.
107
TÜRKÇE
%LRSVLSURVHGUXJXQDVHSWLNWHNQLNNXOODQÕODUDNDSÕOPDOÕGÕU
%|OJHLJHUHNWL÷LJLELKD]ÕUODÕQ&LOWLQVL]RQXQGDQ|QFHHWHUOLDQHVWH]LXJXODQPDOÕGÕU
Öneri:.RODELUJLULúLoLQFLOGLJLULúE|OJHVLQGHELUELVWULLOHGHOLQ
TÜRKÇE
Muhafaza
YH7DúÕPD
.RQWDPLQHHNLSPDQÕNDSDOÕELUNDSWDWDúÕÕQ
&LKD]ÕQNXOODQÕOGÕNWDQVRQUDHQJHoVDDWLoLQGHWHNUDULúOHQPHVL|QHULOPHNWHGLU
Dekontaminasyon
LoLQKD]ÕUODQPD
.LúLVHONRUXXFXHNLSPDQ HOGLYHQVXoHNPHHQNRUXXFXHWHN]NRUXPD
PDVNHVLDGDNRUXXFXJ|]ONDUÕFDGHWHUMDQYHGH]HQIHNWDQNXOODQÕPÕLoLQ
UHWLFLQLQWDOLPDWODUÕQDEDNÕQ NXOODQÕOPDOÕGÕU
‡3HURNVLWED]OÕGH]HQIHNWDQ SHUDVHWLNDVLW ‡'H]HQIHNWDQWDQNÕ
'H]HQIHNWDQGH]HQIHNWDQUHWLFLVLQLQWDOLPDWODUÕQDJ|UHKD]ÕUODQÕU
&LKD]ÕNDSD÷ÕWDPDPHQDoÕNKDOGHVROVRQDGDOGÕUDUDNEHNOHWLQ
&LKD]VROVRQGDEHNOHWLOLUNHQNDSD÷ÕDoÕQFLKD]PHNDQL]PDVÕQÕNH]NXUXS
tetikleyin.
'H]HQIHNWDQDPDUX]EÕUDNPDVUHVLGH]HQIHNWDQUHWLFLVLQLQWDOLPDWODUÕQD
göre belirlenir.
.DSD÷ÕDoÕQDNDQPXVOXNVXXDOWÕQGDGDNLNDERXQFDGXUXODUNHQFLKD]
PHNDQL]PDVÕQÕ5 kez kurup tetikleyin.
&LKD]ÕWHNNXOODQÕPOÕNWLIWLNVL]ELUPHQGLODGDKDYOXLOHVLOLQYHEDVÕQoOÕKDYD
YHUHQKDYDWDEDQFDVÕLOHOPHQLNXUXWXQ
108
Zaman
Su
Dozaj
5 dk.
6R÷XN
—
Ön Durulama
'HWHUMDQGR]DMÕ
—
—
10 dk.
—
Durulama
2 dk.
—
—
3 dk.
—
90°C (194°F)
15 dk.
—
—
90°C (194°F)
55°C (131°F)
Saklama:
109
TÜRKÇE
TÜRKÇE
øù(<$5$0$=6$
‡ $OHWLQWDPDPHQNXUXOGX÷XQGDQHPLQROXQ %|OP, ‡ *YHQOL÷LQ)NRQXPXQGD %|OP, ROGX÷XQGDQ
emin olun.
‡ $OHWLWHPL]OHLQYHD÷ODÕQ %|OP- ‡ $OHWKLoDWHúOHQPLRU
SORUN
110
% Ɏɨɪɦɚɩɨɫɬɚɜɤɢ
• ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬMAGNUM®ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɧɟɫɬɟɪɢɥɶɧɵɦɉɟɪɟɞɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɤɨɧɟɱɧɵɦ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɜɟɫɬɢɨɛɟɡɡɚɪɚɠɢɜɚɧɢɟɢɨɛɪɚɛɨɬɤɭ ɜɬɨɦɱɢɫɥɟɨɱɢɫɬɤɭ
ɫɦɚɡɤɭɢɬɞ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
• ɂɝɥɵɞɥɹɛɢɨɩɫɢɢMAGNUM®ɩɪɨɞɚɸɬɫɹɫɬɟɪɢɥɶɧɵɦɢɢɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɬɨɥɶɤɨɭɨɞɧɨɝɨɩɚɰɢɟɧɬɚɈɧɢɩɪɟɞɥɚɝɚɸɬɫɹɜɪɚɡɧɵɯɜɚɪɢɚɧɬɚɯɞɥɢɧɵɢɤɚɥɢɛɪɚɂɝɥɵ
MAGNUM®ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹɫɬɟɪɢɥɶɧɵɦɢɢɚɩɢɪɨɝɟɧɧɵɦɢɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨɢɯɭɩɚɤɨɜɤɚɧɟɜɫɤɪɵɬɚ
ɢɧɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ
& ɉɨɤɚɡɚɧɢɹɤɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ
ɋɢɫɬɟɦɚɞɥɹɛɢɨɩɫɢɢMAGNUM® ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɢɝɥɵ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɡɚɛɨɪɚɛɢɨɩɬɚɬɨɜɦɹɝɤɢɯ
ɬɤɚɧɟɣɜɬɨɦɱɢɫɥɟɬɤɚɧɟɣɩɟɱɟɧɢɩɨɱɟɤɩɪɟɞɫɬɚɬɟɥɶɧɨɣɠɟɥɟɡɵɦɨɥɨɱɧɨɣɠɟɥɟɡɵɫɟɥɟɡɟɧɤɢ
ɥɢɦɮɚɬɢɱɟɫɤɢɯɭɡɥɨɜɢɪɚɡɥɢɱɧɵɯɨɩɭɯɨɥɟɣɦɹɝɤɢɯɬɤɚɧɟɣ
' ɉɪɨɬɢɜɨɩɨɤɚɡɚɧɢɹ
ɋɢɫɬɟɦɚɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɡɚɛɨɪɚɛɢɨɩɬɚɬɨɜɤɨɫɬɧɨɣɬɤɚɧɢ
111
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɊɍɋɋɄɂɃ
) Ɇɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɋɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦɞɥɹɛɢɨɩɫɢɢBARD® MAGNUM®ɦɨɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɢɝɥɵɞɥɹɛɢɨɩɫɢɢ
BARD® MAGNUM®ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɢɝɥɞɥɹɛɢɨɩɫɢɢɨɬɞɪɭɝɢɯɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
Ⱦɚɧɧɵɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɞɨɥɠɟɧɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɱɨɦɤɨɬɨɪɵɣɜɩɨɥɧɨɣɦɟɪɟɨɡɧɚɤɨɦɥɟɧ
ɫɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦɢɩɪɨɬɢɜɨɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦɢɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɦɢɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚɦɢɢɫɫɥɟɞɨɜɚɧɢɣ
ɢɜɨɡɦɨɠɧɵɦɢɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɵɦɢɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɦɢɬɨɥɫɬɨɢɝɨɥɶɧɨɣɛɢɨɩɫɢɢɜɱɚɫɬɧɨɫɬɢ
ɫɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɤɚɫɚɸɳɟɣɫɹɛɢɨɩɫɢɢɤɨɧɤɪɟɬɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜ
ȼɜɟɞɟɧɢɟɢɝɥɵɜɬɟɥɨɩɚɰɢɟɧɬɚɞɨɥɠɧɨɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹɩɨɞɜɢɡɭɚɥɶɧɵɦɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɭɥɶɬɪɚɡɜɭɤɪɟɧɬɝɟɧɨɫɤɨɩɢɹɄɌɢɬɞ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɬɟɫɬɢɪɨɜɚɬɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɫɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣɜɧɟɝɨɢɝɥɨɣɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɢɝɥɵɢ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɸɩɚɰɢɟɧɬɚɢɥɢɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ɑɪɟɡɦɟɪɧɨɟɭɫɢɥɢɟɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɟɤɫɬɢɥɟɬɭɢɥɢɧɟɯɚɪɚɤɬɟɪɧɨɟɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟɩɪɨɞɜɢɠɟɧɢɸ
ɫɬɢɥɟɬɚɩɪɢɟɝɨɜɵɞɜɢɠɟɧɢɢɢɡɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɟɣɤɚɧɸɥɢɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɟɪɟɝɢɛɭɫɬɢɥɟɬɚ
ɜɦɟɫɬɟɠɟɥɨɛɤɚɞɥɹɨɬɛɨɪɚɩɪɨɛɂɡɨɝɧɭɬɵɣɠɟɥɨɛɨɤɞɥɹɨɬɛɨɪɚɩɪɨɛɦɨɠɟɬɩɨɦɟɲɚɬɶ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣɪɚɛɨɬɟɢɝɥɵ
Ɉɫɦɨɬɪɢɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɚɩɪɟɞɦɟɬɢɡɧɨɫɚɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɬɪɟɳɢɧɵɰɚɪɚɩɢɧɵɜɡɞɭɬɢɟ
ɢɥɢɨɬɫɥɨɟɧɢɟɜɧɟɲɧɟɝɨɩɨɤɪɵɬɢɹ ɁȺɉɊȿɓȺȿɌɋəɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢ
ɩɪɢɡɧɚɤɨɜɢɡɧɨɫɚɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟɢɝɥɵMAGNUM®ɦɨɝɭɬɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɬɶɛɢɨɥɨɝɢɱɟɫɤɭɸɨɩɚɫɧɨɫɬɶɈɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
ɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɢɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɟɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɨɣɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɣɩɪɚɤɬɢɤɨɣɚɬɚɤɠɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢɦɟɫɬɧɵɦɢɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢɢɮɟɞɟɪɚɥɶɧɵɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ
+ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
•
•
•
•
•
•
•
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɞɥɹɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɣɜɢɡɭɚɥɢɡɚɰɢɢ
ɏɢɪɭɪɝɢɱɟɫɤɢɟɩɟɪɱɚɬɤɢɢɩɪɨɫɬɵɧɢ
Ɇɟɫɬɧɵɣɚɧɟɫɬɟɬɢɤ
ɄɨɚɤɫɢɚɥɶɧɚɹɤɚɧɸɥɹBARD® TRUGUIDE® ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɧɚɭɫɦɨɬɪɟɧɢɟɜɪɚɱɚ
ɋɤɚɥɶɩɟɥɶ
Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪɞɥɹɨɛɪɚɡɰɨɜ
Ⱦɪɭɝɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
112
Ɋɢɫɭɧɨɤ
Ɋɢɫɭɧɨɤ$
Ɋɢɫɭɧɨɤ%
113
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɬɪɟɛɭɟɦɭɸɝɥɭɛɢɧɭɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɢɝɥɵ ɦɦɢɥɢɦɦ ɩɟɪɟɞɜɢɧɭɜɩɨɥɡɭɧɨɤ
ɧɚɡɚɞɧɟɣɱɚɫɬɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɋɨɯɪɚɧɹɹɩɨɥɨɠɟɧɢɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɢɨɪɢɟɧɬɚɰɢɸɢɝɥɵɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɢɡ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ©6ª Ɂɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɨ ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ©)ª Ɋɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɨ ɇɚɠɦɢɬɟɫɩɭɫɤɨɜɭɸɤɧɨɩɤɭ
ɫɬɢɥɟɬɢɤɚɧɸɥɹɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ©ɜɵɫɬɪɟɥɹɬª
ɂɡɜɥɟɤɢɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɢɝɥɭɢɡɬɟɥɚɩɚɰɢɟɧɬɚ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟȾɥɹɬɨɝɨɱɬɨɛɵɢɡɜɥɟɱɶɛɢɨɩɬɚɬɢɡɢɝɥɵɧɟɬɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɢɡɜɥɟɤɚɬɶɢɝɥɭ
ɢɡɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɈɬɤɪɨɣɬɟɠɟɥɨɛɨɤɫɛɢɨɩɬɚɬɨɦɈȾɇɈɄɊȺɌɇɈɨɬɬɹɧɭɜɛɟɥɵɣɜɡɜɨɞɧɨɣɪɵɱɚɝɧɚɡɚɞɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ɫɬɚɬɭɫɚɫɬɚɧɟɬɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭɫɟɪɟɛɪɹɧɵɦɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭɤɪɚɫɧɵɦɚɠɟɥɨɛɨɤɫɛɢɨɩɬɚɬɨɦɨɬɤɪɨɟɬɫɹ
ɂɡɜɥɟɤɢɬɟɛɢɨɩɬɚɬɢɡɠɟɥɨɛɤɚ
Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɜɡɜɟɞɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟɳɟɪɚɡɨɬɬɹɧɭɜɛɟɥɵɣɜɡɜɨɞɧɵɣɪɵɱɚɝɧɚɡɚɞɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ɫɬɚɬɭɫɚɫɬɚɧɟɬɤɪɚɫɧɵɦɉɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɨɬɛɟɪɢɬɟɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɨɛɪɚɡɰɵȿɫɥɢ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɨɛɪɚɡɰɵɇȿɧɭɠɧɵɢɡɜɥɟɤɢɬɟɢɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɢɝɥɭɩɟɪɟɜɟɞɢɬɟɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ
ɜɪɚɡɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɢɧɚɠɦɢɬɟɫɩɭɫɤɨɜɭɸɤɧɨɩɤɭɂɧɞɢɤɚɬɨɪɫɬɚɬɭɫɚɫɬɚɧɟɬ
ɫɟɪɟɛɪɹɧɵɦɭɤɚɡɵɜɚɹɧɚɬɨɱɬɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɟɜɡɜɟɞɟɧ
- ɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɨɛɪɚɛɨɬɤɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚMAGNUM®
Ɉɰɟɧɤɚɪɢɫɤɚɢɤɥɚɫɫɢɮɢɤɚɰɢɹɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɩɟɪɟɞɩɨɞɝɨɬɨɜɤɨɣ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɨɛɴɟɦɨɛɪɚɛɨɬɤɢɡɚɜɢɫɹɬɨɬɨɛɥɚɫɬɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚȼɷɬɨɣ
ɫɜɹɡɢɨɩɟɪɚɬɨɪɧɟɫɟɬɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɡɚɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸɤɥɚɫɫɢɮɢɤɚɰɢɸɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫɦɟɫɬɧɵɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɚɬɚɤɠɟɡɚɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɚɢɨɛɴɟɦɚɨɛɪɚɛɨɬɤɢɇɚɨɫɧɨɜɚɧɢɢ
ɷɬɨɣɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɣɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦɤɥɚɫɫɢɮɢɤɚɰɢɢɨɩɟɪɚɬɨɪɦɨɠɟɬɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨɪɟɲɚɬɶɤɚɤɢɟ
ɢɡɲɚɝɨɜɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯɧɢɠɟɜɪɚɡɞɟɥɟ-ɟɦɭɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɢɬɶ
‡ ɁȺɉɊȿɓȺȿɌɋəɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɝɥɭɬɚɪɨɜɵɣɚɥɶɞɟɝɢɞɢɞɪɭɝɢɟɛɚɤɬɟɪɢɰɢɞɧɵɟɪɚɫɬɜɨɪɵ
‡ ɁȺɉɊȿɓȺȿɌɋəɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɢɥɶɧɨɳɟɥɨɱɧɵɟɢɥɢɫɢɥɶɧɨɤɢɫɥɵɟɦɨɸɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚ
‡ ɁȺɉɊȿɓȺȿɌɋəɩɪɨɜɨɞɢɬɶɨɱɢɫɬɤɭɫɩɨɦɨɳɶɸɤɨɧɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɯɥɨɪɝɟɤɫɢɞɢɧɚɝɥɸɤɨɧɚɬɚ
ɢɥɢɥɸɛɵɯɞɪɭɝɢɯɪɚɫɬɜɨɪɨɜɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɚɥɤɨɝɨɥɶ
‡ ɁȺɉɊȿɓȺȿɌɋəɫɬɟɪɢɥɢɡɨɜɚɬɶɞɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɛɥɭɱɟɧɢɟɦ
‡ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣɡɚɳɢɬɵɜɪɚɦɤɚɯ
ɩɪɨɬɨɤɨɥɨɜɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɝɨɭɱɪɟɠɞɟɧɢɹ
-Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɦɟɬɨɞɨɱɢɫɬɤɢɢɬɟɪɦɢɱɟɫɤɚɹɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ȼɦɟɫɬɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɂɡɜɥɟɤɢɬɟɢɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɢɝɨɥɶɧɵɣɛɥɨɤȾɚɥɶɧɟɣɲɚɹɪɚɡɛɨɪɤɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚMAGNUM®ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɂɡɨɥɹɰɢɹɢ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɚɬɶɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɫɥɟɞɭɟɬɜɡɚɤɪɵɬɨɦɤɨɧɬɟɣɧɟɪɟ
Ɉɛɪɚɛɨɬɤɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɪɨɜɨɞɢɬɶɧɟɩɨɡɞɧɟɟɱɟɦɱɟɪɟɡ
ɱɚɫɚɩɨɫɥɟɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚɤ
ɨɛɟɡɡɚɪɚɠɢɜɚɧɢɸ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɪɟɞɫɬɜɚɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣɡɚɳɢɬɵ ɩɟɪɱɚɬɤɢ
ɜɨɞɨɨɬɬɚɥɤɢɜɚɸɳɢɣɡɚɳɢɬɧɵɣɮɚɪɬɭɤɡɚɳɢɬɧɭɸɦɚɫɤɭɢɥɢɡɚɳɢɬɧɵɟ
ɨɱɤɢɫɦɬɚɤɠɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɱɢɫɬɹɳɟɝɨɢɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ 114
Ɉɬɤɪɨɣɬɟɤɪɵɲɤɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɭɫɬɚɧɨɜɢɜɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɝɥɭɛɢɧɵ
ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɢɝɥɵɧɚɦɦɱɬɨɛɵɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ
ɞɨɫɬɭɩɧɨɫɬɶɞɥɹɨɱɢɫɬɤɢɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɩɨɝɪɭɡɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɫɨɬɤɪɵɬɨɣɤɪɵɲɤɨɣɜɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɭɸ
ɜɨɞɭɧɚɦɢɧɭɬɞɥɹɡɚɦɚɱɢɜɚɧɢɹ
Ɂɚɬɟɦɩɪɨɦɨɣɬɟɨɬɤɪɵɬɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɬɟɱɟɧɢɟɦɢɧɭɬɜɩɪɨɬɨɱɧɨɣ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣɜɨɞɟȼɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɦɵɜɚɧɢɹɤɪɵɲɤɚɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶ
ɨɬɤɪɵɬɨɣɚɦɟɯɚɧɢɡɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɧɭɠɧɨɪɚɡɜɡɜɟɫɬɢɢɫɩɭɫɬɢɬɶ
Ɉɱɢɫɬɤɚɪɭɱɧɚɹ
Ⱦɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ
ɪɭɱɧɚɹ
‡Ⱦɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɣɪɚɫɬɜɨɪɧɚɨɫɧɨɜɟɩɟɪɟɤɢɫɢ ɩɟɪɭɤɫɭɫɧɚɹɤɢɫɥɨɬɚ ‡ȿɦɤɨɫɬɶɫɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɦɪɚɫɬɜɨɪɨɦ
ɉɨɞɝɨɬɨɜɶɬɟɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɢɣɪɚɫɬɜɨɪɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɡɚɦɨɱɢɬɟɜɧɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɫɨɬɤɪɵɬɨɣɤɪɵɲɤɨɣ
ȼɨɜɪɟɦɹɡɚɦɚɱɢɜɚɧɢɹɤɪɵɲɤɚɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɨɬɤɪɵɬɨɣɬɚɤɠɟɫɥɟɞɭɟɬ
ɪɚɡɜɡɜɟɫɬɢɢɫɩɭɫɬɢɬɶɦɟɯɚɧɢɡɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ȼɪɟɦɹɡɚɦɚɱɢɜɚɧɢɹɜɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɟɦɪɚɫɬɜɨɪɟɭɤɚɡɚɧɨ
ɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ȼɨɜɪɟɦɹɩɪɨɦɵɜɚɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɬɟɱɟɧɢɟɦɢɧɭɬɵɩɨɞɩɪɨɬɨɱɧɨɣ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɨɣɜɨɞɨɣɨɬɤɪɨɣɬɟɤɪɵɲɤɭɢ5 ɪɚɡɜɡɜɟɞɢɬɟɢɫɩɭɫɬɢɬɟ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɉɪɨɬɪɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɞɧɨɪɚɡɨɜɨɣɛɟɡɜɨɪɫɨɜɨɣɫɚɥɮɟɬɤɨɣɢɥɢ
ɩɨɥɨɬɟɧɰɟɦɡɚɬɟɦɩɪɨɫɭɲɢɬɟɟɝɨɩɪɨɫɜɟɬɫɠɚɬɵɦɜɨɡɞɭɯɨɦ
ɢɡɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɥɹɩɪɨɞɭɜɤɢ
115
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɚɹ
ɨɱɢɫɬɤɚ
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
Ɉɱɢɫɬɤɚɢ
ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ
‡ɉɟɪɟɞɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣɨɱɢɫɬɤɨɣɢɬɟɪɦɢɱɟɫɤɨɣɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɟɣ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɟɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɭɸɨɱɢɫɬɤɭ ɫɦɭɤɚɡɚɧɢɹɩɨɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɨɱɢɫɬɤɟɜɵɲɟɲɚɝɢ± ‡Ɇɨɸɳɟɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɚɹɦɚɲɢɧɚɞɨɥɠɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ',1(1,62ɢɢɦɟɬɶɩɪɨɝɪɚɦɦɭɬɟɪɦɢɱɟɫɤɨɣ
ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ±ƒ&±ƒ) ‡ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɥɚɛɨɳɟɥɨɱɧɨɟɦɨɸɳɟɟɫɪɟɞɫɬɜɨ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɟ
ɫɚɧɨɞɢɪɨɜɚɧɧɵɦɚɥɸɦɢɧɢɟɦ ɉɨɦɟɫɬɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɫɨɬɤɪɵɬɨɣɤɪɵɲɤɨɣɢɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɦɝɥɭɛɢɧɵ
ɜɵɫɬɚɜɥɟɧɧɵɦɧɚɦɦɜɦɨɸɳɟɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɸɳɭɸɦɚɲɢɧɭ
Ɂɚɤɪɵɜɞɜɟɪɶɦɚɲɢɧɵɡɚɩɭɫɬɢɬɟɩɪɨɝɪɚɦɦɭɬɟɪɦɢɱɟɫɤɨɣ
ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɢɉɚɪɚɦɟɬɪɵɩɪɨɝɪɚɦɦɵɩɪɢɜɟɞɟɧɵɜɬɚɛɥɢɰɟɧɢɠɟ
ɉɨɫɥɟɨɤɨɧɱɚɧɢɹɩɪɨɝɪɚɦɦɵɞɨɫɬɚɧɶɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɡɦɚɲɢɧɵ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɜɬɨɦɱɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɩɨɥɧɨɫɬɶɸɜɵɫɨɯɥɨɉɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɩɪɨɫɭɲɢɬɟɟɝɨɨɞɧɨɪɚɡɨɜɨɣɛɟɡɜɨɪɫɨɜɨɣɫɚɥɮɟɬɤɨɣ
ɩɨɥɨɬɟɧɰɟɦɢɥɢɫɠɚɬɵɦɜɨɡɞɭɯɨɦɢɡɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɥɹɩɪɨɞɭɜɤɢ
ɗɬɚɩɩɪɨɝɪɚɦɦɵ ȼɪɟɦɹ
ɉɪɟɞɜɚɪɢ
ɬɟɥɶɧɚɹ
ɩɪɨɦɵɜɤɚ
Ⱦɨɡɚɦɨɸɳɟɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ
Ɉɱɢɫɬɤɚ
ɉɪɨɦɵɜɤɚ
Ⱦɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ
ɋɭɲɤɚ
ɦɢɧ
ȼɨɞɚ
Ⱦɨɡɚ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɏɨɥɨɞɧɚɹ
—
—
—
—
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɦɨɸɳɟɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɦɨɸɳɟɝɨ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɦɢɧ
Ⱦɟɢɨɧɢɡɢɪɨ
ɜɚɧɧɚɹɜɨɞɚ
—
55 °C (131 °F)
ɦɢɧ
Ⱦɟɢɨɧɢɡɢɪɨ
ɜɚɧɧɚɹɜɨɞɚ
—
—
ɦɢɧ
Ⱦɟɢɨɧɢɡɢɪɨ
ɜɚɧɧɚɹɜɨɞɚ
—
90 °C (194 °F)
ɦɢɧ
—
—
90 °C (194 °F)
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɩɪɨɜɟɪɤɚɢ
ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɪɚɛɨɬɭɜɡɜɨɞɧɨɝɨɫɩɭɫɤɨɜɨɝɨɦɟɯɚɧɢɡɦɚ
ɋɦɚɠɶɬɟɩɨɞɜɢɠɧɵɟɱɚɫɬɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɧɟɫɨɞɟɪɠɚɳɟɣɫɢɥɢɤɨɧɚɢ
ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɸɳɟɣɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɸɩɚɪɨɦɫɦɚɡɤɨɣɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɤɨɬɨɪɨɣ
ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɟɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɜɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɯɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ
ɄɨɦɩɚɧɢɹBARDɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɨɱɢɳɚɬɶɢɫɦɚɡɵɜɚɬɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬMAGNUM®
ɩɨɫɥɟɤɚɠɞɨɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɣɪɚɛɨɬɵɢ
ɞɨɥɝɨɜɟɱɧɨɫɬɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚȾɥɹɫɦɚɡɵɜɚɧɢɹɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚMAGNUM®ɫɥɟɞɭɟɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɧɟɫɨɞɟɪɠɚɳɭɸɫɢɥɢɤɨɧɚɢɜɵɞɟɪɠɢɜɚɸɳɭɸɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɸ
ɩɚɪɨɦɫɦɚɡɤɭɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɭɸɞɥɹɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɜɦɟɞɢɰɢɧɟɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸ
ɨɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢɜɵɛɪɚɧɧɨɣɫɦɚɡɤɢɫɦɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹȼɫɟɩɨɞɜɢɠɧɵɟɱɚɫɬɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ MAGNUM®ɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ
ɫɦɚɡɚɧɵ Ʉɨɧɟɱɧɵɣɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɦɨɠɟɬɫɬɟɪɢɥɢɡɨɜɚɬɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɩɨɫɥɟ
ɤɚɠɞɨɣɨɱɢɫɬɤɢɢɫɦɚɡɵɜɚɧɢɹ
ɍɩɚɤɨɜɤɚ
‡ɉɚɤɟɬɵɢɡɩɚɪɨɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɣɛɭɦɚɝɢɫɨɞɧɨɣɫɬɨɪɨɧɵɢ
ɩɚɪɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɣɩɪɨɡɪɚɱɧɨɣɩɥɟɧɤɢɫɞɪɭɝɨɣɫɬɨɪɨɧɵ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɫɬɚɧɞɚɪɬɭ',1(1,62
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɜɵɫɬɚɜɥɟɧɨɧɚɝɥɭɛɢɧɭɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɢɝɥɵ
ɦɦɢɧɟɜɡɜɟɞɟɧɨ
ɉɨɦɟɫɬɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɩɚɤɟɬ
Ɂɚɩɟɱɚɬɚɣɬɟɩɚɤɟɬ
116
ɋɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɹ
‡ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɞɥɹɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢɞɨɥɠɧɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɫɬɚɧɞɚɪɬɭ
',1(1ɢɢɥɢ',1(1
‡ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɥɸɛɨɣɢɡɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɵɯɩɪɨɰɟɫɫɨɜɮɪɚɤɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɜɚɤɭɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
±ƒ& ƒ) ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟɜɪɟɦɹɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢɦɢɧɭɬɵ
±ƒ& ƒ) ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟɜɪɟɦɹɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢɦɢɧɭɬɵ
±ƒ& ƒ) ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟɜɪɟɦɹɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢɦɢɧɭɬɵ
ɉɨɦɟɫɬɢɬɟɭɩɚɤɨɜɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɤɚɦɟɪɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɞɥɹɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢ
Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟɩɪɨɝɪɚɦɦɭɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɉɨɨɤɨɧɱɚɧɢɢɩɪɨɝɪɚɦɦɵɞɨɫɬɚɧɶɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɞɚɣɬɟɟɦɭɨɫɬɵɬɶ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɩɚɤɟɬɫɭɯɨɣɢɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɡɚɤɪɵɬ
ɏɪɚɧɟɧɢɟ
Ɉɫɨɛɵɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɤɭɫɥɨɜɢɹɦɯɪɚɧɟɧɢɹɧɟɬ
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɍɋɌɊȺɇȿɇɂɘɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌȿɃ
ɉɊɈȻɅȿɆȺ
Ɋȿɒȿɇɂȿ
ȿɋɅɂɇȿɌɊȿɁɍɅɖɌȺɌȺ
‡ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬɫɹ
ɜɡɜɨɞɢɬɫɹ ɫɬɪɭɞɨɦɢɥɢ
ɜɡɜɨɞɢɬɫɹɧɟɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
‡ ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɜɨɡɶɦɢɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɪɭɤɭ
ɪɚɡɞɟɥ, ‡ ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɬɹɧɢɬɟɜɡɜɨɞɧɨɣɪɵɱɚɝɧɚɡɚɞ
ɪɚɡɞɟɥ, ‡ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɜɬɨɦɱɬɨɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɟ
ɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢ©)ª ɪɚɡɞɟɥ, ‡ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɫɦɚɠɶɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɪɚɡɞɟɥ- ‡ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɟɜɵɫɬɪɟɥɢɜɚɟɬ
ɢɥɢɩɥɨɯɨɜɵɫɬɪɟɥɢɜɚɟɬ
‡ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸɜɡɜɟɞɟɧ
ɪɚɡɞɟɥ, ‡ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢ©)ª ɪɚɡɞɟɥ, ‡ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɫɦɚɠɶɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɪɚɡɞɟɥ- ‡ ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɵɫɬɪɟɥɢɜɚɟɬ
ɧɟɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
‡ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɫɦɚɠɶɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɪɚɡɞɟɥ- ‡ ɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɸɬɫɹɩɨɥɨɠɟɧɢɹ
ɦɦɢɦɦ
‡ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸɜɡɜɟɞɟɧ
ɪɚɡɞɟɥ, ‡ Ɉɱɢɫɬɢɬɟɢɫɦɚɠɶɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɪɚɡɞɟɥ- 117
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɊɍɋɋɄɂɃ
118
使用說明
警示:美國聯邦法律規定本裝置僅能由醫師銷售或憑醫囑銷售。
A. 一般資訊和器材說明:
BARD® MAGNUM® 切片器械是彈簧負載式、可重複使用的空芯組織切片器材。具有 22 公釐及 15 公釐兩種穿
刺深度供選擇。BARD® MAGNUM® 針是僅限單一病患使用的空芯切片針,其設計是專門與 BARD® MAGNUM®
可重複使用空芯切片器械搭配使用,以取得空芯切片組織檢體。
B. 供應方式:
•
•
MAGNUM® 器械銷售時並非無菌狀態,應先去除汙染並經過處理(例如清潔、潤滑等)再由一般使用者
使用。
MAGNUM® 切片針銷售時為無菌狀態,限單一病患使用,可用於各種針頭計量尺寸和長度。除非包裝已
開封或受損,否則 MAGNUM® 針無菌且無熱原。
C. 使用適應症:
MAGNUM® 切片系統(器械和針)適用於從軟組織取得切片,例如,由肝臟、腎臟、前列腺、乳房、脾臟、
淋巴結以及各種軟組織腫瘤取得切片檢體。
D. 禁忌:
不適用於骨頭。
E. 警告:
針對是否對正在接受抗凝血治療或有出血異常的患者進行切片檢查,應採取良好的醫療判斷力。
收集多個針空芯檢體可能有助於確保偵測到任何癌症組織。
可疑的影像結果中出現的「陰性」切片無法排除癌症的可能性。
切片後的患者照護內容可能視所採用的切片技術以及不同患者的生理狀況而異。應觀察生命徵象與其他
注意事項,以避免及 或治療可能與切片程序相關的併發症。
5. MAGNUM® 附隔片拋棄式空芯切片針的設計僅供單次使用。重複使用本醫療裝置會有病患交叉污染的風
險,一旦有潛在熱原或微生物污染之體液或組織與醫療裝置接觸,且接觸時間不確定,醫療裝置(尤其
是部件之間有長型小內腔、接縫和 或裂縫者)便很難或無法清理。生物材料殘留物可能助長熱原或微
生物污染裝置,進而導致感染性的併發症。
6. 請勿重複滅菌 MAGNUM® 附隔片拋棄式空芯切片針。重複滅菌後,無法保證本產品的無菌狀態,因為潛
在熱原或微生物污染的程度不確定,可能導致感染性的併發症。清潔、再製和 或重複滅菌目前的醫療
裝置,會提高裝置故障的可能性,因部件受熱和 或機械變更的影響,可能出現不良作用。
1.
2.
3.
4.
F. 注意事項:
1. 僅使用 BARD® MAGNUM® 切片針搭配 BARD® MAGNUM® 切片器械。我們不建議使用其他製造商製造的切
片針。
2. 負責操作本產品的醫師應徹底熟悉空芯針切片程序之適應症、禁忌、限制、一般結果以及潛在副作用,
尤其是與進行切片之器官有關的上述方面。
3. 應於影像控制(超音波、X 光、電腦斷層等)之協助下,將針插入體內。
4. 請勿在針安裝於器械內時檢測器械。這會造成針頭受損和/或病患/使用者受傷。
5. 若對伸出支撐導管外的通管針不當施力或不當推擠,可能會導致通管針的檢體凹槽彎曲。彎曲的檢體凹
槽可能會影響針的功能。
6. 檢查器械是否有劣化或損壞徵兆(裂紋、起泡、塗層分離、凹痕)。若觀察到劣化或損壞,請勿使用。
7. MAGNUM® 針使用完畢後,可能具有潛在危害。請依照公認的醫療常規與相關的當地、州立以及聯邦法
律及法規使用與丟棄。
G. 潛在併發症:
空芯切片程序所造成的潛在併發症與檢查部位有關,可能包含但不限於:
•
•
•
•
•
•
血腫;
• 流血;
出血;
• 咳血;
感染;
• 血胸;
周圍組織受傷;
• 非目標組織、器官或血管穿孔;
疼痛;
• 氣胸;
和空氣栓塞。空氣栓塞為肺部切片程序的罕見卻嚴重的潛在併發症。若出現精神狀態快速惡化及 或心
臟心律不整,說明可能出現了空氣栓塞。若患者出現空氣栓塞的徵兆或症狀時,須考慮立即進行診治。
119
繁體中文
BARD® MAGNUM® 可重複使用空芯切片器械
BARD® MAGNUM® 附隔片拋棄式空芯切片針
繁體中文
H. 必要設備:
•
•
•
•
•
•
•
適當的造影輔助工具
手術手套與鋪單
局部麻醉用品
BARD® TRUGUIDE® 同軸導管(選用)
手術刀
檢體收集容器
其他必要設備
I. 使用說明:
BARD® MAGNUM® 切片器械準備:
依照再製說明(參考章節 J)後:
1. 以無菌技術拆開器械包裝。
2. 我們建議用手掌輕托器械,手指放在白色槍栓滑動件上(請見圖 1)。在白色槍栓滑動件上施加全部
壓力,拉回兩次,以啟動(上膛)器械,直到完全接合滑道。注意此時的狀態指示燈為紅色。(請見
圖 2A 和 2B。)
3. 檢測器械時,請先將安全桿從「S」(安全)移動至「F」(發射,就緒),然後按下扳機按鈕以啟動
器械。
4. 重新啟動(上膛)器械。
警告:安全桿在「F」位置時,器械已準備就緒,可進行發射。應小心不要意外按下扳機並發射器材。
5. 在器械後方將操縱桿移動至適當設置,以選擇 22 公釐或 15 公釐的穿刺深度。
圖1
圖 2A
圖 2B
BARD® MAGNUM® 切片針準備:
切片針具有公分刻度,用於深度測量,包裝中附有隔片。隔片在插入病患或 BARD® MAGNUM® 器械期間維持
通管針和導管的相對位置。
在使用之前,請先針對要進行的特定切片,決定所需的合適針計量尺寸和長度。使用無菌技術,拆開針頭
包裝以及保護套。
注意事項:在使用前,檢查針頭零件是否有受損。若針頭零件受損,請勿使用。註釋:尖端在製作上會稍
微向後彎。這並非缺陷。
120
切片程序:
2. 定位:
a) 僅使用 BARD® MAGNUM® 切片器械和切片針:打開啟動(上膛)器械的蓋子。對準針頭軸心上的
洞孔與器械載體滑道柱。不完全關閉蓋子,以維持針頭軸心的位置。壓縮隔片末端以鬆開並拆下
(請見圖 3)。關閉蓋子。根據適當的影像控制,引入針頭穿過切口,直到針頭接近切片部位。
圖3
或
b) 僅使用 BARD® MAGNUM® 附隔片切片針:根據影像控制,引入附有獨特隔片的針頭穿過切口,直到
針頭接近切片部位。確認位置後,連接啟動(上膛)的 BARD® MAGNUM® 切片器械。小心維持針頭
方向,對準針頭軸心上的洞孔與器械載體滑道柱。不完全關閉蓋子,以維持針頭軸心的位置。壓縮
隔片末端以鬆開並拆下(請見圖 3)。關閉蓋子。
3. 維持器械位置和針頭方向時,請將安全桿從「S」(安全)移動至「F」(發射,就緒)。按下扳機按鈕
以啟動通管針和導管自動推進。
4. 將器械和針從患者體內拔出。
註釋:不必從器械取出針頭以取得空芯組織檢體。
5. 拉回一次白色槍栓滑動件,露出檢體。注意狀態指示燈為半銀半紅色,且檢體凹槽已露出。取出檢體。
6. 再次拉回白色槍栓滑動件,以啟動(上膛)器械。此時的狀態指示燈為紅色。如有需要,可取出其他切
片。若沒有取出其他切片,請取下並丟棄針頭,鬆開安全桿並發射器械。此時的狀態指示燈為銀色,
指示器械沒有啟動。
註釋:若採集多個檢體,則在收集各檢體後,檢視針頭是否出現受損、軸身是否彎曲或是否出現其他瑕
疵。如果發現有任何缺陷,請勿使用該針頭。
Bard 建議於每次使用前清潔並潤滑 MAGNUM® 器械。一般使用者應於每次清潔並潤滑後滅菌器械。
J. MAGNUM® 器械再製說明:
準備前的醫療器材風險評估和分類:
再製性質和程度根據醫療器材的應用情況而定。因此,操作員有責任依照當地要求正確分類器材,並以此
判定再製性質和程度。根據這種依使用者而定的分類,操作員可根據章節 J.1 指定必須執行下列哪個再製
步驟。
•
請勿使用 2% 戊二醛或其他殺菌溶液。
•
請勿使用濃度高的鹼性或酸性清潔劑。
•
請勿以濃縮的葡萄糖酸洛赫西定或任何其他含酒精的藥劑清潔。
•
請勿使用放射線滅菌。
•
依照設施協定的指示使用適當的個人防護裝備。
121
繁體中文
切片程序必須以適當的無菌技術進行。
1. 依照規定準備切片部位。切開皮膚前,應進行充足的麻醉。
建議事項:為協助插入針頭,請以手術刀劃開插入部位的皮膚。
繁體中文
J.1 自動化清潔方式和熱消毒
說明
使用要點
取出並丟棄針頭組件。不建議進一步拆卸 MAGNUM® 器械。
汙染和運輸
以密閉容器運輸受汙染的設備。
建議在使用後 2 小時內再製器材。
去汙準備
應使用個人防護裝備(手套、防水圍裙、面罩或護目鏡,亦請見清潔劑和消毒劑
製造商的說明)。
預先清潔
1) 在 22 公釐穿刺深度設定下打開器材蓋,盡可能接觸內部表面進行清潔。
2) 將打開蓋子的器材完全浸泡在自來水中 5 分鐘。
3) 打開蓋子,使用流動的自來水沖洗開啟的器材 5 分鐘、上膛 5 次並且每次發射
器材機械。
清潔:手動
• 多用途酶清潔劑
• 清潔劑罐
1) 根據製造商的清潔劑說明準備清潔劑。
2) 完全浸泡打開蓋子的器材。
3) 浸泡時間應至少 15 分鐘。
4) 在器材浸泡期間,請打開蓋子,上膛 5 次並發射器材機械。往回拉住白色槍栓
滑動件一次,刷洗器材內部一分鐘,確保刷洗器材內部的所有可觸及區域。
5) 從清潔劑中取出器材。
6) 打開蓋子,用流動的自來水沖洗。
7) 檢查是否清潔,若看見髒汙,請重複上述步驟。
消毒:手動
• 過氧化物消毒劑(過醋酸)
• 清毒劑罐
1) 根據製造商的清毒劑說明準備清毒劑。
2) 完全浸泡打開蓋子的器材。
3) 在器材浸泡期間,請打開蓋子,上膛 5 次並發射器材機械。
4) 清毒劑接觸時間是根據製造商的清毒劑說明。
5) 在使用流動的自來水沖洗 1 分鐘期間,請打開蓋子、上膛 5 次並且發射器材
機械。
6) 使用一次性使用、無棉絨的抹布或毛巾擦拭器材,並透過空氣槍的壓縮氣體吹
乾流明。
清潔與消毒:
自動化
• 在自動化清潔和熱消毒之前:
進行預先清潔(請見上述預先清潔的 1-3 點)
• 根據 DIN EN ISO 15883-1+-2 使用熱程式的墊圈消毒器(溫度 90-93°C/194-199°F)
• 溫和鹼性清潔劑(附製造商陽極氧化鋁聲明)
1) 在 22 公釐的穿刺深度設置下,將開蓋器材置於墊圈消毒器中。
2) 關門啟動熱程式後,程式參數會顯示在下方表格中。
3) 程式結束時,請取出器材。
4) 檢查器材是否完全乾燥,如有必要,請使用一次性使用、無棉絨的抹布或毛巾
擦乾,或透過空氣槍的乾淨壓縮氣體吹乾。
程式步驟
預先沖洗
時間
水
劑量
5 分鐘
冷
—
劑量清潔劑
製造商的清潔
劑說明
溫度
—
製造商的清潔
劑說明
—
—
清潔
10 分鐘
去離子水
—
沖洗
2 分鐘
去離子水
—
—
消毒
3 分鐘
去離子水
—
90°C (194°F)
乾燥
15 分鐘
—
—
90°C (194°F)
122
55°C (131°F)
說明
檢查上膛與發射機械功能。
使用製造商准許用於醫療產品的無矽酮蒸汽可滅菌潤滑劑,潤滑可移動的器材零件。
Bard 建議於每次使用後清潔並潤滑 MAGNUM® 器械,提升器械的效能和使用壽命。
相容於蒸汽滅菌的無矽酮、高品質的醫療等級潤滑劑應用來潤滑 MAGNUM® 器械。
請參考製造商的說明,判定相容性以及所選潤滑劑的使用方式。確保潤滑 MAGNUM®
器械的所有移動零件。 一般使用者應於每次清潔並潤滑後滅菌器械。
包裝:
• 根據 DIN EN ISO 11607 以透氣紙側和非透氣箔側製成的袋子
1) 器材必須處於 22 公釐的穿刺深度設置,且不應上膛。
2) 將器材裝袋。
3) 密封袋子。
滅菌:
• 根據 DIN EN 13060 和/或 DIN EN 285 製成的滅菌器
• 使用下列任何分次真空程序:
- 132°C (270°F),滅菌時間至少 4 分鐘
- 134°C (273°F),滅菌時間至少 3 分鐘
- 135°C (275°F),滅菌時間至少 3 分鐘
1) 將包裝後的器材放入滅菌器室中。
2) 啟動程式。
3) 程式結束時,請取出器材並使之冷卻。
4) 檢查包裝密封處是否密閉以及包裝是否乾燥。
儲存:
無特殊要求
上述說明已由醫療器材的製造商驗證為再製醫療器材以重複使用的合適方式。使用操作員的裝備、材料和人員進
行再製時,操作員應負責確保達到所需及必要結果。這需要進行程序驗證和例行監管。同樣地,若提供的再製說
明有任何變動,必須考量有效性和潛在的不良結果,進行精確的判斷和評估。
如需其他關於清潔、潤滑和滅菌的資訊,或是技術協助,請致電 Bard 醫療服務和支援中心,撥打
1-800-562-0027(美國境外:01-770-784-6704)。
疑難排解指南
問題
嘗試此方法
以正確方式將器械置於手中(章節 I)。
完全拉回槍栓滑動件(章節 I)。
確認安全桿不是在「F」位置(章節 I)。
清潔並潤滑器械(章節 J)。
若此方法無效
• 器械難以啟動或無法完全啟動。
•
•
•
•
• 器械難以發射或無法發射。
• 確認器械完全啟動(章節 I)。
• 確認安全桿在「F」位置(章節 I)。
• 清潔並潤滑器械(章節 J)。
• 返還 Bard 進行維修。
美國境內請撥打 1-800-526-4455,
分機9-6266
美國境外請撥打 01-770-784-6266,
瞭解返還產品的說明。
• 器械無法完全發射。
• 清潔並潤滑器械(章節 J)。
• 返還 Bard 進行維修。
美國境內請撥打 1-800-526-4455,
分機9-6266
美國境外請撥打 01-770-784-6266,
瞭解返還產品的說明。
• 無法切換 15 公釐和 22 公釐位置。
• 確認器械完全啟動(章節 I)。
• 清潔並潤滑器械(章節 J)。
• 返還 Bard 進行維修。
美國境內請撥打 1-800-526-4455,
分機9-6266
美國境外請撥打 01-770-784-6266,
瞭解返還產品的說明。
123
• 返還 Bard 進行維修。
美國境內請撥打 1-800-526-4455,
分機9-6266
美國境外請撥打 01-770-784-6266,
瞭解返還產品的說明。
繁體中文
維護、檢查及測試:
繁體中文
保固:
Bard Peripheral Vascular 公司針對首次購買此產品者,提供自首次購買之日起一年的保固,保證產品材料
與技術無瑕疵,本產品保固範圍涵蓋之責任僅限由 Bard Peripheral Vascular 公司全權決定之故障產品維
修與替換,或退回您所支付的淨價。正常使用造成的磨損或是不當使用本產品所致的瑕疵,不在本有限保
固範圍之內。
在適用法律允許的範圍內,此有限產品保固排除一切其他明示或暗示保固,包括但不限於適銷性或適用特定目的
任何暗示保固。針對處理或使用本產品引起之任何間接、附帶或衍生損害,BARD PERIPHERAL VASCULAR
均不承擔任何責任。
某些國家不允許排除暗示保固、附帶或衍生損害。根據您所在國家法律,您可能有權享有其他補救措施。
本手冊最後一頁的使用者資訊,隨附這些說明的發行或修訂日期及修訂編號。若上述日期與產品使用已間隔
超過 36 個月,使用者應與 Bard Peripheral Vascular 公司聯絡,以確認是否有其他產品資訊。
124
사용 지침
125
한국어
그림 2A
그림 2B
126
생검 시술:
•
•
•
•
127
한국어
한국어
사전 세척
세척: 수동
소독: 수동
128
시간
물
투여량
온도
사전 헹굼
5분
차가움
—
—
—
—
세척
10분
탈이온수
—
55°C(131°F)
헹굼
2분
탈이온수
—
—
소독
3분
탈이온수
—
90°C(194°F)
건조
15분
—
—
90°C(194°F)
포장:
멸균:
보관:
129
한국어
한국어
•
•
•
•
130
2SDNRYDQHSRXåLWHĐQêQiVWURMQDMDGURY~ELRSVLXBARD® MAGNUM®
-HGQRUD]RYiLKODQDMDGURY~ELRSVLXVGLãWDQþQRXYORåNRXBARD® MAGNUM®
8SR]RUQHQLH)HGHUiOQH]iNRQ86$SRYRĐXM~SUHGDMWHMWRSRP{FNOHQOHNiURP
alebo na lekársky predpis.
$ 9ãHREHFQpLQIRUPiFLHDRSLVSRP{FN
Nástroj na biopsiu BARD® MAGNUM®MHSUXåLQRYiRSDNRYDQHSRXåLWHĐQiSRP{FNDQDMDGURY~WNDQLYRY~
ELRSVLX0iYROLWHĐQpKĎENSHQHWUiFLHPPDPP,KODBARD® MAGNUM® je ihla na jadrovú biopsiu na
SRXåLWLHXMHGQpKRSDFLHQWDXUþHQiYêKUDGQHQDSRXåLWLHVRSDNRYDQHSRXåLWHĐQêPQiVWURMRPQDMDGURY~
biopsiu BARD® MAGNUM®QD]tVNDQLHWNDQLYRYêFKY]RULHNMDGURYHMELRSVLH
Nástroj MAGNUM®VDSUHGiYDQHVWHULOQêDSUHGSRXåLWtPNRQFRYêPSRXåtYDWHĐRPVDPXVt
GHNRQWDPLQRYDĢDSULSUDYLĢ QDSUYþLVWLĢQDROHMRYDĢDWć Bioptické ihly MAGNUM®VDSUHGiYDM~VWHULOQpV~XUþHQpQDSRXåLWLHOHQXMHGQpKRSDFLHQWD
DV~NGLVSR]tFLLYU{]QFKYHĐNRVWLDFKDGĎåNDFK,KOMAGNUM® sa dodávajú sterilné a nepyrogénne,
SRNLDĐEDOHQLHQHERORRWYRUHQpDOHERSRãNRGHQp
& ,QGLNiFLHQDSRXåLWLH
%LRSWLFNêVVWpPMAGNUM® QiVWURMDLKO MHXUþHQêQDSRXåLWLHSUL]tVNDYDQtELRSVLt]PlNNêFKWNDQtY
DNRMHSHþHĖREOLþNSURVWDWDSUVLDVOH]LQDOPIDWLFNpX]OLQD]U{]QFKQiGRURYPlNNêFKWNDQtY
D. Kontraindikácie:
1LHMHXUþHQêQDSRXåLWLHYNRVWL
E. Varovania:
8SDFLHQWRYNWRUêPMHSRGiYDQiDQWLNRDJXODþQiOLHþEDDOHERPDM~SRUXFKX]UiåDQOLYRVWLNUYL
MHSRWUHEQpDEOHNiUSRXåLWLHELRSVLHVWDURVWOLYR]YiåLO
2GREUDWLHYLDFQiVREQêFKMDGURYêFKY]RULHNP{åHSRP{FĢ]DEH]SHþLĢGHWHNFLXDNpKRNRĐYHN
rakovinového tkaniva.
Ä1HJDWtYQD³ELRSVLDSULSRGR]ULYêFKUiGLRJUDILFNêFKQiOH]RFKQHYOXþXMHSUtWRPQRVĢNDUFLQyPX
6WDURVWOLYRVĢRSDFLHQWRYSRELRSVLLVDP{åHOtãLĢSRGĐDSRXåLWHMWHFKQLNELRSVLHDI]LRORJLFNpKR
VWDYXNRQNUpWQHKRSDFLHQWD-HSRWUHEQpVOHGRYDĢåLYRWQpIXQNFLHDSRGQLNQ~ĢćDOãLH
SUHYHQWtYQHRSDWUHQLDQD]DEUiQHQLHSUtSDGQêPNRPSOLNiFLiPNWRUpP{åXEĢVSRMHQp
VELRSVLRXDDOHERQDOLHþEXWêFKWRNRPSOLNiFLt
-HGQRUD]RYiLKODQDMDGURY~ELRSVLXVGLãWDQþQRXYORåNRXMAGNUM®MHXUþHQiOHQQD
MHGQRUD]RYpSRXåLWLH3ULRSDNRYDQRPSRXåLWtKUR]tUL]LNRSUHQRVXLQIHNFLHPHG]LSDFLHQWPL
NHćåH]GUDYRWQtFNHSRP{FN QDMPlQiVWURMHVGOKêPLD~]NPLO~PHQPLVSRMPLDDOHER
ãNiUDPLPHG]LGLHOPL MHĢDåNpDOHER~SOQHQHPRåQpYþLVWLĢSRWRPDNREROLSRþDVQHXUþLWHĐQHM
GREYNRQWDNWHVWHOHVQêPLWHNXWLQDPLDOHERWNDQLYDPLSULNWRUêFKKUR]tUL]LNRSURJpQQHM
DOHERPLNURELiOQHMNRQWDPLQiFLH=YãNELRORJLFNpKRPDWHULiOXP{åXVS{VRELĢNRQWDPLQiFLX
SURJpQQPLOiWNDPLDOHERPLNURRUJDQL]PDPLþRP{åHYLHVĢNLQIHNþQêPNRPSOLNiFLiP
-HGQRUD]RY~LKOXQDMDGURY~ELRSVLXVGLãWDQþQRXYORåNRXMAGNUM® opakovane nesterilizujte.
3RRSDNRYDQHMVWHULOL]iFLLQLHMHPRåQp]DUXþLĢVWHULOLWXYêURENXDWR]G{YRGXQHXUþLWHĐQHMPLHU
PRåQHMSURJpQQHMDOHERPLNURELiOQHMNRQWDPLQiFLHNWRUiP{åHVS{VRELĢLQIHNþQpNRPSOLNiFLH
ýLVWHQLHSUtSUDYDQDRSlWRYQpSRXåLWLHDDOHERRSDNRYDQiVWHULOL]iFLDWHMWR]GUDYRWQtFNHM
SRP{FN]YãXM~SUDYGHSRGREQRVĢ]OKDQLDSRP{FN]G{YRGXPRåQêFKQHåLDGXFLFK~þLQNRY
QDNRPSRQHQWRFKNWRUpEROLRYSOYQHQpWHSHOQêPLDOHERPHFKDQLFNêPL]PHQDPL
) %H]SHþQRVWQpRSDWUHQLD
1. S nástrojom na biopsiu BARD® MAGNUM®SRXåtYDMWHLEDELRSWLFNpLKOBARD® MAGNUM®1HRGSRU~þDPH
SRXåLWLHELRSWLFNêFKLKLHOYUiEDQêFKLQêPLYêUREFDPL
7HQWRYêURERNVPLHSRXåtYDĢOHQOHNiUNWRUêMHSOQHRER]QiPHQêVLQGLNiFLDPLNRQWUDLQGLNiFLDPL
REPHG]HQLDPLWSLFNêPLQiOH]PLDPRåQêPLYHGĐDMãtPL~þLQNDPLMDGURYHMELRSVLHQDMPlWêPL
NWRUpVDY]ĢDKXM~QDãSHFLILFNêRUJiQQDNWRURPVDYNRQiYDELRSVLD
=DYHGHQLHLKOGRWHODVDPXVtYNRQiYDĢSRGNRQWURORX]REUD]RYDFLHKR]DULDGHQLD XOWUD]YXNU|QWJHQ
&7DWć 1LNGQHWHVWXMWHQiVWURMSRNLDĐMHYĖRPQDVDGHQiLKOD0{åHWRVS{VRELĢSRãNRGHQLHLKODDOHER
]UDQHQLHSDFLHQWDSRXåtYDWHĐD
1HREYNOiVLODDSOLNRYDQiQDVWOHWDOHERQHREYNOêRGSRUSURWLVWOHWXNHćMHYVXQXWê]SRGSRUQHM
NDQOP{åHVS{VRELĢRKQXWLHVWOHWXYPLHVWHSULHVWRUXQDY]RUNX2KQXWêSULHVWRUQDY]RUNXP{åH
QDUXãLĢIXQJRYDQLHLKO
131
6/29(1ý,1$
1iYRGQDSRXåLWLH
6/29(1ý,1$
6NRQWUROXMWHQiVWURMþLQHYND]XMH]QiPNRSRWUHERYDQLDDOHERSRãNRGHQLD SUDVNDQLHWYRUED
EXEOtQRGOXSRYDQLHSRYODNXWYRUEDSULHKOEtQ $NVSR]RUXMHWHRSRWUHERYDQLHDOHERSRãNRGHQLH
1(328äË9$-7(KR
7. Ihly MAGNUM®P{åXSRSRXåLWtSUHGVWDYRYDĢPRåQpELRORJLFNpQHEH]SHþHQVWYR0DQLSXOiFLD
VYêURENRPDMHKROLNYLGiFLDPXVtSUHELHKDĢYV~ODGHVSULMDWêPL]GUDYRWQtFNPLSRVWXSPLDSODWQêPL
PLHVWQPLDãWiWQPLSUiYQPLSUHGSLVPLDQDULDGHQLDPL
* 0RåQpNRPSOLNiFLH
0RåQpNRPSOLNiFLHV~YLVLDFHVSRVWXSPLMDGURYHMELRSVLH]iYLVLDRGPLHVWDELRSVLHDRNUHPLQpKR]DKĚĖDM~
• hematóm,
• KHPRSWê]X
• hemoragiu,
• hemotorax,
• infekciu,
• SHUIRUiFLXLQpKRDNRFLHĐRYpKRWNDQLYD
orgánu alebo cievy,
• SRUDQHQLHSULĐDKOpKRWNDQLYD
• pneumotorax,
• EROHVĢ
• krvácanie,
• DY]GXFKRY~HPEyOLX9]GXFKRYiHPEyOLDSDWUtPHG]L]ULHGNDYpDOHYiåQHPRåQpNRPSOLNiFLHSUL
]iNURNRFKSĐ~FQHMELRSVLH1DY]GXFKRY~HPEyOLXP{åHXSR]RUQLĢUêFKOH]KRUãHQLHQHXURORJLFNpKR
stavu a/alebo srdcová arytmia. Ak pacient vykazuje známky alebo symptómy vzduchovej embólie,
MHSRWUHEQiUêFKODGLDJQy]DDOLHþED
H. Potrebné vybavenie:
•
•
•
•
•
•
•
9KRGQp]REUD]RYDFLHSUtVOXãHQVWYR
&KLUXUJLFNpUXNDYLFHDU~ãND
Lokálne anestetikum
Koaxiálna kanyla BARD® TRUGUIDE® YROLWHĐQi
Skalpel
Nádoba na odobraté vzorky
ĆDOãLHYEDYHQLHSRGĐDSRWUHE
, 1iYRGQDSRXåLWLH
3UtSUDYDQiVWURMDQDELRSVLXBARD® MAGNUM®:
3RGRGUåDQtSRNQRYQDSUtSUDYXQDRSlWRYQpSRXåLWLH 5HIHUHQþQiþDVĢ- 1. Aseptickou technikou vyberte nástroj z obalu.
2GSRU~þDPHGUåDĢQiVWURMYGODQLVSUVWDPLQDSRVXYQRPELHORPRYOiGDþL(pozrite si obrázok 1). Nabite
QDWLDKQLWH QiVWURMWDNåHGYDNUiW]FHOHMVLOSRWLDKQHWHSRVXYQêELHORYOiGDþVPHURPGR]DGXNêPRED
NO]QpSUYNQH]DSDGQ~9ãLPQLWHVLåHLQGLNiWRUVWDYXMHWHUD]þHUYHQê(pozrite si obrázky 2A a 2B).
2WHVWXMWHQiVWURMWDNåHQDMSUYSUHVXQLHWHEH]SHþQRVWQ~SiþNX]SRORKÄ6³ ]DLVWHQp GRSRORKÄ)³
VSXVWLĢSULSUDYHQp SRWRPVWODþtWHJRPEtNVS~ãWHQDVSXVWHQLHQiVWURMD
4. Znovu nabite (natiahnite) nástroj.
9$529$1,(.(Ć-(%(=3(ý12671È3Èý.$932/2+(Ä)³1È6752--(35,35$9(1é
1$63867(1,('È9$-7(32=25$%<1('2â/2.1(Ò0<6(/1e0867/$ý(1,863Òâ7(
$7é0.63867(1,8=$5,$'(1,$
3UHPLHVWQHQtPSiþNY]DGQHMþDVWLQiVWURMDQDYKRGQpQDVWDYHQLHYEHUWHKĎENXSHQHWUiFLHPP
alebo 15 mm.
Obrázok 1
Obrázok 2A
132
Obrázok 2B
1DLKOHV~Y]QDþHQpFHQWLPHWUHQDPHUDQLHKĎENDMHEDOHQiVSROXVGLãWDQþQRXYORåNRX
'LãWDQþQiYORåNDXGUåLDYDY]iMRPQ~SRORKXVWOHWXDNDQOSRþDV]DYiG]DQLDGRSDFLHQWDDOHERGR
nástroja BARD® MAGNUM®.
3UHGSRXåLWtPXUþWHYKRGQêSULHPHUDGĎåNXLKOSRåDGRYDQHMSUHãSHFLILFN~ELRSVLXNWRUiVDPiYNRQDĢ
Pomocou aseptickej techniky vyberte ihlu z obalu a z ochranného krytu.
%H]SHþQRVWQpXSR]RUQHQLH3UHGSRXåLWtPVNRQWUROXMWHþLQLHV~NRPSRQHQWLKOSRãNRGHQp
1(328äË9$-7(DNV~NRPSRQHQWLKOSRãNRGHQpPoznámka: +URWMHYUREHQêWDNåHPiPLHUQH
spätné zahnutie. Nie je to chyba.
%LRSWLFNê]iNURN
%LRSWLFNê]iNURNVDPXVtYNRQDĢ]DSRXåLWLD]RGSRYHGDM~FLFKDVHSWLFNêFKSRVWXSRY
3ULSUDYWHPLHVWRSRGĐDSRWUHE3UHGUH]RPSRNRåNMHSRWUHEQpSRGDĢYKRGQpDQHVWHWLNXP
2GSRU~þDQLH1D]MHGQRGXãHQLH]DYHGHQLDQiVWURMDSUHUHåWHNRåXYPLHVWHYVWXSXVNDOSHORP
2. Polohovanie:
a) S nástrojom na biopsiu a bioptickou ihlou BARD® MAGNUM®: Otvorte kryt nabitého
QDWLDKQXWpKR QiVWURMD2WYRUQDGUåLDNRFKLKO]DURYQDMWHVRVWĎSLNPLQRVQêFKNO]QêFKSUYNRY
QiVWURMD.UWþLDVWRþQH]DWYRUWHDEVDXGUåDODSRORKDGUåLDNRYLKO8YRĐQLWHGLãWDQþQ~YORåNX
VWODþHQtPMHMNRQFRYDRGVWUiĖWHMX(pozrite si obrázok 3). Zatvorte kryt. Ihlu zavádzajte cez
UH]YSUtSDGHSRWUHESRGNRQWURORX]REUD]RYDFLHKR]DULDGHQLDNêPKURWLKOQLHMHSUR[LPiOQH
NREODVWLYNWRUHMPiEĢYNRQDQiELRSVLD
Obrázok 3
3R]QiPND1D]tVNDQLHY]RUNMDGURYHMELRSVLHWNDQLYDQLHMHSRWUHEQpYEUDĢLKOX]QiVWURMD
2GNUWHY]RUNX-('1é0SRWLDKQXWtPSRVXYQpKRELHOHKRRYOiGDþDGR]DGX9ãLPQLWHVLåHLQGLNiWRU
VWDYXMHQDSROVWULHERUQêQDSROþHUYHQêDSULHVWRUSUHY]RUNXMHRGNUWê2GREHUWHY]RUNX
(ãWHUD]QDELWH QDWLDKQLWH QiVWURMSRWLDKQXWtPSRVXYQpKRELHOHKRRYOiGDþD,QGLNiWRUVWDYXMHWHUD]
þHUYHQê$NMHWRSRWUHEQpYNRQDMWHGRGDWRþQpELRSVLH$NVDćDOãLHELRSVLH1(9<.21È9$-Ò
YEHUWHD]OLNYLGXMWHLKOXXYRĐQLWHSRLVWNXDVSXVWLWHQiVWURM,QGLNiWRUVWDYXMHWHUD]VWULHERUQê
DLQGLNXMHåHQiVWURMQLHMHDNWLYRYDQê
3R]QiPND3ULRGREHUDQtYLDFHUêFKY]RULHNVNRQWUROXMWHSRRGEHUHNDåGHMY]RUNþLLKODQHPi
SRãNRGHQêKURWRKQXWêGULHNDOHERLQpFKE1HSRXåtYDMWHLKOXYSUtSDGHYêVNWXDNHMNRĐYHN
nedokonalosti.
6SRORþQRVĢ BARDRGSRU~þDDEVDQiVWURMMAGNUM®YþLVWLODQDROHMRYDOSUHGNDåGêPSRXåLWtP
.RQFRYtSRXåtYDWHOLDP{åXVWHULOL]RYDĢQiVWURMSRNDåGRPYþLVWHQtDQDROHMRYDQt
133
6/29(1ý,1$
Príprava bioptickej ihly BARD® MAGNUM®:
6/29(1ý,1$
J. Pokyny na prípravu nástroja MAGNUM®QDRSlWRYQpSRXåLWLH
3RV~GHQLHUL]LNDDNODVLILNiFLD]GUDYRWQtFNFKSRP{FRNSUHGSUtSUDYRX
'UXKDUR]VDKSUtSUDYQDRSlWRYQpSRXåLWLH]iYLVtRGSRXåLWLD]GUDYRWQtFNHMSRP{FN=WRKWRG{YRGXMH
RSHUiWRU]RGSRYHGQê]DVSUiYQXNODVLILNiFLXSRP{FNSRGĐDPLHVWQFKSRåLDGDYLHNDWHGD]DXUþHQLHGUXKX
DUR]VDKXSUtSUDYQDRSlWRYQpSRXåLWLH1D]iNODGHWHMWRNODVLILNiFLH]iYLVOHMRGSRXåtYDWHĐDP{åHRSHUiWRU
ãSHFLILNRYDĢNWRUp]NURNRYSUtSUDYQDRSlWRYQpSRXåLWLHXYHGHQêFKQLåãLHYþDVWL-MHSRWUHEQpYNRQDĢ
‡ 1(328äË9$-7(UR]WRNJOXWDUDOGHKGXDQLLQpEDNWHULFtGQHUR]WRN
‡ 1(328äË9$-7(YHĐPLDONDOLFNpDQLYHĐPLNVOpþLVWLDFHSURVWULHGN
‡ 1(ý,67,7(NRQFHQWURYDQêPFKORUKH[LGLQJOXNRQiWRPDQLåLDGQPLQêPSURVWULHGNRPREVDKXM~FLPDONRKRO
•
NESTERILIZUJTERåLDUHQtP
‡ 328äË9$-7(YKRGQpRVREQpRFKUDQQpSRP{FNWDNDNRWRSUHGSLVXMHSURWRNRO]GUDYRWQtFNHKR
zariadenia.
Balenie a doprava
Kontaminované zariadenie prepravujte v uzavretej nádobe.
2GSRU~þDVDDEVDSRP{FNDSULSUDYLODQDRSlWRYQpSRXåLWLHQDMQHVN{UKRGLQ
SRSRXåLWt
Príprava na
dekontamináciu
0XVLDVDSRXåtYDĢRVREQpRFKUDQQpSURVWULHGN UXNDYLFHRFKUDQQêSOiãĢ
odpudzujúci vodu, ochranná maska na tvár alebo ochranné okuliare, pozrite
VLWLHåSRNQYêUREFXþLVWLDFHKRDGH]LQIHNþQpKRSURVWULHGNX ýLVWHQLH
manuálne
Dezinfekcia:
manuálna
‡'H]LQIHNþQêSURVWULHGRNQDEi]HSHUR[LGX NVHOLQSHURFWRYHM ‡1iGUåQDGH]LQIHNþQêSURVWULHGRN
'H]LQIHNþQêSURVWULHGRNSULSUDYWHYV~ODGHVSRNQPLYêUREFXGH]LQIHNþQpKR
prostriedku.
3RP{FNXVRWYRUHQêPYHNRP~SOQHSRQRUWH
3RþDVGRES{VREHQLDRWYRUWHYHNRSRQRUHQHMSRP{FNDNUiWQDWLDKQLWH
a spustite mechanizmus pomôcky.
'REDS{VREHQLDGH]LQIHNþQpKRSURVWULHGNXMHYV~ODGHVSRNQPLYêUREFX
GH]LQIHNþQpKRSURVWULHGNX
3RþDVRSODFKRYDQLDSRGREXPLQ~WSRGWHþ~FRXYRGRXRWYRUWHYHNR5-krát
natiahnite a spustite mechanizmus pomôcky.
3RP{FNXXWULWHMHGQRUD]RYRXKDQGULþNRXDOHERXWLHUNRXNWRUiQH]DQHFKiYDFKĎSN
QiVOHGQHYVXãWHO~PHQSRPRFRXY]GXFKRYHMSLãWROHVRVWODþHQêPY]GXFKRP
134
‡3UHGDXWRPDWLFNêPþLVWHQtPDWHSHOQRXGH]LQIHNFLRX
9NRQDMWHSUHGEHåQpþLVWHQLH SR]ULWHVLYããLHXYHGHQpSUHGEHåQpþLVWHQLH
body 1 – 3)
‡8PêYDFtGH]LQIHNWRUYV~ODGHVQRUPRX',1(1,62VWHSHOQêP
programom (teplota 90 – 93 °C/194 – 199 °F)
‡0LHUQHDONDOLFNêþLVWLDFLSURVWULHGRN VSUHKOiVHQtPYêUREFXSUHDQRGL]RYDQêKOLQtN 3RP{FNXVRWYRUHQêPYHNRPQDVWDYHQ~QDKĎENXSHQHWUiFLHPP
XPLHVWQLWHGRXPêYDFLHKRGH]LQIHNWRUD
3R]DWYRUHQtGYLHURNVSXVWLWHWHSHOQêSURJUDP3DUDPHWUHSURJUDPXQiMGHWH
YQLåãLHXYHGHQHMWDEXĐNH
3RVNRQþHQtSURJUDPXYEHUWHSRP{FNX
6NRQWUROXMWHþLMHSRP{FND~SOQHVXFKi9SUtSDGHSRWUHEMXYþLVWLWH
MHGQRUD]RYRXKDQGULþNRXXWLHUNRXDOHERY]GXFKRYRXSLãWRĐRXVþLVWêP
VWODþHQêPY]GXFKRP
Krok programu
ýDV
Voda
Dávkovanie
3UHGEHåQp
oplachovanie
5 min
Studená
—
Dávkovanie
þLVWLDFHKR
prostriedku
ýLVWHQLH
Oplachovanie
Dezinfekcia
6XãHQLH
pokyny
YêUREFX
þLVWLDFHKR
prostriedku
Teplota
—
pokyny
YêUREFX
þLVWLDFHKR
prostriedku
—
—
10 min
Deionizovaná
voda
—
55 °C (131 °F)
2 min
Deionizovaná
voda
—
—
3 min
Deionizovaná
voda
—
90 °C (194 °F)
15 min
—
—
90 °C (194 °F)
ÒGUåEDNRQWUROD
a testovanie:
6NRQWUROXMWHIXQNþQRVĢPHFKDQL]PXQDWLDKQXWLDDVSXVWHQLD
3RKEOLYpþDVWLSRP{FNQDROHMXMWHSRPRFRXOXEULNDQWXEH]REVDKXVLOLNyQX
YKRGQpKRSUHSDUQ~VWHULOL]iFLXNWRUêMHSRGĐDYêUREFXVFKYiOHQêQDSRXåLWLH
SUH]GUDYRWQtFNHYêUREN
6SRORþQRVĢ%DUGRGSRU~þDQiVWURMMAGNUM®þLVWLĢDROHMRYDĢSRNDåGRPSRXåLWt
DEVD]YêãLOYêNRQDåLYRWQRVĢQiVWURMD1DPD]DQLHQiVWURMDMAGNUM®VDPXVt
SRXåLĢNYDOLWQêOXEULNDQWEH]REVDKXVLOLNyQXYKRGQêQDSRXåLWLHY]GUDYRWQtFWYH
NWRUêMHNRPSDWLELOQêVRVWHULOL]iFLRXSDURX,QIRUPiFLHRNRPSDWLELOLWHDSRXåLWt
YEUDQpKROXEULNDþQpKRSURVWULHGNXQiMGHWHYSRNQRFKYêUREFX8LVWLWHVDåH
YãHWNSRKEOLYpþDVWLQiVWURMD MAGNUM® sú naolejované. .RQFRYtSRXåtYDWHOLD
P{åXVWHULOL]RYDĢQiVWURMSRNDåGRPYþLVWHQtDQDROHMRYDQt
Balenie:
Sterilizácia:
• Sterilizátor je v súlade s normou DIN EN 13060 a/alebo DIN EN 285
‡3RXåLWHQLHNWRUê]WêFKWRSURFHVRYYiNXRYpKRIUDNFLRQRYDQLD
- 132 °C (270 °F), doba sterilizácie najmenej 4 minúty
- 134 °C (273 °F), doba sterilizácie najmenej 3 minúty
- 135 °C (275 °F), doba sterilizácie najmenej 3 minúty
8PLHVWQLWH]DEDOHQ~SRP{FNXGRVWHULOL]DþQHMNRPRU
2) Spustite program.
3RVNRQþHQtSURJUDPXYEHUWHSRP{FNXDQHFKDMWHMXYFKODGQ~Ģ
6NRQWUROXMWHþLMHWHVQHQLHEDOHQLDX]DYUHWpDEDOHQLHVXFKp
Skladovanie:
135
6/29(1ý,1$
POKYNY
ýLVWHQLH
a dezinfekcia:
automatické
6/29(1ý,1$
9ããLHXYHGHQpSRNQEROLVFKYiOHQpYêUREFRP]GUDYRWQtFNHMSRP{FNDNRYKRGQpPHWyGQDSUtSUDYX
SRP{FNQDRSlWRYQpSRXåLWLH=RGSRYHGQRVĢRXRSHUiWRUDMH]DEH]SHþLĢDEYNRQDQiSUtSUDYDQDRSlWRYQp
SRXåLWLHSRPRFRX]DULDGHQLDPDWHULiORYDSHUVRQiOXGRVLDKODSRåDGRYDQêDQXWQêYêVOHGRN7RVLYåDGXMH
RYHURYDQLHDSULHEHåQ~NRQWUROXSURFHVRY.DåGiRGFKêONDRGXYHGHQêFKSRNQRYQDSUtSUDYXQDRSlWRYQp
SRXåLWLHVDPXVtWDNWLHåSRV~GLĢDSUHVQHYKRGQRWLĢVRKĐDGRPQDHIHNWtYQRVĢDSRWHQFLiOQHQHåLDGXFHQiVOHGN
ĆDOãLHLQIRUPiFLHWêNDM~FHVDþLVWHQLDROHMRYDQLDVWHULOL]iFLHDOHERWHFKQLFNHMDVLVWHQFLH]tVNDWHRG
2GGHOHQLD]GUDYRWQtFNFKVOXåLHEDSRGSRUVSRORþQRVWL%DUGQDþtVOH PLPR86$
01-770-784-6704).
SKÚSTE TOTO
AK TO NEFUNGUJE
‡ 1iVWURMVDĢDåNRQDEtMD
alebo sa nenabije úplne.
‡ 9UiĢWHGRVHUYLVXVSRORþQRVWL%DUG
986$]DYRODMWHQDþtVORNO
0LPR86$QDþtVORNGH]tVNDWH
LQIRUPiFLHRYUiWHQtYêURENX
‡ 8LVWLWHVDåHQiVWURMMH~SOQHQDELWê ýDVĢ, ‡ 8LVWLWHVDåHSRLVWNDMHYSRORKHÄ)³ ýDVĢ, ‡ 2þLVWLWHDQDROHMXMWHQiVWURM ýDVĢ- ‡ 9UiĢWHGRVHUYLVXVSRORþQRVWL%DUG
986$]DYRODMWHQDþtVORNO
0LPR86$QDþtVORNGH]tVNDWH
LQIRUPiFLHRYUiWHQtYêURENX
‡ 1iVWURMVDQHVS~ãĢD~SOQH
‡ 2þLVWLWHDQDROHMXMWHQiVWURM ýDVĢ- ‡ 9UiĢWHGRVHUYLVXVSRORþQRVWL%DUG
986$]DYRODMWHQDþtVORNO
0LPR86$QDþtVORNGH]tVNDWH
LQIRUPiFLHRYUiWHQtYêURENX
‡ 1HGiVDSUHStQDĢPHG]L
polohami 15 mm a 22 mm.
‡ 8LVWLWHVDåHQiVWURMMH~SOQHQDELWê ýDVĢ, ‡ 2þLVWLWHDQDROHMXMWHQiVWURM ýDVĢ- ‡ 9UiĢWHGRVHUYLVXVSRORþQRVWL%DUG
986$]DYRODMWHQDþtVORNO
0LPR86$QDþtVORNGH]tVNDWH
LQIRUPiFLHRYUiWHQtYêURENX
Záruka:
6SRORþQRVĢ%DUG3HULSKHUDO9DVFXODUSRVNWXMHSUYpPXNXSFRYLWRKWRYêURENX]iUXNXåHWHQWRYêURERN
QHEXGHREVDKRYDĢFKEPDWHULiOXDVSUDFRYDQLDSRGREXMHGQpKRURNDRGRGĖDQiNXSX=RGSRYHGQRVĢ
SRGĐDWHMWRREPHG]HQHM]iUXNQDYêURERNEXGHREPHG]HQiQDRSUDYXDOHERYêPHQXFKEQpKRYêURENX
DOHERYUiWHQLHþLVWHMQiNXSQHMFHQSRGĐDYêKUDGQpKRXYiåHQLDVSRORþQRVWL%DUG3HULSKHUDO9DVFXODU
7iWRREPHG]HQi]iUXNDVDQHY]ĢDKXMHQDRSRWUHERYDQLHVS{VREHQpEHåQêPSRXåtYDQtPDQLQDFKE
VS{VREHQpQHVSUiYQPSRXåtYDQtPWRKWRYêURENX
952=6$+83292/(1203/$71é0,=È.210,1$+5È'=$7È722%0('=(1È=È58.$1$
9é52%2.9â(7.<267$71e=È58.<ý,8ä9é6/291e$/(%235('32./$'$1e$722.5(0
,1e+295È7$1(9â(7.é&+35('32./$'$1é&+=È58.1$Ć$/âË35('$-$/(%29+2'1267,
1$.21.5e71<Òý(/632/2ý126ġ%$5'3(5,3+(5$/9$6&8/$51(1(6,(9ä,$'12035Ë3$'(
=2'329('126ġ=$$.e.2ď9(.1(35,$0(9('ď$-â,($/(%21È6/('1eâ.2'<63Ð62%(1e
0$1,38/È&,2867é0729é52%.20$/(%2-(+2328ä,7Ë0
=iNRQQLHNWRUêFKãWiWRYNUDMtQQHSRYRĐXM~YO~þHQLHSUHGSRNODGDQêFK]iUXND]RGSRYHGQRVWL]DQiKUDGX
YHGĐDMãHMDOHERQiVOHGQHMãNRG3RGĐD]iNRQRYYiãKRãWiWXNUDMLQP{åHWHPDĢQiURNQDćDOãLXQiKUDGX
1DSRVOHGQHMVWUDQHWHMWREURå~UNMHSUHLQIRUPiFLXSRXåtYDWHĐDXYHGHQêGiWXPYGDQLDDOHERSRVOHGQHM
UHYt]LHDþtVORUHYt]LHWRKWRQiYRGX$NPHG]LGiWXPRPSRVOHGQHMUHYt]LHDGiWXPRPSRXåLWLDYêURENX
XEHKORYLDFDNRPHVLDFRY]LVWLWHVLXVSRORþQRVWL%DUG3HULSKHUDO9DVFXODUþLQLHV~RYêURENX
NGLVSR]tFLLQRYãLHLQIRUPiFLH
136
Contents
Contenu
Inhalt
Contenuto
Contenido
Inhoud
Conteúdo
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
Indhold
Innehåll
Sisältö
Innhold
=DZDUWRĞü
Tartalom
Obsah
øoHULNOHUL
ɋɨɞɟɪɠɢɦɨɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
內裝物
내용
Obsah
Catalogue Number
Numéro de catalogue
Katalognummer
Numero di catalogo
Número de catálogo
Catalogusnummer
Número do catálogo
ǹȡȚșȝȩȢțĮIJĮȜȩȖȠȣ
Katalognummer
Artikelnummer
Luettelonumero
Katalognummer
Numer katalogowy
Katalógusszám
.DWDORJRYpþtVOR
.DWDORJ1XPDUDVÕ
ɇɨɦɟɪɩɨɤɚɬɚɥɨɝɭ
目錄編號
카탈로그 번호
.DWDOyJRYpþtVOR
Gauge Size and Needle Length
Calibre et longueur de l'aiguille
Größe (Gauge) und Nadellänge
Calibro e lunghezza dell'ago
Tamaño de calibre y longitud de aguja
Gauge-maat en naaldlengte
Calibre e comprimento da agulha
ȂȑȖİșȠȢįȚĮȝİIJȡȒȝĮIJȠȢțĮȚȝȒțȠȢȕİȜȩȞĮȢ
Gauge-størrelse og nålelængde
Gaugestorlek och kanyllängd
G-koko ja neulan pituus
Gauge-størrelse og nålelengde
5R]PLDULGáXJRĞüLJá
9DVWDJViJPpUHWpVWĦKRVV]~ViJ
3UĤPČUDGpONDMHKO
.DOLEUH%NO÷YHø÷QH8]XQOX÷X
Ʉɚɥɢɛɪɢɞɥɢɧɚɢɝɥɵ
規格尺寸和針長
게이지 크기 및 바늘 길이
-HGQRUD]RYpSRXåLWLH
LSN
Serial Number
Numéro de série
Seriennummer
Numero di serie
Número de serie
Serienummer
Número de série
ǹȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢ
Serienumnmer
Serienummer
Sarjanumero
Serienummer
Numer seryjny
Sorozatszám
9êUREQtþtVOR
6HUL1XPDUDVÕ
ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ
序號
일련번호
6pULRYpþtVOR
Lot Number
Numéro de lot
Lot Nummer
Numero di lotto
Numéro de lote
Lotnummer
Numéro do lote
ǹȡȚșȝȩȢʌĮȡIJȓįĮȢ
Lotnummer
Lot-nummer
Eränumero
Lotnummer
Numer serii
Tételszám
ýtVORãDUåH
3DUoD1XPDUDVȚ
ɇɨɦɟɪɩɚɪɬɢɢ
批號
로트 번호
ýtVORãDUåH
Do Not Resterilize
Ne pas restériliser
Nicht resterilisieren
Non risterilizzare
No reesterilizar
Niet opnieuw steriliseren
Não reesterilizar
ȂȘȞİʌĮȞĮʌȠıIJİȚȡȫȞİIJİ
Må ikke resteriliseres
Får ej omsteriliseras
Ei saa steriloida uudestaan
Må ikke resteriliseres
1LHVWHUOL]RZDüSRQRZQLH
Ne sterilizálja újra
1HSURYiGČMWHUHVWHULOL]DFL
Tekrar Sterilize Etmeyiniz
ɉɨɜɬɨɪɧɚɹɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɹɡɚɩɪɟɳɟɧɚ
請勿重複消毒
재소독하지 마십시오
Nesterilizujte opakovane
Attention, See Instructions For Use
Attention, voir le mode d'emploi
Achtung! Siehe Gebrauchsanweisung
Attenzione, leggere le istruzioni per l'uso
Atención: consulte las instrucciones de uso
Let op, zie Gebruiksaanwijzing
Atenção, consulte as Instruções de Utilização
ȆȡȠıȠȤȒȕȜȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
Obs! Se brugervejledningen
Obs! Se bruksanvisningen
Huomio! Lue käyttöohjeet
OBS! Se bruksanvisningen
8ZDJD1DOHĪ]DSR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMą
XĪWNRZDQLD
)LJHOHPOiVGDKDV]QiODWLXWDVtWiVW
3R]RUYL]SRNQNSRXåLWt
'LNNDW.XOODQÕP7DOLPDWODUÕ¶QD%DNÕQÕ]
ȼɧɢɦɚɧɢɟɋɦɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ
注意,請參閱使用說明書
주의, 설명서 참조
3R]RUSR]ULQiYRGQDSRXåLWLH
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabbricante
Fabricante
Fabrikant
Fabricante
ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
Producent
Tillverkare
Valmistaja
Fabrikant
Producent
Gyártó
9êUREFH
Üretici
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
製造商
제조업체
9êUREFD
Date of Manufacture
Date de fabrication
Herstelldatum
Data di fabbricazione
Fecha de fabricación
Datum van vervaardiging
Data de Fabrico
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮțĮIJĮıțİȣȒȢ
Produktionsdato
Tillverkningsdatum
Valmistuspäivämäärä
Fabrikasjonsdato
Data produkcji
Gyártás dátuma
'DWXPYêURE
Üretim Tarihi
Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
製造日期
제조일
'iWXPYêURE
Do Not Use if the Product Sterilization Barrier or its Packaging is Compromised
Ne pas utiliser si la barrière stérile du produit est compromise ou si l'emballage est endommagé.
Nicht verwenden, wenn Sterilverpackung beschädigt oder offen ist.
Non utilizzare se la barriera di sterilizzazione del prodotto o la confezione è compromessa
No utilizar si la barrera de esterilización del producto o su envase están dañados
Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
Não utilizar se a barreira de esterilização do produto ou respectiva embalagem estiverem comprometidas
ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİİȐȞȠijȡĮȖȝȩȢĮʌȠıIJİȓȡȦıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢȒȘıȣıțİȣĮıȓĮIJȠȣȑȤȠȣȞȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐ
Må ikke anvendes, hvis produktets sterile barriere eller emballagen er beskadiget
Använd inte om produktens sterila barriär eller dess förpackning är skadad
Ei saa käyttää, jos tuotteen sterilointisuojaus tai pakkaus on vaurioitunut.
Skal ikke brukes hvis den sterile barrieren eller emballasjen er brutt
1LHVWRVRZDüMHĞOLRSDNRZDQLHMHVWXV]NRG]RQH
Ne használja fel, ha a csomagolás sérült!
1HSRXåtYHMWHSURGXNWVQDUXãHQRXVWHULOL]DþQtRFKUDQRXQHERSRUXãHQêPREDOHP
hUQ6WHULO%DULHULYHD$PEDODMÕ]DUDUJ|UPúVHNXOODQPDÕQ
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɩɪɢɦɟɧɹɬɶɢɡɞɟɥɢɟɟɫɥɢɫɬɟɪɢɥɶɧɚɹɭɩɚɤɨɜɤɚɢɥɢɜɧɟɲɧɹɹɭɩɚɤɨɜɤɚɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ
如果產品無菌屏障或包裝受損,請勿使用
제품의 멸균 장벽이나 포장이 손상된 경우 사용하지 마십시오.
1HSRXåtYDMWHDNMHVWHULOQiEDULpUDYêURENXDOHERMHKRREDOSRUXãHQê
Authorised Representative in the European Community
Représentant autorisé au sein de la Communauté européenne
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Gemachtigde binnen de Europese Gemeenschap
Representante autorizado na Comunidade Europeia
ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȢĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȢıIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒȀȠȚȞȩIJȘIJĮ
Autoriseret repræsentant i EU
Auktoriserad representant inom EG
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä
Autorisert representant i EU
Autoryzowany przedstawiciel na terenie Unii Europejskiej
0HJKDWDOPD]RWWNpSYLVHOĘD](XUySDL.|]|VVpJEHQ
$XWRUL]RYDQê]iVWXSFHY(YURSVNpXQLL
$YUXSD7RSOXOX÷X<HWNLOL7HPVLOFLVL
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɜȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦɫɨɨɛɳɟɫɬɜɟ
歐洲共同體的授權代表
유럽 공동체 내의 인증받은 대리업체
$XWRUL]RYDQê]iVWXSFDSUH(Ò
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. All rights reserved.
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés.
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati.
Copyright © 2019, C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden.
Copyright © 2019, C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados.
ȆȞİȣȝĮIJȚțȐǻȚțĮȚȫȝĮIJĮ‹&5%DUG,QFȂİIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘʌĮȞIJȩȢįȚțĮȚȫȝĮIJȠȢ
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Alla rättigheter förbehållna.
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheter forbeholdt.
&RSULJKW‹&5%DUG,QF:V]HONLHSUDZD]DVWU]HĪRQH
Copyright © 2019, C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva.
&RSULJKW‹&5%DUG,QF9ãHFKQDSUiYDYKUD]HQD
7HOLI+DNNՋ&5%DUG,QF7PKDNODUÕVDNOÕGÕU
Ⱥɜɬɨɪɫɤɢɟɩɪɚɜɚ‹2019ɝɤɨɦɩɚɧɢɹ&5%DUG,QFȼɫɟɩɪɚɜɚɡɚɳɢɳɟɧɵ
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. 保留所有權利。
Copyright © 2019 C. R. Bard, Inc. 모든 권리 보유.
&RSULJKW‹&5%DUG,QF9ãHWNSUiYDYKUDGHQp
Manufacturer:
Bard Peripheral Vascular, Inc.
1625 West 3rd Street
Tempe, AZ 85281
USA
TEL: 1-480-894-9515
1-800-321-4254
FAX: 1-480-966-7062
1-800-440-5376
www.bardbiopsy.com
Authorised Representative
in the European Community
Bard Limited
Forest House
Tilgate Forest Business Park
Brighton Road, Crawley
West Sussex
RH11 9BP, UK
PK1412200 Rev. 2
02/19

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Bas ip av 03d инструкция
  • Bas ip av 03bd инструкция
  • Bas ip av 01mfd инструкция
  • Bas ip au 04la инструкция
  • Bas ip ar 07l v3 инструкция