Black and decker cd601 инструкция

Посмотреть инструкция для Black & Decker CD601 бесплатно. Руководство относится к категории пилы, 4 человек(а) дали ему среднюю оценку 9.1. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Black & Decker CD601 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Black & Decker CD601.

Мой диск пилы затупился. Что мне делать?

Как удалить ржавчину с устройства Black & Decker пила?

Что означает «16 В» или «20 В»?

Обязательно ли надевать противошумные наушники при использовании пила?

Инструкция Black & Decker CD601 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Black & Decker CD601 Original Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Black & Decker Manuals
  4. Saw
  5. CD601
  6. Original instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

15

14

13

12

11

1

2

3

10

9

8

7

4

5

6

CD601

CD602

loading

Related Manuals for Black & Decker CD601

Summary of Contents for Black & Decker CD601

  • Page 1
    CD601 CD602…
  • Page 2
    English (Original instructions)
  • Page 3
    20 11…
  • Page 5: Intended Use

    Intended use 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your Black & Decker saw has been designed for sawing wood sense when operating a power tool. Do not use a power and wood products. This tool is intended for consumer use only. tool while you are tired or under the influence of drugs, Safety instructions alcohol or medication.

  • Page 6
    f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained Further safety instructions for all saws cutting tools with sharp cutting edges are less likely to Causes and operator prevention of kickback: bind and are easier to control. kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or g.
  • Page 7: Residual Risks

    Safety instructions for circular saws with outer or inner — Risk of accidents caused by the uncovered parts of the pendulum guards and with tow guard rotating saw blade. a. Check lower guard for proper closing before each — Risk of injury when changing the blade. use.

  • Page 8: Electrical Safety

    Insert a screwdriver into the hole (16) to prevent the saw Electrical safety blade from rotating. Securely tighten the blade retaining screw by turning it This tool is double insulated; therefore no earth wire clockwise using the spanner (14) supplied. is required.

  • Page 9: Maintenance

    The height difference between the toothed rim and the lower Insert the dust extraction adaptor (23) into the saw dust end of the riving knife should be 2 — 3 mm. outlet (15). Tighten the screw. Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor. Fitting and removing the parallel fence (fig.

  • Page 10: Protecting The Environment

    Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Technical data CD601 TYPE 3 CD602 TYPE 3 Input voltage Power input W 1,100 1,150…

  • Page 11
    Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
  • Page 12
    TYP. CD601 — CD602 1-2-3 4 5 6 33 34 35 56 58 www.2helpU.com 11 — 10 — 11 E13688…
  • Page 15
    ENGLISH Do not forget to register your product! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country.
  • Page 16
    Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100 20 Fletcher Road, Mooroolbark, Fax 03-9727 5940 Victoria, 3138 New Zealand Black & Decker Tel. +64 9 259 1133 5 Te Apunga Place Fax +64 9 259 1122 Mt Wellington Auckland 1060 United Kingdom Black &…

Black & Decker CD601 Original Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Black & Decker Manuals
  4. Saw
  5. CD601
  6. Original instructions manual

  • Bookmarks

Available languages

  • ENGLISH, page 5

  • РУССКИЙ, страница 63

  • FRANÇAIS, page 21

  • DEUTSCH, seite 12

  • POLSKI, strona 46

  • ČEŠTINA, strana 29

  • MAGYAR, oldal 37

  • SLOVENČINA, strana 55

  • TÜRKÇE, sayfa 81

  • УКРАЇНСЬКА, сторінка 72

Quick Links

loading

Related Manuals for Black & Decker CD601

Summary of Contents for Black & Decker CD601

  • Page 2
    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) Français (Traduction des instructions d’origine) Česky (Přeloženo z původního návodu) Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) Українська…
  • Page 5
    ENGLISH Intended use Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Your Black & Decker saw has been designed for If operating a power tool in a damp location sawing wood and wood products. This tool is in- is unavoidable, use a residual current de- tended for consumer use only.
  • Page 6
    ENGLISH before making any adjustments, changing e. Hold power tool by insulated gripping surfaces accessories, or storing power tools. Such when performing an operation where the preventive safety measures reduce the risk of cutting tool may contact hidden wiring or its starting the power tool accidentally.
  • Page 7
    ENGLISH take corrective actions to eliminate the cause of cutting whatever is in its path. Be aware of the blade binding. time it takes for the blade to stop after switch is c. When restarting a saw in the workpiece, centre released.
  • Page 8
    ENGLISH This appliance is not intended for use by per- Features sons (including children) with reduced physical, 1. On/off switch sensory or mental capabilities, or lack of expe- 2. Lock-off button rience and knowledge, unless they have been 3. Main handle given supervision or instruction concerning 4.
  • Page 9
    ENGLISH Removing and fi tting a saw blade (fi g. B) Fitting Caution! This method is for changing blades that do Loosen the locking knob (21). not contain a hole (16) for the purpose of locking the Insert the parallel fence (7) through the openings blade whilst fi…
  • Page 10
    Internet at: www.2helpU.com cloth. Technical data Regularly clean the motor housing using a damp cloth. CD601 CD602 Do not use any abrasive or solvent-based TYPE 2 TYPE 2 cleaner. Input voltage…
  • Page 11
    To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised CD601/CD602 repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your Black & Decker declares that these products local Black &…
  • Page 12
    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist. Ihre Black & Decker Säge wurde zum Sägen von c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Holz und Holzprodukten entwickelt. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 13
    DEUTSCH d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben- ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Ursache in schlecht gewarteten Geräten. Teil befi ndet, kann zu Verletzungen führen. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber.
  • Page 14
    DEUTSCH Ein Kontakt mit einer spannungsführenden in einer Reihe zum Sägeblatt. Ein Rückschlag Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile kann dazu führen, daß die Säge zurückschnellt; des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der die Rückschlagkräfte können jedoch vom Benutzer erleidet einen Stromschlag. Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn Verwenden Sie bei Längsschnitten stets entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen…
  • Page 15
    DEUTSCH Sicherheitsanweisungen für Kreissägen mit Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muß er äußerem oder innerem Pendelhubschutz und dicker als der Körper des Sägeblatts sein, jedoch Schutzvorrichtung dünner als der Zahnsatz des Sägeblatts. a. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, b. Stellen Sie den Spaltkeil gemäß Beschreibung daß…
  • Page 16
    DEUTSCH Achtung! Verwenden Sie niemals Schleif- Elektrische Sicherheit /Trennscheiben. Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sicherheit anderer Personen Sie immer, ob die Netzspannung der auf Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein- dem Typenschild des Elektrowerkzeuges schließlich Kindern) mit eingeschränkten angegebenen Spannung entspricht.
  • Page 17
    DEUTSCH Anbringen Setzen Sie die Sägeblattschraube (17) in die Öffnung ein, und ziehen Sie sie per Hand locker Setzen Sie das Sägeblatt auf die innere fest. Unterlegscheibe (19), und stellen Sie dabei sicher, Legen Sie ein Holzbrett auf den Boden, und daß…
  • Page 18
    DEUTSCH Einstellen der Schnittiefe (Abb. E) z.B. beim Schneiden von Laminat, spannen Sie Die Schnittiefe sollte entsprechend der Dicke des ein Stück Sperrholz oben auf das Werkstück. Werkstücks eingestellt werden. Dabei sollte die Zubehör Dicke um etwa 2 mm überschritten werden. Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten Lösen Sie den Knopf (13), um den Sägeschuh Zubehör ab.
  • Page 19
    Entsorgung bereit. MASCHINENRICHTLINIE Durch die getrennte Entsorgung gebrauch- ter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet CD601/CD602 werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verrin- Black & Decker erklärt, daß diese unter gert die Nachfrage nach Rohstoffen.
  • Page 20
    DEUTSCH anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black &…
  • Page 21
    FRANÇAIS Utilisation prévue c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau Votre scie Black & Decker a été conçue pour scier dans un outil électroportatif augmente le risque le bois et les produits en bois. d’électrocution.
  • Page 22
    FRANÇAIS à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil moins souvent et peuvent être guidés plus dans des situations inattendues. facilement. Portez des vêtements appropriés. Ne portez g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires pas de vêtements fl ottants ou de bijoux. et forets, etc.
  • Page 23
    FRANÇAIS Utilisez toujours une butée ou un guidage lâchez l’interrupteur Marche/ Arrêt et droit de bords pour des coupes longitudinales. maintenez la scie immobile dans la pièce Ceci améliore la précision de la coupe et réduit jusqu’à son arrêt total. N’essayez jamais de le danger de voir la lame de scie se coincer.
  • Page 24
    FRANÇAIS Levez le carter de protection avec la poignée Risques résiduels rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation librement et ne touche ni la lame de scie ni d’autres des scies : éléments de l’appareil, quel que soit l’angle ou — Blessures au contact des pièces en rotation.
  • Page 25
    FRANÇAIS de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le Montage niveau indiqué. Attention! Avant d’effectuer l’une des opérations suivantes, assurez-vous que l’outil est bien éteint et Pour évaluer l’exposition aux vibrations afi n de débranché et que la lame a cessé de tourner. déterminer les mesures de sécurité…
  • Page 26
    FRANÇAIS En appuyant légèrement sur la scie, desserrez Vissez le bouton de blocage. et retirez la vis de fi xation de la lame (17) en la Démontage tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une Dévissez le bouton de blocage (21). montre à…
  • Page 27
    Voire épuisez complètement la batterie si elle Caractéristiques techniques est intégrée puis mettez hors tension. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. CD601 CD602 Votre chargeur ne nécessite aucun autre entre- TYPE 2 TYPE 2 tien qu’un nettoyage régulier.
  • Page 28
    24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou CD601/CD602 remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes: Black & Decker déclare que ces produits décrits Le produit a été…
  • Page 29
    ČEŠTINA Použití výrobku Pokud do nářadí vnikne voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým proudem. Vaše pila Black & Decker je určena k řezání dřeva d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně. a dřevěných výrobků. Tento výrobek je určen pouze Nikd y nepou ž ívejt e napájecí ka b el k pro spotřebitelské…
  • Page 30
    ČEŠTINA rukavice nedostaly do kontaktu s pohyblivými Další bezpečnostní výstrahy týkající se částmi. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy elektrického nářadí mohou být pohyblivými díly zachyceny. g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem pro Varování! Další bezpečnostní výstrahy připojení odsávacího zařízení a sběrných pro pily zásobníků, zajistěte jejich správné…
  • Page 31
    ČEŠTINA od obrobku směrem k obsluze; musí být před zahájením řezu řádně utaženy dojde-li k přiskřípnutí kotouče nebo k jeho a zajištěny. Dojde-li při provádění řezu k posuvu, odskočení od zářezu, kotouč se zastaví a může dojít k zaseknutí pilového kotouče nebo ke reakce motoru odmrští…
  • Page 32
    ČEŠTINA b. Nastavte štípací klín podle pokynů uvedených se použití výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. v tomto návodu. Nesprávné vzdálenosti, Děti by měly být pod dozorem, aby si s nářadím umístění a srovnání může způsobit neschopnost nehrály. zabránění zpětnému rázu. c.
  • Page 33
    ČEŠTINA 7. Vodítko podélných řezů (16) pro zajištění pilového kotouče během montáže a demontáže. 8. Patka pily 9. Kotouč Sejmutí 10. Ochranný kryt pilového kotouče Nastavte hloubku řezu na 10 mm. 11. Štípací klín Položte na podlahu dřevěné prkno. Potom 12.
  • Page 34
    ČEŠTINA Nasazení a sejmutí vodítka podélných řezů Odsávání prachu (obr. G) (obr. D) Chcete-li k nářadí připojit vysavač nebo odsávací zařízení, musíte použít adaptér. Tento adaptér můžete Vodítko podélných řezů se používá k provádění zakoupit u nejbližšího autorizovaného prodejce přímých řezů rovnoběžných s okrajem obrobku. Black &…
  • Page 35
    Prohlášení o shodě NAŘÍZENÍ PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ Tříděný odpad. Tento výrobek nesmí být vyhozen do běžného domácího odpadu. CD601/CD602 Jednoho dne zjistíte, že výrobek Black & Decker Společnost Black & Decker prohlašuje, že musíte vyměnit nebo jej nebudete dále používat.
  • Page 36
    ČEŠTINA dílů, opravu nebo výměnu celého výrobku za níže uvedených podmínek: Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo profesionální účely a nedocházelo-li k jeho pronájmu. Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba. Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním. Nebyly prováděny opravy výrobku jinými osobami než…
  • Page 37
    MAGYAR Felhasználás c. Soha ne engedje, hogy az elektromos s z e r s z á m o k m e g á z z a n a k , i l l . a z o ka t Szívből gratulálunk új Black & Decker Kézi nedvesség érje.
  • Page 38
    MAGYAR e. Ne végezzen olyan mozdulatokat, amelyek g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat kibillenthetik egyensúlyából. Mindig szilárd é s s z e r s z á m b e f o g ó ka t a h a s z n á l a t i felületen álljon, és ügyeljen, ne veszítse u t a s í…
  • Page 39
    MAGYAR fűrészlapot használjon. Azok a fűrészlapok, h e l y e z z e k ö z é p r e f ű r é s z l a p o t melyek nem kompatibilisek a fűrész tengely a vágásvonalban és ellenőrizze, hogy szerkezetével, excentrikusan fognak futni, és ez a fűrészlap fogai ne érjenek a munkadarabhoz.
  • Page 40
    MAGYAR mint a „beszúró” és az „összetett” vágásoknál. — Az ujjak becsípődése a védőeszközök nyitá- sakor Emelje fel az alsó védőburkolatot a felhúzó — A fa fűrészelése keletkező por belélegzése fogantyúval, és amint a fűrészlap belemélyed miatti egészségkárosodás (különösen tölgy, az anyagba, azonnal eressze vissza.
  • Page 41
    MAGYAR Címkék a szerszámon Vegye le a külső szorítóperemet (18). Távolítsa el a fűrészlapot (9). A szerszámon a következő piktogramok láthatók: Felhelyezés Figyelmeztetés! A sérülések elkerülése Helyezze a fűrészlapot a belső szorítóperemre érdekében a felhasználó köteles elolvasni (19), ellenőrizze, hogy a fűrészlapon található a kezelési útmutatót.
  • Page 42
    MAGYAR Gyakoroljon határozott nyomást a fűrészre, A dőlésszög beállítása (F ábra) és jól húzza meg a lap rögzítő csavarját (17) A kézi körfűrészek dőlésszögét 0-45º között lehet az óramutató járásával megegyező irányba a állítani. mellékelt villáskulccsal (14). Oldja meg a rögzítő csavart (6) a fűrésztalp A hasítókést a következők szerint állítsa be.
  • Page 43
    Tápcsatlakozó cseréje (csak az Egyesült Műszaki adatok Királyságban és Írországban) Ha új tápcsatlakozó dugaszra van szükség: CD601 CD602 A régi dugaszt biztonságos módon selejtezze 2. TÍPUS 2. TÍPUS Bemeneti feszültség A barna vezetéket kösse az új csatlakozódugasz Felvett teljesítmény…
  • Page 44
    Ha igénybe veszi ezt a szolgáltatást, kérjük, juttassa el készülékét a legközelebbi Black & Decker szerviz- be, melyekről a vevőszolgálaton érdeklődhet. CD601/CD602 A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet ol- Black & Decker kinyilvánítja, hogy a «Műszaki dalon is felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
  • Page 45
    MAGYAR BLACK & DECKER A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál, illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál GARANCIÁLIS FELTÉTELEK érvényesítheti. • Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék részével, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta megvásárlásához.
  • Page 46
    POLSKI Przeznaczenie powier zchniami, takimi jak rurocią gi, gr zejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko Opisywana pilarka tarczowa Black & Decker jest porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli przeznaczona do cięcia drewna i produktów drze- twoje ciało jest zerowane lub uziemione. wnych. Urządzenie to nie nadaje się do zastosowań c.
  • Page 47
    POLSKI do zasilania, gdy wyłącznik jest w pozycji części są właściwie połączone i zamocowane, «włączone», może łatwo stać się przyczyną czy części nie są uszkodzone oraz skontroluj wypadku. wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy na pracę elektronarzędzia. Uszkodzenia odłączyć…
  • Page 48
    POLSKI zasilającego, elektronarzędzie tnące należy b. W przypadku zaklinowania tarczy lub potrzeby trzymać za izolowane uchwyty. Dotknięcie przerwania cięcia, należy przed wyjęciem przewodu z prądem może spowodować pojawienie pilarki zwolnić wyłącznik oraz zaczekać aż się napięcia na metalowych elementach obudowy pilarka całkowicie stanie.
  • Page 49
    POLSKI c. Osłonę wolno odsuwać ręcznie tylko — Upośledzenie słuchu. — Ryzyko wypadku spowodowanego przez nie w wyjątkowych sytuacjach, np. przy takich osłoniętą część tarczy tnącej. cięciach jak zagłębianie pilarki w ścianie. — Ryzyko zranienia w czasie wymiany tarczy Osłonę należy odsunąć za pomocą uchwytu i tnącej.
  • Page 50
    POLSKI Symbole na urządzeniu Przy użyciu dołączonego klucza (14) odkręcić obracając przeciwnie do ruchu wskazówek zegara Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy: i wyjąć śrubę mocującą tarczę (17). Zdjąć zewnętrzną podkładkę (18). Uwaga! A by zminimalizować r y z yko Zdjąć…
  • Page 51
    POLSKI Umieścić kawa ł ek metalu na pod ł odze, Ustawić stopę pilarki (8) w pożądanej pozycji. następnie umieścić piłę na krawędzi drewna Ustawioną głębokość cięcia można odczytać na w sposób pokazany na ilustracji B w celu skali (12). uniknięcia obracania się ostrza. Zacisnąć…
  • Page 52
    ściereczki. Nie wolno uż y wać internetowej: www.2helpU.com preparatów do szorowania, ani zawierających rozpuszczalniki. Dane techniczne Okresowo rozkręc ać szczęki zaciskowe i wytrzepać z nich gromadzący się pył. CD601 CD602 TYP 2 TYP 2 Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko Napięcie zasilania Wielkiej Brytanii i Irlandii)
  • Page 53
    POLSKI Deklaracja zgodności UE DYREKTYWA MASZYNOWA CD601/CD602 Firma Black & Decker oświadcza, że opisywane szlifi erki AST6/CD105/CD110/CD115 spełniają wymagania norm: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z fi rmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji.
  • Page 54
    POLSKI Black & Decker 7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli: a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na Warunki gwarancji: piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe; Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi bez dokonywania naprawy.
  • Page 55
    SLOVENČINA Použitie výrobku c. Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo vlhkému prostrediu. Vaša píla Black & Decker je určená na rezanie dreva Pokiaľ do náradia vnikne voda, zvýši sa riziko a drevených výrobkov. Tento výrobok je určený len úrazu elektrickým prúdom. na spotrebiteľské…
  • Page 56
    SLOVENČINA Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev 5. Opravy alebo šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše a. Zverte opravu Vášho náradia iba osobe vlasy, odev a rukavice nedostali do kontaktu s príslušnou kvalifikáciou, ktorá bude s pohyblivými časťami. Voľné šaty, šperky používať…
  • Page 57
    SLOVENČINA Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky píly sa prehýbať. Podpery musia byť umiestnené pod Príčiny spätného rázu a ochrana obsluhujúceho panelom na oboch stranách v blízkosti čiary rezu pred jeho pôsobením: a v blízkosti hrany panelu. spätný ráz je náhlou reakciou, ktorá je spôsobená e.
  • Page 58
    SLOVENČINA Ďalšie bezpečnostné pokyny pre píly vybavené Tento prístroj nie je určený na použitie osobami štiepacím klinom (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými al e b o du š ev ný mi s c h o p n o s ťami, al e b o a.
  • Page 59
    SLOVENČINA Popis Varovanie! Pri každej montáži nového pílového kotúča by sa mala vykonať kontrola krytu pílového 1. Hlavný vypínač kotúča, aby ste sa uistili, či sa môže voľne 2. Blokovacie tlačidlo pohybovať. 3. Hlavná rukoväť 4. Prídavná rukoväť Odobratie a upnutie pílového kotúča (obr. B) 5.
  • Page 60
    SLOVENČINA Klin (11) umiestnite tak, ako je znázornené Pílenie na obrázku. Náradie držíme vždy oboma rukami. Vzdialenosť medzi ozubením a klinom by mala byť Pred začatím rezania nechajte pár sekúnd kmitať 2 — 3 mm. pílový list naprázdno. Výška medzi ozubením a spodným koncom klinu by Pri rezaní…
  • Page 61
    SLOVENČINA Pravidelne otvárajte skľučovadlo a poklepaním Technické údaje odstráňte prach z vnútornej časti náradia (ak CD601 CD602 má náradie skľučovadlo). TYP 2 TYP 2 Napätie zdroja V 230 Výmena sieťovej zástrčky (iba Veľká Británia a Írsko) Príkon W 1100 1150 Ak budete inštalovať…
  • Page 62
    SLOVENČINA Záruka Spoločnosť Black & Decker dôveruje kvalite svojho vlastného náradia a poskytuje kupujúcemu mi- moriadnu záruku. Táto záruka je nadštandardná a v žiadnom prípade nepoškodzuje Vaše zákonné práva. Táto záruka platí vo všetkých členských štátoch EÚ a Európskej zóny voľného obchodu EFTA.
  • Page 63
    РУССКИЙ ЯЗЫК Поздравляем Вас! няйте вилку электрического кабеля. Не используйте соединительные штепсе- Вы выбрали инструмент Black & Decker. Мы ли-переходники, если в силовом кабеле приложили максимум усилий, чтобы предложить электроинструмента есть провод зазем- Вам качественный инструмент по доступной ления. Использование оригинальной вилки цене.
  • Page 64
    РУССКИЙ ЯЗЫК струментами может привести к серьезной дежно и безопасно только при соблюдении травме. параметров, указанных в его технических b. При работе используйте средства инди- характеристиках. видуальной защиты. Всегда надевайте b. Не используйте электроинструмент, если защитные очки. Своевременное исполь- его выключатель не устанавливается зование…
  • Page 65
    РУССКИЙ ЯЗЫК Дополнительные меры безопасности Дополнительные меры безопасности при работе пилами всех типов при работе с электроинструментами Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению: Внимание! Дополнительные меры без- обратный удар является внезапной реакцией опасности при работе пилами защемленного, застрявшего или смещенного пильного…
  • Page 66
    РУССКИЙ ЯЗЫК d. Размещайте панели больших размеров нимите нижний защитный кожух при помощи на упорах для минимизации риска за- выдвижной рукоятки и, как только диск врежет- щемления пильного диска и обратного ся в материал, опустите его. При выполнении удара. Большие панели имеют тенденцию резов…
  • Page 67
    РУССКИЙ ЯЗЫК рые остаточные риски невозможно полностью (2002/44/EC) для людей, использующих в про- исключить. К ним относятся: цессе работы электроинструменты, необходи- мо принимать во внимание действительные — Ухудшение слуха. условия использования электроинструмента, — Риск несчастных случаев, вызванных не- учитывая все составляющие рабочего цикла, закрытыми…
  • Page 68
    РУССКИЙ ЯЗЫК Установка и снятие пильного диска (рис. А) Установка Установите режущий диск на внутренней Предупреждение! Данный способ смены режуще- гайке (19), убедившись, что стрелки на диске го диска подходит только для дисков с отверстием и инструменте указывают в одном направ- (16), при…
  • Page 69
    РУССКИЙ ЯЗЫК Снятие резания поверх изделия невозможно избежать, Ослабьте зажим (21). положите заготовку лицевой стороной вниз. Снимите параллельную направляющую с ин- Чтобы минимизировать расщепление (напри- струмента. мер: при резании ламината), прижмите полосу фанеры поверх изделия. Использование Принадлежности Этот инструмент может использоваться как в…
  • Page 70
    ОБОРУДОВАНИЮ отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия. Фирма Black & Decker обеспечивает прием CD601/CD602 и переработку отслуживших свой срок изделий Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой Black & Decker заявляет, что продукты, обо- услугой, Вы…
  • Page 71
    РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР 6.1.3. Использования изделия в профессио нальных целях и объёмах, в коммерческих целях. гарантийные условия 6.1.4. Применения изделия не по назна чению. 6.1.5. Стихийного бедствия. Уважаемый покупатель! 6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких Поздравляем…
  • Page 72
    УКРАЇНСЬКА Передбачене використання b. Уникайте контакту тіла з заземленими поверхнями, такими як труби, радіатори, Ваша циркулярна пила виробництва фірми плити та холодильники. Якщо ваше тіло Black & Decker розроблена для розпилювання заземлене, збільшується ризик ураження деревини та виробів з дерева. Цей інструмент електричним…
  • Page 73
    УКРАЇНСЬКА Перенесення інструментів з пальцем на використовуються некваліфікованими ко- перемикачі або підключення живлення до ристувачами. інструменту, перемикач якого знаходиться e. Технічне обслуговування елек трич- них інструментів. Перевіряйте на від- в положенні Вкл., може призвести до не- сутність вирівнювання або заїдання щасного…
  • Page 74
    УКРАЇНСЬКА d. Ніколи не тримайте заготівку, що a. Тримайте ножівку міцно обома руками розрізається, в руках або на нозі. Закріпіть та розташуйте руки так, щоб можна було заготівку на стабільній платформі. Необхідно надати опір силам віддачі. Розташуйте тіло добре закріпити заготівку, щоб звести до з…
  • Page 75
    УКРАЇНСЬКА відповідним чином. Не використовуйте відразу ж знов встановити розклинюючий ніж. ножівку, якщо нижнє огородження не Розклинюючий ніж заважає при врізанні та рухається вільно та не фіксується відразу може спричинити віддачу. ж. Ніколи не затискайте та не зв’язуйте d. Щоб розклинюючий ніж працював, нижнє…
  • Page 76
    УКРАЇНСЬКА Необхідно наглядати за дітьми, не дозволя- 3. Основна ручка ючи їм гратися з інструментом. 4. Додаткова ручка 5. Шкала кута скосу 6. Кнопка блокування для настройки кута скосу Вібрація 7. Паралельний обмежувач Значення вібрації, вказані в технічних даних та в дек ларації про відповідність виміряні 8.
  • Page 77
    УКРАЇНСЬКА Налаштуйте розклюнюючий ніж, як описано Настройка розклинюючого ножа (рис. C) нижче. Розклинюючий ніж запобігає заклинюванню по- лотна пилки під час поздовжнього розпилюван- Попередження! При встановленні нового ня. Розклинюючий ніж необхідно налаштувати після заміни полотна пилки. п и л ьн о г о п о л от н а н е о бх і д н о п е р е в і р и т и Ослабте…
  • Page 78
    УКРАЇНСЬКА Закріпіть кнопку блокування, щоб заблокувати Поперед ження! Перед виконанням будь- якого технічного обслуговування інструменту підошву пилки. зі шнуром живлення або без нього: Вмикання та вимикання Вимкніть інструмент та відключіть його від Щоб ввімкнути інструмент, перемістіть кнопку мережі живлення. блокування (2) в позицію розблокування та Або…
  • Page 79
    та використовувати матеріали. Переробка ОБЛАДНАННЯ повторно використовуваних матеріалів допомагає попередити забруднення навколишнього середовища та зменшує CD601/CD602 потребу в сировині. Місцеві законодавчі акти можуть передбачати Компанія Black & Decker заявляє, що продукти, окремий збір електричного обладнання в муні- описані в розділі “Технічні дані” відповідають: ципальних…
  • Page 80
    УКРАЇНСЬКА БЛЕК ЕНД ДЕККЕР 6.1.6. Несприятливому атмосферному та інших зовнішніх впливах на виріб, таких як дощ, гарантійні умови сніг, підвищена вологість, нагрів, агресивні середовища, невідповідність параметрів Шановний покупцю! електромережі параметрам, вказаним на інструменті. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу 6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів компанії…
  • Page 81
    TÜRKÇE Kullanım amacı e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsa- nız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma Black & Decker daire testere ahşap ve ahşap ürün- kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun lerini kesmek için tasarlanmıştır. Hafi f hizmet ve hobi bir kablonun kullanılması…
  • Page 82
    TÜRKÇE alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığın- elinizle tuttuğunuzda bıçağın elinizi kesme ihtimali da daha iyi ve güvenli çalışacaktır. ortadan kalkar. b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli b. Üzerinde çalıştığınız parçaya alttan ulaşmayı aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edile- denemeyin. Bıçak muhafazası, üzerinde meyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir çalıştığınız parçanın altındayken sizi bıçaktan edilmesi gerekmektedir.
  • Page 83
    TÜRKÇE kaynaklanır ve aşağıda da belirtilen uygun tedbirler Alt muhafaza serbestçe ve yeterince yakın alınarak önlenebilir. hareket etmiyorsa testereyi kullanmayın. Alt muhafazayı kesinlikle açık konumda a. Testereyi her iki elinizle sıkıca kavrayın ve sabitlemeyin veya bağlamayın. Testere kazara kollarınızı tepme kuvvetlerine karşı koyacak düşerse, alt muhafaza yamulabilir.
  • Page 84
    TÜRKÇE Diğer tehlikeler bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin Aşağıda sıralanan riskler testerelerin kullanımına üzerinde artış gösterebilir. özgü risklerdir: İşyerinde düzenli olarak elektrikli alet kullanan  — Aletin dönen parçalarına dokunma sonucu ortaya çalışanları korumak amacıyla 2002/44/EC tarafından çıkan yaralanmalar getirilen elektrik güvenliği önlemlerini belirlemek Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin…
  • Page 85
    TÜRKÇE Testere bıçağının sökülmesi ve takılması Dış contayı (18), çıkık tarafı bıçaktan ters tarafa bakacak şekilde milin üzerine yerleştirin. (Şekil A) Elinizle gevşekçe sıkarak bıçak tutma vidasını Uyarı! Belirtilen bıçak değiştirme yöntemi sadece (17) yerine yerleştirin. takma ve çıkartmada bıçağı kilitlemek için deliği (16) Zemine bir destek tahtası…
  • Page 86
    TÜRKÇE Testere tabanını (8) istediğiniz konuma getirin. Bakım İlgili konuma karşılık gelen kesim derinliği ölçekten Black & Decker elektrikli/şarjlı aletiniz minimum (12) okunabilir. bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Testere tabanını ilgili konumda kilitlemek için Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde tırnağı…
  • Page 87
    üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti Teknik özellikleri ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç CD601 CD602 bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne TİP 2 TİP 2 üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları…
  • Page 88
    TÜRKÇE İl Yetkili Servis Adres Telefon Adana Emin Elektrik Kızılay Cad. 6.Sok. No.9/D 0322 351 80 46 Amasya Teknik Bobinaj Beyazıt Paşa Mah. Mehmet Vorinli Cad. No.20/B 0358 218 26 82 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No.17 Siteler 0312 350 95 29 Ankara Yiğit Bobinaj Merkez 668.Sok.
  • Page 92
    90567406 www.blackanddecker.eu…

This manual is also suitable for:

Cd602

Black & Decker CD602, CD601, CD602 T2 Инструкция по применению | Manualzz

(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Přeloženo z původního návodu)
5
12
21
29
37
46
Slovenčina
55
Русский язык
(Перевод с оригинала инструкции)
63
72
81
2
3
4
f.
ENGLISH
c.
d.
e.
f.
g.
ENGLISH
8
Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Sawing
ENGLISH
VAC
W
min-1
mm
mm
mm
mm
kg
b.
c.
d.
e.
f.
g.
b.
c.
d.
e.
16
Sägen
18
MASCHINENRICHTLINIE
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
15/07/2010
Garantie
VAC
W
min-1
mm
mm
mm
mm
kg
20
FRANÇAIS
f.
c.
d.
e.
f.
g.
26
mm 170
mm 16
mm 2.6
170
16
2.6
kg 4,7
4,7
27
28
30
31
32
Popis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
34
10
CD601/CD602
36
Csomag Tartalma
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
MAGYAR
CD601
2. TÍPUS
VAC 230
W 1,100
min-1 5,000
mm 55
55
mm
mm
mm
kg
170
16
2.6
4.7
170
16
2.6
4.7
43
Kevin Hewitt
Alelnök, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
15/07/2010
3)
Importőr:
Black & Decker Hungary Kft.
1016 Budapest,
Galeotti u. 5.
45
POLSKI
52
CD601
TYP 2
VAC 230
W 1,100
min-1 5,000
mm 55
mm
mm
mm
kg
170
16
2.6
4.7
53
54
SLOVENČINA
f.
56
58
Pripevnenie
Zosadenie
60
V
W
min-1
mm
mm
mm
mm 2.6
kg 4.7
62
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент Black & Decker. Мы
приложили максимум усилий, чтобы предложить
Вам качественный инструмент по доступной
цене. Мы надеемся, что Вы будете получать
удовольствие от работы этим инструментом в
течение многих лет.
Правила безопасности
b.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечис ленных ниже инструкций и
правил безопасности может привести к
поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их дальнейшего использования.
Термин „Электроинструмент“ во всех приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте хорошее освещение. Беспорядок
на рабочем месте и его плохое освещение
могут привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посторонних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. В и л к а к а б е л я э л е к т р о и н с т ру м е н т а
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
c.
d.
e.
f.
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электрическим током.
Во время работы с электроинструментом избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
Используйте электрический кабель в
установленном режиме. Ни в коем случае
не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск поражения электрическим током.
При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинительный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим
током.
При необходимости работы с электроинструментом во влажной среде используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отк лючения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин63
РУССКИЙ ЯЗЫК
b.
c.
d.
e.
f.
g.
струментами может привести к серьезной
травме.
При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент к
сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к
сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение
“включено”. Это может привести к несчастному случаю.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не потерять контроль при работе с электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном отдалении от движущихся частей инструмента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся части инструмента.
Если электроинструмент снабжен устройством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и
используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент работает на64
b.
c.
d.
e.
f.
g.
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент от сетевой розетки и/или извлекайте аккумуляторную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хранении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
Рег улярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность совмещения и легкость перемещения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чистотой
реж ущих прина длежностей. Прина длежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе пилами
a. Держите руки подальше от области резания
и пильного диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на корпусе
редуктора. Если обе руки заняты пилой, они
не могут попасть под зубья диска.
b. Не придерживайте заготовку снизу. Кожух
не сможет защитить Вас от зубьев с нижней
стороны заготовки.
c. Регулируйте глубину пропила по толщине
заготовки. Пильный диск может выходить с
другой стороны заготовки не более, чем на
один режущий зуб.
d. Ни в коем случае не распиливайте заготовку, держа её в руках или на колене.
Закрепляйте заготовку на устойчивой платформе. Очень важно, чтобы заготовка имела
надежную опору. Это значительно снижает
риск получения травмы, заедания диска или
потери управления.
e. Держите электроинструмент за изолированные поверхности при работе в местах,
где полотно может задеть скрытую проводку или кабель подключения к электросети.
Контакт с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые изоляцией металлические части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность поражения
электрическим током.
f. При продольном распиливании, всегда
пользуйтесь направляющей планкой или
параллельной направляющей. Это повышает точность реза и исключает заедание
пильного диска.
g. Всегда используйте пильные диски с
посадочными отверстиями соответствующего диаметра и формы (ромбовидные,
а не круглые). Диски которые не подходят к
шпинделю пилы, будут работать неровно, что
может привести к потере управления.
h. Ни в коем случае не используйте поврежденные или неподходящие шайбы
или болт. Ваша пила снабжена специально
предназначенными для неё шайбами и болтом, для оптимальной производительности и
максимальной безопасности работы.
Дополнительные меры безопасности при
работе пилами всех типов
Причины обратного удара и действия оператора
по его предупреждению:
обратный удар является внезапной реакцией
защемленного, застрявшего или смещенного
пильного диска, которая приводит к неконтролируемому выходу пилы из заготовки назад в
сторону оператора;
когда пильный диск защемляется или заедает в
узком пропиле, он мгновенно останавливается
и под воздействием двигательной реакции
инструмент внезапно подается назад в сторону
оператора.
если пильный диск заедает или смещается в
пропиле, зубья на задней кромке могут врезаться в поверхность древесины, в результате
чего диск может выскочить из пропила назад
в сторону оператора.
Обратный удар является результатом использования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
a. Крепко держите пилу двумя руками и следите за их положением, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного
удара. Располагайтесь по любую сторону
от пилы, но ни в коем случае на одной линии с пилой. Обратный удар может вызвать
движение пилы назад, но оператор может
контролировать силу обратного удара, если
он соблюдает соответствующие меры предосторожности.
b. При заклинивании пильного диска, или
если по какой-либо причине Вы хотите прекратить резание, отпустите выключатель и
удерживайте пилу в пропиле неподвижно,
пока пильный диск не остановится. Ни в
коем случае не пытайтесь вытащить пилу
из заготовки или тянуть её назад, пока
пильный диск ещё вращается, так как это
может вызвать обратный удар. Выясните
причину заедания и примите меры по её
устранению.
c. При повторном включении пилы в заготовке, расположите пильный диск по
центру пропила и убедитесь, что зубья
принадлежности не касаются материала
заготовки. В противном случае, пильный диск
может подняться или выскочить обратно из
заготовки при повторном включении пилы.
65
РУССКИЙ ЯЗЫК
d. Размещайте панели больших размеров
на упорах для минимизации риска защемления пильного диска и обратного
удара. Большие панели имеют тенденцию
прогибаться под тяжестью собственного веса.
Устанавливайте упоры под панелью с двух
сторон, около линии реза и края панели.
e. Не используйте тупые или поврежденные
пильные принадлежности. Незаточенные
или неправильно заточенные зубья выполняют узкие пропилы, что ведет к чрезмерному
трению, заеданию диска и обратному удару.
f. Рычаги регулировки глубины пропила и
угла наклона должны надежно затягиваться перед выполнением реза. Если в ходе
резания регулировки диска смещаются, это
может привести к заеданию диска и обратному
удару.
g. Будьте особенно внимательны при сквозном врезании в стены и другие сплошные
поверхности. Движущаяся пила может
врезаться в объекты, которые могут вызвать
обратный удар.
Инструкции по технике безопасности при
работе дисковыми пилами с внешним и внутренним маятниковыми защитными кожухами и буксирным защитным кожухом
a. Перед каждым использованием проверяйте правильность закрытия нижнего
защитного кожуха. Не работайте пилой,
если нижний защитный кожух не движется
свободно и мгновенно не закрывается.
Ни в коем случае не фиксируйте нижний
защитный кожух в открытом положении
при помощи зажимов или обвязки. При
случайном падении, нижний защитный кожух
может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух при помощи выдвижной рукоятки
и убедитесь, что он двигается свободно и не
задевает диск или любую другую деталь при
всех углах и глубине реза.
b. Проверяйте срабатывание пружины нижнего защитного кожуха. Если защитный кожух
и пружина не работают должным образом,
их необходимо исправить перед включением пилы. Нижний защитный кожух может
срабатывать медленно из-за поврежденных
деталей, скопления смазки или опилок.
c. Отводите нижний защитный кожух вручную только при выполнении специальных
резов, например "сквозного врезания" и
"резания композитных материалов". Под66
нимите нижний защитный кожух при помощи
выдвижной рукоятки и, как только диск врежется в материал, опустите его. При выполнении
резов в остальных материалах, нижний защитный кожух срабатывает автоматически.
d. Всегда смотрите, что нижний защитный
кожух закрывает диск, перед тем, как положить пилу на верстак или пол. Незакрытый,
вращающийся по инерции диск заставит пилу
двигаться назад, разрезая все, что попадется
на пути. Учитывайте время, которое требуется
для остановки пилы после освобождения выключателя.
Дополнительные меры безопасности при
работе пилами всех типов, оснащенными
расклинивающим ножом
a. Используйте расклинивающий нож, соответствующий полотну, которым Вы
пользуетесь. Чтобы расклинивающий нож
работал эффективно, он должен быть толще,
чем лезвие, но тоньше, чем зубья полотна.
b. Регулируйте расклинивающий нож, следуя указаниям данного руководства по
эксплуатации. Неправильные размеры,
расположение и регулировка расклинивающего ножа делают его неэффективным для
предотвращения обратного удара.
c. Всегда используйте расклинивающий
нож, кроме операции сквозного врезания.
Обязательно устанавливайте расклинивающий нож на место после выполнения
сквозной врезки. Расклинивающий нож
создает помехи в ходе сквозного врезания,
что может вызвать обратный удар.
d. Чтобы расклинивающий нож работал, он
должен входить в заготовку. Расклинивающий нож неэффективен для предотвращения
обратного удара при выполнении коротких
резов.
e. Не работайте пилой, если расклинивающий
нож погнут. Даже малейшая помеха может
снизить скорость закрытия защитного кожуха.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании пил:
- Травмы в результате касания вращающихся частей.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некото-
РУССКИЙ ЯЗЫК
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска.
- Риск получения травмы при смене диска.
- Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП.
Пильные диски
Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См.
cкорость вращения дисков в технических
характеристиках. Используйте только указанные в данном руководстве диски, соответствующие стандарту EN 847-1.
Внимание! Никогда не используйте абразивные диски.
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Вним а н и е! П ол н о е о з н а ко м л е н и е
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Безопасность посторонних лиц
Внимание! При работе с инструментом используйте средства защиты органов слуха.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также детьми и неопытными лицами допускается только под контролем ответственного
за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в
технических характеристиках инструмента и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом определения вибрационного воздействия согласно
EN60745 и могут использоваться при сравнении
характеристик различных инструментов. Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Выключатель
Кнопка блокировки
Основная рукоятка
Вспомогательная рукоятка
Шкала наклона
Зажим для настройки наклона
Параллельная направляющая
Подошва
Пильный диск
Подвижный защитный кожух
Расклинивающий нож
Шкала глубины резания
Зажим для настройки глубины резания
Гаечный ключ
Патрубок для опилок
Сборка и настройка
Внимание! Перед тем, как прис т упить
к о пи с анным о п ераци ям, у б е д ите с ь, что
инструмент выключен, отсоединен от сети и
что диск остановился.
67
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка и снятие пильного диска (рис. А)
Предупреждение! Данный способ смены режущего диска подходит только для дисков с отверстием
(16), при помощи которого диск фиксируется при
установке или снятии.
Снятие
Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Открутите фиксирующий диск болт (17) вращая его против часовой стрелки используя
гаечный ключ (14)
Удалите внешний фланец (18)
Снимите диск (9)
Установка
Наденьте диск на внутренний фланец (19), при
этом убедитесь, что зубья диска направлены в
туже сторону, что и стрелка на инструменте.
Установите внешний фланец (18) на шпиндель
выступающей частью от диска.
Наживите болт (17).
Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы
предотвратить вращение пильного диска.
Надежно затяните болт (17) вращая его по
часовой стрелке используя гаечный ключ (14)
Настройте расклинивающий нож, как описано
ниже.
Внимание! После установки режущего диска всегда проверяйте подвижный защитный
кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает
его движению.
Ус тановка и снятие реж ущего диска
(Рис. В)
Предупреждение! Данный способ смены режущего диска подходит только для дисков, не
имеющих отверстие (16), при помощи которого
диск фиксируется при установке или снятии.
Снятие
Установите глубину пропила 10 мм.
Положите деревянную доску на пол, затем
поместите пилу на переднем крае доски,
как показано на рис. В, для предотвращения
вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий в
комплект поставки, отвинтите и удалите
стопорный винт (17), поворачивая его против
часовой стрелки и одновременно оказывая
плотное давление на пилу.
Удалите внешнюю гайку (18).
Снимите пильный диск (9).
68
Установка
Установите режущий диск на внутренней
гайке (19), убедившись, что стрелки на диске
и инструменте указывают в одном направлении.
Установите наружную гайку (18) на шпиндель, чтобы выпуклая сторона была направлена в сторону от диска.
Вставьте в отверстие стопорный винт (17)
и слегка затяните его вручную.
Положите деревянную доску на пол, затем
поместите пилу на переднем крае доски,
как показано на рис. В, для предотвращения
вращения диска.
Используя гаечный ключ (14), входящий
в комплек т поставки, крепко затяните
стопорный винт (17), поворачивая его по
часовой стрелке, одновременно оказывая
плотное давление на пилу.
Отрегулируйте расклинивающий нож, как
описано ниже.
Внимание! После установки режущего диска всегда проверяйте подвижный защитный
кожух, чтобы убедиться, что ничто не мешает
его движению.
Настройка расклинивающего ножа (рис. C)
Расклинивающий нож предупреждает защемление полотна во время продольного резания.
Расклинивающий нож нужно настраивать каждый раз после замены полотна.
Ослабьте винты (20), удерживая расклинивающий нож.
Настройте расклинивающий нож (11) как
указано.
Зазор между краем зубьев и расклинивающим
ножом должен быть 2-3 мм.
Нож должен быть выше нижнего края зубьев на
2-3 мм.
Затяните винты.
Установка и снятие параллельной направляющей (рис. D)
Параллельная направляющая используется
для резания по прямой линии параллельно
к краю изделия.
Установка
Ослабьте зажим (21).
Вставьте параллельную направляющую (7)
через отверстия (22).
Установите направляющую в необходимой
позиции.
Затяните зажим.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Снятие
Ослабьте зажим (21).
Снимите параллельную направляющую с инструмента.
Использование
Этот инструмент может использоваться как
в правой , так и в левой позициях.
Настройка глубины резания (рис. E)
Глубина устанавливается в зависимости от толщины изделия. Она должна превышать толщину
изделия приблизительно на 2 мм.
Ослабьте зажим (13) чтобы разблокировать
подошву.
Установите подошву(8) на нужную Вам позицию. Соответствующую глубину можно
увидеть на шкале (12).
Закрепите зажим, чтобы заблокировать подошву.
Установка угла наклона (рис. F)
Этот инструмент может работать под углом
от 0˚ до 45˚.
Ослабьте зажим (6) чтобы разблокировать
подошву.
Установите подошву (8) на нужный Вам угол.
Соответствующий угол наклона можно отмерить по шкале (5).
Закрепите зажим, чтобы заблокировать подошву.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, переведите кнопку блокировки (2) в позицию разблокировки
и нажмите на выключатель.
Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу выключателя.
Резание
Всегда держите инструмент двумя руками.
Применяйте только легкое давление на инструмент.
Всегда прижимайте подошву к изделию.
Дайте диску несколько секунд свободно вращаться перед началом резания.
Удаление опилок (рис. G)
Для подключения пылесоса или пылесборника
требуется адаптер. Его можно приобрести дополнительно.
Вставьте адаптер (23) в патрубок (15)
Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру.
резания поверх изделия невозможно избежать,
положите заготовку лицевой стороной вниз.
Чтобы минимизировать расщепление (например: при резании ламината), прижмите полосу
фанеры поверх изделия.
Принадлежности
Производительность Вашего инструмента
зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha
сконструированы в соответствии с высокими
стандартами и изготовлены, чтобы увеличить
производительность Вашего инструмента.
Используя эти принадлежности, Вы получите самые
лучшие результаты от Вашего инструмента.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и выньте из него
аккумуляторную батарею, если инструмент
оснащен съемной аккумуляторной батареей.
Или, в случае если инструмент оснащен
встроенной акк умуляторной батареей,
полностью разгрузите батарею и выключите
инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства отключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия электроинструмента мягкой щеткой
или сухой тканью.
Рег улярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразивные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
Советы для оптимального использования
Так как некоторого расщепления вдоль линии
69
РУССКИЙ ЯЗЫК
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однаж ды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
Диаметр диска
Посадочный
диаметр диска
Ширина пропила
Вес
мм 170
мм 16
170
16
мм 2.6
кг 4.7
2.6
4.7
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 101 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 112 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
С у м м а р н а я в и б р а ц и я (п о т р е м о с я м)
в соответствии с EN 60745:
Ви б р а ц и о н н о е в о з де й с т в и е (a h ) 4.4 6 м /с 2 ,
погрешность (K) 1,5 м/с2
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Декларация соответствия ЕС
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
CD601/CD602
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по а дресу:
www.2helpU.com
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5
За дополнительной информацией обращайтесь по указанному ниже адресу или по
адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Технические характеристики
Напряжение
электросети
Потребляемая
мощность
Число оборотов
(х. х.)
Глубина пропила
70
CD601 CD602
ТИП 2 ТИП 2
В перем. 230
230
тока
Вт 1,100
1,150
об/мин 5,000
мм 55
5,000
55
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/07/2010
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно
бытовое назначение данного изделия.
2.
Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законодательство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3.
Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4.
Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5.
Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусл овленные производственными
и конструктивными факторами.
6.
Га р а н т и й н ы е о бя з ател ь с т ва н е
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
в н е ш н и м уд а р н ы м и л и л ю б ы м и н ы м
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
п р е д м ет о в , н а с е к о м ы х , м а т е р и а л о в
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномоченной
сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
71
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
CD601/CD602
Вага
5,000
мм 55
55
мм 170
мм 16
мм 2.6
170
16
2.6
кг 4.7
4.7
1.2.
1.3.
1.4.
2.
3.
4.
5.
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
6.1.3.
6.1.4.
6.1.5.
80
Блек енд Декер ГмбХ,
Блек енд Декер Штрассе, 40,
65510 Ідштайн, Німеччина.
TÜRKÇE
b)
c)
d)
e)
f)
g)
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
85
TÜRKÇE
Kesme
VAC
W
dev/dak.
mm
mm 170
mm 16
mm 2.6
kg 4.7
TÜRKÇE
No.
İl
Yetkili Servis
Adres
Telefon
1
Adana
Emin Elektrik
0322 351 80 46
2
Amasya
Teknik Bobinaj
0358 218 26 82
3
Ankara
Orhan Bobinaj
0312 350 95 29
4
Ankara
Yiğit Bobinaj
0312 395 05 37
5
Antalya
E.B.A. Elektrik
Sanayi Sitesi 682.Sok. No.38
0242 345 36 22
6
Antalya - Alanya
0242 512 02 16
7
Aydın
Taciroğlu Bobinaj
2.Sanayi Sitesi 3.Sok. No.55
0256 219 43 30
8
0256 622 13 73
9
Tezger Bobinaj
0266 241 63 85
10
0266 718 46 79
11
Özkan Bobinaj
0266 374 20 29
12
Bursa
Vokart
0224 254 48 75
13
Çanakkale
Namık Kemal Mah. Kaynak Sok. No.41
0286 217 96 71
14
Çorum
Emek Bobinaj
0364 234 68 84
15
Örsler Bobinaj
0258 261 42 74
16
Çetsan Elektrik
0412 237 29 04
17
Düzce
0380 514 70 56
18
Efe Bobinaj
Sanayi Sitesi 22.Blok No.5
0284 225 35 73
19
Erzincan
Ümit Elektrik Makine
0446 224 08 01
20
Meriç Bobinaj
0222 230 94 44
21
Gaziantep
0342 231 17 33
22
Isparta
Piri Mehmet Mah. 107.Cad. No.5
0246 223 20 28
23
Nusratiye Mah. 5005.Sok. No.20/A
0324 336 70 98
24
Üniversal Bobinaj
0324 233 44 29
25
AKEL Elektrik Servis Hiz.
0216 540 53 54
26
Tersane Cad. Kut Han No.38 K.3 D.307-308 Karaköy
0212 252 93 43
27
0212 222 94 18
28
0212 224 97 54
29
Mert Elektrik Ltd.
0212 549 65 78
0216 446 69 39
30
SVS Teknik
31
0216 370 21 11
32
Tekniker Bobinaj
0212 875 19 31
33
İzmir
0232 458 39 42
34
İzmir
Boro Cıvata
0232 469 80 70
35
İzmir
0232 478 14 12
36
Kayseri
0352 336 41 23
37
0262 646 92 49
38
Efe Elektrik Bobinaj
0262 335 18 94
39
Konya
Murat Bobinaj
0332 235 64 63
40
Konya
0332 342 63 18
41
Kütahya
0274 231 22 00
42
Malatya
Özer Bobinaj
Yeni Sanayi Sitesi 2.Cad. No.95
0422 336 39 53
43
Bodrum Makine
0252 316 28 51
44
Beldibi Cad. No.5/C
0252 412 85 11
45
0384 213 19 96
46
Engin El. Bobinaj
Papuççular Mah. Papuççular Cad. No.40
0264 273 87 69
47
Samsun
Sanayi Sitesi Ulus Cad. No.31B
0362 238 07 23
48
Sivas
0346 221 47 55
49
Ümit Elektrik
Camiatik Mah. Ereğli Sok. No.1
0282 653 27 77
50
Tokat
Çetin Elektrik
0356 214 63 07
51
Trabzon
Makina Market
Rize Cad. No.71 Değirmendere
0462 328 14 80
52
Uşak
Zengin Bobinaj
İslice Mah. Ürem Sok. No.10/C
0276 227 27 46
53
Yalova
0226 461 22 42
54
0372 323 74 97
zst00133158 - 05-08-2010
88
89
90567406
www.blackanddecker.eu

Welcome to ManualMachine

You have been successfully registered

We have sent a verification link to to complete your registration.
If you can’t find the email, check your Junk/Spam folder.

User Guides and Service Manuals

User Guides and Service Manuals

  • Buy Points
  • How it Works
  • FAQ
  • Contact Us
  • Questions and Suggestions
  • Users

Black&decker User Manual [ru]

ru.blackanddecker.www

Инструмент не предназначен для профессионального использования.

??? SU/UA

Black&decker CD601 User Manual

!

Loading…

You can only view or download manuals with

Sign Up and get 5 for free

Upload your files to the site. You get 1 for each file you add

Get 1 for every time someone downloads your manual

Buy as many  as you need

View and download manuals available only for

Register and get 5 for free

Upload manuals that we do not have and get 1 for each file

Get 1 for every download of your manual

Buy  as much as you need

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Bj 218 инструкция на русском
  • Bizmopeptol инструкция на русском языке
  • Bizmopen инструкция на русском языке
  • Bizmopen 262 mg таблетки инструкция на русском
  • Bizerba официальный сайт инструкция по эксплуатации