инструкцияBosch GCM 10 Professional
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W07 (2010.02) PS / 232 WEU
15
35
45
50
40
25
30
31.6
20
22.5
10
10
5
0
5
15
25
35
31.6
30
20
22.5
40
45
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-19920-001.fm Page 1 Thursday, January 28, 2010 12:53 PM
Посмотреть инструкция для Bosch GCM 10 Professional бесплатно. Руководство относится к категории пилы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Bosch GCM 10 Professional или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Bosch | |
GCM 10 Professional | |
пила | |
английский | |
Руководство пользователя (PDF) |
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch GCM 10 Professional.
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
- Manuals
- Brands
- Bosch Manuals
- Saw
- GCM 10 PROFESSIONAL
Manuals and User Guides for Bosch GCM 10 PROFESSIONAL. We have 8 Bosch GCM 10 PROFESSIONAL manuals available for free PDF download: Original Instructions Manual, Operating Instructions Manual
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Original Instructions Manual (532 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 19.52 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
10
-
English | 29
29
-
Functional Description
33
-
Technical Data
34
-
Declaration of Conformity
35
-
Maintenance and Service
44
-
-
Français
46
-
Español
64
-
Português | 83
83
-
Italiano
102
-
Dati Tecnici
108
-
Nederlands | 121
121
-
Dansk | 139
139
-
Svenska
156
-
Norsk | 173
173
-
Suomi
190
-
Ελληνικά
207
-
Türkçe | 227
227
-
Polski
244
-
Dane Techniczne
250
-
Česky | 263
263
-
Slovensky
280
-
Magyar | 299
299
-
Română
357
-
Date Tehnice
363
-
-
Srpski
396
-
Slovensko
413
-
Hrvatski
431
-
Eesti
448
-
Latviešu
465
-
Lietuviškai
484
-
Advertisement
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Original Instructions Manual (365 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 36.74 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
10
-
English
22
-
Specifications
24
-
Maintenance and Service
31
-
-
Français
33
-
Español
45
-
Mantenimiento y Limpieza
55
-
Português
57
-
Italiano
69
-
Nederlands
81
-
Dansk
92
-
Svenska
102
-
Norsk
112
-
Suomi
122
-
Ελληνικά
132
-
Türkçe
144
-
Polski
156
-
Česky
168
-
Slovensky
179
-
Magyar
191
-
Русский
203
-
Українська
216
-
Қазақша
228
-
Română
240
-
Date Tehnice
243
-
-
Български
252
-
Македонски
265
-
Srpski
277
-
Slovensko
288
-
Hrvatski
298
-
Eesti
308
-
Latviešu
318
-
Lietuviškai
330
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Original Instructions Manual (335 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 18.9 MB
Table of Contents
-
Table of Contents
2
-
Deutsch
10
-
English
22
-
Maintenance and Service
31
-
Français
33
-
Español
45
-
Português
57
-
Italiano
69
-
Nederlands
81
-
Dansk
92
-
Svenska
102
-
Norsk
112
-
Suomi
122
-
Ελληνικά
132
-
Türkçe
144
-
Polski
155
-
Česky
167
-
Slovensky
177
-
Magyar
188
-
Русский
200
-
Українська
212
-
Română
224
-
Български
236
-
Srpski
249
-
Slovensko
259
-
Hrvatski
270
-
Eesti
280
-
Latviešu
290
-
Lietuviškai
302
Advertisement
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Operating Instructions Manual (188 pages)
SLIDE MITRE SAW
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 5.07 MB
Table of Contents
-
Allgemeine Sicherheitshinweise
9
-
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
10
-
Geräusch- /Vibrationsinformation
13
-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
13
-
Betrieb
15
-
Staub- /Späneabsaugung
16
-
Gehrungswinkel Einstellen
17
-
Wartung und Service
22
-
General Safety Rules
23
-
Specific Safety Rules
24
-
Noise/Vibration Information
27
-
Intended Use
27
-
Product Specifications
27
-
Product Elements
28
-
Transport Safety
29
-
Changing the Tool
29
-
Operating Instructions
29
-
Working Instructions
31
-
Putting into Operation
31
-
Maintenance and Service
35
-
Consignes Générales de Sécurité
37
-
Description du Fonctionnement
41
-
Bruits Et Vibrations
41
-
Utilisation Conforme
41
-
Caractéristiques Techniques
42
-
Eléments de L’appareil
42
-
Mise en Service
43
-
Changement D’outil
43
-
Fixation de la Pièce
45
-
Instructions D’utilisation
46
-
Maintenance
50
-
Instrucciones Generales de Seguridad
51
-
Instrucciones de Seguridad para
52
-
Descripción de Funcionamiento
56
-
Elementos del Aparato
57
-
Operación
58
-
Cambio de Útil
58
-
Ajuste del Ángulo de Inglete
60
-
Puesta en Funcionamiento
60
-
Indicaciones de Trabajo
60
-
Mantenimiento y Servicio
64
-
Instruções Gerais de Segurança
65
-
Informações sobre Ruído E Vibra- Ções
69
-
Utilização Conforme as Disposições
69
-
Elementos Do Aparelho
70
-
Instruções para O Trabalho
74
-
Colocação Em Funcionamento
74
-
Manutenção E Serviço
78
-
Indicazioni Generali DI Sicurezza
79
-
Istruzioni DI Sicurezza Specifiche Per la Macchina
80
-
Descrizione Delle Funzioni
84
-
Messa in Servizio
88
-
Istruzioni Per Il Lavoro
88
-
Manutenzione
92
-
Algemene Veiligheidsvoorschriften
93
-
Gereedschapspecifieke Veiligheidsvoorschriften
94
-
Tips Voor de Werkzaamheden
102
-
Onderhoud en Service
106
-
Generelle Sikkerhedsinstrukser
107
-
Vedligeholdelse Og Service
118
-
Allmänna Säkerhetsanvisningar
119
-
Verktygsspecifika Säkerhetsanvisningar
120
-
Skötsel Och Service
130
-
Service Og Vedlikehold
142
-
Yleiset Turvallisuusohjeet
143
-
Laitekohtaiset Turvallisuusohjeet
144
-
Laitteen Osat
148
-
Huolto Ja Hoito
155
-
Γενικεσ Υπο∆Ειξεισ Ασφαλειασ
156
-
Ει∆Ικεσ Ωσ Προσ Το Μηχανημα Υπο∆Ειξεισ Ασφαλειασ
157
-
Περιγραφη Λειτουργιασ
162
-
Υποδείξεις Εργασίας
167
-
Συντηρηση Και Service
172
-
Genel Güvenli̇k Tali̇mati
173
-
Aletlere Özgü Güvenli̇k Tali̇mati
174
-
İşlevleri̇n Açiklanmasi
177
-
Usulüne Uygun KullanıM
177
-
Gürültü Ve TitreşIM Önleme Hakkında Bilgi
177
-
Teknik Veriler
178
-
Aletin Elemanları
178
-
Taşıma Emniyeti
179
-
Tespit Kolunun Takılması
179
-
Sabit Veya Esnek Montaj
180
-
Toz Ve Talaş Emme
180
-
Dayamak Rayının Büyütülmesi
180
-
Çalışırken Dikkat Edilecek Hususlar
181
-
Profil Çıtaların (Lataların) Işlenmesi (Taban Veya Tavan Çıtaları)
182
-
Temel Ayarların Kontrol Edilmesi Ve Yapılması
184
-
Bakim Ve Servi̇s
185
-
Uygunluk Beyanı
186
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Original Instructions Manual (231 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 12.37 MB
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Operating Instructions Manual (180 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 9.25 MB
Table of Contents
-
General Safety Rules
9
-
Specific Safety Rules
10
-
Product Elements
14
-
Transport Safety
15
-
Changing the Tool
15
-
Operating Instructions
15
-
Putting into Operation
17
-
Working Instructions
18
-
Maintenance and Service
20
-
Instrucciones Generales de Seguridad
24
-
Descripción de Funcionamiento
28
-
Utilización Reglamentaria
28
-
Datos Técnicos
29
-
Elementos del Aparato
30
-
Cambio de Útil
31
-
Operación
31
-
Ajuste del Ángulo de Corte
33
-
Puesta en Funcionamiento
34
-
Indicaciones de Trabajo
34
-
Mantenimiento y Servicio
36
-
Instruções Gerais de Segurança
38
-
Utilização Conforme as Disposições
42
-
Informações sobre Ruído E Vibra- Ções
42
-
Dados Técnicos
43
-
Elementos Do Aparelho
44
-
Colocação Em Funcionamento
48
-
Instruções para O Trabalho
48
-
Manutenção E Serviço
50
-
Consignes Générales de Sécurité
134
-
Description du Fonctionnement
138
-
Utilisation Conforme
138
-
Bruits Et Vibrations
138
-
Caractéristiques Techniques
139
-
Eléments de L’appareil
140
-
Changement D’outil
141
-
Mise en Service
144
-
Instructions D’utilisation
144
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Operating Instructions Manual (180 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 7.94 MB
Table of Contents
-
General Safety Rules
9
-
Specific Safety Rules
10
-
Intended Use
13
-
Product Specifications
13
-
Operating Instructions
15
-
Changing the Tool
15
-
Adjusting the Miter Angle
16
-
Putting into Operation
17
-
Working Instructions
18
-
Maintenance and Service
20
-
Instrucciones Generales de Seguridad
24
-
Puesta en Funcionamiento
34
-
Indicaciones de Trabajo
34
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Original Instructions Manual (19 pages)
Brand: Bosch
|
Category: Saw
|
Size: 22.26 MB
Advertisement
Related Products
-
Bosch GCM 10 SD Professional
-
Bosch GCM 10 J
-
Bosch GCM 10 MX Professiona
-
Bosch GCM 10 MX Professional
-
Bosch GCM 10 MX
-
Bosch Professional GCM 10 GDJ
-
Bosch GCM 12 GDL Professional
-
Bosch GCM 12 JL Professional
-
Bosch GCM 12 SDE
-
Bosch GCM18V-07S
Bosch Categories
Dishwasher
Washer
Power Tool
Dryer
Oven
More Bosch Manuals
- Manuals
- Brands
- Bosch Manuals
- Saw
- GCM 10 PROFESSIONAL
- Operating instructions manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
GCM 10
PROFESSIONAL
* Des idées en action.
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Àπ— ß ◊ Õ §Ÿ à ¡ ◊ Õ °»√„™â ß «π
Petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan
HıÎng dÕn s¯ dÙng
Instructions d’emploi
Related Manuals for Bosch GCM 10 PROFESSIONAL
Summary of Contents for Bosch GCM 10 PROFESSIONAL
-
Page 1
GCM 10 PROFESSIONAL * Des idées en action. Operating instructions Instrucciones de servicio Manual de instruções Àπ— ß ◊ Õ §Ÿ à ¡ ◊ Õ °“√„™â ß “π Petunjuk-petunjuk untuk penggunaan HıÎng dÕn s¯ dÙng Instructions d’emploi… -
Page 2
18 17 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 3
1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 4
1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 5
1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 6
1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 7
33,9° 31,6° 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 8
23 24 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 9: General Safety Rules
1 GENERAL SAFETY RULES FOR ELECTRIC TOOLS Read and understand all in Dress properly. Do not wear loose clothing or WARNING structions. Failure to follow all in jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth structions listed below may result in ing and gloves away from moving parts.
-
Page 10: Specific Safety Rules
Do not make changes to the electro tool or use it Service for purposes other that those described in the Tool repair must be performed only by qualified «Intended Use» Section. Any modification is a mis repair personnel. Repairs or maintenance performed use and can lead to serious injuries.
-
Page 11
Use only saw blades recommended by the manufac turer of the electro tool. Bosch can ensure flawless functioning of the machine only when original accessories intended for the ma Observe the instructions of the manufacturer for the chine are used. -
Page 12
Symbol Name Meaning Wrench width (in mm) Distance between parallel surfaces on fastener el ements on which the tool must fit on (e.g. hex nuts or hex head screws), fit over (e.g. ring wrench) or fit in (e.g. socket head screws). Left rotation/Right rotation Direction of drive rotation Hex socket drive /Square drive… -
Page 13: Intended Use
3 FUNCTION While reading the operating instruc Noise/Vibration Information tions, refer to the corresponding illus trations of the electro tool on the front Measured values are determined according to stan pages. dard EN 61 029 procedures. The A weighted noise levels of the tool are typically: Sound pressure level: 97 dB(A) Intended Use Sound power level: 110 dB(A)
-
Page 14
Product Elements The numbering of the machine elements refers to the 26 Transport locking pin illustrations of the electro tool on the front pages of the 27 Dust bag operating instructions. 28 Protective hood 1 Handle 29 Transport handle 2 On/Off switch 30 Clamping lever for fence extension 3 Locking lever 31 Setting knob for 33.9°… -
Page 15: Operating Instructions
4 OPERATING INSTRUCTIONS Removing the Saw Blade Transport Safety Place the machine in the working position. (see Figure Press the locking lever 3 (also see Figure ) and Before all work on the machine, pull the power swing the swinging guard 4 to the rear to the stop. plug.
-
Page 16: Adjusting The Miter Angle
External Dust Extraction To ensure optimum working safety, the work piece Use a suitable adapter from the Bosch accessory pro gram to connect a vacuum cleaner to the sawdust must always be firmly clamped. Do not work with work pieces that are too small to ejector 34.
-
Page 17: Putting Into Operation
Standard Horizontal Miter Angles Standard Vertical Bevel Angles (see Figure (see Figure For quick and precise setting of often used miter an For quick and precise setting of often used bevel an gles, detents 14 are provided on the saw table: gles, stops are provided for the angles of 0°, 33.9°…
-
Page 18: Working Instructions
Special Work Pieces Working Instructions When sawing curved or round work pieces, they must Before all work on the machine, pull the power be especially secured against slipping. At the cutting plug. line, no gap may exist between the work piece and the fence or saw table.
-
Page 19
Floor Moldings The following table contains instructions for the working of floor moldings. Setting Placed Lying Flat Against the on the Saw Fence Table Vertical Bevel Angle 0° 45° Floor Molding Left Side Right Side Left Side Right Side Inner Corner Horizontal Miter 45°… -
Page 20: Maintenance And Service
Carrying bag ….2 605 435 019 and testing procedures, have the repairs performed by an authorized customer service location for Bosch Electro Tools.
-
Page 21
Beijing, P.R. China parts or in case of queries or other problems please contact your local dealer or Bosch representative. +86 10 65 25 77 75 ……. -
Page 22
…………+59 12 314 445 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Brasil… -
Page 23
……+506 233 6255 Equador ELECTRO DIESEL ……+593 4 220 2688 El Salvador PROYESA . -
Page 24: Instrucciones Generales De Seguridad
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Lea íntegramente y aténga Seguridad personal ADVERTENCIA se a estas instrucciones. En Esté atento a lo que hace y emplee la herramien caso de no respetar las instruc ta eléctrica con prudencia. No utilice la herra ciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a mienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
-
Page 25
Guarde las herramientas fuera del alcance de los Solamente utilice los accesorios que recomien niños y de las personas que no estén familiariza da el fabricante del aparato. El uso de accesorios das con su uso. Las herramientas utilizadas por per concebidos para otros aparatos puede resultar peli sonas inexpertas son peligrosas. -
Page 26
Tenga cuidado de no sobrecargar el motor, especial inserción. Sustituir una placa de inserción defectuosa. mente al trabajar piezas grandes. Solamente aserrar Bosch solamente puede garantizar un funcionamiento ejerciendo una presión leve sobre la empuñadura. correcto del aparato, si éste se utiliza exclusivamente ¡Precaución! La hoja de sierra sigue girando cierto… -
Page 27
Símbolo Denominación Significado Newton metro Unidad de energía, par de giro Kilogramo Masa, peso Milímetro Longitud min/s Minutos/segundos Tiempo, intervalo °C/°F Grados centígrados/Fahrenheit Temperatura Decibelios Unidad del nivel de sonido relativo ∅ Diámetro P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc. Revoluciones Revoluciones en vacío …/min… -
Page 28
Simbología específica del aparato Símbolo Significado Señal de obligación ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos o brazos. Señal de obligación Ponerse unas gafas de protección. Señal de obligación Colóquese un protector de oídos. Señal informativa Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sie rra. -
Page 29
Características técnicas Ingletadora GCM 10 PROFESSIONAL Nº de referencia … 003 … 004 … 005 … 006 … 014 … 034 0 601 B20 … … 008 … 032 … 042 Potencia absorbida 1 800 1 800 1 650 1 800 1 650 1 650 nominal… -
Page 30
Elementos del aparato La numeración de los elementos del aparato corres 25 Rodillo de deslizamiento ponde a la que se indica en las ilustraciones de la he 26 Seguro para transporte rramienta eléctrica en las primeras páginas de estas 27 Saco colector de polvo instrucciones de manejo. -
Page 31
4 OPERACIÓN Desmontaje del disco Seguro para transporte Coloque el aparato en la posición de trabajo. (ver figura Presione la palanca de bloqueo 3 (ver también Antes de cualquier manipulación en el aparato figura ) y abatir hacia atrás hasta el tope la guarda extraer el enchufe de alimentación. -
Page 32
Sujeción de la pieza de trabajo Aspiración externa (ver figura Elegir entre el programa de accesorios Bosch un adaptador adecuado para conectar su aspirador al Antes de cualquier manipulación en el aparato expulsor de virutas 34. Insertar firmemente el adapta extraer el enchufe de alimentación. -
Page 33
Introduzca en uno de los taladros 17, previstos para Escala de precisión ello, la mordaza de cierre rápido 7 que se adjunta. Gire La escala de precisión 10 permite ajustar un ángulo de la barra roscada 45 de la mordaza de cierre rápido corte horizontal con una precisión de hasta ¼°. -
Page 34: Puesta En Funcionamiento
Aserrado Puesta en funcionamiento Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensio Conexión y desconexión nes. Para la puesta en marcha tire del interruptor de co Ajuste el ángulo de corte deseado. nexión/desconexión 2 hacia la empuñadura 1. Conecte la herramienta eléctrica. Por motivos de seguridad no es posible enclavar Presione la palanca de bloqueo 3 y baje lentamente la el interruptor de conexión/desconexión del apa…
-
Page 35
Rodapiés En la siguiente tabla se detallan los datos para aserrar rodapiés. Ajustes Apoyado Colocado contra la plano sobre regleta tope la mesa de aserrar Ángulo de corte vertical 0° 45° Rodapiés Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho Esquina Ángulo de corte 45°… -
Page 36
35 mm ..2 605 702 022 herramientas eléctricas Bosch. Bolsa de transporte ….2 605 435 019 Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repues to indicar el nº… -
Page 37
Venezuela España RBVE Robert Bosch España, S.A……+58 212 207 4511 Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19… -
Page 38
1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS Leia e verifique todas as in Segurança de pessoas ADVERTÊNCIA dicações. O desrespeito das Tenha cuidado, observe o que está a fazer e tra seguintes indicações de segu balhe sensatamente com o aparelho. Não utilize rança podem ter como consequência choque elétrico, o aparelho se estiver cansado ou sob a influência risco de incêndio ou graves lesões. -
Page 39
Aparelhos não utilizados devem ser guardados Não altere a ferramenta elétrica nem utilize a fora do alcance de crianças e de pessoas não fa para outros fins que os descritos no capítulo miliarizadas com a utilização do aparelho. Apare „Utilização conforme as disposições“. Qualquer lhos são perigosos, quando utilizados por pessoas alteração apresenta um abuso e pode levar a graves sem a devida experiência. -
Page 40
A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfei Ao serrar juntas, deverá observar que a lâmina de ser to do aparelho, se forem utilizados os acessórios ori ra não se emperre na peça a ser trabalhada. -
Page 41
Símbolo Nome Significado Hertz Frequência Watt Potência Newtonmeter Unidade energética, binário Quilograma Massa, peso Milímetro Comprimento min/s Minutos/segundos Tempo, período °C/°F Grau celsius/Grau Fahrenheit Temperatura Decibel Certa medida do relativo volume de som ∅ Diâmetro p. ex. diâmetro do parafuso, diâmetro do disco de corte etc. -
Page 42
Símbolos específicos do aparelho Símbolo Significado Notas indispensáveis Área de perigo! Mantenha sempre que puder, as mãos, os dedos ou os braços afastados desta área. Notas indispensáveis Usar óculos de protecção. Notas indispensáveis Utilize uma protecção auricular. Símbolos de marcação Observe as dimensões da lâmina de serra. -
Page 43
Dados técnicos do aparelho Serras de corte e GCM 10 de chanfradura PROFESSIONAL Número de encomenda … 003 … 004 … 005 … 006 … 014 … 034 0 601 B20 … … 008 … 032 … 042 Potência nominal con 1 800 1 800 1 650… -
Page 44
Elementos do aparelho A numeração dos elementos do aparelho refere se à 25 Rolo de deslize apresentação da ferramenta elétrica nas páginas da 26 Proteção para transporte frente da instrução de serviço. 27 Saco de pó 1 Punho 28 Capa de proteção 2 Interruptor de ligar desligar 29 Punho de transporte 3 Alavanca de travamento *… -
Page 45
4 FUNCIONAMENTO A lâmina de serra torna se muito quente durante o tra Segurança de transporte balho, portanto não toque nela antes de que tenha se arrefecido. (veja figura Utilizar luvas de protecção, para evitar lesões devido a Puxar a ficha da tomada antes de todos traba cantos afiados da lâmina de serra ao substituí… -
Page 46
Aspiração externa comprimento, deverá utilizar o esbarro 42. Utilizar um adaptador apropriado do programa de acessórios Bosch, para conectar um aspirador de pó à expulsão de aparas 34. Encaixar firmemente o adap Fixação da peça a ser trabalhada tador e a mangueira do aspirador de pó. -
Page 47
Ao fixar a ferramenta, observe que os de Escala fina dos não entrem em contacto com a ala Com a escala fina 10 é possível ajustar o ângulo de vanca de aperto que se encontra embaixo chanfradura horizontal com uma exatidão de até ¼°. do grampo de aperto rápido. -
Page 48
Cortar Colocação em funcionamento Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as suas Ligar e desligar dimensões. Para colocar em funcionamento, deverá puxar o in Ajustar o ângulo de chanfradura desejado. terruptor de ligar desligar 2 no sentido do punho 1. Ligar a ferramenta elétrica. -
Page 49
Tramelas de chão A seguinte tabela contém indicações para o trabalho de tramelas de chão. Ajustes encostado colocado de contra o forma plana trilho de sobre a esbarro mesa de serrar Ângulo de chanfradura vertical 0° 45° Tramela de chão lado esquerdo lado direito lado esquerdo… -
Page 50
Bolsa de transporte ….2 605 435 019 qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos elétricos Bosch. No caso de questões e encomenda de peças de re posição deverá… -
Page 51
RBVE Portugal ……+58 212 207 4511 Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E 3E Reservado o direito a modificações… -
Page 52
–1 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 53
–2 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 54
min/s °C/°F Ø …/min –3 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 55
EN 61 029 97 dB(A) 110 dB(A) K = 3 dB –4 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 56
GCM 10 PROFESSIONAL … 003 … 004 … 005 … 006 … 014 … 034 0 601 B20 … … 008 … 032 … 042 1 800 1 800 1 650 1 800 1 650 1 650 220/230 230/240 50/60 50/60 50/60 50/60… -
Page 57
0 601 B20 004 , … 005 , … 006 , … 034 , … 037 , … 040 , … 043 , … 050 . –6 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 58
16 . –7 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 59
–8 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 60
x,25 x + 1 x + 2 x,75 x + 3 40,5 89 x 95 61 x 144 89 x 67 61 x 101 46 x 105 35 x 144 46 x 95 30 x 99 –9 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 61
– – –10 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 62
33,9 –11 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 63
254 x 30 ..2 608 640 438 254 x 25,4 ..2 608 640 459 254 x 16 ..2 608 640 466 254 x 25,4 . . . 2 608 640 465 . -
Page 64
503 – 504 +86 10 65 25 77 75 +86 10 65 12 35 05 100006 bosch@bj.melchers.com.cn www.bosch-pt.com.cn 800 8 20 84 84 102 – 103 +86 10 63 36 77 75 +86 10 63 36 77 76 +86 10 63 36 77 71 168 –… -
Page 65
–1 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 66
–2 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 67
min/s °C/°F Ø …/min –3 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 68
EN 61 029 97 dB(A) 110 dB(A) K = 3 dB –4 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 69
GCM 10 PROFESSIONAL … 003 … 004 … 005 … 006 … 014 … 034 0 601 B20 … … 008 … 032 … 042 1 800 1 800 1 650 1 800 1 650 1 650 220/230 230/240 50/60 50/60 50/60 50/60… -
Page 70
31 33,9 SW 6 SW 13 SW 12 SW 6 SW 6 33,9 33,9 0 601 B20 004 , … 005 , … 006 , … 034 , … 037 , … 040 , … 043 , … 050 –6 1 609 929 E91 •… -
Page 71
Bosch 15 — 23 –7 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 72
x,25 x + 1 x + 2 x,75 x + 3 40,5 33,9 33,9 22,5 31,6 22,5 31,6 –8 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 73
– – 89 x 95 61 x 144 89 x 67 61 x 101 46 x 105 35 x 144 46 x 95 30 x 99 –9 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 74
33,9 31,6 33,9 33,9 31,6 31,6 31,6 31,6 –10 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 75
33,9 SW 6 33,9 36 SW 12 –11 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 76
….+886 2 / 2551 3264-9 ….+886 2 / 2551 3260 Bosch E-Mail: boschinfo@melchers.com.tw… -
Page 77
– 1 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 78
– 2 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 79
min/s °C/°F Ø …/min – 3 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 80
– 4 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 81
EN 61 029 97 dB(A) 110 dB(A) K = 3 dB -48° +48° 0° 2.5 m/s +45° GCM 10 PROFESSIONAL … 003 … 004 … 005 … 006 … 014 … 034 0 601 B20 … … 008 … 032 …… -
Page 82
31 33.9° (SW 6 SW 13 SW 12 (SW 6) (SW 6) 23 33.9° 24 33.9° 0 601 B20 004 , … 005 , … 006 , … 034 , … 037 , … 040 , … 043 , … 050 . –… -
Page 83
36 SW 13 15 — 23 Nm EN 847-1 – 7 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 84
21 (SW 6) – 8 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 85
0° 33.9° 45° 0° 45° 33.9° 15˚ 22.5˚ 31.6˚ 45˚ 0˚ 15˚ 22.5˚ 31.6˚ 45˚ 0° 45° 48° 48° 1/4° x.25 ˚ 1/4˚ x + 1˚ x.5 ˚ 1/2˚ x + 2˚ x.75 ˚ 3/4˚ x + 3˚ 40.5° 1/2° 42°… -
Page 86
0° 45° [mm] 0˚ 0˚ 89 x 95 61 x 144 45˚ 0˚ 89 x 67 61 x 101 0˚ 45˚ 46 x 105 35 x 144 45˚ 45˚ 46 x 95 30 x 99 – – – 10 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 87
0˚ 45˚ 0˚ 0˚ 45° 45° 0˚ 0˚ 45° 45° 31.6° 33.9° 0˚ 33.9˚ 45˚ 45˚ 31.6˚ 31.6˚ 45˚ 45˚ 31.6˚ 31.6˚ – 11 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 88
0° 33.9° 90° 0° 21 (SW 6) 33.9° 36 (SW 12) – 12 1 609 929 E91 • (04.10) PS… -
Page 89
Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd. 31/7 3698 ….+82 (0)2/2270-9140 ….+82 (0)2/2270-9008 14/19 . -
Page 90
1 ¢â Õ ·π–π”‡æ◊ Ë Õ §«“¡ª≈Õ¥¿— ¬ ∑— Ë « ‰ª ”À√— ∫ ‡§√◊ Ë Õ ß¡◊ Õ ‰øøÑ “ ‚ª√¥Õà “ π¢â Õ ·π–π”π’ È ∑ — È ß À¡¥ Õ¬à “ À‘ È « ‡§√◊ Ë Õ ß∑’ Ë “¬‰ø, À√◊ Õ ·¢«π‡§√◊ Ë Õ ß‰«â ° — ∫ “¬‰ø À√◊ Õ ¥÷ ß §”‡µ◊… -
Page 91
Õ¬à “ „™â ‡ §√◊ Ë Õ ß¡◊ Õ ‰øøÑ “ ∑’ Ë «‘ µ ™å ‡ªî ¥ -ªî ¥ ™”√ÿ ¥ Õ¬à “ ‡ª≈’ Ë ¬ π·ª≈߇§√◊ Ë Õ ß¡◊ Õ ‰øøÑ “ À√◊ Õ π”‰ª„™â ‡ æ◊ Ë Õ «— µ ∂ÿ ª √– ߧå ∑ ’ Ë º‘… -
Page 92
–3 ¿“…“‰∑¬ 1 609 929 E91 • (04.09) PS… -
Page 93
— ≠ ≈— ° …≥å §”™’ È · ®ß∑’ Ë ”§— ≠ : — ≠ ≈— ° …≥å ™◊ Ë Õ §«“¡À¡“¬ min/s °C/°F Ø min /n …/min –4 ¿“…“‰∑¬ 1 609 929 E91 • (04.09) PS… -
Page 94
— ≠ ≈— ° …≥å ™◊ Ë Õ §«“¡À¡“¬ — ≠ ≈— ° …≥å ® ”‡æ“–‡§√◊ Ë Õ ß — ≠ ≈— ° …≥å §«“¡À¡“¬ 3 §”Õ∏‘ ∫ “¬°“√∑”ß“π¢Õ߇§√◊ Ë Õ ß ¢â Õ ¡Ÿ ≈ ‡°’ Ë ¬ «°— ∫ ‡ ’ ¬ ß·≈–°“√ — Ë π µ— « ≈—… -
Page 95
√“¬≈–‡Õ’ ¬ ¥‡°’ Ë ¬ «°— ∫ ‡§√◊ Ë Õ ß ‡≈◊ Ë Õ ¬µ— ¥ µ√ß ·≈–µ— ¥ ¡ÿ ¡ GCM 10 PROFESSIONAL … … … … … … 0 601 B20 … … … … ∅ ‡≈◊ Ë Õ ¬µ— ¥ µ√ß ·≈–µ— ¥ ¡ÿ ¡ GCM 10 PROFESSIONAL …… -
Page 96
à « πª√–°Õ∫¢Õ߇§√◊ Ë Õ ß ° Õÿ ª °√≥å ª √–°Õ∫∫“ß à « π„π¿“æÀ√◊ Õ „π§”Õ∏‘ ∫ “¬‰¡à √ «¡Õ¬Ÿ à „ πÕÿ ª °√≥å ∑ ’ Ë ® — ° ¥ à ß ¡“æ√â Õ ¡°— ∫ ‡§√◊ Ë Õ ß °… -
Page 97
4 °“√ªØ‘ ∫ — µ ‘ ß “π ∂Õ¥ ·ºà π ®“π‡≈◊ Ë Õ ¬ ≈— ° µ√÷ ß ”À√— ∫ °“√¢π¬â “ ¬ ¥÷ ß ª≈— Í ° ‰øÕÕ° °à Õ π∑’ Ë ® –∑”Õ–‰√∑’ Ë µ — « ‡§√◊ Ë Õ ß∑ÿ ° §√— È ß „ à… -
Page 98
°“√µ‘ ¥ µ— È ß ·∫∫∂“«√Õ¬Ÿ à ° — ∫ ∑’ Ë À√◊ Õ ·∫∫‡ª≈’ Ë ¬ π∑ µà Õ ·ºß°— È π ÿ ¥ ‡¢µ „Àâ ¬ “«¢÷ È π ’ Ë µ — È ß ‰¥â ¥÷ ß ª≈— Í ° ‰øÕÕ° °à Õ π∑’ Ë ® –∑”Õ–‰√∑’ Ë µ — « ‡§√◊ Ë Õ ß∑ÿ ° §√— È ß ‡æ◊… -
Page 99
‰¡â ∫ √√∑— ¥ «— ¥ ¡ÿ ¡ §à “ ≈–‡Õ’ ¬ ¥ ° §à “ ¢Õß¡ÿ ¡ ‡√‘ Ë ¡ µâ π x ª√— ∫ µ— È ß ¡ÿ ¡ µ— ¥ ‡©’ ¬ ß µ“¡µâ Õ ß°“√ ¥÷ ß ª≈— Í ° ‰øÕÕ° °à Õ π∑’ Ë ® –∑”Õ–‰√∑’ Ë µ — « ‡§√◊ Ë Õ ß∑ÿ ° §√— È ß x.25 ˚… -
Page 100
¢π“¥„À≠à ÿ ¥ ¢Õß™‘ È π ß“π °“√‡ªî ¥ ‡§√◊ Ë Õ ß„™â ¡ÿ ¡ µ— ¥ ‡©’ ¬ ß «‘ µ ™å ‡ªî ¥ -ªî ¥ °“√‡ªî ¥ ‡§√◊ Ë Õ ß„™â ·π«πÕπ ·π«µ— È ß ‡π◊ Ë Õ ß®“°‡Àµÿ º ≈∑“ߥ⠓ 𧫓¡ª≈Õ¥¿— ¬ ®÷ ß ‰¡à “¡“√∂≈Á Õ ° «‘… -
Page 101
·ºà π °— π ‰¡â © ’ ° √ÿ à ¬ ° ° °“√‡≈◊ Ë Õ ¬µ— ¥ ‰¡â § ‘ È « (‰¡â § ‘ È « ¢Õ∫æ◊ È π À√◊ Õ ¢Õ∫‡æ¥“π) – – ‰¡â § ‘ È « ¢Õ∫æ◊ È π °“√µ—… -
Page 102
‰¡â § ‘ È « ¢Õ∫‡æ¥“π (µ“¡¡“µ√∞“π À√— ∞ œ) ° ° °“√µ— È ß µà “ ßÊ µ— È ß ¬— π ‰«â ° — ∫ «“ß√“∫°— ∫ ·ºß°— È π ÿ ¥ ‡¢µ ‚µä – ‡≈◊ Ë Õ ¬ ˚… -
Page 103
µ√«® Õ∫ ·≈– ª√— ∫ µ— È ß §à “ æ◊ È π ∞“π ¥÷ ß ª≈— Í ° ‰øÕÕ° °à Õ π∑’ Ë ® –∑”Õ–‰√∑’ Ë µ — « ‡§√◊ Ë Õ ß∑ÿ ° §√— È ß ·ºß°— È π ÿ ¥ ‡¢µ °… -
Page 104
5 °“√∫”√ÿ ß √— ° …“·≈–∫√‘ ° “√´à Õ ¡·´¡ °“√∫”√ÿ ß √— ° …“ °“√∫√‘ ° “√´à Õ ¡∫”√ÿ ß ¥÷ ß ª≈— Í ° ‰øÕÕ° °à Õ π∑’ Ë ® –∑”Õ–‰√∑’ Ë µ — « ‡§√◊ Ë Õ ß∑ÿ ° §√— È ß ”π—… -
Page 105
1 PETUNJUK- PETUNJUK UMUM UNTUK KESELAMATAN KERJA UNTUK PERKAKAS-PERKAKAS LISTRIK Bacalah dan taatilah semua Janganlah menyalah gunakan kabel untuk PERINGATAN petunjuk petunjuk. Jika mengangkat perkakas listrik, menggantungkan petunjuk petunjuk berikut tidak perkakas listrik atau menarik steker dari ditaati, dapat terjadi kontak listrik, bahaya kebakaran stopkontak. -
Page 106
Perkakas perkakas listrik dapat berbahaya, dilakukan oleh orang orang yang tidak ahli dapat jika digunakan oleh orang orang yang tidak mengenal mengakibatkan terjadinya kecelakaan. perkakas tersebut. Gunakanlah hanya aksesori asli dari Bosch saja Rawatlah perkakas perkakas listrik dengan untuk reparasi dan perawatan. Ikutilah petunjuk seksama. -
Page 107
2 PETUNJUK-PETUNJUK KHUSUS UNTUK KESELAMATAN KERJA UNTUK MESIN PEMOTONG LURUS DAN BERSEGI SAMPAI 45° Perhatikanlah bahwa ruangan di mana Anda bekerja Benda yang dikerjakan harus selalu dipegang dengan cukup terang atau tempat di sekeliling perkakas listrik alat supaya tidak goyang. Benda yang dikerjakan yang cukup terang. -
Page 108
Gunakanlah selalu hanya piringan pemotong yang bisa diganti ganti yang rusak harus digantikan. dianjurkan oleh pabrik perkakas listrik. Bosch hanya dapat menjamin perkakas listrik berjalan Perhatikanlah petunjuk petunjuk untuk memasang dengan mulus, jika hanya digunakan aksesori asli dari dan menggunakan piringan pemotong yang diberikan Bosch yang khusus untuk perkakas listrik ini. -
Page 109
Simbol Nama Arti …/min putaran atau Putaran, getaran, gerak lingkar dsb. per menit gerakan per menit Posisi: mati Tidak ada kecepatan, tidak ada momen putar Ukuran mulut (dalam mm) Jarak dari permukaan sejajar pada elemen penghubung di mana perkakas tsb. bisa memegangnya (mis. -
Page 110
Simbol khusus perkakas listrik Simbol Arti Tanda petunjuk Berbahaya! Jauhkan tangan, jari atau lengan dari bidang ini. Tanda petunjuk Pakailah kaca mata pelindung. Tanda petunjuk Pakailah peredam suara. Simbol simbol petunjuk Perhatikanlah ukuran ukuran piringan pemotong. Diameter lubang harus pas persis pada sumbu kerja. -
Page 111
Data-data teknis Mesin pemotong lurus dan GCM 10 bersegi sampai 45° PROFESSIONAL Nomor model … 003 … 004 … 005 … 006 … 014 … 034 0 601 B20 … … 008 … 032 … 042 Masukan nominal 1 800 1 800 1 650 1 800… -
Page 112
Bagian-bagian mesin Nomor nomor dari bagian bagian mesin adalah 27 Kantung debu sesuai dengan nomor nomor dalam gambar perkakas 28 Kap pelindung listrik pada halaman halaman depan dari petunjuk 29 Pegangan untuk mengangkat selama transpor petunjuk. 30 Tuas pengunci untuk ekstensi sandaran 1 Gagang 31 Knop penyetelan sudut potong 33,9°… -
Page 113
4 PENGGUNAAN Pakailah sarung tangan pelindung sewaktu mengganti Penguncian selama transpor piringan pemotong, supaya tidak terjadi cedera karena mata potong yang tajam. (lihat gambar Sebelum memulai semua pekerjaan pada perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak. Melepaskan piringan pemotong Dengan kunci untuk transpor 26, pengangkutan Setelkan perkakas listrik ini sehingga siap untuk perkakas listrik ini ke berbagai tempat penggunaannya bekerja. -
Page 114
Penghisapan dengan alat penghisap dari luar perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak. Gunakanlah adapter yang cocok dari program aksesori keluaran Bosch untuk menyambungkan alat Untuk menjamin keselamatan kerja yang optimal penghisap debu pada saluran serbuk 34. Pasangkan benda yang dikerjakan harus selalu dipegang dengan adapter dan slang penghisap debu dengan kencang. -
Page 115
Masukkan cekaman paten 7 yang dipasok bersama Sudut potong jarum pada skala … ditemukan perkakas listrik ke dalam salah satu dari lubang lubang yang halus (skala 10) dengan jarum 17 yang khusus untuk ini. Cocokkan cekaman paten dikehendaki x (skala a 9) pada benda yang hendak dikerjakan dengan cara memutar baut setelan cekaman paten 45. -
Page 116
Untuk memotong selain itu tekan tuas pengunci 3. Memotong memperpendek (lihat gambar Pegang benda yang hendak dikerjakan dengan alat Baru setelah tuas pengunci ditekan, lengan perkakas sesuai dengan ukurannya. listrik bisa digerakkan ke bawah. Setelkan sudut potong yang dikehendaki. Untuk mematikan mesin, lepaskan tombol 2. Hidupkan perkakas listrik. -
Page 117
Les sudut lantai/dinding Dalam tabel yang berikut ada petunjuk petunjuk untuk mengerjakan les sudut lantai/dinding. Penyetelan berdiri pada datar pada sandaran meja potong sudut potong vertikal 0° 45° Les sudut lantai/dinding sebelah kiri sebelah kanan sebelah kiri sebelah kanan Pinggiran sudut potong 45°… -
Page 118
Memeriksa dan menyetel penyetelan dasar Sebelum memulai semua pekerjaan pada Sandaran perkakas listrik, tariklah steker dari stopkontak. Setelkan perkakas listrik ini hingga siap untuk transpor. Untuk menjamin pemotongan yang tepat, setelah perkakas listrik digunakan secara intensif penyetelan Putarkan meja potong 15 sampai ke alur 14 untuk dasar dari perkakas listrik harus diperiksa dan jika sudut potong 0°. -
Page 119
Jagalah supaya perkakas listrik dan lubang ventilasi selalu bersih supaya perkakas bisa digunakan dengan Hubungilah selalu agen Bosch dalam hal garansi, baik dan aman. reparasi dan pembelian suku cadang. Kap pelindung yang bergerak selalu harus bisa Indonesia bergerak dengan bebas dan menutup sendiri. -
Page 120
1 Hܧng dÅn an toàn chung 1 Hܧng dÅn an toàn chung 1 Hܧng dÅn an toàn chung 1 Hܧng dÅn an toàn chung ñÓi v§i công cø ÇiŒn ñÓi v§i công cø ÇiŒn ñÓi v§i công cø ÇiŒn ñÓi v§i công cø ÇiŒn Nh¡c nhª… -
Page 121
Quš vÎ hãy cÃt công cø ÇiŒn không sº døng ra ngoài Quš vÎ hãy cÃt công cø ÇiŒn không sº døng ra ngoài Quš vÎ không sºa Ç°i ho¥c sº døng công cø ÇiŒn cho Quš vÎ không sºa Ç°i ho¥c sº døng công cø ÇiŒn cho Quš… -
Page 122
Quš vÎ hãy Ç¥c biŒt tránh không Ç‹ cho Ƕng cÖ phäi làm viŒc quá täi trong lúc xº lš các vÆt liŒu có kích Bosch chÌ có th‹ bäo Çäm máy hoåt Ƕng ÇÜ®c hoàn thܧc l§n. Quš vÎ chÌ Ãn nhË vào cán tay cÀm khi quš… -
Page 123
Kš hiŒu Kš hiŒu Kš hiŒu Kš hiŒu Tên Tên Tên Tên Ý nghïa Ý nghïa Ý nghïa Ý nghïa Watt công suÃt Newtonmeter ÇÖn vÎ næng lÜ®ng, mômen vòng quay kí lô gam khÓi lÜ®ng, tr†ng lÜ®ng mi li mét chiŠu dài min/s Phút/giây… -
Page 124
Kš hiŒu Ç¥c biŒt cûa máy Kš hiŒu Ç¥c biŒt cûa máy Kš hiŒu Ç¥c biŒt cûa máy Kš hiŒu Ç¥c biŒt cûa máy Kš hiŒu Kš hiŒu Ý nghïa Ý nghïa Kš hiŒu Kš hiŒu Ý nghïa Ý nghïa DÃu hiŒu chÌ… -
Page 125
Mô tä tính næng máy Mô tä tính næng máy Mô tä tính næng máy Mô tä tính næng máy Máy c¡t th£ng và cÜa nghiêng Máy c¡t th£ng và cÜa nghiêng GCM 10 GCM 10 Máy c¡t th£ng và cÜa nghiêng Máy c¡t th£ng và… -
Page 126
ChÌ danh chi ti‰t máy ChÌ danh chi ti‰t máy ChÌ danh chi ti‰t máy ChÌ danh chi ti‰t máy ViŒc Çánh sÓ nh»ng b¶ phÆn trong máy phù h®p v§i 23 –c cho góc nghiêng 33.9° (chiŠu ngang) hình cûa công cø ÇiŒn trên nh»ng trang trܧc cûa 24 ChÓt cûa nút chÌnh góc nghiêng 33.9°… -
Page 127
4 S¿ hoåt Ƕng 4 S¿ hoåt Ƕng 4 S¿ hoåt Ƕng 4 S¿ hoåt Ƕng Tháo lÜ«i cÜa ra Tháo lÜ«i cÜa ra Tháo lÜ«i cÜa ra Tháo lÜ«i cÜa ra An toàn khi di chuy‹n An toàn khi di chuy‹n An toàn khi di chuy‹n An toàn khi di chuy‹n Quš… -
Page 128
Quš vÎ hãy dùng b¶ ghá thích h®p trong nhóm ÇÒ phø ñ‹ bäo Çäm tÓi Ça cho s¿ an toàn lao Ƕng quš vÎ tùng cûa Bosch Ç‹ g¡n máy hút bøi vào l‡ ra måt cÜa phäi luôn luôn cæng ch¥t vÆt liŒu. -
Page 129
Góc Ƕ nghiêng tiêu chuÄn cûa chiŠu d†c Góc Ƕ nghiêng tiêu chuÄn cûa chiŠu d†c Góc Ƕ nghiêng tiêu chuÄn cûa chiŠu ngang Góc Ƕ nghiêng tiêu chuÄn cûa chiŠu ngang Góc Ƕ nghiêng tiêu chuÄn cûa chiŠu d†c Góc Ƕ… -
Page 130
C¡t C¡t C¡t C¡t Hܧng dÅn làm viŒc Hܧng dÅn làm viŒc Hܧng dÅn làm viŒc Hܧng dÅn làm viŒc Quš vÎ hãy cæng vÆt liŒu cho phù h®p v§i kích thܧc. Quš vÎ hãy rút phích c¡m ra khÕi ° c¡m trܧc khi th¿c Quš… -
Page 131
NËp nŠn nhà NËp nŠn nhà NËp nŠn nhà NËp nŠn nhà Bäng sau Çây hܧng dÅn vŠ cách xº lš nËp nŠn nhà. ñiŠu chÌnh ñiŠu chÌnh ñiŠu chÌnh ñiŠu chÌnh Ç¥t sát vào Ç¥t sát vào Ç¥t sát vào Ç¥t sát vào cho n¢m cho n¢m… -
Page 132
Ki‹m tra và nh»ng ÇiŠu chÌnh cæn bän Ki‹m tra và nh»ng ÇiŠu chÌnh cæn bän Ki‹m tra và nh»ng ÇiŠu chÌnh cæn bän Ki‹m tra và nh»ng ÇiŠu chÌnh cæn bän Quš vÎ hãy rút phích c¡m ra khÕi ° c¡m trܧc khi th¿c Quš… -
Page 133
Quš vÎ hãy thÜ©ng xuyên lau chùi såch máy và khe thông gió Ç‹ vÆn hành ÇÜ®c tÓt và an toàn. Væn phòng ñåi diŒn ThÜ©ng trú Cty Robert Bosch (ñông Nam Á) N¡p ch¡n di Ƕng phäi luôn luôn di chuy‹n ÇÜ®c t¿ Trung tâm ThÜÖng måi Tecasin, L.2 do và… -
Page 134
– 1 ” “ 1 609 929 E91 • (04.10)PS 1 –… -
Page 135
” “ ” “ ” “ – 2 1 609 929 E91 • (04.10)PS 2 –… -
Page 136
1 609 929 E91 • (04.10)PS 3 –… -
Page 137
s/min C°/F° ∅ /min min/… 1 609 929 E91 • (04.10)PS 4 –… -
Page 138
– 3 .EN 61 029 3 = K 1 609 929 E91 • (04.10)PS 5 –… -
Page 139
GCM 10 PROFESSIONAL 034 … 014 … 006 … 005 … 004 … 003 … 008 … 0601B20 032 … 042 … 1650 1650 1800 1650 1800 1800 230/240 220/230 50/60 50/60 50/60 50/60 [Hz] 4500 4900 4500 4500 4500 4500 [min 25,4… -
Page 140
33,9 SW 6 SW 12 SW 13 SW 6 SW 6 33,9 33,9 ,0 601 B20 004 ,… 005 ,… 006 ,… 034 ,… 037 ,… 040 ,… 043 ,… 050 1 609 929 E91 • (04.10)PS 7 –… -
Page 141
– 4 SW 13 36 EN 847—1 1 609 929 E91 • (04.10)PS 8 –… -
Page 142
23 15 1 609 929 E91 • (04.10)PS 9 –… -
Page 143
” ““ SW 6 21 31,6 22,5 31,6 22,5 1 609 929 E91 • (04.10)PS 10 –… -
Page 144
1 + x x,25 2 + x 3 + x x,75 40,5 33,9 33,9 1 609 929 E91 • (04.10)PS 11 –… -
Page 145
144 x 61 95 x 89 101 x 61 67 x 89 144 x 35 105 x 46 99 x 30 95 x 46 1 609 929 E91 • (04.10)PS 12 –… -
Page 146
1 609 929 E91 • (04.10)PS 13 –… -
Page 147
31,6 33,9 33,9 31,6 31,6 31,6 31,6 1 609 929 E91 • (04.10)PS 14 –… -
Page 148
33,9 SW 6 21 33,9 SW 12 36 1 609 929 E91 • (04.10)PS 15 –… -
Page 149
– 5 www.bosch-pt.com 30×254 2 608 640 438 25,4×254 2 608 640 459 16×254 2 608 640 466 25,4×254 2 608 640 465 2 608 040 205 2 607 960 014 2 605 411 187 2 607 001 911 2 608 601 171… -
Page 150
– 1 1 609 929 E91 • (04.10)PS 1 –… -
Page 151
– 2 (-FI) 1 609 929 E91 • (04.10)PS 2 –… -
Page 152
1 609 929 E91 • (04.10)PS 3 –… -
Page 153
s / min C°/F° ∅ /min min/… 1 609 929 E91 • (04.10)PS 4 –… -
Page 154
– 3 EN 61 029 dB(A 97 dB(A 110 dB 3 = K 1 609 929 E91 • (04.10)PS 5 –… -
Page 155
GCM 10 PROFESSIONAL 034 … 014 … 006 … 005 … 004 … 003 … 008 … 0601B20 032 … 042 … 1650 1650 1800 1650 1800 1800 230/240 220/230 50/60 50/60 50/60 50/60 [Hz] 4500 4900 4500 4500 4500 4500 [min 25,4… -
Page 156
33,9 SW 6 SW 12 SW 13 SW 6 SW 6 ا ﻦ وﺳ ﻠﻪ در دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎى ﻣﺪل ﻫﺎى ز ﺮ وﺟﻮد :ﻧﺪارد 33,9 ,0 601 B20 004 ,… 005 ,… 006 33,9 ,… 034 ,… 037 ,… 040 ,… -
Page 157
– 4 EN 847—1 SW 13 36 1 609 929 E91 • (04.10)PS 8 –… -
Page 158
23 15 1 609 929 E91 • (04.10)PS 9 –… -
Page 159
SW 6 21 31,6 22,5 31,6 22,5 1 609 929 E91 • (04.10)PS 10 –… -
Page 160
1 + x x,25 2 + x 3 + x x,75 40,5 45 33,9 33,9 1 609 929 E91 • (04.10)PS 11 –… -
Page 161
144 x 61 95 x 89 101 x 61 67 x 89 144 x 35 105 x 46 99 x 30 95 x 46 – – 1 609 929 E91 • (04.10)PS 12 –… -
Page 162
1 609 929 E91 • (04.10)PS 13 –… -
Page 163
33,9 31,6 33,9 31,6 31,6 31,6 31,6 1 609 929 E91 • (04.10)PS 14 –… -
Page 164
33,9 SW 6 33,9 SW 12 1 609 929 E91 • (04.10)PS 15 –… -
Page 165
– 5 www.bosch-pt.com mm 30 x 254 2 608 640 438 mm 25,4 x 254 2 608 640 459 mm 16 x 254 2 608 640 466 mm 25,4 x 254 2 608 640 465 2 608 040 205 2 607 960 014… -
Page 166
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILLAGES ÉLECTROPORTATIFS Vous devez lire et com Sécurité des personnes AVERTISSEMENT prendre toutes les ins Restez alerte, concentrez vous sur votre travail tructions. Le non respect, et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un même partiel, des instructions ci après entraîne un ris outil électrique si vous êtes fatigué… -
Page 167
Avant de procéder à une modification des régla Ne modifiez pas cet outillage électroportatif. Ne ges de l’outillage ou à un changement d’acces l’utilisez pas pour des tâches différentes de cel soire ou bien avant de ranger l’outillage, extrayez les énumérées dans la section „Utilisation con toujours la fiche du cordon d’alimentation hors forme“. -
Page 168
Bosch ne peut garantir le bon fonctionnement de cet outillage que dans la mesure où l’utilisateur a égale Lors de la découpe de joints, veillez à ce que la lame ment mis en oeuvre les accessoires d’origine prévus. -
Page 169
SYMBOLES Remarque importante : les symboles suivants se proposent d’attirer votre attention sur des points importants concernant l’utilisation du présent outillage. Vous devez prendre connaissance et vous imprégner de ces sym boles et de leur signification. Cela vous aidera à utiliser l’outillage de manière sûre et à meilleur escient. Symbole Signification Volt… -
Page 170
Symboles spécifiques à cet outillage Symbole Signification Consigne d’utilisation Zone dangereuse ! Mains, doigts et bras doivent toujours rester aussi éloignés que possible de cet te zone. Consigne d’utilisation Portez des lunettes de protection. Consigne d’utilisation Portez une protection acoustique. Logo Tenez compte des dimensions de la lame de scie. -
Page 171
Caractéristiques techniques Scie à bascule et à GCM 10 découpe d’onglets PROFESSIONAL Numéro de commande … 003 … 004 … 005 … 006 … 014 … 034 0 601 B20 … … 008 … 032 … 042 Puissance nominale 1 800 1 800 1 650 1 800… -
Page 172
Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’outillage électro 23 Vis de butée pour l’angle de découpe en onglet portatif se rapporte aux représentations consignées 33,9° (dans le plan vertical) dans les premières pages de la présente notice. 24 Ergot du bouton de réglage de l’angle de découpe 1 Poignée en onglet de 33,9°… -
Page 173
4 MISE EN SERVICE Afin de prévenir toute blessure avec les dents très af Verrou de transport fûtées de la lame de scie, enfilez des gants de protec tion avant de procéder au changement de lame. (cf. figure Avant de procéder à une intervention sur l’outillage, extrayez toujours la fiche du cordon Dépose de la lame de scie d’alimentation hors de la prise électrique. -
Page 174
34, utilisez un adaptateur approprié d’alimentation hors de la prise électrique. du programme d’accessoire Bosch. Emmanchez fer Pour garantir la meilleure sécurité possible, immobili mement l’adaptateur et le tuyau d’aspirateur. -
Page 175
Pressez fermement la pièce contre le rail de butée 6 et Graduation de précision la rallonge du rail de butée 22. La graduation de précision 10 permet de procéder à des réglages de l’angle de découpe en onglet avec Mettez en place le serre joint 7 fourni dans l’un des une précision de l’ordre du quart de degré… -
Page 176
Découpe Mise en service Immobilisez la pièce en fonction de ses dimensions. Mise en Marche / Arrêt Réglez l’angle de découpe en onglet souhaité. Pour mettre en marche, tirez l’interrupteur Mar Mettez l’outillage électroportatif en marche. che/Arrêt 2 dans la direction de la poignée 1. Enfoncez le levier de blocage 3 et, en le saisissant par Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur Mar sa poignée 1, abaissez lentement le bras de l’outillage. -
Page 177
Plinthes de plancher Le tableau suivant définit un certain nombre de recommandations portant sur les découpes de plinthes de plan cher. Réglages disposée disposée à contre le rail plat sur la de butée table de sciage angle de découpe en onglet 0°… -
Page 178
Contrôle et réalisation des réglages de base Avant de procéder à une intervention sur Rail de butée l’outillage, extrayez toujours la fiche du cordon Mettez l’outillage électroportatif dans la position de d’alimentation hors de la prise électrique. transport. Pour que, après des sessions de travail intensives, cet Tournez la table de sciage 15 jusqu’à… -
Page 179
être confiée qu’à un centre de servi ces pour outillage Bosch agréé. Pour obtenir des informations complémentaires ou lors de la commande de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de commande à… -
Page 180
* Des idées en action. Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 E91 (04.10) PS /180 Printed in China…
Specifications:1451/1451262-gcm_10_s_professional.pdf file (06 Apr 2023) |
Accompanying Data:
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Saw PDF Original Instructions Manual (Updated: Thursday 6th of April 2023 02:46:00 AM)
Rating: 4.9 (rated by 58 users)
Compatible devices: Professional GCM 18V-216, 4100 — 10 Inch Worksite Table Saw, PCM 1800 SD, GKS 75 S, GTM 12 JL Professional, AdvancedCut 18, 4405, 1-1/8 — RS7 Inch 11 Amp Receiprocating Saw.
Recommended Documentation:
Text Version of Original Instructions Manual
(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Document (Main Content), UPD: 06 April 2023)
-
18, English | 31 Bosch Power Tools 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) Aligning the Fence – Bring the machine into the transport position. – Turn the saw table 17 to the 0° detent 16. The lever 14 must be felt to engage in the detent. Checking: (see figure T1) – Adjust an angle gauge to 90° and position it be…
-
12, English | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) Technical Data Noise/Vibration Information Sound emission values determined according to EN 61029-2-9. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 94 dB(A); Sound power level 105 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing…
-
17, 30 | English 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) Bosch Power Tools Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard) Checking and Adjusting the Basic Adjustment Before any work on the machine itself, pull the mains plug. To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine must be checked and adjusted as …
-
6, Bosch GCM 10 PROFESSIONAL | 7 Bosch Power Tools 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) 0 15 30 33,9 45 0 15 30 33,9 45 K 0 40 50 60 70 80 90 100 110 12 0 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 0 40 5 0 60 70 80 90 100 1 10 120 13 0 L 0 0 5 10 2 12 15 20 4 12 25 30 35 8 12 6 12 5 10 2 12 15 20 22,5 4 12 25 12 6 30 31,6 …
-
3, Bosch GCM 10 PROFESSIONAL 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) Bosch Power Tools 4 | 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 0 0 5 10 2 12 15 20 4 12 25 30 35 8 12 6 12 5 10 2 12 15 20 22,5 4 12 25 12 6 30 31,6 35 8 12 40 10 12 45 12 12 50 55 60 22,5 31,6 40 10 12 45 12 12 50 1 20 1 30 0 0 5 …
-
10, English | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) Safety Warnings for Sliding Mitre Saws Store the machine in a safe manner when not being used. The storage location must be dry and lockable. This prevents the machine from storage damage, and from being operated by untrained persons. Use the…
-
16, English | 29 Bosch Power Tools 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) Sawing with Slide Movement – For cuts using the slide device 25 (wide workpieces), loos- en the locking screw 26 in case it is tightened. – Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions. – Set the desired mitre angle. – Pull t…
-
13, Bosch GCM 10 PROFESSIONAL 26 | English 1 609 92A 0XJ | (27.11.14) Bosch Power Tools Note: Check the power tool for possible damage. Before further use of the machine, check that all protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. All parts …
-
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL User Manual
-
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL User Guide
-
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL PDF Manual
-
Bosch GCM 10 PROFESSIONAL Owner’s Manuals
Recommended: 6443B, CTI613GIN, GS605av
-
Milwaukee M12
OPERATOR’S MANUALMANUEL de L’UTILISATEURMANUAL del OPERADORTO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR’S MANUAL.AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR.PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, E …
M12 11
-
Pattfield Ergo Tools PE-1400 KS
Kappsäge PE-1400 KS Scie à onglet PE-1400 KSTroncatrice PE-1400 KSAfkort- en verstekzaag PE-1400 KSGeringssåg PE-1400 KSPokosová pila PE-1400 KSRozbrusovačka PE-1400 KS Ferăstrău unghiular PE-1400 KSMitre Saw PE-1400 KSDESVITSKFRCZNLROGBPE-1400 KSPE-1400 KS_2013/10_V0.5Manufactured forHornbach Baumarkt AGH …
PE-1400 KS 92
-
Craftsman 137.375630
Operator’s Manual®14 iN. ABRASIVE CHOP SAWModel No. 137.375630C USCAUTION:Before using this Chop Saw,read this manual and followall its Safety Rules andOperating InstructionsCustomer Help LineFor Technical Support1-800-843-1682• Safety Instructions• Installation• Operation• Maintenance• Pa …
137.375630 56
-
Sunex Tools SX244
SX244: Parts Breakdown & Operating Manual 1 rev. 04/19/06Operating Instructions • Warning Information • Parts BreakdownSX244Air bodySAwSPECIFICATIONSStrokes Per Minute ……………..9,000Air Inlet Thread ……………..1/4″ NPTHose Size ……………………….3/8” I.D.Avg. Air Consu …
SX244 10
Additional Information:
Popular Right Now:
Operating Impressions, Questions and Answers:
2| |3 2 1 2 2 3 3 1 23 22 21 20 24 4 Robert Bosch Limitada Divisão de Ferramentas Elétricas Via Anhangüera, km 98 CEP 13065-900 - Campinas - SP Brasil GCM 10 M Professional 5 19 F 000 622 323 6 (03/2010) 6 18 29 17 7 14 28 27 26 25 19 A 16 pt-BR Manual de instruções es Instrucciones de servicio en Operating instructions 26 30 15 14 13 12 11 10 9 31 8 GCM 10 M Professional F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 4| |5 B C 25 E3 F 4 6| Anotações / Anotaciones / Notes K 24 36 L 42 1 37 9 8 D1 21 34 35 7 G D2 H 42 M 17 39 40 13 16 5 14 13 38 13 E1 I E2 J N O 32 10 33 41 45 27 19 41 18 11 28 F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools 9 44 8 12 F 000 622 323 | 03.2010 F 000 622 323 | 03.2010 43 10 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 |7 Anotações / Anotaciones / Notes P1 P2 29 5 29 Q1 Q2 45 27 41 44 19 R1 R2 41 19 F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools 18 44 F 000 622 323 | 03.2010 8 | Português Indicações de segurança Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas ! ATENÇÃO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Falha em seguir todos os avisos e instruções listados abaixo pode resultar em choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério. Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas. O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo referem-se a ferramenta alimentada através de seu cordão de alimentação ou a ferramenta operada a bateria (sem cordão). 1. Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2. Segurança elétrica a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico. b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas à terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, fornos e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado à terra ou aterramento. c) Não exponha a ferramentas à chuva ou às condições úmidas. A água entrando na ferramenta aumenta o risco de choque elétrico. d) Não force o cordão de alimentação. Nunca use o cordão de alimentação para carregar, puxar ou o para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou F 000 622 323 | 03.2010 English | 49 emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f) Se a operação de uma ferramenta em um local seguro não for possível, use alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um RCD reduz o risco de choque elétrico. Environmental protection If you discard your power tools or the battery, do not put off in the trash, please give it to a technical service Bosch. It will provide a better destination according the politics of preservation of the environment, recycling parts according the local laws. 3. Segurança pessoal a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tal como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, ou protetor auricular utilizados em condições apropriadas reduzirão os riscos de ferimentos pessoais. c) Evite a partida não intencional. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada e/ou bateria, pegar ou carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar as ferramentas que apresentam interruptor na posição “ligado” são convites a acidentes. d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste conectada a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado toda vez que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 48 | English Português | 9 Adjusting: Checking: (see figure Q1) – Loosen the screw 43 with the Phillips screwdriver provided and align the angle indicator along the 0° mark. – Set an angle gauge to 90° and place it on the saw table 6. – Retighten the screw again. The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 36 over the complete length. Aligning the Angle Indicator (Vertically) (see figure O) Adjusting: (see figure Q2) – Bring the power tool into the working position. – Loosen the lock nut of the stop screw 27 using a commercial box-end or open-end spanner (size 13 mm). – Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The lever 9 must be felt to engage in the detent. – Tilt the tool arm until it faces against the stop screw 27 for the 0° bevel angle and then tighten the clamping lever 19 again. Checking: The angle indicator 41 must be in alignment with the 0° mark of the scale 44. Adjusting: – Loosen the screw 45 with the Phillips screwdriver provided and align the angle indicator along the 0° mark. – Retighten the screw again. – Afterwards, check to ensure that the adjustment made is correct for the 45° mark. Aligning the Fence – Bring the machine into the transport position. – Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The lever 9 must be felt to engage in the detent. Checking: (see figure P1) – Set an angle gauge to 90° and place it on the saw table 6 between the fence 5 and the saw blade 36. The leg of the angle gauge must be flush with the fence over the complete length. Adjusting: (see figure P2) – Loosen all Allen screws 29 with the Allen key 28 provided. – Turn the fence 5 until the angle gauge is flush over the complete length. – Retighten the screws again. Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical) – Loosen the clamping lever 19. – Screw the stop screw in or out until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade over the complete length. – Retighten the clamping lever 19 again. – Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 27 again. Accessories Extension bars...............................2 607 001 978 Guarantee We guarantee BOSCH appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the BOSCH Service Center for Electric Power Tools. Warning! Freight and insurance costs are charged to the client, even for warranty claims. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. – Bring the machine into the transport position. 4. Uso e cuidados com a ferramenta a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta faz o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não treinados. e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela inadequada manutenção das ferramentas. f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc., de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferra-menta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. 5. Reparos a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado que usa so- – Turn the saw table 6 until it engages at 0°. F 000 622 323 | 03.2010 g) e os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conectados e utilizados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. Bosch Power Tools Bosch Power Tools mente peças originais. Isto assegura que a segurança da ferramenta é mantida. b) Em caso de desgaste da escovas de carvão enviar a ferramenta a uma assistência técnica autorizada para substituição. Escovas de carvão fora das especificações causam danos ao motor da ferramenta. c) Se o cabo de alimentação se encontra danificado, deve ser substituído pelo fabricante, através de seu serviço técnico ou pessoa qualificada para prevenir risco de choque elétrico. Indicações de segurança para serras de corte e de meia-esquadria. uu Jamais se posicione sobre a ferramenta elétrica. É possível que ocorram graves lesões se a ferramenta elétrica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâmina de serra. uu Assegure-se de que a capa de proteção esteja funcionando corretamente e que possa ser movimentada livremente. Jamais prender a capa de proteção, de modo que permaneça aberta. uu Manter as suas mãos afastadas da área de corte enquanto a ferramenta elétrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões se houver contacto com a lâmina de serra. uu Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objetos semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta elétrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta. uu Só conduzir a lâmina de serra em direção da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar na peça a ser trabalhada. uu Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos são escorregadios e levam à perda de controle. uu Só utilizar a ferramenta elétrica quando a superfície de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encontrar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser trabalhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objetos que entrem em contato com a lâmina de serra podem ser atirados contra o operador com alta velocidade. F 000 622 323 | 03.2010 10 | Português English | 47 uu A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com firmeza. Não trabalhar em peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a distância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será suficiente. uu Só utilizar a ferramenta elétrica para os materiais indicados no capítulo de utilização conforme as disposições. Caso contrário, é possível que a ferramenta elétrica seja sobrecarregada. uu Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmina de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta elétrica. uu Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, empenadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorretamente alinhados causam um atrito maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de corte apertada. uu Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correto e com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriadas para as peças de montagem da lâmina funcionam desiquilibradamente, e levam à perda de controle. uu Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para trabalhos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem quebrar facilmente. uu Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se extremamente quente durante o trabalho. uu Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimentação. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar lesões. uu Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta elétrica. uu Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta elétrica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve ser guardada num local seco e que possa ser trancado. Assim evita-se que a ferramenta elétrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas inexperientes. uu Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. uu Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. uu Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja completamente parada. Ferramentas de trabalho em funcionamento de inércia podem causar lesões. uu Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque elétrico. Símbolos Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta elétrica. Símbolo Significado Provide for special fixtures, if required. In case the angle indicator 41 is not in a line with the 0° mark of the scale 44 after the adjustment, loosen the screw 45 using a commercial Phillips screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark. Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical) – Bring the power tool into the working position. – Turn the saw table 6 until it engages at 0°. uu Before any work on the machine itself, pull the mains plug. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Checking: (see figure R1) Cleaning – Set an angle gauge to 45° and place it on the saw table 6. For safe and proper working, always keep the power tool and its ventilation slots clean. The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 36 over the complete length. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade guard clean. Adjusting: (see figure R2) – Loosen the lock nut of the stop screw 18 using a commercial box-end or open-end spanner (size 13 mm). – Screw the stop screw in or out until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade over the complete length. – Retighten the clamping lever 19 again. – Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 18 again. In case the angle indicator 41 is not in a line with the 45° mark of the scale 44, firstly check the 0° setting for the bevel angle and the angle indicator again. Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle. Transport Before transporting the power tool, the following steps must be carried out: – Bring the machine into the transport position. – Carry the machine by the transport handle 23 or hold it by the recessed grips 15 on the sides of the saw table. Usar óculos de proteção. Maintenance and Cleaning – Loosen the clamping lever 19 and tilt the tool arm leftward to the stop (45°) by the handle 2. – Remove all accessories that cannot be mounted firmly to the power tool. If possible, place unused saw blades in an enclosed container for transport. Usar uma máscara de proteção contra pó. Maintenance and Service Remove dust and chips after each working procedure by blowing out with compressed air or with a brush. Clean the roller 20 regularly. Checking and Adjusting the Basic Adjustment uu Before any work on the machine itself, pull the mains plug. To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine must be checked and adjusted as necessary after intensive use. A certain level of experience and appropriate specialty tools are required for this. A Bosch after-sales service station will handle this maintenance task quickly and reliably. Aligning the Angle Indicator (Horizontally) (see figure N) – Bring the power tool into the working position. – Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The lever 9 must be felt to engage in the detent. Checking: The angle indicator 10 must be in alignment with the 0° mark of the scale 12. uu When transporting the power tool, use only the transport devices and never use the protective devices. F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 46 | English Sawing Cutting Off – Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions. – Adjust the requested horizontal and/or vertical mitre/bevel angle. – Switch on the machine. – Press lever 1 and slowly guide the tool arm downward by handle 2. Português | 11 – Saw through the workpiece applying uniform feed. Símbolo Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar a surdez. – Switch off the machine and wait until the saw blade has come to a complete stop. – Guide the tool arm slowly upward. Special Workpieces Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados desta área. When sawing curved or round workpieces, these must be especially secured against slipping. At the cutting line, no gap may exist between workpiece, fence and saw table. Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips) Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways: – Placed against the fence – Lying flat on the saw table. serrar. Significado Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores nem redutores. Always make trial cuts with the mitre angle setting first on scrap wood. Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados desta área. Floor Strips/Mouldings The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings. Símbolo para classe de proteção II (Completamente isolado) Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Utilização conforme as disposições A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e transversais, retos. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria horizontais de –47° a +47° assim como ângulos de meia-esquadria verticais de –2° a 47°. A ferramenta elétrica foi projetada com uma potência apropriada para serrar madeira dura e macia, painéis de partículas e painéis de fibras, assim como alumínio e plástico. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools 1 Alavanca para soltar o braço da ferramenta 2 Punho 3 Interruptor de ligar-desligar 4 Capa de proteção pendular 5 Carril limitador 6 Mesa para serrar 7 Placa de alimentação 8 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-esquadria (horizontal) 9 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia esquadria (horizontal) 10 Indicador de ângulo (horizontal) 11 Ranhuras para ângulos de meia-esquadria padrões 12 Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal) 13 Orifícios para montagem 14 Orifícios para sargentos 15 Cavidades de pega 16 Orifícios para o arco de extensão 17 Sargento 18 Parafuso limitador para ângulo de meia esquadria de 45° (vertical) 19 Punho de aperto para qualquer ângulo de meia-esquadria (vertical) 20 Rolo de deslize F 000 622 323 | 03.2010 12 | Português English | 45 21 Saco de pó 22 Capa de proteção 23 Punho de transporte 24 Proteção para o transporte 25 Expulsão de aparas 26 Arco para proteção contra queda 27 Parafuso limitador para ângulo de meia esquadria de 0° (vertical) 28 Chave de sextavado interior (6 mm) / chave de fenda em cruz 29 Parafusos de sextavado interior (6 mm) de carro limitador 30 Orifícios para o arco de proteção contra queda 31 Parafuso de fixação para o arco de proteção contra queda 32 Parafuso de fenda em cruz 33 Bloqueio do fuso 34 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para fixação da lâmina de serra 35 Flange de aperto 36 Lâmina de serra 37 Eixo da ferramenta 38 Arco de extensão 39 Parafuso de orelhas 40 Tirante roscado 41 Indicador de ângulo (vertical) 42 Parafusos para a placa de alimentação 43 Parafuso para indicador de ângulo (horizontal) 44 Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical) 45 Parafuso para indicador de ângulo (vertical) *Acessórios apresentados ou descritos não acompanham o produto. Verifique os acessórios disponíveis no programa de vendas do seu país. The vertical bevel angle can be set in the range from –2° to 47°. – Loosen the clamping lever 19. – Tilt the tool arm by the handle 2 until the angle indicator 41 indicates the desired bevel angle. – Hold the tool arm in this position and retighten the clamping lever 19. For quick and precise setting of the standard angles 0° and 45°, factory-set stop screws (27 and 18) have been provided for. – Loosen the clamping lever 19. – For this, tilt the tool arm by the handle 2 to the stop toward the right (0°) or to the stop toward the left (45°). – Retighten the clamping lever 19 again. Dados Técnicos Serra de corte e de meia esquadria GCM 10 M Professional N° do produto 3 601 F23 ... Potência nominal consumida 1DO 1GO 1EO 1HO 1NO w 1800 1800 2000 2000 2000 v 127 127 220 230 220 Hz 60 60 50/60 50/60 50/60 -1 4500 4500 4500 4500 4500 kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 Tensão nominal Frequência N° de rotações em ponto morto min Peso conforme EPTA - Precedure 01/2003 Classe de proteção Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 87. Observar o númeto de produto na placa de características de sua fferramenta elétrica. A designação comercial das ferramentas elétricas individuais pode variar. Medidas de lâminas de serra apropriadas Diâmetro de lâmina de serra Espessura da lâmina mestre mm mm 1,4-2,5 Diâmetro do oríficio mm 25,4 254 Informações sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 61029. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 102 dB(A); Nível de potência acústica 115 dB(A). Incerteza K =3 dB Usar proteção auricular! Valores totais de vibração (soma dos vetores de três direções) determinados conforme EN 61029: F 000 622 323 | 03.2010 Adjusting Vertical Bevel Angles (see figure J) Starting Operation Switching On (see figure K) – To start the machine, press the On/Off switch 3 and keep it pressed. Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. The tool arm can only be guided downward when pressing lever 1. – Do not cross your arms when operating the tool arm. Permissible Workpiece Dimensions Maximal workpiece sizes: Mitre/Bevel Angle Height x Width [mm] Horizontal Vertical at max. height at max width 0° 0° 89 x 89 60 x 130 45° 0° 89 x 59 57 x 89 0° 45° 58 x 85 38 x 120 45° 45° 38 x 76 38 x 76 Minimal workpiece sizes (= all workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the supplied material clamp 17): 170 x 45 mm (length x width) Cutting capacity, max. (0°/0°): 89 mm Replacing Insert Plates (see figure L) The red insert plates 7 can become worn after long use of the machine. Switching Off Replace defective insert plates. – To switch off the machine, release the On/Off switch 3. General Sawing Instructions Bosch Power Tools uu Do not stand in a line with the saw blade in front of the machine. Always stand aside of the saw blade. This protects your body against possible kickback. – Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade. – For sawing, you must additionally press lever 1 in addition to actuating the On/Off switch. Working Advice valor de emissão de vibrações ah =3,0 m/s², incerteza K =1,5 m/s². O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras apli- Position of the Operator (see figure M) uu For all cuts, it must first be ensured that the saw blade at no time can come in contact with the fence, screw clamps or other machine parts. Remove possibly mounted auxiliary stops or adjust them accordingly. Protect the saw blade against impact and shock. Do not subject the saw blade to lateral pressure. – Bring the power tool into the working position. – Unscrew the screws 42 using the provided Phillips screwdriver and remove the old insert plates. – Insert the new right-hand insert plate. – Screw the insert plate as far as possible to the right with the screws 42 so that the saw blade does not come into contact with the insert plate over the complete length of the possible slide motion. – Repeat the work steps in the same manner for the left-hand insert plate. Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face against the fence. Long workpieces must be underlaid or supported at their free end. Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 44 | English Operation uu Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Transport Safety (see figure F) The transport safety-lock 24 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations. Releasing the Machine (Working Position) – Push the tool arm by the handle 2 down a little in order to relieve the transport safetylock 24. – Pull the transport safety-lock 24 completely outward. – Guide the tool arm slowly upward. Note: When working, pay attention that the transport safety-lock is not pushed inwards. Otherwise, the tool arm cannot be lowered to the requested depth. Português | 13 – Loosen the wing bolt 39 and adapt the material clamp to the workpiece. Tighten the wing bolt again. – Firmly clamp the workpiece by turning the threaded rod 40 in clockwise direction. Loosening the Workpiece – To release the material clamp, turn the threaded rod 40 in anticlockwise direction. Adjusting the Cutting Angle uu Before any work on the machine itself, pull the mains plug. To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine must be checked and adjusted as necessary after intensive use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”, page 38). uu Always tighten the locking knob 8 firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece. cações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Declaração de conformidade Adjusting Horizontal Mitre Angles (see figure I) Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: IEC 61029. – Press lever 1 and at the same time, swing the tool arm by handle 2 toward the rear until the transport safety-lock 24 can be pushed completely inward. The horizontal mitre angle can be set in the range from 47° (left side) to 47° (right side). Montagem The tool arm is now securely locked for transport. – Pull the lever 9 and turn the saw table 6 until the desired mitre angle is indicated on the angle indicator 10. Securing the Machine (Transport Position) Mounting the Extension Bars (see figure G) Long workpieces must be underlaid or supported at their free end. To extend the saw table additionally, extension bars can be mounted both to the left or right of the power tool. – Insert the extension bars 38 on both sides of the power tool to the stop in the drill holes 16 intended for this purpose. – Loosen the locking knob 8 in case it is tightened. – Tighten the locking knob 8 again. For quick and precise setting of often used mitre angles, detents 11 are provided on the saw table: Left Right 0° 15°; 22,5°; 30°; 45° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Tighten the screws for securing the extension bars. – Loosen the locking knob 8 in case it is tightened. Clamping the Workpiece (see figure H) – Pull lever 9 and rotate the saw table 6 left or right to the requested detent. To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped. Do not saw workpieces that are too small to clamp. – Release the lever again. The lever must be felt to engage in the detent. – Tighten the locking knob 8 again. – Press the workpiece firmly against the fence 5. – Insert the material clamp 17 provided into one of the holes 14 intended for it. F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools uu Evitar um arranque involuntário da ferramenta elétrica. O plugue de rede não deve estar conectado à alimentação de rede durante a montagem e durante todos os trabalhos na ferramenta elétrica. Volume de fornecimento Antes de colocar a ferramenta elétrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especificadas abaixo foram fornecidas: – Serra de corte e de meia-esquadria com lâmina de serra montada – Arco de proteção contra queda 26 com para fuso de fixação 31 – Manípulo de fixação 8 – Saco de pó 21 – Sargento 17 – Chave de sextavado interior/chave de fenda em cruz 28 Nota: Verificar se a ferramenta elétrica apresenta danos. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, deverá controlar cuidadosamente todos os dispositivos de proteção e peças levemente danificadas e verificar se estão funcionando corretamente. Controlar se as peças móveis funcionam perfeiBosch Power Tools tamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas corretamente e corresponder a todas as exigências, para que seja assegurado um funcionamento impecável. Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada. Montagem de componentes individuais – Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa mente da embalagem. Remover todo o material de embalagem da ferramenta elétrica e do acessório fornecido. Montar a proteção contra queda (veja figura A) Antes de utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez é necessário montar o arco de proteção contra queda 26. – Introduzir o arco de proteção contra queda 26 nos orifícios previstos para tal 30 que se encontra na placa de base. – Fixar o arco de proteção contra queda com o parafuso de fixação 31. uu Jamais remover o arco de proteção contra queda. Sem a proteção contra queda, a ferramenta elétrica não está segura e pode tombar, especialmente ao serrar com máximos ângulos de meia-esquadria. Montar o manípulo de fixação (veja figura B) Antes da primeira utilização da serra de corte/de meia-esquadria deve ser montado o manípulo de fixação 8 (fixação de todos tipos de ângulos de fixação horizontais). – Remover o parafuso que foi atarraxado, apenas para o fornecimento, no orifício para o manípulo de fixação. – Aparafusar o manípulo de fixação 8 no res pectivo orifício, abaixo da alavanca 9. uu Sempre apertar bem o manípulo de fixação 8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada. Montagem estacionária ou flexível uu Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que, antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho). F 000 622 323 | 03.2010 14 | Português Montagem numa superfície de trabalho (veja figuras D1–D2) – Fixar a ferramenta elétrica à superfície de trabalho com uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 13. ou – Fixar a ferramenta elétrica aos pés na super fície de trabalho do aparelho, com sargentos comuns no comércio. Montagem a uma mesa de trabalho Bosch As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferramenta elétrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o apoio de peças longas. English | 43 A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, aparas ou por estilhaços da peça a ser trabalhada. – Desligar a ferramenta elétrica e puxar a ficha de rede da tomada. – Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente parada. – Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la. Aspiração própria (veja figura C) Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o saco de pó 21 fornecido. – Comprimir o grampo do saco de pó 21 e prender o saco de pó na expulsão de aparas 25. O grampo deve encaixar na ranhura da expulsão de aparas. uu Ler todas as indicações de advertência e instruções fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das indicações de advertência e das instruções pode causar choque elétrico, queimaduras e/ou graves lesões. uu Montar corretamente a mesa de trabalho, antes de montar a ferramenta elétrica. É importante que a montagem seja perfeita, para evitar o risco de desmo ronamento. – Montar a ferramenta elétrica na posição de transporte sobre a mesa de trabalho. Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em contato com as peças móveis do aparelho. Aspiração de pó/de aparas – Conectar a mangueira do aspirador com a expulsão de aparas 25. Pós de materiais como, por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como, por exemplo, pó de carvalho e faia é considerado como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Utilizar sempre uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de pro teção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. F 000 622 323 | 03.2010 Esvaziar o saco de pó a tempo. uu Controlar e limpar o saco de pó após cada utilização. uu Para evitar perigo de incêndio, deverá remover o saco de pó para serrar alumínio. Aspiração externa Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à expulsão de aparas. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or workpiece fragments. – Switch the machine off and pull the mains plug from the socket outlet. – Wait until the saw blade has come to a complete stop. – Determine the cause of the blockage and correct it. Integrated Dust Extraction (see figure C) For basic dust collection, use the dust bag 21 provided. – Press the clip of the dust bag 21 together and slide the dust bag over the saw dust ejector 25. The clip must engage into the groove of the saw dust ejector. During sawing, the dust bag must never come into contact with the movable machine parts. Always empty the dust bag in good time. uu Check and clean the dust bag each time after using. Use only saw blades recommended by the tool manufacturer, and suitable for sawing the materials to be cut. Removing the Saw Blade – Bring the power tool into the working position. – Press lever 1 and swing back the retracting blade guard 4 to the stop. Hold the retracting blade guard in this position. – Loosen the screw 32 with the Phillips screwdriver 28 provided until the fastening element of the retracting blade guard can also be swung to the rear to the stop. – Turn the Allen screw 34 with the Allen key 28 provided while at the same time pressing the spindle lock 33 until it engages. – Hold the spindle lock 33 pressed and unscrew the Allen screw 34 in clockwise direction (left-hand thread!). – Remove the clamping flange 35. – Remove the saw blade 36. Mounting the Saw Blade uu When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid the risk of fire. If required, clean all parts to be mounted prior to assembly. External Dust Extraction – Place the new saw blade onto the tool spindle 37. For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 36 mm) can also be connected to the dust ejector. – Connect the vacuum hose with the sawdust ejector 25. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. Troca de ferramenta (veja figuras E1–E3) When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. uu Antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar o plugue de rede da tomada. Changing the Tool (see figures E1–E3) uu Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra. Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta elétrica. Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados característicos indicados nesta ins- uu When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw blade. Use only saw blades whose maximum permitted speed is higher than the no-load speed of the power tool. Bosch Power Tools characteristic data given in these operation instructions and that are tested and marked in accordance with EN 847-1. uu Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Use only saw blades that correspond with the Bosch Power Tools uu When mounting the saw blade, pay attention that the cutting direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) corresponds with the direction of the arrow on the blade guard! – Place on the clamping flange 35 and the Allen screw 34. Press the spindle lock 33 until it engages and tighten the screw turning in anticlockwise direction. – Push the retracting blade guard 4 down toward the front until Phillips screw 32 engages in the corresponding recess. For this, it is possible that you must counterhold the tool arm by the handle, to achieve the pre-tension of the retracting blade guard. – Fasten the retracting blade guard 4 again (tighten screw 32). – Press lever 1 and guide the retracting blade guard down again. F 000 622 323 | 03.2010 42 | English the first time, check if all parts listed below have been supplied: – Chop and mitre saw with mounted saw blade. – Metal bar of tilt protector 26 with fastening screw 31 – Locking knob 8 – Dust bag 21 – Material clamp 17 – Allen key/Phillips screwdriver 28 Note: Check the power tool for possible damage. Before further use of the machine, check that all protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled that ensure faultless operation. Damaged protective devices and parts must be immediately replaced by an authorised service centre. Mounting Individual Components – Carefully remove all parts provided from their packaging. Remove all packing material from the power tool and the accessories provided. Mounting the Tilt-guard (see figure A) Before using the power tool for the first time, the metal bar of the tilt protector 26 must be mounted. – Insert the metal bar of tilt protector 26 into the drill holes 30 of base plate intended for this purpose. – Affix the metal bar of tilt protector with fastening screw 31. uu Never remove the tilt protector. Without the use of the tilt protector, the machine does not stand safely and can tip over, especially when sawing at maximum mitre/bevel angles. Mounting the Locking Knob (see figure B) Before putting the chop and mitre saw into operation for the first time, the locking knob 8 (for locking variable horizontal mitre angles) must be mounted. – Remove the screw mounted in the lockingknobhole for shipping purposes. – Screw the locking knob 8 into the correspondingdrill hole above the lever 9. F 000 622 323 | 03.2010 Português | 15 uu Always tighten the locking knob 8 firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece. Stationary or Flexible Mounting uu To ensure safe handling, the machine must be mounted on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to using. Mounting to a Working Surface (see figures D1 – D2) – Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the working surface. The holes 13 serve for this purpose. or – Clamp the power tool with commercially available screw clamps by the feet to the working surface. Mounting to a Bosch Saw Stand With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports of the saw stand are used for underlaying long workpieces. uu Read all safety warnings and instructions included with the worktable. Failure of observing safety warnings and instructions can lead to electrical shock, fire and/or cause serious injuries. uu Assemble the worktable properly before mounting the power tool. Perfect assembly is important in order to prevent the risk of collapsing. – Mount the power tool on the saw stand in the transport position. Dust/Chip Extraction Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the working place. Bosch Power Tools trução de serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados. Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta ferramenta elétrica e apropriadas para o material com que deseja trabalhar. Desmontar a lâmina de serra Funcionamento uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Proteção para o transporte (veja figura F) – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Premir a alavanca 1 e deslocar a capa de proteção pendular 4 completamente para trás. Manter a capa de proteção pendular nesta posição. – Soltar o parafuso 32 com a chave de fenda em cruz fornecida 28, até também ser possível deslocar a fixação da capa de proteção pen dular completamente para trás. – Girar o parafuso de sextavado interior 34 com a chave de sextavado interior 28 fornecida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do fuso 33 até engatar. – Manter o bloqueio do eixo 33 premido e desatarraxar o parafuso 34 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à esquerda!). – Retirar o flange de aperto 35. – Retirar a lâmina de serra 36. – Premir o braço da ferramenta no punho 2 um pouco para baixo, para aliviar a proteção para o transporte 24. – Puxar a proteção para o transporte 24 com pletamente para fora. – Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima. Montar a lâmina de serra Proteger a ferramenta elétrica (posição de transporte) Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas. – Colocar a nova lâmina de serra no veio da ferramenta 37. uu Durante a montagem, deverá observar que o sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) coincida com o sentido da seta sobre a capa de proteção! – Colocar o flange de aperto 35 e o parafuso de sextavado interior 34. Premir o trava mento do veio 33 até este engatar e em se guida apertar o parafuso no sentido contrá rio dos ponteiros do relógio. – Premir a capa de proteção pendular 4 para frente e para baixo, até o parafuso 32 enga tar no respectivo entalhe. Para tal pode ser necessário escorar o braço da ferramenta pelo punho, para alcançar a tensão prévia da capa de proteção pendular. – Fixar novamente a capa de proteção pendu lar 4 (apertar o parafuso 32). – Premir a alavanca 1 e conduzir a cobertura de proteção pendular novamente para baixo. Bosch Power Tools A proteção para o transporte 24 facilita o manuseio da ferramenta elétrica durante o transporte para outros locais de utilização. Liberar a ferramenta elétrica (posição de trabalho) Nota: Ao trabalhar deverá observar que a proteção de transporte não esteja premida para dentro, caso contrário, o braço da ferramenta não poderá ser movimentado para a profundidade desejada. – Premir a alavanca 1 e virar ao mesmo tempo o braço da ferramenta no punho 2 para baixo até que a proteção de transporte 24 possa ser premida completamente para dentro. O braço da ferramenta está agora seguramente travado para o transporte. Montar o arco de extensão (veja figura G) Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas. Para a extensão adicional da mesa de serra, poderá montar os arcos de extensão tanto na esquerda como na direita da ferramenta elétrica. – Empurrar o arco de extensão 38, em ambos os lados da ferramenta elétrica, completa mente nos orifícios 16 previstos para tal. – Apertar os parafusos para fixar o arco de alongamento. F 000 622 323 | 03.2010 16 | Português Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura H) A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança ideal de trabalho. Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas. – Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril limitador 5. – Introduzir um dos sargentos 17, fornecidos com o aparelho, num dos orifícios 14 previs tos para tal. – Soltar o parafuso de orelhas 39 e adaptar o sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar a porca de orelhas. – Girar o sargento 40 para fixar a peça a ser trabalhada. Soltar a peça a ser trabalhada – Para soltar o sargento, deverá girar o tirante roscado 40 no sentido contrário dos pontei ros do relógio. Ajustar ao ângulo de chanfradura uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”, página 89). uu Sempre apertar bem o manípulo de fixação 8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada. Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais (veja figura I) O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) a 47° (na direita). – Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver apertado. – Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serrar 6 até o indicador de ângulo 10 indicar o ângulo de meia-esquadria desejado. – Reapertar o manípulo de fixação 8. Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria frequentemente usados existem ranhuras 11 na mesa de serrar: F 000 622 323 | 03.2010 English | 41 esquerda direita Technical Data 0° 15°; 22,5°; 30°; 45° Chop and Mitre Saw 15°; 22,5°; 30°; 45° GCM 10 M Professional Article number 3 601 M20 ... – Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver apertado. – Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serra 6 para a esquerda ou para a direita, até a ra nhura desejada. – Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar perceptivelmente na ranhura. – Reapertar o manípulo de fixação 8. Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais (veja figura J) O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa faixa de –2° a 47°. – Soltar o punho de aperto 19. – Deslocar o braço da ferramenta no punho 2, até o indicador de ângulo 41 indicar o ângulo de meia-esquadria desejado. – Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar o punho de aperto 19. Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos padrões de 0° e 45°, foram previstos parafusos limitadores (27 e 18) ajustados a partir de fábrica. – Soltar o punho de aperto 19. – Para tal, deverá deslocar o braço da ferra menta no punho 2 completamente para a direita (0°) ou completamente para a es- querda (45°). – Reapertar o punho de aperto 19. Colocação em funcionamento Ligar (veja figura K) – Para colocar em funcionamento é necessário premir o interruptor de ligar-desligar 3 e man tê-lo premido. Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento. Só é possível conduzir o braço da ferramenta para baixo, premindo a alavanca 1. – Para serrar deverá, além de acionar o inter ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 1. Desligar – Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 3. Bosch Power Tools Rated power input Rated voltage Frequency No-load speed Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 1DO 1GO 1EO 1HO 1 NO w 1800 1800 2000 2000 2000 v 127 127 220 230 220 Hz 60 60 50/60 50/60 50/60 min-1 4500 4500 4500 4500 4500 kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 Protection class Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 36. The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Dimension of suitable saw blades Saw blade diameter Blade thickness mm mm 1,4-2,5 Mounting hole diameter mm 25,4 254 Noise/Vibration Information Measured sound values determined according to EN 61029. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 102 dB(A): Sound power level 115 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 61029: Vibration emission value ah =3.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration Bosch Power Tools should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents IEC 61029. Assembly uu Avoid unintentional starting of the machine. During assembly and for all work on the machine, the power plug must not be connected to the mains supply. Delivery Scope Before starting the operation of the machine for F 000 622 323 | 03.2010 40 | English Symbol Português | 17 Meaning Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area. Symbol for protection class II (completely insulated) Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Intended Use The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts. In this, mitre angles from –47° to +47° as well as bevel angles from –2° to 47° are possible. The capacity of the power tool is designed for sawing hardwood, softwood, particle and fibreboard, as well as aluminium and plastic. Product Features The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages. 1 Lever for releasing the tool arm 2 Handle 3 On/Off switch 4 Retracting blade guard 5 Fence 6 Saw table 7 Insert plate 8 Locking knob for various mitre angles (hori zontal) 9 Lever for mitre angle adjustment (horizontal) 10 Angle indicator (horizontal) 11 Detents for standard mitre angles 12 Scale for mitre angle (horizontal) 13 Mounting holes 14 Drill holes for material clamp 15 Recessed grips 16 Drill holes for extension bars 17 Material clamp F 000 622 323 | 03.2010 Substituir as placas de alimentação (veja figura L) Indicações de trabalho 18 Stop screw for 45° bevel angle (vertical) 19 Clamping lever for various bevel angles (vertical) 20 Roller 21 Dust bag 22 Blade guard 23 Transport handle 24 Transport safety-lock 25 Sawdust ejector 26 Metal bar of tilt protector 27 Stop screw for 0° bevel angle (vertical) 28 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver 29 Allen screws (6 mm) of the fence 30 Holes for metal bar of tilt protector 31 Fastening screw for metal bar of tilt protector 32 Phillips screw 33 Spindle lock 34 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw blade 35 Clamping flange 36 Saw blade 37 Tool spindle 38 Extension bar 39 Wing bolt 40 Threaded rod 41 Angle indicator (vertical) 42 Screws for insert plate 43 Screw for angle indicator (horizontal) 44 Scale for bevel angle (vertical) 45 Screw for angle indicator (vertical) *The accessories shown or described are not part of the product. Check the available accessories in the sales program from your country. Indicações gerais para serrar uu Antes de todos os cortes, deverá assegurar de que a lâmina de serra não possa de modo algum entrar em contacto com o carril limitador, com os sargentos ou com quaisquer outras partes do aparelho. Se houverem limitadores auxiliares montados, estes deverão ser removidos ou respectivamente adaptados. Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral. Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve sempre ter um lado reto para encostar-se ao carril de esbarro. Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas. Posição do operador (veja figura M) uu Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra, na frente da ferramenta elétrica, mas sempre deslocado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta forma o seu corpo estará protegido contra um possível contragolpe. – Manter as mãos, os dedos e os braços afasta dos da lâmina de serra em rotação. – Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta. Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada Máximas peças a serem trabalhadas: Ângulo de meiaesquadria horizontal Altura X largura [mm] vertical a máx. altura a máx largura As placas de alimentação vermelhas 7 podem desgastar-se após um longo período de uso da ferramenta elétrica. Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Desatarraxar os parafusos 42 com a chave de fenda em cruz fornecido e retirar a placa de alimentação. – Colocar uma nova placa de alimentação. – Aparafusar a placa de alimentação com os parafusos 42, o mais para direita possível, de modo que a lâmina de serra não entre em contacto com a placa de alimentação ao longo de todo o movimento de tração possível. – Repetir os passos de trabalho, do mesmo modo, como para a nova placa de alimenta ção esquerda. Serrar Serras de corte – Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões. – Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal e/ ou vertical desejado. – Ligar a ferramenta elétrica. – Premir a alavanca 1 e conduzir o braço da ferramenta, com o punho 2, lentamente para baixo. – Serrar a peça com avanço uniforme. – Desligar a ferramenta elétrica e aguardar até a lâmina de serra estar completamente parada. – Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima. 0° 0° 89 x 89 60 x 130 Peças especiais 45° 0° 89 x 59 57 x 89 0° 45° 58 x 85 38 x 120 45° 45° 38 x 76 38 x 76 Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser trabalhado, o carril limitador e a mesa de serrar. Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a serem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 17 fornecido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra): 170 x 45 mm (comprimento x largura) Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais. máx. profundidade de corte (0°/0°): 89 mm Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 18 | Português English | 39 Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de teto) Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de duas maneiras: – encostadas contra o carril limitador, – apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar. Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado num pedaço de madeira que for deitar fora. Tramelas de soalho A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho. uu Check the cable regularly and have a damaged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. uu Store the machine in a safe manner when not being used. The storage location must be dry and lockable. This prevents the machine from storage damage, and from being operated by untrained persons. uu Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. uu Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. uu Never leave the machine before it has come to a complete stop. Cutting tools that are still running can cause injuries. uu Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damage while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. Symbols The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure. Symbol Meaning Wear a dust respirator. Wear safety goggles. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Controlar e realizar os ajustes básicos uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos. Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais. F 000 622 323 | 03.2010 Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area. Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável. Alinhar o indicador de ângulo (horizontal) (veja figura N) Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel mente na ranhura. Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 38 | English c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) In case of consuming of the carbon brushes to send the tool by assistance authorized technique for substitution. Carbon brushes are of specify them cause damages to the motor of the tool. c) If the power cord is damaged, the power cord shall be replaced by manufacturer, service or qualified person to avoid the risk of electrical shock. Safety Warnings for Chop and Mitre Saws. uu Never stand on the power tool. Serious injuries can occur when the power tool tips over or when inadvertently coming into contact with the saw blade. uu Make sure that the guard operates properlyand that it can move freely. Never lock the guard in place when opened. F 000 622 323 | 03.2010 Português | 19 uu Keep hands away from the cutting area while the machine is running. Danger of injurywhen coming in contact with the saw blade. uu Never remove cutting remainders, wood chips, etc. from the sawing area while the machine is running. Always guide the tool arm back to the neutral position first and then switch the machine off. uu Guide the saw blade against the workpiece only when the machine is switched on. Otherwise there is damage of kickback, when the saw blade becomes wedged in the workpiece. uu Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. uu Operate the power tool only when the work area to the workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, etc. Small pieces of wood or other objects that come in contact with the rotating saw blade can strike the operator with high speed. uu Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the clearance of your hand to the rotating saw blade is too small. uu Use the machine only for cutting the materials listed under Intended Use. Otherwise, the machine can be subject to overload. uu If the saw blade should become jammed, switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the machine has come to a complete stop. Correct the cause for the jamming of the saw blade before restarting the machine. uu Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades. Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. uu Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. uu Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw blades can easily break. uu Do not touch the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes very hot while working. uu Never operate the machine without the insert plate. Replace a defective insert plate. Without flawless insert plates, injuries are possible from the saw blade. Bosch Power Tools Controlar: O indicador de ângulo 10 de estar numa linha com a marcação 0°-da escala 12. estar alinhado em todo o comprimento. – Reapertar os parafusos. Ajustar: Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 0° (vertical) – Soltar o parafuso 43 com a chave de fenda em cruz fornecida e alinhar o indicador de ângulo ao longo da marcação 0°. – Reapertar o parafuso. – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte. – Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°. Alinhar o indicador de ângulo (vertical) (veja figura O) – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel mente na ranhura. – Deslocar o braço da ferramenta até ele estar encostado no parafuso limitador 27 para ân gulo de meia-esquadria de 0° e reapertar o punho de aperto 19. Controlar: O indicador de ângulo 41 de estar numa linha com a marcação 0°-da escala 44. Ajustar: – Soltar o parafuso 45 com a chave de fenda em cruz fornecida e alinhar o indicador de ângulo ao longo da marcação de 0°. – Reapertar o parafuso. – Em seguida deverá controlar como segurança, se o ajuste selecionado também está correto para a marcação de 45°. Alinhar o carril limitador – Colocar a ferramenta elétrica na posição de transporte. – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivelmente na ranhura. Controlar: (veja figura P1) – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo entre o carril limitador 5 e a lâmina de serra 36 sobre a mesa de serra 6. O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento completo com o carril limitador. Ajustar: (veja figura P2) – Soltar todos os parafusos com sextavados interiores 29 com a chave de sextavado interior fornecida. – Girar o carril limitador 5 até o calibre angular Bosch Power Tools Controlar: (veja figura Q1) – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a mesa de serra 6. O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento completo com a lâmina de serra 36. Ajustar: (veja figura Q2) – Soltar o punho de aperto 19. – Soltar a contra porca do parafuso limitador 27 com uma chave anular ou de forqueta (13 mm) de tipo comercial. – Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com a lâmina de serra. – Reapertar o punho de aperto 19. – Em seguida, reapertar a contra porca do parafuso limitador 27. Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não estiver em uma linha com a marca de 0°-da escala 44, deverá soltar o parafuso 45 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45° (vertical) – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°. – Soltar o punho 19 e deslocar o braço da ferramenta, no punho 2, completamente para a esquerda (45°). Controlar: (veja figura R1) – Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo sobre a mesa de serra 6. O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento completo com a lâmina de serra 36. Ajustar: (veja figura R2) – Soltar a contra porca do parafuso limitador 18 com uma chave anular ou de forqueta (13 mm) de tipo comercial. F 000 622 323 | 03.2010 20 | Português – Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com a lâmina de serra. – Reapertar o punho de aperto 19. – Em seguida, reapertar a contra porca do parafuso limitador 18. Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não estiver alinhado à marcação de 45° da escala 44, deverá primeiro controlar mais uma vez o ajuste de 0° para o ângulo de meia-esquadria e para o indicador de ângulo. Em seguida deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°. Transporte English | 37 Limpeza Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. A capa de proteção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de proteção pendular sempre limpa. Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel. Limpar o rolo de deslize 20 em intervalos regulares. Acessórios Antes de um transporte da ferramenta elétrica é necessário executar os seguintes passos: Barra de extensão..........................2 607 001 978 – Colocar a ferramenta elétrica na posição de transporte. – Remover todos os acessórios que não estão montados firmemente na ferramenta elétrica. Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser colocadas dentro de um recipiente fechado durante o transporte. – Transportar a ferramenta elétrica pelo punho de transporte 23 ou pelas cavidades 15 na lateral da mesa de serrar. Garantia uu A ferramenta elétrica só deve ser transportada pelos dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos de proteção. Manutenção e serviço Manutenção e limpeza uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Se a ferramenta elétrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta elétrica. F 000 622 323 | 03.2010 Prestamos garantia para ferramentas BOSCH de acordo com as disposições legais conforme especificado no certificado de garantia (comprovação através da nota fiscal e do certificado de garantia preenchido). A BOSCH não se responsabiliza por problemas que possam advir de uso inadequado, adaptações de acessórios / dispositivos ou outros não especificados, desenvolvidos por terceiros para atender às necessidades do consumidor, avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utilização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação de garantia, deverá enviar a ferramenta, sem ser desmontada, a um serviço de assistência técnica autorizada Bosch para ferramentas elétricas. Consulte nosso serviço de atendimento ao consumidor (SAC). Atenção As despesas com fretes e seguros correm por conta e risco do consumidor, mesmo nos casos de reclamações de garantia. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Bosch Power Tools Safety Notes General power tool safety instructions ! WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. O Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Bosch Power Tools f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce perso- nal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair ands clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. F 000 622 323 | 03.2010 36 | Español A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Brasil Robert Bosch Ltda. Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900 Campinas - SP SAC Grande São Paulo............. (11) 2126-1950 Outras Localidades..........0800 - 70 45446 Meio Ambiente No caso de descarte da ferramenta ou de sua bateria/pilha nao jogue no lixo comum, leve a uma rede de assistencia tecnica autorizada Bosch que ela dara o destino adequado, seguindo criterios de nao agressao ao meio ambiente, reciclando as partes e cumprindo com a legislacao local vigente. www.bosch.com.br Medio Ambiente En los casos que quieras descartar su herramienta electrica o su bateria, no tirar en la basura. Pedimos que entregue a un servicio tecnico autorizado Bosch de herramientas electricas que dara el destino correcto, segun las reglas de preservacion del medio ambiente, haciendo la reciclaje correcta de las partes, cumpliendo asi con las leyes locales. O CERTIFIC CT PRO D U O AD F 000 622 323 | 03.2010 Nicarágua MADINISA (505) 249 8152 / 249 8153 Panamá ZENTRUM (507) 229 2800 Paraguai CHISPA (595) 2155 3315 Peru AUTOREX (511) 706 1100 / 706 1143 Republica Dominicana JOCASA (1809) 372 6000 / 530 2720 Uruguay EPICENTRO (59) 82 200 6225 Venezuela Robert Bosch Venezuela (58) 212 207 4511/ 207 4420 C TI FIE U R T MR CE Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Bolivia HANSA (591) 2 240 7777 Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Colombia Robert Bosch Ltda (57) 1 658 5000 ext. 308 Costa Rica Cofersa (506) 2205-25-25 Cuba GRUPO JOAN BOLUFER S.L. (53) 270 3820 Ecuador TECNOVA (59) 34 2200 500 El Salvador HEACSA (203) 2221 9000 Guatemala EDISA (502) 2 234 4063 Honduras CHIPS Tel (504) 556 9781 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Português | 21 D PRO D Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 22 | Español Español | 35 Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ! ¡Atención! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-das por acumulador (o sea, sin cable de red). 1. Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las áreas desorganizadas y oscuras son una invitación a los accidentes. b) No opere herramientas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y visitantes alejados al operar una herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el control. 2. Seguridad eléctrica a) Los clavijas de la herramienta deben ser compatibles con los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna clavija adaptadora con las herramientas con conexión a tierra. Los clavijas sin modificaciones aunadas a la utilización de enchufes compatibles reducen el riesgo de choque eléctrico. b) Evite que su cuerpo toque superficies en contacto con la tierra o con conexión a tierra, tales como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de cho-que eléctrico si su cuerpo está en contacto con la tierra o con una conexión a tierra. c) No exponga la herramienta a la lluvia o a condiciones húmedas. Al entrar agua en la F 000 622 323 | 03.2010 herramienta aumenta el riesgo de choque eléctrico. d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el cable eléctrico para cargar, jalar o para desconectar la herramienta del enchufe. Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo, bordes afilados o de partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. e) Al operar una herramienta al aire libre, use un cable de extensión apropiado para ese caso. El uso de un cable apropiado al aire libre reduce el riesgo de choque eléctrico. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a) Esté atento, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramienta. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o de medicamentos. Un momento de distracción mientras opera una herramienta puede causar graves heridas. b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. Equipos de seguridad como máscara contra polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protector auricular usados en condiciones apropiadas reducirán lesiones. c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija en el enchufe. Cargar la herramientas con el dedo en el interruptor o conectar la herramienta con el interruptor en la posición “encendido” son una invitación a los accidentes. d) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave de boca o de ajuste unida a una parte rotativa de la herramienta puede causar heridas. e) No fuerce más que el límite. Mantenga el apoyo y el equilibrio adecuado todas las veces que utilice la herramienta. Esto permite un mejor con-trol de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No use ropas de-masiado sueltas o joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes lejos de las parBosch Power Tools – Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 18. Si después del reajuste, el indicador de ángulos 41 no coincidiese con la marca de 45° de la escala 44, controle primeramente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y el indicador de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de inglete de 45°. Transporte Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes: – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. – Retire todos los accesorios que no puedan montarse de forma fija en la herramienta eléctrica. Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado – Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura de transporte 23 o por las cavidades laterales 15 de la mesa de corte. uu Para transportar la herramienta eléctrica sujétela exclusivamente por los dispositivos de transporte y jamás por los dispositivos de protección. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Limpieza Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel. Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 20. Accesorios especiales Estribo de prolongación............... 2 607 001 978 Garantía Para los aparatos BOSCH concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales espe-cíficas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Las reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se envía sin desmontar al suministrador de la misma o a un Servicio técnico BOSCH de herramientas eléctricas. ¡Atención! Los gastos de flete y seguro están por cuenta del cliente, aúnque para reclamaciones de garantía. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 34 | Español Ajuste del indicador de ángulos (vertical) (ver figura O) – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11 de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible. – Abata el brazo de la herramienta de manera que éste asiente sobre el tornillo tope 27 del ángulo de inglete de 0° y vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 19. Control: El indicador de ángulos 41 deberá quedar encarado con la marca de 0° de la escala 44. Reajuste: – Afloje el tornillo 45 con el destornillador de estrella suministrado y encare el indicador de ángulos con la marca de 0°. – A continuación, apriete el tornillo. – Se recomienda verificar si el ajuste realizado es correcto también para la marca de 45°. Alineación de la regleta tope – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. – Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11 de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible. Control: (ver figura P1) – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de corte 6 de manera que asiente contra la regleta tope 5 y la hoja de sierra 36. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su longitud contra la regleta tope. Reajuste: (ver figura P2) – Afloje todos los tornillos con hexágono interior 29 con la llave macho hexagonal suministrada. – Gire la regleta tope 5 hasta conseguir que el calibre de ángulos asiente en toda su longitud. – Apriete los tornillos. Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0° – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. – Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la muesca de 0°. F 000 622 323 | 03.2010 Español | 23 Control: (ver figura Q1) – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de corte 6. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su longitud contra la hoja de sierra 36. Reajuste: (ver figura Q2) – Afloje la palanca de enclavamiento 19. – Afloje la contratuerca del tornillo tope 27 con una llave anular o fija (13 mm) de tipo comercial. – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 19. – Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 27. Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 41 no coincidiese con la marca de 0° de la escala 44, afloje el tornillo 45 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indicador de ángulos con la marca de 0°. Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45° – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la muesca de 0°. – Afloje la palanca de enclavamiento 19 y abata el brazo de la herramienta con la empuñadura 2 hasta el tope hacia la izquierda (45°). Control: (ver figura R1) – Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la mesa de corte 6. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su longitud contra la hoja de sierra 36. Reajuste: (ver figura R2) – Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con una llave anular o fija (13 mm) de tipo comercial. – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 19. Bosch Power Tools tes móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo pueden ser aprisionadas por las partes en movimiento. g) Si los dispositivos poseen conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que los mismos están conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidados con la herramienta a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad si se utiliza para aquello para lo que se proyectó. b) No use la herramienta si el interruptor no enciende o no se apaga. Cualquier herramienta que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte la clavija del enchufe antes de hacer cualquier tipo de ajuste, cambio de ac-cesorios o al guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de conectar la herramienta accidentalmente. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la mismas. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. e) Mantenimiento de las herramientas. Cheque la desalineación y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y cualquier otra situación que pueda afectar la operación de la herramienta. Si está dañada, la herramienta debe repararse antes de su uso. Muchos accidentes son causados por mantenimiento insuficiente de las herramientas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. El mantenimiento apropiado de las herramientas de corte con hojas afiladas reduce la posibilidad de trabarse y facilita su control. g) Use la herramienta, accesorios, sus partes etc., de acuerdo con las instrucciones y de la manera designada para el tipo particular de la herramienta, considerando las condiciones y el trabajo a ejecutarse. El uso de la herramienta en operaciones diferentes de las designadas pue-de resultar en situaciones de riesgo. Bosch Power Tools 5. Reparaciones a) Las reparaciones de su herramienta deben efectuarse por un agente calificado y que solamente use partes originales. Esto irá a garantizar que la seguridad de la herramienta se mantenga. b) En caso de necesidad de substitución de los carbones debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas. Carbones fuera de especificación danifica el motor de la herramienta. c) Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o personal igualmente calificado para prevenir riesgos. Instrucciones de seguridad para ingletadoras uu Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse la herramienta eléctrica,o al tocar accidentalmente la hoja de sierra. uu Cerciórese de que la caperuza protectora funcione correctamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obligarla a que quede abierta. uu Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. uu Nunca intente retirar restos de material, virutas, o cosas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo. uu Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello podría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. uu Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. uu Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u F 000 622 323 | 03.2010 24 | Español uu uu uu uu uu uu Español | 33 otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sierra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta velocidad contra el usuario. Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña. Únicamente procese aquellos materiales que se indican en el apartado relativo a la utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica. Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramienta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Para evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la pieza de trabajo solamente se deberá mover tras haberse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atasco de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la herramienta eléctrica. No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o el retroceso brusco de la pieza de trabajo de la hoja de sierra. Siempre utilice las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. No use hojas de sierra de acero de corte rápido altamente aleado (acero HSS). Las hojas de si- erra de este tipo pueden romperse fácilmente. uu Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar. uu Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción. Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el estado de la placa de inserción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra. uu Examine con regularidad el cable y solamente deje reparar un cable dañado en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de prolongación dañado. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. uu Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herramienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea utilizada por personas inexpertas. uu Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. uu Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. uu Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se haya detenido completamente. Los útiles en marcha por inercia pueden provocar accidentes. uu No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Símbolos Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. Símbolo Significado Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras) Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes: – Apoyándolos contra la regleta tope, – Colocándolos planos sobre la mesa de corte. Rodapiés En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés. Comprobación y reajuste de la máquina uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garantizar un corte exacto. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial. Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente. Colóquese una mascarilla antipolvo. Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, serrando en un resto de madera de desperdicio. Ajuste del indicador de ángulos (horizontal) (ver figura N) – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11 de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible. Control: El indicador de ángulos 10 deberá quedar encarado con la marca de 0° de la escala 12. Reajuste: – Afloje el tornillo 43 con el destornillador de e trella suministrado y encare el indicador de ángulos con la marca de 0°. – A continuación, apriete el tornillo. F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 26 | Español Español | 31 10. Indicador de ángulos (horizontal) 11. Muescas para ángulos de inglete estándar 12. Escala para ángulo de inglete (horizontal) 13. Taladros de sujeción 14. Taladros para tornillos de apriete 15. Cavidades 16. Taladros para estribo de prolongación 17. Tornillo de apriete 18. Tornillo tope para ángulo de inglete de 45° (vertical) 19. Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete discrecionales (vertical) 20. Rodillo de deslizamiento 21. Saco colector de polvo 22. Caperuza protectora 23. Empuñadura de transporte 24. Seguro para transporte 25 Expulsor de virutas 26. Estribo antivuelco 27. Tornillo tope para ángulo de inglete de 0° (vertical) 28. Llave macho hexagonal (6 mm)/ destornillador de estrella 29. Tornillos con hexágono interior (6 mm) de regleta tope 30. Taladros para el estribo antivuelco 31. Tornillo de sujeción del estribo antivuelco 32. Tornillo cabeza de estrella 33. Bloqueo del husillo 34. Tornillo con hexágono interior (6 mm) para sujeción de la hoja de sierra 35. Brida de apriete 36. Hoja de sierra 37. Husillo portaútiles 38. Estribo de prolongación 39. Tornillo de mariposa 40. Barra roscada 41. Indicador de ángulos (vertical) 42. Tornillos de placa de inserción 43. Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) 44. Escala para ángulos de inglete (vertical) 45. Tornillo de indicador de ángulos (vertical) *Los accesorios descriptos o ilustrados no están adjuntos del producto. Verifique los accesorios disponibles en el programa de ventas de su pais. Datos Técnicos Ingletadora Nº de artículo 3 601 M20 ... Potencia absorbida nominal Tensión nominal Frecuencia Revoluciones en vacío Peso según EPTA-Procedure 01/2003 GCM 10 M Professional 1EO 1HO 1DO 1NO 1GO w 2000 2000 1800 2000 1800 v 220 230 127 220 127 Hz 50/60 50/60 60 50/60 60 min-1 4500 4500 4500 4500 4500 kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5 Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 69. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra Diámetro de la hoja de sierra mm 254 Grosor del disco base mm mm 1,4-2,5 25,4 F 000 622 323 | 03.2010 Derecha 0° 15°; 22,5°; 30°; 45° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuviese apretado. – Tire de la palanca 9 y gire hacia la izquierda, o derecha, la mesa de corte 6 hasta el ángulo de inglete deseado. – Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de forma perceptible. – Apriete el mango de bloqueo 8. Ajuste del ángulo de inglete vertical (ver figura J) El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre –2° y 47°. – Afloje la palanca de enclavamiento 19. – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gire la sierra hasta obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de ángulos 41. – Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 19. Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de inglete más frecuentes de 0° y 45° existen unos tornillos tope (27 y 18), ajustados de fábrica. – Afloje la palanca de enclavamiento 19. – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gírela hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la izquierda (45°). – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 19. de accionar el interruptor de conexión/ desconexión presione también la palanca 1. Desconexión – Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 3. Instrucciones para la operación Instrucciones generales para serrar uu Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse primeramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada. Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra. No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope. En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre. Colocación del usuario (ver figura M) uu No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De esta manera su cuerpo queda protegido si se presenta un retroceso brusco. – Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento las manos, dedos y brazos. – Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzarse sus brazos. Puesta en marcha Conexión (ver figura K) Clase de protección Diámetro de taladro Izquierda – Para la puesta en marcha del aparato, accione el interruptor de conexión/desconexión 3, y manténgalo presionado. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/ desconexión 3, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento. El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse si se acciona la palanca 1. Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo Tamaño máximo de las piezas: Ángulos de inglete horizontal Altura X anchura [mm] vertical a máx. altura a máx anchura 60 x 130 0° 0° 89 x 89 45° 0° 89 x 59 57 x 89 0° 45° 58 x 85 38 x 120 45° 45° 38 x 76 38 x 76 – Por ello, para serrar es necesario que además Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 32 | Español Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 17 que se adjunta al lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra): 170 x 45 mm (longitud x ancho) Profundidad de corte máx. (0°/0°): 89 mm Cambio de las placas de inserción (ver figura L) Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste de las placas de inserción rojas 7. Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Afloje completamente los tornillos 42 con el destornillador de estrella adjunto y retire las placas de inserción inservibles. – Inserte la placa nueva de la derecha. – Sujete la placa de inserción con los tornillos 42 procurando que quede lo más a la derecha posible, con el fin de que al desplazar la hoja de sierra en todo el recorrido disponible, ésta no alcance a tocar la placa de inserción en ningún punto. – Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción nueva de la izquierda. Español | 25 Serrado Símbolo Significado Colóquese unas gafas de protección. Serrado – Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones. – Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado. – Conecte la herramienta eléctrica. – Presione la palanca 1 y descienda lentamente el brazo de la herramienta tirando de la empuñadura 2. – Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completo. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta. Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera. ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos o brazos. Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores. Piezas de sujeción crítica Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte. Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados desta área. Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza. Símbolo para clase de protección II (Completamente isolado) Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho. Además pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –47° y +47° y verticales entre –2° y 47°. La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras, así como aluminio y plástico. F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 1. Palanca de liberación del brazo de la herramienta 2. Empuñadura 3. Interruptor de conexión/desconexión 4. Caperuza protectora pendular 5. Regleta tope 6. Mesa de corte 7. Placa de inserción 8. Mango de bloqueo para ángulos de inglete discrecionales (horizontal) 9. Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar (horizontal) F 000 622 323 | 03.2010 30 | Español Operación uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Seguro para transporte (ver figura F) El seguro de transporte 24 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación. Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo) – Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 2 de la herramienta para descargar el seguro para transporte 24. – Saque completamente hacia fuera el seguro para transporte 24. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta. Observación: Al trabajar cuide que el seguro para transporte no se encuentre presionado hacia dentro, ya que en ese caso la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte deseada. Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte) – Presione la palanca 1 y gire simultáneamente hacia abajo el brazo de la herramienta tirando de la empuñadura 2, de manera que sea posible introducir completamente el seguro para transporte 24. El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de forma segura para el transporte. Montaje del estribo de prolongación (ver figura G) En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre. Para ensanchar adicionalmente la mesa de corte puede montar un estribo de prolongación tanto a la izquierda como a la derecha de la herramienta eléctrica. – Introduzca hasta el tope el estribo de prolongación 38 a ambos lados de la herramienta eléctrica, en los taladros 16 previstos para ello. – Apriete los tornillos para asegurar el estribo de prolongación. F 000 622 323 | 03.2010 Español | 27 Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura H) Información sobre ruidos y vibraciones Montaje Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. Ruido determinado según EN 61029. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 102 dB(A); nivel de potencia acústica 115 dB(A). Tolerancia K =3 dB. uu Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herramienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la alimentación. – Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 5. – Introduzca el tornillo de apriete suministrado 17 en uno de los taladros 14 previstos para tal fin. – Afloje el tornillo de mariposa 39 y adapte el tornillo de apriete al tamaño de la pieza. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa. – Sujete firmemente la pieza girando la barra roscada 40. Desmontaje de la pieza de trabajo – Para aflojar el tornillo de apriete gire en sentido contrario a las agujas del reloj la barra roscada 40. Ajuste del ángulo de inglete uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste de la máquina”, página 72) para garantizar un corte exacto. uu Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. Ajuste del ángulo de inglete horizontal (ver figura I) El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda) a 47° (hacia la derecha). – Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuviese apretado. – Tire de la palanca 9 y gire la mesa de corte 6 de manera que el indicador de ángulos 10 muestre el ángulo de inglete deseado. – Apriete el mango de bloqueo 8. Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete utilizados con más frecuencia existen unas muescas 11 en la mesa de corte: Bosch Power Tools ¡Colocarse unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 61029: Valor de vibraciones generadas ah =3,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade-cuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados IEC 61029. Bosch Power Tools Material que se adjunta Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación se detallan: – Ingletadora con hoja de sierra montada – Estribo antivuelco 26 con tornillo de sujeción 31 – Mango de bloqueo 8 – Saco colector de polvo 21 – Tornillo de apriete 17 – Lave macho hexagonal/destornillador de estrella 28 Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación correcta. Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado. Montaje de componentes – Saque cuidadosamente del embalaje todas las piezas suministradas. Retire completamente el material de embalaje de la herramienta eléctrica y de los accesorios suministrados. Montaje del estribo antivuelco (ver figura A) Antes del primer uso de la herramienta eléctrica deberá montar Ud. el estribo antivuelco 26. – Para ello, introduzca el estribo antivuelco 26 en los taladros 30 previstos para tal fin en la placa base. F 000 622 323 | 03.2010 28 | Español – Sujete el estribo antivuelco con el tornillo de sujeción 31. uu Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin la protección contra vuelco, la herramienta eléctrica no queda colocada con suficiente firmeza y puede llegar a volcar, especialmente al serrar ángulos de inglete muy grandes. Montaje del mango de bloqueo (ver figura B) Antes del primer uso de la ingletadora deberá montar el mango de bloqueo 8 (para enclavar los ángulos de inglete horizontales en cualquier posición). – Desmonte el tornillo que tan sólo ha sido enroscado para el transporte en el taladro del mango de bloqueo. – Enrosque el mango de bloqueo 8 en el taladro correspondiente situado encima de la palanca 9. uu Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. Montaje estacionario o transitório uu Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo). Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras D1 – D2) – Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados.Para tal fin deberán emplearse los taladros 13. o – Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la base de trabajo con unos tornillos de apriete usuales en el comercio. Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas. uu Lea íntegramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso de no atenerse a F 000 622 323 | 03.2010 Español | 29 las advertencias de peligro e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave. uu Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble correcto es primordial para conseguir una buena estabilidad y evitar accidentes. – Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la posición de transporte, sobre la mesa de trabajo. Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trabajo. – Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. – Espere a que se haya detenido completamente la hoja de sierra. – Determine y subsane la causa de la obstrucción. Aspiración propia (ver figura C) – Comprima el clip e inserte el saco colector de polvo 21 en la boca de aspiración de virutas 25. El clip debe quedar alojado en la ranura de la boca de aspiración de virutas. Desmontaje de la hoja de sierra La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a la boca de aspiración. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Presione la palanca 1 y gire hacia atrás, hasta el tope, la caperuza protectora pendular 4. Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición. – Afloje el tornillo 32 con el destornillador de estrella 28 suministrado, lo suficiente para poder abatir también hacia atrás, hasta el tope, la sujeción de la caperuza protectora pendular. – Gire el tornillo con hexágono interior 34 con la llave macho hexagonal 28 suministrada, y presione simultáneamente el bloqueo del husillo 33 hasta lograr enclavarlo. – Mantenga presionado el bloqueo del husillo 33 y afloje el tornillo 34 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!). – Desmonte la brida de apriete 35. – Retire la hoja de sierra 36. – Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración de virutas 25. Montaje de la hoja de sierra Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a tocar nunca las partes móviles del aparato. Vacíe el saco colector de polvo con suficiente antelación. uu Controle y limpie el saco colector de polvo después de cada uso. uu Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco colector de polvo al serrar aluminio. Aspiración externa El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Cambio de útil (ver figuras E1–E3) uu Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. uu Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica. Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a trabajar. Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas. – Inserte la hoja de sierra nueva en el husillo portaútiles 37. uu ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora! – Monte la brida de apriete 35 y el tornillo con hexágono interior 34. Presione el bloqueo del husillo 33 hasta enclavarlo y apriete el tornillo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. – Tire hacia delante, desde abajo, de la caperuza protectora pendular 4 hasta que el tornillo 32 quede alojado en la cavidad correspondiente. Para ello, puede que sea necesario retener la sierra con la empuñadura para alcanzar la tensión previa de la caperuza protectora pendular. – Vuelva a sujetar la caperuza protectora pendular 4 (apretar el tornillo 32). – Presione la palanca 1 y vuelva a abatir hacia abajo la caperuza protectora pendular. Para la recogida de virutas al realizar pequeños trabajos utilice el saco colector de polvo 21 que se adjunta. Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010