Brp spyder инструкция по эксплуатации

BRP Spyder RT Operator's Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for BRP Spyder RT

Summary of Contents for BRP Spyder RT

  • Page 2
    Please note that the use of this accessory with iPod or iPhone may affect wireless performance. rmo2013-005 en ®™ and the BRP logo are trademarks of Bombardier Recreational Products Inc. or its affiliates. ©2012 Bombardier Recreational Products Inc. and BRP US Inc. All rights reserved.
  • Page 3: Foreword

    FOREWORD Congratulations on your purchase of a new CAN-AM™ Roadster. It is backed by the Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) warranty and a network of authorized dealers ready to provide the parts, service or accessories you may require. Your dealer is committed to your satisfaction. He has taken training to perform the initial set-up and inspection of your roadster before you took possession.

  • Page 4: About This Operator’s Guide

    Safety Foundation (MSF) for giving nance, roadside repairs and instructing permission to BRP to use their mate- others. rial related to street motorcycle safety If you want to view and/or print an ex- found in this Operator’s Guide.

  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS FOREWORD …………….1 Know Before you Go .

  • Page 6
    TABLE OF CONTENTS MULTIFUNCTION GAUGE (cont’d) Digital Display Description ……….. . . 32 Navigating in the Digital Display.
  • Page 7
    TABLE OF CONTENTS WHAT’S DIFFERENT ABOUT THE SPYDER ROADSTER (cont’d) Reverse …………….63 Driver’s License and Local Laws.
  • Page 8
    TABLE OF CONTENTS REPORTING SAFETY DEFECTS ……….114 PRE-RIDE INSPECTION PRE-RIDE CHECKLIST.
  • Page 9
    SPECIFICATIONS …………..165 WARRANTY BRP LIMITED WARRANTY — USA AND CANADA: 2013 Can-Am ®…
  • Page 10: General Precautions

    BRP. Since these changes have not been Avoid Gasoline Fires and tested by BRP, they may increase the…

  • Page 11: Vehicle Information

    VEHICLE INFORMATION _______________…

  • Page 12: Primary Controls

    PRIMARY CONTROLS Many controls are similar to the controls of a motorcycle, but some controls are dif- ferent. It is important to know the location and operation of all controls, and to de- velop and practice smooth and coordinated use of them. rmo2010-001-008_b SM5 MODEL Handlebar…

  • Page 13
    PRIMARY CONTROLS rmo2010-001-030_a SE5 MODEL — TYPICAL Handlebar Throttle Gearshift Selector Brake Pedal Parking Brake Switch _______________…
  • Page 14: Handlebar

    PRIMARY CONTROLS 1) Handlebar NOTE: This vehicle is equipped with an ETC (Electronic Throttle Control). Grip the handlebar with both hands. The throttle plates in the throttle body Steer the handlebar in the direction are controlled electronically and can be you want to go.

  • Page 15: Gearshift Lever (Sm5 Model)

    PRIMARY CONTROLS 5) Gearshift Selector (SE5 Model) The gearshift selector is below the left handgrip. rmo2010-001-033_a CLUTCH LEVER ADJUSTMENT 1. Clutch lever 2. Adjuster dial 3. Dot 4) Gearshift Lever rmo2010-001-035_a 1. Gearshift selector (SM5 Model) The gearshift lever is in front of the left Press selector forward to upshift.

  • Page 16: Brake Pedal

    PRIMARY CONTROLS RT-S and RT LTD SE5 Models If operator does not downshift when slowing down and engine RPM drops below a threshold value, the gearbox will automatically downshift to the next available gear. If the engine is started with gearbox in gear, it will automatically shift to neu- tral position.

  • Page 17
    PRIMARY CONTROLS rmo2010-001-038_n rmo2010-001-038_b 1. Parking brake switch 1. Press here NOTE: To apply or release the parking brake, the ignition key must be turned NOTE: The battery voltage must be at 10.5 V minimum to activate the parking brake. If voltage is below 10.5 V, the parking brake indicator lamp will turn Applying Parking Brake With the vehicle stopped, press switch…
  • Page 18: Secondary Controls

    SECONDARY CONTROLS rmo2010-001-039_a 1 Ignition switch Horn button 2 Engine start button Windshield adjustment button 3 Engine stop switch 10 RECC (Roadster Electronic Command Center) 4 Hazard warning switch 11 Reverse button 5 Cruise control switch 12 PTT (Push To Talk) button 6 Headlight switch 13 Switch cluster 7 Turn signal button…

  • Page 19: Engine Start Button

    3) Engine Stop Switch NOTE: A key barrel is supplied in the The engine stop switch is near the right glove box to use with the BRP optional handgrip. trailer. This allows to use the vehicle key for the trailer.

  • Page 20: Cruise Control Switch

    SECONDARY CONTROLS NOTE: The vehicle torque may vary slightly depending on the road condi- tions such as the wind, going downhill or uphill. The cruise control is designed to be used for prolonged drives on low traf- fic highways. Never ride the vehicle with the cruise control activated in city streets, winding roads, in adverse weather or in any circumstances when…

  • Page 21
    SECONDARY CONTROLS Bring the vehicle at the speed you want to maintain then press the cruise but- ton downward to SET the speed. rmo2010-001-031_i CRUISE CONTROL PREVIOUSLY SET 1. Push up button to increase the speed setting rmo2010-001-031_f 1. Push button downward to SET NOTE: The cruise control status will show CRUISE SET in the digital dis- play.
  • Page 22: Headlight Switch

    SECONDARY CONTROLS 6) Headlight Switch NOTE: The cruise control status will show CRUISE OFF in the digital dis- play. Headlights Cancelling the Cruise Control The switch is near the left handgrip. Any of the following event will cancel the cruise control and give you back the throttle control.

  • Page 23: Turn Signal Button

    SECONDARY CONTROLS 7) Turn Signal Button Left side turn signal Right side turn signal The turn signal button is located near rmo2010-001-020_c the left handgrip. 1. Horn button 9) Windshield Adjustment Button The windshield adjustment button is located near the left handgrip. rmo2010-001-020_g 1.

  • Page 24: Recc (Roadster Electronic Command Center)

    SECONDARY CONTROLS rmo2010-001-020_i 1. To raise windshield 2. To lower windshield rmo2010-001-021_a RECC BUTTONS 10) RECC 1. MODE button: Navigate through the screens (Roadster Electronic 2. SET button: Command Center) Quick press then release: Navigates through the secondary screens The RECC is located near the left hand- Holding button more than 1 second: Sets a value in the current function or navigate grip.

  • Page 25: Ptt (Push To Talk) Button

    SECONDARY CONTROLS NOTE: The switch cluster is opera- tional only when the engine is running and the battery voltage is over 11 Vdc. rmo2010-001-020_e 1. Reverse button Push and hold the reverse button to rmo2010-001-038_c allow shifting into reverse. Refer to 1.

  • Page 26
    SECONDARY CONTROLS The switch allows the release of the ACS (Rear Suspension) Switch front storage compartment latch to (Option Package) open the cover with the key ON. Press the switch to unlock. Driver’s Heated Grip Switch rmo2010-001-038_h 1. ACS switch The ACS switch allows to stiffen or soften the suspension from factory rmo2010-001-038_f…
  • Page 27
    SECONDARY CONTROLS Press on the switch icon to turn on the fog lights. rmo2010-001-038_l 1. Press here to turn on Press the switch to the opposite icon side to turn off the fog lights. rmo2010-001-038_m 1. Press here to turn off _______________…
  • Page 28: Passenger Controls

    PASSENGER CONTROLS rmo2011-001-002_a 1. HI intensity button 2. HI intensity indicator To select the OFF position, press the OFF button. rmo2010-001-029_b NOTE: The heated grips will shut off 1. Passenger Heated Grip Switch 2. Passenger Audio Control (option) when engine is under 800 RPM and will not resume automatically.

  • Page 29: Multifunction Gauge

    MULTIFUNCTION GAUGE WARNING Watching or using the multifunction gauge or the infotainment center can distract the driver from the operation of the vehicle. Always keep on observing the traffic and make sure the surrounding is clear and safe before doing so. The multifunction gauge includes analog gauges (speedometer and tachometer), indicator lamps and an infotainment center with a digital screen.

  • Page 30
    MULTIFUNCTION GAUGE INDICATOR LAMPS (NORMAL OPERATION) INDICATOR LAMP(S) MAIN SCREEN DESCRIPTION Temporarily all indicator lamps are All indicator None activated when ignition switch is lamps ON and the engine is not started Flashing None Parking brake engaged SE5 model: The ignition switch is OFF and the parking brake is Flashing + None…
  • Page 31
    MULTIFUNCTION GAUGE INDICATOR LAMPS (MALFUNCTIONS) INDICATOR MAIN DIGITAL CAUSE WHAT TO DO LAMP(S) DISPLAY Have the vehicle repaired by Gearbox None an authorized Can-Am roadster position sensor E displayed dealer. malfunction instead of selected gear N + R flashing Undetermined Stop vehicle and allow to reach quickly gear position…
  • Page 32
    MULTIFUNCTION GAUGE INDICATOR LAMPS (MALFUNCTIONS) INDICATOR MAIN DIGITAL CAUSE WHAT TO DO LAMP(S) DISPLAY *Have the vehicle transported to VSS FAULT the nearest authorized Can-Am LIMP HOME malfunction roadster dealer. Defective ROADSIDE SEAT SWITCH Check fuse (see pillion rider seat REPAIRS DEFECTIVE subsection).
  • Page 33
    See authorized Can-Am roadster dealer. * BRP recommends having the vehicle transported when in LIMP HOME. If you operate the vehicle in LIMP HOME, avoid abrupt maneuvers and immediately go to the nearest authorized Can-Am roadster dealer to have your vehicle serviced before riding again. In LIMP HOME, the engine RPM is limited and therefore the vehicle speed.
  • Page 34: Digital Display

    MULTIFUNCTION GAUGE 4) Digital Display Displays useful real-time information to the rider and is used as an interface for the infotainment center. The display will use a light color when the ambient light is bright and will au- tomatically change to a darker color when the ambient light is dusky.

  • Page 35
    MULTIFUNCTION GAUGE RECC (Roadster Electronic Command RECC (ROADSTER Center). Refer to ELECTRONIC COMMAND CENTER) SECONDARY CONTROLS subsec- tion. 2) Ambient Temperature The ambient air temperature is dis- played in °C or °F. To change units, PREFERENCES SCREEN refer to 3) Clock The current time is displayed in 24h or rmr2011-079-006_a am/pm format.
  • Page 36: Navigating In The Digital Display

    MULTIFUNCTION GAUGE For a complete description of the CATEGORY ICON screens, refer to SCREEN DESCRIPTION Navigating in the Digital Display We recommend you practice selecting some functions on the infotainment center before getting on the road. You will get used to them and they will be easier to use on the road.

  • Page 37: Category Icon Screen Description

    MULTIFUNCTION GAUGE 1) Engine Coolant Temperature (except Models with Separate Analog Gauges) Bar gauge that continuously indicates the engine coolant temperature. NOTE: On models with a separate analog engine coolant temperature gauge, the bar gauge is not displayed in the digital display. rmo2010-001-022_cen 2) Fuel Level (except Models with 1.

  • Page 38
    MULTIFUNCTION GAUGE Trip Meter Screen rmo2010-001-022_ben 1. Current selected audio device For additional information on audio AUDIO CONTROLS functions, refer to rmo2010-001-024_aen TYPICAL CB Screen (Optional) 1. Display selection: Trip A or Trip B 2. Pause or resume the selected trip meter This screen is only available when a CB 3.
  • Page 39
    MULTIFUNCTION GAUGE NOTE: On SE5 model, the Trailer Mode in the Preferences Screen is available while riding. Use the LEFT/RIGHT button to select the desired column. Within a column, use the UP/DOWN button to select the desired item. If more items are available to the next rmo2011-001-202_a right column, use the RIGHT button Select HOURS in secondary category.
  • Page 40
    MULTIFUNCTION GAUGE Select the appropriate value in main REGION COUNTRIES unit or setting. — Australia — Malaysia Selecting the Region Setting (Audio) — China — New Zealand To select the region setting: — Taiwan Select AUDIO in main category of Pref- — Argentina — Curacao erences Screen.
  • Page 41: Analog Gauges (Option Package)

    ANALOG GAUGES (OPTION PACKAGE) rmo2010-001-107_a 1. Fuel level gauge 2. Engine coolant temperature gauge Fuel Level Gauge The needle in gauge continuously indi- cates the amount of fuel left in the fuel tank. rmo2013-005-007_a FUEL LEVEL 1. Full 2. Empty Engine Coolant Temperature Gauge The needle in gauge continuously indi-…

  • Page 42: Audio Controls

    AUDIO CONTROLS Audio System Power – AM – WX (NOAA weather radio) Follow one of the following steps be- low to turn the audio system ON: – AUX (iPod device or MP3 player) – Turn ignition switch to ON – XM. –…

  • Page 43: Aux (Auxiliary)

    AUDIO CONTROLS Press and hold the LEFT/RIGHT button for more than one second to SEEK the next available radio station. The radio will remain tuned to that station. Press the SET button and hold for more than one second to enter the setup screen.

  • Page 44: Cb Screen (Optional)

    AUDIO CONTROLS Press and hold the LEFT/RIGHT button for more than one second to change the playlist if the playlist item is se- lected, to change the artist if the artist item is selected and to change the al- bum if the album item is selected. While riding, the available functions are: –…

  • Page 45: Gps (Option Package)

    GPS (OPTION PACKAGE) For GPS operation, refer to GPS man- Install the rubber boot over the GPS ual. cover plate by starting from the top and then bottom. WARNING CAUTION The rubber boot Reading the GPS receiver can dis- must be installed at all times except tract from the operation of the ve- when the GPS is installed onto the hicle, particularly from constantly…

  • Page 46: Equipment

    EQUIPMENT Mirrors Opening the Glove Box First ensure steering is not locked to al- Adjusting Mirrors low glove box opening. Press the mirror at the points shown Push on the lower end of glove box to below to adjust its position in the four release it.

  • Page 47: Front Storage Compartment

    EQUIPMENT Front Storage Using the Front Storage Compartment Switch Compartment (Option Package) Opening the Front Storage 1. Insert key in ignition switch and turn Compartment the key to ON. 2. Push on the switch as shown. Using the Ignition Switch 1.

  • Page 48: Storage Compartments

    EQUIPMENT rmo2010-001-047_a rmo2008-001-071_a 1. Latch for the left side storage compartment 2. Latch for the right side storage compartment KEY POSITION TO OPEN SEAT 1. Push key If locked, use the ignition key and un- 2. Turn key 1/4 turn lock all the latches at the same time by NOTICE Do not force the seat past…

  • Page 49
    EQUIPMENT The chosen storage compartment cover will open. NOTE: Be aware that objects may have moved while riding. Pay atten- tion not to drop objects while opening the cover. Always latch the cover after usage. When finished, lock the latches if de- sired.
  • Page 50: Helmet

    EQUIPMENT The tool kit contains the tools for the basic maintenance described in this Operator’s Guide. Operator’s Guide rmo2010-001-048_b 1. Turn clockwise to lock NOTICE Never ride the vehicle with the cover open. Helmet rmo2013-003-007_f TYPICAL Securing a Helmet 1. Operator’s guide Two helmet hooks are provided under the seat to secure a helmet.

  • Page 51: Body Panels

    EQUIPMENT Body Panels The body panels on the vehicle can be removed for maintenance. rmo2010-001-004_a LEFT HAND SIDE PANELS 1. Side panel 2. Top side panel 3. Rear side panel 4. Bottom front side panel 5. Bottom rear side panel Side Panel Removal 1.

  • Page 52
    EQUIPMENT Installation 5. Remove mirror: 5.1 Push firmly the bottom to the top the outermost part of the mirror to disengage the two bottom studs. 5.2 Remove carefully the mirror from the top stud. 6. Remove upper retaining screws from top side panel. rmo2010-008-003_e INSTALLATION SEQUENCE 1.
  • Page 53
    EQUIPMENT Rear Side Panel Removal 1. Remove side panel. 2. Remove top side panel. 3. Remove front retaining screw of rear side panel. 4. Remove upper retaining screw and washer from rear side panel. rmr2010-038-007_b 1. Left service cover 2. Plastic rivet 9.
  • Page 54
    EQUIPMENT rmr2010-038-012_a 1. Rear retaining screws rmr2010-038-015_a 8. Remove top retaining screw of rear 1. Upper retaining screw side panel. 2. Upper plastic rivet 4. From the bottom, pull on the panel to remove push-in clips. rmr2010-038-013_a 1. Top retaining screw rmr2010-038-016_a 9.
  • Page 55
    EQUIPMENT rmo2013-005-010_a 1. Bottom retaining screw rmr2010-038-017_a 2. Upper retaining screw 1. Front retaining nut 6. Loosen upper retaining screw. 6. Remove retaining screws from bot- NOTE: Upper retaining screw remains tom rear RH side panel. attached to bottom panel. 7.
  • Page 56: Basic Procedures

    BASIC PROCEDURES Adjusting the Passenger SM5 Model Footrest 1. Push down and hold the brake pedal. For the passenger’s comfort, its height can be adjusted. 2. Turn the key to ON. Flip the footrest upward. NOTICE Do not apply throttle Turn the retaining screw counterclock- while electrical system is initializ- wise with an Allen key (stored in the…

  • Page 57
    BASIC PROCEDURES NOTICE Do not apply throttle 2. Set the engine stop switch to OFF. while electrical system is initializ- 3. Engage the parking brake. The ing. brake indicator lamp will flash. 3. Refer to the Safety Card as needed 4.
  • Page 58: Operating In Reverse

    BASIC PROCEDURES To move the vehicle a short distance 3. Pull the gearshift selector toward without starting the engine: you to downshift to reverse. 1. While seated on the vehicle, push Driving in Reverse down and hold the brake pedal. Check that the area behind you is clear 2.

  • Page 59: Fueling

    BASIC PROCEDURES – Avoid prolonged riding. Refueling Procedure – If the cooling fan operates continu- WARNING ously during stop and go traffic, pull over and shut off the engine to let it Gasoline is extremely flammable cool off or speed up to let air cool off and highly explosive.

  • Page 60: Adjusting Suspension

    BASIC PROCEDURES 5. Fill the tank until the fuel nozzle au- tomatically clicks and shuts off. NOTE: Do not try to top off the fuel tank. Leave some room for the fuel to expand with temperature changes. 6. Wipe up any spilled fuel. If fuel spills on you, wash with soap and water and change your clothes.

  • Page 61
    BASIC PROCEDURES NOTE: It is normal to hear pressure re- lease or the air compressor operating while engine is running. It indicates the suspension is self-adjusting. If the driver desires a softer or a stiffer adjustment than the factory setting, he can adjust the rear suspension by pressing the ACS switch in the switch cluster.
  • Page 62: Using The 12 V Power Outlet

    BASIC PROCEDURES Using the 12 V Power Outlet A 12 V power outlet is available on the vehicle. It is located in the top storage compartment. rmo2010-001-090_a 1. Power outlet A 12-volt electric appliance may be connected to the jack connector. Elec- tric current is supplied all the time.

  • Page 63: Safe Operating Instructions

    SAFE OPERATING INSTRUCTIONS ______ ______ SAFE OPERATING INSTRUCTIONS…

  • Page 64: What’s Different About The Spyder Roadster

    WHAT’S DIFFERENT ABOUT THE SPYDER ROADSTER The Spyder roadster is a different type vehicle can stop quickly – be aware of of road vehicle. This section will help vehicles behind you that may not be you understand some of the vehicle able to stop as quickly.

  • Page 65: Width

    WHAT’S DIFFERENT ABOUT THE SPYDER ROADSTER Width Driver’s License and Local Laws Because the Spyder roadster is wider than a typical motorcycle: Driver’s license requirements for op- – Keep the front wheels in your lane erating the Spyder roadster vary by during turns.

  • Page 66: Driving Aid Technologies

    Replacing your tires with ones not approved by BRP can cause the Limitations VSS to be ineffective. VSS cannot help you maintain control Use only BRP recommended tires, in all situations.

  • Page 67: Dynamic Power Steering (Dps)

    DRIVING AID TECHNOLOGIES steering handlebar movements can cause the vehicle to go out of control, spin, tip or roll over. Excess Speed The VSS does not control the vehicle speed, except when SCS intervenes during a turn. VSS does not prevent the vehicle from entering a turn too fast.

  • Page 68: Understanding Risk On The Road

    UNDERSTANDING RISK ON THE ROAD Operator Skills and Before you operate the Spyder road- ster, consider your risk of being hurt or Judgment killed in a crash, how you can reduce Every driver has some control over the risk and whether you are willing to their own risk on the road.

  • Page 69: Vehicle Condition

    UNDERSTANDING RISK ON THE ROAD car. The safest policy is to never oper- ate the vehicle unless you are alert and completely sober. Even if your blood alcohol level is not over the legal limit, your judgment and skills are impaired by any alcohol consumption.

  • Page 70: Riding Gear

    RIDING GEAR Riding three-wheeled, open-air vehi- with the back of the operator’s helmet. cles like the Spyder roadster requires Even the best helmet is no guarantee the same protective gear as motorcy- against injury, but statistics indicate cling. Even though the vehicle is more that helmet use significantly reduces stable at low speeds than a motorcy- the risk of brain injury.

  • Page 71
    RIDING GEAR Gloves Leather is a good choice because it is durable and wind-resistant and pro- Full-fingered gloves protect hands vides protection against injury. Other from the wind, sun, heat, cold and abrasive-resistant protective gear flying objects. Gloves that fit snugly made of synthetic fabrics are good will improve grip on the handlebar and choices, too.
  • Page 72
    RIDING GEAR idea to carry rain gear. A dry rider will be much more comfortable and alert than a rider who is wet and cold. One or two-piece styles are available, and those designed specifically for mo- torcycling are best. High-visibility or- ange or yellow colors are good choices.
  • Page 73: Required Riding Skills And Practice Exercises

    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Choosing a Practice Area Before you take the Spyder roadster on the road, you need to develop riding Perform these exercises skills and strategies for managing risk paved area at least 76 m — 30 m on the road.

  • Page 74: Preparing To Ride

    NOTE: If you are planning to use a Also, watch out for children and ani- BRP trailer we recommend perform- mals. ing these exercises carrying a loaded trailer before getting on the road. You…

  • Page 75
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Directions Directions – With the vehicle in NEUTRAL, the For this exercise, do NOT use any parking brake engaged, and your throttle. You will be controlling your right foot pressing the brake pedal, movement using only the clutch in the pull in and hold the clutch lever.
  • Page 76
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 3) Engine Stop while in Motion 4) Using the Throttle and Clutch Purpose Purpose – Become familiar with using the en- – Become familiar with operating the gine stop switch when in motion so throttle.
  • Page 77
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES – As you approach the curve, slow down to no more than 8 km/h (5 MPH) by pulling in the clutch lever and applying brake if needed. – Hold the clutch lever in the friction zone to maintain your low speed.
  • Page 78
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 6) Quick Stops Purpose – Become familiar with the vehicle braking ability. – Learn to apply brakes with maxi- mum force. Directions This exercise is similar to what you did before, except you’ll be applying the brake more firmly, working up to brak- ing as hard as possible.
  • Page 79
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Tips for Additional Practice – Practice checking your mirrors be- fore braking hard. 7) Weaves Purpose – Get more experience with the vehi- cle handling and rider position. Directions 6 m (20 ft) Weave 1.
  • Page 80
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES away. You may want to use the parking – Apply brake. lot aisles for this exercise rather than – After stopping, downshift into first riding in the spaces. gear by stepping on the shift lever and pressing it as far as it will go, 8a) Practice Using the Shift Lever at one firm stroke down.
  • Page 81
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 8d) Other Gears Directions If space allows, you can try shifting Set up your markers as shown in the di- into and out of higher gears as well. agram below. Do not use any fixed or Follow the same process and shift UP hard, heavy objects as markers for this or DOWN one gear at a time.
  • Page 82
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES – A helper can add an element of sur- prise to the exercise by deciding which direction you should swerve, or if you should come to a stop in- stead. Have your helper stand at a safe distance away (e.g., beyond the end of your practice area).
  • Page 83: Practice Exercises (Se5 Model)

    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Practice Exercises 2) Starting, Stopping and Basic Handling (SE5 Model) Purpose 1) Revving the Engine and Using the – Learn throttle control and how to get Engine Stop Switch the vehicle moving. Purpose – Become familiar with low speed de- –…

  • Page 84
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 2b) Hold Throttle, Release and Stop Every 12 m (40 ft) Next, you will be holding the throttle a little longer, then stopping every 12 m (40 ft) (every other marker/every fourth line). – Again, slowly apply throttle until the vehicle starts to creep forward.
  • Page 85
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES – Hold the throttle to maintain your low speed. – Look in the direction of the curve. – Turn the handlebar in the direction of the curve, pulling on the inside hand- grip and pushing on the outside, be- ing careful not to apply throttle.
  • Page 86
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 5) Quick Stops Purpose – Become familiar with the vehicle braking ability. – Learn to apply brakes with maxi- mum force. Directions This exercise is similar to what you did before, except you’ll be applying the brake more firmly, working up to brak- ing as hard as possible.
  • Page 87
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES rmo2008-005-050_a 1. Start rmo2008-001-046_k 1. Start 12 m (40 ft) Weave Tips for Additional Practice Once you’re comfortable, try doing – You gradually increase 12 m (40 ft) weaves between every speed comfort- other cone/every fourth parking space. able 16 km/h — 19 km/h (10 MPH — 12 MPH) for the weaves,…
  • Page 88
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Directions This exercise is similar to what you did before, except now you will be upshift- ing on the straightaways, then coming to a stop at the end of each straight- away. You may want to use the parking lot aisles for this exercise rather than riding in the spaces.
  • Page 89
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES NOTE: Applying slightly more throt- tle while downshifting can help the engine rev up to match vehicle speed more quickly and make the downshift smoother. When you do not apply throttle while downshifting, engine braking will slow the vehicle.
  • Page 90: Developing Advanced Riding Skills

    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Directions Start by riding in less challenging situa- tions: BASIC PRO- – Shift into reverse. See CEDURES subsection. – Short distances – Check that the area behind you is – Good weather clear. Continue to look backwards. –…

  • Page 91: Street Strategies

    STREET STRATEGIES This section provides some strategies road surfaces, down hills, or when car- to reduce your risk on the road. Many rying more weight, and visibility may of these strategies are similar to those be limited in fog, in curves or at night. used for motorcycles.

  • Page 92: Being Visible

    STREET STRATEGIES When braking, be particularly aware of signals, but they may not cancel after vehicles behind you that may not be shallow turns. Make sure turn signals able to stop as quickly as the Spyder are off after you have completed your roadster.

  • Page 93: Lane Position

    STREET STRATEGIES Time of Day and Weather for drivers ahead to see you, you must be able to see their mirrors. When you In dim light, such as at night, at dawn are being followed by a large vehicle, or dusk, or in poor weather such as rain passing vehicles may not be able to or fog, you may be harder to see.

  • Page 94
    STREET STRATEGIES When stopping at an intersection, stop Turns in the middle of the lane, even if you Remember to slow, look, and steer are preparing to turn. This can make through turns. you more visible and discourage other – Slow: Reduce speed as needed be- motorists from trying to drive around fore entering a turn by rolling off the you.
  • Page 95
    STREET STRATEGIES SM5 Model Hills When shifting gears while turning, be Select an appropriate gear for the in- careful not to release the clutch lever cline. Going up hills, a lower gear can too fast. Adjust throttle as you release help maintain enough power.
  • Page 96: Road Conditions And Hazards

    STREET STRATEGIES if they are riding to one side of the ment (like a puddle or flowing water on lane. In curves, do not try to follow the road). As with other vehicles, the the path of motorcycles. Motorcycles Spyder roadster can hydroplane if you can move farther to the edges of the drive too fast over water that has accu- lane in curves –…

  • Page 97: On-Road Emergencies

    – If you are involved in a crash, BRP strongly recommends that you If you strike a large enough obstacle, have your vehicle transported (see…

  • Page 98
    STREET STRATEGIES downshifting, or sharp steering. If a front tire fails, the vehicle may tend to pull in the direction of the failed tire, so you will need to maintain a firm grip on the handlebar to control your direction. ROADSIDE REPAIRS Refer to section…
  • Page 99: Carrying A Passenger, Cargo Or Towing Atrailer

    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER Weight Limits – Reduce ground clearance, increas- ing the risk of striking low obstacles Do not exceed the weight limits for rid- or uneven road surfaces. ers and cargo. – Increase the risk of tire failure. Operating with Extra Weight Carrying a passenger or heavy cargo…

  • Page 100: Where To Store Cargo

    Where to Store Cargo You can carry cargo in the following compartments. Do not carry cargo in any other location unless the vehicle is equipped with approved BRP acces- sories. Never store flammable items, such as fuel, in any of these compartments.

  • Page 101: Towing A Trailer

    (such as money for pay toll). NOTE: A key barrel is supplied in the glove box to use with the BRP optional trailer. This allows to use the vehicle key for the trailer.

  • Page 102
    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER cause the trailer to jackknife or to WARNING turn over. It is easier to unstabilize an The use of any other trailer could empty trailer. When accelerating, it is damage the vehicle or interfere normal to shift at a higher RPM to avoid with the proper operation of the loading excessively the engine.
  • Page 103
    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER Trailer Mode Activation When the Vehicle is Moving more than 5 km/h (3 MPH) Repeatedly press the MODE button on the RECC (Roadster electronic com- mand center) to select the Preferences RECC (ROADSTER Screen.
  • Page 104
    The weight Hitch distribution in the trailer affects the Use only a BRP hitch or a BRP ap- weight at the tongue. Redistribute the proved equivalent. The BRP hitch weight in the trailer to meet the weight properly fits the vehicle swing arm and at the tongue specification.
  • Page 105
    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER rmo2013-003-047_a WHEEL AXLE CAP AND MUFFLER REMOVED FOR CLARITY PURPOSE 1. Swing arm 2. New cotter pin here Safety Cables Always use safety cables when tow- ing a trailer. Ensure they are secured to the trailer and to the hitch, and that they cross under the tongue.
  • Page 106: Knowledge Self-Test

    Handlebar True False b. Twist throttle c. Front brake lever You should only replace the tires with those approved by BRP You should leave your low beam obtained from authorized lights on during the day for added Can-Am roadster dealer.

  • Page 107
    KNOWLEDGE SELF-TEST 12. Under normal conditions, 19. Riding the Spyder roadster is as following distance should be at safe as riding in a car. least ________. True False a. 1 second 20. ABS allows you to press the brake b. 2 seconds pedal hard without locking the wheels.
  • Page 108: Answers

    KNOWLEDGE SELF-TEST Answers 12. b. 2 seconds Under normal conditions, following distance should be at False least two seconds. To stop quickly, press the brake 13. True pedal only. 14. 1) Make sure your lights and False reflectors are clean. You should do a pre-ride inspection 2) Use your high beams whenever every time you ride.

  • Page 109
    KNOWLEDGE SELF-TEST 19. False In cars and trucks, the structure of the vehicle provides protection. In addition, passengers can protect themselves by wearing seat belts. You should expect that riding the Spyder roadster is much riskier than riding in a car and that the risk of injury is more like the risk of injury when riding a motorcycle.
  • Page 110: Safety Information On The Vehicle

    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE This vehicle comes with a hang tag and labels containing important safety in- formation. Any person who rides this vehicle should read and understand this in- formation on the vehicle before riding. Hang Tag 704901792 _____ _____ SAFE OPERATING INSTRUCTIONS…

  • Page 111: Safety Card

    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE Safety Card The Safety Card is found at the top of the multifunction gauge. Pull it out to read it, and be sure to securely put it back before riding. Use the Safety Card to review key information and when you are teaching new operators and passengers how to ride the vehicle.

  • Page 112: Safety Labels

    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE Safety Labels Label 1 These labels are affixed to the vehicle for the safety of the operator, passen- ger (2-UP) or bystanders. The following labels are on your vehi- cle, and they should be considered per- manent parts of the vehicle.

  • Page 113
    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE rmo2010-001-004_b 1. Label 1 location rmo2010-001-012_b Label 2 1. Label 3 located in the front storage compartment Label 4 704903339 704903112 rmo2010-001-099_a 1. Label 2 location Label 3 rmo2010-001-100_a 1. Label 4 located in the side storage compartment 704903109 ______…
  • Page 114
    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE Label 5 rmo2010-001-101_a 1. Label 6 located on the oil tank behind the 704903114 left side panel Label 7 rmo2010-001-090_c 1. Label 5 located in the top storage compartment rmo2008-003-003 COOLANT RESERVOIR CAP Label 6 rmo2010-001-102_a 1.
  • Page 115
    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE rmo2010-001-013_d 1. Label 8 located underneath seat Label 9 704903120 rmo2010-001-013_c 1. Label 9 located underneath seat ______ _____ SAFE OPERATING INSTRUCTIONS…
  • Page 116: Reporting Safety Defects

    REPORTING SAFETY DEFECTS Your safety is very important to Bombardier Recreational Products Inc. (BRP). If you have any concerns you should immediately contact BRP cus- tomer service. In the USA, if you believe that your ve- hicle has a defect which could cause…

  • Page 117: Pre-Ride Inspection

    PRE-RIDE INSPECTION ______________…

  • Page 118: Pre-Ride Checklist

    PRE-RIDE CHECKLIST – Clutch lever: (SM5 model): Adjust WARNING PRIMARY to your convenience (see Perform a pre-ride inspection be- CONTROLS subsection). Squeeze fore each ride to detect potential to be sure it operates normally and problems during operation. The fully returns when released. pre-ride inspection can help you –…

  • Page 119
    PRE-RIDE CHECKLIST – Brake: Drive a short distance for- ward slowly then apply brake to test. Always lock Safety Card back into posi- tion. ______________…
  • Page 120
    PRE-RIDE CHECKLIST This page is intentionally blank ______________…
  • Page 121: Maintenance

    MAINTENANCE ______________…

  • Page 122: Maintenance Schedule

    Inspect and clean the oil tank strainer. Replace the Hydraulic Control Module (HCM) oil filter (SE5 model only). Check engine coolant level. Using BRP Utility and Diagnostic Software (B.U.D.S.), check fault codes and install required updates. Inspect throttle twist grip operation.

  • Page 123
    Perform a pressure test of cooling system. Check reverse mechanism operation. Adjust as required (SM5 model only). Using BRP Utility and Diagnostic Software (B.U.D.S.), check fault codes and install required updates. Clean the rear wheel speed sensor. Check the sensor gap. Adjust as required Using BRP Utility and Diagnostic Software (B.U.D.S.), check pillion rider switch…
  • Page 124
    MAINTENANCE SCHEDULE MINIMUM MAINTENANCE — IF DRIVING LESS THAN 7 500 KM (4,600 MI) ANNUALLY Check ball joint condition. Check Air Controlled Suspension (ACS) for leak or other damages (RT-S and LTD Models). Check and/or replace brake fluid Check brake pads and discs condition. Check and adjust parking brake.
  • Page 125
    Replace the Hydraulic Control Module (HCM) oil filter (SE5 model only). Check clutch fluid level (SM5 model only). Check engine coolant level. Using BRP Utility and Diagnostic Software (B.U.D.S.), check fault codes and install required updates. Inspect throttle twist grip operation.
  • Page 126
    Check reverse mechanism operation. Adjust as required (SM5 model only). Clean the rear wheel speed sensor. Check the sensor gap. Adjust as required Using BRP Utility and Diagnostic Software (B.U.D.S.), check pillion rider switch operation. Check battery connection tightening. Clean them if necessary.
  • Page 127
    MAINTENANCE SCHEDULE EVERY 22 500 KM (14,000 MI)OR 2 YEARS (WHICHEVER COMES FIRST) Inspect and clean the oil tank strainer. Check and adjust valves clearance Replace air filter and clean air filter housing Replace clutch fluid (SM5 model only). Replace engine coolant. Check cooling system cleanliness, general condition and leaks.
  • Page 128: Break-In Inspection

    BREAK-IN INSPECTION We recommend that after the first 1 000 km (600 mi) of operation, your vehicle be inspected by an authorized Can-Am dealer. This maintenance is very important and must not be neglected. NOTE: The break-in inspection is at the expense of the vehicle owner. We recommend that this inspection be signed by an authorized Can-Am dealer.

  • Page 129: Maintenance Procedures

    MAINTENANCE PROCEDURES This section includes instructions Engine Oil Level Verification for basic maintenance procedures. NOTICE The Spyder roadster has If you have the necessary mechani- a dry sump type lubrication system. cal skills and the required tools, you To obtain a precise reading of the can perform these procedures.

  • Page 130
    MAINTENANCE PROCEDURES – Bottom front side panel – Bottom rear side panel. 2. Remove the bottom plate under oil tank. rmr2008-011-102_a 1. Upper mark (full) 2. Lower mark (add) 3. Operating range Oil Level is Near Upper Mark: 1. Do not add oil. 2.
  • Page 131
    MAINTENANCE PROCEDURES NOTICE 9. Place an appropriate drain pan under Do not rev up engine dur- the engine. ing idling period as this may cause permanent engine damage. 10. Remove the engine oil drain plug and discard the sealing washer. NOTICE Ensure oil pressure warn- ing lamp goes out within 5 seconds…
  • Page 132: Engine Oil Filter

    MAINTENANCE PROCEDURES NOTE: When the engine oil filter and the HCM oil filter are replaced, the total oil quantity to add will be 4.3 L (4.5 qt (U.S. liq.)). 26. Reinstall all removed body panels. 27. Dispose of used oil as per your lo- cal environmental regulations.

  • Page 133: Air Filter

    MAINTENANCE PROCEDURES rmo2013-005-014_a rmo2013-005-013_a 1. Oil filter cover 1. Apply oil here 2. Cover screws Air Filter 2. Remove oil filter cover with O-ring. Discard O-ring. Air Filter Removal 3. Remove oil filter. 1. Remove the following body pan- 4. Dispose filter as per your local envi- BODY PANELS els.

  • Page 134: Engine Coolant

    The cooling system must be filled with distilled water and antifreeze solution (50% distilled water, 50% antifreeze). For best performance, use the BRP PREMIXED COOLANT (P/N 219 700 362). With the engine cold, check the coolant level as follows: rmo2010-001-105_a 1.

  • Page 135: Clutch Fluid (Sm5 Model)

    MAINTENANCE PROCEDURES 4. Pull down the service cover using 9. Reinstall the service cover. the recess to release upper tabs NOTE: A coolant system that fre- from the front fascia. quently requires coolant indicates leaks or engine problems. See an au- thorized Can-Am roadster dealer.

  • Page 136: Battery

    MAINTENANCE PROCEDURES Check clutch fluid level inside the reservoir: – The fluid must be flush to the fill level line (protuberance on the reservoir wall). rmo2010-001-044 FRONT STORAGE COMPARTMENT OPENED Open the access cover. Unzip the liner if applicable. rmo2010-001-006_b FLUID REMOVED FOR CLARITY PURPOSE 1.

  • Page 137
    MAINTENANCE PROCEDURES 4. Connect the NEGATIVE (-) cable to the corresponding terminal. NOTICE Always connect the POS- ITIVE (+) cable first to avoid damag- ing the electrical system of the vehi- cle. rmo2013-003-032_a Battery Charging The vehicle is equipped with a maintenance-free type battery and is completely sealed;…
  • Page 138: Drive Belt

    MAINTENANCE PROCEDURES Drive Belt Drive Belt Wear Visually inspect belt alignment and Inspect the drive belt with the vehicle condition before each ride. in neutral, engine off, on a level surface with plenty of room — you will have to Belt alignment and deflection adjust- roll the vehicle forward or backward to ment should always be performed by…

  • Page 139: Tires

    The tires have been specifically de- require belt replacement, but when signed for the Spyder roadster. Use cracks extend to the edge of the belt, only the BRP recommended tires, belt failure is imminent. which can be ordered only from an authorized Can-Am roadster dealer.

  • Page 140
    In the event of a tire recall, we can only thorized Can-Am roadster dealer. contact you if we have your name and address. As a vehicle manufacturer, BRP keeps a record of the Tire Identi- fication Number (TIN) associated with the Vehicle Identification Number (VIN) VEHICLE IDENTIFICATION…
  • Page 141: Brakes

    MAINTENANCE PROCEDURES Brakes WARNING New brakes will not operate at their maximum efficiency until their break-in is completed. Brak- ing performance may be reduced, so use extra caution. Brakes take about 300 km (200 mi) of riding with frequent braking to break-in. For riding with infrequent braking, rmo2010-001-091_a allow extra time to break-in the…

  • Page 142: Headlights And Fog Lights

    MAINTENANCE PROCEDURES 2. Pivot the floorboard by manually pushing down its front part. 3. Flip back the floorboard until it latches. The mechanism must work freely. See an authorized Can-Am roadster dealer if there are any problems with the brake system. Headlights and Fog Lights rbg2008-003-002_a Headlights Aiming Verification…

  • Page 143
    MAINTENANCE PROCEDURES rmo2010-001-008_a Trace 2 lines parallel to the ground on the test surface as follows: rmr2011-079-001_a LINES ON THE TEST SURFACE RH SIDE SHOWN 1. Adjustment knob «HB» 642 mm (25.3 in) above Line A ground HEADLIGHT BEAM ADJUSTMENT 732 mm (28.8 in) above Line B Turn knob…
  • Page 144: Vehicle Care

    VEHICLE CARE Vehicle Cleaning WARNING To clean the vehicle, do not use Do not apply a vinyl or plastic pro- high-pressure washers (like the ones tector on the seat as the surface found in car washes) as they may dam- will become slippery and the oper- age certain parts of the vehicle.

  • Page 145: Storage And Preseason Preparation

    To Remove the Vehicle from Stor- BRP recommends you have your au- age: thorized Can-Am roadster dealer fully 1. Uncover and clean the vehicle. prepare your vehicle for storage. Or, at your convenience, you can follow the 2.

  • Page 146
    STORAGE AND PRESEASON PREPARATION This page is intentionally blank ______________…
  • Page 147: Road Side Repairs

    ROAD SIDE REPAIRS ______________…

  • Page 148: Diagnostic Guidelines

    DIAGNOSTIC GUIDELINES NOTICE ENGINE DOES TURN OVER If the vehicle must be (cont’d) transported, do not have it towed — towing can seriously damage the 3. Clutch lever not engaged (SM5 TRANSPORTING vehicle. Refer to model). THE VEHICLE in this section for de- –…

  • Page 149: Manual Is Displayed In The Gauge

    DIAGNOSTIC GUIDELINES Manual is Displayed in the Gauge The manual message will appear on the LH side of the digital display in place of the bar graph indication to inform you that there is a problem with the automatic suspension adjustment. rmo2011-001-004_a TYPICAL — DIGITAL DISPLAY WITH MANUAL SETTING…

  • Page 150: Messages In Multifunction Gauge

    MESSAGES IN MULTIFUNCTION GAUGE Important information about vehicle NOTE: Skipped error messages will condition is displayed on the multifunc- still be displayed in the lower section tion gauge. When starting the engine, of the multifunction gauge and will be always look at the gauge for any spe- brought back to the main screen for a cial messages.

  • Page 151: What To Do In The Following Circumstances

    The D.E.S.S. electronic module, the key barrel of the rear storage compart- ment and the trailer key barrel (if using a BRP trailer) will need to be replaced at the expense of the vehicle owner. rmo2010-001-106_a Cannot Open the Side LEFT SIDE PANEL SHOWN 1.

  • Page 152
    WHAT TO DO IN THE FOLLOWING CIRCUMSTANCES WARNING Connect the jumper cables as specified in the jump start proce- dure. Batteries can emit explosive gas that can ignite if jumper cables are not properly connected. To jump start the battery, proceed as follows: 1.
  • Page 153
    WHAT TO DO IN THE FOLLOWING CIRCUMSTANCES After recharging battery, have the vehi- cle inspected by an authorized Can-Am roadster dealer. ______________…
  • Page 154: How To Replace Fuses And Lights

    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS Fuses If any electrical accessories stop work- ing on the vehicle, check for blown fuses and replace if necessary. If an electrical failure still occurs, have the vehicle serviced by an authorized Can-Am roadster dealer. Fuse Locations rmo2013-003-011_a Fuses are located in the front storage…

  • Page 155: How To Replace Fuses And Lights (Cont’d)

    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS NOTE: Refer to decal located be- FUSE DESCRIPTION RATING tween both fuse boxes for correct identification. DC plugs VKEY 10 A Plugs VBAT 10 A Left Fuse Box NOT USED FUSE DESCRIPTION RATING NOTE: When fuse 6 is installed, 12 V Cluster / DLC / DESS 15 A power outlet is only operational when…

  • Page 156: Lights

    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS rmo2008-001-060_a FUSE rmo2013-005-004_b 1. Good fuse JCASE FUSES — RIGHT FUSE BOX 2. Blown fuse 3. Melted filament Right JCase Fuse Box 5. Replace the fuse with one with the JCASE same rating. Spare fuses are lo- DESCRIPTION RATING FUSE NO.

  • Page 157
    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS CAUTION Always turn the ig- nition switch to the OFF position be- fore replacing a bulb to avoid electric shock. Always check light operation after re- placement. rmr2010-038-022_a 1. Upper retaining screw 3. Remove middle retaining screws from front fascia.
  • Page 158
    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS rmo2010-001-078_a 1. Unplug connector rmr2011-079-001_b 1. Adjustment cable retaining nut 11. Turn the bulb counterclockwise to unlock it. 7. Remove all 4 headlight retaining screws. rmo2010-001-079_a rmo2010-001-076_a 1. Turn counterclockwise 1. Retaining screws 12. Pull bulb out. 8.
  • Page 159
    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS rmo2008-003-002_a rmo2010-001-079_b 3. Turn the bulb holder clockwise and 1. Turn clockwise remove it from the connector. 14. Plug connector to the bulb. 15. Reinstall headlight cover and re- maining parts in the reverse order of the removal.
  • Page 160
    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS License Plate Light 1. Remove the lens screws with a Phillips head screwdriver. rmo2010-001-082_a 1. Rear panel 2. Retaining screws 4. Pull out panel. rmo2010-001-080_a 1. License plate lens screws 2. Pull out the lens. 3.
  • Page 161
    HOW TO REPLACE FUSES AND LIGHTS 8. Insert the new bulb into its socket then turn clockwise to lock it in posi- tion. rmo2010-001-084_b 1. Turn clockwise 9. Plug connector to the bulb. 10. Reinstall rear panel in the reverse order of the removal.
  • Page 162: Transporting The Vehicle

    TRANSPORTING THE VEHICLE NOTICE If your vehicle needs to be transported, Do not place the strap it should be carried on a flatbed trailer over the fin. This could break it. of the proper size and capacity. 4. Attach the straps to the winch cable. If possible, use chains or additional CAUTION If you need to push straps to attach the straps to the…

  • Page 163
    TRANSPORTING THE VEHICLE rmo2008-001-067_a TYPICAL REAR WHEEL ATTACHMENT 1. Tie-down strap rmo2008-001-069_a 2. Inside rear wheel rim ONLY TYPICAL FRONT WHEELS ATTACHMENT — METHOD 1 11. Firmly attach the rear wheel 1. Strap around the rim of each front wheel tie-down strap to the rear of the and attached to the front of trailer trailer with a ratchet.
  • Page 164
    TRANSPORTING THE VEHICLE This page is intentionally blank ______________…
  • Page 165: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION ______________…

  • Page 166: Vehicle Identification

    VEHICLE IDENTIFICATION Engine Identification The main components of your vehicle (engine and frame) are identified by Number different serial numbers. It may some- times become necessary to locate these numbers for warranty purposes or to trace your vehicle in the event of loss.

  • Page 167: Specifications

    998 cm³ (60.9 in³) Compression ratio 12.2:1 Type Dry sump with separate oil tank and oil cooler Engine BRP Rotax paper type, replaceable Oil filter Transmission BRP Rotax paper type, replaceable Oil change with new 3.9 L (4.1 qt (U.S. liq.))

  • Page 168
    Type Liquid cooled, single radiator with cooling fan Ethyl glycol/water mix (50% coolant, 50% distilled water). Type Use premixed coolant sold by BRP (P/N 219 700 362) or Coolant coolant specifically designed for aluminum engines Capacity 3.2 L (.85 U.S. gal.)
  • Page 169
    SPECIFICATIONS MODEL SPYDER RT FUEL SYSTEM Multi-point Electronic Fuel Injection (EFI) Fuel delivery Type with ETC (Electronic Throttle Control). Dual throttle body (51 mm) with an actuator Fuel pump Type Electrical module in fuel tank Idle speed 1400 ± 100 RPM (electronically controlled, not adjustable)
  • Page 170
    Maximum brake disc warpage 1 mm (.039 in) TIRES Front KR31 165/55R15 Type (use only tires recommended by BRP) Rear KR21 225/50R15 Nominal.: 103 kPa (15 PSI) Front Min.: 89 kPa (13 PSI) Max.: 117 kPa (17 PSI) Nominal.: 193 kPa (28 PSI) Pressure Min.: 179 kPa (26 PSI)
  • Page 171
    Maximum towed weight (trailer and cargo) 182 kg (401 lb) Because of our ongoing commitment to product quality and innovation, BRP reserves the right, at any time, to make changes in design and specifications and/or to make additions to, or improvements in its products without imposing any obligation upon itself to install them on its previously manufactured products.
  • Page 172
    SPECIFICATIONS This page is intentionally blank ______________…
  • Page 173: Warranty

    WARRANTY ______________…

  • Page 174: Brp Limited Warranty — Usa And Canada: 2013 Can-Am

    Roadster, other than those contained in this limited warranty, and if made, shall not be enforceable against BRP. BRP reserves the right to modify this warranty at any time, being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable to the Roadsters sold while this warranty is in effect.

  • Page 175
    – Damage caused by failure to provide proper maintenance or storage, as de- OPERATOR’S GUIDE scribed in the – Damage resulting from removal of parts, improper repairs, improper service or improper maintenance, modifications, alterations that are outside of the original specifications of the Roadster, or damage resulting from repairs done by a per- son that is not an authorized servicing Dealer.
  • Page 176
    BRP will not honor this limited warranty to any private use owner or commercial use owner if the preceding conditions have not been met. Such limitations are necessary in order to allow BRP to preserve both the safety of its products, and also that of its consumers and the general public.
  • Page 177
    BRP reserves the right to improve or modify products from time to time without as- suming any obligation to modify any products manufactured.
  • Page 178
    The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. As the Roadster owner, you should also be aware that BRP may deny you warranty coverage if your Roadster or a part has failed due to abuse, neglect, improper main- tenance or unapproved modifications.
  • Page 179: Brp Limited Warranty Outside Usa And Canada: 2013 Can-Am

    BRP. BRP reserves the right to modify this warranty at any time, being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable to the Products sold while this warranty is in effect.

  • Page 180
    Product, or damage resulting from use of parts or accessories not manufactured or approved by BRP which in its reasonable judgement are either incompatible with the product or adversely affect its operation, performance or durability or resulting from repairs done by a person that is not an authorized servicing Distributor/Dealer.
  • Page 181
    Products within the CIS, irrespective of which country within the CIS. OPERATOR’S GUIDE – Routine maintenance as outlined in the must be per- formed in a timely manner. BRP reserves the right to make warranty coverage contingent upon proof of proper maintenance. ______________…
  • Page 182
    BRP will not honour this limited warranty to any private use owner or commercial use owner if one of the preceding conditions has not been met. Such limitations are necessary in order to allow BRP to preserve both the safety of its products, and also that of its consumers and the general public.
  • Page 183
    2. If further assistance is required, the Distributor/Dealer service department should be contacted in order to resolve the matter. 3. If the matter still remains unresolved then contact BRP by writing at the address listed below. For countries within Europe, Middle East, Africa, Russia and CIS, please contact our European office: BRP EUROPE N.V.
  • Page 184
    * In the European Economic Area and elsewhere, Products are distributed and serviced by BRP European Distribution S.A. and other subsidiaries of BRP. ** The BRP limited warranty offered on Products sold in the USA and Canada is different than the one offered in the EEA and elsewhere.
  • Page 185: Customer Information

    CUSTOMER INFORMATION ______________…

  • Page 186: Privacy Information

    PRIVACY INFORMATION BRP wishes to inform you that your coordinates will be used for safety and war- ranty related purposes. Furthermore, BRP and its affiliates may use its customer list to distribute marketing and promotional information about BRP and related products.

  • Page 187: Change Of Address/Ownership

    Notifying BRP, even after the expiration of the limited warranty, is very important as it enables BRP to reach the vehicle owner if necessary, like when safety recalls are initiated. It is the owner’s responsibility to notify BRP.

  • Page 188
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP This page is intentionally blank ______________…
  • Page 189
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP ______________…
  • Page 190
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP ______________…

Просмотр

Доступно к просмотру 673 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • 2008-2011
    Руководство по ремонту
    и техническому обслуживанию
    SPYDER™ GS
    SPYDER™ RS
  • Депонирование:
    National Library of Quebec
    National Library of Canada 2011
    Все права защищены. Никакая часть данного издания не может быть воспроизведена каким-либо образом
    без предварительного письменного разрешения компании Bombardier Recreational Products Inc. (BRP).
    © Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2011
    Отпечатано в Канаде
    Техническая литература
    Bombardier Recreational Products Inc. (BRP)
    Valcourt (Quebec) Canada
    ® ™ Торговые марки компании Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) или ее филиалов.
    Can-Am™                SST™
    DESS™                  Spyder™
    DPS™                   Rotax®
    SE5™                   XPS™
    В данном документе содержаться упоминания о следующих торговых марках:
    Loctite  является торговой маркой компании Loctite Corporation
    ®
    Molykote  является торговой маркой компании Dow Corning Corporation
    ®
    Snap-on  является торговой маркой компании Snap-on Tools Corporation
    ®
    Supertanium  является торговой маркой компании Premier Industrial Corporation
    ©
    WD-40  является торговой маркой компании WD-40 Company
    ®
  • ОГЛАВЛЕНИЕ
    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ .......................................................................XI
    ВВЕДЕНИЕ .................................................................................................................. XII
    ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ ...........................................................................................XIII
    ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ...................................................................................................................XIV
    ИНФОРМАЦИЯ О КРЕПЕЖЕ ...........................................................................................................................XVIII
    Часть 01 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................................ 5
    Раздел 01 (РЕГЛАМЕНТ ПЕРИОДИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ) ...........................5
    Раздел 02 (ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА) ........................................................................................9
    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ....................................................................................................................................... 9
    ОПЕРАЦИИ ............................................................................................................................................................. 9
    ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО, ПОДГОТОВЛЕННОЕ К ХРАНЕНИЮ ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ .................... 9
    ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО, НЕ ПОДГОТОВЛЕННОЕ К ХРАНЕНИЮ ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ .............. 9
    Раздел 03 (ПОРЯДОК ХРАНЕНИЯ).......................................................................................................11
    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................................................................................................................................11
    ОПЕРАЦИИ ............................................................................................................................................................11
    СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА .......................................................................................................................11
    ДВИГАТЕЛЬ ......................................................................................................................................................11
    СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ ..............................................................................................................................11
    ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ ............................................................................................................................11
    КОЛЕСА И ШИНЫ .......................................................................................................................................... 12
    ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА ................................................................................................................................ 12
    ПОДВЕСКА ...................................................................................................................................................... 12
    ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ....................................................................................................................... 12
    Часть 02 ДВИГАТЕЛЬ ................................................................................................. 13
    Раздел 01 (СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ) ..............................................................................13
    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................................................................................................................................... 16
    ОПЕРАЦИИ ........................................................................................................................................................... 16
    ДВИГАТЕЛЬ ..................................................................................................................................................... 16
    ОПОРЫ ДВИГАТЕЛЯ ...................................................................................................................................... 24
    Раздел 02 (СИСТЕМА ВПУСКА ВОЗДУХА) ...........................................................................................29
    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................................................................................................................................... 30
    ОПЕРАЦИИ ........................................................................................................................................................... 30
    ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР .................................................................................................................................. 30
    КОРПУС ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ............................................................................................................... 31
    Раздел 03 (СИСТЕМА ВЫПУСКА ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ) ..............................................................33
    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................................................................................................................................... 35
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................................................... 35
    ЗАМЕНА ПЕРЕДНЕЙ ПРОКЛАДКИ Y-ОБРАЗНОЙ ТРУБЫ СИСТЕМЫ
    ВЫПУСКА ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ ............................................................................................................ 35
    ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ................................................................................................................................... 35
    ОПЕРАЦИИ ........................................................................................................................................................... 35
    ТЕРМОЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ГЛУШИТЕЛЯ ................................................................................................... 35
    ГЛУШИТЕЛЬ .................................................................................................................................................... 36
    Y-ОБРАЗНАЯ ТРУБА СИСТЕМЫ ВЫПУСКА ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ ..................................................... 37
    ПРИЕМНАЯ ТРУБА (ПЕРЕДНИЙ ЦИЛИНДР) .............................................................................................. 38
    ПРИЕМНАЯ ТРУБА (ЗАДНИЙ ЦИЛИНДР) ................................................................................................... 39
    Раздел 04 (СИСТЕМА СМАЗКИ) ...........................................................................................................41
    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................................................................................................................................... 46
    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................................................... 46
    МОТОРНОЕ МАСЛО ...................................................................................................................................... 46
    ФИЛЬТР МОТОРНОГО МАСЛА ..................................................................................................................... 48
    ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ................................................................................................................................... 49
    ПРОВЕРКА ДАВЛЕНИЯ МОТОРНОГО МАСЛА............................................................................................ 49
    rmr2011-069                                                                                           I
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 673

Can-Am Spyder F3 Series 2021 Инструкция по эксплуатации | Manualzz

SPYDER® F3
2021
Серии
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Включает
информацию о мерах безопасности,
транспортном средстве и
техническом обслуживании
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Узнайте, чем отличается Spyder от других моделей.
Прочитайте руководство по эксплуатации и просмотрите видеоролик по безопасности на сайте:
https://can-am.brp.com/spyder/owners/safety/safety-information.html
Пройдите курс обучения (при наличии такой возможности), попрактикуйтесь и овладейте органами управлениями.
Ознакомьтесь с местным законодательством — требования к водительским удостоверениям варьируются в
зависимости от местонахождения.
Храните данное руководство в переднем багажном отсеке.
219 002 141_RU
Перевод
оригинальных инструкций
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение инструкций и рекомендаций по безопасности, которые содержатся в руководстве
по эксплуатации, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и на табличках, расположенных на
транспортном средстве, может привести к трагическим последствиям, не исключая получения
травм, увечий и гибели людей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЕМ 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При эксплуатации, техническом обслуживании и ремонте
внедорожных транспортных средств вы можете подвергаться воздействию химических соединений,
включая отработавшие газы, угарный газ, фталаты и свинец, которые известны в штате
Калифорния, как вызывающие возникновение онкологических заболеваний, дефектов
деторождения и других нарушений репродуктивной функции. Чтобы минимизировать такое
воздействие, избегайте вдыхания отработавших газов, не допускайте работу двигателя на холостом
ходу дольше, чем это действительно необходимо, техническое обслуживание и ремонт вашего
транспортного средства производите в хорошо вентилируемом месте, надевайте перчатки и часто
мойте руки. Подробные сведения см. www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle.
В Канаде продукцию распространяет компания Bombardier Recreational Products Inc.
В США распространение продукции осуществляет компания BRP US Inc.
Приведенные ниже товарные знаки являются собственностью компании Bombardier Recreational
Products Inc. или ее филиалов (список не полный):
BRP Connect
F3
Spyder®
Can-Am®
Rotax®
XPS
TM
TM
TM
Apple® — зарегистрированный товарный знак Apple Inc.
Apple App Store — знак обслуживания Apple Inc.
Словесный знак и логотипы Bluetooth® зарегистрированы как товарные знаки, принадлежащие
Bluetooth SIG, Inc.
Google Play Store — зарегистрированный товарный знак Google Inc.
219002141 ru
®™ и логотип BRP являются товарными знаками компании Bombardier Recreational Products Inc. или ее дочерних компаний.
©2020 Bombardier Recreational Products Inc. и BRP US Inc. Все права защищены.
219 002 141_RU
Данное руководство по эксплуатации охватывает следующие модели:
МОДЕЛИ
Spyder F3
Spyder F3-S
Spyder F3-T
Spyder F3 Limited
СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ...................................................................................10
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ..............................................10
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СООБЩЕНИЯ.................................................................10
О НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ..........................................................................10
ОБРАТИТЕСЬ К СТОРОННИМ ИСТОЧНИКАМ ИНФОРМАЦИИ........................11
БЛАГОДАРНОСТЬ..................................................................................................11
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ..........................................12
ИЗБЕГАЙТЕ ОТРАВЛЕНИЯ УГАРНЫМ ГАЗОМ...................................................12
ВОСПЛАМЕНЕНИЕ ПАРОВ БЕНЗИНА И ПРОЧИЕ ОПАСНОСТИ.....................12
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ.........................................................................................13
АКСЕССУАРЫ И ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНСТРУКЦИЮ........................13
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ...............................................16
1) ПЕДАЛЬ ТОРМОЗА............................................................................................17
2) АКСЕЛЕРАТОР...................................................................................................17
3) РУЛЬ....................................................................................................................18
4) КНОПКА СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА...............................................................18
5) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕДАЧ...........................................................................19
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ................................21
1) ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ.........................................................................................22
2) КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ.......................................................................................22
3) ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ........................................................................................23
4) КНОПКА ЗАПУСКА ДВИГАТЕЛЯ (START)........................................................24
5) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ КРУИЗ-КОНТРОЛЯ............................................................24
6) ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ...........................................................................27
7) КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ................................27
8) КНОПКА ЗАДНЕГО ХОДА..................................................................................27
9) КНОПКА BRP Connect (СВЯЗЬ С КОМПАНИЕЙ BRP)....................................27
10) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СВЕТА ФАР......................................................................27
11) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УКАЗАТЕЛЕЙ ПОВОРОТА..............................................28
12) КНОПКА ЗВУКОВОГО СИГНАЛА....................................................................29
13) УПРАВЛЕНИЕ АУДИОСИСТЕМОЙ.................................................................29
14) ЭЛЕКТРОННЫЙ ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ (ЭЦУ)..............................................29
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ (4,5") (МОДЕЛИ F3)....................................31
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ..............................................................31
СИГНАЛЬНЫЕ ЛАМПЫ И ИНДИКАТОРЫ............................................................33
HАСТРОЙКИ...........................................................................................................35
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ С ДИАГОНАЛЬЮ 7,5 ДЮЙМА..................37
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ.........................................................................................37
НАСТРОЙКИ...........................................................................................................40
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")............................41
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ.........................................................................................41
HАСТРОЙКИ...........................................................................................................44
СОПРЯЖЕНИЕ СМАРТФОНА ПО Bluetooth........................................................46
СОПРЯЖЕНИЕ ШЛЕМА.........................................................................................47
ПРИЛОЖЕНИЕ BRP Connect.................................................................................47
3
СОДЕРЖАНИЕ
БЫСТРОЕ ЗНАКОМСТВО С ПРИЛОЖЕНИЕМ BRP Connect.............................47
ОБОРУДОВАНИЕ................................................................................49
ЦЕПИ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ....................49
РЕГУЛИРОВКА РУЛЯ И ПОДНОЖЕК...................................................................49
ЗЕРКАЛА.................................................................................................................50
ПЕРЕДНИЙ БАГАЖНЫЙ ОТСЕК..........................................................................50
КОМПЛЕКТ ИНСТРУМЕНТОВ...............................................................................51
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..................................................................51
СИДЕНЬЕ................................................................................................................51
ОБТЕКАТЕЛЬ (ЕСЛИ ЕСТЬ)..................................................................................52
ЗАДНИЙ БАГАЖНЫЙ ОТСЕК (ЕСЛИ ЕСТЬ)........................................................52
БОКОВЫЕ КОФРЫ.................................................................................................53
ВЕРХНИЙ БАГАЖНЫЙ ОТСЕК.............................................................................54
ПЕРЧАТОЧНЫЙ ЯЩИК..........................................................................................55
ПАНЕЛИ КУЗОВА...................................................................................................56
ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ РАЗЪЕМ............................................................................58
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ....................................................................60
ПУСК И ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ...........................................................................60
ДВИЖЕНИЕ ЗАДНИМ ХОДОМ..............................................................................61
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ПЕРИОД ОБКАТКИ...............................................................61
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ.........................................................................................62
РЕГУЛИРОВКА ПОДВЕСКИ...................................................................................64
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОТЛИЧИЕ ОТ ДРУГИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ......................68
УСТОЙЧИВОСТЬ....................................................................................................68
РЕАКЦИЯ НА ДОРОЖНЫЕ УСЛОВИЯ.................................................................68
ПЕДАЛЬ ТОРМОЗА................................................................................................68
СТОЯНОЧНЫЙ ТОРМОЗ.......................................................................................68
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ.......................................................................................68
ШИРИНА..................................................................................................................69
ЗАДНИЙ ХОД..........................................................................................................69
ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ И МЕСТНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО.....69
СИСТЕМЫ ПОМОЩИ В УПРАВЛЕНИИ............................................70
СИСТЕМА СТАБИЛИЗАЦИИ (VSS).......................................................................70
СИСТЕМА ПОМОЩИ ПРИ ТРОГАНИИ НА ПОДЪЕМЕ (СПТП)..........................71
ДИНАМИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ (DPS)....................72
ПОНИМАНИЕ ОПАСНОСТИ НА ДОРОГЕ.........................................73
ТИП ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА....................................................................73
НАВЫКИ И СУЖДЕНИЯ ВОДИТЕЛЯ....................................................................73
СОСТОЯНИЕ ВОДИТЕЛЯ......................................................................................74
СОСТОЯНИЕ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА.....................................................74
ПОГОДНЫЕ УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДОРОЖНОГО ПОКРЫТИЯ................74
ЭКИПИРОВКА......................................................................................75
ШЛЕМЫ...................................................................................................................75
ПРОЧАЯ ЭКИПИРОВКА.........................................................................................76
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ
УПРАЖНЕНИЯ......................................................................................78
ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКИХ УПРАЖНЕНИЙ......................................78
4
СОДЕРЖАНИЕ
ПОДГОТОВКА.........................................................................................................79
ПРАВИЛЬНАЯ ПОСАДКА......................................................................................79
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ..........................................................................79
КАК РАЗВИТЬ ПРОДВИНУТЫЕ ВОДИТЕЛЬСКИЕ НАВЫКИ..............................87
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ..................................................................88
ПЛАНИРУЙТЕ СВОЮ ПОЕЗДКУ...........................................................................88
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ..................................................................................88
ПОВЫШЕНИЕ ЗАМЕТНОСТИ...............................................................................89
ПОЛОЖЕНИЕ В ПОЛОСЕ......................................................................................90
ТИПОВЫЕ ДОРОЖНЫЕ СИТУАЦИИ...................................................................91
СОСТОЯНИЕ И ОПАСНОСТИ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ДОРОЖНОГО ПОКРЫТИЯ..........................................................................................................................94
ДОРОЖНЫЕ ОПАСНОСТИ...................................................................................95
ПРОКОЛ..................................................................................................................96
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ИЛИ ГРУЗА...........................................97
ПРЕДЕЛЬНАЯ НАГРУЗКА......................................................................................97
ДВИЖЕНИЕ С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ВЕСОМ......................................................97
ДВИЖЕНИЕ С ПАССАЖИРОМ.............................................................................97
МЕСТА ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗОВ.......................................................................98
БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА.......................................................................................99
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА......................................................100
ТЯГОВО-СЦЕПНОЕ УСТРОЙСТВО....................................................................101
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ ТРОСЫ......................................................................101
CАМОПРОВЕРКА ЗНАНИЙ..............................................................102
ОПРОСНИК...........................................................................................................102
ОТВЕТЫ................................................................................................................104
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ..........................................................106
НАВЕСНОЙ ЯРЛЫК.............................................................................................106
КАРТА БЕЗОПАСНОСТИ.....................................................................................107
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ НАКЛЕЙКИ....................................................................109
ИНФОРМИРОВАНИЕ О ПРОБЛЕМАХ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ.....114
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ЛИСТ КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ..............116
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА ПРОВЕРЬТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ:......................................................................................................................116
ПОВЕРНИТЕ КЛЮЧ В ЗАМКЕ ЗАЖИГАНИЯ В ПОЛОЖЕНИЕ ON:..................118
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ........................120
ПЕРВОЕ ТО........................................................................................124
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ..........................125
МОТОРНОЕ МАСЛО............................................................................................125
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР........................................................................................129
ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ............................................................................130
ВЕНТИЛЯТОР РАДИАТОРА................................................................................131
АКБ.........................................................................................................................132
5
СОДЕРЖАНИЕ
РЕМЕНЬ ВАРИАТОРА.........................................................................................133
КОЛЕСА И ШИНЫ................................................................................................135
ТОРМОЗА..............................................................................................................137
ФАРЫ.....................................................................................................................138
УХОД ЗА ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ.....................................142
ЧИСТКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА............................................................142
ЗАЩИТА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА...........................................................142
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА............................144
ХРАНЕНИЕ............................................................................................................144
ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА........................................................................144
РЕМОНТ В ДОРОГЕ
УКАЗАНИЯ ПО ДИАГНОСТИКЕ.......................................................146
НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ НЕЙТРАЛЬНАЯ ПЕРЕДАЧА................................................146
НЕ ПЕРЕКЛЮЧАЮТСЯ ПЕРЕДАЧИ...................................................................146
ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ.........................................................................146
СООБЩЕНИЯ НА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ
ПАНЕЛИ..............................................................................................148
ЧТО ДЕЛАТЬ В СЛЕДУЮЩИХ СИТУАЦИЯХ.................................154
...ПОТЕРЯНЫ КЛЮЧИ.........................................................................................154
СПУЩЕНА ШИНА.................................................................................................154
РАЗРЯДИЛАСЬ АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ................................................154
ЗАМЕНА ЛАМПЫ..............................................................................156
ПРИБОРЫ ОСВЕЩЕНИЯ....................................................................................156
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ..........................................................168
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ..........................................................168
НАЗНАЧЕНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ.................................................................168
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ.............................................................................170
ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА.................................172
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА...................................................................................................176
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА (VIN)......176
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР ДВИГАТЕЛЯ...............................................177
НАКЛЕЙКИ СООТВЕТСТВИЯ..............................................................................177
ТАБЛИЧКА СООТВЕТСТВИЯ EPA......................................................................178
ТАБЛИЧКА СООТВЕТСТВИЯ ИНФРАСТРУКТУРЕ ВНЕДРЕНИЯ АЛЬТЕРНАТИВНЫХ ВИДОВ ТОПЛИВА................................................................................178
ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО СИСТЕМЫ КОНТРОЛЯ
УРОВНЯ ШУМА.................................................................................179
САМОВОЛЬНЫЕ МАНИПУЛЯЦИИ С СИСТЕМОЙ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ ШУМА
СТРОГО ЗАПРЕЩЕНЫ!.......................................................................................179
ДЕЙСТВИЯ, КОТОРЫЕ СЧИТАЮТСЯ МАНИПУЛЯЦИЯМИ, ВКЛЮЧАЮТ
СЛЕДУЮЩЕЕ:.......................................................................................................179
6
СОДЕРЖАНИЕ
РАДИОСИСТЕМА ЗАЩИТЫ С ЦИФРОВЫМ КОДИРОВАНИЕМ
(РЧ-КЛЮЧ D.E.S.S.)...........................................................................180
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ (БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ
ЖК-ДИСПЛЕЙ 7,8")............................................................................181
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.................................................................185
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®..........196
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ КОМПАНИИ
BRP: 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®...........................................206
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ И ТУРЦИИ 2021 СЕРИЯ
Can-Am® SPYDER®...........................................................................211
УЧЁТНЫЕ ЗАПИСИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ....................................217
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ...............................................................222
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.........................................................223
ВЕБ-САЙТ.............................................................................................................223
АЗИЯ......................................................................................................................223
ЕВРОПА................................................................................................................223
СЕВЕРНАЯ АМЕРИКА.........................................................................................224
ОКЕАНИЯ..............................................................................................................224
ЮЖНАЯ АМЕРИКА...............................................................................................224
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА................225
7
СОДЕРЖАНИЕ
8
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
9
ПРЕДИСЛОВИЕ
Поздравляем вас с приобретением нового Can-Am® Spyder! Наша продукция
обеспечивается гарантией компании
Bombardier Recreational Products Inc.
(BRP) и поддержкой сети авторизованных дилеров, готовых предоставить вам
запасные части и выполнить работы по
техническому обслуживанию, если это
необходимо.
Целью работы дилера является удовлетворение ваших потребностей. Дилер
прошел специальное обучение по правильной предпродажной подготовке вашего нового транспортного средства.
Для получения дополнительной информации в отношении обслуживания вашего транспортного средства просьба обращаться к вашему дилеру.
При получении техники вы ознакомились
с условиями гарантийного обслуживания
и также подписали КОНТРОЛЬНЫЙ
ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, тем самым подтвердив отсутствие
претензий к транспортному средству.
Прежде чем приступить к
эксплуатации
Для вашей безопасности, безопасности
ваших пассажиров и посторонних лиц
внимательно ознакомьтесь со следующими частями настоящего руководства
прежде, чем приступить к эксплуатации
данного транспортного средства:
- ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
- БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
- КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
Опытным мотоциклистам следует обратить особе внимание на раздел «ОТЛИЧИЕ ОТ ДРУГИХ ТРАНСПОРТНЫХ
СРЕДСТВ».
10
Предупреждающие сообщения
В настоящем руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный
символ
предупреждает
о
потенциальной
опасности
получения травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения
серьезной травмы или привести
к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО! Информирует
о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной
получения травм легкой или
средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ Содержит предупреждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьезных повреждений
транспортного средства или другого имущества.
О настоящем руководстве
Настоящее руководство было составлено на территории Северной Америки,
руководствуясь правилами правостороннего движения. Если условия эксплуатации отличаются от вышеуказанных, руководствуйтесь местными правилами
дорожного движения.
Термин «мотоцикл», использующийся в
настоящем руководстве, обычно обозначает двухколесный мотоцикл.
Храните настоящее Руководство на
транспортном средстве, чтобы сверяться с ним при техническом обслуживании,
поиске и устранении неисправностей и
инструктаже других лиц.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Просмотреть или распечатать дополнительную копию Руководства по эксплуатации можно перейдя по адресу:
www.operatorsguides.brp.com.
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент
публикации. Однако компания BRP придерживается политики постоянного совершенствования своей продукции, не
налагая на себя никаких обязательств
по модернизации ранее изготовленной
продукции. Следствием внесения конструктивных изменений могут являться
некоторые различия между выпускаемыми изделиями и изделиями, описанными
в руководстве по эксплуатации. Компания BRP оставляет за собой право в
любое время изменять технические характеристики, конструкцию, свойства
моделей или оборудования без какихлибо обязательств со своей стороны.
Настоящее руководство при перепродаже должно быть передано новому владельцу.
Обратитесь к сторонним
источникам информации
Помимо настоящего руководства вы
должны ознакомиться с информацией
на карте безопасности и всех предупреждающих наклейках, а также посмотреть
ВИДЕОРОЛИК ПО БЕЗОПАСНОСТИ по
следующей ссылке:
https://can-am.brp.com/spyder/
owners/safety/safetyinformation.html
Или используйте следующий QR-код:
Для получения дополнительной информации о предстоящих учебных курсах
посетите наш веб-сайт:
www.can-am.brp.com
Если в вашем регионе нет специального
учебного курса по вождению трехколесных транспортных средств, рекомендуется пройти учебный курс по вождению
мотоциклов.
Многие требуемые навыки являются
аналогичными и, кроме того, информация по безопасному вождению также
подходит для трехколесных транспортных средств.
Благодарность
Компания BRP выражает благодарность
фонду Motorcycle Safety Foundation
(MSF) за материалы, касающиеся безопасного поведения на дороге, использующиеся в настоящем руководстве.
Фонд MSF — это международно признанная некоммерческая организация, поддерживаемая производителями мотоциклов. Помимо обучения фонд MSF также
предоставляет необходимые инструменты и занимается поддержкой безопасного вождения в мотоциклетном сообществе. Посетите соответствующий вебсайт:
www.msf-usa.org
По возможности пройдите обучение,
разработанное специально для трехколесных транспортных средств.
11
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления
угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей
внутреннего сгорания содержат оксид
углерода (угарный газ), который в определенных условиях может представлять
смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения,
сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге, стать причиной
летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета и запаха, которое может присутствовать в воздухе, даже если вы не
видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может достигаться
достаточно быстро, и вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете
спасти себя самостоятельно. В плохо
проветриваемом помещении опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и
даже дней. Если вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным
газом, немедленно покиньте опасную
область, подышите свежим воздухом и
обратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьезных травм и летального
исхода в результате отравления угарным газом:
- Никогда не эксплуатируйте транспортное средство в плохо проветриваемых и частично закрытых местах.
Даже если вы попытаетесь отводить
отработавшие газы, концентрация
угарного газа может быстро достичь
опасного уровня.
- Запуск двигателя в местах, где выхлопные газы могут быть затянуты
в помещения через двери или окна,
категорически запрещен.
12
Воспламенение паров
бензина и прочие
опасности
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары
бензина могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на
значительном расстоянии от двигателя.
В целях снижения риска возгорания или
взрыва следуйте приведенным ниже
инструкциям:
- Производите заправку только в хорошо проветриваемых местах, вдали
от открытого пламени, искр, зажженных сигарет и прочих возможных
источников возгорания.
- Никогда не производите заправку
топливом при работающем двигателе.
- Никогда не заправляйте топливный
бак полностью. Оставьте место для
компенсации температурного расширения топлива.
- Вытирайте любые подтеки топлива.
- Никогда не заводите двигатель, если
открыта крышка заливной горловины
топливного бака.
- Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
- Не используйте для перевозки топливных емкостей передний багажный отсек или любые другие элементы конструкции транспортного средства.
Бензин ядовит и может стать причиной
причинения вреда здоровью и даже гибели.
- Не допускайте попадания бензина в
рот.
- При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина обратитесь за медицинской
помощью.
Если вы пролили бензин на себя, смойте
его водой с мылом и смените одежду.
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Опасность ожогов
Во время эксплуатации компоненты систем выпуска отработавших газов,
смазки и охлаждения, а также сам двигатель становятся очень горячими. При
эксплуатации в условиях высоких температур, превышающих 60°C, другие элементы родстера, например, стекло многофункциональной приборной панели,
также могут сильно нагреваться. Для
предотвращения ожогов избегайте контактов с указанными компонентами во
время эксплуатации и спустя некоторое
время после ее окончания.
Аксессуары и внесение
изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию и
не используйте дополнительное оборудование, не одобренное компанией BRP.
В связи с тем, что подобные изменения/дополнительное оборудование/аксессуары не протестированы в компании
BRP, они могут увеличить риск аварийной ситуации и травмы, а также сделать
незаконной эксплуатацию транспортного
средства.
В отличии от большинства мотоциклов
это транспортное средство оснащено
системой стабилизации (VSS), откалиброванной для работы с обычной конфигурацией транспортного средства. Если
данная конфигурация изменяется какимлибо образом (изменение распределения веса, изменения колесной базы,
шин, подвески, тормозной системы и
рулевого управления), система VSS может работать неправильно.
Для установки дополнительного оборудования/аксессуаров компании BRP
обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
13
Эта страница специально
оставлена пустой
14
ИНФОРМАЦИЯ О
ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
15
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Необходимо знать расположение и назначение всех органов управления и развивать
навыки быстрого и скоординированного пользования ими.
Предусмотрена возможность регулировки положения руля и подножек в соответствии
с предпочтениями водителя. Важно, чтобы водитель имел свободный доступ ко всем
органам управления. Например, имел возможность нажимать педаль тормоза на
всю длину ее хода.
Для обеспечения полноценной безопасности выполнение регулировочных работ
следует доверить авторизованному дилеру Can-Am.
F3 МОДЕЛИ STD И S
1. Педаль тормоза
2. Акселератор
3. Руль
4. Кнопка стояночного тормоза
5. Переключатель передач
16
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
F3 МОДЕЛИ T И Limited
1. Педаль тормоза
2. Акселератор
3. Руль
4. Кнопка стояночного тормоза
5. Переключатель передач
1) Педаль тормоза
Педаль тормоза расположена перед
правой подножкой. Нажав на нее, вы
приведете в действие тормоза. Нажатие
на педаль приведет к включению тормозов всех трех колес.
ВНИМАНИЕ Во время движения
следите за тем, чтобы ваша нога
не находилась на педали тормоза. В противном случае, чтобы
защитить компоненты тормозной
системы, автоматически активируется аварийный режим.
1.
2.
Педаль тормоза
Подножка
2) Акселератор
Управление дроссельной заслонкой
осуществляется поворотом правой рукоятки руля. Эта рукоятка используется
для управления скоростью транспортного средства путем регулирования подачи
топлива в двигатель.
Чтобы разогнаться, поверните рукоятку
акселератора к себе (опустите запястье).
17
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Чтобы замедлиться, поверните ручку
акселератора от себя (поднимите запястье).
та торможения двигателем на скользких
поверхностях. Это предотвращает пробуксовку заднего колеса по причине
торможения двигателем.
3) Руль
Держите руль обеими руками. Поворачивайте руль в направлении желаемого
движения.
4) Кнопка стояночного
тормоза
ЧТОБЫ УВЕЛИЧИТЬ СКОРОСТЬ
Кнопка стояночного тормоза расположена на левой стороне руля. Она позволяет включать и выключать электрический
стояночный тормоз.
При останове двигателя без включения
стояночного тормоза подается звуковой
сигнал длительностью 20 секунд.
ЧТОБЫ УМЕНЬШИТЬ СКОРОСТЬ
Акселератор подпружинен и должен
возвращаться в исходное положение.
Данное транспортное средство оснащено системой электронного управления
дроссельной заслонкой (СЭУДЗ).
Управление дроссельной заслонкой
осуществляется электронной системой
управления, и при необходимости она
может открываться иди закрываться
независимо от положения рукоятки акселератора.
Система стабилизации транспортного
средства (VSS) может предотвратить
набор скорости для сохранения его
устойчивости. После того, как положение
транспортного средства стабилизируется, набор скорости будет продолжен,
при условии, что акселератор удерживается в соответствующем положении.
Набор скорости в этом случае может
показаться несколько «заторможенным».
VSS не разгоняет родстер. Возможно
лишь незначительное Открытие дроссельной заслонки для снижения эффек18
1.
Кнопка стояночного тормоза
Включение стояночного
тормоза
При остановленном транспортном
средстве и включенном зажигании нажмите кнопку, чтобы включить стояночный тормоз. Загорится контрольная
лампа тормоза.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
5) Переключатель
передач
Переключатель передач расположен
под левой рукояткой руля.
1.
Кнопка стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Для включения стояночного тормоза напряжение аккумуляторной батареи должно быть выше 11 В.
Если напряжение ниже 11 В, начнет мигать контрольная лампа стояночного
тормоза, и на дисплее щитка приборов
появится соответствующее сообщение.
1.
Переключатель передач
Нажав переключатель, вы включите
следующую передачу. Потянув переключатель на себя, вы включите предыдущую передачу.
ОСТОРОЖНО! Во избежание
травм или повреждения транспортного средства стояночный
тормоз не может быть включен,
если транспортное средство
движется со скорость выше
10 км/ч.
Убедитесь, что стояночный тормоз полностью приведен в действие. Покачайте
транспортное средство взад-вперед.
Выключение стояночного
тормоза
Чтобы выключить стояночный тормоз,
нажмите кнопку и убедитесь, что сигнальная лампа тормоза погасла.
1.
1.
2.
Переключение вверх
Переключение вниз
Переключение передач происходит последовательно. После переключения
отпустите переключатель.
- Для переключения через несколько
передач задействуйте переключатель несколько раз.
- Для переключения на нейтральную
передачу с 1-й передачи или с передачи заднего хода кратковременно
нажмите или потяните переключатель передач. Длительное воздействие приведет к включению следующей за нейтральной передачи.
Кнопка стояночного тормоза
19
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
-
Для переключения с передачи заднего хода на 1-ю передачу нажмите
педаль тормоза и переключитесь.
- Для переключения с нейтральной
передачи на 1-ю нажмите педаль
тормоза и переключитесь.
После отпускания переключателя вы
можете совершить следующее переключение.
Если водитель не переключится на более низкую передачу при сбрасывании
скорости и обороты коленчатого вала
двигателя выйдут за пороговые значения, коробка переключения передач автоматически переключиться на следующую более низкую передачу.
Если запуск двигателя осуществляется
с передачи, коробка автоматически переключится на нейтральную передачу.
20
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Ваша модель снегохода может не располагать некоторыми функциональными возможностями или их наличие может определяться наличием установленного дополнительного оборудования.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА МОДЕЛЬ Limited
1. Замок зажигания
2. Панель переключателей
3. Пульт управления
4. Кнопка пуска двигателя
5. Переключатель круиз-контроля
6. Выключатель двигателя
7. Кнопка включения аварийной сигнализации
8. Кнопка включения заднего хода
9. Кнопка BRP Connect (соединение с BRP)
10. Переключатель головного освещения
11. Переключатель указателей поворотов
12. Кнопка звукового сигнала
13. Управление громкостью аудиосистемы
14. Электронный центр управления (ЭЦУ)
21
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Замок зажигания
второй ключ в надежном месте — он
понадобится в случае, если возникнет необходимость изготовить еще один
ключ у авторизованного дилера Can-Am.
Функция зажигания
ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ
1. ВЫКЛ
2. ВКЛ
3. Открытие переднего багажного отсека
4. Открытие сиденья пассажира
5. Блокировка руля
Замок зажигания расположен по центру
руля
ВНИМАНИЕ Если ключ поворачивается тяжело, не прилагайте
усилия. Извлеките его и заново
вставьте в замок зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При повороте ключа в замке в
положение OFF происходит выключение всего электрооборудования, включая электронную
систему стабилизации (VSS) и
усилитель руля (DPS). Если вы
сделаете это, когда транспортное средство находится в движении, может произойти потеря
управления и ДТП.
В комплект поставки транспортного
средства входят два ключа. В каждом
ключе есть специальная программная
приемо-передающая микросхема, которую по радиочастоте считывает система
иммобилайзера, чтобы разрешить запуск
двигателя. В этих ключах нет батарей.
Не разбирайте ключ. Если иммобилайзер не может получить данные от ключа,
двигатель запущен не будет. Условия,
способные вызвать отказ системы иммобилайзера считывания ключа см. «УКАЗАНИЯ ПО ДИАГНОСТИКЕ». Храните
22
ВЫКЛ
В этом положении можно вставлять и
извлекать ключ.
В положении ВЫКЛ электрооборудование транспортного средства отключено.
При повороте ключа в данное положение
двигатель выключается.
ВКЛ
При повороте ключа в данное положение
происходит включение электрооборудования транспортного средства.
Приборная панель выходит из режима
ожидания.
Включаются световые приборы.
Возможен пуск двигателя.
Блокировка рулевой
колонки/запирание
перчаточного ящика
Чтобы заблокировать рулевую колонку
и запереть перчаточный ящик:
1.
Вставьте ключ в замок зажигания.
2.
Полностью поверните руль вправо
или влево.
3.
Поверните ключ против часовой
стрелки на четверть оборота для
блокировки руля, после чего извлеките ключ из замка зажигания.
2) Кнопочная панель
Кнопочная панель расположена на центральной консоли.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка заднего
противотуманного фонаря
(модель для китайского
рынка)/дополнительного
освещения (все прочие
модели — по заказу)
Она включает в себя кнопки, используемые для управления различным дополнительным оборудованием с электрическим приводом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для активации кнопок дополнительного оборудования напряжение аккумуляторной батареи
должно быть выше 11 В.
Кнопка подогрева рукояток
водителя
Только модели Limited
Модели для китайского рынка
Нажмите эту кнопку, чтобы включить или
выключить задний противотуманный
фонарь.
Все прочие модели
Расположение кнопки при добавлении
дополнительного освещения.
3) Пульт управления
Эта кнопка используется для включения
подогрева рукояток водителя.
Нажмите кнопку, чтобы включить или
выключить подогрев рукояток.
Пульт управления находится на центральной панели.
Пульт управления используется для
управления аудиосистемой и управляет:
- источником сигнала (радио или
Bluetooth);
- громкостью;
- предварительными настройками/поиском;
23
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
-
выключением звука/воспроизведением;
выводом звука (динамики или гарнитура).
Пуск двигателя происходит при нажатии
и удержании кнопки.
5) Переключатель круизконтроля
Если в качестве аудиоисточника выбрано FM-радио, кнопки предварительной
настройки/поиска будут действовать
следующим образом:
- короткое нажатие: предыдущая или
следующая предварительно настроенная станция,
- длительное нажатие: поиск – вверх
или вниз.
Если в качестве аудиоисточника выбран
Bluetooth, кнопки предварительной настройки/поиска будут действовать следующим образом:
- влево: предыдущая композиция,
- вправо: следующая композиция.
Если в качестве аудиоисточника выбран
вход IN AUX, кнопки предварительной
настройки/поиска не работают.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании
устройства Apple кнопки предварительной настройки/поиска могут не работать,
если выбрана функция BRP Connect.
4) Кнопка запуска
двигателя (START)
Кнопка запуска двигателя расположена
в нижней части правого рулевого блока
переключателей.
24
Переключатель круиз-контроля расположен рядом с центром правого рулевого
блока переключателей.
Этот переключатель является многофункциональным. Он позволяет включать, настраивать и выключать круизконтроль.
При активации круиз-контроля на цифровом дисплее появляется следующий
значок.
Значок
круиз-контроля
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не рекомендуется использовать
круиз-контроль при буксировке
прицепа.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Включение круиз-контроля позволяет
поддерживать постоянную скорость
движения транспортного средства. При
необходимости частота вращения коленчатого вала двигателя будет увеличиваться или уменьшаться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Крутящий момент
может слегка различаться в зависимости
от различных дорожных условий, таких
как скорость ветра, движение на спуск
или подъем.
Круиз-контроль предназначен для использования при длительном движении
по несильно загруженным дорогам.
Движение с включенным круиз-контролем по городским улицам, извилистым
дорогам, в плохих погодных условиях,
а также в иных ситуациях, когда необходим полный контроль скорости, категорически запрещено.
Ограничения круиз-контроля
Круиз-контроль не является автопилотом и не может управлять транспортным
средством.
Круиз-контроль не будет за вас следить
за изменением дорожной обстановки,
маневрировать и приводить в действие
тормоза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное использование
круиз-контроля может привести
к потере управления.
Установка круиз-контроля
Использование круиз-контроля возможно
только на скорости больше примерно
40 км/ч.
Включите круиз-контроль, сдвинув переключатель вправо.
1.
Сдвиньте переключатель вправо
ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее значок круиз-контроля загорится
серым.
Наберите скорость, которую хотите
поддерживать, после чего нажмите на
переключатель вниз, чтобы зафиксировать данную скорость.
1.
Нажмите на переключатель вниз, чтобы зафиксировать скорость.
ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее значок круиз-контроля загорится
зеленым.
Акселератор можно отпустить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При движении всегда держитесь
за руль обеими руками. В противном случае может произойти
потеря управления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете увеличить частоту вращения коленчатого вала
двигателя, использовав акселератор,
если вам требуется двигаться со скоростью больше установленной. После от25
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
пускания акселератора круиз-контроль
вернется к установленной скорости
движения.
После установки круиз-контроля, установленную скорость можно изменять
нажатием вверх/вниз на переключатель.
Каждое нажатие изменяет установленную скорость движения с приращением
1,6 км/ч. Удержание переключателя
позволит изменять установленную скорость движения до тех пор, пока он не
будет отпущен или пока не будет достигнута граница рабочего диапазона.
Возобновление работы
круиз-контроля
Если работа круиз-контроля была отменена, но переключатель круиз-контроля
все еще находится в рабочем положении, можно возобновить работу, нажав
кнопку круиз-контроля вверх. Система
круиз-контроля вернется к ранее установленной скорости.
1.
1.
Нажмите на переключатель вверх для увеличения скорости
Сдвиньте кнопку влево
ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее отобразится текущее состояние
круиз-контроля — CRUISE SET (КРУИЗКОНТРОЛЬ УСТАНОВЛЕН).
Выключение круиз-контроля
Чтобы полностью выключить круиз-контроль, подайте кнопку круиз-контроля
влево.
1.
Нажмите на переключатель вниз для уменьшения скорости
Отмена работы круиз-контроля
Любое из следующих событий приведет
к отмене круиз-контроля:
- нажатие педали тормоза,
- переключение передачи,
- любое вмешательство системы стабилизации.
26
1.
Подайте кнопку в положение ВЫКЛ
ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее исчезнет значок включенного состояния круиз-контроля.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
6) Выключатель
двигателя
Выключатель останова двигателя расположен на верхней части правого рулевого блока переключателей.
Переключатель имеет два положения и
для запуска двигателя должен быть переведен в рабочее положение. Он позволит вам остановить двигатель в любое
время, не отрывая руки от руля.
7) Кнопка включения
аварийной сигнализации
Кнопка включения аварийной сигнализации расположена на верхней части правого рулевого блока переключателей.
Нажатие на кнопку приведет к включению или выключению аварийной сигнализации.
8) Кнопка заднего хода
Кнопка включения заднего хода располагается в верхней части левого рулевого
блока переключателей.
Кнопка включения заднего хода расположена рядом с левой рукояткой руля.
Нажмите и удерживайте эту кнопку,
чтобы разрешить переключение на движение задним ходом. Для подробного
описания процедуры включения передачи заднего хода обратитесь к подразделу «ДВИЖЕНИЕ ЗАДНИМ ХОДОМ»
РАЗДЕЛА «ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ».
При включении заднего хода включается
фонарь заднего хода.
9) Кнопка BRP Connect
(связь с компанией BRP)
Кнопка BRP Connect располагается на
задней части левого рулевого блока переключателей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопка BRP Connect
используется для быстрого доступа к
BRP Connect. Каждое нажатие переключает представления приложений и
функций многофункциональной приборной панели.
10) Переключатель света
фар
Переключатель света фар расположен
в левой верхней части левого рулевого
блока переключателей.
27
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
При включении фар на цифровом дисплее появляется следующий значок.
Значки света фар
Переключатель используется для включения ближнего или дальнего света фар.
Фары включаются автоматически при
оборотах двигателя 800 об/мин и выключаются примерно спустя 20 секунд после
останова двигателя.
Для выбора дальнего света подайте переключатель вперед. Для выбора ближнего света подайте переключатель назад.
Чтобы «мигнуть», нажмите и отпустите
переключатель. В этом случае дальней
свет будет включен, пока нажат переключатель.
ВСЕ ПРОЧИЕ МОДЕЛИ
1. Дальний свет
2. Ближний свет
3. «Мигнуть» дальним светом
11) Переключатель
указателей поворота
Переключатель указателей поворотов
располагается в центре левого рулевого
блока переключателей.
При активации указателя поворота на
цифровом дисплее появляется следующий значок.
МОДЕЛЬ ДЛЯ КИТАЙСКОГО РЫНКА
1. Дальний свет
2. Ближний свет
3. «Мигнуть» дальним светом
Указатель левого
поворота
Указатель правого
поворота
28
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
После выполнения поворота переключатель указателей поворотов автоматически возвращается в исходное положение, однако вам, возможно, придется
выключать сигналы поворота самостоятельно при небольших поворотах и перестроении.
Нажмите кнопку, чтобы выключить указатель поворота.
При движении транспортного средства
сигналы поворота автоматически отключатся через 30 секунд.
12) Кнопка звукового
сигнала
Кнопка звукового сигнала расположена
в нижней части левого рулевого блока
переключателей.
1.
2.
Увеличение громкости
Уменьшение громкости
14) Электронный центр
управления (ЭЦУ)
ЭЦУ расположен рядом с левой рукояткой руля.
13) Управление
аудиосистемой
Кнопка управления аудиосистемой расположена в нижней части левого рулевого блока переключателей.
ЭЦУ — это многофункциональный переключатель, который позволяет управлять различными функциями многофункциональной приборной панели.
Кнопка позволяет увеличивать или
уменьшать громкость аудиосистемы для
вашего удобства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Входные сигналы
могут подаваться на ЭЦУ с небольшой
задержкой, т. к. электронные модули
отдают приоритет командам основных
функций транспортного средства. Данная особенность не является неисправностью.
29
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1.
2.
3.
Кнопка MODE (РЕЖИМ)
Кнопка стояночного тормоза
ДЖОЙСТИК
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование ЭЦУ во время
движения может отвлекать водителя от управления транспортным средством. Всегда
пользуйтесь кнопками осторожно и следите за дорогой.
Управление аудиосистемой
Нажатие джойстика ВВЕРХ или ВНИЗ
на главном экране увеличит или уменьшит громкость.
ПРИМЕЧАНИЕ: Уровень громкости
автоматически регулируется в соответствии с настройками, выполненными на
экране Preferences (Предпочтения).
Чтобы включить автоматическое управление уровнем громкости, перейдите:
- Аудиосистема
- Configuration (Конфигурация),
- Auto vol CTRL (Автоматическое
управление громкостью).
Нажмите джойстик ВНИЗ и удерживайте
его больше одной секунды. Звук будет
отключен.
При отключенном звуке нажатие джойстика ВВЕРХ вернет предыдущую громкость.
30
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ (4,5") (МОДЕЛИ F3)
Многофункциональный дисплей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтение информации или настройка многофункциональной приборной
панели может отвлекать внимание от управления транспортным
средством и наблюдения за окружающей обстановкой. Всегда контролируйте дорожные условия и следите за тем, чтобы дорога была
свободна от препятствий. Кроме того, во время движения не задерживайте взгляд на многофункциональной приборной панели, чтобы
не отвлекаться от дорожной обстановки.
Многофункциональная приборная панель включает в себя цифровые указатели
(температура и тахометр), индикаторы, пиктограммы и цифровой экран для отображения важной информации (скорость, частота вращения коленчатого вала и т.д.).
Нижняя секция дисплея
Левая боковая секция дисплея
Может отображать следующее:
- обороты,
- AVG — средний расход топлива,
- Запас хода по топливу
- Hастройки
- Cообщения
На левой боковой секции дисплея отображается:
- указатель уровня топлива,
31
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ (4,5") (МОДЕЛИ F3)
Правая боковая секция
дисплея
На правой боковой секции дисплея
отображается:
- температура двигателя,
Центральная секция дисплея
Индикатор поездки
Этот индикатор отображает следующую
информацию о поездке:
- одометр,
- счетчик пробега A,
- счетчик пробега В,
- часы,
Индикатор РЕЖИМА
Отображает скорость транспортного
средства в километрах или милях в час.
Индикатор выбранной
передачи
Этот индикатор показывает выбранное
положение в коробке передач:
- N (нейтральная),
- передачи с 1 по 6,
- R (задний ход).
Индикатор РЕЖИМА показывает выбранный режим движения:
- ECO (экономичный),
- SPORT (спортивный).
При выборе режима в нижней части
дисплея отображается сообщение. Одновременно с этим загорается один или
несколько значков, подтверждая выбор.
В ОБЫЧНОМ режиме движения никакая
информация не отображается.
РЕЖИМ
ДВИЖЕНИЯ
СИМВОЛЫ
ОБЫЧНЫЙ
Никакие символы не
отображаются
ECO
(экономичный),
32
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ (4,5") (МОДЕЛИ F3)
РЕЖИМ
ДВИЖЕНИЯ
SPORT
(спортивный).
СИМВОЛЫ
и
и
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
ОПИСАНИЕ
ОРАНЖЕВЫЙ:
неисправность
транспортного средства.
СИНИЙ: выбран дальний
свет фар.
Сигнальные лампы и
индикаторы
Следующие сигнальные лампы предупреждают о таком состоянии транспортного средства, которое может стать серьезным. Некоторые индикаторы загораются при запуске транспортного средства в качестве подтверждения их работоспособности. Если какие-либо лампы
продолжают гореть после запуска
транспортного средства, для получения
дополнительной информации обратитесь к сигнальной лампе соответствующей системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые предупреждающие индикаторы появляются на
дисплее многофункциональной приборной панели. Они выполняют ту же
функцию, что и соответствующая сигнальная лампа, но не отображаются при
запуске транспортного средства.
Контрольные лампы — нижняя
секция
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
КРАСНЫЙ: слишком
высокая температура
двигателя.
ЗЕЛЕНЫЙ: выбрана
нейтральная передача
КРАСНЫЙ: включен
стояночный тормоз или
неисправность тормозной
системы
КРАСНЫЙ: если
загорается во время
движения, указывает на
неисправность.
Выключите все ненужное
электрическое
оборудование и проверьте
электрооборудование и
систему зарядки.
ОРАНЖЕВЫЙ:
неисправность ABS.
ОПИСАНИЕ
ЗЕЛЕНЫЙ: включен
сигнал левого или правого
поворота.
Аварийная сигнализация:
мигают все передние и
задние указатели
поворота.
33
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ (4,5") (МОДЕЛИ F3)
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
ОПИСАНИЕ
КРАСНЫЙ: если
загорается при
работающем двигателе
или во время движения,
указывает на
неисправность.
Остановите транспортное
средство, как только это
будет безопасно, и
выключите двигатель.
Проверьте уровень
моторного масла.
Как можно скорее
проверьте систему смазки
даже, если уровень масла
правильный.
ОРАНЖЕВЫЙ: загорается
при низком уровне
топлива или когда
топливный бак почти пуст.
Заправьтесь, как можно
скорее.
Горит: ОРАНЖЕВЫМ:
неисправность системы
снижения токсичности
отработавших газов
транспортного средства.
Мигает: ограничение
оборотов, активирован
аварийный режим.
Немедленно обратитесь в
сервисный центр
Значки и индикаторы —
многофункциональный
дисплей
СИМВОЛЫ
ОПИСАНИЕ
Индикатор топлива
34
СИМВОЛЫ
ОПИСАНИЕ
Индикатор температуры
Символ пассажира – этот
символ появляется при
раскрытии левой
пассажирской подножки
Значок VSS
Горит: активирована
VSS или присутствует
неисправность
Мигает: VSS
осуществляет
вмешательство
Показывает, что
противобуксовочная
система частично
деактивирована.
Система позволяет
располагать полной
мощностью двигателя, но
с ограниченной
устойчивостью при
движении.
Поэтому в этом
режиме
необходимо
двигаться,
соблюдая
осторожность.
Показывает, что выбран
режим ECO
Показывает, что выбран
режим SPORT
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ (4,5") (МОДЕЛИ F3)
Hастройки
1.
2.
ВЕРХНЯЯ кнопка
НИЖНЯЯ кнопка
ПРИМЕЧАНИЕ: Джойстик ЭЦУ можно
использовать вместо кнопок меню.
-
счетчик пробега В,
часы.
Нижняя кнопка
Следующую информацию можно отобразить нажатием НИЖНЕЙ кнопки:
- обороты,
- информация о расходе топлива
(средний расход),
- настройки,
• коды неисправностей,
• единицы измерения,
• сброс статистики,
• настройки часов,
• выход.
НИЖНЮЮ кнопку также можно использовать для выбора режима движения.
Выбор, сброс или изменение
значения
Верхнее меню
Нажимайте ВЕРХНЮЮ кнопку до тех
пор, пока не будет выбрана информация
для отображения.
Яркость дисплея
Заводская настройка яркости дисплея
по умолчанию установлена на максимальный уровень. Уровень яркости
можно изменить, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Выбор языка
По умолчанию на заводе для отображения информации выбран английский
язык. Чтобы узнать о доступных языках
и изменить настройку для вашего удобства, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Кнопки меню
Верхняя кнопка
Следующую информацию можно отобразить нажатием ВЕРХНЕЙ кнопки:
- одометр - общий пробег,
- счетчик пробега A,
Сброс счетчика пробега А или
В
Выберите счетчик пробега A или B.
Нажмите и удерживайте ВЕРХНЮЮ
кнопку, пока значение не будет сброшено.
Нижнее меню
Выбор определенной информации
Нажимайте НИЖНЮЮ кнопку, пока не
отобразится название необходимой информации.
Кроме раздела SETTINGS (НАСТРОЙКИ), подождите 2-3 секунды для выбора
и просмотра информации.
Чтобы войти в меню SETTINGS (НАСТРОЙКИ), удерживайте НИЖНЮЮ
кнопку 2-3 секунды.
35
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ (4,5") (МОДЕЛИ F3)
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в течение 10
секунд не выполняется никакой выбор,
приборная панель выйдет из меню
SETTINGS (НАСТРОЙКИ).
Сброс значения (среднего
расхода топлива)
Выберите значение, которое необходимо сбросить.
Нажмите и удерживайте НИЖНЮЮ
кнопку, пока значение не будет сброшено.
Изменение значения (часы)
Нажимайте НИЖНЮЮ кнопку, чтобы
выбрать информацию, которую необходимо изменить.
Когда нужный пункт выбран, удерживайте НИЖНЮЮ кнопку, чтобы перейти в
режим изменения.
Нажимайте НИЖНЮЮ кнопку, пока не
будет показано новое значение.
Подождите 2-3 секунды, чтобы принять
изменения.
Выбор или изменение режима
движения
Нажмите и удерживайте НИЖНЮЮ
кнопку, пока не изменится сообщение в
нижней секции дисплея.
Нажимайте НИЖНЮЮ кнопку для последовательного отображения всех возможных режимов движения.
Подождите 2-3 секунды для выбора и
просмотра новой информации.
Чтобы вернуться в обычный режим, выберите ECO OFF (ЭКО ВЫКЛ).
36
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ С ДИАГОНАЛЬЮ
7,5 ДЮЙМА.
Основные функции
Описание
многофункционального
дисплея
Общий вид
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтение информации или настройка многофункциональной
приборной панели может отвлекать внимание от управления
транспортным средством и наблюдения за окружающей обстановкой. Всегда контролируйте
дорожные условия и следите за
тем, чтобы дорога была свободна от препятствий. Кроме того,
во время движения не задерживайте взгляд на многофункциональной приборной панели,
чтобы не отвлекаться от дорожной обстановки.
Нижняя секция дисплея
Может отображать следующее:
- обороты,
- AVG — средний расход топлива,
- Hастройки
- Cообщения
Левая боковая секция дисплея
Многофункциональная приборная панель включает в себя цифровые указатели (температура и тахометр), индикаторы, пиктограммы и цифровой экран
для отображения важной информации
(скорость, частота вращения коленчатого вала и т.д.).
37
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ С ДИАГОНАЛЬЮ 7,5 ДЮЙМА.
На левой боковой секции дисплея отображается:
- указатель уровня топлива,
- счетчик пути, пройденного за одну
поездку (А–В),
- одометр,
- счетчик моточасов,
- запас хода по топливу.
Индикатор РЕЖИМА
Правая боковая секция дисплея
Индикатор РЕЖИМА отображает выбранный режим движения:
- SPORT (спортивный).
- ECO (экономичный),
При выборе режима в нижней части
дисплея отображается сообщение. Одновременно с этим загорается один или
несколько значков, подтверждая выбор.
В ОБЫЧНОМ режиме движения никакая
информация не отображается.
На правой боковой секции дисплея
отображается:
- температура двигателя,
- часы,
РЕЖИМ
ДВИЖЕНИЯ
СИМВОЛЫ
ОБЫЧНЫЙ
Никакие символы не
отображаются
Центральная секция дисплея
ECO
(экономичный),
Отображает скорость транспортного
средства в км/ч или в милях в час.
SPORT
(спортивный).
и
Индикатор выбранной передачи
Сигнальные лампы
Контрольные лампы и
индикаторы
Отображает положение передач:
- N (нейтральная),
- передачи с 1 по 6,
- R (задний ход).
38
и
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ С ДИАГОНАЛЬЮ 7,5 ДЮЙМА.
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
ОПИСАНИЕ
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
КРАСНЫЙ: если
загорается при
работающем двигателе
или во время движения,
указывает на
неисправность.
Остановите транспортное
средство, как только это
будет безопасно, и
выключите двигатель.
Проверьте уровень
моторного масла.
Как можно скорее
проверьте систему смазки
даже, если уровень масла
правильный.
ЗЕЛЕНЫЙ: включен
сигнал левого или правого
поворота.
Аварийная сигнализация:
мигают все передние и
задние указатели
поворота.
ОРАНЖЕВЫЙ:
неисправность
транспортного средства.
СИНИЙ: выбран дальний
свет фар.
КРАСНЫЙ: слишком
высокая температура
двигателя.
ОРАНЖЕВЫЙ: загорается
при низком уровне
топлива или когда
топливный бак почти пуст.
Заправьтесь, как можно
скорее.
ЗЕЛЕНЫЙ: выбрана
нейтральная передача
КРАСНЫЙ: включен
стояночный тормоз или
неисправность тормозной
системы
КРАСНЫЙ: если
загорается во время
движения, указывает на
неисправность.
Выключите все ненужное
электрическое
оборудование и проверьте
электрооборудование и
систему зарядки.
ОРАНЖЕВЫЙ:
неисправность ABS.
ОПИСАНИЕ
Горит: ОРАНЖЕВЫМ:
неисправность системы
снижения токсичности
отработавших газов
транспортного средства.
Мигает: ограничение
оборотов, активирован
аварийный режим.
Немедленно обратитесь в
сервисный центр
Значки и индикаторы
ЗНАЧОК
ОПИСАНИЕ
Указывает, что выбран
спортивный режим
Указывает, что выбран
эко-режим
39
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ С ДИАГОНАЛЬЮ 7,5 ДЮЙМА.
ЗНАЧОК
ОПИСАНИЕ
Указывает, что выбран
круиз-контроль
Значок VSS
Горит: активирована
VSS или присутствует
неисправность
Мигает: VSS
осуществляет
вмешательство
Показывает, что
противобуксовочная
система частично
деактивирована.
Система позволяет
располагать полной
мощностью двигателя,
но с ограниченной
устойчивостью при
движении.
Поэтому в этом
режиме
необходимо
двигаться,
соблюдая
осторожность.
Настройки
Настройка
Кнопкой меню выберите SETTINGS
(НАСТРОЙКИ) и удерживайте кнопку,
чтобы войти в меню настроек.
Коды неисправностей (Fault
Codes)
ПРИМЕЧАНИЕ: Только если есть
активные коды неисправности.
Кнопкой меню выберите CODES (КОДЫ) и удерживайте кнопку, чтобы просмотреть активные и неактивные коды
неисправности. Коды неисправности
будут прокручиваться на нижнем дисплее.
40
Сброс статистики
Кнопкой меню выберите RESET STAT
(СБРОС СТАТИСТИКИ) и удерживайте
кнопку, чтобы выполнить сброс.
Выбор единиц измерения
Многофункциональная приборная панель предварительно настроена на показания в единицах измерения, принятых в США и Великобритании, но ее
можно перенастроить на показания в
метрических единицах.
Кнопкой меню выберите UNITS (ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ) и удерживайте
кнопку, чтобы изменить единицы измерения.
Настройка часов
Кнопкой меню выберите CLOCK (ЧАСЫ) и удерживайте кнопку, чтобы изменить время.
Нажимайте НИЖНЮЮ кнопку, чтобы
выбрать информацию, которую необходимо изменить.
Когда нужный пункт выбран, удерживайте НИЖНЮЮ кнопку, чтобы перейти в
режим изменения.
Нажимайте НИЖНЮЮ кнопку, пока не
будет показано новое значение.
Подождите 2-3 секунды, чтобы принять
изменения.
Выбор языка
Предусмотрена возможность изменения
языка сообщений приборной панели.
Узнать, какие языки доступны, и чтобы
настроить приборную панель в соответствии со своими предпочтениями, обращайтесь к авторизованному дилеру CanAm.
Выбор или изменение режима
движения
Держите кнопку РЕЖИМА нажатой до
изменения сообщения на нижнем дисплее.
Чтобы вернуться в обычный режим, выберите ECO OFF (ЭКО ВЫКЛ).
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
Основные функции
ЖК-дисплей
Дисплей по умолчанию
1. Перейдите на экран статистики/пути.
2. Выберите нужные показатели статистики для отображения (всего, А или
В)
3. Нажатие ДЖОЙСТИКА
ВВЕРХ изменит значение, отображающееся на левом дисплее, на
значение расстояния выбранных
показателей статистики.
Правая боковая секция дисплея
Многофункциональный дисплей
Левая боковая секция дисплея
На левой боковой секции дисплея отображается:
- указатель уровня топлива,
- спидометр,
- счетчик пути, пройденного за одну
поездку,
- круиз-контроль,
- индикатор передачи,
- часы,
- температура двигателя,
- режимы движения,
- всплывающие предупреждения,
- запас хода по топливу.
Чтобы выбрать, какое значение будет
отображать счетчик пути:
На правой боковой секции дисплея
отображается:
- тахометр,
- громкость,
- индикатор аудиовыхода,
- настроенные радиостанции,
- меню:
• BRP Connect,
• телефона,
• Статистика
• Аудиосистема
• Hастройки
41
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
Перемещение по цифровому
дисплею
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтение информации или настройка многофункциональной
приборной панели может отвлекать внимание от управления
транспортным средством и наблюдения за окружающей обстановкой. Всегда контролируйте
дорожные условия и следите за
тем, чтобы дорога была свободна от препятствий. Кроме того,
во время движения не задерживайте взгляд на многофункциональной приборной панели,
чтобы не отвлекаться от дорожной обстановки.
На многофункциональной приборной
панели расположены: аналоговые приборы (спидометр и тахометр), сигнальные лампы, информационно-развлекательный центр с цифровым дисплеем.
Перед выездом на дорогу компания BRP
рекомендует потренироваться в выборе
различных функций. Вы привыкнете к
необходимой последовательности действий и вам будет проще управлять
цифровым дисплеем в дороге.
Для управления функциями дисплея
используйте пульт ECC. См. «ЭЦУ
(ЭЛЕКТРОННЫЙ ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ)» в разделе «ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ».
- BRP Connect,
- телефона,
- Статистика
- Аудиосистема
- Hастройки
При выборе значка появляется его соответствующий экран.
При выборе элемента он будет установлен в качестве текущего значения.
Сигнальные лампы
Контрольные лампы и
индикаторы
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
ОПИСАНИЕ
ЗЕЛЕНЫЙ: включен
сигнал левого или правого
поворота.
Аварийная сигнализация:
мигают все передние и
задние указатели
поворота.
ОРАНЖЕВЫЙ:
неисправность
транспортного средства.
СИНИЙ: выбран дальний
свет фар.
При нажатии джойстика (центральная
кнопка) можно выбирать меню на правом
экране в следующем порядке:
42
КРАСНЫЙ: слишком
высокая температура
двигателя.
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
ОПИСАНИЕ
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
Горит: ОРАНЖЕВЫМ:
неисправность системы
снижения токсичности
отработавших газов
транспортного средства.
Мигает: ограничение
оборотов, активирован
аварийный режим.
Немедленно обратитесь в
сервисный центр
ЗЕЛЕНЫЙ: выбрана
нейтральная передача
КРАСНЫЙ: включен
стояночный тормоз или
неисправность тормозной
системы
КРАСНЫЙ: если
загорается во время
движения, указывает на
неисправность.
Выключите все ненужное
электрическое
оборудование и проверьте
электрооборудование и
систему зарядки.
ОПИСАНИЕ
Значки и индикаторы
ЗНАЧОК
ОПИСАНИЕ
Сетевое подключение смартфона
ОРАНЖЕВЫЙ:
неисправность ABS.
Bluetooth-устройство
КРАСНЫЙ: если
загорается при
работающем двигателе
или во время движения,
указывает на
неисправность.
Остановите транспортное
средство, как только это
будет безопасно, и
выключите двигатель.
Проверьте уровень
моторного масла.
Как можно скорее
проверьте систему смазки
даже, если уровень масла
правильный.
Индикатор заряда смартфона
ОРАНЖЕВЫЙ: загорается
при низком уровне
топлива или когда
топливный бак почти пуст.
Заправьтесь, как можно
скорее.
Индикатор соединения шлемов
Индикатор топлива
Индикатор температуры
Индикатор круиз-контроля
Аудиовыход колонок
Аудиовыход шлема
43
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
Hастройки
Переключатели меню
Используйте ЭЦУ для управления различными функциями многофункциональной приборной панели.
1.
ЭЦУ
Кнопка BRP Connect используется для
быстрого доступа к BRP Connect. Каждое
нажатие переключает представления
приложений и функций многофункциональной приборной панели.
найдя его поиском. Не все телефоны его
поддерживают.
Для получения дополнительной информации посетите наш веб-сайт.
www.brpconnecttutorial.com
ПРИМЕЧАНИЕ: Смартфон необходимо подключить с помощью Bluetooth и
USB-шнура к USB-порту, расположенному в бардачке.
Личные данные пользователя удаляются
из облака при удалении подключения
телефона.
Пользователь соглашается, что личные
данные (список контактов и история
звонков) передаются в облако при подключении смартфона.
Список контактов и история звонков постоянно хранятся в облаке. Чтобы удалить эти сведения, удалите подключение
смартфона или создайте новое подключение с другого смартфона.
Tелефона
Mеню
BRP Connect,
Из меню телефона можно перейти:
- в архив телефона,
- к списку контактов телефона.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для доступа к меню
телефона необходимо выполнить сопряжение телефона и шлема водителя. См.
«СОПРЯЖЕНИЕ СМАРТФОНА ПО
Bluetooth».
Для использования BRP Connect приложение необходимо загрузить на телефон. Приложение можно скачать из
Apple App Store или Google Play Store,
44
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
Статистика
В меню статистики отображается следующая информация:
- дальность поездки,
- время, проведенное в поездке,
- мгновенный расход топлива,
- средний расход топлива,
- максимальная скорость,
- средняя скорость.
В памяти хранятся 3 набора статистических данных. Любой из наборов можно
сбросить независимо от других.
При нажатии джойстика ВЛЕВО и
ВПРАВО вы будете переключаться
по 3 наборам статистических данных.
Если нажать и удерживать джойстик
ВНИЗ при отображении статистики эти
данные будут сброшены.
Аудиосистема
Меню аудиосистемы используется для:
- изменения настроек:
• аудио предустановок,
• автоматического управления
громкостью,
• эквалайзера,
• микширование/баланс,
• аудиовыхода,
-
доступа к FM-радио,
доступа к плееру по Bluetooth,
доступа к плееру через Aux.
Управление аудиосистемой
Джойстиком можно управлять аудиосистемой на главном экране и на экране
источника аудио (FM, AUX, Bluetooth).
Чтобы включить радио, нажмите джойстик ВВЕРХ. Чтобы отключить радио,
подайте джойстик ВНИЗ при минимальной громкости (без звука).
Регулируйте громкость джойстиком.
Громче — джойстик ВВЕРХ.
Для отключения звука подайте джойстик
ВНИЗ и удерживайте его дольше одной
секунды. В беззвучном режиме нажатие
кнопки-джойстика ВВЕРХ вернет предыдущую громкость.
Для сообщений используется отдельный
уровень громкости (т. е. для голосовых
команд от навигационного приложения
BRP Connect). На время сообщения на
панели громкости отображается громкость сообщения. Панель громкости будет желтой, а источник аудио будет
отображать ANNOUNCEMENT (сообщение). Во время сообщения можно регулировать его громкость.
Если в качестве аудиоисточника выбрано FM-радио, при нажатии джойстика
вправо и влево будет выполняться следующее:
- короткое нажатие влево: предыдущая настройка;
- длинное нажатие влево: поиск вниз;
- короткое нажатие вправо: следующая настройка;
- длинное нажатие вправо: поиск
вверх.
Если в качестве аудиоисточника выбрано устройство Bluetooth, при нажатии
джойстика вправо и влево будет выполняться следующее:
- влево: предыдущая композиция,
- вправо: следующая композиция.
45
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
Если источником аудио выбраны AUX
или BRP Connect (только Iphone), нажатие влево или вправо ничего не делает.
Настройка аудиосистемы
В меню настроек аудиосистемы в себя
включает:
- автоматические предустановки FMстанций,
- автоматическое управление громкостью,
- эквалайзера,
- микширование/баланс,
- аудиовыход.
Выбор аудиовыхода используется для
выбора нужного выхода: колонка или
шлем.
ПРИМЕЧАНИЕ: При выборе шлема
используется другой уровень громкости.
Благодаря этому музыка в шлеме проигрывается на ранее выбранной громкости.
Чтобы перейти к экрану настройки FM и
предустановок нажмите ДЖОЙСТИК
и удерживайте его больше 1 секунды.
Настройка и предустановки FM
На экране настройки и предустановок
FM можно выбрать FM-станцию и сохранить ее под нужным номером предустановки.
- Выберите FM-станцию, которую хотите сохранить.
- Нажмите ДЖОЙСТИК, чтобы выбрать нужный номер предустановки.
- Нажмите джойстик ВНИЗ и удерживайте дольше 1 секунды, чтобы сохранить выбранную FM-станцию под
выбранным номером.
Нажмите ДЖОЙСТИК, чтобы выйти
из экрана настройки и предустановок
FM.
46
Hастройки
Меню настроек предназначено для:
- настройки часов,
- сопряжения Bluetooth-устройств:
• телефона,
• гарнитуры водителя,
• гарнитуры пассажира,
- настройки яркости дисплея,
- выбора единиц измерения (британские/метрические),
- выбора языка,
- получения информации о версии,
- отображения кодов неисправности.
Сопряжение смартфона
по Bluetooth
На транспортном средстве
1.
Коротко нажмите ДЖОЙСТИК,
чтобы войти в меню.
2.
Перейдите ниже и выберите «Настройки», затем нажмите
ВПРАВО.
3.
Выберите Bluetooth и нажмите
ВПРАВО.
4.
Выберите Phone (Телефон) и нажмите ВПРАВО.
5.
Выберите Add Phone (Добавить
телефон) и нажмите ВПРАВО.
Теперь Bluetooth отображается.
На телефоне
1.
Включите Bluetooth на телефоне.
Подробные инструкции см. руководство
по эксплуатации телефона.
2.
Выберите BRP Connect
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
3.
4.
5.
На экране телефона и на приборной панели транспортного средства появится код подтверждения.
Убедитесь, что код одинаковый.
Нажмите «Подключение» на телефоне и выберите зеленую галку
на приборной панели транспортного средства
Подождите, пока пройдет синхронизация контактов и других настроек телефона
Сопряжение шлема
Для сопряжения шлема перейдите на
вкладку Settings (Настройки) и выберите
Add helmet (Добавить шлем).
Приложение BRP Connect
Выполните следующие операции, чтобы
настроить смартфон для использования
с BRP Connect.
1) Загрузка приложения BRP
Connect
Загрузите приложение BRP Connect из
App Store для Apple™ или Google™ Play
Store для Android.
1.
2.
3.
Разблокируйте экран телефона.
Подключите шнур для зарядки телефона.
При подключении на экране телефона появится значок подтверждения.
4) Доступ к приложениям
Коротко нажмите ДЖОЙСТИК, чтобы
войти в меню.
Нажмите джойстик ВВЕРХ и выберите
Launch BRP Connect (Запустить подключение к BRP), затем нажмите джойстик
ВПРАВО.
Выберите нужное приложение и нажмите ДЖОЙСТИК.
- Чтобы выйти из приложения, нажмите ДЖОЙСТИК и удерживайте его.
- Чтобы вернуться в основное меню,
нажмите кнопку BRP Connect.
Быстрое знакомство с
приложением BRP
Connect
2) Загрузка приложений,
совместимые с BRP Connect
Чтобы узнать больше о совместимых
приложениях, посетите наш веб-сайт.
Эти приложения сделают ваши поездки
более интересными. Для некоторых
приложений понадобятся дополнительные покупки, чтобы они стали совместимы с системой, или может понадобиться
использование
дополнительных
устройств.
www.brpconnecttutorial.com
3) Подключение смартфона
шнуром для зарядки и
передачи данных
Рекомендуется использовать оригинальный зарядный шнур производителя
смартфона, чтобы оптимизировать передачу данных между смартфоном и
транспортным средством. Воспользуйтесь передним USB-портом.
47
БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ (7,8")
1. Новости: иногда сообщения могут
распространяться через приложение
BRP Connect, вы найдете их в этом
меню.
2. Поиск транспортного средства: позволяет сохранить местоположение
транспортного средства (или любое
другое место, которое вы хотите запомнить). Функция достаточно обширна: вы можете сделать снимок места, где оставили транспортное
средство, сделать записки (например, номер парковочного места),
включить навигацию назад к сохраненному месту. Можно сохранить
только одно место.
3. Настройки: настройте BRP Connect
так, как вам удобно. В какой стране
вы будете использовать приложение
BRP Connect? На что вы будете обращать внимание? Примечание:
основные настройки приложения
BRP Connect можно изменить из
этого меню.
4. Информация: общие сведения о
приложении BRP Connect. Указана
текущая версия и вся правовая информация.
5. Краткое руководство пользователя:
хотите научиться пользоваться приложением — здесь вы сможете сделать это.
6. ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ:
по этой ссылке вы перейдете к ответам на распространенные вопросы,
возникающие у водителей. Требуется интернет-подключение.
7. Учебник BRP Connect: хотите знать
больше — по этой ссылке вы перейдете к подробным обучающим роликам. Требуется интернет-подключение.
48
1.
2.
Текущие установленные приложения
Доступные приложения
ОБОРУДОВАНИЕ
Цепи подключения дополнительного оборудования
Предусмотрены цепи для подключения
дополнительного оборудования.
Жгуты проводов располагаются в следующих местах.
1.
За передним багажным отсеком.
dc56 — ЦЕПЬ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ В
ЗАДНЕЙ ЧАСТИ — ПОД СИДЕНЬЕМ
ПАССАЖИРА
Регулировка руля и
подножек
dc12 — ЦЕПЬ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ В
ПЕРЕДНЕЙ ЧАСТИ — ЗА БАГАЖНЫМ
ОТСЕКОМ
2.
За боковой сервисной крышкой.
Предусмотрена возможность регулировки положения руля и подножек в соответствии с предпочтениями водителя.
Важно, чтобы водитель имел свободный
доступ ко всем органам управления.
Например, имел возможность нажимать
педаль тормоза на всю длину ее хода.
Для обеспечения полноценной безопасности выполнение регулировочных работ следует доверить авторизованному
дилеру Can-Am.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо обеспечить свободный доступ водителя ко всем
органам управления на протяжении всей поездки.
dc34 — ЦЕПЬ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ В
СРЕДНЕЙ ЧАСТИ — ЗА ЛЕВОЙ БОКОВОЙ ПАНЕЛЬЮ ОБСЛУЖИВАНИЯ
3.
Под сиденьем пассажира.
49
ОБОРУДОВАНИЕ
ТОЧКИ РЕГУЛИРОВКИ ЗЕРКАЛ — МОДЕЛИ STD И S
ТОЧКИ РЕГУЛИРОВКИ ЗЕРКАЛ — МОДЕЛИ T И Limited
Передний багажный отсек
ПРИМЕРЫ ПОЛОЖЕНИЯ РУКОЯТЕЙ
РУЛЯ И ПОДНОЖЕК
Зеркала
Регулировка положения
боковых зеркал
Нажатием пальцев на указанные ниже
точки отрегулируйте положение боковых
зеркал в четырех направлениях.
50
Открытие переднего багажного
отсека
1.
Вставьте ключ в замок зажигания.
2.
Нажмите и поверните ключ
против часовой стрелки на
1/4 оборота в положение открытия
переднего багажного отсека.
Удерживайте ключ в этом положении при поднятии крышки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Открыть передний
багажный отсек можно при работающем
двигателе.
ОБОРУДОВАНИЕ
1.
ПОЛОЖЕНИЯ КЛЮЧА ДЛЯ ОТКРЫТИЯ
ПЕРЕДНЕГО БАГАЖНОГО ОТСЕКА
Комплект инструментов
Руководство по
эксплуатации
Руководство по эксплуатации находится
в переднем багажном отсеке.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПЕРЕДНИЙ БАГАЖНЫЙ ОТСЕК ОТКРЫТ
Комплект инструментов
Модели STD и S
Комплект инструментов расположен в
заднем багажном отсеке.
1.
Руководство по эксплуатации
Храните РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ внутри транспортного средства.
Сиденье
Открытие пассажирского
сиденья (если есть)
1.
Вставьте ключ в замок зажигания.
2.
Нажмите и поверните ключ по часовой стрелке на четверть оборота в положение открытия сиденья.
Удерживайте ключ в этом положении при поднятии пассажирского
сиденья.
1.
Комплект инструментов
Модели T и Limited
Комплект инструментов расположен под
сиденьем пассажира.
51
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсоединение компонента может привести к дорожным происшествиям. Во избежание потенциальной опасности всегда
присоединяйте страховочный
фал к фиксатору на крышке
данного багажного отсека.
Обтекатель (если есть)
ПОЛОЖЕНИЕ КЛЮЧА ДЛЯ ОТКРЫТИЯ
СИДЕНЬЯ
1.
3.
Установка на пассажирское сиденье
данного обтекателя позволяет за секунды создать спортивное одноместное
транспортное средство.
Пассажирское сиденье
Отсоедините страховочный фал
от фиксатора.
1.
Обтекатель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсоединение компонента может привести к дорожным происшествиям. Во избежание потенциальной опасности всегда
присоединяйте страховочный
фал к фиксатору на крышке
данного багажного отсека.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Шнур безопасности
2. Фиксатор
52
Задний багажный отсек
(если есть)
Откройте комплектным ключом.
ОБОРУДОВАНИЕ
1.
2.
Задний багажный отсек
Фиксатор
Боковые кофры
Модели T и Limited
Указанные модели поставляются с двумя боковыми кофрами, предназначенными для перевозки личных вещей.
ВНИМАНИЕ Не превышайте
максимальную нагрузку. Подробную информацию см. раздел
«ХАРАКТЕРИСТИКИ».
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Расположение замка бокового кофра
2. Рукоятка бокового кофра
Снятие бокового кофра
Открытие бокового кофра
Выкрутите три болта крепления, расположенные внутри бокового кофра.
1.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Левый кофр
2. Правый кофр
Винты крепления
Извлеките пластиковый фиксатор, расположенный под передней частью бокового кофра.
Отоприте кофр и потяните за рукоятку,
чтобы открыть его.
1.
Пластиковая заклепка
Извлеките пластиковый фиксатор в
задней части бокового кофра.
53
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Если крышка не открывается, осторожно подвигайте ее
назад и вперед и из стороны в сторону,
нажимая на защелку. Обратитесь к своему авторизованному дилеру Can-Am,
чтобы отрегулировать защелку.
1.
Пластиковая заклепка
Отведите боковой кофр в сторону, чтобы
отсоединить электрический разъем
заднего фонаря/указателей поворотов/стоп-сигнала и снимите его.
Установка бокового кофра
Установка бокового кофра выполняется
в порядке, обратном порядку снятия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что боковые кофры
правильно установлены и закрыты. Убедитесь, что после установки багажных кофров все
фонари в задней части транспортного средства работают
правильно.
Верхний багажный отсек
Открывание крышки верхнего
багажного отсека
Защелка верхнего багажного отсека
расположена в задней части транспортного средства.
Закрывание крышки верхнего
багажного отсека
ВНИМАНИЕ Чтобы закрыть
верхний багажный отсек, механизм крышки должен быть НЕ
ЗАПЕРТ. Если крышка не закрывается, НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СИЛУ.
Проверьте, не блокирует ли чтото крышку и перемещается ли
защелка.
Подведите крышку к положению закрытия.
Положите руку непосредственно над
защелкой в центре крышки, затем надавите, чтобы запереть.
Снятие верхнего багажного
отсека
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При движении верхний багажный отсек должен быть обязательно правильно установлен
и зафиксирован. Не используйте транспортное средство без
верхнего багажного отсека.
1.
2.
1.
Защелка верхнего багажного отсека
Чтобы открыть крышку, нажмите на защелку. Если крышка заперта, отоприте
ее при помощи ключа зажигания.
54
Откройте крышку верхнего багажного отсека.
Разблокируйте центральную ручку
LinQ, повернув ее на 1/4 оборота
против часовой стрелки.
ОБОРУДОВАНИЕ
2.
3.
4.
5.
3.
Используя заднюю рукоятку, отсоедините верхний багажный отсек
от транспортного средства.
6.
4.
5.
Слегка приподнимите багажный
отсек и заведите под него руку,
чтобы отсоединить разъем, расположенный рядом с сиденьем пассажира.
Потяните багажный отсек назад,
чтобы снять его с транспортного
средства.
Установка верхнего багажного
отсека
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При движении верхний багажный отсек должен быть обязательно правильно установлен
и зафиксирован. Не используйте транспортное средство без
верхнего багажного отсека.
1.
Совместите оба рычага багажного
отсека с опорами, расположенными с каждой стороны сиденья
пассажира.
7.
Придержите багажный отсек в
поднятом положении и подсоедините разъем рядом с сиденьем
пассажира.
Опустите багажный отсек и надавите на него, чтобы зафиксировать его.
Откройте крышку верхнего багажного отсека.
Заблокируйте багажный отсек,
повернув центральную ручку LinQ
на 1/4 оборота по часовой стрелке.
Крепко возьмитесь за багажный
отсек и убедитесь, что он правильно установлен и надежно зафиксирован на транспортном средстве.
Закройте крышку верхнего багажного отсека.
Перчаточный ящик
Модели T и Limited
Эти модели оборудованы бардачком,
предназначенным для перевозки небольших предметов.
Аудиоразъем и разъем USB также располагаются здесь.
Потяните фиксатор задней крышки бардачка, чтобы открыть его.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
55
ОБОРУДОВАНИЕ
Панели кузова
Для проведения операций технического
обслуживания панели кузова можно
снять.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА ЛЕВАЯ КРЫШКА ОБСЛУЖИВАНИЯ
2.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРАВЫЕ БОКОВЫЕ ПАНЕЛИ
1. Боковая панель
2. Боковые сервисные крышки
3. Передняя сервисная крышка
Потяните и снимите сервисную
крышку
Боковая сервисная крышка
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — БОКОВЫЕ СЕРВИСНЫЕ КРЫШКИ
Установка боковой сервисной
крышки
1.
Установите боковую сервисную
крышку на место. Будьте аккуратны, правильно совместите фиксирующие язычки.
Снятие боковой сервисной
крышки
1.
Поверните замок против часовой
стрелки (для правой сервисной
крышки) или по часовой стрелке
(для левой сервисной крышки).
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ВНИМАНИЕ Убедитесь, что боковая сервисная крышка не заходит на боковую панель.
56
ОБОРУДОВАНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОДНЯТИЕ
КРЫШКИ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — УСТАНОВКА С
ПЕРЕКРЫТИЕМ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРАВИЛЬНАЯ
УСТАНОВКА
Передняя сервисная крышка
2.
Снимите сервисную крышку с
транспортного средства.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СНЯТИЕ
КРЫШКИ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Установка передней сервисной
крышки
1.
Сдвиньте переднюю сервисную
крышку назад, установив ее на
место.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Передняя сервисная крышка
Снятие передней сервисной
крышки
1.
Поднимите переднюю часть сервисной крышки, чтобы отсоединить крепежные втулки
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СДВИГАНИЕ
КРЫШКИ ОБСЛУЖИВАНИЯ НА МЕСТО
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что
установочные выступы передней сервисной крышки располагаются на своих
местах.
57
ОБОРУДОВАНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СОВМЕЩЕНИЕ
ВЫСТУПОВ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ
Боковая панель
Снятие боковой панели
1.
Выкрутите винты и извлеките
пластиковые заклепки, крепящие
боковую панель к транспортному
средству.
Установка боковой панели
1.
Установите на место внутреннюю
боковую панель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Совместите выступ
винта крепления боковой панели с выступом винта крепления воздухозаборника.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРАВИЛЬНОЕ
ВЫРАВНИВАНИЕ ПАНЕЛЕЙ
2.
Установите на место пластиковые
заклепки и затяните винт Torx.
ВНИМАНИЕ Не перетягивайте.
Любые деформации панелей вокруг винтов свидетельствуют о
том, что винты перетянуты. Вы
можете повредить панель.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Боковая панель
2. Фиксатор
3. Пластиковые заклепки
4. Винты крепления
2.
58
Поднимите боковую панель, чтобы
снять ее.
Диагностический разъем
Все транспортные средства оборудованы диагностическим разъемом для подключения к диагностическому программному обеспечению компании BRP
(BUDS2). Этот разъем обычно используется авторизованными дилерами CanAm On-Road для обслуживания транспортного средства.
ОБОРУДОВАНИЕ
1.
Диагностический разъем (для BUDS2)
В некоторых странах транспортные
средства также оборудуются 6-контактным разъемом OBD2 для считывания
кодов неисправностей транспортного
средства. Этот разъем может использоваться предпочитаемой вами ремонтной
мастерской, любым специалистом по
вашему выбору или вами самостоятельно.
1.
2.
Диагностический разъем (для BUDS2)
6-контактный разъем OBD2
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании
автомобильного устройства чтения
OBD2 с 16-контактным разъемом требуется переходник. Такой переходник необходимо приобретать самостоятельно
в местных магазинах.
Расположение
диагностического разъема
1.
Откройте крышку переднего багажного отсека.
2.
Снимите крышку переднего сервисного отсека. См. «СЕРВИСНАЯ
КРЫШКА» в разделе «ОБОРУДОВАНИЕ».
59
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Пуск и останов двигателя
Пуск двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отработавшие газы содержат
ядовитый угарный газ, быстро
накапливающийся в закрытых
или плохо вентилируемых помещениях. Вдыхание отработавших газов может привести к серьезной травме или гибели.
Запускайте двигатель только на
открытом, хорошо вентилируемом пространстве. Обратитесь
к подразделу «ИЗБЕГАЙТЕ
ОТРАВЛЕНИЯ УГАРНЫМ ГАЗОМ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Пуск двигателя
транспортного средства можно осуществлять с любой передачи при нажатой
педали тормоза. Нейтральная передача
включается автоматически при запуске
двигателя.
1.
Нажмите и удерживайте педаль
тормоза.
2.
Поверните ключ в замке зажигания
в положение ON.
ВНИМАНИЕ Не используйте акселератор при запуске электрооборудования.
3.
Обратитесь к карточке безопасности для самопроверки, инструктажа пассажира и осмотра транспортного средства, после чего нажмите
кнопку РЕЖИМА для запуска
стартера.
4.
Переведите выключатель двигателя в положение RUN/ON.
5.
Нажмите и удерживайте кнопку
запуска двигателя. Незамедлительно отпустите ее после запуска
двигателя. Не удерживайте нажатой кнопку запуска двигателя более 15 секунд. Если двигатель не
запускается, отпустите кнопку и
выждите 30 секунд перед следую60
щей попыткой, чтобы дать стартеру остыть.
ВНИМАНИЕ Не используйте акселератор при запуске двигателя.
6.
Проверьте контрольные лампы и
индикацию на многофункциональной приборной панели. Убедитесь,
что погасла контрольная лампа
давления масла.
7.
Выключите стояночный тормоз.
Убедитесь, что соответствующая
контрольная лампа погасла.
Останов двигателя
1.
Переключитесь на нейтральную
передачу.
2.
Установите выключатель двигателя в положение OFF.
3.
Включите стояночный тормоз.
Тормоз остается в нажатом положении, а на дисплее в виде бегущей строки отображается сообщение PARK BRAKE (СТОЯНОЧНЫЙ
ТОРМОЗ).
4.
Поверните ключ в замке зажигания
в положение OFF.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если стояночный
тормоз не приведен в действие, а ключ
в замке зажигания повернут в положение
OFF, начнет мигать контрольная лампа
стояночного тормоза, будет слышен
звуковой сигнал.
5.
Перед тем как сойти с транспортного средства, убедитесь, что
стояночный тормоз полностью
включен. Покачайте транспортное
средство взад-вперед.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда включайте стояночный
тормоз. Если не включен стояночный тормоз, транспортное
средство может покатиться независимо от выбранной передачи. При останове сцепление
всегда размыкается, поэтому
трансмиссия
не
сможет
предотвратить
движение
транспортного средства.
Толкание транспортного
средства
ОСТОРОЖНО! Избегайте
толкать транспортное средство
по наклонной поверхности. Если
вам необходимо сделать это,
находитесь около педали тормоза, чтобы остановить транспортное средство, если он начнет
неконтролируемое движение.
Для перемещения транспортного средства на небольшое расстояние без запуска двигателя:
1.
Сидя на транспортном средстве,
нажмите и удерживайте педаль
тормоза.
2.
Выключите стояночный тормоз.
3.
Сойдите с транспортного средства
на правую сторону, удерживая
нажатой педаль тормоза.
4.
Толкайте транспортное средство,
при необходимости используя
тормоз.
ОСТОРОЖНО!
Толкайте
транспортное средство только
находясь справа от него, чтобы
педаль тормоза была в вашей
досягаемости. Держитесь в стороне от горячей выхлопной трубы.
5.
Сядьте на транспортное средство
и припаркуйте его, как указано
выше.
Движение задним ходом
Для получения информации о безопасном движении задним ходом см. «БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ».
Переключение на передачу
заднего хода
1.
При работающем двигателе,
остановленном транспортном
средстве и нажатом тормозе переключитесь на 1-ю или нейтральную передачу.
2.
Нажмите и удерживайте кнопку
включения заднего хода.
3.
Потяните на себя переключатель
передач, чтобы переключиться на
передачу заднего хода.
Движение задним ходом
Убедитесь, что позади транспортного
средства отсутствуют препятствия.
Продолжайте смотреть назад при движении задним ходом. Двигайтесь с низкой
скоростью и на небольшие расстояния.
Отключение передачи заднего
хода
Остановите транспортное средство и
нажмите переключатель передач: кратковременно для переключения на нейтральную передачу, более длительно
для переключения на 1-ю передачу.
Эксплуатация в период
обкатки
Данный родстер нуждается в обкатке
продолжительностью 1000 км.
Избегайте резких торможений в течение
первых 300 км эксплуатации.
Если вы тянете транспортное
средство на себя, следите, чтобы
переднее колесо не наехало вам
на ногу.
61
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Новые компоненты тормозной
системы и шины требуют обкатки для достижения максимальной эффективности. Будьте
предельно осторожны, поскольку эффективность торможения,
рулевого управления и VSS
может быть снижена.
Тормоза и шины требуют обкатки в течение 300 км с частыми
торможениями и подруливаниями. При движении с нечастыми
торможениями и подруливаниями увеличьте продолжительность обкатки.
В течение первых 1000 км:
- Избегайте полного открытия дроссельной заслонки.
- Избегайте поддержания постоянной
частоты вращения коленчатого вала.
- В случае, если вентилятор системы
охлаждения продолжительное время
работает в условиях частых остановок, остановитесь на обочине и
остановите двигатель, чтобы он мог
остыть, либо увеличьте скорость
движения, чтобы воздух мог охлаждать двигатель.
После завершения обкатки необходимо
проверить транспортное средство согласно РЕГЛАМЕНТА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
Заправка топливом
Требования к топливу
ВНИМАНИЕ Используйте только
свежий бензин. Бензин подвержен окислению, результатом чего
является снижение его октанового числа, испарение летучих
фракций и образование смол и
лаковых отложений, способных
стать причиной повреждения
компонентов системы подачи
топлива.
Состав спиртосодержащего топлива в
различных странах и регионах может
62
весьма значительно отличаться. Ваше
транспортное средство сконструировано
для эксплуатации с использованием рекомендованных типов топлива, однако
необходимо помнить:
- Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает установленные действующим законодательством нормы, не рекомендуется и
может привести к возникновению
следующих проблем с компонентами
системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая работа двигателя.
• Повреждение резиновых и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических деталей.
• Повреждение внутренних частей
и деталей двигателя.
- Если есть основания полагать, что
содержание спирта в топливе превосходит установленные действующим
законодательством нормы, регулярно проводите проверки с целью обнаружения утечек топлива или других признаков ненормального функционирования системы.
- Спиртосодержащие сорта топлива
поглощают и удерживают влагу, что
может привести к расслоению компонентов топлива и, в результате,
ухудшению эксплуатационных характеристик двигателя и даже к его повреждению.
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэтилированный бензин с октановым числом
95.
ВНИМАНИЕ
Использование
других видов топлива строго запрещено, поскольку при использовании нерекомендованного типа топлива возможно повреждение двигателя или системы подачи топлива.
ВНИМАНИЕ
Использование
топлива E85 не допускается.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Использование топлива с маркировкой
E15 запрещено Положением Агентства
защиты окружающей среды США.
Процедура заправки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Для уменьшения
риска взрыва следуйте представленному описанию процедуры заправки. См. раздел
«ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ».
Для заправки транспортного средства:
1.
Остановитесь вне помещения в
хорошо проветриваемом месте,
вдали от открытого пламени, искр,
курящих людей и прочих возможных источников возгорания.
2.
Остановите двигатель.
3.
Поднимите защелку пробки топливного бака.
1.
5.
1.
2.
Замок пробки топливного бака
Наполните бак, пока уровень топлива не поднимется до заливной
горловины.
Заливная горловина
Уровень топлива
ПРИМЕЧАНИЕ: Не пытайтесь заправить топливный бак до краев. Оставьте
место для компенсации температурного
расширения топлива.
6.
1.
2.
4.
Крышка топливного бака
Защелка крышки топливного бака
Вставьте ключ в крышку топливного бака и поверните на четверть
оборота по часовой стрелке, чтобы разблокировать и снять крышку.
Вытирайте любые подтеки топлива. При попадании бензина на кожу и/или одежду промойте пораженное место водой с мылом и
переоденьтесь.
7.
Чтобы закрыть крышку бака,
вставьте ее на место с ключом,
вставленным в замок. Поверните
ключ против часовой стрелки в
исходное положение, чтобы зафиксировать пробку. Затем извлеките
ключ и закройте крышку пробки
топливного бака.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ будет извлечен перед установкой, пробка будет
установлена неправильно. Ключ не может быть извлечен, пока пробка не будет
зафиксирована на месте.
63
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После заправки, прежде чем
начать движение, всегда убеждайтесь, что пробка правильно
установлена на место и надежно зафиксирована.
ВНИМАНИЕ Не превышайте
максимальное
разрешенное
давление. Это может повредить
пневмоподвеску.
Регулировка подвески
Передняя подвеска (все
модели, кроме F3 Base)
За регулировкой передней подвески
обратитесь к дилеру Can-Am.
Задняя подвеска
Модели T
Давление в задней пневматической
подвеске соответствует наиболее частым условиям движения. Если загрузка
транспортного средства изменилась
(добавился пассажир или багаж и т.д.)
или нужно изменить жесткость работы
подвески, давление задней подвески
можно изменить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Со временем пневматическая подвеска может выпускать
воздух, поэтому рекомендуется регулярно проверять ее, даже если нагрузка не
меняется.
Давление подвески регулируется стравливанием или накачиванием воздуха в
газовую пружину. Используйте компрессор с возможностью регулировки рабочего давления или ручной насос и манометр.
Чтобы сделать работу подвески мягче стравите давление, чтобы сделать ее
жестче - увеличьте давление воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ: Следующая таблица
носит рекомендательный характер. Вы
можете изменять давление в соответствии с вашими предпочтениями, если
оно не превышает максимальное разрешенное.
64
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время регулировки подвески не садитесь на транспортное средство и не загружайте багажные
отсеки.
Газовая пружина соединена с воздушным шлангом с вентилем, расположенным под сиденьем.
Изменяйте давление так же, как и при
регулировке давления в шинах.
После регулировки установите колпачок
на вентиль.
Модели Limited
Давление в задней пневматической
подвеске откалибровано для соответствия наиболее частым условиям движения и будет регулироваться встроенным
компрессором автоматически во время
движения при изменившихся условиях
движения или загрузке транспортного
средства (добавился пассажир или багаж и т.д.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Звук стравливаемого
давления или работы воздушного компрессора при работе двигателя не является неисправностью. Это указывает на
работу саморегулирующейся подвески.
Использование аудиоразъема
Звуковой вход (аудиоразъем) расположен в перчаточном ящике.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
1.
2.
Звуковой вход
Разъем USB
Звук с любого аудиопроигрывателя,
подключенного к данному входу будет
воспроизводиться через аудиосистему.
В зависимости от вашего устройства
возможно полное или частичное управление им посредством ЭЦУ и пульта
управления, или же управление невозможно.
Передний порт USB следует использовать для запуска приложения BRP
Connect. Для ознакомления с полной
информацией обратитесь к разделу
«БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ 7,8"».
USB-порты, расположенные в верхнем
багажном отсеке можно использовать
только для зарядки смартфона. Через
задний USB-порт данные не передаются.
65
Эта страница специально
оставлена пустой
66
БЕЗОПАСНАЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
67
ОТЛИЧИЕ ОТ ДРУГИХ ТРАНСПОРТНЫХ
СРЕДСТВ
Данный раздел поможет вам познакомиться с его отличительными чертами
и особенностями управления.
Устойчивость
Трехколесная конфигурация в виде буквы Y делает обеспечивает более высокую устойчивость такого транспортного
средства на низких скоростях, чем у мотоцикла. Однако его устойчивость ниже,
чем устойчивость четырехколесных
транспортных средств, например автомобилей. Системы помощи в управлении, такие как электронная система
стабилизации (VSS), помогают сохранять устойчивость при маневрировании,
однако при выполнении экстремальных
маневров, например, резких поворотов,
наезде на неровности или препятствия,
а также в случае перегрузки вы все
равно можете потерять управление, а
транспортное средство — опрокинуться.
Кроме того, водитель или пассажир могут упасть с транспортного средства изза резких поворотов, ускорений, торможений или столкновений.
Реакция на дорожные
условия
Поведение этого транспортного средства на дороге отличается от поведения
других транспортных средств.
- Не двигайтесь по бездорожью, льду
или снегу.
- Избегайте луж, а также проточной
воды. Это транспортное средство
подвержено аквапланированию в
большей степени, чем автомобиль.
Если вам необходимо двигаться через воду снизьте скорость.
- Снижайте скорость на гравийных,
грунтовых и песчаных дорогах.
- Движение при температурах ниже
6°C сопряжено с опасностью потери
сцепления шин с опорной поверхностью.
Подробные инструкции см. «ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ».
68
Педаль тормоза
Нажатие на педаль приводит в действие
тормоза всех трех колес. На этом
транспортном средстве нет ручного
тормоза и отсутствует возможность
раздельной блокировки передних и заднего колес.
Торможение и управление схожи с мотоциклом. Обращайте внимание на транспортные средства, следующие позади,
они могут быть не способны остановиться или среагировать настолько быстро.
Антиблокировочная система
тормозов (ABS)
Это транспортное средство оснащено
антиблокировочной системой тормозов
(ABS), являющейся элементом системы
стабилизации (VSS). Для резкого торможения нажмите и удерживайте педаль
тормоза. Система ABS предотвратит
блокировку колес.
Эта система помогает сохранять управляемость в ситуации экстренного торможения, препятствуя блокировке колес.
Стояночный тормоз
Стояночный тормоз механически блокирует только заднее колесо и удерживает
его в этом состоянии после приведения
в действие. Стояночный тормоз не связан с системами помощи в управлении
(антиблокировочной тормозной системой, электронной системой распределения тормозного усилия).
Рулевое управление
Непосредственное рулевое
управление
Всегда поворачивайте руль в направлении поворота.
Мотоциклисты, не применяйте контрруление, как на мотоциклах. В отличие от
мотоциклов это транспортное средство
не кренится при выполнении поворотов.
Если вы мотоциклист, вам необходимо
заново освоить методику выполнения
ОТЛИЧИЕ ОТ ДРУГИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
поворотов. Потренируйтесь в повороте
руля в направлении поворота на всех
скоростях пока не будете уверены в
собственных силах.
Поперечные силы в поворотах
В отличие от мотоциклов это транспортное средство не кренится при выполнении поворотов. Вы почувствуете как поперечная сила выталкивает вас из поворота.
Для сохранения равновесия и водитель,
и пассажир должны крепко держаться
обеими руками за руль или поручни, а
также надежно удерживать ноги на подножках.
При выполнении резких поворотов стоит
наклонить верхнюю часть корпуса вперед и в сторону поворота.
Ширина
Так как это транспортное средство шире
стандартного мотоцикла:
- Всегда держите передние колеса на
своей полосе. Внимательно следите
за положением передних колес при
входе в поворот или при обгоне.
- Не двигайтесь параллельно в одной
полосе с другим транспортным
средством, а также не двигайтесь по
разделительной линии между двух
полос. При движении в колонне не
следует двигаться параллельно с
другими транспортными средствами
(даже мотоциклами) в одной полосе.
- Будьте готовы объезжать препятствия по более пологой траектории.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы избежали
наезда на препятствие передними колесами, это не значит, что заднее колесо
также минует препятствие.
Это транспортное средство может двигаться задним ходом, как автомобиль.
Однако имеется ряд существенных отличий:
- Если пассажир закрывает вам обзор,
попросите его сойти с транспортного
средства.
- Помните, что передняя часть транспортного средства шире его задней
части. Не подъезжайте слишком
близко к различным объектам, чтобы
не задеть их передними колесами.
- Двигайтесь с низкой скоростью и на
небольшие расстояния.
- По возможности останавливайтесь
так, чтобы вам не пришлось выезжать со стояночного места задом.
ОСТОРОЖНО! При движении задним ходом всегда удерживайте обе ноги на подножках. Не
опускайте ноги на землю при
движении задним ходом.
Водительское
удостоверение и местное
законодательство
Требования к водительскому удостоверению, необходимому для управления
этим транспортным средством, отличаются в зависимости от страны. В зависимости от этого вам может потребоваться
водительское удостоверение на право
управления мотоциклом, трехколесным
транспортным средством или обычное
водительское удостоверение на право
управления автомобилем.
Перед выездом на дороги общего пользования, убедитесь, что у вас есть необходимое водительское удостоверение.
Задний ход
Пиктограмма
движения задним
ходом
69
СИСТЕМЫ ПОМОЩИ В УПРАВЛЕНИИ
Система стабилизации
(VSS)
Это транспортное средство оснащено
системой стабилизации (VSS).
Данная система поможет вам в поддержании направления движения, а также
в некоторых случаях предотвратит
опрокидывание.
VSS включает:
- Антиблокировочную
систему торможения (ABS),
помогает сохранять управляемость
при экстренном торможении, препятствуя блокировке колес.
- Электронную систему
распределения тормозного
усилия (EBD), которая автоматически распределяет тормозное усилие между колесами. Совместно с
ABS данная система позволяет поддерживать курсовую устойчивость,
а также позволяет максимально
увеличить тормозное усилие в зависимости от условий сцепления с поверхностью.
- Противобуксовочную
систему (TCS), которая помогает
предотвратить пробуксовку заднего
колеса. Система TCS ограничит
скорость вращения заднего колеса,
если водитель повернул руль (отклоняется от прямолинейного движения), или в случае пробуксовки заднего колеса, или если для восстановления стабильности транспортного
средства необходимо снижение крутящего момента двигателя.
- Систему контроля
устойчивости (SCS), созданную для ограничения крутящего момента, передаваемого на заднее колесо, и подтормаживания отдельных
колес, что позволяет снизить вероятность потери управления или опрокидывания родстера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сигнальная лампа
электронной системы стабилизации
(VSS) загорается на панели приборов,
70
когда данная система вмешивается в
управление транспортным средством
более 2 секунд.
Ограничения
Система VSS не сможет помочь вам сохранить устойчивость во всех ситуациях.
Поверхности со слабым
коэффициентом сцепления
Сцепление шин с поверхностью ограничивает максимально возможное тормозное усилие. На поверхностях с низким
коэффициентом сцепления, а также при
несоблюдении требований к давлению
в шинах и состоянию протектора, ваш
тормозной путь увеличится, несмотря
на работу систем ABS и EBD.
Если шины потеряют сцепление с поверхностью, вы можете потерять управление транспортным средством, несмотря на работу системы VSS.
Если поверхность частично или полностью покрыта льдом, снегом или шугой,
сцепления с ней будет недостаточное
для управления транспортным средством, несмотря на работу системы VSS.
Не двигайтесь по поверхностям покрытым льдом, снегом или шугой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сцепление шин начинает снижаться при ниже 6°C.
Как и любое другое дорожное транспортное средство, это транспортное средство подвержен аквапланированию (потере сцепления с покрытой водой поверхностью) при наезде на покрытую водой
поверхность. Если вы со слишком высокой скоростью наедете на слой воды,
например, большую лужу или бегущую
воду на дороге, транспортное средство
может потерять сцепление с поверхностью и попасть в занос. В этом случае
система VSS не сможет помочь вам сохранить управление. Избегайте больших
луж или бегущей воды. В случае сильного дождя снизьте скорость или остановитесь на обочине. Если вам предстоит
движение через покрытую водой поверх-
СИСТЕМЫ ПОМОЩИ В УПРАВЛЕНИИ
ность, максимально снизьте скорость,
перед тем как въехать на нее.
Снижайте скорость на поверхностях с
низким коэффициентом сцепления, например, грунтовых, песчаных, гравийных, а также на мокром асфальте. Это
транспортное средство не предназначено для внедорожной эксплуатации.
Движение на этом транспортном средстве разрешено только на обслуживаемых дорогах общего пользования. Не
эксплуатируйте это транспортное средство на иных видах дорог.
Шины
Электронная система стабилизации
специально откалибрована для эффективной работы с шинами из определенного материала, имеющими определенный типоразмер и рисунок протектора.
Замена шин на не одобренные к использованию компанией BRP может привести
к снижению эффективности работы
электронной системы стабилизации
(VSS).
Используйте только шины рекомендованные компанией BRP, которые можно заказать только у авторизованного дилера
Can-Am.
Правильное давление в шинах и хорошее состояние протектора важны для
обеспечения надежного сцепления особенно при движении по поверхностям с
поврежденным покрытием или мокрым
поверхностям. Недостаточное давление
воздуха в шинах может стать причиной
аквапланирования и чрезмерного нагрева шин, а избыточное давление может
привести к снижению эффективности
работы электронной системы стабилизации.
Резкие повороты
Система VSS не управляет и не ограничивает силу управляющего воздействия
на руль — таким образом она не сможет
уберечь вас от излишне резких поворотов. Широкие и быстрые повороты руля
могут привести к потере управления
транспортным средством, заносу и
опрокидыванию.
Избыточная скорость
Система VSS не управляет скоростью
движения транспортного средства, кроме случаев работы системы SCS при
выполнении поворотов. Система VSS
не сможет предотвратить вхождение в
поворот со слишком высокой скоростью.
Если вы движетесь слишком быстро для
существующей дорожной обстановки,
может произойти потеря управления,
несмотря на работу системы VSS.
Перегрузка
Не превышайте допустимую грузоподъемность транспортного средства.
СУММАРНАЯ ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА
Модели Limited
209 кг
Все прочие модели
199 кг
Система помощи при трогании на подъеме (СПТП)
Эти транспортные средства оснащены
системой помощи при трогании на
подъеме (СПТП).
Если вы включили передачу (задний ход
или любую передачу для движения вперед) и собираетесь тронуться с места
вверх, система стабилизации VSS
удерживает тормоз, даже когда педаль
тормоза уже отпущена, и автоматически
отпускает тормоз при открытии дроссельной заслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для активации системы помощи при трогании на подъеме
необходим уклон не менее 5%.
Эта функция выполняется автоматически, водителю не нужно ее включать.
ПРИМЕЧАНИЕ: СПТП активна в течение 1 секунды после отпускания педали тормоза.
71
СИСТЕМЫ ПОМОЩИ В УПРАВЛЕНИИ
Динамический усилитель
рулевого управления
(DPS)
Для оптимизации усилия, необходимого
водителю для поворота руля, усилитель
рулевого управления (DPS) использует
электронно управляемый электромотор
для передачи переменного компенсирующего усилия.
Величина приложенного компенсирующего усилия зависит от усилия на руле,
угла поворота руля и скорости движения
транспортного средства.
При движении задним ходом, компенсирующее воздействие усилителя будет
снижаться с увеличением скорость движения транспортного средства.
72
ПОНИМАНИЕ ОПАСНОСТИ НА ДОРОГЕ
Прежде чем приступить к эксплуатации
этого трехколесного транспортного
средства, прочитайте карту безопасности и все предупреждающие таблички.
Учитывайте риск получения травмы или
гибели, подумайте о том, как вы можете
сократить этот риск, и хотите ли вы
брать на себя этот риск.
Риск движения по дорогам складывается
из множества факторов. Некоторые вы
можете контролировать, а другие, например поведение других водителей, вне
вашего контроля.
Некоторые факторы влияющие на степень риска:
Тип транспортного
средства
Различные виды транспортных средств
отличаются друг от друга размерами,
заметностью, маневренностью. Степень
защищенности водителя и пассажира
также различна.
Это транспортное средство отличается
небольшими размерами и высокой маневренностью. Маневренность может помочь избежать ДТП. Однако чем меньше
транспортное средство, тем труднее его
заметить, что увеличивает риск ДТП по
вине другого участника движения. В некоторых ситуациях это транспортное
средство с меньшей вероятностью, чем
мотоцикл, попадет в ДТП. Например,
риск опрокидывания при движении с
низкой скоростью значительно меньше.
Однако в ряде ситуаций транспортное
средство с большей вероятностью попадет в ДТП. Например, так как это транспортное средство шире, чем мотоцикл,
оно не сможет преодолеть узкие места,
которые сможет преодолеть мотоцикл.
Устройство легковых и грузовых автомобилей предоставляет защиту как в ДТП,
так и в иных опасных ситуациях. Кроме
того, пассажиры могут защитить себя,
используя ремни безопасности. Принимайте во внимание тот факт, что езда
на этом транспортном средстве опаснее
езды на автомобиле. Степень риска по-
лучения травмы сопоставима с риском
при езде на мотоцикле.
Как и в случае с мотоциклом, вы можете
снизить этот риск, используя шлем и
защитную экипировку.
Навыки и суждения
водителя
Каждый водитель в некоторой степени
может управлять собственными рисками. Водители с более развитыми навыками лучше управляют своим транспортным средством. Не полагайтесь на свой
опыт вождения мотоциклов, автомобилей, мотовездеходов, снегоходов и ли
иных транспортных средств при управлении этим транспортным средством.
Вникните в различия между этим транспортным средством и другими транспортными средствами. Прочитайте настоящее Руководство и, по возможности,
пройдите обучение. Изучите расположение и принцип действия органов управления, прежде чем выезжать на дорогу,
научитесь точно и уверено выполнять
практические упражнения.
Помимо ознакомления с данным Руководством вам следует также посмотреть
видео по адресу:
https://can-am.brp.com/spyder/
owners/safety/safetyinformation. html
Или используйте следующий QR-код:
Начните эксплуатацию в более простых
дорожных условиях (невысокая интенсивность движения, низкие скорости,
хорошая погода, отсутствие пассажира),
постепенно их усложняя в соответствии
с улучшением ваших навыков. Заранее
продумывайте маршрут, чтобы избежать
слишком сложных условий для ваших
73
ПОНИМАНИЕ ОПАСНОСТИ НА ДОРОГЕ
текущих навыков или избежать рисков,
которые вы не готовы на себя взять.
Даже опытные водители становятся виновниками ДТП. Например, использование своих навыков для выполнения экстремальных маневров или трюков увеличит степень риска. Трезвая оценка дорожной ситуации и навыки вождения
помогают ответственному водителю
расширить зону безопасности и минимизировать риски. Изучите техники безопасного вождения представленные в разделе «ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ».
Состояние водителя
Водитель должен быть собран, трезв и
физически готов к управлению транспортным средством. Никогда не эксплуатируйте это транспортное средство под
воздействием наркотиков или алкоголя.
Риск ДТП увеличивается при движении
в состоянии опьянения, усталости и т.п.
Алкоголь, наркотические вещества, лекарственные препараты, усталость,
сонливость, а также эмоциональное состояние могут негативно сказаться на
ваших навыках безопасного вождения.
Также как и вождение мотоцикла, вождение этого транспортного средства потребует от вас больших физических и умственных затрат по сравнению с вождением автомобиля. Главный принцип
безопасного вождения — ни в коем случае не садиться за руль, если вы рассеяны или пьяны. Даже в том случае, если
содержание алкоголя в вашей крови не
превышает законодательно установленные нормы, ваши навыки и здравомыслие пострадают от приема алкоголя.
Для эксплуатации транспортного средства вы должны быть в состоянии задействовать все органы управления, поворачивать руль в границах всего рабочего
хода, садиться на транспортное средство и сходить с него, а также наблюдать
за дорожной обстановкой.
Пассажиры также должны быть внимательны, трезвы и способны сохранять
правильное положение корпуса, держаться за поручни и правильно реагировать
74
на маневры, наезды на неровности,
ускорения и торможения.
Состояние транспортного
средства
Вы должны поддерживать свое транспортное средство в надлежащем состоянии.
Выполняйте контрольные осмотры перед поездками и регулярно проводите
техническое обслуживание. Проверяйте
наличие предупреждающих сообщений
на многофункциональной приборной
панели при запуске двигателя и устраните все неполадки перед началом эксплуатации.
При использовании многофункциональной приборной панели обязательно соблюдайте предельную осторожность.
Продолжительный взгляд на дисплей во
время движения существенно повышает
опасность аварии.
Погодные условия и
состояние дорожного покрытия
Движение по сильно загруженным дорогам, в условиях слабой видимости или
плохого сцепления с поверхностью увеличивает ваши риски. Выбирайте
маршруты соответствующие уровню
ваших навыков, а также рискам, которые
вы готовы на себя взять.
ЭКИПИРОВКА
Для езды на трехколесном открытом
транспортном средстве требуется такая
же защитная экипировка, что и для езды
на мотоцикле. Несмотря на большую,
чем у мотоцикла, устойчивость на низких
скоростях, вы по-прежнему можете
упасть.
Данный подраздел составлен на основе
указаний MSF для мотоциклистов.
В случае ДТП защитная экипировка поможет избежать травм или уменьшит их
тяжесть. Также экипировка защитит вас
от погодных явлений и позволит чувствовать себя комфортно в случае непогоды.
Рекомендованная основная защитная
экипировка для водителя и пассажира
включает в себя крепкую обувь с высоким, закрывающем лодыжку, берцем и
нескользящей подошвой, штаны надлежащей длины, куртку, перчатки с закрытыми пальцами, а самое главное, сертифицированный шлем с достаточной защитой органов зрения.
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного образца
2. Средства защиты глаз и лица
3. Куртка с длинными рукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Мотоботы (закрывающие лодыжку)
Правильно подобранная экипировка
может уменьшить тяжесть полученных
травм в результате ДТП как для водителя, так и для пассажира.
Шлемы
Шлем является хорошей защитой от
черепно-мозговых травм. Шлем также
поможет пассажиру избежать травм лица от контакта со шлемом водителя.
Даже самый совершенный шлем не гарантирует абсолютной защиты от получения травм, однако статистические
данные свидетельствуют, что использование шлема значительно снижает
опасность получения черепно-мозговой
травмы. Будьте благоразумны — всегда
надевайте защитный шлем во время
поездки.
Выбор шлема
Шлем должен быть произведен согласно
стандартам, использующимся в вашем
регионе или стране.
Полнопрофильный шлем предлагает
наибольшую степень защиты от ударов,
так как закрывает всю голову и лицо.
Также он может защитить от грязи, камней, насекомых и т.д.
Открытый шлем «три четверти» также
предлагает определенную степень защиты. Состоящий из тех же основных компонентов, он, в отличие от полнопрофильного шлема, лишен защиты лица
и подбородка. Если вы используете открытый шлем, вам следует также использовать визор или защитные очки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обычные или солнцезащитные очки не обеспечивают защиту органов зрения, необходимую для
мотоциклиста. Они могут разбиться или
слететь с головы и оказаться не в состоянии защитить глаза от находящихся в
воздухе предметов.
Использование визоров и очков с цветными стеклами допускается только в
светлое время суток, не используйте их
в темное время суток или в условиях
слабой освещенности. Не используйте
их, если они ухудшают вашу способность различать цвета.
75
ЭКИПИРОВКА
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым
носком. Крепкая обувь с высоким закрывающим лодыжку берцем защитит вас
при движении от разнообразных опасностей, таких как камни, вылетающие изпод колес, и раскаленная выхлопная
труба.
Избегайте обуви с длинными шнурками
— они могут запутаться за рычаг переключения передач, педаль тормоза или
другие части транспортного средства.
Для надежного удержания ног на подножках лучше всего подходит обувь с резиновой подошвой и низким каблуком.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздействия
ветра, солнца, тепла, холода и находящихся в воздухе предметов. Плотно сидящие перчатки улучшат хват и помогут
уменьшить усталость рук. Усиленные
мотоциклетные перчатки защитят руки
при падении. Швы на мотоциклетных
перчатках расположены снаружи, что
позволяет избежать раздражения. Сами
перчатки искривлены образом, позволяющим обеспечить естественный хват
рукояток руля. Слишком объемные перчатки могут затруднять использование
органов управления. Краги перчаток
предотвращают попадание холодного
воздуха под куртку и защищают запястья.
1.
Крага перчатки
Куртки, штаны и комбинезоны
Носите куртку и длинные штаны или
комбинезон. Качественная мотоциклет76
ная экипировка позволит вам чувствовать себя комфортно и не отвлекаться
на погодные явления. В случае происшествия высококачественная защитная
экипировка, изготовленная из прочного
материала, поможет защитить от травм
или снизить степень их тяжести. Некоторые предметы экипировки обладают
жесткими элементами защиты, еще
сильнее уменьшающими риск травмирования в ДТП. Штаны также защитят вас
от ожогов от горячих частей.
Мотоциклетная защитная экипировка
чаще всего является наилучшим сочетанием удобства и защиты. Она смоделирована, чтобы быть максимально удобной при езде на мотоцикле. У мотоциклетных курток удлиненные рукава, а
сами они шире в плечах. У мотоциклетных штанов удлиненные штанины. Комбинезоны могут быть как классическими,
так и комбинацией куртки и брюк.
Кожа — подходящий материал для мотоциклетной экипировки, так как она
прочна и сможет защитить и от ветра, и
от травм. Стойкие к истиранию синтетические волокна также подойдут. Не надевайте просторную или длинную одежду, а также шарфы — они могут быть
затянуты движущимися частями.
Клапаны и застежки на куртке защитят
от ветра. Куртка с застежкой-молнией
защищает от ветра лучше, чем куртка
на пуговицах или кнопках. Клапан, закрывающий молнию, является дополнительной защитой от ветра. Чтобы холодный
воздух не попал под куртку, рекомендуется использовать куртки с зауженными
обшлагами и талией. Мягкий воротник
будет «играть» на ветру, вызывая раздражение кожи и отвлекая водителя.
При движении в холодную погоду необходимо обеспечить защиту от переохлаждения. Понижение температуры тела
может привести к потере концентрации,
замедлению реакции и нарушению
плавных и точных мышечных движений.
В холодную погоду обязательным является использование соответствующей
защитной экипировки, например, защищающей от ветра куртки или другой
ЭКИПИРОВКА
одежды аналогичного назначения. Даже
в условиях средних температур в результате воздействия ветра во время движения, существует вероятность замерзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит
для езды в холодную погоду, может
оказаться слишком жаркой во время
остановки. Одевайтесь таким образом,
чтобы лишняя одежда при желании
могла быть снята. Наружная часть защитного снаряжения, обеспечивающая защиту от ветра, предотвращает попадание холодного воздуха на кожу.
Экипировка может сделать вас более
заметным на дороге. Для этого выбирайте яркие цвета. Поверх темной куртки
также можно надеть недорогой светоотражающий жилет. Стоит наклеить на
постоянно используемую экипировку
светоотражающую ленту.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шума
двигателя при движение может привести
к потере слуха. Использование средств
защиты органов слуха, таких как беруши,
поможет предотвратить потерю слуха.
Перед использованием средств защиты
органов слуха изучите соответствующие
требования действующего законодательства.
Непромокаемая экипировка
Если необходимо ехать в дождливую
погоду, рекомендуется надевать одежду,
защищающую от дождя. Также рекомендуется брать с собой снаряжение, защищающее от дождя, в дальние поездки.
Водитель в сухой экипировке будет чувствовать себя комфортнее и будет более собран, по сравнению с водителем
в отсыревшей экипировке.
Непромокаемые комбинезоны доступны
как в классическом варианте, так и в
комбинации куртки и штанов. Лучше
всего подойдут комбинезоны, предназначенные для мотоциклистов. Выбрав яркие цвета, например, оранжевый или
желтый, вы станете более заметны на
дороге. Лучше всего подойдут комбинезоны с резинкой в талии, запястьях и
лодыжках. У куртки должен быть высокий воротник и застежка молния с широким клапаном. При покупке непромокаемого комбинезона стоит задуматься о
приобретении непромокаемых перчаток
и обуви.
Помните, в сырую погоду лучше отказаться от поездки. Если вы едете в сырую
погоду, вам придется остановиться, если
на дороге начнет скапливаться вода.
77
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И
ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Прежде чем выехать на дорогу, вам
следует развить необходимые навыки
и научиться правильно вести себя на
дороге для снижения рисков.
Если вы обладаете опытом вождения
мотоцикла или иного транспортного
средства, обратите особое внимание на
отличия в эксплуатации и работе транспортного средства.
Следующие упражнения помогут вам
освоить основы управления этим
транспортным средством. Отрабатывайте каждое упражнение, пока не сможете
безошибочно его выполнять, после чего
переходите к следующему.
Данный раздел включает следующие
упражнения:
1. Увеличение оборотов двигателя и
использование выключателя двигателя.
2. Запуск, останов и основное управление
3. Останов двигателя в движении
4. Основные повороты
5. Быстрое торможение
6. Змейка
7. Переключение передач
8. Объезд препятствия
9. Движение задним ходом.
Выбрав подходящую площадку, получите разрешение на использование от
владельца. Если на площадке присутствуют препятствия, например, фонарные столбы или островки безопасности,
убедитесь, что они не пересекают прямые участки, указанные на рисунках ниже.
При организации упражнений держите
в уме эту базовую схему парковки. На
схемах для удобства показаны парковочные места шириной 3 м, но фактический
их размер на используемой вами парковке может отличаться от указанного. Если
на вашей площадке отсутствует разметка или стояночные места значительно
уже/шире указанных на рисунках, используйте приведенные ниже величины.
Разметьте площадку, используя рулетку
и мел или конусы. Также можно использовать емкости из-под молока, заполненные для утяжеления водой или песком.
Выбор места для практических упражнений
Данные упражнения следует выполнять
на площадке с покрытием размером не
менее 30 м – 76 м. На площадке не
должно быть движения транспортных
средств. Закрытая, правильно размеченная парковка без препятствий (фонарные столбы, бордюры и т.д.) станет хорошей площадкой для выполнения
упражнений. Берегитесь потеков масла,
оставленных автомобилями. Лучше
всего подойдут парковки, пустующие в
нерабочее время: у школ, церквей, домов культуры или торговых центров. Не
нарушайте право частной собственности.
78
ТИПИЧНАЯ ПАРКОВКА
1. Не менее 30 м
2. Не менее 75 м
3. 12 м
4. 6 м
5. Открытый участок
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Даже на закрытой парковке могут появиться другие транспортные средства.
Перед выполнением упражнения убедитесь, что перед вами и позади вас, слева
и справа от вас отсутствуют движущиеся
транспортные средства. Также следите
за появлением детей или животных.
Практические упражнения
Подготовка
Цель
- Освоить работу с поворотным акселератором.
- Привыкнуть к звуку работающего
двигателя на различной частоте
вращения коленчатого вала. Это
поможет вам переключаться
вверх/вниз, ориентируясь на звук
двигателя.
- Освоить работу с выключателем
останова двигателя.
Уясните расположение и принцип действия всех органов управления транспортным средством.
Проведите контрольный осмотр перед
поездкой. См. раздел «КОНТРОЛЬНЫЙ
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ».
Запуск и останов двигателя следует
производить строго в соответствии с
инструкциями главы «ЗАПУСК И ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ» в разделе «ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ».
Правильная посадка
Правильная посадка облегчит маневрирование. Держите руки и ноги в предназначенных для этого местах, чтобы
иметь доступ ко всем органам управления. Запястье должно составлять одну
прямую с предплечьем. Это позволит
вам точно регулировать величину хода
акселератора. Руки должны быть расслаблены и согнуты в локтях. Держите
спину и голову прямо, не опускайте
взгляд. Держите обе ноги на подножках
рядом с органами управления.
Движение на транспортном средстве
(даже на небольшие расстояния) с неправильной посадкой категорически запрещено.
ПРАВИЛЬНАЯ ПОСАДКА
1) Увеличение оборотов
двигателя и использование
выключателя останова
двигателя
Указания
- Запустите двигатель на НЕЙТРАЛЬНОЙ передаче, не снимая стояночный тормоз, и удерживая правую
ногу на педали тормоза. Убедитесь,
что на дисплее многофункциональной приборной панели отображается
NEUTRAL (нейтральная передача):
если у вас включена первая передача, транспортное средство попытается начать движение, как только вы
откроете газ.
- Следите за показаниями тахометра
и несколько раз задействуйте ручку
акселератора (поворачивайте ее,
опуская вниз запястье), чтобы увеличить частоту вращения до уровня
выше 4000 об/мин. Попрактикуйтесь
в осторожном и плавном задействовании ручки акселератора, удерживая частоту вращения на уровне
примерно 3000 об/мин, а затем отпуская ручку. Пока коробка передач находится на нейтральной передаче,
крутящий момент не передается на
заднее колесо.
- Используя выключатель останова
двигателя, выключите все питание
транспортного средства. Нажмите
выключатель большим пальцем
правой руки, не отрывая ее от рукоятки руля.
79
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Дополнительные упражнения
- Потренируйтесь выключать двигатель, не глядя на выключатель.
-
2) Трогание с места, останов и
основное управление
Цель
- Освоить работу с акселератором.
Узнать, как привести транспортное
средство в движение.
- Освоить замедление и торможение
на низкой скорости.
Указания
Если вы почувствуете, что при выполнении данных упражнений теряете управление, отпустите акселератор, чтобы
прекратить ускорение и нажмите на педаль тормоза, если необходимо снизить
скорость. Для полного выключения
электропитания используйте выключатель останова двигателя.
2а) Задействуйте и сразу же
отпустите акселератор
Указания
Вначале вы будете задействовать акселератор только на непродолжительное
время, после чего отпускать его и продолжать движение по инерции.
- Запустите двигатель и выключите
стояночный тормоз.
- При нажатой педали тормоза включите 1-ю передачу, подав переключатель передач вперед.
- Отпустите педаль тормоза.
- Плавно поворачивайте акселератор,
пока транспортное средство не начнет медленно двигаться вперед.
Как только транспортное средство
придет в движение, отпустите акселератор и продолжайте движение
по инерции, после чего, нажав на
педаль тормоза, остановите транспортное средство. Продолжайте выполнение упражнения, пока не достигнете конца прямого участка.
80
-
Для выполнения поворота в конце
прямого участка: остановитесь, выверните руль вправо, поле чего
кратко задействуйте и отпустите акселератор, после чего продолжите
прохождение поворота, двигаясь по
инерции. Для завершения поворота
вам может потребоваться несколько
раз задействовать акселератор.
Остановитесь, когда транспортное
средство будет выровнено на противоположном прямом участке.
Продолжайте выполнять эту часть
упражнения, пока не будете уверено
задействовать и отпускать акселератор.
2b) Удерживайте акселератор,
отпускайте и останавливайтесь
каждые 12 м
Теперь вы будете удерживать газ чуть
дольше, после чего останавливайтесь
каждые 12 м (каждый второй маркер,
каждая четвертая линия разметки).
- Плавно поворачивайте акселератор,
пока транспортное средство не начнет медленно двигаться вперед.
Теперь удерживайте акселератор в
этом положении.
- Когда вы приблизитесь к точке останова, отпустите акселератор, затем
нажатием на педаль тормоза остановите транспортное средство.
- В конце прямого участка выполните
поворот, только теперь не отпускайте акселератор во время прохождения поворота. Будьте внимательны,
удерживайте акселератор в одном
положении при выполнении поворота. Остановитесь, когда транспортное средство будет выровнено на
противоположном прямом участке.
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
2с) Удерживайте акселератор,
отпускайте и останавливайтесь
в конце прямого участка
При выполнении данного упражнения
вам потребуется прямой участок целиком. Останавливаться вы будете только
в конце прямого участка. Сохраняйте
умеренное открытие дроссельной заслонки.
3) Останов двигателя в
движении
Цель
- Освоить использование выключения
двигателя в движении, чтобы познакомиться с реакцией транспортного
средства, если вам понадобиться
выполнять эту процедуру позднее.
Указания
- На середине прямого участка во
время движения со скоростью 8 км/ч
переведите переключатель останова
двигателя в положение OFF и остановитесь, двигаясь по инерции.
- Запустите двигатель заново и повторите упражнение. Попытайтесь увеличить скорость движения (до величины не более 20 км/ч), прежде чем
использовать переключатель останова двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Транспортное средство не запустится при включенной передаче без нажатия на педаль тормоза.
1.
2.
3.
4.
5.
Старт
Нажмите выключатель останова двигателя
Продолжайте двигаться до конца прямого
участка, после чего остановитесь и развернитесь, как в предыдущем упражнении.
Стоп
Нажмите выключатель останова двигателя
Заново запустите двигатель и переходите к следующему упражнению.
4) Основные повороты
Цель
- Освоить выполнение управляемых
поворотов.
Указания
Данное упражнение похоже на предыдущее, только теперь, вместо остановки
перед каждым поворотом, вы будете
выполнять поворот на низкой скорости.
- Двигайтесь по прямой линии. Держитесь от меток чуть дальше, чем
обычно. Это позволит вам выполнить поворот по широкой дуге в конце прямого участка.
- Когда вы приблизитесь к повороту,
сбросьте скорость не больше чем до
8 км/ч, отпустив газ и, при необходимости, нажав педаль тормоза.
81
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
-
Удерживайте акселератор для поддержания низкой скорости движения.
Смотрите в направлении поворота.
Поверните руль в направлении поворота. Будьте осторожны, не задействуйте акселератор.
Наклон корпуса вперед и в направлении поворота облегчит поворот руля.
После поворота верните руль в исходное положение и продолжайте
движение по прямому участку.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОСАДКА НА
ПОВОРОТАХ
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендация для
мотоциклистов: прохождение поворотов
на этом транспортном средстве отличается от прохождения поворотов на мотоцикле. Это транспортное средство не
кренится в повороте, поэтому вам может
потребоваться перенести вес тела вперед и в направлении поворота для сохранения удобного положения на транспортном средстве. Для поворота руля вам
может потребоваться приложить большее усилие, чем для поворота руля мотоцикла. Однако остановить это транспортное средство в повороте проще, чем
мотоцикл.
Дополнительные упражнения
- После того, как вы будете уверенно
выполнять поворот в одном направлении, попробуйте поменять направление движения. При повороте налево будьте осторожны, не открывайте
дроссельную заслонку больше, чем
необходимо для выполнения поворота.
- Остановитесь в апексе, чтобы понять, как работают тормоза при выполнении поворота.
5) Быстрый останов
Цель
- Освоить возможности тормозной
системы.
- Научиться применять тормоза с
максимальным усилием.
1.
2.
3.
82
Старт
Снижение скорости
Апекс
Указания
Данное упражнение похоже на предыдущее, только теперь вы будете более
уверено нажимать на педаль тормоза,
пытаясь затормозить как можно более
резко. Система ABS предотвратит блокировку колес и позволит вам сохранить
управление транспортным средством
даже при максимальном тормозном
усилии. Для быстрых остановок всегда
полностью отпускайте акселератор. Если
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
вы не отпустите акселератор при торможении, ваш тормозной путь увеличится.
- Начните в одном конце прямого
участка и разгонитесь до 8 км/ч.
Преодолев часть прямого участка,
полностью отпустите газ и быстро
затормозите. Резкое нажатие на педаль тормоза категорически запрещено, так как система ABS предотвратит блокировку колес.
- Не опускайте голову, смотрите на
дорогу, держите руль прямо и не отпускайте педаль тормоза до полного
останова.
- Повторите упражнение, увеличив
скорость и силу нажатия на педаль
тормоза.
1.
2.
6) Змейка
Цель
- Отработать навыки маневрирования
и правильной посадки на транспортном средстве.
Указания
6 м Змейка 6 м
1. Двигайтесь, объезжая каждый маркер/каждую вторую линию разметки.
Пока вы привыкаете к смене направления движения, поддерживайте
низкую скорость.
2. Наклоняйте корпус и поворачивайте
руль в сторону поворота, отталкивая
одну рукоятку и притягивая другую.
Старт
Стоп
Дополнительные упражнения
- Потренируйтесь, смотря в зеркала
перед резким торможением.
1.
Старт
12 м Змейка 12 м
Как только вы будете уверенно выполнять данное упражнение, попробуйте
выполнять змейку 12 м: объезжать каждый второй маркер/каждую четвертую
линию разметки.
83
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Указания
Данное упражнение похоже на предыдущее, только теперь вы будете переключаться вверх при движении по прямому
участку и останавливаться в конце. Для
выполнения данного упражнения проезды на парковке подойдут лучше, чем
стояночные места.
1.
Старт
Дополнительные упражнения
- Можно постепенно увеличивать скорость движения, как только будете
чувствовать себя уверенно на змейке со скоростью 16 км/ч – 19 км/ч, но
при выполнении поворота в конце
скорость нужно будет сбрасывать.
7) Переключение передач
При движении вам необходимо переключать передачи, чтобы частота вращения
коленчатого вала двигателя соответствовала скорости движения. Низкие передачи используются для движения с низкой
скоростью, а высокие для для движения
с высокой — как и на автомобиле.
Коробка передач автоматически переключится на более низкую передачу при
оборотах меньше 1800 об/мин.
Цель
- Научиться выполнять переключения
вверх и вниз.
84
7а) Использование
переключателя передач при
остановленном транспортном
средстве
Вначале потренируйтесь в переключении между передачей заднего хода,
нейтральной передачей и 1-й передачей,
когда транспортное средство остановлено (переключайте по одной передаче за
раз). После чего тренируйтесь в:
- Двойном переключении с передачи
заднего хода на 1-ю передачу,
- Двойном переключении с 1-й передачи на передачу заднего хода,
- Повторяйте данное упражнение до
тех пор, пока не будете чувствовать
себя уверено.
7b) Переключение с 1-й на 2-ю
передачу
- Двигаясь по прямому участку, увеличьте обороты двигателя до
3000 об/мин, открыв газ.
- Подайте переключатель передач
вперед, чтобы переключиться на 2ю передачу. Нет необходимости отпускать газ при переключении передач.
- Как только вы почувствуете себя
достаточно уверенно и, если позволяют размеры площадки, используйте акселератор для разгона на 2-й
передаче.
Когда вы приблизитесь к концу прямого
участка, остановите транспортное
средство:
- Отпустите газ.
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
-
Нажмите педаль тормоза
Переключение передач будет происходить автоматически при уменьшении скорости. Вы также можете переключать передачи вручную, потянув
на себя переключатель передач.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы задействуете акселератор с чуть большим усилием
при переключении вниз, частота вращения коленчатого вала двигателя быстрее
выровняется со скоростью движения,
сделав переключение более плавным.
Если при переключении вниз не задействовать акселератор, транспортное
средство начнет выполнять торможение
двигателем. Это поможет вам сбросить
скорость, помните, однако, что система
VSS не управляет торможением двигателем. Если вы переключитесь на
слишком низкую передачу при движении
с высокой скоростью, может произойти
проскальзывание заднего колеса, что
приведет к потере управления, неконтролируемому развороту или опрокидыванию, особенно при прохождении поворотов.
8) Объезд препятствия
1.
2.
3.
Старт
Переключитесь на вторую передачу при скорости 25 км/ч
Стоп
7с) Если позволяют размеры
площадки, потренируйтесь в
переключении на 1-ю передачу
в движении
На прямом участке:
- Не отпуская акселератор, потяните
на себя переключатель передач.
- Вы почувствуете больший эффект
торможения двигателем при переключении вниз без использования акселератора.
7d) Прочие передачи
Если позволяют размеры площадки, вы
можете попробовать переключение
между прочими передачами. Используйте описанную выше процедуру и переключайтесь на одну передачу за раз.
Цель
- Освоить управление этим транспортным средством для совершения быстрых маневров.
- Попробовать различные комбинации
торможения и уклонения.
Указания
Теперь вам придется изменить направление движения. Установите маркеры
как показано на рисунке ниже. Не используйте в качестве маркеров твердые тяжелые зафиксированные предметы.
- Въезжайте между двух конусов на
скорости около 8 км/ч и поддерживайте эту скорость во время выполнения данного упражнения.
- Объезжайте ряд маркеров.
- Выезжайте через два маркера.
- Повторите упражнение несколько
раз, объезжая препятствие с разных
сторон.
85
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
1.
2.
3.
6м
3м
2,5 м
Дополнительные упражнения
- Вы можете постепенно увеличивать
свою скорость въезда (но не превышайте 13 км/ч – 19 км/ч) и пробовать
различные варианты. Например,
приближайтесь к маркерам с высокой скоростью и сбрасывайте скорость перед въездом, нажимайте на
педаль тормоза при уклонении.
- Ваш помощник может разнообразить
данное упражнение указывая вам
направление уклонения или необходимость остановиться. Ваш помощник должен находиться на безопасном расстоянии (например за пределами площадки для выполнения
упражнения). Когда вы приблизитесь
к первым двум маркерам, ваш помощник подаст вам рукой сигнал о
направлении уклонения или остановке.
- Потренируйтесь, проверяя зеркала
и мертвые зоны перед уклонением.
9) Движение задним ходом
Цель
- Освоить управление транспортным
средством и радиус поворота при
движении задним ходом.
86
Указания
- Переключитесь на передачу заднего
хода. См. «ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ».
- Убедитесь, что позади транспортного
средства отсутствуют препятствия.
Продолжайте смотреть назад. Будьте осторожны при движении задним
ходом, не ударьте передние колеса
о какой-либо предмет. Снижайте
скорость и останавливайтесь, отпуская акселератор и нажимая на педаль тормоза, как и при движении в
обычном режиме.
- Сдавайте назад постепенно, делая
остановки.
- Двигайтесь с низкой скоростью и на
небольшие расстояния.
- Как только вы будете чувствовать
себя уверенно при движении задним
ходом, попробуйте припарковать
транспортное средство, как показано
на рисунке ниже.
1.
2.
3.
4.
Старт
Задний ход
Стоп
Движение вперед
ТРЕБУЕМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Как развить продвинутые
водительские навыки
Как только вы научитесь безошибочно
выполнять основные упражнения, вы
можете переходить к отработке более
продвинутых навыков. Прежде всего
ознакомьтесь со следующим разделом
«ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ». После
этого вы может выезжать на транспортном средстве на дороги общего пользования с относительно простыми условиями движения.
Начните с движения в более простых
условиях:
- небольшое расстояние,
- хорошая погода,
- низкая интенсивность движения,
- светлое время суток,
- низкие скорости,
- без пассажира.
С развитием ваших водительских навыков вы можете переходить к более
сложным условиям.
87
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
В данном разделе содержатся инструкции, следование которым поможет снизить ваши риски при движении по дорогам общего пользования. Многие из этих
инструкций в равной степени относятся
и к мотоциклам.
Данный подраздел составлен на основе
указаний MSF для мотоциклистов. Однако даже опытные мотоциклисты должны
ознакомиться с данным разделом, так
как некоторые особенности управления
будут отличаться от управления мотоциклом.
Планируйте свою поездку
Перед поездкой всегда уточняйте погодные условия. Выбирайте экипировку,
исходя из возможных погодных условий.
Спланируйте маршрут и двигайтесь, исходя из ваших водительских навыков.
Объем топливного бака данного транспортного средства составляет 27 л. Мигание контрольной лампы уровня топлива означает необходимость как можно
скорее произвести дозаправку. Планируйте остановки с целью дозаправки,
особенно важно это сделать для ненаселенных территорий.
Безопасное вождение
Как и при движении на мотоцикле, безопасное вождение поможет вам избежать ДТП. Вы должны внимательно
следить за дорожной обстановкой в течение всего времени поездки. Не прекращайте наблюдать за дорожной ситуацией вокруг вас, особенно позади. Старайтесь предвидеть потенциально опасные
ситуации, заранее планируйте, как на
них отреагировать, оставляйте достаточно времени и пространства, чтобы их
избежать. Не предполагайте, что прочие
участники движения заметят вас или
будут соблюдать ПДД.
Дистанция между
транспортными средствами
Между вами и транспортным средством
впереди вас должна сохраняться как
минимум двухсекундная дистанция в
88
идеальной дорожной обстановке. Это
означает, что любую точку на дороге вы
должны проезжать на две полных секунды позже, чем транспортное средство
перед вами.
Если окружающие условия увеличивают
тормозной путь или видимость ограничена, дистанция между вами и транспортным средством впереди вас должна
быть больше для безопасности. Например, тормозной путь увеличивается на
скользких поверхностях, при движении
под уклон, а также перевозке тяжелого
груза, видимость может быть ограничена
в тумане, в повороте или в темное время
суток.
Оценка дорожной ситуации
впереди
Кроме соблюдения безопасной дистанции между вами и прочими транспортными средствами, оценивайте дорожную
ситуацию впереди вас и заранее планируйте свои действия.
Планируйте свои предстоящие действия
как минимум на 4 секунды вперед. Оценивайте все опасности на этом временном промежутке, будь то что-либо на
дороге, или что-либо, что окажется на
дороге.
Планируйте свои действия на 12 секунд
вперед, чтобы предвидеть потенциально
опасные ситуации до того, как они произойдут. Например, следите за перекрестками, где могут появиться другие
транспортные средства, а также участками, где на дорогу могут выйти пешеходы. Будьте готовы действовать, если
опасная ситуация начнет развиваться.
Оценка дорожной ситуации по
бокам и сзади
Транспортные средства или иные опасности могут приближаться с любого направления. Не прекращайте следить за
дорожной ситуацией вокруг вас. Чаще
смотрите в зеркала, чтобы увидеть, что
происходит непосредственно за вами.
Кроме того, чаще проверяйте мертвые
зоны, повернув голову назад.
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
принять некоторые меры, чтобы повысить свою заметность.
Чтобы другие водители
заметили вас
A. Мертвые зоны водителя
Будьте особо осторожны при торможении. Следующие за вами транспортные
средства могут не остановиться так же
быстро.
Перемещение взгляда
Чтобы следить за дорожной ситуацией
не фиксируйте свой взгляд на чем-то
одном. Перемещайте взгляд, чтобы наблюдать за дорогой, замечать знаки и
светофоры, а также другие транспортные средства. Следите за тем, что происходит вокруг вас вблизи и вдали.
Предвидение опасных
ситуаций
Как только вы заметите потенциально
опасную ситуацию, примите необходимые меры, чтобы ее избежать. Это может быть изменение скорости движения,
положения транспортного средства в
полосе, или перестроение. Вы должны
быть готовы к выполнению маневров
уклонения и/или торможению, если на
вашем пути возникло препятствие. Всегда оставляйте достаточно времени и
пространства, чтобы среагировать на
опасную ситуацию.
Повышение заметности
Водители склонны не замечать небольшие транспортные средства, такие как
мотоциклы. Поэтому вам необходимо
Осветительные приборы и
отражатели
Проверьте функционирование фар головного освещения, ходовых огней и
задних фонарей транспортного средства. Ваше транспортное средство оборудовано отражателями закрепленными
на крыльях, по бокам и в задней части.
Проверьте наличие, целостность и убедитесь в чистоте всех отражателей.
По возможности используйте дальний
свет как в темное, так и в светлое время
суток. Чтобы не ослепить встречного
водителя в темное время суток, используйте ближний свет. Также используйте
ближний свет, если коэффициент отражения слишком высок, например, в тумане.
Сигналы
Чтобы предупредить прочих водителей,
о своих намерениях используйте указатели поворота. Они отключаются автоматически, однако при выполнении пологого поворота их, возможно, придется
выключить вручную. Убедитесь, что после завершения маневра указатели поворота отключены. Другие водители
могут неправильно понять ваши действия, если они остаются включенными.
По возможности задействуйте стоп-сигналы перед снижением скорости и при
остановке на перекрестке для того, чтобы предупредить водителей следующих
за вами.
При необходимости задействуйте лампы
аварийной сигнализации.
Также для того, чтобы предупредить
других водителей о вашем присутствии,
используйте звуковой сигнал.
Не забывайте, что другие водители могут не заметить ваши огни или сигналы,
а также не услышать звуковой сигнал.
89
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
Мертвые зоны
Избегайте движения в мертвых зонах
других транспортных средств. Располагайтесь на полосе так, чтобы водитель
впереди идущего транспортного средства видел вас в зеркалах. В некоторых
случаях, например, при движении за
грузовиком или автобусом, вы должны
увеличить дистанцию между вашими
транспортными средствами.
A. Мертвые зоны других транспортных средств
Время суток и погодные условия
В условиях недостаточной освещенности (ночь, закат, рассвет), а также в тяжелых погодных условиях (дождь, туман) ваше транспортное средство будет
тяжелее заметить. Слепящий свет на
рассвете, закате или на ярком солнце
также может сделать ваше транспортное
средство менее заметным для других
водителей.
Одежда
Вы можете повысить свою заметность,
используя экипировку ярких цветов, а
также светоотражающую экипировку.
Будьте осторожны, даже если
другие водители вас видят
Помните, что даже если другие водители
вас заметят, они могут продолжать дви90
гаться таким образом, что опасность
происшествия будет сохраняться. Используйте техники безопасного вождения и не полагайте, что другие водители
будут их придерживаться.
Положение в полосе
В большинстве случаев располагайте
транспортное средство по центру полосы. Данное положение позволяет удерживать передние колеса в ее границах.
Также оно позволяет поддерживать
безопасную дистанцию между вами и
транспортными средствами, движущимися по другим полосам. Кроме того, подобное положение позволит удержать передние колеса вне скользкого участка посередине полосы, сохранив рабочие качества тормозной и рулевой систем. Если
вы привыкли к управлению автомобилем, помните, что при движении на этом
транспортном средстве вы располагаетесь на центральной линии, а не справа/слева от нее, поэтому угол обзора
будет отличаться.
Для объезда препятствий, поддержания
безопасной дистанции между транспортными средствами, выполнения поворота
вы можете перемещаться по полосе
влево и вправо. Также вы можете смещаться вправо и влево, для улучшения
обзора или для того, чтобы вас заметил
водитель другого транспортного средства. В силу центрального расположения
водительского сиденья наблюдать за
потоком транспортных средств водителю
этого транспортного средства труднее
даже в том случае, если он сместился к
краю своей полосы. вам может потребоваться выдерживать большую дистанцию между вами и впереди идущим
транспортным средством, если вы движетесь за длинным или высоким транспортным средством. Избегайте выезда
за линии разметки для наблюдения за
потоком транспортных средств. Чтобы
водители впереди идущих транспортных
средств вас заметили, вы должны видеть их зеркала. Если за вами движется
крупноразмерное транспортное средство, а вы не находитесь в левой части
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
полосы, водители, совершающие обгон,
могут вас не заметить.
1.
Транспортное средство в левой части полосы.
Поскольку это транспортное средство
шире мотоцикла, выбор доступных положений в полосе у него меньше. При
движении в левой или правой части полосы следите, чтобы передние колеса
не выезжали за линии разметки.
При движении по многополосным дорогам выбирайте полосу, соответствующую вашей скорости движения в потоке
транспортных средств. Также принимайте во внимание вашу возможность заметить и быть замеченным водителем
другого транспортного средства. Продумывайте возможные маневры уклонения
(перестроение в другую полосу, съезд
на обочину).
Типовые дорожные
ситуации
случае, если собираетесь выполнить
поворот. Это позволит водителям других
транспортных средств заметить вас, а
также предостережет их от попыток вас
объехать. Следите за транспортными
средствами, приближающимися сзади.
По мере их приближения задействуйте
стоп-сигналы. Оставайтесь на 1-й передаче и будьте готовы начать движение,
чтобы избежать столкновения.
Перестроение и обгон
Помните, что это транспортное средство
шире мотоцикла, поэтому ему необходимо большая дистанция справа/слева при
обгоне. Также помните, что это транспортное средство менее заметено, чем
автомобиль, поэтому особенно важно
заранее подать сигнал о начале перестроения, а также проверить зеркала и
мертвые зоны. Не забывайте выключать
указатель поворота после перестроения,
так как руль не поворачивается настолько, чтобы произошло автоматическое
выключение указателя.
Движение по разделительной линии
между полосами категорически запрещено. Транспортное средство слишком
широкое для этого.
Обгон транспортных средств по обочине
категорически запрещен. Если одно из
передних колес окажется вне дорожного
покрытия, вы можете потерять управление.
Повороты
Помните о необходимости сбросить
скорость, осмотреться и повернуть руль
при выполнении поворота.
Перекрестки
Даже небольшие перекрестки с переулками или подъездными дорожками
представляют особую опасность в силу
пересекающегося движения. Всегда
следите за движением транспорта во
всех направлениях: сзади, спереди и
слева и справа.
При остановке на перекрестке, останавливайтесь по центру полосы, даже в том
91
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
-
92
Сбросьте скорость: Снизьте
скорость до необходимой перед выполнением поворота, повернув от
себя акселератор, используя тормоза и/или переключившись на более
низкую передачу. Входите в поворот
со скоростью, которую вы будете в
состоянии поддерживать при выполнении поворота.
Несмотря на то, что данное транспортное средство лучше справляется с торможением во время поворота, чем мотоцикл, все равно важно
сбрасывать скорость перед выполнением поворота, чем выполнять торможение при его выполнении. Как
для торможения, так и для выполнения поворота, необходимо сцепление с поверхностью. Чем больше
сила сцепления с поверхностью при
торможении, тем меньше она будет
при одновременном выполнении
поворота.
При выполнении поворота на высокой скорости вы сможете заметить,
что внутреннее переднее колесо отрывается от дороги, а также услышать и почувствовать как система
VSS, ограничивает мощность двигателя. Несмотря на помощь системы
VSS может произойти неуправляемое вращение или опрокидывание
в случае слишком резкого поворота
или выполнения поворота на чрезмерной скорости.
-
-
Осмотритесь: Смотрите в направлении поворота и не фиксируйте
взгляд на чем-то одном. Незамедлительно оцените характеристики поворота: состояние дорожного покрытия, угол поворота, общую загруженность дороги. Таким образом у вас
будет достаточно времени на принятие решения о скорости и траектории
прохождении поворота. Иногда поворот головы в направлении поворота
позволяет лучше оценить дорожную
ситуацию.
Поверните руль: Поверните
руль в направлении поворота, для
его выполнения. В отличие от мотоцикла к этому транспортному средству неприменимо контрруление, оно
не кренится в поворотах. Помните о
боковом усилии, возникающем при
выполнении поворота, поэтому вам
может потребоваться перенести вес
тела в направлении поворота для
сохранения удобного положения на
транспортном средстве. Для поворота руля вам может потребоваться
приложить большее усилие, чем для
поворота руля мотоцикла.
Кривые
Поскольку это транспортное средство
уже автомобиля, вы можете перемещаться влево и вправо по полосе по кривой,
чтобы выровнять его положение. Но, так
как это транспортное средство шире
мотоцикла, для выполнения подобных
маневров ему доступна меньшая дистанция слева и справа. Особенно важно
следить за тем, чтобы передние колеса
не выходили за разделительные линии.
Для большинства кривых наилучшей
траекторией будет движение наружу —
внутрь — наружу.
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
ток. При любой возможности используйте дальний свет. Избегайте движения
со скоростью, при которой ваш тормозной путь будет превышать освещенную
дистанцию. Для наблюдения за дорожной обстановкой вы можете использовать участки пути, освещенные другими
транспортными средствами.
Не используйте цветные визоры или
стекла при движении в темное время
суток. Чрезвычайно важно убедиться в
отсутствии царапин или пятен на визоре.
ПУТЬ ТИПИЧНОГО ПРОХОЖДЕНИЯ
ПОВОРОТА
1. Снаружи
2. Внутри (в апексе)
Движение по склонам
Для движения по склону выбирайте
подходящую передачу. При движении
по склону вверх, пониженная передача
поможет сохранить необходимую тягу.
При движении по склону вниз, пониженная передача позволит выполнять торможение двигателем для контроля скорости движения.
После остановки родстер может скатиться под уклон независимо от включенной
передачи. Сцепление, установленное
на данной модели, всегда размыкается,
поэтому трансмиссия не сможет
предотвратить движение родстера. При
останове на склоне всегда удерживайте
нажатой педаль тормоза. Для запуска
двигателя на склоне удерживайте педаль тормоза нажатой во время увеличения частоты вращения коленчатого
вала двигателя. Отпустите педаль тормоза, когда почувствуете, что диски
сцепления вошли в зацепление друг с
другом (примерно при 1800 об/мин).
Движение в темное время
суток
Кроме обязательного использования
световых приборов и сигналов для
большей заметности в темное время
суток, принимайте во внимание возможности своего зрения в темное время су-
Движение в группе
Не делите свою полосу движения с другими транспортными средствами. Даже
с мотоциклами.
При движении за мотоциклами сохраняйте безопасную дистанцию между вами
даже в том случае, если мотоциклы
движутся по одной стороне полосы. При
выполнении поворотов не следуйте по
траектории мотоцикла. Мотоциклы могут
больше смещаться к границам полосы.
Если вы будете двигаться по их траектории, вы можете выехать передними колесами за разделительные линии. Мотоциклы могут проходить повороты быстрее, чем это транспортное средство.
Не пытайтесь проходить повороты на
подобной скорости.
ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ В ГРУППЕ
1. Центр полосы
2. Дистанция в 2 секунды
Водители этого транспортного средства
могут уставать быстрее, чем мотоциклисты, особенно на извилистой дороге. Не
пытайтесь угнаться за мотоциклами —
остановитесь, если устали.
93
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
Состояние и опасности
различных типов
дорожного покрытия
Лед, снег и шуга
Не двигайтесь по поверхностям, покрытым льдом, снегом или шугой. Даже при
срабатывании системы VSS на скользких поверхностях сила сцепления с ними
будет недостаточна для безопасного
движения. Это транспортное средство
подвержено неконтролируемому вращению на скользких поверхностях больше
автомобиля.
Гравийные, грунтовые и
песчаные дороги
На гравийных, грунтовых и песчаных
дорогах будьте особенно внимательны
и снижайте скорость, особенно при маневрировании. На подобных дорогах
сила сцепления с поверхностью невелика даже при срабатывании системы VSS.
Мокрое дорожное покрытие и
лужи
Обычно транспортное средство развивает достаточную тягу, чтобы обеспечить
надежное сцепление с влажной или мокрой поверхностью до тех пор, пока не
происходит наезд на слой воды (лужа
или бегущая вода). Наравне с другими
транспортными средствами это транспортное средство подвержено аквапланированию в случае быстрого наезда на
слой воды. Однако, в отличие от большинства автомобилей и мотоциклов,
аквапланирование этого транспортного
средства возникает на более низкой
скорости. Скорее всего, аквапланирование произойдет при наезде на глубокий
слой воды. Индикатором глубокого слоя
воды служат брызги, возникающие при
наезде на слой воды других транспортных средств.
При аквапланировании одно или более
колес приподнимаются на слое воды,
теряя сцепление с поверхностью. Если
это происходит с задним колесом, вы
почувствуете как оно скользит из сторо94
ны в сторону. При аквапланировании
колеса не имеют сцепления с поверхностью, необходимого для управления
транспортным средством. Вы можете
потерять управление и начать неуправляемое вращение, в этом случае даже
система VSS не сможет помочь вам сохранить управление транспортным
средством.
Избегайте больших луж или бегущей
воды. В случае сильного дождя снизьте
скорость или остановитесь на обочине.
Если вам предстоит движение через
покрытую водой поверхность, максимально снизьте скорость, перед тем как въехать на нее.
После преодоления слоя воды проверьте работу тормозной системы. Приведите ее в действие несколько раз, чтобы
просушить тормозные колодки.
Правильно обслуживаемые шины снижают риск аквапланирования. Всегда поддерживайте в шинах рекомендованное
давление:
См. главу «ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ» в
разделе «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Разница давлений
между левой и правой передними шинами не должна превышать 3,4 кПа.
Незамедлительно заменяйте шину, если
стал виден индикатор износа протектора, чтобы снизить риск аквапланирования.
Центральная часть полосы становиться
особенно скользкой в первые минуты
дождя, так как масло и грязь смешиваются с водой. В случае продолжительного
дождя вода может скапливаться в выбоинах дорожного покрытия. Избегайте
этих участков пониженного сцепления с
дорогой. По возможности удерживайте
передние колеса на участках с наилучшим сцеплением.
Эксплуатация на пересеченной
местности
Не используйте это транспортное средство для езды по пересеченной местно-
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
сти. Данное транспортное средство не
обладает характеристиками, необходимыми для движения по пересеченным
неровным поверхностям с низким коэффициентом сцепления, обычным для
внедорожной эксплуатации. Это транспортное средство может легко застрять,
потерять управляемость или опрокинуться. Более того, внедорожная эксплуатация может быть незаконной в некоторых
странах.
Препятствия, выбоины и
неровности
По возможности избегайте пересечения
препятствий, выбоин и неровностей.
Если вам необходимо пересечь указанные объекты, сбросьте скорость настолько, насколько это возможно, после чего
при пересечении отпустите педаль тормоза. Если пересекаемые препятствие
или неровность достаточно широки, перед их пересечением выровняйте
транспортное средство таким образом,
чтобы оба передних колеса наехали на
препятствие одновременно. При пересечении неровностей или выбоин водитель
и пассажир должны чуть привстать на
подножках, чтобы погасить энергию
удара ногами. Будьте готовы к удару о
препятствие заднего колеса. Если пересекаемые препятствие, неровность или
выбоина достаточно узки, лучше наехать
на них задним колесом. Если вы наезжаете на них передним колесом, крепче
держите руль. Будьте осторожны, не
задействуйте случайно акселератор.
Будьте готовы при необходимости изменить свою траекторию.
Если пересекаемые препятствие, неровность или выбоина окажутся достаточно
большими, наезд на них может привести
к подскоку транспортного средства, что,
в свою очередь, может стать причиной
удара или выброса водителя и пассажира, потери управления, неуправляемого
вращения или опрокидывания.
Если вы не можете полностью остановиться, чтобы избежать препятствия,
используйте маневрирование. При необ-
ходимости маневрируйте и одновременно задействуйте тормоза.
Если вам встретится крупное животное,
например, олень, лучше всего остановиться и дождаться, пока оно покинет
проезжую часть или медленно его объехать. Если за вами погналась собака,
лучшим выходом будет сбросить скорость, переключиться на более низкую
передачу, после чего быстро задействовать акселератор в точке, где собака бы
вас настигла.
Дорожные опасности
В любое время в течение поездки может
случиться неисправность транспортного
средства или непредвиденная ситуация.
Правильное обслуживание транспортного средства позволяет снизить риск неисправности, однако вы по-прежнему
должны быть готовы к внештатным ситуациям.
- Руководство и комплект инструментов всегда должны находиться на
транспортном средстве.
- При остановке в пути соблюдайте
следующие меры предосторожности:
• Если дорога, по которой вы движетесь, оснащена обочинами с
покрытием, подайте соответствующий сигнал, информирующий
водителей о вашем намерении
съехать с дороги. Съезжайте на
скорости потока, после чего
сбросьте скорость до полного
останова.
• В случае, если обочина дороги
не имеет покрытия, включите
правый указатель поворота, после чего сбросьте скорость до
безопасных значений для того,
чтобы съехать с дорожного покрытия.
• Чтобы увеличить свою заметность, включите лампы аварийной сигнализации.
- Если вы берете с собой мобильный
телефон или иное средство связи,
полностью зарядите его перед поездкой.
95
ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ
-
-
Если вы попали в ДТП, компания
BRP настоятельно рекомендует отвезти транспортное средство (см.
раздел «ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА») к ближайшему
авторизованному дилеру Can-Am
для проведения осмотра перед тем,
как продолжить эксплуатацию.
Заполните отчет в компанию BRP о
ДТП/несчастном случае.
Прокол
Если произошел прокол, крепко держите
руль, плавно сбросьте скорость и осторожно направляйтесь к безопасному
месту для аварийной стоянки. Избегайте
резкого торможения, переключения вниз,
а также резких поворотов руля. В случае
прокола переднего колеса, транспортное
средство может тянуть в сторону проколотого колеса, поэтому необходимо
крепко удерживать руль, чтобы управлять направлением движения. Инструкции по замене проколотой шины см.
раздел «РЕМОНТ В ДОРОГЕ».
96
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ИЛИ ГРУЗА
Предельная нагрузка
Не превышайте предельную нагрузку.
Предельная нагрузка
Предельная
Модели
нагрузка
Limited
транспортного
средства
(водитель, Все другие
пассажир,
модели
груз и доп.
оборудование)
209 кг
199 кг
Переднее багажное
отделение
6,8 кг
Боковые кофры
6,8 кг
Верхний багажный отсек
6,8 кг
Перегрузка может:
- Ухудшить способность транспортного средства набирать скорость, тормозить и выполнять повороты.
- Снизить эффективность системы
VSS.
- Увеличить риск опрокидывания, если
груз высоко закреплен или распределен в большей степени на заднюю
часть транспортного средства.
- Уменьшить клиренс, увеличивая тем
самым риск удара о низкорасположенные препятствия или неровности
дороги.
- Увеличить риск повреждения шины.
Движение с дополнительным весом
Тяжелый груз или пассажир влияет на
управляемость транспортного средства
в силу большей нагрузки на него, а также
изменения распределения веса.
1. Вы не сможете столь же быстро набирать скорость. Помните о необходимости иметь больше времени и
пространства для совершения маневров.
2. Вы не сможете столь же быстро
тормозить. Поддерживайте большую
дистанцию до идущего впереди
транспортного средства (не менее 3
секунд). Увеличивайте дистанцию,
если условия движения не идеальны
(малая видимость, плохое состояние
дорожного покрытия).
3. Вы не сможете выполнять столь же
крутые повороты, а также не сможете выполнять повороты со столь же
высокой скоростью. Снизьте скорость и больше чем обычно снижайте ее перед входом в поворот. Избегайте крутых поворотов.
4. Устойчивость транспортного средства может ухудшиться. Риск опрокидывания возрастает во время выполнения экстремальных маневров с
грузом, закрепленным высоко или
ближе к задней части транспортного
средства (например, с пассажиром).
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае превышения максимально допустимой загрузки
транспортного средства эффективность
электронной системы стабилизации
снижается.
Движение с пассажиром
Этот раздел относится ко
всем моделям F3, включая STD
и S, если установлен полный
пассажирский комплект от
компании BRP.
Это транспортное средство предназначено для перевозки только одного пассажира, сидящего сзади водителя. Перевозка большего числа пассажиров категорически запрещена.
Не перевозите пассажира, пока не наберете достаточно опыта вождения в одиночку в различных условиях, а также
пока не начнете уверенно управлять
транспортным средством.
Пассажир должен быть трезв и внимателен. Он должен быть в состоянии удерживать ноги на подножках, а также держаться за поручни, поддерживать равно97
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ИЛИ ГРУЗА
весие, удерживаться на сиденье во
время резких маневров. Пассажир не
должен отвлекать водителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если поручни для пассажиров
не установлены на транспортное средство, перевозка пассажиров не допускается.
Убедитесь, что пассажир одет в надлежащую защитную экипировку. Пассажир
должен использовать защитную экипировку, рекомендованную для водителя,
в особенности, шлем. Пассажиру рекомендуется использовать полнопрофильный шлем. В случае внезапной остановки, это позволит защитить его лицо от
удара о шлем водителя.
Удерживайте педаль тормоза нажатой,
а трансмиссию на нейтральной передаче
до тех пор, пока пассажир не займет
своего места.
Перед тем как начать движение, проинструктируйте пассажира о мерах предосторожности. Пассажир должен соблюдать следующие правила:
1.
Сохранять правильное положение
корпуса при движении. Всегда
держитесь за пассажирские поручни и не опускайте ноги с пассажирских подножек, даже если у вас
есть дополнительная спинка.
Пассажиру нельзя держаться за
водителя, поскольку водитель может не удержать боковое смещение двух человек.
При разных маневрах может быть
удобнее по-разному держаться за
поручни. (Например, при выполнении поворота удобнее всего одной
рукой взяться за переднюю часть
одного поручня, а другой за заднюю часть другого, для других ситуаций можно перемещать ближе
к передней или задней частям поручней.)
98
РАЗЛИЧНЫЕ ВАРИАНТЫ ХВАТА ПОРУЧНЕЙ
ВНИМАНИЕ Использование поручней для буксировки, подъема
или крепления транспортного
средства при транспортировке
не допускается.
2.
Не прикасайтесь к выхлопной
трубе, заднему колесу и приводному ремню.
3.
Не поворачивать и не наклонять
корпус кроме как для сохранения
равновесия при выполнении поворота. В случае резкого маневрирования неправильное положение
корпуса пассажира может привести к его падению.
4.
Следить за дорогой и реагировать
на изменяющиеся условия движения. Наклонять корпус для компенсации бокового усилия. При пересечении препятствий, выбоин или
неровностей слегка привставать
со своего места, не напрягая руки
в локтях.
Избегайте резких ускорений, торможений и поворотов, особенно при движении
с неопытными пассажирами. Резкие неожиданные маневры могут привести к
падению пассажира.
Места для перевозки
грузов
Возможна перевозка грузов в переднем
багажном отсеке, бардачке, верхнем
багажном отсеке или боковых кофрах.
Не используйте иные места для перевозки груза, если ваше транспортное средство не оснащен дополнительным обо-
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ИЛИ ГРУЗА
рудованием, сертифицированным компанией BRP.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не размещайте грузы на пассажирском сиденье — это приведет к срабатыванию датчика
наличия пассажира (PRS, Pillion
Rider Switch). В результате калибровка электронной системы
стабилизации будет изменена
(в расчете на двух седоков), что
приведет к ее более преждевременному и интенсивному срабатыванию.
Багажный отсек
Место для хранения и перевозки легких
предметов предусмотрено в переднем
багажном отсеке и задних боковых кофрах. Не кладите более 6,8 кг в каждый
из кофров, даже если предметы помещаются. Никогда не храните горючие материалы, например топливо, в переднем
багажном отсеке.
Прежде чем начать движение, необходимо убедиться, что передний багажный
отсек и боковые кофры надежно закрыты.
Буксировка прицепа
ВАЖНО
Для буксировки прицепа предназначены
только модели T и Limited
Система стабилизации VSS этого
транспортного средства содержит программу, которая позволяет буксировать
прицеп мерки BRP, обеспечивая допустимый уровень стабилизации.
Используйте только прицеп BRP, специально разработанный для этого транспортного средства, или одобренный BRP
аналог. Важно убедится в том, что прицеп и транспортное средство будут сохранять устойчивость во время нормальной эксплуатации и не будут мешать
работе системы стабилизации.
ВНИМАНИЕ Использование не
рекомендованных жгутов проводов может привести к неисправности электрической системы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование каких-либо иных
прицепов может повредить
транспортное средство или помешать работе системы стабилизации. При буксировке прицепа не рекомендуется использовать круиз-контроль.
Буксировка прицепа влияет на
управляемость транспортного
средства из-за увеличения
массы и другого распределения
веса.
- Помните о необходимости
иметь больше времени и
пространства для совершения маневров.
- Помните о увеличении тормозного пути.
- Поддерживайте большую
дистанцию до идущего впереди транспортного средства.
- Снизьте скорость и больше
чем обычно снижайте ее перед входом в поворот. Избегайте крутых поворотов.
- При выполнении экстремальных маневров риск опрокидывания значительно увеличивается.
Боковые ветры и завихрения воздушного
потока, вызванные перемещением других участников движения, могут серьезно
ухудшить управляемость и повлечь отклонения от прямолинейного движения
прицепа. Чтобы минимизировать эффект, поддерживайте постоянную скорость движения и не совершайте резких
маневров и торможений.
Снизьте скорость перед входом в поворот.
99
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ИЛИ ГРУЗА
Проходите поворот по наибольшему
радиусу. Для поворота с прицепом необходимо больше пространства.
Старайтесь предвидеть движения, чтобы
избежать необходимости двигаться
задним ходом с прицепом.
Всегда двигайтесь с низкой скоростью
при движении задним ходом. По возможности просите кого-нибудь направлять
вас. При первой возможности попрактикуйтесь на открытом пространстве. См.
раздел НЕОБХОДИМЫЕ НАВЫКИ ВОЖДЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ.
По возможности старайтесь избегать
резких маневров, крутых поворотов и
экстренных торможений. Они могут
привести к «складыванию» или опрокидыванию прицепа. Пустой прицеп легче
вывести из равновесия. При ускорении
нормальной практикой является переключение передач при более высоких
оборотах, чтобы не перегружать двигатель.
ВНИМАНИЕ Избегайте пробуксовки заднего колеса. Камни и
щебень, выброшенные из-под
колес, могут повредить прицеп.
Максимально допустимая
нагрузка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не крепите груз на
крышку прицепа, т.к. это увеличит вероятность опрокидывания. Весь груз должен быть закреплен внутри прицепа.
Максимально допустимая нагрузка соответствующего оборудования для буксировки не должна быть превышена.
100
ХАРАКТЕРИСТИКИ ДЛЯ БУКСИРОВКИ
Максимальная
вертикальная нагрузка на
сцепное устройство
18 кг
Максимальная масса
буксируемого груза (прицеп
и груз)
182 кг
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения информации о максимальном грузе, который можно перевозить в прицепе, обратитесь к руководству по эксплуатации
прицепа Can-am Freedom.
1.
2.
18 кг
182 кг
Вертикальная нагрузка на сцепное
устройство измеряется при загруженном
прицепе. Для измерения нагрузки на
сцепное устройство, при отсоединенном
прицепе, могут быть использованы весы.
Если прицеп загружается не полностью,
распределите груз в передней части
прицепа. По достижении максимальной
нагрузки на сцепное устройство поместите оставшийся груз в заднюю часть
прицепа. Распределение веса в прицепе
оказывает влияние на нагрузку на сцепном устройстве. Перераспределите вес
в прицепе для соответствия ограничениям при буксировке. Слишком большая
нагрузка на сцепное устройство снижает
управляемость. Слишком маленькая
нагрузка на сцепное устройство ухудшит
устойчивость прицепа и может привести
к его раскачиванию и сносу.
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ИЛИ ГРУЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Превышение
максимальной
массы буксируемого прицепа
может
серьезно
ухудшить
управляемость и эксплуатационные качества транспортного
средства.
Управляемость,
устойчивость, величина тормозного пути и ускорение ухудшаются при буксировке прицепа.
Правильная загрузка и распределение веса очень важны. Не
перегружайте машину, соблюдайте правила перевозки груза
и буксировки прицепа. Перед
началом движения всегда убедитесь в правильности закрепления и распределения груза.
Распределяйте груз в прицепе
как можно ниже, чтобы избежать негативных последствий
повышенного центра тяжести.
Невозможность следовать приведенным рекомендациям может вызвать ухудшение управляемости, что, в свою очередь,
может привести к потере
управления.
ВНИМАНИЕ Превышение максимальной массы буксируемого
прицепа может привести к неисправности транспортного средства или прицепа. Избегайте перевозки тяжелых предметов с
острыми углами, которые могут
повредить прицеп. Размещайте
груз таким образом, чтобы он не
перемещался во время буксировки.
Тягово-сцепное
устройство
ВНИМАНИЕ Использование нерекомендованного
сцепного
устройства может привести к повреждению кулисы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда устанавливайте новый
шплинт для фиксации гайки оси
колеса после снятия сцепного
устройства.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ НА РИСУНКЕ КРЫШКА ОСИ КОЛЕСА И ГЛУШИТЕЛЬ СНЯТЫ
1. Маятниковый рычаг
2. Новый шплинт
Предохранительные
тросы
Всегда используйте предохранительные
тросы при буксировке. Убедитесь что
они надежно прикреплены к сцепному
устройству и прицепу, и проходят под
дышлом прицепа. Тросы должны немного провисать, чтобы прицеп мог проходить повороты. Когда транспортное
средство и прицеп находятся на одной
линии, убедитесь, что тросы не касаются
земли.
Используйте только сцепное устройство
компании BRP или рекомендованный
компанией BRP аналог. Сцепное
устройство BRP устанавливается на кулису транспортного средства и надежно
крепится к оси колеса.
101
CАМОПРОВЕРКА ЗНАНИЙ
Ниже представлены вопросы, позволяющие оценить степень вашего овладения
прочитанным материалом. Данные вопросы касаются не всех важных тем,
однако ответив на них, вы сможете оценить степень понимания устройства и
правил эксплуатации транспортного
средства.
Обратитесь к ОТВЕТАМ, расположенным сразу же после опросника.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Опросник
1.
В случае, если вам нужно резко
затормозить, следует
задействовать одновременно
педаль тормоза и стояночный
тормоз?
Верно
Назовите шесть предметов
защитной экипировки, которые
могут снизить риск получения
травмы.
7.
Неверно
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
Защитная экипировка необходима
для предотвращения травм или
снижения степени их тяжести, а
также для защиты от погодных
явлений и вашего комфорта.
Верно
2.
Контрольный осмотр следует
проводить еженедельно.
Верно
3.
8.
Неверно
б. Поворотный акселератор
в. Рычаг переднего тормоза
Неверно
9.
4.
При необходимости замены шин,
следует использовать только
шины сертифицированные BRP
и приобретенные у
авторизованного дилера Can-Am
On-Road.
Верно
5.
102
Неверно
Для пассажира важно быть
внимательным и трезвым.
Верно
Что из ниже перечисленного не
является органом управления
родстером?
а. Руль
Система VSS позволяет
эксплуатировать родстер при
любых погодных условиях.
Верно
Неверно
Неверно
Следует держать включенным
ближний свет даже в светлое
время суток для большей
заметности.
Верно
Неверно
10. Обычно следует располагать
родстер по центру полосы.
Верно
Неверно
CАМОПРОВЕРКА ЗНАНИЙ
11. В отличие от мотоцикла, при
выполнении поворотов вам
следует одновременно нажимать
педаль тормоза и поворачивать
руль.
Верно
Неверно
15. При торможении на поверхности
с отличным от идеального
коэффициентом сцепления
следует сохранять управление
родстером резкими нажатиями на
педаль тормоза.
Верно
12. В обычных условиях движения
дистанция между вами и другим
транспортным средством должна
составлять как минимум
________.
Неверно
16. Максимальная нагрузка родстера
включает в себя: вес водителя,
пассажира, груза и всего
дополнительного оборудования.
a. 1 секунду
Верно
Неверно
б. 2 секунды
в. 3 секунды
13. Не следует перевозить
легковоспламеняющиеся
жидкости (например, топливо) в
переднем багажном отсеке, даже
если они находятся в одобренных
емкостях.
Верно
Неверно
17. Это транспортное средство может
безопасно буксировать прицеп в
случае, если это не приводит к
превышению допустимой нагрузки
200 кг.
Верно
18. Пассажир должен держаться за
водителя?
Верно
14. Перечислите 5 способов стать
более заметным для других
водителей.
1.
2.
3.
4.
5.
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
Неверно
19.
Движение на этом транспортном
средстве по безопасности
сопоставимо с движением в
автомобиле.
Верно
20.
Неверно
Неверно
Система ABS позволяет
совершать резкие нажатия на
педаль тормоза без блокировки
колес.
Верно
Неверно
103
CАМОПРОВЕРКА ЗНАНИЙ
Ответы
1.
2.
3.
8.
Неверно
в. Рычаг переднего тормоза
Данный родстер не оснащен
рычагом переднего тормоза.
Для быстрой остановки
нажимайте только на педаль
тормоза. Использование
стояночного тормоза в движении
категорически запрещено.
9.
Неверно
10. Верно
Контрольный осмотр необходимо
проводить перед каждой
поездкой.
11. Неверно
Неверно
Система VSS не поможет вам
сохранить управление в случае,
если на дорожном покрытии
присутствуют лед, снег, шуга или
вода в количестве, способном
вызвать аквапланирование.
4.
Верно
5.
Верно
6.
1) Шлем
Неверно
В светлое время суток
используйте дальний свет.
В случае необходимости вы
можете нажимать на педаль
тормоза и поворачивать руль, но
лучше всего притормаживать
перед выполнением поворота.
12. б. 2 секунды
В обычных условиях движения
дистанция между вами и другим
транспортным средством должна
составлять, как минимум, 2
секунды.
13. Верно
2) Средства защиты глаз и лица
3) Куртка с длинными рукавами
4) Перчатки
5) Длинные брюки
6) Обувь с закрытым носком,
желательно выше лодыжки.
7.
104
Верно
CАМОПРОВЕРКА ЗНАНИЙ
17.
Модели F3 Base: буксировка
прицепа этим транспортным
средством запрещена.
Модели F3-S: буксировка прицепа
этим транспортным средством
запрещена.
Модели F3-T: буксировка прицепа
этим транспортным средством
разрешена при строгом соблюдении
всех рекомендаций.
Модели F3 Limited: Вы можете
буксировать прицеп при строгом
соблюдении всех рекомендаций.
18.
Неверно
14. 1) Проверьте загрязненность
ламп и отражателей.
2) При любой возможности
используйте дальний свет.
3) Используйте указатели
поворота.
4) Используйте стоп-сигналы
перед торможением.
5) При необходимости
используйте лампы аварийной
сигнализации.
6) Используйте звуковой сигнал,
чтобы обозначить свое
присутствие.
7) Избегайте движения в мертвых
зонах.
Пассажир должен всегда
держаться за поручни.
19.
8) Носите экипировку ярких
цветов, а также
светоотражающую экипировку.
Устройство легковых и грузовых
автомобилей предоставляет
защиту в опасных ситуациях.
Кроме того, пассажиры могут
защитить себя, используя
ремни безопасности.
Принимайте во внимание тот
факт, что езда на этом
транспортном средстве опаснее
езды на автомобиле. Степень
риска получения травмы
сопоставима с таковой при
движении на мотоцикле.
15. Неверно
Следует нажимать и удерживать
педаль тормоза, а не совершать
резких нажатий. Это транспортное
средство оснащено системой
ABS, предотвращающей
блокировку колес.
16.
Модели F3 Base: Верно
Модели F3-S: верно
Модели F3-T: верно
Модели F3 Limited: Неверно
Неверно
20.
Верно
105
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ,
РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Это транспортное средство поставляется с навесным ярлыком и табличками, содержащими важную информацию по безопасности.
Каждый водитель должен ознакомиться с данными ярлыком и табличками и вникнуть
в содержащуюся в них информацию.
Навесной ярлык
106
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
Карта безопасности
Карта безопасности находится под левой боковой сервисной крышкой. Снимите левую
боковую сервисную крышку и обязательно установите ее на место перед поездкой.
Используйте карту безопасности для повторения основной информации по безопасности. Используйте ее для инструктажа новых водителей или пассажиров. Карта
безопасности также содержит часто используемую информацию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, использованные в настоящем руководстве, дают
общее представление о предупреждающих табличках. Ваша модель может отличаться.
107
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
КАРТА БЕЗОПАСНОСТИ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — КАРТА БЕЗОПАСНОСТИ ПОД ЛЕВОЙ БОКОВОЙ СЕРВИСНОЙ КРЫШКОЙ
108
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
Предупреждающие наклейки
Данные наклейки являются неотъемлемой частью транспортного средства и играют
важную роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира (двухместные модели)
или окружающих.
Приведенные ниже предупреждающие таблички располагаются на транспортном
средстве и должны рассматриваться как его неотъемлемая часть. Если таблички
повреждены или утеряны, их следует заменить. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае выявления каких-либо различий между настоящим руководством и реальным транспортным средством, предупреждающие таблички на
транспортном средстве имеют приоритет перед изображениями, приведенными в
руководстве.
Давление в шинах и
максимальная нагрузка
МОДЕЛИ Limited
ВСЕ ПРОЧИЕ МОДЕЛИ
109
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
Проверка уровня моторного
масла
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВНУТРИ ПЕРЕДНЕГО БАГАЖНОГО ОТСЕКА
Движение с пассажиром
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Под правой боковой сервисной крышкой
Горячая охлаждающая
жидкость - не открывать
ПОД СИДЕНЬЕМ ПАССАЖИРА — ПОКАЗАНА МОДЕЛЬ Limited
110
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
Мойка мотовездехода
1.
Под передней сервисной крышкой
Тормозная жидкость - очистка
и заправка
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Под правой боковой сервисной крышкой
ВНУТРИ ЗАДНЕЙ ЧАСТИ КРЫШКИ ПЕРЕДНЕГО БАГАЖНОГО ОТСЕКА
111
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
Нагрузка переднего багажного
отсека
Нагрузка бокового багажного
отсека
Нагрузка верхнего багажного
отсека
Модели Limited
ВНУТРИ ЗАДНЕЙ ЧАСТИ КРЫШКИ
ВЕРХНЕГО БАГАЖНОГО ОТСЕКА
Давление в задней подвеске
Модели T и Limited
ВНУТРИ КРЫШКИ БОКОВОГО ОТСЕКА
ПОД СИДЕНЬЕМ ПАССАЖИРА
112
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
Схема переключения передач
(модель для японского рынка)
ТОЛЬКО МОДЕЛИ ДЛЯ ЯПОНСКОГО
РЫНКА — УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ДИЛЕРОМ
113
ИНФОРМИРОВАНИЕ О ПРОБЛЕМАХ С
БЕЗОПАСНОСТЬЮ
Ваша безопасность очень важна для
компании Bombardier Recreational
Products Inc (BRP). При возникновении
каких-либо вопросов вам следует незамедлительно обратиться в службу работы с клиентами компании BRP.
В США, если вы подозреваете, что ваше
транспортное средство имеет дефект,
который может стать причиной ДТП или
привести к травме или гибели людей,
вам следует немедленно уведомить об
этом компанию Bombardier Recreational
Products Inc. и дополнительно проинформировать Национальное управление по
обеспечению безопасности дорожного
движения (NHTSA).
Если управление NHTSA получает похожие рекламации, оно может начать расследование, и если обнаружит, что проблемы с безопасностью имеются в
группе транспортных средств, оно может
начать кампанию отзыва и устранения
неисправностей транспортных средств.
Однако управление NHTSA не может
быть вовлечено в решение индивидуальных проблем между вами, вашим дилером или компанией Bombardier
Recreational Products Inc.
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
НАЦИОНАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ (NHTSA)
888-327-4236
1 800-424-9153
National Highway Traffic Safety
Administration
1200 New Jersey Avenue, SE
Washington, DC 20590
www.safercar.gov
114
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
115
ЛИСТ КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
Мы рекомендуем проведение ежегодного освидетельствования вашего транспортного средства на предмет соответствия его требованиям безопасности.
Для получения более подробной информации обратитесь к официальному дилеру компании BRP. Хотя это не требуется, но рекомендуется проведение
предсезонной подготовки вашего транспортного средства силами сотрудников
авторизованного дилерского центра
компании BRP On-Road. Каждое посещение авторизованного дилера компании
BRP — это хорошая возможность для
него проверить, включено ли ваше
транспортное средство в какую-нибудь
гарантийную кампанию. Мы также рекомендуем своевременно посетить официальный дилерский центр BRP On-Road,
если вам стало известно о проведении
каких-либо кампаний, касающихся безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проводите контрольный осмотр
перед каждой поездкой, чтобы
выявить потенциальные проблемы, которые могут возникнуть
в ходе эксплуатации. Контрольный осмотр позволяет выявить
износ или другие проблемы,
которые могут привести к неисправностям. Устраните выявленные неисправности для снижения риска поломки или отказа.
В случае необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Всегда устанавливайте боковые сервисные крышки на место и проверяйте надежность их крепления.
Перед запуском транспортного средства проверьте
следующее:
ПОЗИЦИЯ
ПРОЦЕДУРА
ШИНЫ
Осмотрите на отсутствие повреждений. Проверьте
давление воздуха в шинах и оцените степень износа
протектора. См. раздел «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ»
КОЛЕСА И
ЗАЖИМНЫЕ
ГАЙКИ
Осмотрите на отсутствие повреждений. Вручную
покрутите гайки крепления передних колес, чтобы
выявить слабую затяжку. Убедитесь в наличии гайки
крепления оси заднего колеса.
ПРИВОДНОЙ
РЕМЕНЬ
Убедитесь в отсутствии признаков износа, порезов,
проколов и утерянных зубьев. Проверьте центровку.
Подробную информацию см. «ПОРЯДОК
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ».
УТЕЧКИ
Убедитесь в отсутствии утечек под родстером.
116
ЛИСТ КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ПОЗИЦИЯ
ПРОЦЕДУРА
ВСЕ КРЫШКИ
БАГАЖНЫХ
ОТСЕКОВ
Потяните крышку, чтобы убедиться в ее надлежащем
закрытии.
ЗЕРКАЛА
Очистите и отрегулируйте: (см. «ЗЕРКАЛА» в разделе
«ОБОРУДОВАНИЕ»).
Нажмите и убедитесь, что вы чувствуете ощутимое
ПЕДАЛЬ ТОРМОЗА сопротивление. При отпускании педаль должна
возвращаться в исходное положение.
РУКОЯТКА
АКСЕЛЕРАТОРА
Поверните несколько раз. Убедитесь, что рукоятка
перемещается плавно и без заеданий, а при
отпускании возвращается в положение,
соответствующее холостому ходу двигателя
СЕЛЕКТОР
ПЕРЕДАЧ
Убедитесь в нормальном функционировании
селектора передач. Селектор должен перемещаться
в обоих направлениях и при отпускании возвращаться
в центральное положение.
ЗАГРУЗКА
Убедитесь, что общая нагрузка на транспортное
средство (включая вес водителя, пассажира, груза и
дополнительного оборудования) не превышает
максимально допустимого значения, указанного в
разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ
Проверьте давление в шинах, см. раздел
ПОДВЕСКА
«ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ».
(модели T)
117
ЛИСТ КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Поверните ключ в замке зажигания в положение ON:
ПОЗИЦИЯ
ПРОЦЕДУРА
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ
Проверьте приборы, индикаторы, сообщения и
ПРИБОРНАЯ
уровень топлива.
ПАНЕЛЬ
ПРИБОРЫ
ОСВЕЩЕНИЯ
Проверьте работу фар головного освещения, заднего
фонаря, стоп-сигнала, указателей поворота и ламп
аварийной сигнализации.
ЗВУКОВОЙ
СИГНАЛ
Проверить функционирование.
РУЛЕВОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Запустите двигатель и убедитесь, что руль
перемещается плавно и без заеданий.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ДВИГАТЕЛЯ
Убедитесь в нормальном функционировании
выключателя двигателя.
СТОЯНОЧНЫЙ
ТОРМОЗ
Запустите двигатель, выключите стояночный тормоз
и убедитесь, что сигнальная лампа тормоза,
расположенная на многофункциональной приборной
панели, погасла.
ТОРМОЗА
Медленно двигайтесь вперед на небольшое
расстояние, приведите в действие тормоза, чтобы
проверить их работу.
118
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
119
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Проведение регулярного технического обслуживания транспортного средства является очень важным фактором для поддержания его в технически исправном и безопасном для эксплуатации состоянии.
Владелец транспортного средства несет ответственность за его надлежащее техобслуживание. Гарантийная рекламация может быть отклонена, если неисправность
возникла в результате неправильного технического обслуживания и нарушения
правил эксплуатации со стороны владельца или водителя.
Выполняйте периодические проверки и следуйте Регламенту технического обслуживания. Следование графику техобслуживания не освобождает от
обязанности проводить осмотр перед каждой поездкой.
Проверка наличия кодов неисправностей является широко распространенной практикой и настоятельно рекомендуется в качестве первого шага при проведении технического обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Невыполнение или несвоевременное выполнение технического обслуживания транспортного средства может сделать его эксплуатацию
небезопасной.
Регламент EPA — транспортные средства для Канады и США
Ремонтная мастерская или выбранный владельцем специалист
может проводить техническое обслуживание, замену, ремонт
приборов и систем снижения токсичности отработавших газов. Данные инструкции
не требуют компонентов или обслуживания со стороны компании BRP или авторизованных дилеров Can-Am.
Хотя авторизованный дилер Can-Am On-Road обладает глубокими техническими
знаниями и инструментами для обслуживания вашего транспортного средства, гарантийное обращение по нормативам токсичности ОГ к авторизованному дилеру
Can-Am On-Road или в любую другую организацию, состоящую в коммерческих отношениях с компанией BRP, не является обязательным условием.
Владелец транспортного средства несет ответственность за его надлежащее техобслуживание. Гарантийная рекламация может быть отклонена, если неисправность
возникла в результате неправильного технического обслуживания и нарушения
правил эксплуатации со стороны владельца или водителя.
В отношении гарантийных рекламаций по нормативам токсичности выхлопа компания
BRP ограничивает проведение диагностики и ремонта авторизованными дилерами
Can-Am. За дополнительной информацией обратитесь к главе «ГАРАНТИЯ ПО
НОРМАТИВАМ ТОКСИЧНОСТИ ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ АГЕНТСТВА ЗАЩИТЫ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ США» в разделе «ГАРАНТИЯ».
Соблюдайте требования к топливу, приведенные в разделе «Заправка» настоящего
руководства. Даже если доступно топливо с содержанием этилового спирта выше
10%, помните, что использование на данном транспортном средстве топлива с содержанием этилового спирта свыше 10% запрещено агентством по защите окружающей среды США. Использование топлива, содержащего более 10% этанола, может
стать причиной повреждения компонентов системы снижения токсичности.
120
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПЕРВЫЙ КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР — 5000 км
Выполните все пункты КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ.
Замените моторное масло и масляный фильтр.
Проверьте уровень тормозной жидкости.
Проверьте работу механизма заднего хода.
Проверьте уровень охлаждающей жидкости.
Проверьте работу управляющих переключателей.
Проверьте состояние и натяжение приводного ремня. (Выполняется авторизованным дилером
Can-Am On-Road)
Проверьте момент затяжки гайки крепления заднего колеса. (Выполняется авторизованным
дилером Can-Am On-Road)
Проверьте состояние тормозных дисков и колодок.
Проверьте надежность крепления поручней пассажира.
Проверьте надежность крепления подножек.
Проверьте панели кузова на отсутствие люфтов.
Проверьте работу защелок багажных отсеков, петель и сердечников замков. Очистите и
смажьте при необходимости.
Снимите переднюю решетку и очистите радиатор от загрязнений и пыли.
КАЖДЫЕ 1500 км
Проверьте уровень масла.
ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ 15 000 км ИЛИ 1 ГОД (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, КАКОЙ
СРОК НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Выполните все пункты КОНТРОЛЬНОГО ОСМОТРА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ.
Замените моторное масло и масляный фильтр.
Проверьте уровень тормозной жидкости. Заменяйте каждые 2 года.
Проверьте состояние тормозных магистралей.
Проверьте работу механизма заднего хода.
Проверьте радиатор, шланги и водяной насос.
Проверьте уровень охлаждающей жидкости.
Проверьте герметичность системы охлаждения.
121
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ 15 000 км ИЛИ 1 ГОД (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, КАКОЙ
СРОК НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Проверьте работоспособность переключателей и датчика наличия пассажира.
Проверьте состояние топливных магистралей, трубок системы удаления паров топлива и
адсорбера.
Проверьте надежность затяжки клемм аккумуляторной батареи.
Проверьте состояние приводного ремня и его натяжение (проводит авторизованный дилер
Can-Am).
Проверьте состояние компонентов системы выпуска отработавших газов (трубы, обжимные
кольца, соединения и прокладки)
Проверьте рулевое управление на отсутствие люфтов.
Проверьте состояние поперечных рулевых тяг.
Проверьте амортизаторы на отсутствие протечек или других повреждений.
Проверьте момент затяжки гайки крепления заднего колеса. (Выполняется авторизованным
дилером Can-Am On-Road)
Проверьте состояние шарового шарнира.
Проверьте состояние подшипников передних и заднего колеса.
Проверьте состояние тормозных дисков и колодок.
Проверьте надежность крепления поручней пассажира.
Проверьте надежность крепления подножек.
Проверьте панели кузова на отсутствие люфтов.
Смазать и проверить работоспособность замков и петель крышек багажных отсеков.
Снимите переднюю решетку и очистите радиатор от загрязнений и пыли.
Смажьте цилиндры всех замков залив в них по две капли масла XPS STORAGE OIL.
122
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 30 000 км
Замените воздушный фильтр и очистите корпус воздушного фильтра
КАЖДЫЕ 45 000 км
Замените топливный фильтр (или каждые 5 лет)
Замените масляный фильтр модуля HCM (гидропривода).
Замените предварительный фильтрующий элемент адсорбера.
Замените охлаждающую жидкость (или каждые 5 лет).
Замените свечи зажигания.
Проверьте состояние рычагов передней подвески и резиновых втулок.
123
ПЕРВОЕ ТО
Мы рекомендуем пройти ТО у авторизованного дилера Can-Am On-Road после
первых 5000 км пробега. Проведение первого ТО очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Первое ТО транспортного средства проводится за счет владельца.
Компания BRP рекомендует вам подтвердить прохождение ТО, заверив его выполнение подписью авторизованного дилера Can-Am On-Road.
Дата ТО
Подпись сотрудника авторизованного
дилера Can-Am On-Road, ремонтной
мастерской или мастера
Имя сотрудника авторизованного дилера
Can-Am On-Road, название ремонтной
мастерской или имя мастера
124
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
В настоящем разделе приведены указания для выполнения основных операций
технического обслуживания.
По причине сложности некоторых операций технического обслуживания требуются хорошие навыки механика.
Некоторые процедуры должны выполнять авторизованный дилер Can-Am OnRoad, мастерская по ремонту или выбранный вами специалист.
Если вы не обладаете соответствующими знаниями и опытом, обращайтесь к
авторизованному дилеру Can-Am OnRoad, в ремонтную мастерскую или
специалисту по вашему выбору.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остановите двигатель и выполните техническое обслуживание, следуя описанным ниже
операциям. Если не выполнять
указания по выполнению операций технического обслуживания, то есть вероятность получения травм от горячих или подвижных частей, от системы
электрооборудования, химикатов и других опасностей.
Моторное масло
Рекомендованное моторное
масло
На моделях SE6 для двигателя, коробки
передач, сцепления и гидравлического
блока (HCM) используется одно и то же
масло.
Двигатели Rotax® разработаны и прошли эксплуатационные испытания с использованием масла XPS™.
Компания BRP рекомендует использовать указанное моторное масло XPS или
его эквивалент на протяжении всего
срока эксплуатации.
ВНИМАНИЕ Не добавляйте
присадки в рекомендованные
моторные масла.
Повреждения, вызванные использованием масла, которое не подходит для
данного двигателя, или добавлением
присадок в масло, не покрываются
ограниченной гарантией BRP.
РЕКОМЕНДУЕМОЕ МОТОРНОЕ МАСЛО
XPS™
4T 5W40 Synthetic blend oil
ЕСЛИ РЕКОМЕНДУЕМОЕ МОТОРНОЕ
МАСЛО XPS НЕДОСТУПНО
Используйте синтетическое моторное
масло SAE 5W40 для 4-тактных
двигателей, отвечающее следующим
отраслевым требованиям к смазочным
материалам или превышающее их:
классификация API SJ, SL, SM
или SN
Всегда проверяйте сертификационную
наклейку API на емкости с маслом, на ней
должен быть указан, по крайней мере один
из приведенных стандартов.
Проверка уровня моторного
масла
ВНИМАНИЕ Эксплуатация двигателя с ненадлежащим уровнем
масла может вызвать серьезные
поломки двигателя. Выполните
следующую операцию, чтобы
получить точную информацию об
уровне моторного масла.
Проверка уровня моторного масла выполняется на прогретом до рабочей
температуры двигателе.
ВНИМАНИЕ Доведение уровня
моторного масла до нормы на
холодном двигателе приведет к
переливу.
1.
Совершите поездку продолжительностью не менее 15 км.
2.
Установите транспортное средство на ровной горизонтальной
площадке.
3.
Дайте двигателю поработать на
холостом ходу не менее 20 секунд.
125
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
10.
Отработавшие газы содержат
ядовитый угарный газ, быстро
накапливающийся в закрытых
или плохо вентилируемых помещениях. При вдыхании он может привести к серьезным
травмам или смерти. Запуск
двигателя производите в открытых, хорошо проветриваемых
местах.
ВНИМАНИЕ Доведение уровня
моторного масла до нормы на
холодном двигателе приведет к
переливу.
4.
Остановите двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверку и доведение уровня моторного масла до нормы
следует выполнить в течение 2 минут
после останова двигателя.
5.
6.
Снимите правую боковую сервисную крышку. См. «ПАНЕЛИ КУЗОВА».
Выкрутите и извлеките масляный
щуп.
1.
2.
3.
Проверьте уровень моторного
масла на масляном щупе. Уровень
масла должен находиться вблизи
верхней метки на щупе.
MAX
MIN
Рабочий диапазон —500 мл
Уровень масла между метками
MIN и MAX:
1.
Не доливайте масло.
2.
Должным образом вставьте и затяните масляный щуп.
3.
Установите правую боковую сервисную крышку.
Уровень масла ниже метки MIN:
1.
Добавьте примерно 500 мл рекомендуемого масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Количество масла
между отметками MIN и MAX составляет
500 мл.
2.
Запустите двигатель и дайте ему
поработать на оборотах холостого
хода в течение 10 минут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Масляный щуп
7.
8.
9.
126
Вытрите масляный щуп.
Вставьте щуп на место и
полностью закрутите его.
Выкрутите и вновь извлеките масляный щуп.
Отработавшие газы содержат
ядовитый угарный газ, быстро
накапливающийся в закрытых
или плохо вентилируемых помещениях. При вдыхании он может привести к серьезным
травмам или смерти. Запуск
двигателя производите в открытых, хорошо проветриваемых
местах.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ Доведение уровня
моторного масла до нормы на
холодном двигателе приведет к
переливу.
3.
Остановите двигатель.
4.
Вновь проверьте уровень моторного масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверку и доведение уровня моторного масла до нормы
следует выполнить в течение 2 минут
после останова двигателя.
5.
5.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Сливная пробка
6.
7.
Повторяйте приведенные выше
операции, пока уровень масла не
будет между верхней и нижней
метками на щупе. Не
допускайте перелива.
Должным образом вставьте и затяните масляный щуп.
Установите правую боковую сервисную крышку.
Замена моторного масла и
фильтра
1.
Прежде чем приступить к замене
масла, убедитесь, что транспортное средство установлено на ровной горизонтальной площадке.
ВНИМАНИЕ Замену моторного
масла и фильтра следует выполнять одновременно. Замена
масла следует выполнять при
прогретом двигателе.
ОСТОРОЖНО!
Моторное
масло может быть очень горячим.
2.
Снимите следующие правые панели корпуса, см. «КОРПУС».
- Боковая сервисная крышка
- Боковая панель
3.
4.
Очистите поверхности вокруг
сливной пробки под крышкой поддона картера.
Установите подходящий поддон
для сбора масла под крышкой
поддона картера.
6.
7.
8.
9.
10.
Выкрутите сливную пробку и утилизируйте уплотнительные прокладку и кольцо.
Извлеките щуп.
Выждите достаточное количество
времени, чтобы полностью слить
масло.
Очистите поверхности вокруг магнитной сливной пробки на кожухе
сцепления.
Установите подходящий поддон
для сбора масла под кожух сцепления.
Выкрутите магнитную маслосливную пробку и утилизируйте уплотнительное кольцо.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Магнитная сливная пробка
11.
12.
Снимите крышку масляного
фильтра и утилизируйте ее
уплотнительные кольца.
Извлеките и утилизируйте масляный фильтр.
127
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
20.
Установите крышку масляного
фильтра и затяните согласно спецификации.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Крышка масляного
фильтра
21.
1.
2.
3.
Крышка масляного фильтра
Уплотнительное кольцо
Масляный фильтр
13.
Выждите достаточное время, чтобы полностью слить масло из кожуха сцепления.
14. Проверьте и очистите корпус масляного фильтра от загрязнений и
осадка.
15. Очистите магнит на сливной
пробке.
16. Используя НОВЫЕ уплотнительные шайбы и кольца, установите
обе сливные пробки на место.
ВНИМАНИЕ Повторное использование уплотнительных шайб и
колец сливных пробок не допускается. Всегда заменяйте их новыми.
17. Затяните сливные пробки с рекомендуемым моментом затяжки.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Сливная пробка
(крышка масляного
поддона)
28 H•м ± 2 H•м
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Магнитная сливная
пробка (кожух
сцепления)
18.
19.
128
20 H•м ± 2 H•м
Установите НОВЫЙ масляный
фильтр для двигателя.
Установите НОВЫЕ уплотнительные кольца на крышку масляного
фильтра.
25 H•м ± 3 H•м
Залейте необходимое количество
рекомендуемого масла в масляный резервуар.
ОБЪЕМ МАСЛА
КОГДА
ВЫПОЛНЯТЬ...
КОЛИЧЕСТВО
Замена
моторного масла
и фильтра
4,7 л
Замена
моторного масла,
фильтра и
фильтра
гидравлического
блока
4,9 л
22.
Вставьте щуп на место и полностью закрутите его.
23. Проверьте уровень моторного
масла. См. «ПРОВЕРКА УРОВНЯ
МОТОРНОГО МАСЛА» в данном
разделе.
ВНИМАНИЕ Убедитесь, что
контрольная лампа давления
масла гаснет через 5 секунд после запуска двигателя. Если контрольная лампа давления масла
продолжает гореть дольше 5 секунд, ОСТАНОВИТЕ ДВИГАТЕЛЬ
и проверьте уровень масла еще
раз.
24. Убедитесь в отсутствии утечек
через крышку масляного фильтра,
магнитную сливную пробку (кожух
сцепления), сливную пробку поддона картера.
25. Установите все снятые панели кузова на место.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
26.
Утилизируйте отработавшее масло в соответствии с требованиями
местного природоохранного законодательства.
Воздушный фильтр
Снятие воздушного фильтра
Снимите левую сервисную крышку. В
случае необходимости см. «ПАНЕЛИ
КУЗОВА» в разделе «ОБОРУДОВАНИЕ».
РАСФИКСИРУЙТЕ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Шаг 1:
Выкрутите все четыре винта
Шаг 2:
Снимите крышку воздушного
фильтра
МОДЕЛИ T И Limited
1. Снимите пластиковый фиксатор.
2. Отведите жгут электрических проводов.
ПОДНИМИТЕ ЗАДНЮЮ ЧАСТЬ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СНИМИТЕ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР С ГЛУШИТЕЛЯ ШУМА
ВСАСЫВАНИЯ ВОЗДУХА
1. Воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ Медленно снимите
воздушный фильтр, чтобы пыль
и мусор остались внутри и не
выпали в чистую зону глушителя
шума всасывания воздуха (после
воздушного фильтра).
СДВИНЬТЕ КРЫШКУ НАЗАД.
129
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Осмотр воздушного фильтра
Осмотрите воздушный фильтр и убедитесь, что он не загрязнен и не поврежден.
ВНИМАНИЕ Не рекомендуется
применять сжатый воздух для
чистки бумажного фильтра. Это
может повредить волокна бумажного элемента и снизить фильтрующую способность при эксплуатации в условиях сильной запыленности.
ВНИМАНИЕ Не используйте для
очистки бумажного фильтрующего элемента моющий раствор.
ВНИМАНИЕ Проверьте состояние глушителя шума впуска и
удалите все загрязнения. Не допускайте попадания загрязнений
во впускной коллектор двигателя.
ВНИМАНИЕ Убедитесь, что загрязнения не попали во впускной
коллектор, в противном случае
удалите все загрязнения. Очистите фильтр, не допуская попадания загрязнений внутрь.
Замените воздушный фильтр в соответствии с рекомендациями Регламента
технического обслуживания, а также,
учитывая условия эксплуатация транспортного средства (например, эксплуатация в условиях повышенной запыленности).
Установка воздушного
фильтра
Установка выполняется в порядке
обратном снятию. Обратите внимание
на следующее.
Перед установкой фильтра убедитесь,
что посадочное кольцо воздушного
фильтра правильно установлено и не
перекручено.
Убедитесь что воздушный фильтр правильно ориентирован.
ПРИМЕЧАНИЕ: На фильтре есть
специальное место, где можно записать
130
дату и пробег, когда был установлен
новый фильтр.
Установите крышку воздушного фильтра
на глушитель шума впуска.
Затяните винты крепления в крестообразной последовательности.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Винты крепления
крышки
воздушного
фильтра
3 H•м ± 0,5 H•м
Охлаждающая жидкость
Рекомендуемая охлаждающая
жидкость
ВНИМАНИЕ Используйте специально предназначенный антифриз на основе этиленгликоля с
содержанием ингибиторов коррозии для двигателей внутреннего
сгорания из алюминия.
Пользуйтесь всегда одной и той же
маркой охлаждающей жидкости. Не
смешивайте охлаждающие жидкости
разных производителей, кроме случаев,
когда система охлаждения полностью
слита и охлаждающая жидкость залита
заново.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ОХЛАЖДАЮЩАЯ
ЖИДКОСТЬ XPS
Готовая охлаждающая жидкость с
увеличенным сроком службы
ЕСЛИ РЕКОМЕНДУЕМАЯ
ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ XPS
НЕДОСТУПНА
Используйте готовую низкосиликатную
охлаждающую жидкость на основе
этиленгликоля (50%-50%) с длительным
сроком службы, предназначенную
специально для двигателей внутреннего
сгорания, выполненных из алюминия.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Проверка уровня
охлаждающей жидкости
двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Охлаждающая жидкость может
быть очень горячей и выплеснуться наружу, если двигатель
не остыл. Помните об этом,
снимая крышку расширительного бачка системы охлаждения.
Проверяйте уровень охлаждающей жидкости при холодном
двигателе, чтобы избежать
ожогов.
Проверка уровня охлаждающей жидкости при холодном двигателе производится следующим образом:
1.
Припаркуйте транспортное средство на ровной горизонтальной
площадке с твердым покрытием.
2.
Откройте передний багажный отсек.
3.
Снимите переднюю сервисную
крышку. См. раздел «КУЗОВ».
4.
Проверьте уровень охлаждающей
жидкости справа. Охлаждающая
жидкость должна находиться чуть
выше метки COLD.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не
остыл, охлаждающую жидкость можно
увидеть, когда она не превышает метку
уровня HOT.
1.
5.
COLD. Пользуйтесь воронкой,
чтобы не расплескать жидкость.
Не допускайте перелива.
6.
Немедленно прекратите долив
охлаждающей жидкости, как только она появится в горловине расширительного бачка.
1.
2.
Метка COLD
Метка HOT
7.
Установите сервисную крышку на
место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если требуется частый долив охлаждающей жидкости в
систему охлаждения, возможны протечки или проблемы с двигателем. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Вентилятор радиатора
Удалите загрязнения с решеток.
ВНИМАНИЕ Не используйте
мойки высокого давления, они
могут повредить пластины радиатора. Очищать только сжатым
воздухом с задней стороны (направляйте воздух с задней части
на переднюю).
Для получения доступа к радиаторам
выверните винты крепления передней
решетки.
Крышка бачка охлаждающей жидкости
При необходимости долейте
охлаждающую жидкость так, чтобы
она находилась чуть выше метки
131
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
1.
ВИНТЫ ПЕРЕДНЕЙ РЕШЕТКИ
Потяните переднюю решетку, чтобы
снять ее.
1.
Решетка передней части
АКБ
Расположение аккумуляторной
батареи
Аккумуляторная батарея расположена
в переднем багажном отсеке. Для доступа к аккумуляторной батарее откройте
передний багажный отсек.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПЕРЕДНИЙ БАГАЖНЫЙ ОТСЕК ОТКРЫТ
Извлеките корзину. См. «ПАНЕЛИ КУЗОВА».
132
АКБ
Зарядка аккумулятора
Это транспортное средство снабжено
необслуживаемой аккумуляторной батареей, она полностью герметична и не
требует долива воды для регулировки
уровня электролита. Аккумуляторная
батарея может потребовать зарядки,
если транспортное средство не эксплуатировалось в течение, по крайней мере.
одного месяца.
Замену аккумуляторной батареи должен
всегда выполнять авторизованный дилер Can-Am.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте обычные свинцово-кислотные аккумуляторные батареи. Кислота может
вытечь из аккумуляторной батареи через вентиляционное отверстие. Также кислота может
вытечь, если нарушена целостность корпуса аккумуляторной
батареи, что, в свою очередь,
может стать причиной тяжелых
ожогов.
Аккумуляторную батарею можно заряжать без снятия с транспортного средства.
ВНИМАНИЕ Следуйте инструкциям, поставляемым с вашим
зарядным устройством. Неправильная зарядка может привести
к повреждению аккумуляторной
батареи.
Для зарядки аккумуляторной батареи
выполните следующее:
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
1.
Откройте передний багажный отсек.
2.
Извлеките корзину. См. «ПАНЕЛИ
КУЗОВА».
3.
Первым подсоедините КРАСНЫЙ
(+) провод к соответствующему
выводу аккумуляторной батареи.
4.
Подсоедините ЧЕРНЫЙ (-) провод
к соответствующему выводу аккумуляторной батареи.
ВНИМАНИЕ Для предотвращения повреждения электрооборудования транспортного средства
всегда первым подсоединяйте
КРАСНЫЙ (+) провод.
1.
2.
5.
ЧЕРНАЯ (-) клемма
КРАСНАЯ (+) клемма
Включите зарядное устройство.
Скорость зарядки зависит от величины тока заряда.
После окончания зарядки:
6.
Первым отсоедините ЧЕРНЫЙ (-)
провод.
7.
Отсоедините КРАСНЫЙ (+) провод.
ВНИМАНИЕ Для предотвращения повреждения электрооборудования транспортного средства
всегда первым отсоединяйте
ЧЕРНЫЙ (-) провод.
8.
Установите корзину на место и
закройте передний багажный отсек.
Для зарядки можно использовать стандартное зарядное устройство. Рекомендуемая величина тока зарядки — 2 А. В
случае полного разряда аккумуляторную
батарею можно зарядить от внешнего
источника, например аккумуляторной
батареи автомобиля (см. «РЕМОНТ В
ДОРОГЕ»).
Для медленной зарядки аккумуляторной
батареи дома можно использовать
устройство для непрерывной подзарядки
малым током. Этот тип зарядных
устройств может работать в течение
длительного времени, не повреждая аккумуляторную батарею. Всегда соблюдайте время зарядки, указанное в инструкциях на зарядное устройство.
Ремень вариатора
Проверяйте положение и состояние
приводного ремня перед каждой поездкой.
Регулировки положения и провисания
приводного ремня должны осуществляться авторизованным дилером Can-Am в
соответствие с «РЕГЛАМЕНТОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ».
Выравнивание приводного
ремня
Если приводной ремень выступает за
внешний край звездочки, незамедлительно обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для регулировки его положения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ремень НЕ
ДОЛЖЕН касаться фланцев
ПЕРЕДНЕЙ ЗВЕЗДОЧКИ.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Передняя звездочка
2. Задняя звездочка
133
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТОЯНИЕ ИЗНОСА
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ
Волосные трещины
Следить за
состоянием
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПЕРЕДНЯЯ
ЗВЕЗДОЧКА
1. Зубцы передней звездочки
2. Ремень вариатора
3. Фланец звездочки
4. Зазор между фланцем и ремнем
Износ приводного ремня
Проверьте состояние приводного ремня,
включив нейтральную передачу, выключив двигатель, установив транспортное
средство на ровной поверхности с достаточным запасом свободного пространства (вам потребуется катать транспортное средство вперед или назад, чтобы
проверить состояние приводного ремня
по всей его длине).
Мелкое выкрашивание
Следить за
состоянием
Открытые трещины
Заменить
ремень
Износ зацепа
Заменить
ремень
Обломанные зубья
Заменить
ремень
Износ ткани, видны
внутренние элементы
ПОВЕРХНОСТИ ПРИВОДНОГО РЕМНЯ
1. Внешняя поверхность
2. Зубчатая поверхность
3. Зубец
Проверьте на следующее:
СТОЯНИЕ ИЗНОСА
Заменить
ремень
Повреждение камнем
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ
Заменить
ремень
Хорошее состояние
Нет
134
ПРИМЕЧАНИЕ: Появление волосных
трещин не требует немедленной замены
ремня, однако, контроль над его состоянием должен быть усилен, так как волосные трещины со временем превращают-
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ся в открытые или становятся причиной
разрушения зубцов, что уже требует
обязательной замены приводного ремня.
Ремень с поврежденной центральной
частью, в конце концов, придется заменить. Если же трещины доходят до края
ремня, то скорое разрушение ремня
становится неизбежным.
Вместе с ремнем рекомендуется менять
и звездочки. Это необходимо для продления срока эксплуатации нового ремня.
Регулировка натяжения
приводного ремня
Если при движении вы чувствуете вибрацию или шум приводного ремня или же
ремень пропускает зубцы звездочки,
незамедлительно обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для регулировки натяжения. В ходе обкатки (первые 1000 км) внимательно следите за
состоянием транспортного средства.
Колеса и шины
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нерекомендованные, поврежденные, изношенные дальше
индикатора износа или неправильно накачанные шины могут
привести к потере управления.
Новые шины не будут максимально эффективны, пока не
завершится их обкатка. Эффективность работы систем торможения и VSS, а также рулевого
управления может быть снижена в течение этого периода.
Будьте предельно осторожны.
Шины требуют обкатки около
300 км с частыми торможениями и поворотам. При движении
с нечастыми торможениями и
поворотами увеличьте продолжительность обкатки.
Шины были разработаны специально
для этого транспортного средства. Ис-
пользуйте только радиальные шины,
рекомендованные компанией BRP, которые можно заказать только у авторизованного дилера Can-Am.
В случае снятия или замены заднего
колеса выполните следующее:
- Проверьте и очистите подшипник и
уплотнение задней звездочки. Замените, если сломаны или повреждены.
- Осмотрите и очистите подшипники
задней оси. Замените, если сломаны
или повреждены.
- Замените и смажьте уплотнения
подшипников задней оси.
- Замените и смажьте уплотнительное
кольцо задней оси.
- Осмотрите и очистите изнашиваемые втулки задней оси. Замените,
если сломаны или повреждены.
В случае снятия или замены заднего
колеса выполните следующее:
- Замените гайку задней оси.
- Замените и смажьте уплотнения
подшипников задней оси.
- Замените и смажьте уплотнительное
кольцо задней оси.
- Проверьте состояние резинового
демпфера. Замените, если сломаны
или повреждены.
Давление воздуха в шинах
Для обеспечения оптимальных параметров эффективности и износа руководствуйтесь давлением накачки в холодное время. Недостаточное или избыточное давление в шинах могут привести к
неравномерному износу.
Рекомендованное давление воздуха в
шинах указано на табличке, расположенной внутри правой сервисной крышки.
При изменении погодных условий также
изменяется давление в шине. Падение
температуры на 6°C может вызывать
соответствующее падение давления в
шинах на 1 PSI (7 кПа). Регулярно проверяйте давление в шинах и при необходимости корректируйте его.
135
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Разница давлений
между левой и правой передними шинами не должна превышать 3,4 кПа.
Повреждения шин
Проверяйте все шины на отсутствие:
- Порезов, разрывов и трещин.
- Неровностей и выпуклостей как на
боковой части шины, так и на протекторе.
- Гвоздей или иных посторонних
предметов как на боковой части шины, так и на протекторе.
- Утечек воздуха (шипящий звук), вызванных плохой посадкой на ободе
колеса или неисправным вентилем
шины.
В случае присутствия любого из вышеназванного незамедлительно обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am для
ремонта или замены шины.
Износ рисунка протектора
Проверьте остаточную высоту рисунка
протектора, используя индикаторы износа (элементы из жесткой резины, находящиеся в основании рисунка; позиция
1 на рисунке ниже). Проверьте износ в
трех точках на протекторе шины:
- На внешней кромке.
- Центральный
- На внутренней кромке.
На шине, изношенной до предела, обнажаются индикаторы, расположенные на
протекторе. Если хотя бы один из индикаторов стал видимым, как можно скорее
замените шину, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
ИЗНОС РИСУНКА ПРОТЕКТОРА
1. Индикатор износа протектора
A. Надлежащая высота протектора
B. Минимальная высота протектора — заменить
шину
Неравномерный износ шины — обычное
явление, зависящее от характера вождения и состояния дорог. Середина задней
шины изнашивается неравномерно в
зависимости от манеры вождения —
агрессивной или спокойной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Конструкция шин предусматривает вращение только в одном
направлении. Не меняйте местами левое и правое колеса. Шина, установленная неправильно,
не обеспечивает требуемого
сцепления с дорогой, в результате чего возможна потеря
управления.
ОСТОРОЖНО! Не держите
переднее колесо за спицу так как
при вращении колеса ваши
пальцы могут оказаться зажаты
между колесом и тормозным
суппортом.
Перестановка шин
Выполните перестановку передних шин,
когда глубина протектора достигнет
4 мм. Это способствует продлению
строка их службы.
136
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Конструкция шин предусматривает вращение только в одном
направлении. Не меняйте местами левое и правое колеса. Для
перестановки шины снимаются
с колес. Шина, установленная
неправильно, не обеспечивает
требуемого сцепления с дорогой, в результате чего возможна
потеря управления.
ОСТОРОЖНО! Не держите
переднее колесо за спицу так как
при вращении колеса ваши
пальцы могут оказаться зажаты
между колесом и тормозным
суппортом.
Регистрационная форма для
шин
В случае отзыва шин, компания BRP
сможет связаться с вами лишь в том
случае, если вы предоставили свое имя
и адрес. Как производитель транспортных средств, компания BRP ведет учет
идентификационных номеров шин (TIN),
связанных с идентификационным номером транспортного средства (VIN) (см.
«ИДЕНТИФИКАЦИЯ ТРАНСПОРТНОГО
СРЕДСТВА»), а также информации о
текущем владельце.
В случае замены любой шины транспортного средства вы должны заполнить
регистрационную форму шины и отправить ее в группу поддержки потребителей производителя шин. Получить регистрационную форму можно у авторизованного дилера Can-Am.
Тормоза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Новые компоненты тормозной
системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку. Эффективность работы тормозной системы может быть
снижена — будьте осторожны.
Тормоза требуют периода обкатки около 300 км с частыми торможениями. При движении с
нечастыми торможениями увеличьте продолжительность обкатки.
Проверка уровня тормозной
жидкости
Пользуйтесь тормозной жидкостью DOT
4 из герметичной упаковки.
Проверьте уровень тормозной жидкости,
выполнив следующее:
1.
Припаркуйте транспортное средство на ровной горизонтальной
площадке с твердым покрытием.
2.
С правой стороны снимите боковую сервисную крышку и боковую
панель. См. «ПАНЕЛИ КУЗОВА».
3.
Проверьте уровень тормозной
жидкости в бачке. Уровень должен
находиться выше метки MIN для
обоих компенсационных бачков.
1.
2.
4.
Метка MAX уровня тормозной жидкости
Метка MIN уровня тормозной жидкости
При необходимости долейте тормозную жидкость. См. раздел
137
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
«ДОБАВЛЕНИЕ ТОРМОЗНОЙ
ЖИДКОСТИ».
ОСТОРОЖНО! Низкий уровень тормозной жидкости может
указывать на утечки или износ
тормозных накладок. Обратитесь
к авторизованному дилеру CanAm.
Долив тормозной жидкости
1.
Снимите крышку заливного отверстия.
1.
2.
Крышка заливного отверстия
Механизм блокировки крышки заливной горловины
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прежде чем снять крышку, ее
необходимо очистить. Пользуйтесь тормозной жидкостью DOT
4 из герметичной упаковки.
2.
Долейте тормозную жидкость до
метки МАХ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Замена изношенных
тормозных колодок новыми приведет к
подъему уровня тормозной жидкости в
расширительном бачке. Если перед заменой уровень тормозной жидкости доходил до метки MAX, возможен разлив
тормозной жидкости.
ВНИМАНИЕ Пролитая тормозная жидкость может повредить
окрашенные поверхности или
пластиковые элементы. Вытирайте любые потеки тормозной жидкости.
138
3.
4.
Установите крышку на место и зафиксируйте ее.
Установите на место боковую панель и боковую сервисную крышку. См. «ПАНЕЛИ КУЗОВА».
Проверка тормозной системы
Это транспортное средство оснащено
гидравлическими дисковыми передними
и задним тормозами. Тормоза регулируются самостоятельно и не требуют настроек.
Педаль тормоза также не требует регулировки.
Для поддержания тормозов в надлежащем состоянии, проверяйте следующее
согласно «РЕГЛАМЕНТУ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»:
1.
отсутствие протечек во всей тормозной системе,
2.
западание педали тормоза при
нажатии,
3.
тормозные диски на отсутствие
износа и повреждений поверхности,
4.
износ, повреждение или ослабление крепления накладок тормозных колодок.
При неполадках в тормозной системе
обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Фары
Проверка угла наклона фар
1.
Проверьте давление воздуха в
шинах. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
2.
Установите транспортное средство 10 м напротив проверочной
поверхности, как показано. Убедитесь, что транспортное средство
расположено на ровной горизонтальной поверхности.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
1. Верхняя линия
A. Линия на 644 мм от земли
B. Линия на 554 мм от земли
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
A. 10 м
Модели для европейского, австралийского и японского
рынка
1.
На вертикальной поверхности начертите 4 параллельные линии
как указано ниже:
90°
ЛИНИИ НА ПРОВЕРОЧНОЙ
ПОВЕРХНОСТИ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Модели для североамериканского рынка
1.
На вертикальной поверхности начертите 2 параллельные линии
как указано ниже:
ЛИНИИ НА ПРОВЕРОЧНОЙ
ПОВЕРХНОСТИ
2.
3.
4.
Линия A
644 мм
от земли
Линия B
554 мм
от земли
2.
3.
4.
Линия A
688 мм
Линия B
618 мм
Линия С
564 мм
Линия D
514 мм
Водитель должен сесть на свое
место.
Включите дальний свет фар.
Регулировка угла пучка света выполнена правильно, если фокус
луча фары (самое яркое пятно)
находится между верхними метками.
Водитель должен сесть на свое
место.
Включите ближний свет.
Регулировка угла пучка света выполнена правильно, если верхняя
линия светового пятна фары находится между двумя метками.
139
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СВЕТ ФАРЫ НА
ПРОВЕРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ —
ДАЛЬНИЙ СВЕТ (ОДНА ФАРА)
1. Фокус луча фары
A. 688 мм от земли
B. 618 мм от земли
C. 564 мм от земли
D. 514 мм от земли
5.
6.
Включите ближний свет.
Регулировка фары считается правильной, если фокус луча фары
(самое яркое пятно) располагается
между нижними отметками.
вайте регулировочный элемент по
часовой стрелке, чтобы поднять
луч фары или против часовой
стрелки — чтобы опустить его.
Обе фары должны быть отрегулированы одинаковым образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не превышайте
максимальный момент затяжки —
0,8 H•M.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Регулировочный элемент фары
Модели для европейского, австралийского и японского
рынка
1.
A.
B.
C.
D.
Фокус луча фары
688 мм от земли
618 мм от земли
564 мм от земли
514 мм от земли
ПРИМЕЧАНИЕ: Для стран с левосторонним движением фокус луча должен
располагаться с левой стороны.
Регулировка фар
Модели для североамериканского рынка
1.
Используя ключ 10 мм, выполните
регулировку каждой фары, вращая
регулировочный элемент, расположенный на ее корпуса. Поворачи140
Дальний свет
1.
Используя ключ 10 мм, выполните
регулировку каждой фары, вращая
регулировочный элемент, расположенный на ее корпуса. Поворачивайте регулировочный элемент по
часовой стрелке, чтобы поднять
луч фары или против часовой
стрелки — чтобы опустить его.
Обе фары должны быть отрегулированы одинаковым образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не превышайте
максимальный момент затяжки —
0,8 H•M.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПОКАЗАНА
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Регулировочный элемент фары
Ближний свет
1.
См. раздел «ПАНЕЛИ КОРПУСА»
и снимите следующее.
1.
2.
2.
Боковая сервисная крышка
Боковая панель.
Вращением регулировочных винтов установите необходимую высоту луча ближнего света фары.
Обе фары должны быть отрегулированы одинаковым образом.
141
УХОД ЗА ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ
средство или мягкий автомобильный обезжириватель. Неукоснительно следуйте инструкциям,
предоставленным производителем чистящего средства.
Чистка транспортного
средства
Не используйте аппараты
высокого давления (которые используются для мойки автомобилей),
поскольку они могут повредить определенные части родстера.
ВНИМАНИЕ Для мойки хромированных дисков PVD следует использовать слабый мыльный
раствор. Не допускается поливка
хромированных дисков PVD с
использованием кислотных или
абразивных препаратов.
ВНИМАНИЕ Не чистите ветровое стекло щелочными или кислотными очистителями, бензином или растворителями, чтобы
не повредить его.
ВНИМАНИЕ Для чистки матового покрытия не используйте воск,
спрей или иные продукты, использующиеся для чистки обычных
покрытий. Не используйте для
чистки абразивы. Не используйте
приспособлений для чистки и
полировки. Не прилагайте чрезмерных усилий при протирании
поверхностей
транспортного
средства.
Мойка транспортного средства:
1.
Тщательно ополосните транспортное средство водой, чтобы смыть
грязь.
2.
Возьмите мягкую чистую ветошь
и вымойте транспортное средство
водой с раствором мягкого моющего средства, например, мылом
специальной рецептуры для мотоциклов и автомобилей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Теплая вода хорошо
очищает ветровое стекло и передние
панели от налипших насекомых.
3.
142
Во время мойки транспортного
средства обратите особое внимание на следы масел и смазки.
Можно использовать специальное
СЛУЖЕБНОЕ СРЕДСТВО
XPS Roadster wash
4.
Насухо вытрите транспортное
средство замшей или мягким полотенцем.
Транспортное средство с
матовым покрытием
ВНИМАНИЕ Не используйте
воск, спрей или иные продукты,
использующиеся для чистки
обычного покрытия. Не используйте для чистки абразивы. Не используйте приспособлений для
чистки и полировки. Не прилагайте чрезмерных усилий при протирании поверхностей транспортного средства.
Чистите вручную, используя мягкую рукавицу и мягкое моющее средство, безопасное для покрытия. Для удаления
инородных объектов, например, насекомых, используйте мягкий аппликатор и
неагрессивный растворитель. Нанесите
на поверхность достаточное количество
воды перед тем, как ее чистить. Трите
поверхность осторожно.
Этот вариант лакокрасочного покрытия
может потребовать более частой очистки.
Защита транспортного
средства
Нанесите неабразивную полировальную
пасту на пластиковые элементы.
ВНИМАНИЕ Не наносите полировальные составы на матовые
поверхности (включая выкрашенные матовой краской).
УХОД ЗА ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ
ПОВЕРХНОСТЬ
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Глянцевое
покрытие
Используйте
неабразивную
полировальную пасту
безопасную для
покрытия
Матовое
покрытие
Не наносите
полировальные составы
ВНИМАНИЕ Не полируйте ветровое стекло пластиковыми очистителями/полировальниками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не наносите защитные составы
для винила или пластика на сиденье — его поверхность станет
скользкой и водитель или пассажир могут упасть с транспортного средства.
143
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА
Хранение
Если транспортное средство не будет
эксплуатироваться в течение ближайших
4 месяцев, например в зимний период,
необходимо выполнить его подготовку
к хранению, чтобы сохранить его в рабочем состоянии.
Компания BRP рекомендует обратиться
к авторизованному дилеру Can-Am для
подготовки вашего родстера к хранению.
Или же вы можете выполнить основные
операции самостоятельно.
При подготовке к хранению
1.
Проверьте транспортное средство
и обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am On-Road, ремонтной мастерской или частному лицу
по вашему выбору для выполнения обслуживания, ремонта или
замены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для граждан США и
Канады для получения информации о
гарантийных рекламациях обратитесь к
главе «ГАРАНТИЯ ПО НОРМАТИВАМ
ТОКСИЧНОСТИ ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ АГЕНТСТВА ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ США» в разделе «ГАРАНТИЯ».
2.
3.
4.
144
Замените моторное масло и
фильтр. Для выполнения обслуживания, ремонта или замены обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am On-Road, в ремонтную
мастерскую или частному лицу.
Проверьте уровни охлаждающей
и тормозной жидкостей, а также
жидкости гидропривода сцепления.
Заполните топливный бак, добавьте стабилизатор топлива и запустите двигатель для предотвращения
коррозии топливного бака и окисления топлива. Строго следуйте
инструкциям, размещенным на
контейнере стабилизатора топлива.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Доведите давление воздуха во
всех шинах до рекомендованного
значения.
Очистите транспортное средство.
Смажьте все тросы управления,
защелки, замки, оси вращения
всех рычагов.
Закройте и зафиксируйте защелками все багажные отсеки.
Накройте транспортное средство
чехлом из «дышащего» материала
(например, тарпаулина). Не допускается использовать пластиковые
или аналогичные чехлы, которые
ограничивают проникновение воздуха, способствуют повышению
температуры под ними и не
предотвращают скопление влаги.
Храните транспортное средство в
сухом прохладном месте с небольшими колебаниями среднесуточных температур, а также вдали от
солнечных лучей.
Ежемесячно заряжайте аккумуляторную батарею (рекомендуемая
сила зарядного тока — 2 А). Для
этого нет необходимости снимать
аккумуляторную батарею.
Предсезонная подготовка
После окончания периода хранения
транспортное средство необходимо
осмотреть и подготовить к эксплуатации.
Выполните следующие операции:
1. Расчехлите и очистите транспортное
средство.
2. При необходимости зарядите аккумуляторную батарею.
3. Проведите контрольный осмотр и
опробуйте транспортное средство,
двигаясь с низкой скоростью.
РЕМОНТ В ДОРОГЕ
145
УКАЗАНИЯ ПО ДИАГНОСТИКЕ
ВНИМАНИЕ Если необходима
перевозка транспортного средства, не буксируйте его, т. к. буксировка может серьезно повредить транспортное средство. Подробные инструкции см. главу
«ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО
СРЕДСТВА» в этом разделе.
Не включается
нейтральная передача
В случае, если не происходит переключения на нейтральную передачу, когда
транспортное средство не движется:
1.
Число оборотов двигателя будет
автоматически увеличено до
1300 об/мин, после чего оно вернется к значениям холостого хода.
2.
Если это не помогло, повторите,
нажав кнопку переключения на
пониженную передачу.
Не переключаются
передачи
Доставьте транспортное средство ближайшему авторизованному дилеру CanAm.
Двигатель не запускается
КОЛЕНЧАТЫЙ ВАЛ ДВИГАТЕЛЯ НЕ
ПРОВОРАЧИВАЕТСЯ
1. Не выполнено подтверждение приветственного предупреждающего
сообщения на приборной панели.
- Нажмите кнопку РЕЖИМА (М =
режим), чтобы подтвердить прочтение приветственного предупреждающего сообщения.
2. Выключатель останова двигателя
находится в положении OFF.
- Убедитесь, что выключатель
останова двигателя находится в
положении ON.
3. Ключ в замке зажигания находится
в положении OFF.
- Поверните ключ в замке зажигания в положение ON.
146
4. Аккумуляторная батарея разряжена
или плохо подключена.
- Проверьте заряд аккумуляторной
батареи. При необходимости зарядите (см. «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
- Проверьте подсоединение проводов к выводам аккумуляторной
батареи в переднем багажном
отсеке (см. «ПОРЯДОК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
5. Перегорел предохранитель.
- Проверьте состояние предохранителя (см. «ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ И ЛАМП» в этом
разделе).
6. Включена передача.
- В случае, если включена передача коробки передач, нажмите
педаль тормоза.
7. Ключ зажигания не считан.
Если иммобилайзер не может получить данные от ключа, двигатель
запущен не будет. Следующие факторы могут препятствовать нормальной работе иммобилайзера:
- повреждение компьютерной микросхемы,
- крупные металлические предметы рядом с ключом,
- электронные устройства рядом
с ключом,
- второй электронный кодированный ключ рядом с ключом,
- другое сильное электромагнитное поле рядом с ключом,
- Если двигатель не запускается
и на кластере отображается сообщение об ошибке ключа, убедитесь в отсутствии причины или
причин, указанных выше. Если
сбой сохраняется, а указанные
причины отсутствуют, обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am On-Road.
УКАЗАНИЯ ПО ДИАГНОСТИКЕ
КОЛЕНЧАТЫЙ ВАЛ ДВИГАТЕЛЯ
ПРОВОРАЧИВАЕТСЯ, НО ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ
1. Низкий уровень топлива
- Долейте топливо (см. «ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ»).
2. Слабый заряд аккумуляторной батареи.
- Проверьте заряд аккумуляторной
батареи. При необходимости зарядите (см. «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
- Проверьте подсоединение проводов к аккумуляторной батарее в
переднем багажном отсеке.
3. Неисправность блока управления
двигателем.
- Проверьте, горит ли соответствующая сигнальная лампа при запуске двигателя. Для выполнения обслуживания, ремонта или
замены обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am OnRoad, в ремонтную мастерскую
или частному лицу. Информацию
о гарантийных рекламациях см.
«ГАРАНТИИ ПО НОРМАТИВАМ
ТОКСИЧНОСТИ ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ АГЕНТСТВА ПО
ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ США» в настоящем документе.
147
СООБЩЕНИЯ НА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ
ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
Важная информация о состоянии транспортного средства выводится на многофункциональную приборную панель. При запуске двигателя всегда проверяйте приборную
панель на наличие горящих сигнальных ламп или специальных сообщений.
Модели STD и S
КОНТРОЛЬНАЯ
ЛАМПА(Ы)
ОТОБРАЖАЕМОЕ
СООБЩЕНИЕ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
-
Нет
МИГАЕТ
Нет
BAD KEY
Остановите транспортное
средство и дайте возможность
Неисправность
включиться нейтральной
датчика
передаче.
включенной
Доставьте родстер к ближайшему
передачи
авторизованному дилеру Can-Am
On-Road.
Неправильный
или
поврежденный
ключ
Используйте правильный ключ или
обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am On-Road.
-
Горит
Горит
Горит
148
HIGH ENGINE
TEMPERATURE
(ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
ДВИГАТЕЛЯ)
Перегрев
двигателя
-
Остановитесь и дайте двигателю
остыть.
Проверьте отсутствие протечек.
Проверьте уровень
охлаждающей жидкости, при
необходимости долейте
(обратитесь к разделу
«ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
LO BATT VOLT
(НЕДОСТАТОЧНОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ
АКБ)
или
HI BATT VOLT
(ИЗБЫТОЧНОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ
АКБ)
Зарядите АКБ (обратитесь к
разделу «ПРОЦЕДУРЫ
ТЕХНИЧЕСКОГО
Избыточное или
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
недостаточное - Проверьте соединения АКБ.
напряжение АКБ
Доставьте родстер к ближайшему
авторизованному дилеру Can-Am
On-Road.
ABS FAULT
(НЕИСПРАВНОСТЬ
СИСТЕМЫ ABS)
Неисправность
Доставьте родстер к ближайшему
системы ABS.
авторизованному дилеру Can-Am
ABS не
On-Road.
работает.
-
СООБЩЕНИЯ НА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
КОНТРОЛЬНАЯ
ЛАМПА(Ы)
ОТОБРАЖАЕМОЕ
СООБЩЕНИЕ
НЕТ
Горит
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
* Доставьте транспортное средство
Неисправность
к ближайшему авторизованному
системы VSS
дилеру Can-Am On-Road.
Неисправность пневматической
подвески
НЕТ
EBD FAULT
(НЕИСПРАВНОСТЬ
СИСТЕМЫ EBD)
Доставьте родстер к ближайшему
Неисправность
авторизованному дилеру Can-Am
системы EBD
On-Road.
BRAKE FAILURE
(НЕИСПРАВНОСТЬ
ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ)
Низкий уровень
тормозной
жидкости или
неисправность
датчика
Горит
ГОРИТ +
ЗВУКОВОЙ
СИГНАЛ ПРИ
ВЫКЛЮЧЕНИИ
ЗАЖИГАНИЯ
Проверьте давление в
пневматической рессоре
Проверьте датчик положения
задней подвески
Доставьте транспортное
средство ближайшему
авторизованному дилеру Can-Am
On-Road, чтобы проверить
минимальное и максимальное
значения калибровки
пневматической подвески.
НЕТ
Проверьте наличие протечек
тормозной жидкости.
Проверьте уровень тормозной
жидкости, при необходимости
долейте (обратитесь к разделу
«ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
- Убедитесь, что напряжение
Неисправность
аккумуляторной батареи не
стояночного
меньше 11 В.
тормоза или его - Проверьте предохранитель № 1
в правом блоке предохранителей
компонентов
(см. «ПОРЯДОК
Стояночный
ТЕХНИЧЕСКОГО
тормоз не
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
активируется
Доставьте
родстер к ближайшему
при выключении
авторизованному
дилеру Can-Am
зажигания
On-Road.
149
СООБЩЕНИЯ НА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
КОНТРОЛЬНАЯ
ЛАМПА(Ы)
ОТОБРАЖАЕМОЕ
СООБЩЕНИЕ
CHECK ENGINE
CHECK DPS
Горит
CHECK
TRANSMISSION
(ПРОВЕРИТЬ
КОРОБКУ
ПЕРЕДАЧ)
LIMP HOME
MODE
МИГАЕТ
НЕТ
Горит
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Неисправность
Извлеките ключ зажигания,
блока
подождите 20 секунд и снова
управления
вставьте ключ.
двигателем
Неисправность Доставьте транспортное средство
компонентов ближайшему авторизованному
усилителя руля дилеру Can-Am для ремонта.
Неисправность компонентов
модуля
управления
трансмиссией
Извлеките ключ, подождите 20
секунд, заново вставьте ключ.
Доставьте транспортное
средствоближайшему
авторизованному дилеру Can-Am
для ремонта.
Неисправность
важных
компонентов * Доставьте транспортное средство
к ближайшему авторизованному
модуля
дилеру Can-Am On-Road.
управления
двигателем или
системы VSS
Низкое давление
масла
-
Проверьте отсутствие протечек.
Проверьте уровень масла и при
необходимости долейте
(обратитесь к разделу
«ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
* Компания BRP рекомендует транспортировать родстер при включении АВАРИЙНОГО
РЕЖИМА. Если вы движетесь в аварийном режиме, избегайте резких маневров и
незамедлительно отправляйтесь к ближайшему авторизованному дилеру Can-Am On-Road
для проведения необходимого обслуживания. В аварийном режиме частота вращения
коленчатого вала двигателя ограничена, а соответственно, и скорость транспортного
средства.
150
СООБЩЕНИЯ НА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
Модели T и Limited
ИНДИКАТОР
СООБЩЕНИЕ/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
BAD KEY
WRONG KEY
(НЕВЕРНЫЙ
КЛЮЧ)
CHECK KEY
(ПРОВЕРЬТЕ
КЛЮЧ)
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Неисправность Обратитесь к авторизованному
ключа
дилеру Can-Am On-Road.
Не тот ключ
Используйте правильный ключ или
обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am On-Road.
Неисправность Обратитесь к авторизованному
ключа
дилеру Can-Am On-Road.
-
HIGH ENGINE
TEMPERATURE
(ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
ДВИГАТЕЛЯ)
Перегрев
двигателя
-
SUSPENSION
FAULT
(НЕИСПРАВНОСТЬ
ПОДВЕСКИ)
Неисправность пневматической
подвески
Остановитесь и дайте
двигателю остыть.
Проверьте отсутствие протечек.
Проверьте уровень
охлаждающей жидкости, при
необходимости долейте (см.
«ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
Проверьте давление в
пневматической рессоре
Проверьте датчик положения
задней подвески
Доставьте транспортное
средство ближайшему
авторизованному дилеру
Can-Am On-Road, чтобы
проверить минимальное и
максимальное значения
калибровки пневматической
подвески.
BRAKE FAILURE
Доставьте родстер к ближайшему
(НЕИСПРАВНеисправность
авторизованному дилеру Can-Am
НОСТЬ
системы EBD
ТОРМОЗНОЙ
On-Road.
СИСТЕМЫ)
TRANSMISSION
SIGNAL FAULT
Компонент
модуля
управления
трансмиссией
-
Извлеките ключ, подождите 20
секунд, заново вставьте ключ.
Доставьте транспортное
средство ближайшему
авторизованному дилеру
Can-Am для ремонта.
151
СООБЩЕНИЯ НА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
ИНДИКАТОР
СООБЩЕНИЕ/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
BRAKE FAILURE
- LOW BRAKE
FLUID
(НЕИСПРАВ- Низкий уровень
НОСТЬ
тормозной
ТОРМОЗНОЙ
жидкости или
СИСТЕМЫ —
неисправность
НИЗКИЙ
датчика
УРОВЕНЬ
ТОРМОЗНОЙ
ЖИДКОСТИ)
Проверьте наличие протечек
тормозной жидкости.
Проверьте уровень тормозной
жидкости, при необходимости
долейте (см. раздел «ПОРЯДОК
ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
CHECK DPS
Компонент
динамического Доставьте транспортное средство
ближайшему авторизованному
усилителя
дилеру Can-Am для ремонта.
рулевого
управления
LIMP HOME
MODE
Неисправность
важных
компонентов * Доставьте транспортное средство
к ближайшему авторизованному
модуля
дилеру Can-Am On-Road.
управления
двигателем или
системы VSS
LOW OIL —
STOP ENGINE
(НИЗКИЙ
УРОВЕНЬ
МАСЛА —
ОСТАНОВИТЕ
ДВИГАТЕЛЬ)
Низкое
давление масла
Проверьте отсутствие протечек.
Проверьте уровень масла и при
необходимости долейте
(обратитесь к разделу
«ПРОЦЕДУРЫ
ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ»).
* Компания BRP рекомендует транспортировать родстер при включении АВАРИЙНОГО
РЕЖИМА. Если вы движетесь в аварийном режиме, избегайте резких маневров и
незамедлительно отправляйтесь к ближайшему авторизованному дилеру Can-Am On-Road
для проведения необходимого обслуживания. В аварийном режиме частота вращения
коленчатого вала двигателя ограничена, а соответственно, и скорость транспортного
средства.
152
СООБЩЕНИЯ НА МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
В дополнение к сигнальным лампам также могут временно отображаться информационные сообщения.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Сообщение будет отображаться в течение 6 секунд каждые 60 секунд. В течение 60
секунд, пока не отображается сообщение, будет мигать соответствующий ему индикатор. Данная последовательность повторится 3 раза, после чего индикация прекратится на 15 минут. В течение этих 15 минут работать будут только соответствующие
сигнальные лампы.
153
ЧТО ДЕЛАТЬ В СЛЕДУЮЩИХ СИТУАЦИЯХ
...потеряны ключи
Незамедлительно предоставьте запасной ключ авторизованному дилеру CanAm для изготовления дубликата. В
случае если утеряны оба
ключа, требуется замена замка зажигания и крышки топливного бака за счет
владельца транспортного средства.
Спущена шина
Если произошел сильный прокол или
разрез протектора шины и она полностью спустила, транспортируйте родстер
к ближайшему авторизованному дилеру
Can-Am. Инструкции по транспортировке
см. главу «ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА» в этом разделе.
Если протектор незначительно поврежден камнем или гвоздем, а шина не
полностью спустила, ее можно временно
отремонтировать. Для временного ремонта шины можно использовать специальный герметик для шин с автоматической подкачкой или заплатку. Следуйте
инструкциям производителей герметика
или заплатки. Незамедлительно
предоставьте родстер авторизованному
дилеру Can-Am для ремонта или замены
шины.
После проведения временного ремонта
двигайтесь осторожно с низкой скоростью, постоянно проверяя давление в
поврежденной шине, пока она не будет
полностью отремонтирована или заменена.
Разрядилась аккумуляторная батарея
Если аккумуляторная батарея полностью
разряжена или ее заряда недостаточно
для запуска двигателя, его можно запустить от внешнего источника, например,
автомобильной аккумуляторной батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоедините провода для запуска от внешнего источника в
соответствии с описанием процедуры запуска от внешнего
источника.
При неправильном подсоединении проводов для запуска от
внешнего источника аккумуляторная батарея может выделять
взрывоопасный газ, который
может воспламениться.
Для зарядки аккумуляторной батареи от
внешнего источника выполните следующее:
1.
Если для запуска двигателя используется аккумуляторная батарея другого транспортного средства, установите его как можно
ближе к транспортному средству,
желательно перед ним. Убедитесь
что транспортные средства не соприкасаются.
2.
Включите нейтральную передачу
(N) и стояночный тормоз транспортного средства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если напряжение
аккумуляторной батареи ниже 11 В,
стояночный тормоз не включится.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
154
Выключите двигатель и все электрооборудование другого транспортного средства.
Поднимите капот другого транспортного средства.
Откройте передний багажный отсек транспортного средства.
Убедитесь, что ключ в замке зажигания находится в положении OFF.
Извлеките корзину. См. «ПАНЕЛИ
КУЗОВА».
Подсоедините один конец КРАСНОГО (+) провода к ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ (+) клеммы разряженной аккумуляторной батареи.
ЧТО ДЕЛАТЬ В СЛЕДУЮЩИХ СИТУАЦИЯХ
9.
10.
11.
1.
2.
12.
13.
14.
Подсоедините другой конец
КРАСНОГО (+) провода к ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ (+) клемме аккумуляторной батареи, от которой будет
производиться зарядка.
Подсоедините один конец ЧЕРНОГО (-) провода к ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ (-) клемме аккумуляторной
батареи, от которой будет производиться зарядка.
Подсоедините другой конец ЧЕРНОГО (-) провода к ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ (-) клемме аккумуляторной
батареи транспортного средства.
15.
Как можно скорее полностью зарядите аккумуляторную батарею,
используя зарядное устройство
(см. «ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ») или воспользовавшись услугами квалифицированного сервисного центра.
Если двигатель выключается вскоре
после зарядки аккумуляторной батареи
от внешнего источника или отсоединения проводов для зарядки от внешнего
источника, возможна неисправность системы зарядки аккумуляторной батареи.
Доставьте транспортное средство (см.
подраздел «ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА») ближайшему авторизованному дилеру Can-Am для ремонта.
После зарядки аккумуляторной батареи
обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am для проверки транспортного
средства.
ЧЕРНАЯ (-) клемма
КРАСНАЯ (+) клемма
Запустите транспортное средство
от другой батареи и оставьте двигатель работать на холостых оборотах на несколько минут.
Станьте справа от транспортного
средства, нажмите тормоз и запустите двигатель. Если он не проворачивается или проворачивается
медленно, покачайте провод запуска от внешнего источника, чтобы
убедиться в хорошем контакте.
Попробуйте еще раз.
Если двигатель все равно не запускается, проблема может быть в
системе пуска. Доставьте транспортное средство (см. подраздел
«ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО
СРЕДСТВА» в этом разделе) ближайшему авторизованному дилеру
Can-Am для ремонта.
Как только двигатель запустится,
отсоедините оба провода в порядке, обратном подсоединению, начиная с ЧЕРНОГО (-), подсоединенного к транспортному средству.
155
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Приборы освещения
В случае, если какой-либо из световых
приборов перестал работать, замените
лампу неработающего прибора.
Если неисправности световых приборов
повторяются, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am On-Road для проведения обслуживания.
ОСТОРОЖНО!Всегда выключайте зажигание перед заменой
ламп, чтобы не допустить поражения электрическим током.
После замены перегоревшей лампы
обязательно проверьте работоспособность соответствующего светового прибора.
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
Модели для австралийского
рынка
ТОЛЬКО МОДЕЛИ T — СПЕРЕДИ
1. Указатель поворотов
2. Фары — дальний свет
3. Фары — ближний свет
4. Габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СПЕРЕДИ
1. Указатель поворотов
2. Фары — дальний свет
3. Фары — ближний свет
4. Габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ T — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
156
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
ТОЛЬКО МОДЕЛИ S — СПЕРЕДИ
1. Указатель поворотов
2. Фары — дальний свет
3. Фары — ближний свет
4. Габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ S — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
5. Задний противотуманный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ S — СПЕРЕДИ
1. Фары — дальний свет
2. Фары — ближний свет
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
Модели для китайского рынка
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СПЕРЕДИ
1. Фары — дальний свет
2. Фары — ближний свет
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ S — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
5. Задний противотуманный фонарь
157
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
МОДЕЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ
ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОГО РЫНКА
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СПЕРЕДИ
1. Фары — дальний свет
2. Фары — ближний свет
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
МОДЕЛИ STD И S — СПЕРЕДИ
1. Фары — дальний свет
2. Фары — ближний свет
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
158
МОДЕЛИ STD И S — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
Модели для японского рынка
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СПЕРЕДИ
1. Фары — дальний свет
2. Фары — ближний свет
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
ТОЛЬКО МОДЕЛИ S — СПЕРЕДИ
1. Фары — дальний свет
2. Фары — ближний свет
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ S — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
Модели для североамериканского рынка
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СПЕРЕДИ
1. Фары
2. Противотуманные фары — доп. оборудование
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ Limited — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
5. Дневной ходовой огонь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ T — СПЕРЕДИ
1. Фары
2. Противотуманные фары — доп. оборудование
3. Указатель поворотов/габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ T — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал
2. Фонарь заднего хода
3. Указатель поворотов
4. Подсветка номерного знака
159
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
2.
МОДЕЛИ STD И S — СПЕРЕДИ
1. Фары
2. Указатель поворотов/габаритный фонарь
ТОЛЬКО МОДЕЛИ T — СЗАДИ
1. Задний фонарь/стоп-сигнал/указатель поворотов
2. Фонарь заднего хода
3. Подсветка номерного знака
Открутите винты, крепящие верхние направляющие к корпусу
транспортного средства.
Модели S
1.
Снимите винты, крепящие спойлер
приборной панели к транспортному средству.
Фары — ближний свет
Модели, реализуемые за пределами Северной Америки
В фарах ближнего света используются
светодиоды, доказавшие свою надежность. Если они не работают, что маловероятно, обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am для проверки.
Фары — дальний свет
Модели STD
1.
Открутите винты, крепящие
крышку верхних направляющих к
верхним направляющим.
160
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
2.
Сдвиньте спойлер приборной панели вперед и снимите его.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Все модели STD и S
1.
Ослабьте нижний винт крепления
носовой части консоли.
2.
Расфиксируйте верхнюю часть
носовой части, затем поверните
ее вперед.
Шаг 1:
Шаг 2:
5.
Снимите панель приборов
Отсоединить
Открутите винты крепления внутри
кронштейна приборной панели с
обеих сторон.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Ослабьте винт крепления
3.
Открутите винты и снимите накладку приборной панели.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Опора приборной панели
2. Винт крепления к верхней направляющей
3. Винт крепления к панели консоли
6.
4.
Снимите крышку замка зажигания.
Снимите приборную панель, отсоединив фиксирующие язычки, отсоедините разъем.
161
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
10.
7.
Снимите окантовку замка зажигания.
1.
11.
1.
Крышка корпуса
Освободите пружинный фиксатор
лампы.
Окантовка замка зажигания
8.
1.
Снимите крышку корпуса.
Снимите панель консоли.
1.
2.
Пружинный фиксатор лампы
Корпус лампы
1.
2.
Пружинный фиксатор лампы
Корпус лампы
Панель консоли
9.
Отсоедините электрический разъем фары.
12.
Установите новую лампу на место
и зафиксируйте ее стопорной пружиной.
ВНИМАНИЕ Никогда не касайтесь пальцами колбы галогенной
лампы, так как это сокращает
срок ее службы. Если к лампе
прикасались, почистите ее изопропиловым спиртом и протрите
тканью.
162
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
13.
Установите на место крышку корпуса.
14. Установите разъем на лампу.
15. Правильно установите снятые
компоненты в порядке, обратном
снятию.
Модели T и Limited
1.
Снимите переднюю сервисную
крышку.
2.
1.
3.
4.
5.
Снимите носовую часть.
6.
Снимите облицовку громкоговорителя.
7.
Снимите боковую панель консоли.
8.
Снимите фару.
Снимите боковые сервисные
крышки.
Боковая сервисная крышка
Снимите боковые панели.
Снимите облицовку зеркала.
163
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
1.
Винт крепления фары
9.
Отсоедините электрический разъем фары.
10.
Снимите резиновую крышку корпуса.
1.
2.
Пружинный фиксатор лампы
Корпус лампы
1.
2.
Пружинный фиксатор лампы
Корпус лампы
12.
1.
Крышка корпуса
11.
Освободите пружинный фиксатор
лампы.
Установите новую лампу на место
и зафиксируйте ее стопорной пружиной.
ВНИМАНИЕ Никогда не касайтесь пальцами колбы галогенной
лампы, так как это сокращает
срок ее службы. Если к лампе
прикасались, почистите ее изопропиловым спиртом и протрите
тканью.
13. Установите на место крышку корпуса.
14. Установите разъем на лампу.
15. Правильно установите снятые
компоненты в порядке, обратном
снятию.
Передний указатель поворотов
(модели для Австралии)
Модели S
1.
Снимите линзу.
164
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
вероятно, обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am для проверки.
Задние указатели поворотов
(за пределами Северной
Америки)
Модели STD и S
1.
Снимите линзу
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Винт линзы переднего указателя поворота
2.
Поверните разъем против часовой
стрелки, как указано на рисунке
ниже и снимите линзу.
1.
Винт линзы заднего указателя поворота
2.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Разъем переднего указателя поворота
3.
Удалите лампу, нажав и удерживая ее, одновременно поворачивая против часовой стрелки.
4.
Установите новую лампу нажав и
повернув ее по часовой стрелке.
5.
Правильно установите снятые
компоненты в порядке, обратном
снятию.
Модели T и Limited
В указателях поворота используются
светодиоды, доказавшие свою надежность. Если они не работают, что маловероятно, обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am для проверки.
Извлеките лампу, нажав и удерживая ее, одновременно поворачивая против часовой стрелки.
3.
Установите новую лампу нажав и
повернув ее по часовой стрелке.
4.
Установите линзу на место.
ВНИМАНИЕ При установке затягивайте винты рукой.
Модели T и Limited
1.
Снимите с транспортного средства
боковые кофры. См. раздел «БОКОВЫЕ КОФРЫ (МОДЕЛИ T И
LIMITED)».
2.
Выкрутите верхний винт крепления кронштейна заднего фонаря
к боковому кофру.
Передний указатель поворотов
(все модели, реализуемые за
пределами Австралии)
В указателях поворота используются
светодиоды, доказавшие свою надежность. Если они не работают, что мало165
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
1.
Верхний винт крепления
3.
Выкрутите нижний винт крепления
кронштейна заднего фонаря к боковому кофру и снимите кронштейн с бокового кофра.
Задний фонарь/Стоп-сигнал
Модели STD и S
1.
Снимите пассажирское сиденье.
См. «ОТКРЫТИЕ СИДЕНЬЯ» в
разделе «ОБОРУДОВАНИЕ».
2.
Поверните патрон лампы, чтобы
снять ее с транспортного средства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поверните центральный и левый держатели против часовой
стрелки. Поверните правый держатель
лампы по часовой стрелке.
1.
2.
3.
1.
Нижние крепежные винты
4.
Снимите держатель лампы с
кронштейна заднего фонаря.
1.
Покрутите держатель лампы по часовой
стрелке, чтобы отпустить его.
5.
6.
166
Удалите лампу, нажав и удерживая ее, одновременно поворачивая против часовой стрелки.
Установка выполняется в порядке
обратном снятию.
Левый задний фонарь/стоп-сигнал
Правый задний фонарь/стоп-сигнал
Фонарь заднего хода
3.
Удалите лампу, нажав и удерживая ее, одновременно поворачивая против часовой стрелки.
4.
Установите новую лампу нажав и
повернув ее по часовой стрелке.
5.
Установите сиденье.
Модели T и Limited
В габаритных огнях используются светодиоды, доказавшие свою надежность.
Если они не работают, что маловероятно, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для проверки.
Габаритный фонарь
В габаритных огнях используются светодиоды, доказавшие свою надежность.
Если они не работают, что маловероятно, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для проверки.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Подсветка номерного знака
Модели STD и S
1.
Снимите крышку фонаря.
Фонарь заднего хода
Модели STD и S
См. процедуру в разделе «ЗАДНИЙ
ФОНАРЬ/СТОП-СИГНАЛ».
Модели T и Limited
В дублирующем фонаре используются
светодиоды, доказавшие свою надежность. Если они не работают, что маловероятно, обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am для проверки.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Подсветка номерного знака
2. Винт крышки
2.
1.
Удалите лампу, нажав и удерживая ее, одновременно поворачивая против часовой стрелки.
Лампа
3.
Установите новую лампу нажав и
повернув ее по часовой стрелке.
4.
Убедитесь, что лампа работает.
5.
Установите крышку фонаря.
Модели T и Limited
В габаритных огнях используются светодиоды, доказавшие свою надежность.
Если они не работают, что маловероятно, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для проверки.
167
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
Если какое-либо электрооборудование
транспортного средства прекратило работать, проверьте состояние соответствующего предохранителя и при необходимости замените перегоревший
предохранитель.
Если неисправности электрооборудования повторяются, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для проведения
обслуживания транспортного средства.
Назначение
предохранителей
Обратитесь к наклейке, размещенной
между блоков предохранителей для
правильного опознавания предохранителей.
Левый блок предохранителей
Расположение
предохранителей
Предохранители расположены в переднем багажном отсеке.
Для доступа к блокам предохранителей
откройте передний багажный отсек.
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ — ЛЕВЫЙ БЛОК
ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
Извлеките корзину из багажного отсека.
См. «ПАНЕЛИ КУЗОВА».
Нажмите вниз фиксаторы и осторожно
снимите крышки блоков предохранителей.
ВНУТРИ ПЕРЕДНЕГО БАГАЖНОГО ОТСЕКА
1. Сервисная крышка правого монтажного блока
предохранителей
2. Сервисная крышка левого монтажного блока
предохранителей
3. Фиксаторы
168
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
№
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
ОПИСАНИЕ
НОМИНАЛ
1
Панель
приборов/DLC
2
Вывод из спящего
режима блока
управления
двигателем
(ECM)/блока
управления
транспортным
средством
(VCM)/правого
многофункционального
переключателя
(MSR) и цифровой
кодированной
противоугонной
системы
(D.E.S.S.)/датчика
угла поворота руля
(SAS)/
датчика поворота
вокруг
вертикальной оси
(YAS)/датчика
наличия пассажира
(PRS)
10 А
3
Генератор
10 A
4
PBM
20 A
5
ECM
5А
6
Форсунки/катушки
15 А
7
Вывод из спящего
режима блока
управления
трансмиссией
(TCM)/усилителя
руля (DPS)/панели
приборов
10 А
№
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
ОПИСАНИЕ
НОМИНАЛ
8
Датчик кислорода
(H02S)/датчик
положения
распределительного
вала
(CAPS)/топливный
насос/система
улавливания паров
топлива (EVAP)/
электромагнитный
клапан сцепления
(CSV)
15 А
15 А
Правый блок предохранителей
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ — ПРАВЫЙ БЛОК
ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
№
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
ОПИСАНИЕ
НОМИНАЛ
1
Ходовые огни/
габаритные огни/
подсветка
номерного знака
15 A
2
Стоп
сигналы/лампы
аварийной
сигнализации
10 A
3
Усилитель (при
наличии)
15 A
169
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
№
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
ОПИСАНИЕ
НОМИНАЛ
4
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
5
Реле ограничения
нагрузки
дополнительного
оборудования
25 A
6
Цепи подключения
дополнительного
оборудования
10 A
7
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
8
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Правый блок предохранителей
в индивидуальном корпусе
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ КОРПУСЕ — ЛЕВЫЙ БЛОК
ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
Левый блок предохранителей
в индивидуальном корпусе
№
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ КОРПУСЕ — ПРАВЫЙ БЛОК
ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
№
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
170
ОПИСАНИЕ
НОМИНАЛ
ОПИСАНИЕ
НОМИНАЛ
1
Вентилятор
системы
охлаждения
30 A
2
Принадлежности
40 A
3
Соленоиды блока
управления
трансмиссией
(TCM)
20 A
4
Фары ближнего
света
30 A
5
Фары дальнего
света
20 A
Замена предохранителя
1
Основное
управление
40 A
1.
2
DPS
25 A
3
Насос VCM
40 A
2.
3.
4
Насос VCM
40 A
5
Не используется
Переведите ключ в замке зажигания в положение OFF (ВЫКЛ).
Выньте предохранитель.
Проверьте целостность плавкой
вставки.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
1. Исправный предохранитель
2. Перегоревший предохранитель
3. Расплавленная вставка
4.
Замените перегоревший предохранитель, предохранителем такого
же номинала. Запасные предохранители находятся в крышке блока
предохранителей.
ВНИМАНИЕ
Использование
предохранителей более высокого
номинала может привести к тяжелым повреждениям электрической системы или вызвать его
возгорание.
5.
Для того, чтобы закрыть крышки
блоков предохранителей, установите их на место и осторожно нажмите вниз до щелчка.
6.
Чтобы закрыть сервисные крышки
блоков предохранителей, установите их на место и нажмите на них
до фиксации.
7.
Установите корзину и закройте
передний багажный отсек.
171
ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
Перевозка транспортного средства
должна выполняться на прицепе с безбортовой платформой соответствующего
размера и грузоподъемности.
ОСТОРОЖНО! Если необходимо толкать транспортное
средство, делайте это с правой
стороны, чтобы иметь доступ к
педали тормоза.
В случае, если вы тянете транспортное средство на себя, следите чтобы переднее колесо не наехало вам на ногу.
ВНИМАНИЕ Буксировка транспортного средства не допускается — это может привести к серьезным повреждениям трансмиссии.
Если вы обращаетесь в транспортную
компанию, то в первую очередь узнайте,
имеется ли в распоряжении компании
прицеп с безбортовой платформой, погрузочный наклонный пандус или
сдвижная платформа для безопасной
погрузки транспортного средства, а также крепежные стропы и растяжки. Соблюдайте правила перевозки транспортного средства, указанные в данном разделе.
ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь цепями для крепления транспортного средства на платформе прицепа — цепи могут повредить
внешнюю отделку и пластмассовые детали.
Для погрузки транспортного средства на
прицеп или платформу выполните следующее:
1.
Установите рычаг переключения
передач в положение N (нейтральная).
2.
Извлеките ключ из замка зажигания.
3.
Закрепите ремни вокруг нижних
рычагов передней подвески.
172
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Ремень
2. Нижний рычаг подвески
4.
Подсоедините ремни к тросу лебедки. По возможности используйте цепи или дополнительные
ремни для присоединения к тросу
лебедки, как показано ниже, чтобы
избежать повреждения покрытия
бампера.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Ремни вокруг нижних рычагов подвески
2. Цепи для предотвращения повреждения покрытия бампера
3. Трос лебедки
5.
6.
7.
8.
9.
Убедитесь, что стояночный тормоз
выключен.
Затащите транспортное средство
на платформу/прицеп с помощью
лебедки.
Включите стояночный тормоз.
Убедитесь, что включена нейтральная передача.
Закрепите передние колеса одним
из указанных ниже способов.
ПЕРЕВОЗКА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС — ТИПОВОЙ
СПОСОБ 1
1. Ремни вокруг ободов обоих передних колес
закреплены в передней части прицепа/платформы
КРЕПЛЕНИЕ ЗАДНЕГО КОЛЕСА — ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Растяжки
2. ТОЛЬКО через обод заднего колеса
11.
12.
КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС — ТИПОВОЙ
СПОСОБ 2
1. Ремни вокруг каждого колеса закреплены в
передней и задней части прицепа/платформы
Надежно закрепите стяжной ремень крепления заднего колеса на
прицепе, используя храповый механизм.
Убедитесь, что передние и задние
колеса надежно закреплены.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ТРАНСПОРТНОЕ
СРЕДСТВО РАЗВЕРНУТО ПО ХОДУ
БУКСИРОВКИ
1. Передние и заднее колеса надежно закреплены на прицепе
10.
Пропустите ремень крепления
сквозь обод заднего колеса. Не
пропускайте ремень крепления
через заднюю звездочку.
ВНИМАНИЕ Если ремень крепления пропустить через заднюю
звездочку, можно серьезно повредить систему привода.
173
Эта страница специально
оставлена пустой
174
ТЕХНИЧЕСКАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
175
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА
ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
Основные компоненты транспортного
средства (двигатель и рама) имеют индивидуальные заводские номера. Эти
номера могут потребоваться в гарантийных случаях или для идентификации
транспортного средства в случае его
кражи. Эти номера также понадобятся
авторизованному дилеру Can-Am для
надлежащего оформления гарантийной
заявки. Мы настоятельно рекомендуем
записать все серийные номера вашего
транспортного средства и передать их
своей страховой компании.
МОДЕЛИ ДЛЯ АВСТРАЛИЙСКОГО
РЫНКА
1. Идентификационный номер транспортного
средства (VIN)
2. Номер модели
Идентификационный
номер транспортного
средства (VIN)
МОДЕЛИ ДЛЯ ЯПОНСКОГО РЫНКА
1. Идентификационный номер транспортного
средства (VIN)
2. Номер модели
МОДЕЛИ ДЛЯ СЕВЕРОАМЕРИКАНСКОГО РЫНКА
1. Идентификационный номер транспортного
средства (VIN)
2. Номер модели
МОДЕЛИ ДЛЯ КИТАЙСКОГО РЫНКА
1. Идентификационный номер транспортного
средства (VIN)
МОДЕЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
ЕВРОПЕЙСКОГО РЫНКА
1. Идентификационный номер транспортного
средства (VIN)
2. Номер модели
176
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАКЛЕЙКА
УРОВНЯ ШУМА ДЛЯ АВСТРАЛИИ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - РАСПОЛОЖЕНИЕ
НОМЕРА VIN
1. Кулиса (табличка с идентификационным номером транспортного средства)
2. Нижняя часть рамы (идентификационный номер транспортного средства нанесен справа)
Идентификационный
номер двигателя
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАБЛИЧЕК СООТВЕТСТВИЯ НОРМАТИВАМ
1. Табличка ADR для Австралии
2. Табличка уровня шума для Австралии
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Расположение идентификационного номера
двигателя (EIN)
Наклейки соответствия
Модели для австралийского
рынка
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАКЛЕЙКА ADR
ДЛЯ АВСТРАЛИИ
177
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
Табличка соответствия
EPA
Модели для североамериканского рынка
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВНУТРИ ПЕРЕДНЕГО БАГАЖНОГО ОТСЕКА
Табличка соответствия
инфраструктуре
внедрения альтернативных видов топлива
Модели, реализуемые за пределами Северной Америки
РЯДОМ С КРЫШКОЙ ТОПЛИВНОГО БАКА
178
ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО СИСТЕМЫ
КОНТРОЛЯ УРОВНЯ ШУМА
Самовольные манипуляции с системой контроля
уровня шума строго запрещены!
Федеральным законодательством США
и провинциальными законами Канады
запрещаются следующие действия:
1. Удаление или отключение любого
устройства или элемента дизайна,
встроенного в новое транспортное
средство для контроля уровня шума
до его продажи или доставки конечному покупателю или во время его
использования, любым лицом в целях, отличных от целей технического
обслуживания, ремонта или замены,
или
2. Использование транспортного средства после удаления или отключения
такого устройства или элемента дизайна любым лицом.
Действия, которые
считаются манипуляциями, включают следующее:
1.
2.
3.
4.
Удаление, изменение или перфорация глушителя или любого компонента двигателя, через который
происходит удаление выхлопных
газов двигателя.
Удаление, изменение или перфорация любого компонента системы
впуска.
Замена любых движущихся частей
или частей системы выпуска отработавших газов или системы
впуска транспортного средства
частями, не соответствующими
требованиям.
Отсутствие надлежащего технического обслуживания.
179
РАДИОСИСТЕМА ЗАЩИТЫ С ЦИФРОВЫМ
КОДИРОВАНИЕМ (РЧ-КЛЮЧ D.E.S.S.)
Данное устройство соответствует Разделу 15 Тома 47 Свода федеральных
нормативных актов США и лицензионным исключениям из Технических требований к радиоаппаратуре Министерства
промышленности Канады. Эксплуатация
устройства предусматривает наличие
следующих условий: (1) данное устройство не может являться источником помех, но (2) может быть подвержено любым помехам, в том числе тем, что могут
привести к нежелательной работе
устройства.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d'Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur
de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.
Изменения или модификации, явно не
утвержденные стороной, отвечающей
за обеспечение соответствия нормативным требованиям, могут привести к потере владельцем права на дальнейшую
эксплуатацию оборудования.
IC: 11538A-246416
Идентификационный номер Федеральной комиссии по связи США: 2ABBF246416
180
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ
ПАНЕЛИ (БОЛЬШОЙ ПАНОРАМНЫЙ
ЖК-ДИСПЛЕЙ 7,8")
Техническая информация
Передатчик:
- Рабочий диапазон частот BT:
2402–2480 МГц
- Версия BT: 4,2 (не BTLE)
- Выходная мощность BT: < 8,5 дБ/м
Приемник:
- Рабочий диапазон частот FM:
76–108 МГц
Производитель и адрес
Производитель:
- Robert Bosch LLC
Адрес:
- 38000 Hills Tech Drive,
Farmington Hills, MI 48331,
USA
Для отображения нормативной информации на цифровом дисплее транспортного средства: На главной странице
войдите в основное меню и удерживайте
джойстик нажатым больше 10 секунд.
США и Канада
Данное устройство соответствует Разделу 15 Тома 47 Свода федеральных
нормативных актов США и лицензионным исключениям из Технических требований к радиоаппаратуре Министерства
промышленности Канады. Эксплуатация
допускается при соблюдении следующих
двух условий:
(1) данное устройство не может являться
источником помех, но
(2) может быть подвержено любым помехам, в том числе тем, что могут привести к нежелательной работе устройства.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d'Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Изменения или модификации, явно не
утвержденные стороной, отвечающей
за обеспечение соответствия нормативным требованиям, могут привести к потере владельцем права на дальнейшую
эксплуатацию оборудования.
IC: 22868 - VDIBRHS01
Идентификационный номер Федеральной комиссии по связи США: 2AMJS VDIBRHS01
Радиочастотное излучение:
1. Оборудование соответствует ограничениям радиочастотного излучения
FCC, установленным для неконтролируемой среды.
2. Данное оборудование разрешается
устанавливать и эксплуатировать на
расстоянии не меньше 20 см от человека.
3. Антенну, используемую для этого
передатчика, запрещается устанавливать или эксплуатировать с любыми другими антеннами или передатчиками.
Мексика
IFETEL
Marca: Robert Bosch LLC
Modelo(s): VIPHI2BT
Número: RCPBOVI18-0967
NOM-121-SCT1-2009
181
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ (БОЛЬШОЙ
ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ 7,8")
La operación de este equipo está sujeta a
las siguientes dos condiciones: (1) es
posible que este equipo o dispositivo no
cause interferencia perjudicial y (2) este
equipo o dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda
causar su operación no deseada.
Бразилия
Este equipamento opera em caráter
secundário, isto é, não tem direito a
proteção contra interferência prejudicial,
mesmo de estações do mesmo tipo, e não
pode causar interferência a sistemas
operando em caráter primário.
Япония
Данное устройство признано
соответствующим закону Японии о
радиооборудовании (電波法) и закону
Японии о деловых телекоммуникациях
(電気通信事業法). Данное устройство
запрещено модифицировать (в
противном случае присвоенный индекс
стандарта станет недействительным).
Европа
Декларация соответствия
Упрощенная декларация соответствия
ЕС в соответствии с директивой по радиооборудованию 2014/53/ЕС
182
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ (БОЛЬШОЙ
ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ 7,8")
183
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ОТНОШЕНИИ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ (БОЛЬШОЙ
ПАНОРАМНЫЙ ЖК-ДИСПЛЕЙ 7,8")
184
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Компания BRP, придерживаясь политики постоянного совершенствования своей продукции, оставляет за собой право в любое время изменять
технические характеристики, конструкцию, свойства моделей или оборудования, без
каких-либо обязательств со своей стороны.
ДВИГАТЕЛЬ
ROTAX® 1330 ACE, 4-тактный,
с двойным верхним
распределительным валом (DOHC)
и жидкостным охлаждением
Тип двигателя
Число цилиндров
3
Число клапанов
12
Диаметр цилиндра
84 мм
Ход
80 мм
Рабочий объем
1330 см³
Степень сжатия
12:1
Сухой картер с отдельным
масляным резервуаром и масляным
радиатором
Тип
Масляный фильтр двигателя
Масляный фильтр коробки
передач/модуля HCM
Система
смазки
Объем
моторного
масла
BRP Rotax со сменным
фильтрующим элементом из
стекловолокна
многослойный сменный
фильтрующий элемент BRP Rotax
Масло меняется
одновременно с заменой
фильтра двигателя
4,7 л
Масло меняется
одновременно с заменой
фильтра двигателя и HCM
4,9 л
Рекомендованное моторное масло
См. подраздел «РЕКОМНЕДУЕМОЕ
МОТОРНОЕ МАСЛО» в разделе
«ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ» данного
руководства.
185
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ДВИГАТЕЛЬ
Модулятор
сцепления
Тип
Включение
Гидравлическое сцепление +
многодисковое сцепление,
работающее в масляной ванне и
автоматически управляемое блоком
TCM
1100 об/мин
Выхлопная система
Выпускной коллектор 3 — 1,
первичный глушитель с
каталитическим нейтрализатором,
с вторичным глушителем
Воздушный фильтр
Бумажный фильтрующий элемент
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
6-ступенчатая, с последовательным
переключением (SE6) и электронным
управлением и дистанционной
электронной блокировкой заднего
хода
Тип
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Жидкостное охлаждение, один
радиатор с двумя вентиляторами
Тип
Охлаждающая
жидкость
Тип
Объем
См. «ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ
ДВИГАТЕЛЯ» в разделе
«ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ» данного
руководства.
4,2 л
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
Тип системы зажигания
Угол опережения зажигания
Количество
Свеча
зажигания
Производитель и тип
Зазор
186
Электронная система зажигания со
сдвоенной катушкой
Не регулируется
3
NGK MR7BI-8 (иридиевые) или
аналогичные
0,7 мм - 0,8 мм
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
Настройка
ограничителя
частоты
Движение вперед
вращения
коленчатого
вала
8100 об/мин при включенной
трансмиссии
7500 об/мин с разомкнутым
сцеплением или на нейтральной
передаче
Тип
Не требует обслуживания
Напряжение
12 Вольт
АКБ
Номинальная емкость
21 А·ч
Рекомендуемый ток зарядки
2A
Модели для
североаме- галогенные лампы, 2×55/60 Вт (тип
HB2)
риканского
рынка
Фара (ближний/дальний свет)
Прочие
модели
Все модели,
за исключением
моделей
для Японии,
T и Limited
Задний фонарь/стоп-сигнал
Дальний свет: галогенные лампы,
2×60 Вт (тип HB2)
Ближний свет: галогенные лампы,
2×55 Вт (тип H7)
2 x 5/21 Вт
Модели T
2 X 0,26 Вт/2,4 Вт
Все
модели —
Северная
Америка
2 X 0,26 Вт/2,4 Вт + 0,14 Вт/2,6 Вт
Все модели
Limited — за
пределами
Северной
Америки
2 X 0,26 Вт/2,4 Вт + 2,6 Вт
Модели S —
Япония
2×21 Вт + СИД 3,1 Вт
187
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
STD
S
2 x 21 Вт
T
Limited
2 x 3,2 Вт
S - Модели
для
европейского рынка
2 x 21 Вт
Все прочие
модели
2 x 10 Вт
Передние
Указатели
поворота
Задние
Передние
Габаритные
огни
Задние
СИД 2 x 1 Вт
S – Модели
для
японского
рынка
СИД 0,6 Вт
T
Limited
2 x 0,26 Вт
Все прочие
модели
2 x 5 Вт
STD
S
10 В
T
Limited
5В
Подсветка номерного знака
Фонарь заднего хода
Задний противотуманный фонарь
Предохранители
188
21 В
Модели для
китайского
рынка
Светодиоды
См. «ПРЕДОХРАНИТЕЛИ» в
разделе «КАК ЗАМЕНИТЬ
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ И ЛАМПЫ».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТОПЛИВНАЯ СИСТЕМА
Подача
топлива
Тип
Распределенный электронный
впрыск топлива (EFI) с электронным
управлением дроссельной заслонкой
(ЕТС).
Дроссельный узел с одной заслонкой
(54 мм) с электронным приводом.
Топливный
насос
Тип
Электрический модуль в топливном
баке
900 об/мин
С электронным управлением, не
регулируются
Обороты холостого хода
Неэтилированный бензин преимум
класса
Тип
87 Pump Posted AKI (RON+MON)/2
Топливо
Минимальное октановое число
92 RON
не переводить
Рекомендуемое октановое число
95 RON
Объем топливного бака
27 л
ПРИВОДНАЯ СИСТЕМА
Приводной ремень, армированный
углеродными волокнами
Тип главной передачи
Передаточное
отношение главной
передачи
Северная
Америка
Прочие страны
Модели S
89/28
Все прочие
модели
79/28
79/28
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Тип
Динамический усилитель рулевого
управления (DPS)
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА
Тип подвески
Подвеска с двумя А-образными
рычагами и стабилизатором
поперечной устойчивости
189
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА
Ход подвески
129 мм
Кол-во
Амортизатор
2
Модели S
Однотрубный
пружинно-гидравлический
амортизатор FOX PODIUM
Все прочие
модели
SACHS «Big Bore»
Все модели,
кроме STD
Резьбовые кольца
Тип
Регулировка предварительного
натяжения пружин
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА
Тип подвески
Модели T
Пневматическая подвеска с ручной
регулировкой давления
Кулиса с моноамортизатором
Модели
Limited
Подвеска с пневмоуправлением с
автоматическим поддержанием
постоянного уровня над дорогой
Кулиса с моноамортизатором
Другие
модели
Кулиса с моноамортизатором
Ход подвески
132 мм
Кол-во
1
Двухтрубный
пружинно-гидравлический
амортизатор SACHS
Амортизатор
Тип
Регулировка предварительного
натяжения пружин
Модели T
Регулируемое давление воздуха:
105 кПа - 515 кПа
Все прочие
модели
Не регулируется
ТОРМОЗА
Тип
190
Полностью интегрированная
гидравлическая тормозная система
на 3 колесах с ABS и EBD,
приводимая в действие педалью
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ТОРМОЗА
Два жестких диска 270 мм
с
радиальными 4-поршневыми
суппортами Brembo c 2 колодками
Передний тормоз
Один диск 270 мм
с
однопоршневым плавающим
суппортом с интегрированным
стояночным тормозом.
Задний тормоз
Тормозная
жидкость
Объем
480 мл
Тип
DOT 4
Лампа стояночного тормоза
Минимальная толщина колодок
Минимальная толщина тормозного диска
Максимально допустимое искривление тормозного
диска
Механический, с электрическим
приводом заднего суппорта
1 мм
6,4 мм
0,100 мм
ШИНЫ
Тип (используйте Передние
только
радиальные
шины,
Задние
рекомендованный BRP)
Kenda KR31 165/55R15
Kenda KR21A 225/50R15
103 кПа
Передние
Давление
Задние
Минимальная
Передние
глубина канавок
Задние
шины
ПРИМЕЧАНИЕ: Разница
давлений между левой и правой
передними шинами не должна
превышать 3,4 кПа
193 кПа
2,5 мм
4,0 мм
191
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
КОЛЕСА
Размер
(диаметр Х
ширина)
Передние
381 мм x 127 мм
Задние
381 мм x 178 мм
Момент затяжки гаек крепления переднего колеса
109 H•м ± 4 H•м
Момент затяжки гайки крепления оси заднего колеса
225 H•м ± 15 H•м
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
Общая длина
Модели STD
Модели S
2642 мм
Модели T
2596 мм
Limited
2820 мм
Общая ширина
1497 мм
Общая высота
Модели STD
Модели S
1099 мм
Модели T
Модели
Limited
1241 мм
Высота сиденья (верх)
675 мм
Колесная база
1709 мм
Колея передних колес
1308 мм
Дорожный просвет (передняя часть и под двигателем)
115 мм
ВЕС И ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
Сухой вес
Переднее
багажное
отделение
192
Модели
STD
Модели S
408 кг
Модели T
430 кг
Модели
Limited
448 кг
Объем
24,4 л
Максимальная нагрузка
6,8 кг
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ВЕС И ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
Боковые кофры
(если есть)
Верхний
багажный отсек
(если есть)
Вместимость правого кофра
26 л
Вместимость левого кофра
24 л
Максимальная нагрузка
6,8 кг
Объем
43 л
Максимальная нагрузка
9 кг
Модели
Limited
209 кг
Все прочие
модели
199 кг
Модели
STD
Модели S
627 кг
Модели T
648 кг
Модели
Limited
677 кг
Модели
STD
Модели S
336 кг
Модели T
Модели
Limited
340 кг
Модели
STD
Модели S
291 кг
Модели T
310 кг
Модели
Limited
341 кг
Максимальная вертикальная нагрузка на сцепное
устройство
18 кг
Максимальная масса буксируемого груза (прицеп и
груз)
182 кг
Полная допустимая грузоподъемность
транспортного средства (включая
водителя, весь груз и дополнительное
оборудование)
Полная масса
Передние
Нагрузка на ось
Задние
193
Эта страница специально
оставлена пустой
194
ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
195
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И
КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
1. ПРЕДМЕТ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Компания Bombardier Recreational Products Inc. («BRP»)* гарантирует, что ее продукция марки Can-Am Spyder 2021 года (далее «Изделие»), реализуемая уполномоченными дилерами Can-Am On-Road («Дилеры») на территории Соединенных Штатов
Америки (США) и Канады, не имеет дефектов материала или производственных
дефектов на срок и на условиях, описанных ниже. Настоящая ограниченная гарантия
не является действительной в случаях: (1) Изделие эксплуатировалось, в том числе
и предыдущим владельцем, в гонках и других соревновательных мероприятиях; (2)
одометр отсутствует или его показания изменены; (3) Изделие эксплуатировалось
в условиях бездорожья; или (4) в конструкцию Изделия были внесены изменения
или произведены модификации, отрицательно повлиявшие на его работу, технические
характеристики и надежность, или такие изменения, которые изменили назначение
транспортного средства.
На компоненты и дополнительное оборудование, не установленное на предприятииизготовителе, данные ограниченные гарантийные обязательства не распространяются. Пожалуйста, обращайтесь к условиям гарантийного обслуживания, предоставляемым производителями или продавцами таких компонентов/оборудования.
2. ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ДАЕТСЯ И ПРИНИМАЕТСЯ ВМЕСТО
ЛЮБЫХ И ВСЕХ ПРОЧИХ ГАРАНТИЙ, ПРЯМО ОГОВОРЕННЫХ
ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ
ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. СРОК
ДЕЙСТВИЯ ПОДРАЗУМЕВАЮЩИХСЯ ГАРАНТИЙ В ЧАСТИ, НЕ
ДОПУСКАЮЩЕЙ ИСКЛЮЧЕНИЯ, ОГРАНИЧЕН СРОКОМ ЯВНО
ВЫРАЖЕННЫХ
ГАРАНТИЙ.
ДАННЫЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА НЕ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ НА СЛУЧАЙНЫЙ И
КОСВЕННЫЙ
УЩЕРБ.
В
ПРЕДЕЛАХ
НЕКОТОРЫХ
ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ НЕ ДОЗВОЛЯЕТСЯ ИСКЛЮЧАТЬ
ИЛИ ОГРАНИЧИВАТЬ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПО УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ, ПОЭТОМУ ПРИВЕДЕННЫЕ ВЫШЕ
ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЯ МОГУТ НЕ ОТНОСИТЬСЯ К
ВАМ ЛИЧНО. ДАННАЯ ГАРАНТИЯ ДАЕТ ВАМ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ
ПРАВА. КРОМЕ ТОГО, ВЫ МОЖЕТЕ ИМЕТЬ И ДРУГИЕ
ЮРИДИЧЕСКИЕ ПРАВА В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ШТАТА ИЛИ
ПРОВИНЦИИ.
Ни дистрибьютор, ни дилер, ни какое-либо иное лицо не уполномочены совершать
действия, делать заявления или давать гарантии, отличные от приведенных в настоящих гарантийных обязательствах, и, будучи сделаны, такие действия, заявления
или гарантии не будут иметь исковой силы в отношении компании BRP. Компания
BRP оставляет за собой право на изменения данной гарантии в любое время, при
этом подразумевается, что такие изменения не могут быть применены к Изделию,
проданному на ранее действовавших условиях осуществления гарантийных обязательств.
* На территории США продукты распространяются и обслуживаются компанией BRP US Inc.
196
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
3. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Гарантийные обязательства компании BRP ни при каких обстоятельствах не распространяются на нижеследующие случаи:
- Затраты на замену деталей, материалов и эксплуатационных жидкостей, таких
как (без ограничений) масла, смазки, рабочие жидкости, фильтры и свечи зажигания, в ходе технического обслуживания.
- Естественный износ узлов и деталей, таких, как (без ограничений) шины, аккумуляторная батарея, щетки генератора, лампы индикаторов и приборов освещения,
диски сцепления и накладки, приводной ремень, тормозные колодки, фрикционные
накладки и тормозные диски и звездочки.
- Настройки и регулировки, включающиеся в себя, но не ограниченные ими: регулировки приводного ремня, центровка и балансировка колес.
- Повреждения, касающиеся внешнего вида Изделия, включая, без ограничений:
царапины, сколы, помутнение или отслоение покрытия, а также повреждения
покрытия сиденья.
- Повреждения, вызванные несоблюдением указаний по надлежащему техническому обслуживанию или хранению, как описано в РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Повреждения в результате удаления компонентов, неправильного ремонта,
сервиса, техобслуживания, модификаций или изменений за рамками оригинальных спецификаций Изделия или повреждения в результате ремонта, осуществляемого лицом, которое не является уполномоченным дилером.
- Повреждения, возникшие в результате установки деталей, не соответствующих
спецификациям оригинальных частей Изделия, таких как (без ограничений) шины,
система выпуска отработавших газов, колесные диски или элементы тормозной
системы.
- Повреждения, возникшие в результате неправильного или недопустимого использования и нарушения правил эксплуатации Изделия, изложенных в настоящем
РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Повреждения, возникшие в результате попадания воды, несчастного случая,
опасностей на дороге, затопления, пожара, хищения, вандализма или иных обстоятельств непреодолимой силы;
- Повреждения, возникшие в результате использования топлива, масел и рабочих
жидкостей, чьи характеристики отличаются от указанных в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Повреждения, возникшие в результате коррозии от реагентов на дорожном покрытии, кислоты аккумуляторной батареи, влияния погодных условий или ухода,
отличного от описанного в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Случайный или косвенный ущерб, включая, без ограничения, буксировку, хранение, телефон, аренду, такси, неудобство, страхование, платежи по кредиту, потерю времени и дохода.
4. СРОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Ограниченный гарантийный срок исчисляется со дня доставки Изделия первому
покупателю или с первого дня эксплуатации Изделия, в зависимости от того, что
наступит раньше, и устанавливается на период:
1. ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ (24) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦА, кроме
случаев, описанных в пунктах (2) и (5) ниж, если изделие приобретено для личного использования, и ДВЕНАДЦАТЬ (12) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ
197
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
МЕСЯЦЕВ, кроме случаев, описанных в пунктах (2) и (5) ниж, если изделие
приобретено для коммерческого использования.
Считается, что изделие находится в коммерческой эксплуатации, если оно используется для получения дохода, выполнения любых работ или сдается в
аренду в любой период срока гарантийного обслуживания. Изделие также считается находящимся в коммерческой эксплуатации, если в любой момент в течение
гарантийного срока оно было лицензировано для коммерческого использования.
Это минимальный гарантийный период, который может быть продлен посредством
применимой гарантийной программы стимулирования в зависимости от конкретного случая.
2. Для аккумуляторной батареи, ШЕСТЬ (6) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ
МЕСЯЦЕВ.
3. Для шин, ШЕСТЬ (6) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦЕВ или до износа
до 2,38 мм для передних шин и до 3,97 мм для задней шины, в зависимости от
того, что наступит раньше.
4. Дополнительную информацию по компонентам выпускной системы см. «ГАРАНТИЯ ПО НОРМАТИВАМ ТОКСИЧНОСТИ ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ АГЕНТСТВА
ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ США», приведенную ниже.
5. В отношении Изделия, произведенного для продажи в штате Калифорния, изначально проданного резиденту или с гарантией в последствии зарегистрированной
на резидента штата Калифорния, также обратитесь к положению о гарантии в
отношении снижения токсичности ОГ штата Калифорния.
Ремонт или замена частей или выполнение работ по техническому обслуживанию
не могут служить основанием для продления срока гарантии.
5. УСЛОВИЯ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ГАРАНТИЙНЫХ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Данное гарантийное покрытие предоставляется только в случае выполнения
каждого из следующих условий:
- Изделие приобретено первым владельцем в новом, не эксплуатировавшемся
состоянии у авторизованного дилера Can-Am, уполномоченного распространять
изделие в стране, где совершена покупка (далее «Дилер»).
- Изделие прошло предпродажную подготовку в соответствии с требованиями
компании BRP, что подтверждено соответствующими документами, подписанными
покупателем.
- Изделие прошло надлежащую регистрацию гарантии авторизованным дилером
Can-Am.
- Изделие должно быть приобретено на территории государства постоянного
проживания покупателя.
- Регулярное обслуживание должно выполняться в соответствии с указаниями
РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Компания BRP оставляет за собой право
на изменение условий гарантийного обслуживания в зависимости от предоставления доказательств проведения технического обслуживания.
Компания BRP не несет ответственности по данным гарантийным обязательствам
перед индивидуальным пользователем или коммерческой организацией, если нарушено любое из вышеперечисленных условий. Данные ограничения вводятся для
того, чтобы компания BRP имела возможность обеспечить безопасность как своей
продукции, так и ее потребителей и общества в целом.
198
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
6. УСЛОВИЯ ПРИЗНАНИЯ ПРАВА НА ГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Владелец должен прекратить эксплуатацию Изделия с момента обнаружения неисправности. Владелец обязан уведомить Дилера в течение трех (3) дней с момента
появления дефекта и предоставить ему доступ к Изделию и приемлемую возможность
его отремонтировать. Кроме того, владелец обязан представить уполномоченному
Дилеру доказательство покупки Изделия и подписать наряд на ремонт/работу до
начала ремонта в целях подтверждения гарантийного ремонта. Все детали, заменяемые в процессе гарантийного ремонта, переходят в собственность компании BRP.
7. ДЕЙСТВИЯ КОМПАНИИ BRP
В течение гарантийного срока компания BRP обязуется, по своему усмотрению,
бесплатно отремонтировать или заменить через Дилера любую деталь, в которой
обнаружен дефект материала или изготовления, на оригинальную деталь компании
BRP при условии нормальной эксплуатации и технического обслуживания Изделия.
Ответственность компании BRP ограничена обязанностью выполнения необходимого
ремонта или замены частей. Нарушение условий гарантии не может являться
основанием для отмены или аннулирования продажи Изделия владельцу.
В случае необходимости выполнения обслуживания за пределами страны продажи
владелец несет дополнительные расходы согласно местному законодательству,
такие как (без ограничений) плата за провоз, страховка, налоги, оплата разрешения,
налог на импорт и все другие виды материальных расходов, включая налоги, установленные правительством, региональными и районными органами власти и их
территориальными агентствами.
Компания BRP оставляет за собой право время от времени улучшать или модифицировать Изделия без каких-либо обязательств модифицировать Изделия, произведенные ранее.
8. ПЕРЕХОД ПРАВА НА ГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае перепродажи Продукта права на гарантийное обслуживание в течение
оставшегося срока переходят к новому владельцу при условии, что компания BRP
или авторизованный дистрибьютор/дилер в дополнение к координатам нового владельца получает доказательство того, что прежний владелец согласен на передачу
прав владения Продуктом другому лицу.
9. СОДЕЙСТВИЕ ПОТРЕБИТЕЛЯМ В РАЗРЕШЕНИИ
СПОРОВ
Споры и разногласия, возникшие в связи с применением данных ограниченных гарантийных обязательств, компания BRP предлагает разрешать на уровне дилера.
Мы рекомендуем обсуждать вопросы с менеджером по сервису или владельцем
уполномоченного Дилера.
Если вопрос остается нерешенным, обратитесь в компанию BRP, заполнив контактную
информацию на сайте www.brp.com, или напишите письмо в компанию BRP, используя
контактные данные, приведенные в разделе «КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ» в настоящем руководстве по эксплуатации.
199
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
ГАРАНТИЯ ПО НОРМАТИВАМ ТОКСИЧНОСТИ ОТРАБОТАВШИХ ГАЗОВ АГЕНТСТВА ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ США
Компания Bombardier Recreational Products Inc. («BRP»)* гарантирует, что, если:
1. Изделие обслуживается и эксплуатируется в соответствии с письменными инструкциями по правильному обслуживанию и эксплуатации, и
2. Изделие в любой момент срока эксплуатации перестает отвечать действующим
стандартам токсичности ОГ или предельным значениям выбросов для семейства,
установленным посредством утвержденной ЕРА проверки токсичности выхлопа,
и
3. Такое нарушение приводит или приведет к взысканиям или иным санкциям в
отношении владельца (включая запрет на право использования Изделия) в соответствии с требованиями местного законодательства, законодательства штата
или федерального законодательства. В этом случае компания BRP устранит
нарушение за свой счет, за исключением тех случаев, когда срок эксплуатации
превышает 5 лет или 30 000 км. Компания BRP обязуется устранить только те
нарушения, которые возникли в результате неисправности компонентов, установленных в или на изделии, единственное или основное назначение которых заключается в снижении токсичности ОГ и которые не находились в общем пользовании до 1968 модельного года.
Срок гарантии начинается с даты поставки Изделия конечному приобретателю или,
если до поставки Изделие первоначально введено в эксплуатацию в качестве «демонстратора» или «корпоративного транспорта», с даты первого ввода в эксплуатацию.
Позиции, на которые распространяется Гарантия по нормативам токсичности отработавших газов на весь срок эксплуатации Изделия:
Топливная система и системы впуска воздуха
- Топливные форсунки, модуль топливного насоса, топливный фильтр в сборе,
корпус дроссельной заслонки (включая датчик положения дроссельной заслонки,
впускной коллектор)
Компоненты и датчики системы зажигания
- Модуль управления двигателем (ЕСМ), жгут электропроводки двигателя, катушки
зажигания, свечи зажигания (гарантия только до первой замены при обслуживании), датчик детонации, датчик положения распределительного вала, датчик
положения коленчатого вала, датчик температуры (охлаждающей жидкости),
датчик давления и температуры, кислородные датчики
Выхлопная система
- Основной глушитель (с каталитическим нейтрализатором), выпускные коллекторы
- Зажимы, прокладки и уплотнения (от двигателя до основного глушителя)
Система вентиляции картера
- Сапун вентиляции картера, вентиляционный шланг картера, крышка масляного
фильтра
* На территории США продукты распространяются и обслуживаются компанией BRP US Inc.
200
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
Система улавливания паров топлива
- Топливный бак, крышка топливного бака, топливный шланг, адсорбер, кронштейн
крепления адсорбера, воздуховыпускной клапан (продувочный клапан), обратный
клапан, фильтры, кронштейны крепления системы улавливания паров топлива
- Зажим, уплотнение, прокладка и фитинг (относящиеся к топливной системе)
Для правильного выполнения обслуживания см. информацию о техническом обслуживании в данном руководстве по эксплуатации. Данное руководство по эксплуатации
содержит информацию по правильному использованию Изделия.
В рамках Гарантии по нормативам токсичности отработавших газов компания BRP
несет ответственность за полное возмещение стоимости устранения нарушений для
любого Изделия, в установленном порядке представленного любому авторизованному дилеру Can-Am On-Road, за исключением экстренного ремонта в соответствии
с требованиями п.2 следующего списка. Ограничения штата или местные ограничения
на размер взыскания или санкций в отношении владельца неисправного Изделия
никак не влияют на эту ответственность.
Компания BRP не имеет права отклонить рекламацию по гарантии по нормативам
токсичности отработавших газов в следующих случаях:
1. Работы по гарантии или предпродажное обслуживание выполнены организацией,
уполномоченной компанией BRP на выполнение таких работ; или
2. Работы выполнены в экстренной ситуации для устранения небезопасного состояния, включая небезопасную управляемость, которую можно было бы связать с
компанией BRP, при условии, что владелец предпринял действия для своевременного возврата Изделия в удовлетворительное состояние; или
3. Использование несертифицированных деталей или несоблюдение письменных
инструкций по правильному обслуживанию и использованию, не имеющих отношения к причине, по которой Изделие перестало удовлетворять действующим
стандартам токсичности ОГ; или
4. Любая причина, связанная с компанией BRP; или
5. Использование любого топлива, широко доступного в географической зоне, где
находится Изделие, за исключением случаев, когда в письменных инструкциях
по надлежащему техническому обслуживанию и эксплуатации указано, что использование этого топлива отрицательно повлияет на устройства и системы
снижения токсичности отработавших газов Изделия, и владелец получил информацию по идентификации надлежащего топлива для использования. См. раздел
информации об обслуживании и требования к топливу в разделе «Топливо».
В остальных случаях за исключением указанных выше компания BRP имеет право
отклонить рекламацию по гарантии по нормативам токсичности отработавших газов,
если при обслуживании или ремонте Изделия использовались несертифицированные
неоригинальные детали, что привело к нарушению стандартов токсичности ОГ. Использование деталей, не равноценных оригинальным, или использование несертифицированных неоригинальных деталей может негативно повлиять на эффективность
системы снижения токсичности ОГ и привести к нарушению стандартов токсичности
ОГ. Использование сертифицированных деталей не влияет на гарантию по нормативам токсичности отработавших газов. Обслуживание, замена или ремонт
устройств или систем снижения токсичности отработавших газов
могут выполняться мастерской или механиком по ремонту
мотоциклов при условии использования сертифицированных
деталей.
201
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
Как только вы узнаете о дефекте, вы обязаны предоставить свое Изделие авторизованному дилеру Can-Am On-Road. Авторизованный дилер Can-Am On-Road подаст
гарантийную рекламацию.
Если авторизованный дилер Can-Am On-Road не способен (по причинам, не связанным с владельцем Изделия, или в результате обстоятельств, на которые не могут
повлиять ни компания BRP, ни авторизованный дилер Can-Am On-Road) отремонтировать Изделие в течение 30 дней после первого представления Изделия авторизованному дилеру Can-Am On-Road, в этом случае владелец имеет право на выполнение ремонта за счет компании BRP в любой ремонтной организации по своему выбору.
Все дефективные детали, заменяемые в процессе гарантийного ремонта, переходят
в собственность компании BRP.
Свяжитесь с директором подразделения полевых операций и поддержки (6406J),
Агентства защиты окружающей среды, 401 «M» Street, SW., Washington, DC 20460
(Кому: Гарантийная рекламация) для получения дополнительной информации в отношении Гарантии по нормативам токсичности отработавших газов или, чтобы сообщить о нарушениях условий Гарантии по нормативам токсичности отработавших
газов.
Компания Bombardier Recreational Products Inc. («BRP»)* также гарантирует первому
и последующим покупателям, что это новое изделие, включая все детали системы
снижения токсичности ОГ и системы улавливания паров топлива, соответствует
двум требованиям:
- На момент продажи первому покупателю это Изделие сконструировано, произведено и оснащено в соответствии с требованиями 40 CFR 86 и стандартов на
выделение паров топлива 40 CFR 1051, применимых для дорожных мотоциклов.
- В нем нет дефектов материалов и качества изготовления, которые могли бы
помешать ему соответствовать требованиями 40 CFR 86 и стандартов на выделение паров топлива 40 CFR 1051, применимых для дорожных мотоциклов.
При возникновении гарантийного случая компания BRP осуществляет ремонт или
замену (на свой выбор) любых деталей и компонентов с дефектом материалов или
производственных дефектов, которые могут увеличить токсичность выбросов двигателя в отношении регламентированного загрязняющего вещества в течение указанного гарантийного периода бесплатно для владельца, включая затраты на диагностику и ремонт или замену деталей выхлопной системы.
Гарантия, связанная с системой снижения токсичности отработавших газов, действует
в следующий период, что наступит первым:
Компоненты системы снижения токсичности
отработавших газов и системы улавливания паров
топлива
202
КИЛОМЕТРЫ/МИЛИ
ЛЕТ
30 000/18 641
5
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
ГАРАНТИИ ПО ФЕДЕРАЛЬНЫМ НОРМАТИВАМ ШУМОВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ АГЕНТСТВА ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ США
Компания Bombardier Recreational Products Inc. («BRP»)* гарантирует первому и последующим покупателям, что это новое изделие на момент продажи было сконструировано, произведено и оснащено таким образом, чтобы соответствовать требованиям всех действующих Федеральных стандартов по контролю уровня шума ЕРА
США, и не имеет дефектов материалов и качества изготовления, которые могли бы
при правильном обслуживании и эксплуатации, помешать выполнению требований
всех действующих Федеральных стандартов по контролю уровня шума ЕРА США в
течение следующего периода в зависимости от того, что наступит первым:
КИЛОМЕТРЫ/МИЛИ
ГОД
6000/3730
1
203
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
ПОЛОЖЕНИЕ О ГАРАНТИИ ШТАТА КАЛИФОРНИЯ В
ОТНОШЕНИИ КОНТРОЛЯ ВЫБРОСОВ
ВАШИ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ В РАМКАХ ГАРАНТИИ:
Калифорнийский совет воздушных ресурсов и компания BRP US Inc. по поручению
компании Bombardier Recreational Products Inc., рады объяснить вам условия гарантии
на систему снижения токсичности отработавших газов вашего Can-Am Spyder 2021
года. В Калифорнии новые механические транспортные средства должны быть
сконструированы, произведены и оснащены в соответствии с жесткими требованиями
стандартов штата в отношении вредных выбросов. Компания BRP должна гарантировать исправную работу системы снижения токсичности отработавших газов на
вашем Изделии в течение указанных ниже периодов времени при условии правильной
эксплуатации и обслуживания вашего Изделия.
Система снижения токсичности отработавших газов может включать в себя такие
части, как система впрыска топлива, система зажигания, каталитический нейтрализатор и электронный блок управления двигателем. Также она может включать в себя
шланги, разъемы и другие узлы, связанные со снижением уровня выбросов. При
наличии гарантийного состояния компания BRP бесплатно отремонтирует ваше Изделие, включая диагностику, запасные части и работу.
ГАРАНТИЙНОЕ ПОКРЫТИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
- 5 лет или 30 000 км, в зависимости от того, что наступит раньше.
204
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP В США И КАНАДЕ: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ВЛАДЕЛЬЦА В РАМКАХ ГАРАНТИИ:
Являясь владельцем Изделия, вы несете ответственность за выполнение необходимого технического обслуживания, указанного в РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Компания BRP рекомендует сохранять все квитанции о прохождении технического
обслуживания вашим Изделием, но компания BRP не может отказать в гарантии
исключительно по причине отсутствия таких квитанций и вашей неспособности
подтвердить выполнения обслуживания в соответствии с регламентом.
Вы также несете ответственность за то, чтобы как можно скорее предоставить Изделие Дилеру после возникновения проблемы. Гарантийный ремонт должен выполняться в разумные сроки, не более 30 дней.
Являясь владельцем Изделия, вы также должны знать, что компания BRP может
отказать в гарантийном обслуживании, если неисправность Изделия или его части
возникла по причине неправильной эксплуатации и обслуживания или неодобренных
изменений.
Если у вас есть вопросы в отношении ваших прав и ответственности в рамках гарантии, вам следует обратиться в Центр обслуживания клиентов компании BRP по телефону 1-888-272-9222 или в Калифорнийский совет воздушных ресурсов по адресу
9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731.
* На территории США продукты распространяются и обслуживаются компанией BRP US Inc.
© 2020 Bombardier Recreational Products Inc. Все права защищены.
® и ™ — товарные знаки компании Bombardier Recreational Products Inc. или ее филиалов.
205
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
КОМПАНИИ BRP: 2021 СЕРИЯ Can-Am®
SPYDER®
1. ПРЕДМЕТ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Компания Bombardier Recreational Products Inc. («BRP»)* гарантирует, что ее транспортные средства Can-Am Spyder 2021 модельного года (далее «Изделия»), распространяемые дистрибьюторами или дилерами, которые уполномочены компанией
BRP распространять продукты Can-Am (далее «Дистрибьютор/Дилер Can-Am») за
пределами Соединенных Штатов Америки (США), Канады, государств-членов Европейской экономической зоны (которая состоит из государств Европейского союза,
плюс Великобритании, Норвегии, Исландии и Лихтенштейна) (ЕЭЗ), Турции и государств-членов Содружества Независимых Государств (включая Украину и Туркменистан) (СНГ), не имеют дефектов материала или качества работы на срок и на
условиях, описанных ниже. Настоящая ограниченная гарантия не является действительной в случаях: (1) Изделие эксплуатировалось, в том числе и предыдущим
владельцем, в гонках и других соревновательных мероприятиях; (2) одометр отсутствует или его показания изменены; (3) Изделие эксплуатировалось в условиях
бездорожья; или (4) в конструкцию Изделия были внесены изменения или произведены модификации, отрицательно повлиявшие на его работу, технические характеристики и надежность, или такие изменения, которые изменили назначение транспортного средства.
На компоненты и дополнительное оборудование, не установленное на предприятииизготовителе, данные ограниченные гарантийные обязательства не распространяются. Пожалуйста, обращайтесь к условиям гарантийного обслуживания, предоставляемым производителями или продавцами таких компонентов/оборудования.
2. ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
В ПРЕДЕЛАХ, УСТАНОВЛЕННЫХ ЗАКОНОМ, НАСТОЯЩАЯ
ГАРАНТИЯ ДАЕТСЯ И ПРИНИМАЕТСЯ ВМЕСТО ЛЮБЫХ И ВСЕХ
ПРОЧИХ
ГАРАНТИЙ,
ПРЯМО
ОГОВОРЕННЫХ
ИЛИ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ ГАРАНТИИ
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. СРОК ДЕЙСТВИЯ
ПОДРАЗУМЕВАЮЩИХСЯ
ГАРАНТИЙ
В
ЧАСТИ,
НЕ
ДОПУСКАЮЩЕЙ ИСКЛЮЧЕНИЯ, ОГРАНИЧЕН СРОКОМ ЯВНО
ВЫРАЖЕННЫХ
ГАРАНТИЙ.
ДАННЫЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА НЕ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ НА ЛЮБОЙ
СЛУЧАЙНЫЙ, КОСВЕННЫЙ, ПРЯМОЙ, НЕПРЯМОЙ ИЛИ ИНОЙ
УЩЕРБ. В ПРЕДЕЛАХ НЕКОТОРЫХ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ
НЕ
ДОЗВОЛЯЕТСЯ
ИСКЛЮЧАТЬ
ИЛИ
ОГРАНИЧИВАТЬ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ПО
УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ
ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ,
ПОЭТОМУ
ОНИ
МОГУТ
НЕ
РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ НА ВАС. НАСТОЯЩИЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДАЮТ ВАМ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРАВА, ТАКЖЕ
ВЫ МОЖЕТЕ ИМЕТЬ ДРУГИЕ ЗАКОННЫЕ ПРАВА, КОТОРЫЕ
МОГУТ МЕНЯТЬСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МЕСТА ПРОЖИВАНИЯ.
(ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ, ПРИОБРЕТЕННЫХ В АВСТРАЛИИ, СМ. ПУНКТ 4
НИЖЕ).
Ни дистрибьютор/дилер компании BRP, ни какое-либо иное лицо не уполномочены
совершать действия, делать заявления или давать гарантийные обязательства, отличные от приведенных в настоящих гарантийных обязательствах, и, будучи сделаны,
206
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ КОМПАНИИ BRP: 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
таковые не могут иметь исковую силу в отношении компании BRP. Компания BRP
оставляет за собой право на изменения данной гарантии в любое время, при этом
подразумевается, что такие изменения не могут быть применены к изделиям, проданным на ранее действовавших условиях осуществления гарантийных обязательств.
3. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Гарантия ни при каких условиях не распространяется на нижеследующие случаи:
- Затраты на замену деталей, материалов и эксплуатационных жидкостей, таких
как (без ограничений) масла, смазки, фильтры и свечи зажигания, в ходе технического обслуживания.
- Естественный износ узлов и деталей, таких, как (без ограничений) шины, аккумуляторная батарея, щетки генератора, лампы индикаторов и приборов освещения,
диски сцепления и накладки, приводной ремень, тормозные колодки, фрикционные
накладки и тормозные диски и звездочки.
- Настройки и регулировки, включающиеся в себя, но не ограниченные ими: регулировки приводного ремня, центровка и балансировка колес.
- Повреждения, касающиеся внешнего вида Изделия, включая, без ограничений:
царапины, сколы, помутнение или отслоение покрытия, а также повреждения
покрытия сиденья.
- Повреждения, вызванные небрежностью или несоблюдением указаний по надлежащему техническому обслуживанию и/или хранению, как описано в РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Повреждения, возникшие в результате демонтажа узлов, неправильного ремонта
или обслуживания, внесения изменений в конструкцию, а также повреждения,
возникшие в результате использования деталей, не рекомендованных компанией
BRP, которые по здравому рассуждению либо не совместимы с Изделием, либо
негативно сказываются на его эксплуатационных качествах, или в результате
ремонта, выполненного неавторизованным Дистрибьютором/Дилером;
- Повреждения, возникшие в результате установки деталей, не соответствующих
спецификациям оригинальных частей Изделия, таких как (без ограничений) шины,
система выпуска отработавших газов, колесные диски или элементы тормозной
системы.
- Повреждения, возникшие в результате неправильного или недопустимого использования, использования в гонках или эксплуатации Изделия в нарушение рекомендаций, изложенных в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Повреждения, возникшие в результате попадания воды, несчастного случая,
опасностей на дороге, затопления, пожара, хищения, вандализма или иных обстоятельств непреодолимой силы;
- Повреждения, возникшие в результате использования топлива, масел и смазочных
материалов, чьи характеристики отличаются от указанных в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
207
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ КОМПАНИИ BRP: 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
-
Повреждения, возникшие в результате коррозии от реагентов на дорожном покрытии, кислоты аккумуляторной батареи, влияния погодных условий или ухода,
отличного от описанного в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Случайный или косвенный ущерб, включая, без ограничений: затраты на топливо,
затраты на перевозку к и от авторизованного Дистрибьютора/Дилера, транспортные расходы ремонтной бригады, буксировку, хранение, связь, аренду, технику
на замену на время ремонта, пользование такси, транспортные расходы, расходы
на проживание, потерю стоимости или повреждение частной собственности, неудобства, выплату кредитов и страховых взносов, потерю времени, потерю дохода, выручки или прибыли, невозможность использовать транспортное средство.
4. СРОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Гарантийный срок исчисляется со дня доставки изделия первому покупателю или с
первого дня эксплуатации изделия, в зависимости от того, что наступит раньше, и
устанавливается на период:
1. ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ (24) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦА, если
изделие приобретено для личного использования, кроме случаев, описанных в
пунктах (2) и (3) ниже, и ДВЕНАДЦАТЬ (12) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦЕВ,
если изделие приобретено для коммерческого использования, кроме случаев,
описанных в пунктах (2) и (3) ниже.
Считается, что изделие находится в коммерческой эксплуатации, если оно используется для получения дохода, выполнения любых работ или сдается в
аренду в любой период срока гарантийного обслуживания. Изделие также считается находящимся в коммерческой эксплуатации, если в любой момент в течение
гарантийного срока оно было лицензировано для коммерческого использования.
2. Для аккумуляторной батареи, ШЕСТЬ (6) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ
МЕСЯЦЕВ.
3. Для шин, ШЕСТЬ (6) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦЕВ или до износа
до 2,38 мм для передних шин и до 3,97 мм для задней шины, в зависимости от
того, что наступит раньше.
Ремонт или замена частей или выполнение работ по техническому обслуживанию
не могут служить основанием для продления срока гарантии.
Необходимо иметь в виду, что продолжительность гарантийного периода, как и
другие аспекты гарантий, регулируются местным законодательством.
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ, ПРОДАВАЕМЫХ ТОЛЬКО В
АВСТРАЛИИ
Никакие условия данной гарантии не должны исключать, ограничивать или изменять
применение любого условия, гарантии, права или средства защиты, предусмотренных
или подразумеваемых согласно Закону «О конкуренции и защите прав потребителей»
2010 года (Содружество), включая австралийское потребительское право или любые
иные законы, где подобные действия будут противоречить данному закону или делать
данные условия недействительными. Льготы, предоставляемые вам согласно данной
ограниченной гарантии, дополняют другие права и средства защиты, предоставляемые вам в соответствии с австралийским законодательством.
На наши товары распространяются гарантии, которые не могут быть исключены в
соответствии с австралийским потребительским правом. Вы имеете право на замену
или возмещение в случае серьезной неисправности, а также на компенсацию за
любые иные предвидимые потери или повреждения. Вы также имеете право на ре-
208
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ КОМПАНИИ BRP: 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
монт или замену товаров в случае их неудовлетворительного качества, если неисправность не является серьезной.
5. УСЛОВИЯ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ГАРАНТИЙНЫХ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Данное гарантийное покрытие предоставляется только в случае выполнения
каждого из следующих условий:
- Изделие приобретено первым владельцем в новом, не эксплуатировавшемся
состоянии у авторизованного Дистрибьютора/Дилера, уполномоченного распространять транспортное средство в стране, где совершена покупка;
- Изделие прошло предпродажную подготовку в соответствии с требованиями
компании BRP, что подтверждено соответствующими документами, подписанными
покупателем и авторизованным Дистрибьютором/Дилером;
- Изделие прошло надлежащую гарантийную регистрацию у авторизованного
Дистрибьютора/Дилера;
- Изделие должно быть приобретено в стране или содружестве стран, где проживает покупатель.
- Изделие регулярно проходит техническое обслуживания в соответствии с регламентом, приведенным в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Компания BRP оставляет за собой право на изменение условий гарантийного обслуживания в зависимости от предоставления доказательств проведения технического обслуживания.
В случае несоблюдения одного из вышеуказанных условий компания BRP не несет
ответственности по гарантийным обязательствам перед любым пользователем.
Данные ограничения вводятся для того, чтобы компания BRP имела возможность
обеспечить безопасность как своей продукции, так и ее потребителей и общества в
целом.
6. УСЛОВИЯ ПРИЗНАНИЯ ПРАВА НА ГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Владелец должен прекратить эксплуатацию Изделия с момента обнаружения неисправности. Владелец должен известить авторизованного дистрибьютора/дилера о
дефекте материала или изготовления в течение двух (2) месяцев с момента обнаружения и предоставить беспрепятственный доступ к изделию с целью ремонта. Владелец также должен представить авторизованному дистрибьютору/дилеру доказательство приобретения изделия в новом, неиспользованном состоянии и подписать
заявку на ремонт/работы до начала ремонта. Все детали, заменяемые в процессе
гарантийного ремонта, переходят в собственность компании BRP. Необходимо иметь
в виду, что срок уведомления дистрибьютора/дилера компании BRP о выявленном
дефекте устанавливается местным законодательством.
7. ДЕЙСТВИЯ КОМПАНИИ BRP
В пределах, допустимых законом, в течение гарантийного срока компания BRP
обязуется, по своему усмотрению, бесплатно отремонтировать или заменить через
Дистрибьютора/Дилера любую оригинальную деталь, в которой обнаружен дефект
материала или изготовления, на оригинальную деталь при условии нормальной
эксплуатации и технического обслуживания Изделия в соответствии с настоящим
руководством по эксплуатации. Ответственность компании BRP ограничена обязанностью выполнения необходимого ремонта или замены деталей. Нарушение условий
гарантии не может являться основанием для отмены или аннулирования продажи
209
МЕЖДУНАРОДНАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ КОМПАНИИ BRP: 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
Изделия владельцу. Вы можете иметь другие законные права, которые могут меняться в зависимости от места проживания.
В случае необходимости выполнения обслуживания за пределами страны продажи,
а также для резидентов ЕЭЗ, если потребуется обслуживание за пределами ЕЭЗ,
владелец обязан нести дополнительные расходы согласно местному законодательству, такие как, но не ограниченны, транспортные расходы, страховые расходы, налоги, оплата разрешения, налог на импорт и все другие виды материальных расходов,
включая налоги, установленные правительством, региональными и районными органами власти и их территориальными агентствами.
Компания BRP оставляет за собой право время от времени улучшать или модифицировать Изделия без каких-либо обязательств модифицировать все изделия, выпущенные ранее.
8. ПЕРЕХОД ПРАВА НА ГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае перепродажи Продукта права на гарантийное обслуживание в течение
оставшегося срока переходят к новому владельцу при условии, что компания BRP
или авторизованный дистрибьютор/дилер в дополнение к координатам нового владельца получает доказательство того, что прежний владелец согласен на передачу
прав владения Продуктом другому лицу.
9. СОДЕЙСТВИЕ ПОТРЕБИТЕЛЯМ В РАЗРЕШЕНИИ
СПОРОВ
Споры и разногласия, возникшие в связи с применением данных ограниченных гарантийных обязательств, компания BRP предлагает разрешать на уровне Дистрибьютора/Дилера. Рекомендуем обсудить проблему с менеджером или владельцем
компании-дилера.
Если вопрос остается нерешенным, обратитесь в компанию BRP, заполнив контактную
информацию на сайте www.brp.com, или напишите письмо в компанию BRP, используя
контактные данные, приведенные в разделе «КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ» в настоящем руководстве по эксплуатации.
* В странах ЕЭЗ изделия распространяются и обслуживаются компанией BRP European
Distribution S.A., ее дочерними компаниями и филиалами.
** Ограниченная гарантия компании BRP, распространяющаяся на Изделия, проданные за
пределами США и Канады, отличается от гарантии на Изделия, проданные в странах ЕЭЗ
или где-то еще.
© 2020 Bombardier Recreational Products Inc. Все права защищены.
® и ™ — товарные знаки компании Bombardier Recreational Products Inc. или ее филиалов.
210
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ
ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ,
СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
И ТУРЦИИ 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
1. ПРЕДМЕТ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Компания Bombardier Recreational Products Inc. (BRP)* гарантирует, что ее транспортные сркедства Can-Am Spyder 2021 модельного года (далее «Изделия»), распространяемые дистрибьюторами или дилерами, которые уполномочены компанией BRP
распространять изделия Can-Am (далее «Дистрибьютор/Дилер Can-Am») в государствах-членах Европейской экономической зоны (которая состоит из государств Европейского союза, плюс Великобритании, Норвегии, Исландии и Лихтенштейна)
(ЕЭЗ), государствах-членах Содружества Независимых Государств (включая Украину
и Туркменистан) (СНГ) и Турции, не имеют дефектов материала или качества работы
на срок и на условиях, описанных ниже. Настоящая ограниченная гарантия не является действительной в случаях: (1) Изделие эксплуатировалось, в том числе и предыдущим владельцем, в гонках и других соревновательных мероприятиях; (2) одометр
отсутствует или его показания изменены; (3) Изделие эксплуатировалось в условиях
бездорожья; или (4) в конструкцию Изделия были внесены изменения или произведены модификации, отрицательно повлиявшие на его работу, технические характеристики и надежность, или такие изменения, которые изменили назначение транспортного средства.
На компоненты и дополнительное оборудование, не установленное на предприятииизготовителе, данные ограниченные гарантийные обязательства не распространяются. Пожалуйста, обращайтесь к условиям гарантийного обслуживания, предоставляемым производителями или продавцами таких компонентов/оборудования.
2. ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
В ПРЕДЕЛАХ, УСТАНОВЛЕННЫХ ЗАКОНОМ, НАСТОЯЩАЯ
ГАРАНТИЯ ДАЕТСЯ И ПРИНИМАЕТСЯ ВМЕСТО ЛЮБЫХ И ВСЕХ
ПРОЧИХ
ГАРАНТИЙ,
ПРЯМО
ОГОВОРЕННЫХ
ИЛИ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ ГАРАНТИИ
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. СРОК ДЕЙСТВИЯ
ПОДРАЗУМЕВАЮЩИХСЯ
ГАРАНТИЙ
В
ЧАСТИ,
НЕ
ДОПУСКАЮЩЕЙ ИСКЛЮЧЕНИЯ, ОГРАНИЧЕН СРОКОМ ЯВНО
ВЫРАЖЕННЫХ
ГАРАНТИЙ.
ДАННЫЕ
ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА НЕ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ НА ЛЮБОЙ
СЛУЧАЙНЫЙ, КОСВЕННЫЙ, ПРЯМОЙ, НЕПРЯМОЙ ИЛИ ИНОЙ
УЩЕРБ. В ПРЕДЕЛАХ НЕКОТОРЫХ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ
НЕ
ДОЗВОЛЯЕТСЯ
ИСКЛЮЧАТЬ
ИЛИ
ОГРАНИЧИВАТЬ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ПО
УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ
ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ,
ПОЭТОМУ
ОНИ
МОГУТ
НЕ
РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ НА ВАС. НАСТОЯЩИЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДАЮТ ВАМ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРАВА, ТАКЖЕ
ВЫ МОЖЕТЕ ИМЕТЬ ДРУГИЕ ЗАКОННЫЕ ПРАВА, КОТОРЫЕ
МОГУТ МЕНЯТЬСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МЕСТА ПРОЖИВАНИЯ.
(ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ, ПРИОБРЕТЕННЫХ В АВСТРАЛИИ, СМ. ПУНКТ 4
НИЖЕ).
211
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ
ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ И ТУРЦИИ 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
Ни дистрибьютор/дилер компании BRP, ни какое-либо иное лицо не уполномочены
совершать действия, делать заявления или давать гарантийные обязательства, отличные от приведенных в настоящих гарантийных обязательствах, и, будучи сделаны,
таковые не могут иметь исковую силу в отношении компании BRP. Компания BRP
оставляет за собой право на изменения данной гарантии в любое время, при этом
подразумевается, что такие изменения не могут быть применены к изделиям, проданным на ранее действовавших условиях осуществления гарантийных обязательств.
3. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Гарантия ни при каких условиях не распространяется на нижеследующие случаи:
- Затраты на замену деталей, материалов и эксплуатационных жидкостей, таких
как (без ограничений) масла, смазки, фильтры и свечи зажигания, в ходе технического обслуживания.
- Естественный износ узлов и деталей, таких, как (без ограничений) шины, аккумуляторная батарея, щетки генератора, лампы индикаторов и приборов освещения,
диски сцепления и накладки, приводной ремень, тормозные колодки, фрикционные
накладки и тормозные диски и звездочки.
- Настройки и регулировки, включающиеся в себя, но не ограниченные ими: регулировки приводного ремня, центровка и балансировка колес.
- Повреждения, касающиеся внешнего вида Изделия, включая, без ограничений:
царапины, сколы, помутнение или отслоение покрытия, а также повреждения
покрытия сиденья.
- Повреждения, вызванные небрежностью или несоблюдением указаний по надлежащему техническому обслуживанию и/или хранению, как описано в РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Повреждения, возникшие в результате демонтажа узлов, неправильного ремонта
или обслуживания, внесения изменений в конструкцию, а также повреждения,
возникшие в результате использования деталей, не рекомендованных компанией
BRP, которые по здравому рассуждению либо не совместимы с Изделием, либо
негативно сказываются на его эксплуатационных качествах, или в результате
ремонта, выполненного неавторизованным Дистрибьютором/Дилером;
- Повреждения, возникшие в результате установки деталей, не соответствующих
спецификациям оригинальных частей Изделия, таких как (без ограничений) шины,
система выпуска отработавших газов, колесные диски или элементы тормозной
системы.
- Повреждения, возникшие в результате неправильного или недопустимого использования, использования в гонках или эксплуатации Изделия в нарушение рекомендаций, изложенных в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
- Повреждения, возникшие в результате попадания воды, несчастного случая,
опасностей на дороге, затопления, пожара, хищения, вандализма или иных обстоятельств непреодолимой силы;
- Повреждения, возникшие в результате использования топлива, масел и смазочных
материалов, чьи характеристики отличаются от указанных в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
212
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ
ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ И ТУРЦИИ 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
-
Повреждения, возникшие в результате коррозии от реагентов на дорожном покрытии, кислоты аккумуляторной батареи, влияния погодных условий или ухода,
отличного от описанного в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Случайный или косвенный ущерб, включая, без ограничений: затраты на топливо,
затраты на перевозку к и от авторизованного Дистрибьютора/Дилера, транспортные расходы ремонтной бригады, буксировку, хранение, связь, аренду, технику
на замену на время ремонта, пользование такси, транспортные расходы, расходы
на проживание, потерю стоимости или повреждение частной собственности, неудобства, выплату кредитов и страховых взносов, потерю времени, потерю дохода, выручки или прибыли, невозможность использовать транспортное средство.
4. СРОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Гарантийный срок исчисляется со дня доставки изделия первому покупателю или с
первого дня эксплуатации изделия, в зависимости от того, что наступит раньше, и
устанавливается на период:
1. ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ (24) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦА, если
изделие приобретено для личного использования, кроме случаев, описанных в
пунктах (2) и (3) ниже, и ДВЕНАДЦАТЬ (12) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦЕВ,
если изделие приобретено для коммерческого использования, кроме случаев,
описанных в пунктах (2) и (3) ниже.
Считается, что изделие находится в коммерческой эксплуатации, если оно используется для получения дохода, выполнения любых работ или сдается в
аренду в любой период срока гарантийного обслуживания. Изделие также считается находящимся в коммерческой эксплуатации, если в любой момент в течение
гарантийного срока оно было лицензировано для коммерческого использования.
2. Для аккумуляторной батареи, ШЕСТЬ (6) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ
МЕСЯЦЕВ.
3. Для шин, ШЕСТЬ (6) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ МЕСЯЦЕВ или до износа
до 2,38 мм для передних шин и до 3,97 мм для задней шины, в зависимости от
того, что наступит раньше.
Ремонт или замена частей или выполнение работ по техническому обслуживанию
не могут служить основанием для продления срока гарантии.
Необходимо иметь в виду, что продолжительность гарантийного периода, как и
другие аспекты гарантий, регулируются местным законодательством.
5. УСЛОВИЯ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ГАРАНТИЙНЫХ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Данное гарантийное покрытие предоставляется только в случае выполнения
каждого из следующих условий:
- Изделие приобретено первым владельцем в новом, не эксплуатировавшемся
состоянии у авторизованного Дистрибьютора/Дилера, уполномоченного распространять транспортное средство в стране, где совершена покупка;
- Изделие прошло предпродажную подготовку в соответствии с требованиями
компании BRP, что подтверждено соответствующими документами, подписанными
покупателем и авторизованным Дистрибьютором/Дилером;
- Изделие прошло надлежащую гарантийную регистрацию у авторизованного
Дистрибьютора/Дилера;
213
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ
ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ И ТУРЦИИ 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
-
Изделие должно быть приобретено в стране или содружестве стран, где проживает покупатель.
- Изделие регулярно проходит техническое обслуживания в соответствии с регламентом, приведенным в настоящем РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Компания BRP оставляет за собой право на изменение условий гарантийного обслуживания в зависимости от предоставления доказательств проведения технического обслуживания.
В случае несоблюдения одного из вышеуказанных условий компания BRP не несет
ответственности по гарантийным обязательствам перед любым пользователем.
Данные ограничения вводятся для того, чтобы компания BRP имела возможность
обеспечить безопасность как своей продукции, так и ее потребителей и общества в
целом.
6. УСЛОВИЯ ПРИЗНАНИЯ ПРАВА НА ГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Владелец должен прекратить эксплуатацию Изделия с момента обнаружения неисправности. Владелец должен известить авторизованного дистрибьютора/дилера о
дефекте материала или изготовления в течение двух (2) месяцев с момента обнаружения и предоставить беспрепятственный доступ к изделию с целью ремонта. Владелец также должен представить авторизованному дистрибьютору/дилеру доказательство приобретения изделия в новом, неиспользованном состоянии и подписать
заявку на ремонт/работы до начала ремонта. Все детали, заменяемые в процессе
гарантийного ремонта, переходят в собственность компании BRP. Необходимо иметь
в виду, что срок уведомления дистрибьютора/дилера компании BRP о выявленном
дефекте устанавливается местным законодательством.
7. ДЕЙСТВИЯ КОМПАНИИ BRP
В пределах, допустимых законом, в течение гарантийного срока компания BRP
обязуется, по своему усмотрению, бесплатно отремонтировать или заменить через
Дистрибьютора/Дилера любую оригинальную деталь, в которой обнаружен дефект
материала или изготовления, на оригинальную деталь при условии нормальной
эксплуатации и технического обслуживания Изделия в соответствии с настоящим
руководством по эксплуатации. Ответственность компании BRP ограничена обязанностью выполнения необходимого ремонта или замены деталей. Нарушение условий
гарантии не может являться основанием для отмены или аннулирования продажи
Изделия владельцу. Вы можете иметь другие законные права, которые могут меняться в зависимости от места проживания.
В случае необходимости выполнения обслуживания за пределами страны продажи,
а также для резидентов ЕЭЗ, если потребуется обслуживание за пределами ЕЭЗ,
владелец обязан нести дополнительные расходы согласно местному законодательству, такие как, но не ограниченны, транспортные расходы, страховые расходы, налоги, оплата разрешения, налог на импорт и все другие виды материальных расходов,
включая налоги, установленные правительством, региональными и районными органами власти и их территориальными агентствами.
Компания BRP оставляет за собой право время от времени улучшать или модифицировать Изделия без каких-либо обязательств модифицировать все изделия, выпущенные ранее.
214
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ
ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ И ТУРЦИИ 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
8. ПЕРЕХОД ПРАВА НА ГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае перепродажи Продукта права на гарантийное обслуживание в течение
оставшегося срока переходят к новому владельцу при условии, что компания BRP
или авторизованный дистрибьютор/дилер в дополнение к координатам нового владельца получает доказательство того, что прежний владелец согласен на передачу
прав владения Продуктом другому лицу.
9. СОДЕЙСТВИЕ ПОТРЕБИТЕЛЯМ В РАЗРЕШЕНИИ
СПОРОВ
Споры и разногласия, возникшие в связи с применением данных ограниченных гарантийных обязательств, компания BRP предлагает разрешать на уровне Дистрибьютора/Дилера. Рекомендуем обсудить проблему с менеджером или владельцем
компании-дилера.
Если вопрос остается нерешенным, обратитесь в компанию BRP, заполнив контактную
информацию на сайте www.brp.com, или напишите письмо в компанию BRP, используя
контактные данные, приведенные в разделе «КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ» в настоящем руководстве по эксплуатации.
* В странах ЕЭЗ изделия распространяются и обслуживаются компанией BRP European
Distribution S.A., ее дочерними компаниями и филиалами.
© 2020 Bombardier Recreational Products Inc. Все права защищены.
® и ™ — товарные знаки компании Bombardier Recreational Products Inc. или ее филиалов.
215
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ
ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ И ТУРЦИИ 2021 СЕРИЯ Can-Am® SPYDER®
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ФРАНЦИИ
Нижеуказанные условия и положения применяются исключительно к продукции, которая распространяется на территории Франции:
Продавец поставляет товар в соответствии с договором и несет ответственность за
дефекты, обнаруженные на момент поставки. Продавец также несет ответственность
за дефекты, вызванные упаковкой, инструкциями по монтажу и установке, если он
несет за это ответственность по договору или если эти действия осуществляются
под его ответственность. Чтобы соответствовать условиям договора, Изделие
должно:
1.
Быть пригодным для нормального использования, предусмотренного для подобных изделий и, если применимо:
1.1
Соответствовать описанию, предоставленному продавцом, и обладать
всеми качествами, продемонстрированными покупателю с помощью
образца или модели;
1.2
Обладать качествами, которые покупатель может законно ожидать,
основываясь на публичных заявлениях со стороны продавца, производителя или его представителя, в том числе посредством рекламы или
маркировки; или
2.
Обладать характеристиками, взаимно согласованными между сторонами, или
быть пригодным для конкретного использования со стороны покупателя при
условии, что покупатель сообщает продавцу о предполагаемом использовании
изделия, и продавец соглашается с этим.
Продавец несет ответственность за невыполнение условий договора в течение двух
лет после поставки товара. Продавец обязан предоставлять гарантию на скрытые
дефекты проданных товаров, если такие скрытые дефекты делают изделие непригодным для использования по назначению или сокращают возможности его использования таким образом, что если бы покупателю было известно о них заранее, он
бы не приобрел изделие или заплатил бы более низкую цену за него. Покупатель
обязан принимать соответствующие действия в отношении подобных скрытых дефектов в течение двух лет после их обнаружения.
216
УЧЁТНЫЕ ЗАПИСИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Если необходимо отправьте фотокопию учётной записи техобслуживания в компанию
BRP.
ПРЕДПОСТАВКА
Серийный номер:
Подпись/печать:
Пробег/км:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Подробный порядок установки см. в «Предпродажном бюллетене».
ПЕРВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пробег/км:
Подпись/печать:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Для получения информации о графике технического обслуживания см. раздел «Информация о
техническом обслуживании» в данном руководстве
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пробег/км:
Подпись/печать:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Для получения информации о графике технического обслуживания см. раздел «Информация о
техническом обслуживании» в данном руководстве
217
УЧЁТНЫЕ ЗАПИСИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пробег/км:
Подпись/печать:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Для получения информации о графике технического обслуживания см. раздел «Информация о
техническом обслуживании» в данном руководстве
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пробег/км:
Подпись/печать:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Для получения информации о графике технического обслуживания см. раздел «Информация о
техническом обслуживании» в данном руководстве
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пробег/км:
Подпись/печать:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Для получения информации о графике технического обслуживания см. раздел «Информация о
техническом обслуживании» в данном руководстве
218
УЧЁТНЫЕ ЗАПИСИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пробег/км:
Подпись/печать:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Для получения информации о графике технического обслуживания см. раздел «Информация о
техническом обслуживании» в данном руководстве
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пробег/км:
Подпись/печать:
Часы:
Дата:
¹ дилера:
Примечания:
Для получения информации о графике технического обслуживания см. раздел «Информация о
техническом обслуживании» в данном руководстве
219
Эта страница специально
оставлена пустой
220
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ВЛАДЕЛЬЦА
221
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
Все предоставленные вами сведения личного характера будут использованы с целью
обеспечения вашей безопасности и для того, чтобы компания BRP могла выполнить
свои гарантийные обязательства. Однако компания BRP и ее филиалы могут использовать данные о покупателях для распространения маркетинговой и рекламной информации о компании BRP и ее продуктах.
Чтобы реализовать свое право на получения консультаций или для внесения изменений в данные, а также для удаления ваших данных из листа рассылки, обращайтесь
в компанию BRP.
По электронной
[email protected]
почте:
По почте:
222
BRP Legal Service
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada,
J0E 2L0
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Веб-сайт
www.brp.com
Азия
Room 4609, Tower 2,
Grand Gateway 3 Hong Qiao
Road Shanghai,
КНР 200020
21F Shinagawa East One Tower
2-16-1 Konan, Minatoku-ku,
Tokyo 108-0075
Япония
Европа
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgium
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Germany
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norway
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Switzerland
223
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Северная Америка
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexico
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
U.S.A.
Океания
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australia
3B Echelon Place, East Tamaki,
Auckland 2013,
Новая Зеландия
Южная Америка
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380
Brazil (Бразилия)
224
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА
ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА
При изменения адреса или смене владельца транспортного средства обаятельно
уведомите BRP одним из следующих способов:
- Уведомление авторизованного дилера Can-Am.
- Только для Северной Америки: звоните по номеру 1-888-272-9222;
- Пишите по адресам компании BRP, указанным на соответствующих страницах
в разделе «КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ» данного руководства.
В случае перепродажи транспортного средства приложите также к карте доказательство того, что прежний владелец не против перепродажи.
Своевременное извещение компании BRP об изменившихся обстоятельствах важно,
прежде всего, из соображений вашей безопасности, независимо от того, истек срок
гарантии или нет. Компания BRP свяжется с вами, когда возникнет необходимость
внесения каких-либо изменений в конструкцию транспортного средства. Владелец
несет ответственность за уведомление компании BRP.
В СЛУЧАЕ ХИЩЕНИЯ: В случае хищения вашего транспортного средства незамедлительно сообщите об этом в компанию BRP или авторизованному дилеру
родстеров Can-Am. Сообщите вашу фамилию, номер телефона, заводской номер
транспортного средства и день, когда произошла кража.
225
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА
Эта страница специально
оставлена пустой
226
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА
227
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА
Эта страница
специально оставлена пустой
228
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА
ПРИМЕЧАНИЯ
229
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА/ПЕРЕПРОДАЖА
ПРИМЕЧАНИЯ
230
Модель №
Транспортное Средство
Идентификационный номер (V.I.N.)
Двигатель
Идентификационный номер (E.I.N.)
ВЛАДЕЛЕЦ:
Ф.И.О.
№
УЛИЦА
ГОРОД
Дата продажи
ШТАТ / ПРОВИНЦИЯ
ГОД
МЕСЯЦ
Срок действия гарантии
ГОД
ДЕНЬ
МЕСЯЦ
ДЕНЬ
Заполняется дилером при продаже.
МЕСТО ДЛЯ ПЕЧАТИ ДИЛЕРА
КВ.
ПОЧТОВЫЙ ИНДЕКС
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Родстер Can-Am On-road – это транспортное средство
нового типа. Оно требует особых навыков и знаний.
Вникните в различия между этим транспортным
средством и другими транспортными средствами.
• ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО
ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, ВСЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
НАКЛЕЙКИ НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ И
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕОРОЛИК ПО
БЕЗОПАСНОСТИ.
• ПРОЙДИТЕ курс обучения (при наличии),
попрактикуйтесь, овладейте органами управления и
получите соответствующее удостоверение.
• Перед поездкой ОЗНАКОМЬТЕСЬ с карточкой по
технике безопасности.
• ВСЕГДА НАДЕВАЙТЕ ШЛЕМ И ЗАЩИТНУЮ
ЭКИПИРОВКУ. При вождении транспортного
средства этого типа водители подвергаются более
серьезным опасностям, чем при вождении
автомобиля. Даже опытные водители могут
столкнуться с другими автомобилями или потерять
управление. Это транспортное средство не защитит
вас в аварии.
• ПРЕДЕЛЫ УПРАВЛЯЕМОСТИ И ДОРОЖНЫЕ
УСЛОВИЯ. Система стабилизации (VSS) не может
предотвратить потерю вами управления,
опрокидывание или ваше падение при превышении
предельных параметров транспортного средства.
Понимайте пределы для разных дорожных условий.
Не двигайтесь по льду, снегу или бездорожью.
Избегайте луж, а также проточной воды.
Транспортное средство этого типа может
аквапланировать при движении по воде и скользить
на дорогах, покрытых гравием, грязью и песком.
Если Вам необходимо преодолеть такие участки
дороги, снизьте скорость.
219 002 141_RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, Серии SPYDER F3 / РУССКИЙ
®™ И ЛОГОТИП BRP ЯВЛЯЮТСЯ ТОВАРНЫМИ ЗНАКАМИ КОМПАНИИ BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
ИЛИ ЕЕ ДОЧЕРНИХ КОМПАНИЙ.
©2020 BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.

Can-Am Spyder RT Operator's Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for Can-Am Spyder RT

Summary of Contents for Can-Am Spyder RT

  • Page 1
    ©…
  • Page 2
    CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING WARNING This product contains or emits chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. In Canada, products are distributed by Bombardier Recreational Products Inc. In USA, products are distributed by BRP US Inc. This is a non-exhaustive list of trademarks that are the property of Bombardier Recreational Products Inc.
  • Page 3: How To Use This Operator’s Guide

    HOW TO USE THIS OPERATOR’S GUIDE Congratulations on your purchase of a CAUTION Indicates a hazard new CAN-AM™ Roadster. It is backed situation which, if not avoided, Bombardier Recreational could result in minor or moderate Products Inc. (BRP) warranty and a injury.

  • Page 4: Refer To Other Sources Of Information

    SAFETY DVD If possible, take a training course that is specifically designed for the Spyder roadster. Check our website at www.can-am.brp.com for more information about upcoming training course availability. If you cannot take a training course specifically designed for the Spyder roadster, it is a good idea…

  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS HOW TO USE THIS OPERATOR’S GUIDE ……..1 Know Before you Go .

  • Page 6
    TABLE OF CONTENTS ANALOG GAUGES (OPTION PACKAGE)……..35 Engine Coolant Temperature Gauge.
  • Page 7
    TABLE OF CONTENTS RIDING GEAR (cont’d) Other Riding Gear …………. . . 58 REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES .
  • Page 8
    TABLE OF CONTENTS MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE ……….. . 110 BREAK-IN INSPECTION .
  • Page 9
    WARRANTY BRP LIMITED WARRANTY — USA AND CANADA: 2010 Can-Am™ SPYDER™ ROADSTER …………… . 160 BRP LIMITED WARRANTY OUTSIDE USA AND CANADA: 2010 Can-Am™…
  • Page 10: General Precautions

    – Never add fuel with engine running. See your authorized Can-Am roadster dealer for available accessories for your vehicle. _______________…

  • Page 11: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS _______________…

  • Page 12: Primary Controls

    PRIMARY CONTROLS Many controls are similar to the controls of a motorcycle, but some controls are dif- ferent. It is important to know the location and operation of all controls, and to de- velop and practice smooth and coordinated use of them. See REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES (p.61) rmo2010-001-008_b…

  • Page 13: Handlebar

    PRIMARY CONTROLS rmo2010-001-030_a SE5 MODEL Handlebar Throttle Gearshift Selector Brake Pedal Parking Brake Switch 1) Handlebar Grip the handlebar with both hands. Steer the handlebar in the direction you want to go. 2) Throttle The throttle is the right handgrip, and it controls engine speed.

  • Page 14: Clutch Lever (Sm5 Model)

    PRIMARY CONTROLS Clutch Lever Position Adjustment The distance between the clutch lever and handgrip can be adjusted from po- sition 1 (greatest distance) to position 4 (smallest distance). 1. Push the clutch lever forward to re- lease the adjuster dial. Hold in posi- tion.

  • Page 15: Gearshift Selector (Se5 Model)

    PRIMARY CONTROLS Lift up or press down fully to move se- This shifts sequentially from one gear quentially from one gear to the next. to the next. Release the selector after When the lever is released, it returns shifting. to center where the mechanism resets To shift through multiple gears, use the for the next shift up or down.

  • Page 16: Parking Brake Switch

    PRIMARY CONTROLS 7) Parking Brake Switch The parking brake switch is located above the glove box. It allows to en- gage or release the electric parking brake. rmo2010-001-038_b 1. Press here rmo2010-001-038_n 1. Parking brake switch NOTE: To apply or release the parking brake, the ignition key must be turned Applying Parking Brake With the vehicle stopped, press switch…

  • Page 17: Secondary Controls

    SECONDARY CONTROLS rmo2010-001-039_a Ignition switch Horn button Engine start button Windshield adjustment button RECC (Roadster Electronic Command Engine stop switch Center) Hazard warning switch Reverse button Cruise control switch PTT (Push to talk) button Headlight switch Switch cluster Turn signal button 1) Ignition Switch –…

  • Page 18: Engine Start Button

    It allows you to Can-Am roadster dealer. stop the engine anytime without re- moving your hand from the handlebar. NOTE: A key barrel is supplied in the glove box to use with the BRP optional trailer.

  • Page 19
    SECONDARY CONTROLS Setting the Cruise Control To use the cruise control, the vehicle speed must be above approximately 25 km/h (15 MPH). Turn the cruise control to ON by sliding the cruise control button to the right. rmo2010-001-031_d 1. Cruise control switch The switch is a multifunction switch.
  • Page 20
    SECONDARY CONTROLS WARNING Always keep both hands on the handlebar while riding. Other- wise, this could cause a vehicle loss of control. NOTE: You can manually throttle the engine if you need to go faster than the set speed. Releasing the throttle will allow the cruise control to recover the rmo2010-001-031_f set speed.
  • Page 21: Headlight Switch

    SECONDARY CONTROLS Resuming the Cruise Control To select high beams, push the switch to the front position. To select low If the cruise control was cancelled and beams, push the switch to the down the cruise control switch is still at the position.

  • Page 22: Horn Button

    SECONDARY CONTROLS 8) Horn Button To lower the windshield, press the but- ton (- sign). Release the button when The horn button is located near the left the desired height is reached. handgrip. rmo2010-001-020_i rmo2010-001-020_c 1. To raise windshield 1. Horn button 2.

  • Page 23: 11) Reverse Button

    SECONDARY CONTROLS Press the DOWN button and hold it more than one second. The audio vol- ume will mute. From the mute setting, pressing the UP button will reset the audio volume to its last setting. 11) Reverse Button The reverse button is located on top of the left handlebar housing.

  • Page 24: 13) Switch Cluster

    SECONDARY CONTROLS Parking Brake Switch rmo2010-001-038_d rmo2010-001-040_a 1. Parking brake switch 1. PTT button Refer to 7) PARKING BRAKE SWITCH When an optional CB (citizens’ band) is (p.14) for detailed instructions. installed, pressing the button sets the CB in transmitting mode to talk to other Front Storage Compartment parties.

  • Page 25
    SECONDARY CONTROLS The heated grip switch allows to turn on and off the heated grips and to con- trol the heating intensity. For minimum heat, press the LO inten- sity side of the switch. For maximum heat, press the HI inten- sity side of the switch.
  • Page 26
    SECONDARY CONTROLS rmo2010-001-038_m 1. Press here to turn off ______________…
  • Page 27: Passenger Controls

    PASSENGER CONTROLS Passenger Audio Control (Option Package) The audio control is located near the right passenger grip. rmo2010-001-029_b 1. Passenger Heated Grip Switch rmo2010-001-089_a 2. Passenger Audio Control (option) 1. LEFT/RIGHT buttons 2. UP/DOWN buttons Passenger Heated Grip Switch The passenger audio control allows to remotely increase or reduce the pas- The heated grip switch is located near senger headset volume by using the…

  • Page 28: Multifunction Gauge

    MULTIFUNCTION GAUGE then the indicator lamp icon will be dis- WARNING played in the bottom center area of the Watching or using the multifunc- digital display. tion gauge or the infotainment center can distract the driver from the operation of the vehicle. Al- ways keep on observing the traffic and make sure the surrounding is clear and safe before doing so.

  • Page 29: Multifunction Gauge Startup Information

    MULTIFUNCTION GAUGE INDICATOR LAMP(S) MAIN SCREEN DESCRIPTION Temporarily all indicator lamps are All indicator None activated when ignition switch is lamps ON and the engine is not started Flashing None Parking brake engaged SE5 model: The ignition switch is OFF and the parking brake is Flashing + None not engaged.

  • Page 30: Digital Display Description

    MULTIFUNCTION GAUGE Press the MODE button to acknowl- CATEGORY CATEGORY ICON edge this message to allow engine ICON SCREEN starting. Default riding Digital Display Description The display is divided in several areas Audio (option package) as follows. CB (optional) Trip meter Preferences (only available when vehicle is stopped, except for…

  • Page 31: Navigating In The Digital Display

    MULTIFUNCTION GAUGE Navigating in the Digital Displays OFF when the cruise control is not in use. Display We recommend you practice selecting 6) Trip Meter some functions on the infotainment Distance travelled in kilometers or center before getting on the road. You miles since the last reset.

  • Page 32: Category Icon Screen Description

    MULTIFUNCTION GAUGE rmo2010-001-022_cen 1. Use the UP/DOWN button to select the vertical arrows rmo2010-001-015_ben 2. Use the LEFT/RIGHT button to select the 1. Category icons horizontal arrows 2. Default riding icon selected When an item is selected, this sets the When the selection is on the last icon, item to the current value.

  • Page 33
    MULTIFUNCTION GAUGE NOTE: From factory, only the vehi- cle speed is displayed. Two areas at the bottom can be used to display 2 of these 3 functions: Engine speed, radio current preset or radio current frequency. To change the display, re- PREFERENCES SCREEN (p.33) fer to 1) Engine Coolant Temperature…
  • Page 34
    MULTIFUNCTION GAUGE Press and hold the LEFT/RIGHT button iPod Mobile Digital Device or AUX for more than one second to SEEK the Select the AUX screen when a MP3 next available radio station. The radio player is connected to the vehicle au- will remain tuned to that station.
  • Page 35
    MULTIFUNCTION GAUGE NOTE: The CB screen will appear Trip Meter Screen whenever the PTT (push to talk) but- ton is pressed whatever the screen that was displayed. rmo2010-001-024_aen TYPICAL 1. Display selection: Trip A or Trip B rmo2010-001-023_aen 2. Pause or resume the selected trip meter 3.
  • Page 36
    MULTIFUNCTION GAUGE NOTE: On SE5 model, the trailer PREFERENCES SCREEN mode in the is available while riding. Use the LEFT/RIGHT button to select the desired column. Within a column, use the UP/DOWN button to select the desired item. If more items are available to the next right column, use the RIGHT button to select the column then use again the UP/DOWN button to select the de-…
  • Page 37: Analog Gauges (Option Package)

    ANALOG GAUGES (OPTION PACKAGE) rmo2010-001-107_a 1. Engine coolant temperature gauge 2. Fuel level gauge Engine Coolant Temperature Gauge The needle in gauge continuously indi- cates the engine coolant temperature. Under all riding conditions, the needle should stay within this range. rmo2010-001-041_a COOLANT TEMPERATURE 1.

  • Page 38
    ANALOG GAUGES (OPTION PACKAGE) This page is intentionally blank ______________…
  • Page 39: Vehicle Information

    VEHICLE INFORMATION _______________…

  • Page 40: Basic Procedures

    BASIC PROCEDURES Adjusting Mirrors Opening the Front Storage Compartment Press the mirror at the points shown below to adjust its position in the four Using the Ignition Switch directions. 1. Insert key in ignition switch. 2. Push and turn the key 1/4 turn coun- terclockwise to the front storage compartment position and hold while lifting cover.

  • Page 41: Opening The Glove Box

    BASIC PROCEDURES rmo2010-001-038_j 1. Push here 2. The front storage compartment rmo2010-001-045_a cover will release from its lock. 1. Push here to release Open cover. When done, close cover then push on the lower end of glove box to latch it. rmo2010-001-044 FRONT STORAGE COMPARTMENT OPENED rmo2010-001-045_a…

  • Page 42: Opening The Side Storage Compartments

    BASIC PROCEDURES rmo2010-001-047_a rmo2008-001-071_a 1. Latch for the left side storage compartment 2. Latch for the right side storage compartment KEY POSITION TO OPEN SEAT 1. Push key If locked, use the ignition key and un- 2. Turn key 1/4 turn lock all the latches at the same time by NOTICE Do not force the seat past…

  • Page 43: Opening The Top Storage Compartment

    BASIC PROCEDURES The chosen storage compartment cover will open. NOTE: Be aware that objects may have moved while riding. Pay atten- tion not to drop objects while opening the cover. Always latch the cover after usage. When finished, lock the latches if de- sired.

  • Page 44: Securing A Helmet

    BASIC PROCEDURES Securing a Helmet When finished, tighten retaining screw clockwise. Two helmet hooks are provided under the seat to secure a helmet. Flip the footpeg downward. Open seat. Starting and Stopping the Engine Starting the Engine WARNING Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide that can rapidly accumulate in an enclosed or poorly ventilated area.

  • Page 45
    BASIC PROCEDURES NOTICE 8. Press and hold the engine start but- Do not apply throttle ton until the engine starts. Do not while starting the engine. hold the start button for more than 7. Check the display for problems and 15 seconds.
  • Page 46: Operating In Reverse

    BASIC PROCEDURES Shifting Into Reverse (SM5 Model) WARNING 1. With engine running, shift into first Always engage the parking brake. gear. The vehicle can roll if the parking brake is not engaged, regardless 2. Hold in the clutch lever. of what gear it is in. The centrifu- 3.

  • Page 47: Fueling

    Refueling Procedure After the break-in period, your vehicle should be inspected by an authorized WARNING Can-Am roadster dealer as per the MAINTENANCE SCHEDULE (p.110) Gasoline is extremely flammable and highly explosive. Follow the NOTE: The break-in inspection is per-…

  • Page 48: Front Suspension Adjustment

    BASIC PROCEDURES Lower spring preload provides a softer ride and is preferred for light loads and smooth roads. Higher spring preload provides a firmer ride and is recom- mended for heavy loads, rough road conditions and more challenging rid- ing. Front Suspension Adjustment WARNING rmo2010-001-051_b…

  • Page 49: Acs Rear Suspension Adjustment

    BASIC PROCEDURES NOTICE Do not exceed the maxi- mum allowed pressure. This might damage the air suspension. rmr2008-030-004_c A. Smooth adjustment (position 1) B. Hard adjustment (position 5) RECOMMENDED FRONT SHOCK ADJUSTMENT 704902072 NOTE: When adjusting the pressure, LOAD do not put your weight on the vehicle POSITION and do not load cargo in the storage 68 kg (150 lb) rider…

  • Page 50
    BASIC PROCEDURES when the road conditions change or if Adjusting Suspension the vehicle load changes (adding a pas- (while Riding) senger, riding with more cargo etc.). 1. Press the ACS switch once (either NOTE: It is normal to hear pressure re- up or down).
  • Page 51: Using The 12 V Power Outlet

    BASIC PROCEDURES 3. Pressing the switch up or down will move the highlighted bar accord- ingly one at a time. Releasing the switch will keep the set point after a few seconds. NOTE: On models without separate analog gauges, the temperature bar gauge will be replaced by the suspen- sion bar gauge.

  • Page 52
    BASIC PROCEDURES This page is intentionally blank ______________…
  • Page 53: Safe Operating Instructions

    SAFE OPERATING INSTRUCTIONS ______ ______ SAFE OPERATING INSTRUCTIONS…

  • Page 54: What’s Different About The Spyder Roadster

    WHAT’S DIFFERENT ABOUT THE SPYDER ROADSTER The Spyder roadster is a different type vehicle can stop quickly – be aware of of road vehicle. This section will help vehicles behind you that may not be you understand some of the vehicle able to stop as quickly.

  • Page 55: Width

    WHAT’S DIFFERENT ABOUT THE SPYDER ROADSTER Width Driver’s License and Local Laws Because the Spyder roadster is wider than a typical motorcycle: Driver’s license requirements for op- – Keep the front wheels in your lane erating the Spyder roadster vary by during turns.

  • Page 56: Driving Aid Technologies

    VSS cannot help you maintain control Use only BRP recommended tires, in all situations. which can be ordered only from an au- thorized Can-Am roadster dealer. Surfaces With Poor Traction Proper tire inflation pressure and tread The grip of tires on the road surface condition are important for maintaining limits the maximum braking.

  • Page 57: Dynamic Power Steering (Dps)

    DRIVING AID TECHNOLOGIES Hard Turns The VSS does not control or limit steer- ing input — it cannot keep you from turning too sharply. Large and rapid steering handlebar movements can cause the vehicle to go out of control, spin, tip or roll over. Excess Speed The VSS does not control the vehicle speed, except when SCS intervenes…

  • Page 58: Understanding Risk On The Road

    UNDERSTANDING RISK ON THE ROAD Operator Skills and Before you operate the Spyder road- ster, consider your risk of being hurt or Judgment killed in a crash, how you can reduce Every driver has some control over the risk and whether you are willing to their own risk on the road.

  • Page 59: Vehicle Condition

    UNDERSTANDING RISK ON THE ROAD ate the vehicle unless you are alert and completely sober. Even if your blood alcohol level is not over the legal limit, your judgment and skills are impaired by any alcohol consumption. You must be physically able to operate all controls, turn the handlebar through the full range of steering, mount and dismount, and monitor your surround-…

  • Page 60: Riding Gear

    RIDING GEAR Riding three-wheeled, open-air vehi- with the back of the operator’s helmet. cles like the Spyder roadster requires Even the best helmet is no guarantee the same protective gear as motorcy- against injury, but statistics indicate cling. Even though the vehicle is more that helmet use significantly reduces stable at low speeds than a motorcy- the risk of brain injury.

  • Page 61
    RIDING GEAR Gloves Leather is a good choice because it is durable and wind-resistant and pro- Full-fingered gloves protect hands vides protection against injury. Other from the wind, sun, heat, cold and abrasive-resistant protective gear flying objects. Gloves that fit snugly made of synthetic fabrics are good will improve grip on the handlebar and choices, too.
  • Page 62
    RIDING GEAR idea to carry rain gear. A dry rider will be much more comfortable and alert than a rider who is wet and cold. One or two-piece styles are available, and those designed specifically for mo- torcycling are best. High-visibility or- ange or yellow colors are good choices.
  • Page 63: Required Riding Skills And Practice Exercises

    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Choosing a Practice Area Before you take the Spyder roadster on the road, you need to develop rid- Perform these exercises ing skills and strategies for managing paved area at least 76 m — 30 m risk on the road.

  • Page 64: Preparing To Ride

    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Riding Posture Good posture helps you maneuver the vehicle more easily. Always keep both hands and both feet in position so that you can operate the controls easily. The wrist should typically be aligned straight with the arm (this position helps you apply the amount of throt- tle you want).

  • Page 65
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Directions Directions – With the vehicle in NEUTRAL, the For this exercise, do NOT use any parking brake engaged, and your throttle. You will be controlling your right foot pressing the brake pedal, movement using only the clutch in the pull in and hold the clutch lever.
  • Page 66
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 3) Engine Stop while in Motion 4) Using the Throttle and Clutch Purpose Purpose – Become familiar with using the en- – Become familiar with operating the gine stop switch when in motion so throttle.
  • Page 67
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES – As you approach the curve, slow down to no more than 8 km/h (5 MPH) by pulling in the clutch lever and applying brake if needed. – Hold the clutch lever in the friction zone to maintain your low speed.
  • Page 68
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 6) Quick Stops Purpose – Become familiar with the vehicle braking ability. – Learn to apply brakes with maxi- mum force. Directions This exercise is similar to what you did before, except you’ll be applying the brake more firmly, working up to brak- ing as hard as possible.
  • Page 69
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Tips for Additional Practice – Practice checking your mirrors be- fore braking hard. 7) Weaves Purpose – Get more experience with the vehi- cle handling and rider position. Directions 6 m (20 ft) Weave 1.
  • Page 70
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES away. You may want to use the parking – Apply brake. lot aisles for this exercise rather than – After stopping, downshift into first riding in the spaces. gear by stepping on the shift lever and pressing it as far as it will go, 8a) Practice Using the Shift Lever at one firm stroke down.
  • Page 71
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 8d) Other Gears Directions If space allows, you can try shifting into Set up your markers as shown in the di- and out of higher gears as well. Follow agram below. Do not use any fixed or the same process and shift up or down hard, heavy objects as markers for this one gear at a time.
  • Page 72
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES – A helper can add an element of sur- prise to the exercise by deciding which direction you should swerve, or if you should come to a stop in- stead. Have your helper stand at a safe distance away (e.g., beyond the end of your practice area).
  • Page 73: Practice Exercises (Se5 Model)

    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Practice Exercises apply the brake as needed to slow down. You can also use the engine (SE5 Model) stop switch to cut power entirely. 1) Revving the Engine and Using the – Learn throttle control and how to get Engine Stop Switch the vehicle moving.

  • Page 74
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES – As you approach the stopping point, release the throttle and press the brake to stop. – Turn around at the end of the straightaway as before, except now you do not need to release the throt- tle during the turn.
  • Page 75
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES – Hold the throttle to maintain your low speed. – Look in the direction of the curve. – Turn the handlebar in the direction of the curve, pulling on the inside hand- grip and pushing on the outside, be- ing careful not to apply throttle.
  • Page 76
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES 5) Quick Stops Purpose – Become familiar with the vehicle braking ability. – Learn to apply brakes with maxi- mum force. Directions This exercise is similar to what you did before, except you’ll be applying the brake more firmly, working up to braking as hard as possible.
  • Page 77
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES rmo2008-005-050_a 1. Start rmo2008-001-046_k 1. Start 12 m (40 ft) Weave Tips for Additional Practice Once you’re comfortable, try doing – You gradually increase 12 m (40 ft) weaves between every speed comfort- other cone/every fourth parking space. able 16 km/h — 19 km/h (10 MPH — 12 MPH) for the weaves,…
  • Page 78
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Directions This exercise is similar to what you did before, except now you will be upshift- ing on the straightaways, then coming to a stop at the end of each straight- away. You may want to use the parking lot aisles for this exercise rather than riding in the spaces.
  • Page 79
    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES NOTE: Applying slightly more throt- tle while downshifting can help the engine rev up to match vehicle speed more quickly and make the downshift smoother. When you do not apply throttle while downshifting, engine braking will slow the vehicle.
  • Page 80: Developing Advanced Riding Skills

    REQUIRED RIDING SKILLS AND PRACTICE EXERCISES Directions Start by riding in less challenging situa- tions: OPERATING – Shift into reverse. See IN REVERSE (p.44) – Short distances – Check that the area behind you is – Good weather clear. Continue to look backwards. –…

  • Page 81: Street Strategies

    STREET STRATEGIES This section provides some strategies road surfaces, down hills, or when car- to reduce your risk on the road. Many rying more weight, and visibility may of these strategies are similar to those be limited in fog, in curves or at night. used for motorcycles.

  • Page 82: Being Visible

    STREET STRATEGIES When braking, be particularly aware of signals, but they may not cancel after vehicles behind you that may not be shallow turns. Make sure turn signals able to stop as quickly as the Spyder are off after you have completed your roadster.

  • Page 83: Lane Position

    STREET STRATEGIES Time of Day and Weather for drivers ahead to see you, you must be able to see their mirrors. When you In dim light, such as at night, at dawn are being followed by a large vehicle, or dusk, or in poor weather such as rain passing vehicles may not be able to or fog, you may be harder to see.

  • Page 84
    STREET STRATEGIES When stopping at an intersection, stop Turns in the middle of the lane, even if you Remember to slow, look, and steer are preparing to turn. This can make through turns. you more visible and discourage other – Slow: Reduce speed as needed be- motorists from trying to drive around fore entering a turn by rolling off the you.
  • Page 85
    STREET STRATEGIES SM5 Model Hills When shifting gears while turning, be Select an appropriate gear for the in- careful not to release the clutch lever cline. Going up hills, a lower gear can too fast. Adjust throttle as you release help maintain enough power.
  • Page 86: Road Conditions And Hazards

    STREET STRATEGIES if they are riding to one side of the ment (like a puddle or flowing water on lane. In curves, do not try to follow the road). As with other vehicles, the the path of motorcycles. Motorcycles Spyder roadster can hydroplane if you can move farther to the edges of the drive too fast over water that has accu- lane in curves –…

  • Page 87: On-Road Emergencies

    If you strike a large enough obstacle, your vehicle transported (p. 106) to bump or hole, the impact can make the the nearest Can-Am roadster dealer vehicle jump and strike you, eject rid- to have it thoroughly inspected for ers, make you lose control, spin or roll safety before riding again.

  • Page 88: Tire Failure

    STREET STRATEGIES Tire Failure If a tire failure or a blowout suddenly occurs, firmly grip the handlebar, grad- ually slow down and carefully steer to a safe place to stop. Avoid hard braking, downshifting, or sharp steering. If a front tire fails, the vehicle may tend to pull in the direction of the failed tire, so you will need to maintain a firm grip on the handlebar to control your direction.

  • Page 89: Carrying A Passenger, Cargo Or Towing Atrailer

    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER Weight Limits – Reduce ground clearance, increas- ing the risk of striking low obstacles Do not exceed the weight limits for rid- or uneven road surfaces. ers and cargo. – Increase the risk of tire failure. Operating with Extra Weight Carrying a passenger or heavy cargo…

  • Page 90: Where To Store Cargo

    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER The passenger should use its audio control in respect to the rider’s direc- tives. Be sure the passenger is wearing ap- propriate protective gear. The passen- ger should wear all of the protective gear recommended for the operator, particularly a helmet.

  • Page 91: Towing A Trailer

    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER Glove Box The glove box provides room to store small personal articles. It is very convenient to store items that could be needed quickly during a ride (such as money for pay toll). NOTE: A key barrel is supplied in the glove box to use with the BRP optional trailer.

  • Page 92
    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER cause the trailer to jackknife or to WARNING turn over. It is easier to unstabilize an The use of any other trailer could empty trailer. When accelerating, it is damage the vehicle or interfere normal to shift at a higher RPM to avoid with the proper operation of the loading excessively the engine.
  • Page 93
    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER Hill Particularities When possible, avoid stopping uphill. When starting uphill from a stop, more clutch slippage is needed to prevent engine stalling. When riding uphill, more frequent downshift will be required so that en- gine has enough power to minimize speed variations.
  • Page 94
    CARRYING A PASSENGER, CARGO OR TOWING A TRAILER The weight at the tongue applies when Hitch the trailer is loaded. A scale can be Use only a BRP hitch or a BRP ap- used to measure the weight at the proved equivalent.
  • Page 95: Knowledge Self-Test

    You should only replace the tires 11. Unlike a typical motorcycle, you with those approved by BRP should make it common practice obtained from authorized to brake and turn at the same time. Can-Am roadster dealer. True False True False 12. Under normal conditions,…

  • Page 96
    KNOWLEDGE SELF-TEST 14. List 5 ways of being more noticeable to other drivers. 1) _________________________ 2) _________________________ 3) _________________________ 4) _________________________ 5) _________________________ 15. When braking on surfaces with less than ideal traction, you should pump the brakes to help maintain control of the vehicle.
  • Page 97: Answers

    KNOWLEDGE SELF-TEST Answers 12. b. 2 seconds Under normal conditions, following distance should be at False least two seconds. To stop quickly, press the brake 13. True pedal only. 14. 1) Make sure your lights and False reflectors are clean. You should do a pre-ride inspection 2) Use your high beams whenever every time you ride.

  • Page 98
    KNOWLEDGE SELF-TEST 19. False In cars and trucks, the structure of the vehicle provides protection. In addition, passengers can protect themselves by wearing seat belts. You should expect that riding the Spyder roadster is much riskier than riding in a car and that the risk of injury is more like the risk of injury when riding a motorcycle.
  • Page 99: Safety Information On The Vehicle

    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE This vehicle comes with a hang tag and labels containing important safety in- formation. Any person who rides this vehicle should read and understand this in- formation on the vehicle before riding. Hang Tag 704901792 ______ ______ SAFE OPERATING INSTRUCTIONS…

  • Page 100: Safety Card

    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE Safety Card The Safety Card is found at the top of the multifunction gauge. Pull it out to read it, and be sure to securely put it back before riding. Use the Safety Card to review key information and when you are teaching new operators and passengers how to ride the vehicle.

  • Page 101: Safety Labels

    If missing or damaged, they can be replaced free of charge. See an authorized Can-Am roadster dealer. NOTE: The following illustrations used in this Operator’s Guide are a general rmo2010-001-099_a representation only.

  • Page 102
    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE Label 4 rmo2010-001-090_c 704902091 1. Label 5 located in the top storage compartment Label 6 rmo2010-001-100_a 1. Label 4 located in the side storage compartment Label 5 704902096 rmo2010-001-101_a 704902039 1. Label 6 located on the oil tank behind the left middle side panel _____ _____…
  • Page 103
    SAFETY INFORMATION ON THE VEHICLE Label 7 rmo2010-001-013_d 1. Label 8 located underneath seat rmo2008-003-003 Label 9 COOLANT RESERVOIR CAP 704902072 rmo2010-001-102_a 1. Label 7 located underneath service cover Label 8 rmo2010-001-013_c 1. Label 9 located underneath seat 704901803 ______ _____ SAFE OPERATING INSTRUCTIONS…
  • Page 104: Reporting Safety Defects

    REPORTING SAFETY DEFECTS Your safety is very important to Bombardier Recreational Products Inc. (BRP). If you have any concerns you should immediately contact BRP’s customer service. In the USA, if you believe that your ve- hicle has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the Na- tional Highway Traffic Safety Adminis-…

  • Page 105: Pre-Ride Inspection

    PRE-RIDE INSPECTION ______________…

  • Page 106: Pre-Ride Checklist

    (including operator, pas- down or crash. See an authorized senger, cargo and added acces- Can-Am roadster dealer as neces- sories) does not exceed 240 kg sary. (525 lb). – Trailer: If a trailer is towed, be sure…

  • Page 107: Transporting And Storing

    TRANSPORTING AND STORING ______________…

  • Page 108: Transporting The Spyder Roadster

    TRANSPORTING THE SPYDER ROADSTER NOTICE If your vehicle needs to be transported, Do not place the strap it should be carried on a flatbed trailer over the fin. This could break it. of the proper size and capacity. 4. Attach the straps to the winch cable. If possible, use chains or additional CAUTION If you need to push straps to attach the straps to the…

  • Page 109
    TRANSPORTING THE SPYDER ROADSTER rmo2008-001-067_a TYPICAL REAR WHEEL ATTACHMENT 1. Tie-down strap rmo2008-001-069_a 2. Inside rear wheel rim ONLY TYPICAL FRONT WHEELS ATTACHMENT — METHOD 1 11. Firmly attach the rear wheel 1. Strap around the rim of each front wheel tie-down strap to the rear of the and attached to the front of trailer trailer with a ratchet.
  • Page 110: Storing The Spyder Roadster

    1. Uncover and clean the vehicle keep the vehicle in good condition. (p. 134). BRP recommends you have your au- 2. Charge the battery if needed thorized Can-Am roadster dealer fully (p. 130). prepare your vehicle for storage. Or, at 3. Perform pre-ride…

  • Page 111
    MAINTENANCE ______________…
  • Page 112: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE SCHEDULE Maintenance is very important for keeping your vehicle in safe operating condition. Proper maintenance is the owner’s responsibility. The maintenance schedule does not exempt the pre-ride inspection. WARNING Failure to properly maintain the vehicle according to the maintenance schedule and procedures can make it unsafe to operate.

  • Page 113
    MAINTENANCE SCHEDULE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE Break-in inspection 1 000 km (600 mi) Adjust Every 5 000 km (3,000 mi) Clean Every 10 000 km (6,000 mi) or 1 year Inspect Lubricate Every 20 000 km (12,000 mi) or 2 years Replace To be performed Note…
  • Page 114
    MAINTENANCE SCHEDULE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE Break-in inspection 1 000 km (600 mi) Adjust Every 5 000 km (3,000 mi) Clean Every 10 000 km (6,000 mi) or 1 year Inspect Lubricate Every 20 000 km (12,000 mi) or 2 years Replace To be performed Note…
  • Page 115
    MAINTENANCE SCHEDULE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE Break-in inspection 1 000 km (600 mi) Adjust Every 5 000 km (3,000 mi) Clean Every 10 000 km (6,000 mi) or 1 year Inspect Lubricate Every 20 000 km (12,000 mi) or 2 years Replace To be performed Note…
  • Page 116: Break-In Inspection

    Can-Am dealer. This maintenance is very important and must not be neglected. NOTE: The break-in inspection is at the expense of the vehicle owner. We recommend that this inspection be signed by an authorized Can-Am dealer. Date of break-in inspection Authorized dealer signature…

  • Page 117: Maintenance Procedures

    If not, Operator’s Guide. see your authorized Can-Am roadster dealer. Body Panels Other important items in the mainte- nance schedule that are more difficult…

  • Page 118
    MAINTENANCE PROCEDURES Middle Side Panel 4. Push the rear of the panel in its grommet. Removal 5. Push the top of the panel to fix the plastic hook. Top Side Panel Removal 1. Open seat. 2. Open front storage compartment. 3.
  • Page 119
    MAINTENANCE PROCEDURES rmr2010-038-009_a rmr2010-038-006_a 1. Top side panel 1. Rear retaining screw Installation 8. Remove left service cover by re- Reinstall top side panel in the reverse moving plastic rivet. order of the removal. Rear Side Panel Removal 1. Remove middle side panel. 2.
  • Page 120
    MAINTENANCE PROCEDURES Bottom Front Side Panel Removal 1. Remove middle side panel. 2. Remove upper retaining screw from panel. 3. Remove upper plastic rivet from panel. rmr2010-038-011_a 1. Front plastic rivet 6. Open side storage compartment cover. 7. Remove rear retaining screws from rear side panel.
  • Page 121: Tires

    Spyder roadster. Use tom rear side panel. only the BRP recommended tires, which can be ordered only from an authorized Can-Am roadster dealer. Tire Pressure Check pressure when tires are cold before using the vehicle. Tire pres- sure changes with the air tempera- ture.

  • Page 122
    If any of the above occurs, have the tire external or internal edges and the rear repaired or replaced as soon as possi- tire center tread will wear unevenly ble by an authorized Can-Am roadster depending on if the vehicle is driven dealer. smoothly or aggressively.
  • Page 123: Drive Belt

    A. MIN. 1 mm (1/32 in) sprocket (5), have the belt properly aligned by an authorized Can-Am road- Drive Belt Wear ster dealer as soon as possible. Inspect the drive belt with the vehicle in neutral, engine off, on a level surface with plenty of room —…

  • Page 124: Engine Oil

    While riding, if you feel vibrations in the belt or if the belt is skipping sprocket teeth, have the belt tension adjusted Hairline cracks as soon as possible by an authorized Monitor Can-Am roadster dealer. condition Engine Oil Minor chipping Monitor NOTICE…

  • Page 125
    MAINTENANCE PROCEDURES 3. With the engine already at normal operating temperature, start engine and let it run for at least 30 seconds. NOTE: Running engine for at least 30 seconds allows the suction oil pump to drain the oil from the engine crankcase back into the oil tank.
  • Page 126
    MAINTENANCE PROCEDURES 2. Remove the bottom plate under oil tank. rmo2010-001-065_a 1. Engine oil drain plug 2. Oil filter cover 11. Allow sufficient time for oil to com- rmo2010-001-063_a pletely drain from crankcase. 1. Bottom plate 2. Oil tank 12. Clean the magnet on the engine drain plug.
  • Page 127: Engine Oil Filter

    MAINTENANCE PROCEDURES 19. Ensure oil filter cover, engine drain plug and oil tank drain plug are not leaking. 20. Stop engine. NOTE: The oil level dipstick is accu- rate when the oil temperature is at 80°C (176°F). If the oil level is checked when the oil is at room temperature 20°C (68°F), the proper oil level indi- rmr2008-011-105_a…

  • Page 128: Hcm Oil Filter (Se5 Model)

    MAINTENANCE PROCEDURES HCM Oil Filter Installation The installation is the reverse of the re- moval procedure. Pay attention to the following. 1. Check and clean the oil inlet and out- let orifices in hydraulic control mod- ule for dirt and contaminations. rmr2008-011-005_a 1.

  • Page 129
    MAINTENANCE PROCEDURES 5. Remove the leftmost screw from the rear side panel. 6. Remove the dart from the rear side panel. rmo2010-001-105_a RIGHT SIDE SHOWN 1. Air filter NOTE: The presence of some oil in rmo2010-001-103_a the air filter area and housing is normal. 1.
  • Page 130: Engine Coolant

    9. Reinstall the service cover. 4. Pull down the service cover using the recess to release upper tabs NOTE: A coolant system that fre- from the front fascia. quently requires coolant indicates leaks or engine problems. See an au- thorized Can-Am roadster dealer. ______________…

  • Page 131: Brakes

    MAINTENANCE PROCEDURES Brakes 3. Check the brake fluid level in both reservoirs, near the back of the seat. WARNING They should both be above the MIN. mark. New brakes will not operate at their maximum efficiency until their break-in is completed. Brak- ing performance may be reduced, so use extra caution.

  • Page 132: Battery

    – Brake pads for wear, damage or Do not use conventional lead-acid looseness. type batteries as the battery is See an authorized Can-Am roadster installed sideways on the vehi- dealer if there are any problems with cle. Acid may leak out through the brake system.

  • Page 133: Clutch Fluid (Sm5 Model)

    MAINTENANCE PROCEDURES Clutch Fluid (SM5 Model) 3. Connect the NEGATIVE (-) cable to the corresponding terminal. Check the clutch fluid level when the clutch does not operate normally or NOTICE Always connect the POS- when it is difficult to shift gears with ITIVE (+) cable first to avoid damag- the gearshift lever.

  • Page 134: Headlights And Fog Lights

    MAINTENANCE PROCEDURES rmo2010-001-006_a rmo2010-001-056_a FLUID REMOVED FOR CLARITY PURPOSE 1. Schrader valve 1. Maximum level line 2. Minimum level (top of protuberance) 2. Position the vehicle 10 m (33 ft) in front of a test surface (wall or 9. If the fluid level is lower than speci- screen).

  • Page 135
    MAINTENANCE PROCEDURES rmo2010-001-302_a TYPICAL HEADLIGHT REFLECTION ON SURFACE TEST 1. Ground 2. Focus point 3. Focus point within the marks A. Mark at 642 mm (25.3 in) above ground rmo2010-001-009_b B. Mark at 732 mm (28.8 in) above ground LEFT ADJUSTMENT SCREW 1.
  • Page 136: Vehicle Body

    MAINTENANCE PROCEDURES 2. Using a soft, clean cloth, wash the vehicle with water mixed with a mild detergent, such as soap specially formulated for motorcycles or auto- mobiles. NOTE: Using warm water works well rmo2010-001-302_a to remove bugs in the windshield and TYPICAL FOG LIGHTS REFLECTION ON front panels.

  • Page 137: Road Side Repairs

    ROAD SIDE REPAIRS ______________…

  • Page 138: Problems

    PROBLEMS NOTICE If the vehicle must be transported, do not have it towed — towing can seriously damage the vehicle. Refer to TRANSPORTING THE SPYDER ROADSTER (p.106) detailed instructions. Will not Shift into First Gear (SM5 Model) If the gearbox cannot shift into first gear when vehicle is not moving: rmo2010-001-010_a LEFT SIDE OF ENGINE…

  • Page 139: Lost Keys

    Lost Keys rmo2010-001-106_a Use your spare key to have another LEFT SIDE PANEL SHOWN one made by an authorized Can-Am 1. Slide mechanism roadster dealer as soon as possible. If both keys are lost, the ignition switch. Reinstall switch and panel when done.

  • Page 140: Dead Battery

    POSITIVE (+) terminal of the repaired or replaced by an authorized booster battery. Can-Am roadster dealer as soon as 9. Connect one end of the black NEG- possible. ATIVE (-) jumper cable to the NEGA-…

  • Page 141: Electrical Accessories Failure

    (p. 106) and repaired by the nearest au- thorized Can-Am roadster dealer. rmo2010-001-013_a After recharging battery, have the vehi- 1. Fuse box located under the seat cle inspected by an authorized Can-Am roadster dealer. Fuse Description Electrical Accessories Failure If any electrical accessories stop work- ing on the vehicle, check for blown fuses and replace if necessary.

  • Page 142
    PROBLEMS NO. DESCRIPTION RATING NO. DESCRIPTION RATING Vbat: Horn, shedding relay 1 Accessories 40 A Vrelayed: suspension relay, 20 A 2 TCM valves (SE5 model) 20 A heated grips, HA, LED Pilot lights: CSS, FHS, FGS 3 Spare 60 A 9 Vbat: Accessory plugs 10 A 4 Main fuse…
  • Page 143: Light Failure

    PROBLEMS If the light failure still occurs, have the vehicle serviced by an authorized Can-Am roadster dealer. WARNING Always turn the ignition switch to the OFF position before replacing a bulb to avoid electric shock. Always check light operation after re- rmo2008-001-060_a placement.

  • Page 144
    PROBLEMS rmr2010-038-022_a 1. Upper retaining screw rmo2010-001-076_a 1. Retaining screws 3. Remove middle retaining screws from front fascia. 7. Pull apart the tabs to unlock cover. rmr2010-038-023_a 1. Middle retaining screw rmo2010-001-077_a 1. Headlight cover 4. Remove lower retaining screws and 2.
  • Page 145
    PROBLEMS rmo2010-001-071_a 1. Fog light 2. Access to the fog light bulb rmo2010-001-079_a 1. Turn counterclockwise Pull apart the tabs to unlock cover. 11. Pull bulb out. 12. Insert the new bulb into its socket then turn clockwise to lock it in po- sition.
  • Page 146
    PROBLEMS rmo2008-003-001_a rmo2010-001-074_a 2. Lift front portion of lens with your 1. Turn counterclockwise thumb or a small screwdriver to re- Pull bulb out. lease. NOTICE Never put your fingers on a new halogen bulb. This would shorten the bulb life. Insert the new bulb into its socket then turn clockwise to lock it in position.
  • Page 147
    PROBLEMS 4. Install the new bulb by pushing it in. 5. Reinstall the lens. Backup Light 1. Open the top storage compartment. 2. Open the side storage compart- ments. 3. Remove the 8 retaining screws rmo2008-001-087_a from the rear panel. 1.
  • Page 148
    PROBLEMS rmo2010-001-084_a 1. Turn counterclockwise 7. Pull bulb out. 8. Insert the new bulb into its socket then turn clockwise to lock it in posi- tion. rmo2010-001-084_b 1. Turn clockwise 9. Plug connector to the bulb. 10. Reinstall rear panel in the reverse order of the removal.
  • Page 149: Engine Does Not Start

    – Check battery charge. Recharge if necessary (p. 130). – Check the battery connections under the seat and on the battery terminals (p. 130). 3. Engine management problem. – Check to see whether the engine indicator lamp is ON while starting. See an authorized Can-Am roadster dealer. ______________…

  • Page 150: Messages In Multifunction Gauge

    When starting the engine, always look at the gauge for any special mes- sages. If a fault is displayed, press the MODE button to skip the error message. If a problem persists, go to an authorized Can-Am roadster dealer. INDICATOR MAIN DIGITAL…

  • Page 151
    * BRP recommends having the vehicle transported when in LIMP HOME. If you operate the vehicle in LIMP HOME, avoid abrupt maneuvers and immediately go to the nearest authorized Can-Am roadster dealer to have your vehicle serviced before riding again. In LIMP HOME, the engine RPM is limited and therefore the vehicle speed.
  • Page 152
    MESSAGES IN MULTIFUNCTION GAUGE This page is intentionally blank ______________…
  • Page 153: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION ______________…

  • Page 154: Vehicle Identification

    These numbers are required by the authorized Can-Am roadster dealer to complete warranty claims properly. No warranty will be allowed by Bombardier Recreational Products Inc.

  • Page 155: Specifications

    SPECIFICATIONS MODEL SPYDER RT ENGINE ROTAX 991 60° V-Twin Engine type 4-stroke, Dual Over Head Camshaft (DOHC), liquid cooled Number of cylinders Number of valves 8 valves Bore 97 mm (3.82 in) Stroke 68 mm (2.68 in) Displacement 998 cm³ (60.9 in³) Compression ratio 12.2:1…

  • Page 156
    Battery Nominal rating 21 A•h Recommended charging rate Headlight 2 x 55 W Halogen Fog light (Spyder RT-S) 2 x 35 W Halogen Taillight/brake light 2 x 0.25 W/2 x 2.5 W Front 2 x 4.5 W Turn signal lights…
  • Page 157
    SPECIFICATIONS MODEL SPYDER RT FUEL SYSTEM Multi-point Electronic Fuel Injection (EFI) Fuel delivery Type with ETC (Electronic Throttle Control) Dual throttle body (51 mm) with an actuator Fuel pump Type Electrical module in fuel tank Idle speed 1400 ± 100 RPM (electronically controlled, not adjustable)
  • Page 158
    SPECIFICATIONS MODEL SPYDER RT BRAKES Foot-actuated, fully integrated hydraulic 3-wheel Type braking system with ABS and EBD Dual discs (250 mm (9.8 in) x 6 mm (.24 in)) with Front brake 4 piston calipers Single disc (250 mm (9.8 in) x 6 mm (.24 in)) with…
  • Page 159
    Ground clearance, front and under 115 mm (4.5 in) engine WEIGHT AND LOADING CAPACITY Dry weight (Spyder RT) 400 kg (882 lb) Dry weight (Spyder RT Audio & 413 kg (911 lb) Convenience Package) Dry weight (Spyder RT-S) 422 kg (930 lb) Capacity 55 L (14.5 U.S.
  • Page 160
    SPECIFICATIONS This page is intentionally blank ______________…
  • Page 161
    WARRANTY ______________…
  • Page 162: Brp Limited Warranty — Usa And Canada: 2010 Can-Am™ Spyder

    2010 Can-Am™ SPYDER™ ROADSTER 1. SCOPE OF THE LIMITED WARRANTY Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”)* warrants its 2010 Can-Am Spyder roadsters sold by authorized Spyder Dealers (as defined below) in the fifty United States and in Canada from defects in material or workmanship for the period and under the conditions described below.

  • Page 163
    – Damage caused by failure to provide proper maintenance or storage, as de- scribed in the Operator’s Guide. – Damage resulting from removal of parts, improper repairs, improper service or improper maintenance, modifications, alterations that are outside of the original specifications of the roadster, or damage resulting from repairs done by a per- son that is not an authorized servicing Spyder Dealer.
  • Page 164
    WARRANTY EMISSION PART LIST Oxygen sensor Oil filler cap Intake manifold Catalytic converter Ignition coil Rear exhaust manifold Spark plug wire (front cylinder) Front exhaust manifold Spark plug wire (rear cylinder) Fuel return hose Fuel tank Evaporative Emission Control System (EVAP) Fuel tank cap Engine Control Module (ECM) 5.
  • Page 165
    7. WHAT BRP WILL DO BRP’s obligations under this warranty are limited to, at its sole discretion, repairing parts found defective under normal use, maintenance and service, or replacing such parts with new genuine Spyder parts without charge for parts and labor, at any authorized Spyder Dealer during the warranty coverage period.
  • Page 166
    The California Air Resources Board and BRP US Inc. («BRP»)*, on behalf of Bombardier Recreational Products Inc., are pleased to explain the emission control system warranty on your 2010 Can-Am Spyder roadster. In California, new motor vehicles must be designated, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
  • Page 167: Brp Limited Warranty Outside Usa And Canada: 2010 Can-Am

    1. SCOPE OF THE LIMITED WARRANTY Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”)* warrants its 2010 Can-Am Spyder roadsters (the «Products») sold by authorized Can-Am Spyder roadster distributors and dealers located in the EEA (the «EEA» or «European Economic Area» shall mean the countries member of the European Union plus Norway, Iceland and Liechtenstein) or elsewhere, except in the USA and Canada** (the «Distributors/Dealers») from defects in material or workmanship for the period…

  • Page 168
    3. EXCLUSIONS — ARE NOT WARRANTED The following are not warranted under any circumstances: – Replacement of routine maintenance items such as, without limitation, oil and lubricants, filters and spark plugs. – Normal wear and tear, such as, without limitation, wear and tear of the tires, bat- tery, generator brushes, sealed beams and light bulbs, clutch plates and facings, drive belt, brake pads, brake linings and rotors and sprockets.
  • Page 169
    4. WARRANTY COVERAGE PERIOD This warranty will be in effect from the date of delivery to the first retail consumer or the date the Product is first put into use, whichever occurs first and for the fol- lowing periods: for private, recreational use, TWENTY-FOUR (24) CONSECUTIVE MONTHS, except for the items covered in points (2) and 3) below;…
  • Page 170
    6. WHAT TO DO TO OBTAIN WARRANTY COVERAGE The customer must cease using the Product upon the appearance of an anomaly. The customer must notify an authorized servicing Distributor/Dealer within two (2) months of the appearance of a defect, and provide it with reasonable access to the Product and reasonable opportunity to repair it.
  • Page 171
    9. CONSUMER ASSISTANCE In the event of a controversy or a dispute in connection with this limited warranty, BRP suggests that you try to resolve the issue at the dealership level. We rec- ommend discussing the issue with the authorized Distributor/Dealer’s service manager or owner.
  • Page 172
    This page is intentionally blank ______________…
  • Page 173: Customer Information

    CUSTOMER INFORMATION ______________…

  • Page 174: Privacy Information

    PRIVACY INFORMATION BRP wishes to inform you that your coordinates will be used for safety and war- ranty related purposes. Furthermore, BRP and its affiliates may use its customer list to distribute marketing and promotional information about BRP and related products.

  • Page 175: Change Of Address/Ownership

    STOLEN UNITS: If your personal vehicle is stolen, you should notify BRP or an au- thorized Can-Am roadster dealer. We will ask you to provide your name, address, phone number, the vehicle identification number and the date it was stolen.

  • Page 176
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP This page is intentionally blank ______________…
  • Page 177
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP ______________…
  • Page 178
    CHANGE OF ADDRESS/OWNERSHIP ______________…

На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc.

На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.

Ниже приведён неполный перечень торговых марок, принадлежащих компании Bombardier Recreational Products Inc или её филиалам:

Rotax® SpyderTM XPSTM

РОСС СА.МT20.E03784

МT20 с 22.09.2010 по 22.09.2011

Данное Руководство по эксплуатации является независимым изданием и выпущено без спонсорского участия или какой-либо иной поддержки со стороны Apple Inc.

Торговая марка iPod является собственностью Apple Inc.

®TM и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc или её филиалов. ©2010 Bombardier Recreational Products Inc. и BRP US Inc. Все права защищены.

Spyder RT 2011.indd 01

31.03.2011 18:32:05

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ РУКОВОДСТВОМ

Поздравляем Вас с приобретением нового

ВНИМАНИЕ Даёт указания, не сле-

родстера Can-Am™ Roadster. Родстер обе-

дование которым может привести

спечивается гарантией компании BRP и под-

к серьёзным поломкам деталей

держкой сети авторизованных дилеров, гото-

родстера или к причинению ущер-

вых предоставить Вам запасные части и ак-

ба имуществу.

сессуары и выполнить работы по техниче-

О настоящем Руководстве

скому обслуживанию.

Ваш дилер заинтересован в удовлетворении

Данное Руководство по эксплуатации со-

Ваших потребностей. Перед передачей Вам

ставлено с учётом правил правостороннего

родстера специалисты дилера выполнили

дорожного движения, которые приняты в Се-

на нем предпродажную подготовку.

верной Америке. Возможно, в Вашей стране

При передаче Вас проинформировали

действуют иные нормы и правила, поэтому,

читая данное Руководство, Вы должны со-

об условиях гарантии и Вы подписали ПРО-

ответствующим образом интерпретировать

ВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОД-

описанные в нем действия и маневры.

ГОТОВКИ для подтверждения того, что Ваш

В данном Руководстве под мотоциклом по-

новый родстер был подготовлен в соответ-

ствии с Вашими пожеланиями.

нимается двухколёсный мотоцикл.

Что должен знать водитель

Храните это Руководство в переднем багаж-

В целях Вашей безопасности, безопасности

ном отделении, чтобы в нужный момент, на-

пример, при техническом обслуживании или

пассажиров и окружающих людей перед на-

устранении неисправностей, Вы всегда мог-

чалом эксплуатации родстера SpyderTM вни-

ли обратиться к нему.

мательно изучите основные разделы данно-

Информация, приведённая в документе,

го Руководства:

действительна на момент публикации. Ком-

«ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНО-

пания BRP, однако, следует политике непре-

СТИ»;

рывного совершенствования продукции без

«ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ

обязательства внедрения усовершенство-

СРЕДСТВЕ»;

ваний на ранее изготовленной продукции.

«ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ»;

Вследствие последних изменений возмож-

«ПРОВЕРКА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ».

ны различия между изделием и его описани-

Опытные водители должны обратить осо-

ем в настоящем Руководстве. Компания BRP

бое внимание на раздел «ЧЕМ SPYDER

оставляет за собой право в любое время от-

ROADSTER ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ДРУГИХ

менять или изменять технические характе-

ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ».

ристики, конструкцию, свойства, модели или

Информация о безопасности

комплектацию без каких-либо дополнитель-

В настоящем Руководстве важную информа-

ных обязательств.

При перепродаже родстера настоящее Руко-

цию принято выделять следующим образом:

водство и ВИДЕОФИЛЬМ О ПРАВИЛАХ БЕЗ-

ОПАСНОСТИ должны быть переданы вме-

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

сте с родстером.

Описывает опасную ситуацию,

которая, если не принять необ-

ходимых мер, может привести

к серьёзным травмам или гибе-

ли людей.

ОСТОРОЖНО Описывает опас-

ную ситуацию, которая, если

не принять необходимых мер, мо-

жет привести к травмам малой или

средней степени тяжести.

1

Spyder RT 2011.indd 1

31.03.2011 18:32:07

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ РУКОВОДСТВОМ

Другие источники информации

В дополнении к данному Руководству, озна-

комьтесь с КАРТОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, уста-

новленной на транспортном средстве, и про-

смотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.

По возможности, пройдите специализированный курс обучения вождению родстера Spyder. Если в Вашем регионе нет таких курсов, то можно записаться на курсы вождения мотоцикла, поскольку многие приёмы управления этими транспортными средствами совпадают, а меры по предотвращению аварий и несчастных случаев практически одинаковы и для мотоциклистов и для водителей родстера Spyder.

2

Spyder RT 2011.indd 2

31.03.2011 18:32:07

ОГЛАВЛЕНИЕ

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ РУКОВОДСТВОМ…………………………………………………………..

1

Что должен знать водитель…………………………………………………………………………………………

1

Информация о безопасности ………………………………………………………………………………………

1

О настоящем Руководстве…………………………………………………………………………………………..

1

Другие источники информации……………………………………………………………………………………

2

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ…………………………………………………….

7

Опасность отравления угарным газом…………………………………………………………………………

7

Воспламенение бензина и другие факторы опасности………………………………………………..

7

Опасность ожогов………………………………………………………………………………………………………..

7

Аксессуары и изменения конструкции …………………………………………………………………………

7

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ……………………………………………………………..

10

1)

Руль……………………………………………………………………………………………………………………….

11

2)

Рукоятка дросселя…………………………………………………………………………………………………

11

3)

Рычаг сцепления (модель SM5) ……………………………………………………………………………..

12

4)

Рычаг переключения передач (модель SM5) ………………………………………………………….

12

5)

Селектор коробки передач (модель SE5) ……………………………………………………………….

13

6)

Педаль тормоза……………………………………………………………………………………………………..

13

7)

Выключатель стояночного тормоза ……………………………………………………………………….

13

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ………………………………………………

15

1)

Замок зажигания ……………………………………………………………………………………………………

15

2)

Кнопка запуска двигателя………………………………………………………………………………………

16

3)

Выключатель двигателя…………………………………………………………………………………………

16

4)

Выключатель аварийной сигнализации………………………………………………………………….

16

5)

Выключатель круиз-контроля…………………………………………………………………………………

16

6)

Переключатель света фар……………………………………………………………………………………..

19

7)

Переключатель указателей поворота…………………………………………………………………….

19

8)

Кнопка звукового сигнала………………………………………………………………………………………

20

9)

Кнопка регулировки высоты ветрового стекла……………………………………………………….

20

10) RECC (электронный командный центр)…………………………………………………………………

20

11) Кнопка блокировки включения передачи заднего хода…………………………………………

21

12) Кнопка переговорного устройства (PTT)……………………………………………………………….

21

13) Дополнительные выключатели…………………………………………………………………………….

22

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ПАССАЖИРА ……………………………………………………………

24

Выключатель обогрева рукояток пассажира………………………………………………………………

24

Управление аудиоустройствами (опция)…………………………………………………………………….

24

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР …………………………..

25

Описание многофункционального информационного центра…………………………………….

25

Показания многофункционального информационного центра при запуске………………..

26

Описание цифрового дисплея……………………………………………………………………………………

27

Перемещение по страницам дисплея………………………………………………………………………..

28

Описание страниц дисплея ……………………………………………………………………………………….

29

АНАЛОГОВЫЕ УКАЗАТЕЛИ (ДОП. ОБОРУДОВАНИЕ) ……………………………………

33

Указатель температуры охлаждающей жидкости двигателя ……………………………………..

33

Указатель уровня топлива…………………………………………………………………………………………

33

УПРАВЛЕНИЕ АУДИОСИСТЕМОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ОБОРУ-

ДОВАНИЕМ…………………………………………………………………………………………………….

34

Регулировка громкости аудиосистемы……………………………………………………………………….

34

Автоматическая регулировка уровня громкости аудиосистемы…………………………………

34

Режим кратковременного отключения звука (MUTE) ………………………………………………….

34

Радио диапазоны ………………………………………………………………………………………………………

34

3

Spyder RT 2011.indd 3

31.03.2011 18:32:07

ОГЛАВЛЕНИЕ

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ………………………………………………………………………………

38

Регулировка зеркал заднего вида ……………………………………………………………………………..

38

Блокировка рулевой колонки/запирание перчаточного ящика……………………………………

38

Открывание переднего багажного отделения…………………………………………………………….

38

Открывание перчаточного ящика ………………………………………………………………………………

39

Открывание сиденья………………………………………………………………………………………………….

39

Открывание боковых багажных отделений………………………………………………………………..

40

Открывание верхнего багажного отделения………………………………………………………………

41

Крепление шлема ……………………………………………………………………………………………………..

42

Регулировка подножки пассажира……………………………………………………………………………..

42

Пуск и выключение двигателя……………………………………………………………………………………

42

Движение задним ходом ……………………………………………………………………………………………

44

Обкатка……………………………………………………………………………………………………………………..

44

Заправка топливом……………………………………………………………………………………………………

45

Регулировка подвески……………………………………………………………………………………………….

46

Использование электрической розетки (12 В)…………………………………………………………….

49

Использование разъёма для подключения внешних аудиоустройств………………………..

49

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ЧЕМ SPYDER ROADSTER ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ДРУГИХ ТРАНСПОРТ-

52

НЫХ СРЕДСТВ ……………………………………………………………………………………………….

Устойчивость……………………………………………………………………………………………………………..

52

Реакция на состояние дороги…………………………………………………………………………………….

52

Педаль тормоза…………………………………………………………………………………………………………

52

Стояночный тормоз……………………………………………………………………………………………………

52

Рулевое управление………………………………………………………………………………………………….

52

Габаритная ширина……………………………………………………………………………………………………

53

Задний ход ………………………………………………………………………………………………………………..

53

Водительские права и местное законодательство …………………………………………………….

53

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СИСТЕМЫ…………………………………………

54

Система стабилизации (VSS) …………………………………………………………………………………….

54

Усилитель рулевого управления (DPS)………………………………………………………………………

55

ФАКТОРЫ ОПАСНОСТИ НА ДОРОГАХ…………………………………………………………..

56

Тип транспортного средства………………………………………………………………………………………

56

Навыки вождения и здравый смысл…………………………………………………………………………..

56

Состояние водителя………………………………………………………………………………………………….

56

Техническое состояние родстера ………………………………………………………………………………

57

Дорожные и погодные условия ………………………………………………………………………………….

57

ЭКИПИРОВКА…………………………………………………………………………………………………

58

Шлемы ………………………………………………………………………………………………………………………

58

Другие предметы экипировки…………………………………………………………………………………….

58

ТРЕБУЕМАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ ВОДИТЕЛЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ

61

УПРАЖНЕНИЯ ………………………………………………………………………………………………..

Выбор места для тренировок…………………………………………………………………………………….

61

Подготовка к езде………………………………………………………………………………………………………

62

Поза при вождении ……………………………………………………………………………………………………

62

Практические упражнения (модель SM5) …………………………………………………………………..

62

Практические упражнения (модель SE5)……………………………………………………………………

70

Совершенствование мастерства вождения……………………………………………………………….

77

ПОВЕДЕНИЕ НА ДОРОГЕ……………………………………………………………………………….

79

Планирование поездки………………………………………………………………………………………………

79

Бдительное вождение……………………………………………………………………………………………….

79

Как оставаться видимым на дороге……………………………………………………………………………

80

4

Spyder RT 2011.indd 4

31.03.2011 18:32:07

ОГЛАВЛЕНИЕ

Положение на полосе движения………………………………………………………………………………..

81

Типовые ситуации……………………………………………………………………………………………………..

81

Дорожные условия и потенциальные опасности………………………………………………………..

84

Аварийные ситуации………………………………………………………………………………………………….

85

Повреждение шины …………………………………………………………………………………………………..

86

ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА, ГРУЗА ИЛИ БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА………………….

87

Грузоподъёмность……………………………………………………………………………………………………..

87

Управление перегруженным транспортным средством……………………………………………..

87

Перевозка пассажира………………………………………………………………………………………………..

87

Размещение груза……………………………………………………………………………………………………..

88

Движение с прицепом………………………………………………………………………………………………..

89

САМОПРОВЕРКА……………………………………………………………………………………………

93

Вопросы…………………………………………………………………………………………………………………….

93

Ответы………………………………………………………………………………………………………………………

95

ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, РАЗМЕЩЁННАЯ НА РОДСТЕРЕ …………

96

Навесной ярлык…………………………………………………………………………………………………………

96

Карта безопасности…………………………………………………………………………………………………..

97

Предупреждающие таблички …………………………………………………………………………………….

98

ПРОВЕРКА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ

ПЕРЕЧЕНЬ КОНТРОЛЬНЫХ ПРОВЕРОК………………………………………………………

102

ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ

ТРАНСПОРТИРОВКА ……………………………………………………………………………………

104

ХРАНЕНИЕ ……………………………………………………………………………………………………

106

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ …………………………………………

108

ПРОВЕРКА ПОСЛЕ ПЕРВОЙ 1000 КМ ПРОБЕГА……………………………………………

112

ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ…………………………………………

113

Возимый комплект инструментов …………………………………………………………………………….

113

Корпусные панели……………………………………………………………………………………………………

113

Шины……………………………………………………………………………………………………………………….

117

Приводной ремень…………………………………………………………………………………………………..

119

Моторное масло………………………………………………………………………………………………………

120

Масляный фильтр двигателя……………………………………………………………………………………

123

Масляный фильтр модуля HCM (модель SE5) ………………………………………………………….

124

Воздушный фильтр………………………………………………………………………………………………….

124

Охлаждающая жидкость………………………………………………………………………………………….

125

Тормоза……………………………………………………………………………………………………………………

126

Аккумуляторная батарея………………………………………………………………………………………….

128

Предохранители………………………………………………………………………………………………………

129

Жидкость механизма сцепления (модель SM5)………………………………………………………..

131

Головная оптика ………………………………………………………………………………………………………

132

Корпус……………………………………………………………………………………………………………………..

135

5

Spyder RT 2011.indd 5

31.03.2011 18:32:07

ОГЛАВЛЕНИЕ

РЕМОНТ В ДОРОГЕ

НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ………………………………………

138

Не включается первая передача (модель SМ5) ……………………………………………………….

138

Не включается нейтраль (модель SE5)…………………………………………………………………….

138

Не включается передача (модель SE5) ……………………………………………………………………

138

Потеряны ключи зажигания……………………………………………………………………………………..

138

Невозможно открыть боковое багажное отделение………………………………………………….

138

Спущена шина…………………………………………………………………………………………………………

138

Разряжена аккумуляторная батарея………………………………………………………………………..

139

Неисправность электрооборудования……………………………………………………………………..

140

Неисправность приборов освещения……………………………………………………………………….

140

Двигатель не запускается………………………………………………………………………………………..

146

Ручной режим настройки подвески ………………………………………………………………………….

147

СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА …………………………………………….

148

ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА……………………………………………………………….

152

Идентификационный номер транспортного средства………………………………………………

152

Идентификационный номер двигателя…………………………………………………………………….

152

Табличка соответствия нормам ЕРА (для США) ……………………………………………………….

152

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ………………………………………………………………

153

ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ BRP НА РОДСТЕР 2011 CAN-AM™

SPYDER™ (КРОМЕ США И КАНАДЫ)……………………………………………………………

160

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

ГАРАНТИЯ ПРАВ ЛИЧНОСТИ/ОТКАЗ ОТ УСЛУГ …………………………………………..

166

ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ………………………….

167

6

Spyder RT 2011.indd 6

31.03.2011 18:32:07

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Опасность отравления угарным газом

В состав выхлопных газов любого двигателя внутреннего сгорания входит угарный газ — смертельно опасный газ. Вдыхание угарно-

го газа вызывает головную боль, головокружение, сонливость, тошноту, спутанность со-

знания и, в конечном счёте, может привести к смертельному исходу.

Угарный газ не имеет цвета, запаха и вкуса, поэтому Вы можете не ощутить его присутствия в атмосфере. Концентрация угарного газа может увеличиться до опасного значения так быстро, что Вы не успеете ничего предпринять, чтобы защитить себя от отравления. В закрытых или плохо проветриваемых помещениях опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение многих часов и даже нескольких дней. Если Вы почувствовали признаки отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную зону, выйдите на свежий воздух, обратитесь к врачу.

Чтобы предотвратить отравление угарным газом:

Не запускайте двигатель в плохо проветриваемых или частично закрытых помещениях, таких как гаражи, крытые автостоянки, сараи. Даже если Вы пытаетесь проветрить помещение от выхлопных газов, включив вентилятор, открыв окна и двери, концентрация угарного газа может быстро стать опасной.

Не запускайте двигатель вне помещения там, где есть вероятность попадания от-

работавших газов двигателя в находящееся неподалеку здание через открытые двери и окна.

Воспламенение бензина и другие факторы опасности

Бензин является горючим и взрывоопасным продуктом. Пары бензина распространяются в воздухе и могут воспламениться от искры или открытого пламени даже на значительном удалении от двигателя. Во избежание пожара или взрыва строго соблюдайте следующие правила:

Заправку топливом производите на хо-

рошо проветриваемой площадке вдали от источников искр и открытого пламени. Курение во время заправки категорически запрещено.

Не заправляйте топливо при работающем двигателе.

Не переполняйте топливный бак. Оставьте в баке пространство, которое бензин мог бы занять при температурном расширении.

Тщательновытирайтевсеподтекитоплива.

Не запускайте двигатель и не допускайте работу двигателя с открытой крышкой топливного бака.

Дляхранениятопливаиспользуйтетолько рекомендованные канистры для бензина.

Не перевозите канистры с бензином на родстере, в том числе и в переднем багажном отделении.

Бензин является ядовитым продуктом. Попадание бензина в организм может привести к поражению внутренних органов или смерти.

Никогда не подсасывайте бензин ртом.

Если Вы проглотили бензин или надышались его парами, или если бензин попал в глаза, немедленно обратитесь к врачу.

Бензин, попавший на кожу или одежду, смойте водой с мылом. Смените одежду.

Опасность ожогов

Детали двигателя и выхлопной системы сильно нагреваются во время работы. Не прикасайтесь к этим деталям работающего или недавно выключенного двигателя.

Аксессуары и изменения конструкции

Запрещается самостоятельное, несанкционированное изменение конструкции родстера, а также использование аксессуаров и приспособлений, не одобренных компанией BRP. Компания BRP не имеет возможности проверить эти изменения, поэтому не исключено, что они могут оказаться небезопасными и привести к аварии или несчастному случаю. Во многих странах внесение изменений в конструкцию транспортных средств запрещено законом.

В отличие от большинства мотоциклов, родстер Spyder оснащён системой стабилизации (VSS), которая настроена на работу только в стандартной комплектации родстера. Изменения, затрагивающие распределение веса, базу, шины, детали подвески и ру-

левого управления, могут сделать систему VSS неэффективной.

Аксессуары и принадлежности, разрешённые к применению на Вашем транспортном средстве, Вы можете приобрести у авторизованного дилера Can-Am roadster.

7

Spyder RT 2011.indd 7

31.03.2011 18:32:07

Spyder RT 2011.indd 8

31.03.2011 18:32:07

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ

Spyder RT 2011.indd 9

31.03.2011 18:32:07

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Многие органы управления родстера похожи на органы управления мотоцикла, но не все. Вы должны твёрдо знать, где находятся органы управления, как они действуют и как ими правильно пользоваться. См. раздел «ТРЕБУЕМАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ ВОДИТЕЛЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ».

rmo2010-001-008 _b

ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛЬ SM5

1

Руль

2

Рукоятка дросселя

3

Рычаг сцепления

4

Рычаг переключения передач

6

Педаль тормоза

7

Выключатель стояночного тормоза

10

Spyder RT 2011.indd 10

31.03.2011 18:32:07

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

rmo2010-001-030 _a

ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛЬ SE5

1

Руль

2

Рукоятка дросселя

5

Селектор коробки передач

6

Педаль тормоза

7

Выключатель стояночного тормоза

1) Руль

Держитесь за рукоятки руля обеими руками. Поворачивайте руль в нужном направлении

движения.

2) Рукоятка дросселя

Управление дросселем осуществляется правой рукояткой руля. Для увеличения оборотов двигателя вращайте рукоятку дросселя на себя.

rmo2010-001-031 _g

УВЕЛИЧЕНИЕ СКОРОСТИ

Для уменьшения оборотов двигателя вращайте рукоятку дросселя от себя.

11

Spyder RT 2011.indd 11

31.03.2011 18:32:07

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

rmo2010-001-031 _j

УМЕНЬШЕНИЕ СКОРОСТИ

Рукоятка дросселя подпружинена, после отпускания должна автоматически возвращаться в исходное положение, при котором обороты двигателя соответствуют оборотам холостого хода.

ПРИМЕЧАНИЕ: Данная модель родстера оснащена системой ETC (электронным управлением дроссельными заслонками). Дроссельные заслонки в дросселе управляются электроникой и в случае необходимости могут открываться или закрываться вне зависимости от положения рукоятки дросселя. Может возникнуть ситуация, что при разгоне система VSS (система курсовой стабилизации) будет препятствовать повышению оборотов двигателя, причина этому заключается в сохранении системой курсовой устойчивости родстера. После стабилизации движения, обороты двигателя будут возрастать в обычном режиме, если рукоятка дросселя не была отпущена. Таким образом, будет ощущаться «провал» в разгоне.

3)Рычаг сцепления (модель

SM5)

Рычаг сцепления находится перед левой рукояткой руля. Сцепление служит для передачи мощности двигателя на заднее колесо. При нажатии рычага сцепление выключается, при отпускании — включается.

Регулировка положения рычага сцепления

Расстояние между рычагом сцепления и рукояткой руля может быть изменено от наибольшего (позиция 1) до наименьшего (позиция 4).

1.Отведите рычаг сцепления вперёд, что-

бы высвободить регулировочный диск. Удерживайте рычаг.

12

2.Поворачивая диск, совместите желаемую позицию диска с меткой на рычаге сцепления.

3.Отпустите рычаг сцепления

rmo2010-001-033 _a

РЕГУЛИРОВКА РЫЧАГА СЦЕПЛЕНИЯ

1.Рычаг сцепления

2.Регулировочный диск

3.Метка

4)Рычаг переключения передач (модель SM5)

Рычаг переключения передач находится перед левой подножкой.

Порядок переключения передач следующий:

задний ход (Reverse)-1-нейтраль (Neutral) -2-3-4-5.

rmo2010-001-034 _a

Когда потребуется включить следующую передачу, полностью переместите рычаг переключения передач вверх или вниз. После отпускания рычаг вернётся в исходное положение. Для выбора нейтрали (N) поднимите рычаг на половину хода вверх из положения первой передачи или опустите на половину хода вниз из положения второй передачи.

Spyder RT 2011.indd 12

31.03.2011 18:32:07

О включении реверса подробнее говорится в главе «ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ».

5)Селектор коробки передач (модель SE5)

Селектор коробки передач расположен под левой рукояткой руля.

rmo2010-001-035 _a

1. Селектор коробки передач

Для включения повышающей передачи нажмите на селектор. Для включения понижающей передачи потяните селектор на себя.

rmo2010-001-036 _a

1.Повышение передачи

2.Понижение передачи

При этом произойдёт последовательное переключение на следующую передачу. Отпустите селектор после включения передачи.

Для включения передачи с пропуском некоторых передач следует несколько раз воспользоваться селектором.

Чтобы включить нейтраль с первой передачи илипередачи заднего хода, следует коротко нажать на селектор или потянуть его. Если смещать селектор дальше, произойдёт переключение передачи, минуя нейтраль.

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

После отпускания селектора механизм готов к переключению на следующую передачу.

Если при снижении скорости водитель не понижает передачи и частота вращения коленчатого вала двигателя падает ниже определённого значение, коробка передач автоматически переключает передачу вниз.

Кроме того, коробка передач автоматически включает нейтраль, если пуск двигателя осуществляется при включённой передаче.

ПРИМЕЧАНИЕ: При буксировке прицепа, чтобы оптимизировать режим переключения передач, должен быть включён соответствующий режим. См. главу «БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА».

ВНИМАНИЕ Если при буксировке прицепа на информационном центре не будет активирован соответствующий режим, возможно повреждение двигателя.

6) Педаль тормоза

Педаль тормоза находится перед правой подножкой. Для торможения необходимо нажать на педаль. Педаль приводит в действие тормозные механизмы всех трёх колёс.

rmo2010-001-037 _a

1.Педаль тормоза

2.Подножка

7)Выключатель стояночного тормоза

Выключатель стояночного тормоза расположен перед перчаточным ящиком. Он позволяет включить или отключить стояночный тормоз с электроприводом.

13

Spyder RT 2011.indd 13

31.03.2011 18:32:07

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

rmo2010-002-200 _n

rmo2010-002-200 _b

1. Выключатель стояночного тормоза

1. Нажать

ПРИМЕЧАНИЕ: Для включения или отключения стояночного тормоза ключ зажигания должен находиться в положении «ON».

Включение стояночного тормоза

Для включения стояночного тормоза остановите родстер и нажмите на выключатель стояночного тормоза. На информационном центре будет мигать соответствующий индикатор.

rmo2010-002-200 _b

1. Нажать

ПРИМЕЧАНИЕ: Стояночный тормоз не может быть включён при движении родстера со скоростью выше 10 км/ч.

Убедитесь, что стояночный тормоз включён. Нажмите рычаг сцепления (модель SM5) и толкните родстер вперёд-назад.

Отключение стояночного тормоза

Для отключения стояночного тормоза нажмите и держите выключатель стояночного тормоза, пока на информационном центре не погаснет соответствующий индикатор.

14

Spyder RT 2011.indd 14

31.03.2011 18:32:08

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

rmo2010-001-039 _a

ТИПОВОЙ ВАРИАНТ

1

Замок зажигания

8

Кнопка звукового сигнала

2

Кнопка запуска двигателя

9

Кнопка регулировки высоты ветрового стекла

3

Выключатель двигателя

10

RECC (электронный командный центр родстера)

4

Выключатель аварийной сигнализации

11

Кнопка блокировки включения передачи заднего хода

5

Выключатель круиз-контроля

12

Кнопка включения микрофона (PTT)

6

Переключатель света фар

13

Дополнительные выключатели

7

Переключатель указателей поворота

1) Замок зажигания

Замок зажигания находится в центре руле-

вой колонки. Функции замка зажигания:

– включение зажигания;

– открывание сиденья для доступа:

• к крышке топливного бака,

• к предохранителям,

• к бачкам с тормозной жидкостью,

• к клеммам аккумуляторной батареи;

– открывание переднего багажного отде-

ления;

– блокировка рулевой колонки/ запирание

rmo2008-001-002 _a

перчаточного ящика.

ВНИМАНИЕ Если ключ поворачи-

ЗАМОК ЗАЖИГАНИЯ

вается с трудом, не старайтесь по-

1. «OFF» (выкл.)

2.

«ON» (вкл.)

вернуть его силой. Достаточно

3. Открывание переднего багажного отделения

просто вынуть и снова вставить

4.

Открываниесиденья/доступктопливномубаку

ключ.

5.

Блокировка рулевой колонки

15

Spyder RT 2011.indd 15

31.03.2011 18:32:08

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

При повороте ключа зажигания в положение «OFF» выключается двигатель и все электрические системы, включая систему

VSS, EBD и DPS. Не поворачи-

вайте ключ в положение «OFF» во время движения — это может привести к потере контроля над родстером и аварии.

При покупке родстера Spyder Вы получите два ключа, в которые встроены чипы, запрограммированные на запуск двигателя именно Вашего родстера. Храните запасной ключ в надёжном месте — он понадобится дилеру Can-Am roadster для изготовления дубликата, если Вы потеряете основной ключ.

ПРИМЕЧАНИЕ: В перчаточном ящике находится дополнительная личинка замка для прицепа BRP, доступного в качестве опции. Это даёт возможность использовать ключи родстера для прицепа.

2) Кнопка запуска двигателя

Кнопка запуска двигателя находится рядом с правой рукояткой руля.

rmo2010-001-031 _a

1. Кнопка запуска двигателя

Для запуска двигателя нажмите и удерживайте кнопку запуска двигателя.

3) Выключатель двигателя

Двухпозиционный выключатель двигателя находится рядом с правой рукояткой руля.

16

rmo2010-001-031 _b

1. Выключатель двигателя

Перед запуском двигателя выключатель необходимо установить в рабочее положение. С помощью этого выключателя Вы можете в любой момент заглушить двигатель, не отрывая рук от руля.

4)Выключатель аварийной сигнализации

Выключатель аварийной сигнализации находится рядом с правой рукояткой руля.

rmo2010-001-031 _c

1. Выключатель аварийной сигнализации

Чтобы включить аварийную сигнализацию, нажмите кнопку.

5)Выключатель круизконтроля

Выключатель круиз-контроля расположен рядом с правой рукояткой руля.

Spyder RT 2011.indd 16

31.03.2011 18:32:08

rmo2010-001-031 _d

1. Выключатель круиз-контроля

Выключатель круиз-контроля является многофункциональным. Он позволяет включать и отключать круиз-контроль, задавать скорость движения в режиме круиз-контроль.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не рекомендуется пользоваться круиз-контролем при буксировке прицепа.

Использование круиз-контроля позволяет автоматически поддерживать установленную скорость движения. При необходимости данная система будет увеличивать или уменьшать частоту вращения коленчатого вала двигателя.

ПРИМЕЧАНИЕ: Скорость движения может незначительно меняться при изменении условий движения (наличие ветра, движение на подъёме или спуске).

Круиз-контроль предназначен для движения по протяжённым участкам дорог с низкой интенсивностью движения. Никогда не используйте круиз-контроль при движении по городу, на ветреных участках дорог, в неблагоприятную погоду и при других условиях, когда необходимо использование рукоятки дросселя.

Пределвозможностейкруиз-контроля

Круиз-контроль не является «автопилотом», даннаясистеманеможетуправлятьродстером.

Круиз-контроль не контролирует обстановку и не имеет возможности управлять рулевым управлением или тормозной системой.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Неправильное использование круиз-контроля может привести к потере управления родстером.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Включение круиз-контроля

Круиз-контроль можно включить при скорости движения выше приблизительно 25 км/ч.

Включите круиз-контроль, сдвинув кнопку выключателя вправо.

rmo2010-001-031 _e

1. Сдвиньте кнопку выключателя вправо

ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее информационного центра отобразится надпись

CRUISE ON.

Развейте желаемую скорость движения, нажмите на кнопку выключателя круизконтроля, чтобы задать скорость движения.

rmo2010-001-031 _f

1.Нажмите вниз кнопку выключатель, чтобы задать скорость движения

ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее информационного центра отобразится надпись

CRUISE SET.

Теперь Вы можете отпустить рукоятку дросселя.

17

Spyder RT 2011.indd 17

31.03.2011 18:32:08

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

При движении всегда держите руль обеими руками. В противном случае Вы можете потерять контроль над родстером.

ПРИМЕЧАНИЕ: При желании Вы можете превысить заданную скорость движения, воспользовавшись рукояткой дросселя. После отпускания рукоятки дросселя круизконтроль вернётся к поддержанию заданной скорости.

Вы можете менять заданную скорость движения путём нажатия кнопки выключателя круиз-контроля вверх или вниз. Каждое нажатие кнопки будет увеличивать или снижать установленную скорость движения (в зависимости от нажатия кнопки вверх или вниз) на 1,6 км/ч. При удерживании кнопки скорость движения будет менять вплоть до отключения круиз-контроля или до максимально возможного значения для круизконтроля.

rmo2010-001-031 _i

СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ ЗАДАНА

1.Нажмите кнопку вверх для увеличения скорости движения

18

rmo2010-001-031 _f

СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ ЗАДАНА

1.Нажмите кнопку вниз для уменьшения скорости движения

Автоматическое отключение круизконтроля

Одно из перечисленных условий автоматически отключит круиз-контроль. При желании его работа может быть возобновлена.

Нажатие педали тормоза.

Нажатие рычага сцепления или проскальзывание механизма сцепления (мо-

дель SE5).

Переключение передач (модель SE5).

Вмешательство системы VSS.

Возобновление работы круизконтроля

Если круиз-контроль был автоматически отключён, но кнопка выключателя круизконтроля по-прежнему в положении «ON», работа круиз-контроля может быть возобновлена путём нажатия кнопки выключате-

ля вверх. Круиз-контроль вернётся к поддержанию заданной скорости.

rmo2010-001-031 _i

КРУИЗ-КОНТРОЛЬАВТОМАТИЧЕСКИОТКЛЮЧЁН

1.Нажмите кнопку вверх для возобновления работы круиз-контроля

Spyder RT 2011.indd 18

31.03.2011 18:32:09

ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее информационного центра отобразится надпись

CRUISE SET.

Отключение круиз-контроля

Для отключения круиз-контроля сдвиньте кнопку выключателя влево.

rmo2010-001-031 _h

1.Сдвиньте кнопку, чтобы отключить круизконтроль

ПРИМЕЧАНИЕ: На цифровом дисплее информационного центра отобразится надпись

CRUISE OFF.

6) Переключатель света фар

Переключатель находится рядом с левой рукояткой руля.

1. Переключатель света фар

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Для включения дальнего света установите выключатель в верхнее положение, для включения ближнего света установите выключатель в нижнее положение.

Для кратковременного включения дальне-

го света фар нажмите и отпустите нижнюю часть выключателя. Дальний свет остаётся включённым, пока Вы удерживаете нажатой

нижнюю часть выключателя.

rmo2010-001-020 _f

1.Дальний свет

2.Ближний свет

3.Кратковременное включение дальнего света

7)Переключатель указателей поворота

Переключатель указателей поворота находится рядом с левой рукояткой руля.

rmo2010-001-020 _g

Переключатель служит для включения

1. Переключатель указателей поворота

ближнего или дальнего света фар. Фары

Переключатель выключается автоматиче-

головного света включаются автоматиче-

ски после завершения обычного поворота,

ски при достижении частоты вращения ко-

однако, после выполнения небольшого по-

ленчатого вала двигателя значения 800 об/

ворота или перестроения на другую полосу

мин и выключаются спустя приблизительно

движения Вам, возможно, придётся выклю-

20 секунд после остановки двигателя.

чить его вручную.

Для выключения указателей поворота на-

жмите на переключатель.

Указатели поворота выключаются автома-

тически через 30 секунд, при условии, что

транспортное средство движется.

19

Spyder RT 2011.indd 19

31.03.2011 18:32:09

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

8) Кнопка звукового сигнала

Кнопка звукового сигнала находится рядом с левой рукояткой руля.

Для опускания ветрового стекла нажмите на символ «–» кнопки и удерживайте. При достижении стеклом желаемой высоты отпустите кнопку.

rmo2010-001-020 _c

1. Кнопка звукового сигнала

9)Кнопка регулировки высоты ветрового стекла

Кнопка регулировки высоты ветрового стекла расположена рядом с левой рукояткой руля.

rmo2010-001-020 _h

1.Кнопка регулировки высоты ветрового стекла

Данная кнопка позволяет поднять или опустить верхнюю часть ветрового стекла в соответствии с Вашими предпочтениями.

ОСТОРОЖНО Перед регулировкой высоты ветрового стекла убедитесь, что в области ветрового стекла нет посторонних предметов, в противном случае это может привести к повреждению деталей родстера или причинить ущерб здоровью.

Для подъёма ветрового стекла нажмите на символ «+» кнопки регулировки высоты ветрового стекла и удерживайте. При достижении стеклом желаемой высоты отпустите кнопку.

20

rmo2010-001-020 _i

1.Поднимание стекла

2.Опускание стекла

10)RECC (электронный командный центр)

RECC расположен рядом с левой рукояткой руля.

rmo2010-001-020 _a

1. RECC (электронный командный центр)

RECC является многофункциональным переключателем.

RECC позволяет управлять многочисленными функциями информационного центра.

ПРИМЕЧАНИЕ: В работе электронного командного центра могут наблюдаться незначительные задержки, вызванные тем, что электронная система управления отдаёт приоритет выполнению основных функций. Это не является признаком неисправности.

Spyder RT 2011.indd 20

31.03.2011 18:32:09

rmo2010-001-021_a

КНОПКИ RECC

1.Кнопка MODE: Позволяет перемещаться в меню

2.Кнопка SET:

Быстрое нажатие: Позволяет перемещаться в подменю

Удерживание кнопки более 1 секунды: По-

зволяет задавать значение в выбранных режимах и обращаться к режиму настройки.

3.КнопкаВВЕРХ: Увеличиваетуровеньгромкости(аудиоустройства) илитекущеезначение

4.КнопкаВНИЗ: Уменьшает уровень громкости (аудиоустройства) или текущее значение

5.Кнопка ВЛЕВО: Переход к подменю или выбор режима настройки

6.Кнопка ВПРАВО: Переход к подменю или выбор режима настройки

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Использование кнопок в движении может отвлекать водителя от управления. Всегда используйте кнопки с особой осторожностью и без ущерба безопасности дорожного движения.

Управление аудиоустройствами

При нахождении дисплея в режиме первоначальных показаний нажатие кнопок ВВЕРХ или ВНИЗ будет повышать или понижать уровень громкости аудиоустройства.

ПРИМЕЧАНИЕ: На моделях без дополнительного аналогового указателя уровня топлива, указатель уровня топлива на дисплее на несколько секунд будет заменён указателем уровня громкости, после чего на дисплее вновь появится указатель уровня топлива.

ПРИМЕЧАНИЕ: Уровень громкости может меняться автоматически при выборе соответствующей настройки на информационном центре. За дополнительной информацией обратитесь к параграфу «СТРАНИЦА

ПРЕДПОЧТЕНИЙ».

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Нажмите кнопку ВНИЗ и удерживайте более 1 секунды. Звук аудиоустройства будет приглушён.

При нахождении в режиме приглушения звука нажмите кнопку ВВЕРХ. Уровень громко-

сти вернётся к первоначальным установкам.

11)Кнопка блокировки включения передачи заднего хода

Кнопка блокировки включения передачи заднего хода расположена над электронным командным центром (RECC) левой рукоятки руля.

rmo2010-001-020_e

1.Кнопка блокировки включения передачи заднего хода

Для включения передачи заднего хода необходимо нажать и удерживать данную кнопку. Для получения дополнительной информа-

ции см. главу «ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ».

При включении передачи заднего хода загораются фонари заднего хода.

12)Кнопка переговорного устройства (PTT)

Кнопка включения микрофона расположена рядом с левой рукояткой руля, перед рычагом сцепления.

21

Spyder RT 2011.indd 21

31.03.2011 18:32:10

Can-am Spyder RT (2011) User Manual

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

rmo2010-001-040 _a

1. Кнопка переговорного устройства

Если установлено переговорное устройство CB-диапазона (доп. оборудование), при нажатии кнопки оно переходит в режим передачи, что обеспечивает возможность общения с собеседниками.

13)Дополнительные выключатели

Дополнительные выключатели расположены перед перчаточным ящиком. С их помощью осуществляется управления различными электрическими устройствами.

ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительные выключатели функционируют только когда двигатель запущен и напряжение аккумуляторной батареи превышает 11 В.

rmo2010-002-200 _c

1.Выключатель стояночного тормоза

2.Выключатель переднего багажного отделения (опция)

3.Выключатель обогрева рукояток руля

4.Выключатель задней подвески (опция)

22

Выключатель стояночного тормоза

rmo2010-002-200 _d

1. Выключатель стояночного тормоза

Для получения дополнительной информа-

ции см. «7) ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА».

Выключатель переднего багажного отделения (опция)

rmo2010-002-200 _e

1.Выключатель переднего багажного отделения (опция)

Выключатель позволяет открыть замок переднего багажного отделения.

Нажмите на выключатель для открывания переднего багажного отделения.

Выключатель обогреварукояток руля

rmo2010-002-200 _f

1. Выключатель обогрева рукояток руля.

Spyder RT 2011.indd 22

31.03.2011 18:32:10

Выключатель обогрева рукояток руля позволяет включать/выключать обогрев рукояток руля, а также регулировать интенсивность их обогрева.

Для выбора минимальной степени обогре-

ва рукояток руля нажмите на символ «LO» выключателя.

Для выбора максимальной степени обогрева нажмите на символ «HI» выключателя.

Для выключения обогрева рукояток руля установите выключатель в среднее положение.

rmo2010-002-200 _g

1.Высокая интенсивность обогрева (HI)

2.Низкая интенсивность обогрева (LO)

3.Обогрев выключен (среднее положение)

ПРИМЕЧАНИЕ: Обогрев рукояток руля автоматически выключится при выключении зажигания.

ВыключательACS (задняяподвеска) (доп. оборудование)

rmo2010-002-200 _h

1. ВыключательACS

Выключатель ACS позволяет регулировать жёсткость задней подвески.

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

rmo2010-002-200 _i

1.Нажать для увеличения жёсткости

2.Нажать для уменьшения жёсткости

Для получения дополнительной информации об изменении настроек подвески ACS обращайтесь к разделу «ОСНОВНЫЕ ПРО-

ЦЕДУРЫ».

23

Spyder RT 2011.indd 23

31.03.2011 18:32:10

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ПАССАЖИРА

rmo2010-001-029 _b

1.Выключатель обогрева рукояток пассажира

2.Управлениеаудиоустройствамидляпассажира

Выключатель обогрева рукояток пассажира

Выключатель обогрева рукояток пассажира расположен рядом с левой рукояткой пассажира.

Выключатель позволяет включать/выключать обогрев рукояток, а также регулировать степень их обогрева.

Для выбора минимальной степени обогрева рукояток пассажира нажмите кнопку LO.

1.Кнопка включения обогрева (низкая интенсивность, LO)

2.Индикатор низкой интенсивности обогрева

Для выбора максимальной степени обогрева нажмите кнопку HI.

1.Кнопка включения обогрева (высокая интенсивность, HI) — будут гореть оба индикатора

2.Индикатор высокой интенсивности обогрева

Чтобы выключить обогрев, нажмите кноп-

ку «OFF».

ПРИМЕЧАНИЕ: При снижении частоты вращения коленчатого вала до 800 об/мин обогрев рукояток отключается, последующее его автоматическое включение не происходит.

Управление аудиоустройствами (опция)

Орган управления аудиоустройствами для пассажира расположен рядом с правой рукояткой пассажира.

rmo2010-001-089 _a

1.Кнопки ВЛЕВО и ВПРАВО

2.Кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ

Орган управления аудиоустройствами для пассажира позволяет дистанционно увеличивать или уменьшать уровень громкости в наушниках при помощи кнопок ВВЕРХ или ВНИЗ.

Станции радиоприемника или композиции устройства iPod можно переключать при помощи кнопок ВЛЕВО/ВПРАВО.

Для получения дополнительной информации об использовании функций аудиоси-

стемы см. раздел «УПРАВЛЕНИЕ АУДИО-

СИСТЕМОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ».

24

Spyder RT 2011.indd 24

31.03.2011 18:32:10

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Использование многофункционального информационного центра в движении может отвлекать водителя от управления. Используйте информационный центр с особой осторожностью и без ущерба безопасности дорожного движения.

В состав многофункционального информационного центра входят аналоговые приборы (спидометр, тахометр), индикаторные лампы и мультимедийный центр с цифровым дисплеем.

Описание многофункционального информационного центра

rmo2010-001-026 _aen

1.Индикаторная лампа

Втаблице ниже показано состояние ламп в нормальном режиме эксплуатации родстера. Сообщения о неисправностях приведе-

ны в разделе «СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА».

rmo2010-001-017 _aen

1) Аналоговый спидометр

Аналоговый спидометр показывает скорость движения родстера в километрах или в милях в час. Для смены единиц измерения об-

ратитесь к параграфу «СТРАНИЦА ПРЕД-

ПОЧТЕНИЙ».

2) Аналоговый тахометр

Аналоговый тахометр показывает число оборотов коленчатого вала двигателя в минуту (об/мин). Для получения фактического числа оборотов, показания аналогового тахометра необходимо умножить на 1000.

3) Индикаторные лампы

Индикаторные лампы информируют водителя о состоянии различных систем родстера и возникших проблемах.

Индикаторные лампы могут включаться

как по отдельности, так и в сочетании друг с другом.

Краткое описание ситуации, на которую указывают индикаторные лампы, может выводиться на цифровой дисплей. Через некоторое время описание пропадёт с дисплея и загорится индикаторная лампа в нижней части цифрового дисплея.

25

Spyder RT 2011.indd 25

31.03.2011 18:32:11

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

ИНДИКАТОР (-Ы)

ОСНОВНОЙ ЦИФРО-

ОПИСАНИЕ

ВОЙ ДИСПЛЕЙ

Все

Все индикаторные лампы горят, когда

индикаторные

Включены

Нет

ключ зажигания находится в положении

лампы

«ON» и двигатель не запущен

Мигает

нет

Включён стояночный тормоз

Мигает + подаёт-

Модель SE5: Ключ зажигания находится

в положении «OFF», стояночный тормоз

ся звуковой сиг-

нет

не включён. Всегда включайте стояночный

нал

тормоз, оставляя транспортное средство.

Включён

нет

Включена нейтраль

Мигает

нет

Включена передача заднего хода

Включён

нет

Включён дальний свет фар

Мигает

нет

В управление

родстером вмешивается

система VSS

Левые указатели поворота.

Мигает

нет

Одновременно мигают оба индикатора:

аварийная сигнализация.

Правые указатели поворота.

Мигает

нет

Одновременно мигают оба индикатора:

аварийная сигнализация.

4) Цифровой дисплей

Если замок зажигания переведён из положе-

Выводит необходимую водителю информа-

ния «OFF» (выкл.), в котором он находился

5 минут или более, в положение «ON» (вкл.),

цию в режиме реального времени. Исполь-

на цифровом дисплее появится сообщение:

зуется также для вывода информации муль-

– BEFORE OPERATING READ THE SAFETY

тимедийного центра.

За более подробным описанием цифрово-

CARD ABOVE THEN PRESS MODE

BUTTON (ПРОЧТИТЕ КАРТУ БЕЗОПАС-

го дисплея обратитесь к главе «ОПИСАНИЕ

НОСТИ, ЗАТЕМ НАЖМИТЕ КНОПКУ

ЦИФРОВОГО ДИСПЛЕЯ».

MODE).

В светлое время суток фон дисплея яркий,

Чтобы подтвердить прочтение данного со-

в тёмное время суток фон дисплея автома-

общения и получить возможность запустить

тически становится тёмным.

двигатель, нажмите кнопку MODE.

Показания многофункцио-

нального информационного

центра при запуске

При включении зажигания запускает са-

модиагностика информационного центра.

Включается цифровой дисплей и на мгно-

вение загораются все индикаторные лам-

пы. Это позволяет водителю определить,

что все индикаторные лампы в рабочем со-

стоянии.

26

Spyder RT 2011.indd 26

31.03.2011 18:32:11

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

Описание цифрового дисплея

За более подробным описанием обратитесь

Цифровой дисплей поделён на несколько

к главе «ОПИСАНИЕ СТРАНИЦ ДИСПЛЕЯ».

Вы можете перемещаться между страница-

секторов.

ми для выбора нужных функций и выполне-

ния настроек при помощи RECC (электрон-

ного командного центра). См. параграф

«10) RECC (ЭЛЕКТРОННЫЙ КОМАНДНЫЙ

ЦЕНТР)».

2) Температура окружающего воздуха

Температура окружающего воздуха выво-

дится на дисплей в °С или °F. Для смены

единиц измерения обратитесь к параграфу

«СТРАНИЦА ПРЕДПОЧТЕНИЙ».

3) Часы

Текущее время может отображаться на дис-

плее в 24или 12-часовом формате. Для

смены формата отображения времени об-

ратитесь к параграфу «СТРАНИЦА ПРЕД-

rmo2010-001-015 _cen

ПОЧТЕНИЙ».

4) Индикатор включённой передачи

1. Значки страниц

Информирует о включённой в данный мо-

2. Температура окружающего воздуха

3. Часы

мент передаче.

4. Индикатор включённой передачи

5) Состояние круиз-контроля

5. Состояние круиз-контроля

ON — круиз-контроль включён, но не зада-

6. Счётчик пробега за поездку

7. Состояние радиосвязи (опция)

на скорость движения.

8. Одометр

SET — круиз-контроль в работе, задана ско-

9. Основной дисплей

рость движения.

1) Значки станиц

OFF — круиз-контроль выключен.

Доступно 5 значков. Каждый значок относит-

6) Счётчик пробега за поездку

ся к соответствующей странице. См. табли-

Показывает пробег родстера в километрах

цу ниже.

или милях с момента последнего обнуления.

ЗНАЧОК

СТРАНИЦА

Доступно два счётчика: A и B. Для смены

единиц измерения обратитесь к параграфу

Основная

«СТРАНИЦА ПРЕДПОЧТЕНИЙ».

7) Состояние радиосвязи (опция)

Аудио (опция)

Информирует о приёме (RX) или передаче

(TX) радиосигналов.

СB (опция)

Пробег за поездку

Страница предпочтений (доступна только на остановленном родстере за исключением режима буксировки прицепа)

27

Spyder RT 2011.indd 27

31.03.2011 18:32:11

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

8) Одометр

Отображает общий пробег родстера в километрах или милях с моменты выпуска с завода. Для смены единиц измерения обратитесь к параграфу «СТРАНИЦА ПРЕДПО-

ЧТЕНИЙ».

9) Основная страница

Отображает наибольшую часть информации. Выводимая информация будет меняться в соответствии с выбранным режимом.

rmo2010-001-015_e n

ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОСНОВНОЙ РЕЖИМ РАБОТЫ ЭКРАНА

За полным описанием страниц обратитесь к главе «ОПИСАНИЕ СТРАНИЦ ДИСПЛЕЯ».

Перемещение по страницам дисплея

Мы рекомендует попрактиковаться в выборе функций мультимедийного центра перед началом эксплуатации родстера. После озна-

комления с выбором функций, управлять мультимедийным центром в дороге будет гораздо проще.

Для управления функциями дисплея используйте RECC (электронный командный центр родстера). См. параграф «10) RECC (ЭЛЕК-

ТРОННЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР)».

rmo2010-001-020 _a

При нажатии кнопки MODE происходит смена страниц. Значки страниц расположены в левой верхней части дисплея. Каждое нажатие кнопки MODE приводит к переходу к следующему значку. При выборе значка появляется соответствующая страница.

ПРИМЕЧАНИЕ: Значки аудиосистемы и переговорного устройства пропускаются, если данное оборудование не установлено на транспортное средство. Если скорость движения родстера превышает 5 км/ч, страница предпочтений пропускается. Исключением являются модели SE5, на которых возможно включение режима буксировки прицепа.

rmo2010-001-015 _ben

1.Значки страниц

2.По умолчанию выбрана основная страница

При достижении последнего значка нажатие кнопки MODE приведёт к переходу к первому значку.

На некоторых страницах присутствуют вертикальные или горизонтальные стрелки. Стрелки означают возможность изменения настроек при помощи кнопок ВВЕРХ/ВНИЗ и ВЛЕВО/ВПРАВО соответственно.

28

Spyder RT 2011.indd 28

31.03.2011 18:32:12

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

Двойные стрелки в зависимости от отобра-

Описание страниц дисплея

жаемого экрана указывают на наличие сле-

Основная страница

дующих возможностей:

Удерживание кнопки ВНИЗ при наличии на дисплее указателя уровня громкости

приведёт к приглушению звука аудиоустройств. При нахождении в режиме приглушения звука нажатие кнопки ВВЕРХ

приведёт к возврату уровня громкости

кпервоначальным установкам.

Удерживание кнопки, соответствующей стрелке на дисплее, приведёт к переходу

кначальному или конечному значению.

Нажатие кнопки, соответствующей стрелке, приведёт к перемещению по списку для перехода к необходимому параметру.

rmo2010-001-401 _aen

ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОТОБРАЖАЕТСЯ

ОСНОВНАЯ СТРАНИЦА

1. Температура охлаждающей жидкости дви-

гателя (опция)

2. Уровень топлива (опция)

3. Цифровой спидометр

4. Частота вращения коленчатого вала дви-

гателя (необходима активация)

5. Номер радиостанции, внесённой в память,

или радиочастота (необходима активация)

1) Температура охлаждающей жидкости

rmo2010-001-022 _cen

двигателя (за исключением моделей

1. Используйте кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ для выбо-

с дополнительными аналоговыми при-

борами)

ра вертикальных стрелок

2. Используйте кнопки ВЛЕВО/ВПРАВО для

Указатель выполнен в виде столбца, непре-

выбора горизонтальных стрелок

рывно показывает температуру охлаждаю-

При переходе к определённому параме-

щей жидкости двигателя.

тру — отображается его текущее значение.

ПРИМЕЧАНИЕ: На моделях, оснащённых

После подтверждения прочтения сообще-

отдельным аналоговым указателем темпе-

ния, появляющегося при включении зажига-

ратуры охлаждающей жидкости двигателя,

ния, или по прошествии нескольких секунд

указатель в виде столбца на дисплей инфор-

нахождения на любой станице дисплея без

мационного центра не выводится.

нажатия какой-либо кнопки RECC, дисплей

2) Уровень топлива (за исключением мо-

автоматически возвращается в основной ре-

делей с дополнительными аналоговы-

жим работы.

ми приборами)

Указатель, выполненый в виде столбца,

непрерывно показывает остаток топлива

в баке.

ПРИМЕЧАНИЕ: На моделях, оснащённых от-

дельным аналоговым указателем уровня то-

плива, указатель в виде столбца на дисплей

информационного центра не выводится.

3) Цифровой спидометр

Показывает скорость движения родстера

в километрах (km/h) или милях в час (MPH).

Для смены единиц измерения обратитесь

к параграфу «СТРАНИЦА ПРЕДПОЧТЕНИЙ».

29

Spyder RT 2011.indd 29

31.03.2011 18:32:12

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

4)Частота вращения коленчатого вала двигателя

Показывает частоту вращения коленчатого вала двигателя в оборотах в минуту (RPM).

ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция не включена по умолчанию. Для её активации см.

параграф «СТРАНИЦА ПРЕДПОЧТЕНИЙ».

5)Номер радиостанции, внесённой в память, или радиочастота (необходима активация)

Отображается номер внесённой в память радиостанции или частота принимаемой радиостанции.

ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция не включена по умолчанию. Для её активации см.

параграф «СТРАНИЦА ПРЕДПОЧТЕНИЙ».

Страница СB (опция)

Данная станица доступа, только если подключён опционный модуль радиосвязи CB.

ПРИМЕЧАНИЕ: Страница CB будет выводиться на дисплей при нажатии кнопки включения микрофона вне зависимости от того, какая страница на дисплее в данный момент.

rmo2010-001-023 _aen

1.Текущий канал

2.Состояние СB-связи: RX: прием сигнала, TX: передача сигнала и OFF

3.Регулировка шумоподавления

4.Регулировка громкости

5.Регулировка громкости внутреннего переговорного устройства (i-Com)

6.Регулировка чувствительности активации голосом (vox)

Для получения дополнительной информации о функциях аудиосистемы обращай-

тесь к разделу «УПРАВЛЕНИЕ АУДИОСИСТЕМОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ».

Страница «Пробег за поездку»

rmo2010-001-024 _aen

ТИПОВОЙ ВАРИАНТ

1.Выбор: Trip A или B (счётчик пробега за поездку А или В)

2.Пауза и возобновление отсчёта выбранного счётчика

3.Сброс показаний выбранного счётчика

Нажмите кнопку ВЛЕВО/ВПРАВО для выбора желаемого счётчика.

Нажмите кнопку ВВЕРХ для прерывания или возобновления отсчёта выбранного счётчика.

Нажмите кнопку ВНИЗ для сброса показаний выбранного счётчика.

Страница предпочтений

1.Первая колонка: основная категория

2.Вторая колонка: вторая категория или параметры

3.Третья колонка: единицы измерения или настройки

Данная страница доступна только на остановленном родстере или для выбора режима буксировки прицепа.

30

Spyder RT 2011.indd 30

31.03.2011 18:32:12

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

ПРИМЕЧАНИЕ: На моделях SE5 во время движения доступен пункт активации режима буксировки прицепа на странице предпочтений.

Для выбора колонки используйте кнопки

ВЛЕВО/ВПРАВО.

В выбранной колонке используйте кнопки

ВВЕРХ/ВНИЗ для выбора нужного пункта. Если для данного пункта доступно несколько колонок с подпунктами используйте кнопку ВПРАВО для перехода к следующей колонке с подпунктами. Кнопками ВЕРХ/ВНИЗ найдите нужный подпункт. Продолжая действовать подобным образом, достигните нужного пункта.

Когда определённый пункт выбран, отобразиться его текущее значение. Затем вы можете перейти на любую страницу, — значение будет сохранено.

1. Выбранное значение будет сохранено

ПРИМЕЧАНИЕ: При нахождении во второй или третей колонке Вы можете вернуться к предыдущей при помощи кнопки ВЛЕВО.

ПРИМЕЧАНИЕ: При смене единиц измерения они будут изменены для аналоговых приборов и дисплея. Единицы измерения будут использованы одометром и обоими счётчиками пробега за поездку.

Установка часов

Чтобы изменить значение в позиции часы:

Выберите пункт CLOCK в основной катего-

рии СТРАНИЦЫ ПРЕДПОЧТЕНИЙ.

Выберите пункт HOURS во второй категории.

Нажимая кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ, установите нужное значение.

Чтобы изменить значение в позиции минуты:

Выберите пункт CLOCK в основной категории СТРАНИЦЫ ПРЕДПОЧТЕНИЙ.

Выберите пункт MINUTES во второй категории.

Нажимая кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ, установите нужное значение.

Выбор режима отображения времени

Чтобы выбрать формат отображения вре-

мени (12/24):

Выберите пункт CLOCK в основной категории СТРАНИЦЫ ПРЕДПОЧТЕНИЙ.

Выберите пункт 12/24 HOUR во второй категории.

31

Spyder RT 2011.indd 31

31.03.2011 18:32:12

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР

Выберите соответствующее значение.

Региональные настройки

Для изменения региональных настроек:

Выберите пункт AUDIO в основной категории СТРАНИЦЫ ПРЕДПОЧТЕНИЙ.

Выберите пункт REGION SETTING во второй категории.

Выберите соответствующий регион в соответствии с приведённой ниже таблицей.

РЕГИОН СТРАНЫ

A– США

Канада

Южная африка

B

– Австрия

– Словения

– Дания

– Испания

– Франция

– Швейцария

– Исландия

– Турция

– Израиль

– ОАЭ

– Кувейт

– Великобрита-

– Румыния

ния/Ирландия

– Словакия

C– Япония

D– Австралия

Новая Зеландия

Китай

Малайзия

Италия

E– Тайвань

F– Страны Бенелюкса

Германия

Греция

Польша

Португалия

Россия

G

– Аргентина

– Кюросао

– Бразилия

– Доминиканская

– Каймановы

республика

острова

– Гваделупа

– Чили

– Мексика

– Колумбия

– Пуэрто-Рико

– Коста-Рика

– Венесуэла

H– Болгария

– Украина

32

Spyder RT 2011.indd 32

31.03.2011 18:32:12

АНАЛОГОВЫЕ УКАЗАТЕЛИ (ДОП. ОБОРУДОВАНИЕ)

rmo2010-001-107 _a

1.Указатель температуры охлаждающей жидкости двигателя

2.Указатель уровня топлива

Указатель температуры охлаждающей жидкости двигателя

Стрелка указателя непрерывно показывает температуру охлаждающей жидкости двигателя. При любых условиях движения стрелка должна оставаться в пределах рабочего диапазона.

rmo2010-001-041 _a

ТЕМПЕРАТУРА ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ

1.Рабочий диапазон

2.Перегрев

Указатель уровня топлива

Стрелка указателя непрерывно показывает остаток топлива в топливном баке.

rmo2010-001-042 _a

УРОВЕНЬ ТОПЛИВА

1.Полный бак

2.Пустой бак

33

Spyder RT 2011.indd 33

31.03.2011 18:32:13

УПРАВЛЕНИЕ АУДИОСИСТЕМОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ

Регулировка громкости аудиосистемы

Когда дисплей находится в основном режиме работы (во время движения), нажатие кнопки ВВЕРХ или ВНИЗ приведёт, соот-

ветственно, к увеличению или уменьшению уровня громкости аудиосистемы.

ПРИМЕЧАНИЕ: Если родстер не оборудован отдельным указателем уровня топлива, сегментный указатель уровня топлива на несколько секунд будет заменён указателем уровня громкости аудиосистемы, после чего дисплей вновь вернётся в режим отображения указателя уровня топлива.

Автоматическая регулировка уровня громкости аудиосистемы

Реализована возможность автоматической регулировки уровня громкости в соответствии с настройками, сделанными на СТРА-

НИЦЕ ПРЕДПОЧТЕНИЙ.

Режим кратковременного отключения звука (MUTE)

Нажмите кнопку ВНИЗ и удерживайте её в нажатом положении более 1 секунды. Произойдёт отключение звука.

Чтобы уровень громкости вернулся к предыдущим настройкам, в режиме кратковременного отключения звука нажмите кнопку ВВЕРХ.

Радио диапазоны

Находясь на странице радиоприемника, нажимайте кнопку SET, при этом источники звукового сигнала будут отображаться в следующей последовательности:

FM

AM

WX (канал погоды)

AUX (iPod или MP3)

XM (спутниковое радио)

ПРИМЕЧАНИЕ: XM отображается только, если установлено соответствующее устройство.

rmo2010-001-022 _aen

ПОКАЗАНО FM-РАДИО

1. Источник звукового сигнала

2. Номер внесённой в память радиостанции

3.

Частота принимаемой радиостанции

4.

Уровень громкости

Во время движения доступны следующие функции аудиосистемы:

изменение уровня громкости аудиосистемы;

кратковременное отключение звука, функции поиска и переключения (XMрадио);

занесение в память и выбор ранее сохранённых в памяти радиостанций.

ПРИМЕЧАНИЕ: Радио всегда включено. Для отключения звука используйте функ-

цию MUTE.

Для прослушивания радиоприемника при выключенном зажигании (замок зажигания в положении «OFF») нажмите и удерживайте кнопку MODE в течение 3 секунд сразу после того как замок установлен в положение «OFF», чтобы вывести цифровой дисплей из режима ожидания.

ПРИМЕЧАНИЕ: Для предотвращения разряда аккумуляторной батареи спустя определённый период времени аудиосистема может автоматически отключиться.

Сохранение в памяти частот принимаемых радиостанций

Чтобы сохранить до 15 радиостанций:

Нажмите кнопку ВНИЗ, чтобы сохранить текущую частоту принимаемой радиостанции в ячейку памяти, номер которой отобража-

ется на дисплее.

ПРИМЕЧАНИЕ: Во время движения частоты радиостанций будут автоматически сохраняться в следующую доступную ячейку памяти. Если все ячейки памяти заняты, будет перезаписана ячейка с номером 15.

34

Spyder RT 2011.indd 34

31.03.2011 18:32:13

УПРАВЛЕНИЕ АУДИОСИСТЕМОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ

rmo2010-001-027 _aen

1.Изменение частоты принимаемой радиостанции — кнопки ВЛЕВО/ВПРАВО

2.Изменение номера ячейки памяти — кнопка ВВЕРХ

3.Сохранение частоты принимаемой радиостанции — кнопка ВНИЗ

К этому разъёму можно подключить CD-, MP3-проигрыватель или iPod, для воспроизведения через аудиосистему.

ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения некоторых аудиоустройств может потребоваться

адаптер.

MP3-проигрыватель

Когда MP3-проигрыватель подключён к разъёму (доп. оборудование) он будет функционировать в соответствии с настройками действительными на момент подключения. Возможна регулировка только уровня громкости.

iPod

Если к аудиоразъёму подключен iPod, то на дисплее вместе надписи AUX появится над-

пись iPod.

Станица «iPod»:

Выбор предварительно занесённых в память радиостанций

Нажимайте кнопки ВЛЕВО/ВПРАВО, для выбора занесённых в память радиостанций.

Нажмите и удерживайте кнопку ВЛЕВО/ ВПРАВО более 1 секунды, чтобы перейти к следующей доступной радиостанции. Радиоприёмник останется настроенным на частоту этой радиостанции.

Нажмите кнопку SET и удерживайте её более одной секунды, чтобы перейти в режим настройки.

В режиме настройки нажимайте кнопку ВЛЕВО/ВПРАВО для изменения частоты принимаемой радиостанции.

ВнешнееустройствоAUX (iPod илиMP3) Подключение (iPod или MP3)

Разъём для подключения внешнего аудиоустройства располагается в переднем багажном отделении.

rmo2010-001-028 _en

Нажмите кнопку ВЛЕВО/ВПРАВО для смены композиции в текущей папке.

Нажмите и удерживайте кнопку ВЛЕВО/ ВПРАВО более 1 секунды для смены плейлиста, исполнителя или альбома, если выбран соответствующий пункт.

Во время движения доступны следующие функции:

регулировка уровня громкости и кратковременное выключение звука;

выбор предыдущей и следующей компо-

зиции (iPod);

выбор исполнителя, альбома и плейли-

ста (iPod).

1.Разъём для подключения внешних аудиоустройств

35

Spyder RT 2011.indd 35

31.03.2011 18:32:13

УПРАВЛЕНИЕ АУДИОСИСТЕМОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ

Страница СB (опция)

Данная станица доступа, только если подключён опционный модуль радиосвязи CB.

ПРИМЕЧАНИЕ: Страница CB будет выводиться на дисплей при нажатии кнопки переговорного устройства (PTT) вне зависимости от того, какая страница отображалась на дисплее до этого.

rmo2010-001-023 _aen

1.Текущий канал

2.Состояние связи СB: RX: прием сигнала, TX: передача сигнала и OFF

3.Регулировка шумоподавления

4.Регулировка уровня громкости

5.Регулировка громкости внутреннего переговорного устройства (i-Сom)

6.Регулировка чувствительности активации голосом (vox)

Используйте кнопки ВЛЕВО/ВПРАВО для выбора регулируемого параметра (канал, шумоподавление, громкость наушников, громкость внутренней связи и регулировка чувствительности активации голосом).

Используйте кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ для установки необходимого значения.

Нажмите и удерживайте кнопку ВНИЗ более 1 секунды, чтобы установить минимально возможное значение.

GPS-приёмник (доп. оборудование)

Более подробная информация об использовании GPS-приёмника содержится в соответствующем Руководстве по эксплуатации.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Чтение показаний GPS-приём- ника может отвлекать от управления транспортным средством, особенно от слежения за дорожной обстановкой. Прежде чем начать считывание информации GPSприёмника, снизьте скорость движения и убедитесь, что поблизости отсутствуют другие участники движения и какиелибо препятствия. Ещё раз убедитесь в отсутствии каких-либо препятствий.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Информация, поступающая с GPS-приёмника, носит общий, ориентировочный характер. НЕ СЛЕДУЕТ целиком полагаться только на эту информацию.

Установка GPS-приёмника

Установка GPS-приемника в держатель: сначала установите нижнюю часть приемника, затем наклоните приемник вперёд по направлению к верхней части держателя.

Нажмите, чтобы зафиксировать приемник.

1.GPS-приёмник

2.Держатель

Снятие GPS-приёмника

Снятие приемника осуществляется в последовательности, обратной установке.

Начиная с верхней части, установите на крышку резиновый чехол.

36

Spyder RT 2011.indd 36

31.03.2011 18:32:13

УПРАВЛЕНИЕ АУДИОСИСТЕМОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ

ОСТОРОЖНО Когда GPS-приём- ник не установлен на родстере всегда устанавливайте резиновый чехол.

1.Держатель GPS-приёмника с установленной крышкой.

2.Чехол

37

Spyder RT 2011.indd 37

31.03.2011 18:32:13

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

Регулировка зеркал заднего вида

Нажимая на зеркало в точках, показанных на рисунке, отрегулируйте его положение в вертикальной и горизонтальной плоско-

стях.

rmo2010-001-043 _a

ТОЧКИ РЕГУЛИРОВКИ ПОЛОЖЕНИЯ ЗЕРКАЛА

Блокировка рулевой колонки/запирание перчаточного ящика

Для блокировки рулевой колонки и запирания перчаточного ящика:

1.Вставьте ключ в замок зажигания.

2.Выверните руль вправо или влево до упора.

3.Повернитеключзажиганияначетвертьоборота против часовой стрелки в положение блокировки рулевой колонки, после чего

выньтеключиззамказажигания.

rmo2008-001-074 _a

КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ В ПОЛОЖЕНИИ БЛОКИРОВКИ РУЛЕВОЙ КОЛОНКИ 1. Повернуть ключ на 1/4 оборота

38

Открывание переднего багажного отделения

С помощью ключа зажигания

1.Вставьте ключ в замок зажигания.

2.Нажмите на ключ и поверните его против

часовой стрелки на 1/4 оборота. Удерживая ключ в этом положении, поднимите крышку переднего багажного отделения.

rmo2008-001-070 _a

КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ В ПОЛОЖЕНИИ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ ОТКРЫТЬ ПЕРЕДНЕЕ БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ

1.Нажать на ключ

2.Повернуть ключ на 1/4 оборота

rmo2010-001-044

ПЕРЕДНЕЕ БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ОТКРЫТО

С помощью выключателя переднего багажного отделения (опция)

1.Нажмите на выключатель как показано на рисунке ниже.

Spyder RT 2011.indd 38

31.03.2011 18:32:13

1.Нажмите

2.Откроется замок крышки переднего багажного отделения.

rmo2010-001-044

ПЕРЕДНЕЕ БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ОТКРЫТО

Открывание перчаточного ящика

Чтобы открыть перчаточный ящик, убедитесь, что рулевая колонка не заблокирована.

Для открывания крышки перчаточного ящика нажмите на её нижнюю часть.

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

rmo2010-001-045 _a

1. Нажмите, чтобы открыть

Откройте крышку.

Чтобы закрыть перчаточный ящик, нажмите на нижнюю часть крышки перчаточного ящика.

rmo2010-001-045 _a

1. Нажмите, чтобы закрыть

Всегда закрывайте перчаточный ящик после использования.

ПРИМЕЧАНИЕ: Перчаточный ящик будет автоматически заперт при блокировке рулевой колонки.

Открывание сиденья

1.Вставьте ключ в замок зажигания.

2.Нажмите на ключ и поверните его на 1/4 оборота против часовой стрелки. Удерживая ключ в этом положении, поднимите сиденье.

39

Spyder RT 2011.indd 39

31.03.2011 18:32:14

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

rmo2008-001-071 _a

КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ В ПОЛОЖЕНИИ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ ОТКРЫТЬ СИДЕНЬЕ

1.Нажать на ключ

2.Повернуть ключ на 1/4 оборота

ВНИМАНИЕ Угол, на который можно поднять сиденье, ограничен. Не открывайте сиденье на больший угол, это может стать причиной его повреждения.

rmo2010-001-046 _a

1. Максимальный угол подъёма сиденья

Открывание боковых багажных отделений

Ручки открывания боковых багажных отделений расположены в задней части родстера.

40

rmo2010-001-047 _a

1.Ручкадлялевогобоковогобагажногоотделения

2.Ручкадляправогобоковогобагажногоотделения

Если багажные отделения заперты, используйте ключ зажигания. Вставьте ключ в замок и поверните против часовой стрелки, замки всех багажных отделений будут открыты.

rmo2010-001-048 _a

1.Поверните против часовой стрелки, чтобы открыть

Потяните левую ручку, чтобы открыть левое багажное отделение, потяните правую ручку, чтобы открыть правое багажное отделение.

rmo2010-001-049 _a

1. Открывание левого багажного отделения

Spyder RT 2011.indd 40

31.03.2011 18:32:14

Крышка выбранного багажного отделения будет открыта.

ПРИМЕЧАНИЕ: Учтите, вещи могут перемещать при движении. Будьте аккуратны при открывании багажных отделений, не урони-

те вещи.

Всегда закрывайте багажные отделения по-

сле использования.

При необходимости заприте багажные отделения. Для этого поверните ключ в замке по часовой стрелке.

rmo2010-001-048 _b

1.Поверните по часовой стрелке, чтобы запереть

ВНИМАНИЕ Не начинайте движение, если какое-либо багажное отделение открыто.

Открывание верхнего багажного отделения

Ручка открывания верхнего багажного отделения расположена в задней части родстера.

rmo2010-001-047 _b

1.Ручка для открывания верхнего багажного отделения

Если верхнее багажное отделение заперто, используйте ключ зажигания и откройте замки всех багажных отделений одновременно, повернув ключ в замке против часовой стрелки.

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

rmo2010-001-048 _a

1.Поверните против часовой стрелки, чтобы открыть

Потяните ручку.

rmo2010-001-050 _a

1. Открывание верхнего багажного отделения

Откройте крышку верхнего багажного отделения.

Всегда закрывайте багажное отделение после использования.

При необходимости заприте багажные отделения. Поверните ключ в замке по часовой стрелке.

rmo2010-001-048 _b

1.Поверните по часовой стрелке, чтобы запереть

ВНИМАНИЕ Никогда не начинайте движение, если какое-либо багажное отделение открыто.

41

Spyder RT 2011.indd 41

31.03.2011 18:32:14

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

Крепление шлема

Два крючка для крепления шлема расположены под сиденьем.

Откройте и поднимите сиденье.

rmo2010-001-051 _a

1. Крепление шлема

Закрепите пряжку ремня шлема на крючке.

Аккуратно опустите шлем на боковую панель родстера.

Аккуратно опустите и защёлкните сиденье.

Регулировка подножки пассажира

Для обеспечения комфорта пассажира высота подножек может регулироваться.

Сложите площадку подножки.

Ослабьте болт крепления подножки при помощи ключа-шестигранника из возимого набора инструментов.

Поднимите или опустите подножку на необходимую высоту.

rmo2010-001-052 _a

1.Болт крепления

2.Отрегулируйте положение подножки

42

По окончанию регулировки затяните болт крепления подножки.

Откиньте площадку подножки.

Пуск и выключение двигателя

Пуск двигателя

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

В выхлопных газах двигателя содержится чрезвычайно токсичный угарный газ, который быстро накапливается в закрытом или плохо проветриваемом помещении. Вдыхание этого газа может привести к поражению внутренних органов или смерти.

Запускайте двигатель только на открытом воздухе или на хорошо проветриваемой площадке.

См. раздел «ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ».

МОДЕЛЬ SM5

1.Нажмите и удерживайте педаль тормоза.

2.Поверните ключ зажигания в положение

«ON» (вкл.).

ВНИМАНИЕ При включении зажигания не пользуйтесь рукояткой дросселя.

3.Перед поездкой обратитесь к КАРТЕ БЕЗОПАСНОСТИ, чтобы подготовить себя, пассажира и родстер к поездке. Нажмите кнопку MODE, чтобы обеспечить возможность запуска двигателя.

4.Установите выключатель двигателя в положение RUN/ON.

5.Нажмите и удерживайте рычаг сцепления.

6.Включите нейтраль (NEUTRAL). На информационном центре должен загореться индикатор N, подтверждающий, что нейтраль включена.

7.Нажмитеиудерживайтекнопкупускадвигателя, пока двигатель не запустится. Не удерживайте кнопку пуска в нажатом положении более 15 секунд. Если двигатель не запустился, отпустите кнопку, подождите 30 секунд, чтобы стартер успел остыть, и повторите попытку запуска.

Spyder RT 2011.indd 42

31.03.2011 18:32:15

ВНИМАНИЕ Во время пуска двигателя не пользуйтесь рукояткой дросселя.

8.Проверьте показания информационного центра. Убедитесь в отсутствии сообщений о неисправностях. Индикатор давления масла не должен гореть.

9.Отключите стояночный тормоз. Убедитесь, что индикатор стояночного тормоза на информационном центре погас.

МОДЕЛЬ SE5

ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель модели SE5 может быть запущен на любой передаче, при этом должна быть нажата педаль тормоза. Во время пуска двигателя автоматически включается нейтраль.

1.Нажмите и удерживайте педаль тормоза.

2.Поверните ключ зажигания в положение

«ON» (вкл.).

ВНИМАНИЕ При включении зажигания не пользуйтесь рукояткой дросселя.

3.Перед поездкой обратитесь к КАРТЕ БЕЗОПАСНОСТИ, чтобы подготовить себя, пассажира и родстер к поездке. Нажмите кнопку MODE для обеспечения возможности запуска двигателя.

4.Установите выключатель двигателя в положение RUN/ON.

5.Нажмите и удерживайте кнопку пуска двигателя, пока двигатель не заработает. Не удерживайте кнопку пуска в нажатом положении более 15 секунд. Если

двигатель не запустился, отпустите кнопку пуска, подождите 30 секунд, чтобы стартер успел остыть, и повторите попытку запуска.

ВНИМАНИЕ Во время пуска двигателя не пользуйтесь рукояткой дросселя.

6.Проверьте показания информационного центра. Убедитесь в отсутствии сообщений о неисправностях. Индикатор давления масла не должен гореть.

7.Отключите стояночный тормоз. Убедитесь, что индикатор стояночного тормоза на информационном центре погас.

Остановка двигателя

МОДЕЛЬ SM5

1.Включите первую передачу.

2.Установите выключатель двигателя в нерабочее положение.

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

3.Включите стояночный тормоз. Индикатор стояночного тормоза будет мигать.

4.Поверните ключ зажигания в положение

«OFF» (выкл.).

5.Перед тем как оставить родстер на сто-

янке, убедитесь, что стояночный тормоз полностью включён. Для этого, удержи-

вая рычаг сцепления в нажатом положении, попробуйте сдвинуть родстер вперёд-назад.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Всегда включайте стояночный тормоз. Родстер может произвольно двигаться при не полностью включённом стояночном тормозе, если включена нейтраль.

МОДЕЛЬ SE5

1.Включите нейтраль.

2.Установите выключатель двигателя в нерабочее положение.

3.Включите стояночный тормоз. Индикатор стояночного тормоза будет мигать.

4.Поверните ключ зажигания в положение

«OFF» (выкл.).

ПРИМЕЧАНИЕ: Если стояночный тормоз не включён и при этом ключ зажигания установлен в положение «OFF», индикатор стояночного тормоза будет мигать, и будет слышен звуковой сигнал.

5.Перед тем как оставить родстер на стоянке, убедитесь, что стояночный тормоз

полностью включён. Для этого попробуйте сдвинуть родстер вперёд-назад.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Всегда полностью включайте стояночный тормоз. Родстер может произвольно двигаться при не полностью включённом стояночном тормозе, независимо от включённой передачи. Центробежное сцепление остановленного родстера всегда находится в отключённом состоянии, поэтому трансмиссия не в состоянии обеспечить неподвижность родстера.

Толкание родстера

ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем как начать толкать родстер убедитесь, что зажигание включено.

43

Spyder RT 2011.indd 43

31.03.2011 18:32:15

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

ОСТОРОЖНО Не толкайте родстер в гору. Однако если по какимто причинам Вам необходимо толкать машину вверх по склону, будьте предельно осторожны и расположитесь так, чтобы можно было быстро воспользоваться педалью тормоза, если родстер начнёт скатываться.

Для перемещения родстера на короткое расстояние без запуска двигателя:

1.Сидя на родстере, нажмите и удерживайте педаль тормоза.

2.Включите нейтраль (NEUTRAL) (модель

SM5).

3.Отключите стояночный тормоз.

4.Сойдите с родстера на правую сторону, придерживая ногой педаль тормоза.

5.Толкайте родстер, пользуясь тормозами по необходимости

ОСТОРОЖНО Когда Вы толкаете родстер находитесь справа от него, чтобы, при необходимости, можно было воспользоваться педалью тормоза. Держитесь на безопасном расстоянии от горячей системы выпуска.

Если Вы толкаете родстер назад, следите, чтобы Ваши ноги не оказались под передним колесом.

6.Сядьте на родстер и припаркуйтесь, как описано выше.

Движение задним ходом

За информацией по мерам безопасности при движении задним ходом обратитесь к разделу «ЧЕМ SPYDER ROADSTER ОТ-

ЛИЧАЕТСЯ ОТ ДРУГИХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ».

Включение передачи заднего хода (модель SM5)

1.При работающем двигателе включите первую передачу.

2.Нажмите рычаг сцепления и удерживайте его в нажатом положении.

3.Нажмите и удерживайте кнопку блокировки включения передачи заднего хода.

4.Переместите рычаг переключения передач на один ход вниз.

5.Отпустите кнопку блокировки включения передачи заднего хода. Убедитесь, что на многофункциональном дисплее мигает буква «R», а на родстере включены фонари заднего хода.

44

Включение передачи заднего хода (модель SE5)

1.На остановленном родстере с работающим двигателем нажмите педаль тормоза и включите первую передачу или ней-

траль.

2.Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки включения передачи заднего хода.

3.Чтобы включить передачу заднего хода, потяните селектор коробки передач на себя.

Управление при движении задним ходом

Убедитесь, что путь позади свободен, продолжайте смотреть назад, пока двигаетесь задним ходом. Движение задним ходом должно осуществляться на малой скорости и на небольшие расстояния.

Выключение передачи заднего хода

МОДЕЛЬ SM5

Для выключения передачи заднего хода нажмите рычаг сцепления и удерживайте в нажатом положении. Переместите рычаг переключения передач на один ход вверх. Рычаг блокировки включения передачи заднего хода автоматически вернётся в исходное положение.

МОДЕЛЬ SE5

Чтобы выключить передачу заднего хода, остановите родстер и коротко нажмите на селектор коробки передач для включения нейтрали или удерживайте нажатым чуть

дольше для включения первой передачи.

Обкатка

Для данного транспортного средства период обкатки составляет 1000 км пробега.

На протяжении первых 300 км обкатки следует избегать резкого торможения.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Новые тормоза и шины не могут работать с максимальной эффективностью, пока не будут приработаны. Будьте осторожны — эффективность торможения, рулевого управления и системы VSS в период обкатки снижена. На протяжении первых 300 км рекомендуется чаще пользоваться тормозами и рулевым механизмом. Если этого не делать, то для приработки тормозов и шин потребуется более длительный период времени.

Spyder RT 2011.indd 44

31.03.2011 18:32:15

На протяжении первой 1000 км:

не следует полностью открывать дроссельную заслонку;

не рекомендуется длительная езда на большие расстояния;

если приходится ехать в транспортном потоке с остановками и при этом вентилятор охлаждения непрерывно работа-

ет, то постарайтесь прижаться к обочине, остановитесь и выключите двигатель, чтобы дать ему возможность остыть, либо увеличьте скорость, чтобы встречный поток воздуха охлаждал двигатель.

После обкатки проведите осмотр родстера у авторизованного дилера Can-Am Roadster (см. «РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ»).

ПРИМЕЧАНИЕ: Техническое обслуживание родстера после обкатки проводится за счёт владельца.

Заправка топливом

Рекомендуемое топливо

Пользуйтесь неэтилированным бензином или топливом с кислородными добавками, содержащим не более 10% этилового или метилового спирта.

ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО

Минимальнодопустимое

Рекомендуемое

95 RON

98 RON

Для достижения оптимальных рабочих характеристик двигателя используйте высококачественный неэтилированный бензин 98 RON.

ВНИМАНИЕ Эксплуатация родстера на нерекомендованных сортах топлива может привести к снижению рабочих характеристик машины и к выходу из строя ответственных деталей двигателя и топливной системы.

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не перевозите канистры с бензином на борту родстера, в том числе и в переднем багажном отделении. В случае какой-либо аварийной ситуации пролитый бензин может воспламениться.

Процедура дозаправки

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Бензин является легковоспламеняющимся, взрывоопасным продуктом. Во избежание пожара или взрыва строго соблюдайте правила заправки родстера то-

пливом. См. «ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ».

Правила заправки топливом:

1.Заправка топливом должна производиться на открытом воздухе или в хорошо проветриваемом помещении, вдали от открытого пламени, искр, курящих людей и других источников воспламенения.

2.Выключите двигатель.

3.Откройте и поднимите сиденье (см. раз-

дел «ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ»). Крыш-

ка топливного бака расположена под сиденьем с левой стороны.

rmo2010-001-051 _b

1.Крышка горловины топливного бака

4.Медленно вращая крышку топливного бака против часовой стрелки, отверните и снимите её.

45

Spyder RT 2011.indd 45

31.03.2011 18:32:15

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

rmo2010-001-055

КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА СЛЕВА ПОД СИДЕНЬЕМ

5.Заливайтетопливовбак, показаправочный пистолетнеотключитсяавтоматически. При этомВыдолжныуслышатьщелчок.

ПРИМЕЧАНИЕ: Не переполняйте топливный бак. Оставьте пространство, которое топливо могло бы занять при температурном расширении.

6.Сотрите все подтеки топлива. Топливо, попавшее на открытые участки тела или одежду, смойте водой с мылом. Смените одежду.

7.Поставьте крышку и плотно затяните её. Когда крышка будет полностью завёрнута, Вы услышите характерный щелчок. Не запускайте двигатель и не допускайте работу двигателя со снятой крышкой топливного бака.

8.Опустите сиденье.

Регулировка подвески

Переднюю и заднюю подвески можно отрегулировать с учётом нагрузки на родстер и предпочитаемого стиля вождения.

Небольшой предварительный натяг пружины обеспечивает плавный ход родстера во время движения по ровной дороге с лёгким грузом. Большой предварительный натяг делает подвеску более жёсткой и используется при движении по плохим дорогам с тяжёлым грузом. Кроме того, такая регулировка подвески рекомендована тем, кто предпочитает активный стиль вождения.

Регулировка Передней подвески

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Предварительный натяг обеих пружин должен быть одинаковым. Неодинаковая регулировка пружин может привести к ухудшению управляемости, устойчивости и к потере контроля над машиной.

46

ВНИМАНИЕ Перед выполнением регулировки подвески, поднимите переднюю часть родстера, чтобы разгрузить подвеску. Это позволит облегчить вращение регулировочного кулачка и избежать возможных повреждений.

1.Установите родстер на ровной горизонтальной поверхности.

2.Включите стояночный тормоз.

3.Отрегулируйте предварительный натяг пружины, поворачивая регулировочный кулачок специальным ключом (имеется в комплекте инструментов).

rmr2 00 8-029-00 2

КЛЮЧДЛЯРЕГУЛИРОВКИПЕРЕДНЕЙПОДВЕСКИ

rmr2 00 8-029-00 3

РЕГУЛИРОВКА КУЛАЧКА ПЕРЕДНЕЙ ПОДВЕСКИ

rmr2 00 8-030-004_c

А. Мягкая подвеска (позиция 1) В. Жёсткая подвеска (позиция 5)

Spyder RT 2011.indd 46

31.03.2011 18:32:15

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПАРАМЕТРЫ РЕГУЛИРОВКИ ПЕРЕДНЕГО АМОРТИЗАТОРА

НАГРУЗКА

ПОЛОЖЕНИЕ

КУЛАЧКА

Водитель 68

кг

1, 2

Водитель 91

кг

3

Водитель 68

кг и груз

3

Водитель 91

кг и груз

4

Водитель, пассажир и груз

5

Регулировка задней пневмоподвески ACS (с механической регулировкой)

Задняя подвеска родстера находится под давлением воздуха. Давление воздуха рассчитано на среднюю нагрузку. Если меняется нагрузка на родстер (садится пассажир или добавляется груз и т. п.) или необходимо изменить жёсткость подвески давление воздуха в задней подвеске можно изменить.

Давление в подвеске меняется путём стравливания или закачивания воздуха в пневмобаллон. Для этого используйте пневмокомпрессор и манометр.

Для смягчения подвески снизьте давление воздуха в системе, для увеличения жёсткости подвески — увеличьте давление воздуха в системе.

ПРИМЕЧАНИЕ: Данный раздел является всего лишь ознакомительным. Вы можете регулировать давление воздуха в подвеске вплоть до максимально разрешённого давления.

ВНИМАНИЕ Не превышайте максимально разрешённое давление. Это может привески к повреждению пневмоподвески.

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

МИНИМАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ 70 кПа/0,7 бар

НЕ ДОПУСКАЙТЕ СНИЖЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ НИЖЕ 70 кПа/0,7 бар

НАГРУЗКА

ПАССАЖИР + ГРУЗ (кг)

ВОДИТЕЛЬ

кг

кПа/бар

кПа/бар

кПа/бар

кПа/бар

кПа/бар

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

,

70 4902 045

ПРИМЕЧАНИЕ: При регулировке давления в подвеске не нагружайте родстер и не загружайте багажные отделения.

Пневмобаллон через шланг подачи воздуха напрямую соединён с клапаном, который расположен под сиденьем.

rmo2010-001-056 _a

1. Клапан

Для изменения давления воздуха в подвеске выполните процедуру схожую с процедурой накачивания шин.

По окончании не забудьте установить колпачок на клапан.

Регулировка задней пневмоподвески ACS (с дистанционной регулировкой)

Указания по регулировке

По умолчанию задняя подвеска родстера настроена на среднюю нагрузку. При изменении условий движения (дорожные условия, изменение нагрузки на родстер и т. д.) настройка подвески будет происходить автоматически посредством встроенного компрессора.

47

Spyder RT 2011.indd 47

31.03.2011 18:32:16

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

ПРИМЕЧАНИЕ: Стравливание воздуха или его закачивание компрессором при работе двигателя является нормальным явлением. Это говорит о том, что происходит автоматическая настройка подвески.

Если водителю необходимо изменить жёсткость подвески, он может это сделать нажатием соответствующей кнопки на панели

переключателей. При изменении настроек подвески, давление воздуха в подвеске будет меняться в соответствии с выбранными настройками.

Доступны следующие настройки:

НАСТРОЙКИ ПНЕВМОПОДВЕСКИ (ACS)

СЕГМЕНТ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА

2Низкая

3Средняя

4Высокая

Для изменения текущей настройки выполните следующее:

Регулировка подвески (во время движения)

1.Нажмите на выключатель задней подвески ACS один раз (вверх или вниз). Цифровой дисплей информационного центра перейдёт в режим настройки подвески.

rmo2010-002-200 _i

1.Нажмитедляуменьшенияжёсткостиподвески

2.Нажмите для увеличения жёсткости подвески

48

rmo2010-001-400 _aen

РЕЖИМ НАСТРОЙКИ ПОДВЕСКИ

1.Диапазон настроек

2.Выделенный сегмент информирует о текущей настройке.

rmo2010-001-400 _ben

1.Текущая настройка подвески

3.При нажатии выключателя вверх или вниз будет происходить смена настроек

подвески. При этом на дисплее будет загораться соответствующий сегмент. Через несколько секунд после выбора соответствующего сегмента будет активирована выбранная настройка.

ПРИМЕЧАНИЕ: На моделях без дополнительных аналоговых приборов при настройке подвески указатель температуры охлаждающей жидкости двигателя будет заменён индикатором настроек подвески.

Регулировка подвески (на остановленном родстере)

Придерживайтесь рекомендаций, приведен-

ных в параграфе «РЕГУЛИРОВКА ПОДВЕСКИ (ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ)».

Однако должны быть соблюдены следующие условия:

двигатель должен быть запущен;

тормозная система должна быть задействована;

Spyder RT 2011.indd 48

31.03.2011 18:32:16

стояночный тормоз должен быть отпущен;

коробка передач не находится в нейтральном положении.

Использование электрической розетки (12 В)

На родстере установлена розетка (12 В). Она расположена в заднем верхнем багажном отделении.

rmo2010-001-090_a

1.Розетка

Крозетке может быть подключено электрооборудование, рассчитанное на напряжение

12Вольт. Питание постоянное.

ВНИМАНИЕ Розетка не рассчитана на ток выше 3 А.

ПРИМЕЧАНИЕ: Использование потребителя подключённого к розетке на остановленном двигателе может привести к разряду аккумуляторной батареи.

Использование разъёма для подключения внешних аудиоустройств

Разъём для подключения аудиоустройств находится в заднем верхнем багажном отделении.

ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

rmo2010-001-090_b

1.Аудиоразъём

Кданному разъёму может быть подключён CD-плеер, устройство iPod или MP3-плеер. Композиции аудиоустройств могут проигрываться через аудиосистему родстера. Устройство iPod может частично управляться RECC. Обратитесь к параграфу

«10) RECC (ЭЛЕКТРОННЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР)».

ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения аудиоплеера через аудиоразъём необходим дополнительный переходник (опция для некоторых моделей).

49

Spyder RT 2011.indd 49

31.03.2011 18:32:16

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Brookfield dv2t инструкция на русском
  • Bronze gym pro glider инструкция
  • Brontex таблетки инструкция по применению
  • Bronson краска для ресниц и бровей инструкция
  • Bronpect d tablets инструкция на русском