249 ₽
Инструкция (руководство пользователя) на Стиральная машина Candy Alise 101ES
Артикул: candy-alise-101es
Категория: CANDY
-
Описание
-
Детали
Описание
Инструкцию по эксплуатации Candy Alise 101ES на русском языке можно будет скачать в личном кабинете после оформления и оплаты заказа.
Детали
Формат файла |
|
---|---|
Размер инструкции в кб |
366 |
Мастера Волна-Сервиса могут отремонтировать вашу стирально-сушильную машину Candy Alise 101 ES при большинстве поломок. Типичная стоимость ремонта 1600-2500р.
Ремонтируем Candy Alise 101 ES — 40см глубины и сушка
Достаточно редкое сочетание — уменьшенная глубина стиральной машины и наличие функции сушки.
-
Технические характеристики
-
Программы стирки и сушки
-
Особенности конструкции и ремонта Candy Alise 101
-
Стоимость ремонта Candy Alise 101
-
Технические характеристики
-
Программы стирки и сушки
-
Особенности конструкции и ремонта Candy Alise 101
-
Стоимость ремонта Candy Alise 101
Технические характеристики
Программы стирки и сушки
Особенности конструкции и ремонта Candy Alise 101
Стоимость ремонта Candy Alise 101
Технические характеристики стиральной машины Candy Alise 101 ES
габариты 59х40х85 см (ШхГхВ)
масса 73 кг
мощность нагревателя 2кВт, сушки 1.7кВт
вместимость 5кг в режиме стирки, 2.5 кг в режиме сушки
максимальная скорость отжима 1000 об/мин
расход воды 45-110л
Открывание люка — слева направо, механически кнопкой на панели, через тросовую тягу
Максимальное раскрытие люка — 110 градусов
Механизм блокировки — тепловое реле + механическая блокировка при нажатой кнопки включения.
Люк заблокирован в течении всей стирки и сушки
Открывание люка — слева направо, механически кнопкой на панели, через тросовую тягу
Максимальное раскрытие люка — 110 градусов
Механизм блокировки — тепловое реле + механическая блокировка при нажатой кнопки включения.
Люк заблокирован в течении всей стирки и сушки
Программы стирки
Количество программ — 16
продолжительность стирки 45-120 мин (+120 мин сушки, если необходимо)
Командоаппарат — механический с дополнительным контроллером скорости вращения двигателя
Выбор программы и индикация хода стирки — положением ручки командоаппарата, дополнительно индицируется включение в сеть и работа сушки
дополнительные регулировки — температура, включение и продолжительность сушки , снижение скорости отжима, увеличенный уровень воды
эта стиральная машина снабжена выключателем питания, ее не обязательно отключать от электрической сети между стирками
при нажатой клавише включения питания соседняя клавиша открывания люка блокируется механически
Особенности конструкции и наиболее характерные поломки
Достаточно простая и очень надежная стиральная машина
Из-за наличия сушки и вместимости 5 кг при уменьшенной глубине — имеет весьма плотную компоновку, не очень рассчитанную на ремонт.
ополнительные регулировки — температура, включение и продолжительность сушки , снижение скорости отжима, увеличенный уровень воды
эта стиральная машина снабжена выключателем питания, ее не обязательно отключать от электрической сети между стирками
при нажатой клавише включения питания соседняя клавиша открывания люка блокируется механически
Особенности конструкции и наиболее характерные поломки
Достаточно простая и очень надежная стиральная машина
Из-за наличия сушки и вместимости 5 кг при уменьшенной глубине — имеет весьма плотную компоновку, не очень рассчитанную на ремонт.
Относительно несложно меняются насос , нагреватель , щетки двигателя, амортизаторы.
Замена подшипников не предусмотрена — из-за неразборной конструкции бака необходимо менять его в сборе с барабаном.
Также затруднено извлечение посторонних предметов.
Самый распространенный ремонт — замена нагревателя
В оригинале использован нагреватель длиной 19 см с зауженным фланцем, для замены поставляется запчасть измененной конструкции — со стандартным фланцем, но увеличенной толщиной резиновой прокладки
Длина приводного ремня 1233мм
отдельно стоящая;60x52x85 см;загрузка: 5 кг;отжим при 1000 об/мин;класс энергопотребления: A
Купить
Обзор:
недостатки стиральной машины CANDY Smart CS34 1052D1/2-07
Поможет в использовании стиральной машины Канди. Стиральная машина candy alise 650 инструкция, книга крёстный тесть, книга кочевники.Усилители домашнего кинотеатра MP3-плееры Сотовые телефоны Хлебопечи Холодильники Утюги.
Скачав бесплатно руководство Вы быстрее устраните неполадки аппарата. Стиральная машина Candy Alise 101 — полное описание с фотографиями, обзоры и отзывы от покупателей, купить Candy Alise 101 на 1K.by.
Инструкция CANDY ALISE 101 ES.Стиральные машины Candy имеют низкий уровень шума и высокий класс стирки, у еще позволяют загружать до 8 кг белья.Лидеры продаж: Стиральная машина Атлант СМА 35 М 101 -000.Характеристики стиральной.
Статус файла: файл найден. Если информации показалось Вам не достаточно про стиральная машина candy alise 1050 es инструкция попробуйте воспользоваться внутренним поиском! Candy alise 101 es инструкция.
Замена подшипников в стиральной машине Indesit и Ariston с клееным баком
отдельно стоящая;60x52x85 см;загрузка: 5 кг;отжим при 1000 об/мин;класс энергопотребления: A
Купить
Обзор:
недостатки стиральной машины CANDY Smart CS34 1052D1/2-07
Поможет в использовании стиральной машины Канди. Стиральная машина candy alise 650 инструкция, книга крёстный тесть, книга кочевники.Усилители домашнего кинотеатра MP3-плееры Сотовые телефоны Хлебопечи Холодильники Утюги.
Скачав бесплатно руководство Вы быстрее устраните неполадки аппарата. Стиральная машина Candy Alise 101 — полное описание с фотографиями, обзоры и отзывы от покупателей, купить Candy Alise 101 на 1K.by.
Инструкция CANDY ALISE 101 ES.Стиральные машины Candy имеют низкий уровень шума и высокий класс стирки, у еще позволяют загружать до 8 кг белья.Лидеры продаж: Стиральная машина Атлант СМА 35 М 101 -000.Характеристики стиральной.
Статус файла: файл найден. Если информации показалось Вам не достаточно про стиральная машина candy alise 1050 es инструкция попробуйте воспользоваться внутренним поиском! Candy alise 101 es инструкция.
Замена подшипников в стиральной машине Indesit и Ariston с клееным баком
FR |
Mode d’emploi |
PL |
Instrukcja obsäugi |
NL |
Gebruiksaanwijzing |
ES |
Instrucciónes para el uso |
DE |
Bedienungsanleitung |
101 ES
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’expériences acquises sur le marché grâce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement); pratiquement tout ce qui est indiqué dans le tableau.
2
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç — cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia.
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van
jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
Candy kan u ook een uitgebreid scala van andere huishoudelijke apparaten bieden: wasautomaten, vaatwasmachines, wasdrogers, fornuizen, magnetronovens, traditionele ovens en kookdelen, koelkasten en vriezers.
Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen — ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl — und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
3
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir du détersif
Sélection
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Séchage
Liste des programmes de séchage/Conseils utiles pour l’utilisateur
Cycle automatique de lavage/séchage
Nettoyage et entretien ordinaire
Recherche des pannes
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa Dane techniczne Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego Szuflada na proszek Wybór programu
Produkt
Tabela programów
Pranie
Suszenie
Lista programów suszenia/Porady dla klienta
Automatyczny cykl prania/ suszenia
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
CHAPITRE
ROZDZIAÄ
HOOFDSTUK CAPÍTULO KAPITEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
ES |
DE |
||
INHOUDSOPGAVE |
ÍNDICE CAPÍTULO |
INHALT |
|
Inleiding |
Introduccíon |
Einleitung |
|
Algemene aanwijzingen bij |
Notas generales a la |
Allgemeine Hinweise zur |
|
levering |
entrega |
Lieferung |
|
Garantie |
Garantía |
Garantie |
|
Veiligheidsmaatregelen |
Normas de seguridad |
Sicherheitsvorschriften |
|
Technische gegevens |
Datos técnicos |
Technische Daten |
|
In elkaar zetten en |
Puesta en funcionamiento |
Inbetriebnahme, Installation |
|
installeren |
instalación |
||
Bedieningspaneel |
Descripción de los mandos |
Bedienungsanleitung |
|
Wasmiddelbakje |
Cubeta del detergente |
Waschmittelbehälter |
|
Kiezen van het programma |
Seleción |
Programm/Temperaturwahl |
|
Weefsels |
El producto |
Das Produkt |
|
Overzicht van programma’s |
Tabla de programas |
Programmtabelle |
|
Het wassen |
Lavado |
Waschen |
|
Het drogen |
Secado |
Trocknen |
|
Droogtabel/tips voor |
Tabla secado/Consejos |
Trocknungstabelle/Einige |
|
gebruik |
útiles para el usuario |
Nützliche Hinweise |
|
Automatische was-droog |
Ciclo automático |
Automatischer Ablauf |
|
cyclus |
lavado-secado |
Waschen/Trocknen |
|
Schoonmaken en normaal |
Limpieza y mantenimiento |
Reinigung und allgemeine |
|
onderhoud |
ordinario |
Wartung |
|
Storingzoeker |
Causas de averías |
Fehlersuche |
|
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contr ler que le materi l suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT
DE GARANTIE
D)VIS DE FIXATION PANNEAU ARRIERE
E)BOUCHONS
F)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
G)BAC POUR LE DÉTERSIF LIQUIDE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
6
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B)ADRESY PUNKTÓW SERWISOWYCH
C) FORMULARZ |
|||
GWARANCJI |
EUROPE |
||
Dovunque |
|||
D) ÉRUBY SÄUÃÅCE DO |
tu sia. |
||
A |
B |
||
MOCOWANIA PANELU |
|||
TYLNEGO |
|||
E) ZATYCZKI |
SPEDIRE |
TRATTENERE |
|
F) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
C
G) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
PRZECHOWUJ JE W |
D |
|
BEZPIECZNYM MIEJSCU |
||
i sprawdã, czy pralka i |
E |
|
wyposaãenie jest w dobrym |
||
stanie i nie ulegäa |
||
uszkodzeniu w czasie |
||
transportu. W przypadku |
||
zauwaãenia uszkodzeñ |
||
skontaktuj sië ze sklepem, w |
F |
|
którym nabyäeé urzådzenie. |
G |
|
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING
Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:
A)HANDLEIDING
B)ADRESSEN KLANTENSERVICE
C)GARANTIEBEWIJZEN
D)DE SCHROEVEN OM HET ACHTERPANEEL AAN TE BRENGEN
E)KAPJES
F)AFVOERSLANGGELEIDER
G)VLOEIBARE ZEEP BAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact op met de dichtstbijzijnde Candy winkel.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A) MANUAL
DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL PANEL POSTERIOR
E)TAPONES
F)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
G)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN FÜR DIE RÜCKWAND
E)STÖPSEL
F)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
G)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
7
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie lui permettant de jouir gratuitement du Service d’Assistance technique, à l’exception d’une redevance fixe d’appel, pendant un an à dater de l’achat.
Ne pas oublier d’expédier le coupon B du certificat de garantie afin qu’il soit validé dans les 10 jours à dater de l’achat.
Vous devez conserver le coupon A, dûment rempli, qui sera montré au Service d’Assistance Technique en cas d’intervention; conservez également votre facture d’achat.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancjå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
Czëéç B karty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.
Czëéç A karty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
Het apparaat wordt geleverd met een garantiebewijs dat u het recht geeft om tot een jaar na de aankoopdatum gratis gebruik te maken van de Technische Dienst.
Vergeet u niet om deel B van het garantiebewijs binnen 10 dagen na de aankoopdatum te versturen.
Deel A dient te worden ingevuld en bewaard, zodat u dit in voorkomende gevallen aan de monteur van de Technische Dienst kan laten zien. Het aankoopbewijs dient ook te worden bewaard.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año.
En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
No olvide remitir la parte B del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.
La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.
*Rellenar la garantía que viene en Castellano.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.
Vergessen Sie nicht, Abschnitt B des Garantiescheines innerhalb von 10 Tagen nach dem Kaufdatum einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu Ihren Unterlagen heften, und bei Bedarf dem technischen Kundendienst vorlegen, gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le panier soit sans eau.
10
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA
●Odäåczyç kabel zasilajåcy od sieci.
●Zakrëciç kran zapewniajåcy dopäyw wody.
●Wszystkie urzådzenia firmy Candy winny byç uziemione. Upewnij sië ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada uziemienie. W przeciwnym przypadku, w celu rozwiåzania problemu wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Niniejsze urzådzenie jest zgodne z dyrektywå 89/336/EEC, 73/23/EEC i jej póãniejszymi poprawkami.
●Nie naleãy dotykaç zasilanego urzådzenia mokrymi rëkoma lub nogami ani teã stojåc boso na posadzce.
●W miarë moãliwoéci naleãy unikaç uãywania przedäuãaczy w äazienkach i w pobliãu prysznica.
UWAGA:
W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki upewnij sië, ãe w bëbnie nie ma juã wody.
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
●Haal de stekker uit het stopcontact.
●Draai de watertoevoerkraan dicht.
●Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.
●Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
●Gebruik het apparaat niet blootsvoets.
●Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn.Vermijd dat, als dat mogelijk is.
WAARSCHUWIG: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.
● Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA
CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Candy Geräte sind geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
● Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc…).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir du détersif.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
eil.
12
PL
●Nie naleãy uãywaç adapterów, ani rozgaäëãników elektrycznych.
●Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby, które nie zapoznaäy sië z instrukcjå.
●W celu odäåczenia urzådzenia od sieci nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy.
●Nie naleãy wystawiaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●W przypadku przestawiania nigdy nie naleãy podnosiç urzådzenia chwytajåc za przyciski, pokrëtäa, lub za szufladë na proszek.
●W czasie transportu nie naleãy opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Uwaga!
Otwory w podstawie pralki nie powinny w ãadnym przypadku byç zatkane przez dywan, wykäadzinë itp.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazano na rysunku.
●W przypadku awarii i/ lub nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i nie staraj sië ruszaç pralki. Skontaktuj sië z punktem serwisowym Candy i zaãådaj oryginalnych czëéci zamiennych. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.
●Laat de apparaten niet zonder adequaat toezicht gebruiken door kinderen of door iemand die daar niet bekwaam genoeg voor is.
●Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
●Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)
●Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.
●Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen het steek wagen steunen.
●Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
●Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.
●Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit, draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Candy Service Dienst voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparat in gevaar gebracht kunnen worden.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.e safety of the appliance.
13
FR |
PL |
CHAPITRE 4 |
ROZDZIAÄ 4 |
52 cm
85 cm
60 cm
LAVAGE |
SÉCHAGE |
|||
PRANIE |
SUSZENIE |
|||
WASSEN |
DROGEN |
|||
LAVADO |
SECADO |
|||
WASCHEN |
TROCKNEN |
|||
CAPACITE DE LINGE |
MAX. ÄADUNEK WSADU |
kg |
5 |
2,5 |
SEC |
||||
EAU NIVEAU NORMAL |
WODA — POZIOM NORMALNY |
l |
8÷15 |
|
PUISSANCE |
POBÓR MOCY |
W |
2100 |
1620 |
ABSORBEE |
||||
CONSOMMATION ENERGIE |
ZUÃYCIE ENERGII |
kWh |
1,75 |
|
(PROG. 1) |
(PROG. 1) |
|||
AMPERES DU FUSIBLE |
BEZPIECZNIK OBWODU |
A |
10 |
|
DE RESEAU |
ZASILANIA |
|||
ESSORAGE |
WIRÓWKA |
giri/min. |
1000 |
|
(Tours/min.) |
||||
PRESSION DANS |
CIÉNIENIE WODY |
MPa |
min. 0,05 |
|
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
max. 0,8 |
|||
TENSION |
NAPIËCIE ZNAMIONOWE |
V |
220-230 |
|
ES |
DE |
|
HOOFDSTUK 4 |
CAPÍTULO 4 |
KAPITEL 4 |
CAPACITEIT DROOG |
CAPACIDAD DE ROPA |
FASSUNGSVERMÖGEN |
SECA |
TROCKENWÄSCHE |
|
NORMAAL WATER NIVEAU |
NIVEL NORMAL DE AGUA |
WASSERSTAND NORMAL |
AANSLUITWAARDE |
POTENCIA |
GESAMTANSCHLUßWERT |
ABSORBIDA |
||
ENERGIEVER BRUIK |
CONSUMO DE ENERGÍA |
ENERGIEVERBRAUCH |
(PROGRAMMA 1) |
(PROG. 1) |
(PROGRAMM 1) |
STROOMSTERKTE VAN DE |
AMPERIOS DEL FUSIBLE |
ABSICHERUNG |
ZEKERING |
DE LA RED |
|
CENTRIFUGE |
REVOLUCIONES DE |
SCHLEUDERDREHZAHL |
(t/min.) |
CENTRIFUGADO (rpm/min.) |
(U/min.) |
DRUK HYDRAULISCHE POMP |
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
WASSERDRUCK |
HIDRÁULICO |
||
NETSPANNING |
TENSION |
SPANNUNG |
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
Couper les colliers serre-tubes
Extraire les 2 vis et enlever le panneau arrière.
Extraire les 4 vis de l’étrier gauche et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’étrier droit et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’étrier inférieur et l’enlever.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë bez opakowania w miejscu przeznaczenia.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç dwie éruby i podnieéç tylni panel.
Wykrëciç cztery éruby lewej klamry i zdjåç klamrë.
Wykrëciç cztery éruby prawej klamry i zdjåç klamrë.
Wykrëciç cztery éruby dolnej klamry i zdjåç klamrë.
HOOFDSTUK 5
IN ELKAAR ZETTEN EN INSTALLEREN
Breng de machine zonder de onderplaat van de verpakking dicht bij de plaats waar hij komt te staan.
Knip het ringetje waarmee de slang en de snoer vast zi door.
Schroef de 2 schroeven los en verwijder het achterpaneel.
Schroef de 4 schroeven aan de linker klem los en verwijder ze.
Schroef de 4 schroeven aan de rechter klem los en verwijder ze.
Schroef de 4 schroeven aan de onderste klem los en verwijder ze.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Corte las cintas del tubo
Extraiga los 2 tornillos y retire el panel posterior.
Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación izquierdo y quitélo.
Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación derecho y quitélo.
Extraiga los 4 tornillos del soporte de fijación inferior y quitélo.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Die beiden Schrauben entfernen und Rückwand abnehmen.
Die vier Schrauben des linken Bügels entfernen und Bügel abnehmen.
Die vier Schrauben des rechten Bügels entfernen und Bügel abnehmen.
Die vier Schrauben des unteren Bügels entfernen und Bügel abnehmen.
FR
Remonter le panneau arrière en encastrant la zone supérieure, visser les 2 vis enlevées et les 4 vis contenues dans l’enveloppe des instructions.
Fermer les 6 trous par les bouchons livrés avec la machine.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
Raccorder le tube de l’eau aux robinets.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements; raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire
ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
PL
Zamocowaç powtórnie tylni panel wsuwajåc na miejsce jego górnå czëéç. Przykrëç 2 uprzednio wykrëcone éruby i cztery éruby doäåczone do koperty z instrukcjå.
Zatkaj szeéç otworów zatyczkami dostarczonymi wraz z pralkå.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA W ZASIËGU DZIECI, GDYÃ MOÃE TO SPOWODOWAÇ ICH ZAGROÃENIE
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany uwaãajåc, aby nie przycisnåç, ani nie zaäamaç wëãy.
Podäåczyç wåã odprowadzajåcy wodë do staäego odpäywu o wysokoéci co najmniej 50 cm i érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki. W miarë potrzeby uãyç sztywnego kolanka dostarczonego z pralkå.
Breng het achterpaneel weer aan door de bovenkant op zijn plaats te schuiven. Draai de 2 schroeven die er eerder uit verwijderd waren, weer in alsmede de 4 schroeven die in de enveloppe met aanwijzingen zitten.
Bedek de 6 gaten met de bijgeleverde kapjes.
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.
Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan.
Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens
50 cm.
Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.
ES
Vuelva a colocar el panel posterior encajando la parte superior, enrosque los 2 tornillos extraídos más los 4 tornillos contenidos en el sobre de instrucciones.
Cierre los 6 agujeros con los tapones adjuntos.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
Conecte el tubo del agua al grifo.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
DE
Die Rückwand wieder montieren, dabei die obere Fläche einrasten lassen, die beiden vorher entfernten sowie die 4 mitgelieferten Schrauben eindrehen.
Die sechs Öffnungen mit den mitgelieferten Stöpseln abdecken.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand
befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
FR
Appliquer la légende adhésive fournie dans la langue appropriée à l’intérieur du rabat (R) du tiroir pour le détersif (A).
Niveler la machine avec les pieds avant.
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que le bouton Marche/Arrêt (C) ne soit pas enfoncé.
Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (C) pour allumer la lampe-témoin de fonctionnement courant branché (G); si elle ne s’allume pas se reporter à la liste des recherches de panne.
20
PL
Nakleiç nalepkë z wykazem programów na wewnëtrznå stronë odchylanej klapki (R) szuflady na proszek.
Wypoziomowaç pralkë poprzez manipulowanie jej przednimi nóãkami.
a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji „0”, a drzwiczki pralki så zamkniëte.
Podäåcz kabel zasilajåcy do gniazda sieciowego.
Wciénij przycisk wäåczajåcy pralkë (C). Spowoduje to zapalenie sië lampki sygnalizujåcej zasilanie (G). Jeéli kontrolka nie zapali sië naleãy poszukaç przyczyny na liécie podanej w rozdziale „Lokalizacja usterek”.
Plak de programmasticker in de gewenste taal aan de binnenkant van het klepje
(R) van het zeepbakje (A).
Zet de machine waterpas door middel van de voorvoetjes.
a)Kontra moer losdraaien
b)Apparaatwaterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)
c)Kontra moer weer vastdraaien.
Zorg er voor dat de Aan/uit toets (C) niet is ingedrukt.
Controleer of alle knoppen op “0” staan en of de vulder gesloten is.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk de startknop (C ) in. Het ‘aan’ lampje (G) gaat nu branden. Als het lampje niet brand kijk dan bij Hoofdstuk: Storingzoeker.
ES
Aplicar la leyenda adhesiva suministrada con la lavadora en la lengua apropriada en el interior de la tapa (R) de la caja de detergente (A).
Nivele la máquina con las patas delantares
a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botón Marcha/Paro (C) no esté pulsado.
Asegúrese de que todos los mandos estén en posición “0” y que el ojo de buey esté cerrado.
Enchúfela.
A continuación pulse el botón START (C) se encenderá el piloto de funcionamiento “conexión de corriente efectuada” (G) si no se enciende vea “ causas de averías”
DE
Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewÜnschten Sprache auf die Klappe (R) des Waschmittelkastens (A).
Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße
a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß die Start- Stop-Taste (C) nicht gedrückt ist.
Sicherstellen, daß alle Schalter auf “0” stehen, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Bei Betätigen der “START” Taste leuchtet die Leuchtanzeige auf. Sollte dies nicht der Fall sein, bitte im Kapitel “Fehlersuche” nachsehen.
21
FR |
PL |
CHAPITRE 6 |
ROZDZIAÄ 6 |
R |
N |
A |
B |
C D E |
M |
F |
H |
I |
L |
|||||||||||
G |
||||||||||||||||||
COMMANDES |
||||||||||||||||||
OPIS ELEMENTÓW |
||||||||||||||||||
PANELU STEROWANIA |
||||||||||||||||||
Tiroir pour le détersif |
Szuflada na proszek |
A |
||||||||||||||||
Touche ouverture hublot |
Przycisk odblokowujåcy |
B |
||||||||||||||||
drzwiczki |
||||||||||||||||||
Touche marche/arrêt |
Przycisk wäåczajåcy/ |
C |
||||||||||||||||
wyäåczajåcy |
||||||||||||||||||
Touche extra rinçage |
Przycisk dodatkowego |
D |
||||||||||||||||
päukania |
||||||||||||||||||
Touche 1000/400 |
Przycisk 1000/400 |
E |
||||||||||||||||
Touche séchage coton |
Przycisk mocnego suszenia |
F |
||||||||||||||||
Voyant mise sous tension |
Lampka kontrolna zasilania |
G |
||||||||||||||||
Manette de réglage de |
Pokrëtäo regulacji |
H |
||||||||||||||||
température de lavage |
temperatury prania |
|||||||||||||||||
Manette sélection |
Pokrëtäo programatora |
I |
||||||||||||||||
programmes de séchage |
suszenia |
|||||||||||||||||
Manette des programmes de |
Pokrëtäo programatora |
L |
||||||||||||||||
lavage |
||||||||||||||||||
Voyant séchage plus puissant |
Wskaznik mocnego suszenia |
M |
||||||||||||||||
Voyant séchage |
Lampka kontrolna suszenia |
N |
||||||||||||||||
Rabat |
Klapka |
R |
||||||||||||||||
ES |
DE |
|
HOOFDSTUK 6 |
CAPÍTULO 6 |
KAPITEL 6 |
BEDIENINGSPANEEL |
CUADRO DE MANDOS |
BEDIENUNGSELEMENTE |
Wasmiddelbakje |
Cubeta del detergente |
Waschmittelbehälter |
Toets openen vuldeur |
Botón de apertura del ojo de |
Taste zum Öffnen des |
buey |
Bullauges |
|
Aan/uit Toets |
Botón de puesta en |
Start/Stop Taste |
marcha/paro |
||
“Extra spoelen” toets |
Botón de superaclarado |
Taste Mehr-Wasser |
1000/400 omw/min.toets |
Botón 1000/400 |
Taste 1000/400 |
Toets voor hoge |
Tecla secado algodón |
Taste Extratrocken |
droogtemperatuur |
||
“In werking” lampje |
Piloto luminoso de |
Leuchtanzeige “Betrieb” |
funcionamiento |
||
Knop instellen temperatuur |
Selector para regular la |
Temperaturwahlschalter |
wasprogramma |
temperatura de lavado |
|
Programmaknop drogen |
Mando programación |
Trockenprogrammwahl- |
secado |
schalter |
|
Programmaknop wassen |
Selector de programas de |
Waschprogrammwahl- |
lavado |
schalter |
|
Waarschuwingslampje hoge |
Señalización secado intenso |
Anzeige “Extratrocken” |
droogtemperatuur |
||
Indicatielampje drogen |
Señalización secado |
Trocknen-Anzeige |
Klepje Zeepbakje |
Tapa |
Klappe |
FR |
PL |
|||||||||
DESCRIPTION |
OPIS ELEMENTÓW |
|||||||||
COMMANDES |
PANELU |
|||||||||
STEROWANIA |
||||||||||
TOUCHE D’OUVERTURE DU |
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY |
|||||||||
HUBLOT |
DRZWICZKI |
|||||||||
B |
||||||||||
ATTENTION: |
UWAGA: |
|||||||||
UN DISPOSITIF |
SPECJALNY |
|||||||||
SPECIAL DE SECURITE |
MECHANIZM |
2 min. |
||||||||
EMPECHE |
ZABEZPIECZAJÅCY |
|||||||||
L’OUVERTURE |
UNIEMOÃLIWIA |
|||||||||
IMMEDIATE DU |
OTWARCIE DRZWICZEK |
|||||||||
HUBLOT A LA FIN DU |
PRALKI BEZPOÉREDNIO |
|||||||||
LAVAGE. APRES LA |
PO ZAKOÑCZENIU |
|||||||||
PHASE D’ESSORAGE, |
PRANIA. |
|||||||||
ATTENDRE 2 MINUTES |
PO ZAKOÑCZENIU FAZY |
|||||||||
AVANT D’OUVRIR LE |
WIROWANIA NALEÃY |
|||||||||
HUBLOT. |
ODCZEKAÇ 2 MINUTY |
|||||||||
PRZED OTWARCIEM |
||||||||||
DRZWICZEK PRALKI. |
||||||||||
TOUCHE MARCHE/ARRET |
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/ |
C |
||||||||
WYÄÅCZAJÅCY |
||||||||||
TOUCHE EXTRA RINCAGE |
PRZYCISK DODATKOWEGO |
D |
||||||||
PÄUKANIA |
||||||||||
Appuyer sur la touche |
Naciéniëcie tego przycisku |
|||||||||
“EXTRA RINCAGE” pour |
spowoduje dodanie |
|||||||||
éliminer le moindre résidu de |
dodatkowej iloéci wody do |
|||||||||
détersif sur les tissus. Cette |
kaãdego päukania. |
|||||||||
opération est importante |
Funkcja ta jest szczególnie |
|||||||||
pour les personnes ayant la |
waãna dla ludzi z bardzo |
|||||||||
peau délicate. |
wraãliwå skórå. |
|||||||||
ES |
DE |
||||||||
BEDIENINGSPANEEL |
DESCRIPCIÓN DE |
BESCHREIBUNG |
|||||||
LOS MANDOS |
DER |
||||||||
BEDIENELEMENTE |
|||||||||
TOETS OM VULDEUR TE |
BOTÓN DE APERTURA DEL |
ASTE ZUM ÖFFNEN DES |
|||||||
OPENEN |
OJO DE BUEY |
BULLAUGES |
|||||||
BELANGRIJK: |
ATENCIÓN: |
ACHTUNG: |
|||||||
EEN SPECIALE |
UN DISPOSITIVO DE |
DIE SICHERHEITSTÜR- |
|||||||
VEILIGHEIDSVERGREN- |
SEGURIDAD ESPECIAL |
VERRIEGELUNG |
|||||||
DELING ZORGT |
IMPIDE LA APERTURA |
VERHINDERT DAS |
|||||||
ERVOOR DAT DE |
INMEDIATA DEL OJO |
SOFORTIGE ÖFFNEN |
|||||||
VULDEUR NA AFLOOP |
DE BUEY AL FINALIZAR |
DES BULLAUGES NACH |
|||||||
VAN HET |
EL LAVADO. AL FINAL |
BEENDIGUNG DES |
|||||||
WASPROGRAMMA |
DE LA FASE DE |
WASCH-PROGRAMMS. |
|||||||
NIET OPEN KAN. |
CENTRIFUGADO, |
WARTEN SIE DAHER |
|||||||
WACHT NA HET |
ESPERE 2 MINUTOS |
NACH DEM LETZTEN |
|||||||
CENTRIFUGEREN NOG |
ANTES DE ABRIR EL |
SCHLEUDERN CA. ZWEI |
|||||||
2 MINUTEN VOOR U DE |
OJO DE BUEY. |
MINUTEN, BEVOR SIE DIE |
|||||||
VULDEUR OPENT. |
TÜR ÖFFNEN. |
||||||||
AAN/UIT TOETS |
BOTÓN DE PUESTA EN |
START/STOP TASTE |
|||||||
MARCHA/PARO |
|||||||||
EXTRA SPOELEN TOETS |
BOTÓN DE SUPERACLARADO |
TASTE MEHR-WASSER |
|||||||
Door de “extra spoelen” |
Pulsando el botón se |
Diese Taste erhöht den |
|||||||
toets in te drukken zal zelfs |
aumenta la carga de agua |
Wasserstand der Spülgänge |
|||||||
de geringste hoeveelheid |
en cada aclarado, ésto |
und sorgt dafür, daß auch |
|||||||
achtergebleven waspoeder |
resulta particularmente |
die letzten |
|||||||
uit de weefsels worden |
importante para las |
Waschmittelrückstände aus |
|||||||
verwijderd. Dit is vooral |
personas de piel delicada. |
der Wäsche entfernt |
|||||||
belangrijk voor mensen die |
werden. Dies ist besonders |
||||||||
een gevoelige huid hebben. |
wichtig für Personen mit |
||||||||
empfindlicher oder |
|||||||||
allergischer Haut. |
|||||||||
Loading…
You can only view or download manuals with
Sign Up and get 5 for free
Upload your files to the site. You get 1 for each file you add
Get 1 for every time someone downloads your manual
Buy as many as you need