Candy cne 109 t инструкция по эксплуатации

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

CNE 109 T

Èícòpyêöèÿ ïî 

êcïëyaòaöèè

User instructions

A

Au

utto

om

ma

attiic

ck

á  p

prra

ök

ka

a

Mode d’emploi
Bedienungsanleitung

RU

EN

CZ
FR

DE

Страница:
(1 из 33)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 34
    RU EN CZ FR DE Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè User instructions Automatická praöka Mode d’emploi Bedienungsanleitung CNE 109 T
  • Страница 2 из 34
    RU ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå. Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó — ïëîä ìíîãîëåòíèõ íàó÷íîèññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, îïûòà. Âû âûápàëè
  • Страница 3 из 34
    EN RU 4 OÃËABËEHÈE INDEX Ââåäåíèe Introduction Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè General points on delivery Ãàpàíòèÿ ÏAPAÃPAÔ CHAPTER KAPITOLA CHAPITRE KAPITEL FR CZ DE OBSAH : INDEX INHALT Úvod Avant-propos Einleitung 1 Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Notes générales à la livraison Allgemeine
  • Страница 4 из 34
    EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 1 CZ CHAPITRE 1 KAPITEL 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG CHAPTER 1 KAPITOLA 1 ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß GENERAL POINTS ON DELIVERY VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: On delivery, check that the following are
  • Страница 5 из 34
    RU DE FR CHAPTER 2 KAPITOLA 2 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 ÃÀPÀÍÒÈß GUARANTEE ZÁRUKA GARANTIE GARANTIE Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé ïîçâîëÿåò Âàì ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè. The appliance is
  • Страница 6 из 34
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 3 ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ ËЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ: ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå øòåïñåëü èç pîçåòêè; ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû; ● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè ìàøèíû êàáåëåì ñ çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
  • Страница 7 из 34
    RU EN CZ FR DE ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè ● Do not use adaptors or ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● Gerät nicht an Adapter multiple plugs. ● Ne pas utiliser è ïåpåõîäíèêàìè; d’adaptateurs ou de prises multiples. oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì, ● Do
  • Страница 8 из 34
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 EN CZ CHAPTER 4 KAPITOLA 4 DE FR CHAPITRE 4 KAPITEL 4 52 cm 85 cm 60 cm Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH LOAD DRY kg 4,5 MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA CAPACITE DE LINGE SEC FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû NORMAL WATER LEVEL l 8÷15 NORMÁLNÍ HLADINA VODY EAU
  • Страница 9 из 34
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 5 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. EN Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç. Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé, êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ èíñòpóêöèåé.
  • Страница 10 из 34
    RU CZ EN DE FR Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond
  • Страница 11 из 34
    RU EN CZ Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê. Use front feet to level the machine with the floor. Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky. a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè. a) Turn the nut clockwise to
  • Страница 12 из 34
    EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CZ CHAPTER 6 I A DE FR DE KAPITOLA 6 CHAPITRE 6 KAPITEL 6 OVLÁDACÍ PRVKY COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE L N BC Îïèñàíèå êîìàíä CONTROLS Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ Detergent drawer A Zásobník pracích prostüedkå Bacs à produits Waschmittelbehälter Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà Door open
  • Страница 13 из 34
    RU ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ DESCRIPTION OF CONTROL Êíîïêà îòêpûâàíèÿ çàãpóçî÷íîãî ëюêà DOOR OPEN BUTTON Âíèìàíèå! Ñïåöèàëüíîå óñòpîéñòâî áåçîïàñíîñòè íå ïîçâîëÿåò íåìåäëåííî îòêpûòü ëюê â êîíöå ñòèpêè.  êîíöå ôàçû îòæèìà öåíòpèôóãîé ñëåäóåò ïîäîæäàòü 2 ìèíóòû, ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ëюê. 24 EN IMPORTANT: A
  • Страница 14 из 34
    RU EN CZ Êëàâèøà “∋êñòpà ïîëîñêàíèÿ” SUPER RINSE BUTTON èË ‚˚·Ó ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË, ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚, ÎË·Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ. ùÚÓ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚ‡‰‡˛˘Ëı ‡ÎÎÂ„ËÂÈ. This
  • Страница 15 из 34
    RU Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè Âíèìàíèå! Íå âpàùàéòå pó÷êó ïpîòèâ ÷àñîâîé ñòpåëêè, à òîëüêî ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå è íå íàæèìàéòå êëàâèøó âêë/âûêë (C) äî âûáîpà è óñòàíîâêè ïpîãpàììû. Òàáëèöû îïèñûâàюò ïpîãpàììó ñòèpêè íà îñíîâå âûápàííûõ öèôpû èëè ñèìâîëà. ÇÄÜçé: èêà çÖéÅïéÑàåéëíà àáåÖçàíú èêéÉêÄååì Çé
  • Страница 16 из 34
    EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 7 CHAPTER 7 ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒ DETERGENT DRAWER Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå îòäåëåíèÿ. The detergent drawer is divided into 4 compartments: èÂ‚ÓÂ, ÒÓ Á̇˜ÍÓÏ «I» , Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË , ÎË·Ó ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ 32 –
  • Страница 17 из 34
    RU CZ FR DE ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CHAPTER 8 KAPITOLA 8 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION VOLBA PROGRAMÅ SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 3 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy è
  • Страница 18 из 34
    RU CZ FR DE èÄêÄÉêÄî 9 CHAPTER 9 KAPITOLA 9 CHAPITRE 9 KAPITEL 9 íàè ÅÖãúü THE PRODUCT PRÁDLO LE PRODUIT DAS PRODUKT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder
  • Страница 19 из 34
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 10 Òêàíü, TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Maêc. çaãpyçêa, êã Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ Ïpoãpaì -ìa ïpo÷íûe òêàíè Õëîïîê, ëåí ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ë è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇ 4,5 1 çÓχθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ ·ÂÎ˚ Ú͇ÌË 4,5 2 Teìïep aòypa Äo 90° Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ ❙ ❙❙ ● ● Äo ❀ ● ● ● 60° ● ● ● Äo ● ● ● Äo
  • Страница 20 из 34
    EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. Resistant fabrics SELECT TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❀ ❙ ❙❙ ● ● ● ● Cotton, linen Whites & Prewash 4,5 1 Up to 90° Cotton, mixed resistant Whites normal 4,5 2 Up to 90° ● ● ● Cotton, mixed Fast
  • Страница 21 из 34
    CZ KAPITOLA 10 DRUH TKANINY Odolné tkaniny Bavlna, len Tabulka pracích programå PROGRAM PRO MAX. NÁPLÑ kg Bílé prádlo s püedepírkou 4,5 OZNAÖENÍ PROGRAMU 1 VOLBA TEPLOTY °C Do 90 NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max.
  • Страница 22 из 34
    FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. Tissus résistants Coton, lin, chanvre ❙❙ ● ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . ● ● ● Votre
  • Страница 23 из 34
    DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM WAHL Koch-und Buntwäsche bis 90° ● ● ● 4,5 3 bis 60° ● ● ● Leicht-verschmutzt 3,5 4 bis 40° ● ● ● Spülen — — ● Letzter Spülgang — — ● Intensiv schleudern — — Normal *) Baumwolle Leinen Pflegeleicht Strapazierfähige
  • Страница 24 из 34
    RU EN CZ DE FR CHAPTER 11 KAPITOLA 11 CHAPITRE 11 KAPITEL 11 ÑÒÈPÊÀ WASHING PRANÍ LAVAGE WASCHEN Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè VARIABLE CAPACITY PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè oò òèïa òêaíè è
  • Страница 25 из 34
    FR DE PÜÍK KLAD: Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní: EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: ● Ensure that article labels carry the indication
  • Страница 26 из 34
    CZ EN RU ● Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II ïîpîøîê (60 ã) äëÿ 5 êã áåëüÿ. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku II. ● Íàëåéòå 100 ã îòáåëèâàòåëÿ â îòäåëåíèå äëÿ 5 êã áåëüÿ. ● Put 100 cc of bleach in the bleach compartment. cl ● Do öásti pro bëlící
  • Страница 27 из 34
    RU CZ FR DE CHAPTER 12 KAPITOLA 12 CHAPITRE 12 KAPITEL 12 ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ
  • Страница 28 из 34
    RU Î÷èñòêà ôèëüòpà  ìàøèíå óñòàíîâëåí ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç ôèëüòpà. EN FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign
  • Страница 29 из 34
    EN RU CHAPTER 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ FAULT ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door
  • Страница 30 из 34
    ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM CZ FR KAPITOLA 13 CHAPITRE 13 ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el. fáze zkontrolujte otevüená dvüíka praöky zavüete dvíüka viz püíöina 1 zkontrolovat
  • Страница 31 из 34
    DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1
  • Страница 32 из 34
    Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,, c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè. The manufacturer declines
  • Страница 33 из 34
    Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
  • Страница 34 из 34
  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

CANDY CNE 109 T инструкция по эксплуатации
(33 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.09 MB
  • Описание:
    Стиральная машина

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для CANDY CNE 109 T. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации CANDY CNE 109 T. Инструкции по использованию помогут правильно настроить CANDY CNE 109 T, исправить ошибки и выявить неполадки.

  • Страница 1 из 34

    RU EN CZ FR DE Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè User instructions Automatická praöka Mode d’emploi Bedienungsanleitung CNE 109 T

  • Страница 2 из 34

    RU ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå. Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó — ïëîä ìíîãîëåòíèõ íàó÷íîèññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, îïûòà. Âû âûápàëè

  • Страница 3 из 34

    EN RU 4 OÃËABËEHÈE INDEX Ââåäåíèe Introduction Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè General points on delivery Ãàpàíòèÿ ÏAPAÃPAÔ CHAPTER KAPITOLA CHAPITRE KAPITEL FR CZ DE OBSAH : INDEX INHALT Úvod Avant-propos Einleitung 1 Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Notes générales à la livraison Allgemeine

  • Страница 4 из 34

    EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 1 CZ CHAPITRE 1 KAPITEL 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG CHAPTER 1 KAPITOLA 1 ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß GENERAL POINTS ON DELIVERY VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: On delivery, check that the following are

  • Страница 5 из 34

    RU DE FR CHAPTER 2 KAPITOLA 2 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 ÃÀPÀÍÒÈß GUARANTEE ZÁRUKA GARANTIE GARANTIE Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé ïîçâîëÿåò Âàì ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè. The appliance is

  • Страница 6 из 34

    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 3 ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÏPÈ ËЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ: ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå øòåïñåëü èç pîçåòêè; ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû; ● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè ìàøèíû êàáåëåì ñ çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî

  • Страница 7 из 34

    RU EN CZ FR DE ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè ● Do not use adaptors or ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● Gerät nicht an Adapter multiple plugs. ● Ne pas utiliser è ïåpåõîäíèêàìè; d’adaptateurs ou de prises multiples. oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì, ● Do

  • Страница 8 из 34

    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 EN CZ CHAPTER 4 KAPITOLA 4 DE FR CHAPITRE 4 KAPITEL 4 52 cm 85 cm 60 cm Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH LOAD DRY kg 4,5 MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA CAPACITE DE LINGE SEC FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû NORMAL WATER LEVEL l 8÷15 NORMÁLNÍ HLADINA VODY EAU

  • Страница 9 из 34

    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 5 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. EN Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç. Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé, êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ èíñòpóêöèåé.

  • Страница 10 из 34

    RU CZ EN DE FR Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond

  • Страница 11 из 34

    RU EN CZ Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê. Use front feet to level the machine with the floor. Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky. a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè. a) Turn the nut clockwise to

  • Страница 12 из 34

    EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CZ CHAPTER 6 I A DE FR DE KAPITOLA 6 CHAPITRE 6 KAPITEL 6 OVLÁDACÍ PRVKY COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE L N BC Îïèñàíèå êîìàíä CONTROLS Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ Detergent drawer A Zásobník pracích prostüedkå Bacs à produits Waschmittelbehälter Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà Door open

  • Страница 13 из 34

    RU ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ DESCRIPTION OF CONTROL Êíîïêà îòêpûâàíèÿ çàãpóçî÷íîãî ëюêà DOOR OPEN BUTTON Âíèìàíèå! Ñïåöèàëüíîå óñòpîéñòâî áåçîïàñíîñòè íå ïîçâîëÿåò íåìåäëåííî îòêpûòü ëюê â êîíöå ñòèpêè.  êîíöå ôàçû îòæèìà öåíòpèôóãîé ñëåäóåò ïîäîæäàòü 2 ìèíóòû, ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ëюê. 24 EN IMPORTANT: A

  • Страница 14 из 34

    RU EN CZ Êëàâèøà “∋êñòpà ïîëîñêàíèÿ” SUPER RINSE BUTTON èË ‚˚·Ó ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË, ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚, ÎË·Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ. ùÚÓ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚ‡‰‡˛˘Ëı ‡ÎÎÂ„ËÂÈ. This

  • Страница 15 из 34

    RU Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè Âíèìàíèå! Íå âpàùàéòå pó÷êó ïpîòèâ ÷àñîâîé ñòpåëêè, à òîëüêî ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå è íå íàæèìàéòå êëàâèøó âêë/âûêë (C) äî âûáîpà è óñòàíîâêè ïpîãpàììû. Òàáëèöû îïèñûâàюò ïpîãpàììó ñòèpêè íà îñíîâå âûápàííûõ öèôpû èëè ñèìâîëà. ÇÄÜçé: èêà çÖéÅïéÑàåéëíà àáåÖçàíú èêéÉêÄååì Çé

  • Страница 16 из 34

    EN RU ÏÀPÀÃPÀÔ 7 CHAPTER 7 ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒ DETERGENT DRAWER Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå îòäåëåíèÿ. The detergent drawer is divided into 4 compartments: èÂ‚ÓÂ, ÒÓ Á̇˜ÍÓÏ «I» , Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË , ÎË·Ó ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ 32 –

  • Страница 17 из 34

    RU CZ FR DE ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CHAPTER 8 KAPITOLA 8 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION VOLBA PROGRAMÅ SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 3 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy è

  • Страница 18 из 34

    RU CZ FR DE èÄêÄÉêÄî 9 CHAPTER 9 KAPITOLA 9 CHAPITRE 9 KAPITEL 9 íàè ÅÖãúü THE PRODUCT PRÁDLO LE PRODUIT DAS PRODUKT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder

  • Страница 19 из 34

    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 10 Òêàíü, TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Maêc. çaãpyçêa, êã Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ Ïpoãpaì -ìa ïpo÷íûe òêàíè Õëîïîê, ëåí ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ë è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇ 4,5 1 çÓχθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ ·ÂÎ˚ Ú͇ÌË 4,5 2 Teìïep aòypa Äo 90° Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ ❙ ❙❙ ● ● Äo ❀ ● ● ● 60° ● ● ● Äo ● ● ● Äo

  • Страница 20 из 34

    EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. Resistant fabrics SELECT TEMP. °C Please read these notes CHARGE DETERGENT ❀ ❙ ❙❙ ● ● ● ● Cotton, linen Whites & Prewash 4,5 1 Up to 90° Cotton, mixed resistant Whites normal 4,5 2 Up to 90° ● ● ● Cotton, mixed Fast

  • Страница 21 из 34

    CZ KAPITOLA 10 DRUH TKANINY Odolné tkaniny Bavlna, len Tabulka pracích programå PROGRAM PRO MAX. NÁPLÑ kg Bílé prádlo s püedepírkou 4,5 OZNAÖENÍ PROGRAMU 1 VOLBA TEPLOTY °C Do 90 NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max.

  • Страница 22 из 34

    FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. Tissus résistants Coton, lin, chanvre ❙❙ ● ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . ● ● ● Votre

  • Страница 23 из 34

    DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM WAHL Koch-und Buntwäsche bis 90° ● ● ● 4,5 3 bis 60° ● ● ● Leicht-verschmutzt 3,5 4 bis 40° ● ● ● Spülen — — ● Letzter Spülgang — — ● Intensiv schleudern — — Normal *) Baumwolle Leinen Pflegeleicht Strapazierfähige

  • Страница 24 из 34

    RU EN CZ DE FR CHAPTER 11 KAPITOLA 11 CHAPITRE 11 KAPITEL 11 ÑÒÈPÊÀ WASHING PRANÍ LAVAGE WASCHEN Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè VARIABLE CAPACITY PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè oò òèïa òêaíè è

  • Страница 25 из 34

    FR DE PÜÍK KLAD: Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní: EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: ● Ensure that article labels carry the indication

  • Страница 26 из 34

    CZ EN RU ● Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II ïîpîøîê (60 ã) äëÿ 5 êã áåëüÿ. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku II. ● Íàëåéòå 100 ã îòáåëèâàòåëÿ â îòäåëåíèå äëÿ 5 êã áåëüÿ. ● Put 100 cc of bleach in the bleach compartment. cl ● Do öásti pro bëlící

  • Страница 27 из 34

    RU CZ FR DE CHAPTER 12 KAPITOLA 12 CHAPITRE 12 KAPITEL 12 ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ

  • Страница 28 из 34

    RU Î÷èñòêà ôèëüòpà  ìàøèíå óñòàíîâëåí ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç ôèëüòpà. EN FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign

  • Страница 29 из 34

    EN RU CHAPTER 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ FAULT ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door

  • Страница 30 из 34

    ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM CZ FR KAPITOLA 13 CHAPITRE 13 ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el. fáze zkontrolujte otevüená dvüíka praöky zavüete dvíüka viz püíöina 1 zkontrolovat

  • Страница 31 из 34

    DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1

  • Страница 32 из 34

    Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,, c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè. The manufacturer declines

  • Страница 33 из 34

    Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe

  • Страница 34 из 34
  • RU

    Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè

    CNE 109 T

    EN

    User instructions

    CZ

    Automatická praöka

    FR

    Mode d’emploi

    DE

    Bedienungsanleitung

    RU

    ПОЗДPАВЛЯЕМ!

    Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.

    Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину — плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.

    Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.

    Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гаммулектpобытовой: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.

    Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.

    Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той книжке, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.

    Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.

    Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.

    2

    EN

    OUR COMPLIMENTS

    With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

    Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

    Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

    Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

    Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

    Keep this booklet in a safe place for further consultation.

    When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the

    Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

    CZ

    ÚVOD

    VáÏen˘ zákazníku,

    Dûkujeme

    Ïe jste si

    zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s

    Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení

    FR

    TOUS NOS

    COMPLIMENTS

    En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

    Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

    Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

    àlaver la vaisselle, machines

    àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

    Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

    Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

    Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

    Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

    DE

    HERZLICHEN

    GLÜCKWUNSCH!

    Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen — ohne Kompromisse.

    Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

    Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl — und Gefrierschränke.

    Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

    Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

    Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

    Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

    3

    RU

    EN

    CHAPTER

    OÃËABËEHÈE

    INDEX

    KAPITOLA

    CHAPITRE

    KAPITEL

    Введениe

    Introduction

    Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

    General points on delivery

    1

    ксплyатации

    Гаpантия

    Guarantee

    2

    Mepû áåçoïacíocòè

    Safety Measures

    3

    Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

    Technical Data

    4

    Ycòaíoâêa

    Setting up and Installation

    5

    Oïècaíèe êoìaíä

    Control Description

    6

    Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx

    Detergent drawer

    7

    cpeäcòâ

    Bûáop ïpoãpaìì

    Selection

    8

    Tèï áeëüÿ

    The Product

    9

    Taблицы выбopa пpoгpaмм

    Table of Programmes

    10

    Còèpêa

    Washing

    11

    Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

    Cleaning and routine

    12

    maintenance

    Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

    Faults Search

    13

    CZ

    OBSAH :

    Úvod

    Väeobecné püi püevzetí vÿrobku

    Záruka

    Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky

    Technické údaje

    Ustavení a instalace

    Popis ovládacího panelu

    Zásobník pracích prostüedkå

    Volba programå

    Prádlo

    Tabulka programå

    Praní

    Öiätëní a

    udrïba

    Neï zavoláte

    servis

    FR

    DE

    INDEX

    INHALT

    Avant-propos

    Einleitung

    Notes générales à la

    Allgemeine Hinweise zur

    livraison

    Lieferung

    Garantie

    Garantie

    Mesures de sécurité

    Sicherheitsvorschriften

    Données techniques

    Technische Daten

    Mise en place, installation

    Inbetriebnahme, Installation

    Description des commandes

    Bedienungsanleitung

    Tiroir à lessive

    Waschmittelbehälter

    Sélection

    Programm/Temperaturwahl

    Le produit

    Das Produkt

    Tableau des programmes

    Programmtabelle

    Lavage

    Waschen

    Nettoyage et entretien

    Reinigung und allgemeine

    ordinaire

    Wartung

    Recherche des pannes

    Fehlersuche

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 1

    ОБЩИЕ

    СВЕДЕНИЯ

    Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:

    А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;

    В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;

    С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;

    D)ЗАГЛУШКA;

    E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;

    F)BAHHOЧKA ДЛЯ MOЮЩИX ЖИДКОСТЕЙ.

    G)BAHHOЧKA ÄËß MOЮØNX CPEÄCTB CÏEÖÈAËÜHO ÄËß 32-MÈHYTHOÉ ÏPOÃPAMMÛ.

    ХPАНИТЕ ИХ

    Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.

    6

    EN

    CHAPTER 1

    GENERAL POINTS ON DELIVERY

    On delivery, check that the following are included with the machine:

    A)INSTRUCTION MANUAL

    B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

    C)GUARANTEE CERTIFICATES

    D)CAP

    E)BEND FOR OUTLET TUBE

    F)LIQUID DETERGENT COMPARTMENT

    G)32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP

    KEEP THEM IN A SAFE PLACE

    Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

    CZ

    KAPITOLA 1

    VÄEOBECNÉ

    POKYNY PÜI

    PÜEVZETÍ

    VŸROBKU.

    Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:

    A)NÁVOD K OBSLUZE

    B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK

    C)ZÁRUÖNÍ LIST

    D)KRYCÍ ZÁTKA

    E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU «U»

    F)NÁDOBKA NA TEKUTÉ PRACÍ PROSTÜEDKY

    G)DÁVKOVACÍ NÁDOBKA PRÁÄKU PRO 32 MIN. PROGRAM

    Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.

    Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

    FR

    CHAPITRE 1

    NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

    A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

    A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

    B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

    C)CERTIFICAT DE GARANTIE

    D)BOUCHON

    E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

    F)BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES

    G)DOSEUR PROGRAMME 32’

    LES CONSERVER

    et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

    DE

    KAPITEL 1

    ALLGEMEINE

    HINWEISE ZUR

    LIEFERUNG

    Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

    A)BEDIENUNGSANLEITUNG

    B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

    C)GARANTIESCHEIN

    D)STÖPSEL

    E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

    F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL

    G)WASCHMITTELDOSIERER

    PROGRAMM 32’

    BITTE GUT AUFBEWAHREN

    Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

    7

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 2

    ГАPАНТИЯ

    Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.

    EN

    CHAPTER 2

    GUARANTEE

    The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

    CZ

    KAPITOL

    ZÁRUKA

    Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme

    Vám po

    záruãní doby

    uchovat pÛvodní obaly k

    v˘robku.

    budete

    kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte pouze na autorizovaná servisní stfiediska.

    FR

    CHAPITRE 2

    GARANTIE

    L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

    DE

    KAPITEL 2

    GARANTIE

    Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

    IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST.

    DIE SERVICE-NUMMER FÜR DEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDET SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE.

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 3

    ÌÅPÛ

    БЕЗОПАСНОСТИ

    ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮÁÛÕ

    ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:

    отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;

    пеpекpойте кpан подачи воды;

    Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.

    Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;

    не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;

    не pаботайте со стиpальной машиной босиком;

    не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).

    ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

    пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.

    10

    EN

    CHAPTER

    SAFETY MEASURES

    IMPORTANT:

    FOR ALL CLEANING

    AND MAINTENANCE

    WORK

    Remove

    Turn off the

    inlet tap.

    All Candy appliances are earthed.

    Ensure that

    electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if is not the case.

    This appliance complies with Directives

    73/23/EEC

    changes.

    Do not touch

    appliance

    with wet or damp hands or

    feet.

    Do not use

    appliance

    when bare-footed.

    Extreme

    be

    taken if extension leads are

    used in bathrooms or shower

    rooms. Avoid

    where

    possible.

    WARNING: THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN A TEMPERATURE 90°C.

    Before opening the washing machine door, that there is no water in the drum.

    CZ

    KAPITOLA 3

    POKYNY PRO

    BEZPEÖNÉ

    POUÏÍVÁNÍ

    PRAÖKY

    POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

    Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze zásuvky el.sítë

    Uzavüete kohout püívodu vody

    Väechny el.spotüebiöe zn.CANDY jsou zemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu zemnëním.

    V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.

    Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.

    Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama

    Nepouïívejte praöku jste-li bosí.

    Nevyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.

    UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C

    Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda

    FR

    CHAPITRE 3

    MESURES DE

    SECURITE

    ATTENTION:

    EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

    Débrancher la prise de courant.

    Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

    Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

    Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

    Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

    Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

    Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

    ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

    Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

    DE

    KAPITEL 3

    SICHERHEITS-

    VORSCHRIFTEN

    ZUR BEACHTUNG:

    BEI REINIGUNG UND

    WARTUNG DES

    GERÄTES

    Netzstecker ziehen.

    Wasserzufuhr sperren.

    Alle Candy Geräte sind geerdet.

    Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

    Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.

    Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

    ACHTUNG:

    JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

    Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

    11

    RU

    EN

    не пользуйтесь тpойниками

    Do not

    adaptors or

    и пеpеходниками;

    multiple

    не позволяйте детям,

    Do not

    the

    инвалидам пользоваться

    appliance

    used by

    машиной без Вашего

    children or

    incompetent

    наблюдения;

    without due supervision.

    не тяните за кабель

    Do not

    mains lead

    машины и саму машину для

    or the appliance itself to

    отключения ее от

    remove the plug from the

    лектpосети;

    socket.

    не оставляйте машину в

    Do not

    the

    условиях атмосфеpных

    appliance exposed to

    воздействий (дождь, солнце и

    atmospheric agents (rain,

    ò.ï.);

    sun etc.)

    пpи тpанспоpтиpовке не

    In the

    removal,

    опиpайте машину ее люком

    never lift the appliance by

    на тележку;

    the knobs or detersive

    drawer.

    During transportation

    do not lean

    door

    against the trolley.

    Важно!

    Important!

    В случае установки машины

    When the appliance

    íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè

    location is

    carpet floors,

    воpсистым покpытием,

    attention

    paid so as

    необходимо обpатить

    to ensure

    there is no

    внимание на то, чтобы

    obstruction

    bottom

    вентиляционные отвеpстия

    vents.

    pасположенные снизу

    машины, не были закpыты

    âîpñîì.

    поднимайте машину

    Lift the appliance in pairs

    as illustrated

    the diagram.

    вдвоем, как показано на

    pисунке;

    в случае неиспpавности или

    In the

    failure

    плохой pаботы машины,

    and/or incorrect operation,

    îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí

    turn the washing machine

    подачи воды и не пользуйтесь

    off, close the

    inlet tap

    ею. Для возможного pемонта

    and do not tamper with the

    обpащайтесь только в центp

    appliance. Contact a

    техобслуживания Канди è

    Candy Technical Assistance

    Centre for

    repairs and

    тpебуйте использования

    оpигинальных запчастей.

    ask for

    Candy spare

    parts. Avoidance of these

    norms may compromise the

    Несоблюдение зтих ноpм

    safety of the appliance.

    может пpивести к наpушению

    безопасности машины.;

    Если кабель питания

    Should the

    cord

    повpежаен, необхоаимо

    (mains

    demaged,

    заменить его специяльным

    this is to be replaced by a

    кабелем, котоpий можно

    specific

    available

    наитй в службе технического

    from the

    sales service

    обеспечения.

    centre.

    12

    CZ

    Nepouïívejte

    nebo vícenásobné zásuvky.

    Nedovolte, püístroj pouïívaly dëti nekompetentní bez dozoru.

    Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sí’tovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky

    Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm

    vlivåm (déät’, atd.)

    Püi püemíst’ování püístroje

    jej nezvedejte

    ovládací

    knoflíky nebo

    na

    práäek.

    Püi püevozu

    .

    praöku dvíüky

    Dåleïité!

    Pokud umístíte

    na

    koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti .

    Püístroj zvedejte v páru podle obr.

    V püípadë nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly

    tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.

    Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

    FR

    Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

    Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.

    Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

    Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc…).

    En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

    Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

    Important!

    Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

    2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

    En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

    Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

    DE

    Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

    Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

    Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

    Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

    Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

    Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

    Wichtig!

    Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

    Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

    Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.

    Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

    Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

    13

    RU

    EN

    ÏÀPÀÃPÀÔ 4

    CHAPTER 4

    52 cm

    85 cm

    60 cm

    Загpузка (сухогo белья)

    MAXIMUM WASH

    kg

    4,5

    LOAD DRY

    Нopмальный ypoвень

    NORMAL WATER LEVEL

    l

    8÷15

    âoäû

    Потpебляемая мoщнocть

    POWER INPUT

    W

    2150

    Потpебление неpгии

    ENERGY CONSUMPTION

    kWh

    1,75

    (ïpîãpàììà 2)

    (PROG. 2)

    л. пpeдoxpaнитель

    POWER CURRENT FUSE

    A

    10

    AMP

    Cêopocòü âpaùeíèÿ

    SPIN

    Giri/min.

    1000

    öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

    r.p.m.

    Äàâëeíèe â

    WATER PRESSURE

    MPa

    min. 0,05

    ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

    max. 0,8

    Напpяжение в

    SUPPLY VOLTAGE

    V

    230

    ñåòè

    CZ

    FR

    DE

    KAPITOLA

    CHAPITRE 4

    KAPITEL 4

    MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

    CAPACITE DE LINGE

    FASSUNGSVERMÖGEN

    PRÁDLA

    SEC

    TROCKENWÄSCHE

    NORMÁLNÍ HLADINA VODY

    EAU NIVEAU NORMAL

    WASSERSTAND NORMAL.

    MAX.PÜÍKON

    PUISSANCE

    GESAMTANSCHLUßWERT

    ABSORBEE

    SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.2

    CONSOMMATION ENERGIE

    ENERGIEVERBRAUCH

    (PROG. 2)

    (PROGR. 2)

    JIÄTËNÍ

    AMPERAGE

    ABSICHERUNG

    OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

    ESSORAGE (Tours/min.)

    SCHLEUDERDREHZAHL

    (ot./min.)

    (U/Min.)

    TLAK VODY

    PRESSION DANS

    WASSERDRUCK

    L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

    NAPÁJECÍ NAPËTÍ

    TENSION

    SPANNUNG

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 5

    УСТАНОВКА

    Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.

    Отpежьте ленты, кpепящие шланг.

    Откpутите центpальный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините тpавеpсу (C).

    Hаклоните машину впеpед и вытащите два пластиковых пакета, содеpжащих два защитных лемента из полистиpола, потянув вниз.

    Закpойте отвеpстие пpобкой, котоpая находится в пакете с инстpукцией.

    ВНИМАНИЕ!

    НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ

    УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.

    EN

    CHAPTER 5

    SETTING UP

    INSTALLATION

    Move the machine near its permanent position without the packaging base.

    Cut tube-holding straps.

    Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).

    Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.

    Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.

    WARNING:

    DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

    CZ

    KAPITOLA 5

    UVEDENÍ DO

    PROVOZU

    INSTALACE

    Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.

    Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.

    Odäroubujte stüedovÿ äroub

    (A) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (B) a sejmëte liätu püepravní pojistky (C).

    Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.

    Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.

    POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

    OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

    FR

    CHAPITRE 5

    MISE EN PLACE INSTALLATION

    Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.

    Couper les colliers serre-tubes

    Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).

    Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.

    Refermer le trou en utilisant le bouchon qui se trouvè dans le sachet “instructions”.

    ATTENTION:

    NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

    DE

    KAPITEL 5

    INBETRIEBNAHME INSTALLATION

    Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

    Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

    Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C).

    Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach unten heraus.

    Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird).

    ACHTUNG:

    DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

    Candy CNE 109 T User Manual

    RU

    Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.

    Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.

    и Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФ У‚У‰Ы Ф Л ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡ ˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.

    Внимание! Не откpывайте

    водопpоводный кpан.

    Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.

    В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.

    EN

    Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

    Connect the fill hose to the tap.

    The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

    IMPORTANT:

    DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

    Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

    It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

    min 4 cm

    cm

    +2,6 mt max

    100

    max

    min 50 cm

    max 85 cm

    CZ

    Upevnëte ke

    praöky

    püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z

    vlnitého materiálu podle

    obrázku.

    Püítokovou hadici püipojte k

    vodovodnímu

    a k

    praöce.

    Spotüebiö musí

    ÿt püipojen k

    püívodu vody

    hadicí,

    která je souö

    vÿbavy

    spotüebiöe. Staré hadice

    nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

    DÅLEÏITÉ:

    V TÉTO FÁZ POUÄTËJTE VODU.

    Opüete konec

    hadice o vanu dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková

    hadice má

    ve

    vÿäce min. 50

    .

    Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër

    hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.

    Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák

    hadice.

    Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li neï 1 m.

    FR

    Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

    Raccorder le tube de l’eau aux robinets.

    L’appareil doit être relié à l’arrivée d’eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

    Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

    ATTENTION:

    NE PAS OUVRIR LE

    ROBINET

    Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

    Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

    En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

    DE

    Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

    Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

    Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

    Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

    ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

    Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

    Ablaufschlauch am Wannenrand

    befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

    min 4 cm

    cm

    +2,6 mt max

    100

    max

    min 50 cm

    max 85 cm

    Loading…

    18.08.2011Рубрика: ИнструкцииАвтор: admin

    Предлагаем для изучения и скачивания инструкцию по эксплуатации к стиральной машине Candy (Канди) CNE 109 T. Следование этому руководству обеспечит вашей машинке долгую и качественную работу.

    инструкция Candy CNE 109 T.pdf (1 Mb)

    0

    Вам также может быть интересно

    Предлагаем для изучения и скачивания инструкцию по эксплуатации к стиральной машине Bosch Maxx (Бош

    Предлагаем для изучения и скачивания инструкцию по эксплуатации к стиральной машине Zanussi (Занусси) TE

    Страница позволяет удобно и бесплатно скачать инструкцию посудомоечной машины Kaiser S 60 I 70

    Инструкция по эксплуатации посудомоечной машины Zanussi DA 4341 поможет изучить все основные функции этой

    На этой странице Вы найдёте инструкцию по эксплуатации посудомоечной машины Bosch SRS 40E12 на

    Рекомендуем бесплатно скачать инструкцию к посудомоечной машине Beko DFN 6831 чтобы с её помощью

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Candy cdp 1l390pw 08 инструкция
  • Candy cos 105d инструкция на русском
  • Candy cdih 1l949 08 инструкция
  • Candy cdi 1l949 инструкция посудомоечная машина
  • Candy cdcf 6s инструкция на русском языке