Carmate kurutto 3i isofix инструкция

Благодарим вас за приобретение изделия Kurutto 3i. С целью обеспечения безопасности использования изделия необходимо внимательно прочитать брошюру руководства по эксплуатации и убрать ее в место для хранения. Производитель изделия не несет ответственности за любые нештатные ситуации, причиной которых стала ненадлежащая установка или эксплуатация изделия.

Инструкция для автокресла CarMate Kurutto 3i

В прилагаемом «Руководстве по эксплуатации» приводятся правила техники безопасности, которые необходимо изучить перед использованием изделия, содержит иллюстрации, на которых показана последовательность установки и способ использования изделия.
Перед использованием обязательно прочитайте руководство.

Содержание

1 Проверка возможности установки
2 Безопасность при использовании
3 В экстренной ситуации
4 Обзорный чертёж
5 После распаковки изделия
6 Установка в автомобиле
7 Проверка после установки сиденья
8 Размещение ребенка
9 Проверка после размещения ребенка
10 Регулировка высоты плечевого ремня
11 Использование доп принадлежностей
12 Присоединение/снятие подушек
13 Снятие чехла
14 Очистка
15 Хранение
16 Утилизация
17 Технические характеристики

1 Проверка возможности установки

Это детское автомобильное кресло использует крепление isofix и соответствует Европейскому стандарту безопасности ECE R44/04 при условии удовлетворения следующих требований (группа: 0+, I и полууниверсальная категория):

  • Детское автомобильное кресло предназначено только для новорожденных и для детей с массой тела до 18 кг.
  • Детское автомобильное кресло может использоваться только в автомобиле, оснащенном низким креплением и возможность надлежащего размещения кресла в котором подтверждена компанией-производителем автомобильного кресла.

Что такое isofix?

Инструкция к CarMate Kurutto 3i крепление isofix
isofix является одним из способов креплений международного стандарта для установки детских автомобильных кресел в автомобилях.
Для установки детского автомобильного кресла при помощи этого способа используется низкое крепление isofix вместо ремня безопасности (который используется в обычных случаях).

Указания по установке детского автомобильного кресла в зависимости от веса ребенка

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Указания по установке детского автомобильного кресла

2 Безопасность при использовании

Несоблюдение следующих правил техники безопасности может привести к травмированию ребенка, смертельному исходу или аварийной ситуации.

Предупреждения по установке детского автомобильного кресла.

Не используйте детское автомобильное кресло в автомобиле или на пассажирском сиденье, которое не предназначено для установки.

  • Это детское автомобильное кресло следует правильно устанавливать в автомобиле, в котором его можно разместить и использовать надлежащим образом. В противном случае эксплуатационные характеристики кресла могут ухудшиться. Устанавливая детское автомобильное кресло в другом автомобиле, аналогичным образом проверьте возможность надлежащего размещения кресла в салоне этого автомобиля. Запрещается устанавливать или снимать детское автомобильное кресло во время движения автомобиля.
  • Остановите автомобиль и затем установите кресло.
  • Не используйте детское автомобильное кресло на сиденье, оснащенном подушкой безопасности.
  • Подушка безопасности подвергает ребенка в детском автомобильном кресле риску телесных повреждений или смерти, так как может сильно ударить ребенка при срабатывании. Если возможно, деактивируйте подушку безопасности в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве по эксплуатации автомобиля.
  • (Можно использовать сиденье только с боковой подушкой безопасности или шторками безопасности).

Не устанавливайте детское автомобильное кресло на переднем пассажирском сиденье.
• В случае столкновения это еще более опасно, чем при установке на задних пассажирских сиденьях.
Не перемещайте пассажирское сиденье и не регулируйте наклон его спинки после установки детского автомобильного кресла на этом сиденье.
• Детское автомобильное кресло невозможно безопасно закрепить.
Не устанавливайте детское автомобильное кресло на пассажирском сиденье, где оно станет препятствием для выхода других пассажиров в экстренной ситуации (сиденье возле входа при односторонней двери и пр.)
• Детское автомобильное кресло может препятствовать эвакуации в экстренной ситуации.
Детское автомобильное кресло может оставить следы на сиденье после снятия.

Предупреждения по обращению с детским автомобильным креслом

Не разбирайте, не смазывайте, не вносите изменения в детское автомобильное кресло, не заменяйте его детали другими деталями, отличными от указанных.
• Эксплуатационные характеристики детского автомобильного кресла могут ухудшиться, и его безопасное использование будет невозможно.
Не используйте детское автомобильное кресло, которое подверглось ударному воздействию.
• Несмотря на то что внешний вид детского автомобильного кресла может не измениться, уровень его прочности после удара может снизиться. Замените его на новое кресло.
• Если твердые пластиковые детали детского автомобильного кресла будут защемлены дверью автомобиля или подвижным сиденьем, прочность детского автомобильного кресла может снизиться. Замените его на новое кресло.
Используйте детское автомобильное кресло с правильно установленными обшивкой корпуса или подушкой кресла.
• Если обшивка корпуса или подушка кресла сняты, заменены или имеют серьезные разрывы, эксплуатационные характеристики кресла могут ухудшиться, и его использование может быть небезопасно.
Если опорная ручка задевает направляющие захваты пассажирского сиденья, используйте коврик, как указано изготовителем автомобиля.
• Если продолжить использование детского автомобильного кресла, когда его опорная ручка задевает направляющие захваты, оно может стать нестабильным, его эксплуатационные характеристики могут ухудшиться, и это может быть опасно. Если опорная ручка достигает горизонтального пола или обдувается кондиционером воздуха, переместите сиденье.
• Если опорная ручка достигает горизонтального пола или обдувается кондиционером воздуха на пассажирском сиденье, которое можно сдвинуть, сдвиньте сиденье в такое положение, чтобы
опорная ручка не достигала их. В противном случае эксплуатационные характеристики детского автомобильного кресла могут ухудшиться, и это может быть опасно в случае сильного ударного воздействия.
Вскоре после распаковки изделия разорвите и выбросьте защитную пластиковую упаковку детского автомобильного кресла.
• При оборачивании такого материала вокруг ребенка это может стать причиной удушья.
Не подвергайте детское автомобильное кресло воздействию прямых солнечных лучей.
• Нагревшиеся металлические части кресла способны обжечь при контакте. Убедитесь перед использованием, что ни одна из деталей детского автомобильного кресла не нагревается.
Соблюдайте осторожность, чтобы не защемить пальцы подвижными частями.
• Соблюдайте осторожность, чтобы не защемить пальцы подвижными частями, поворачивая детское автомобильное кресло, регулируя наклон его спинки или изменяя положение опорной ручки.
Не переносите детское автомобильное кресло с нажатым рычажком разблокировки опорной ручки.
• Если поднять кресло, когда нажат рычажок разблокировки опорной ручки, опорная ручка может упасть и привести к травмированию.

Правила техники безопасности для ребенка при использовании детского автомобильного кресла

Установите детское автомобильное кресло в правильном направлении в соответствии с массой ребенка.
• Если кресло установлено в направлении, которое не соответствует массе ребенка, эксплуатационные характеристики кресла могут ухудшиться, и оно может быть небезопасно.
Отрегулируйте плечевой ремень на надлежащую высоту в соответствии с массой ребенка.
• Если ремень не отрегулирован на высоту, которая соответствует массе ребенка, эксплуатационные характеристики детского автомобильного кресла могут ухудшиться, и оно может быть небезопасно.
Обязательно застегивайте пряжку детского автомобильного кресла.
• Если пряжка не застегнута, ребенок может выпасть из кресла в случае столкновения.
Не позволяйте ребенку в детском автомобильном кресле или другим пассажирам нечаянно нажимать кнопку разблокировки.
Не оставляйте детское автомобильное кресло, которое не зафиксировано на пассажирском сиденье, в автомобиле.
• Это может привести к травмированию пассажиров в автомобиле в случае внезапной остановки или столкновения.
Отрегулируйте плечевой и поясной ремни в надлежащих положениях и следите за тем, чтобы они не были ослаблены или перекручены.
• В противном случае эксплуатационные характеристики ремней могут ухудшиться в случае столкновения.
Также возможно, что плечевой или поясной ремни могут случайно сдавить шею ребенка и задушить его.
Не оставляйте ребенка одного в автомобиле.
• Ребенок должен оставаться в автомобиле под присмотром. В частности в теплое время года внутри автомобиля можно получить тепловой удар. Также возможно, что ремни безопасности могут случайно сдавить шею ребенка и задушить его.
Зафиксируйте или уберите в багажник предметы, которые могут ударить ребенка.
• Это может привести к травмированию ребенка или других пассажиров.
Соблюдайте осторожность, чтобы не поцарапать обшивку детского автомобильного кресла застежкой «липучка» на обуви или одежде ребенка.
• Если застежка «липучка» поцарапает обшивку детского автомобильного кресла, может быть повреждено тканевое покрытие кресла.
Также каждый час можно делать остановки по дороге для ребенка. Длинная поездка будет нагрузкой для ребенка.

3 В экстренной ситуации

В экстренной ситуации нажмите кнопку разблокировки на пряжке, чтобы снять плечевые ремни с рук ребенка, и укройтесь в безопасном месте.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i использование замка

Правильная переноска детского автомобильного кресла

Инструкция к CarMate Kurutto 3i переноска

• Не переносите детское автомобильное кресло, когда в нем сидит ребенок.
• При переноске детского автомобильного кресла не держитесь за навес от солнца.

4 Обзорный чертёж

Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Обзорный чертёж 1

  1. Накладка плечевого ремня
  2. Плечевой ремень
  3. Поясной ремень
  4. Язычки
  5. Пряжка
  6. Накладка на разветвитель
  7. Регулирующий рычаг
  8. Ручка KURUTTO
  9. Регулятор плечевого ремня
  10. Рычажок разблокировки
  11. Соединительный рычажок
  12. Наклонный рычажок
  13. Рычажок разблокировки опорной ручки
  14. Опорная ручка (хранится в корпусе)
  15. Обшивка корпуса
  16. Обшивка спинки
  17. Держатели язычков (левый и правый)
  18. Рычажок регулировки плечевого ремня

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Обзорный чертёж 2Инструкция к CarMate Kurutto 3i Обзорный чертёж 3

  1. Соединители (левый и правый)
  2. Сиденье
  3. Основание
  4. Место для хранения руководства по эксплуатаци

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Обзорный чертёж 4

  1. Горизонтальные подушки для удобства*
    a Опора для головы
    b Горизонтальная подушка
    c Поддержка бедер
  2. Накладки для сосания*
  3. Навес от солнца*
  4. Установочная направляющая
  5. Руководство по эксплуатации A
    Руководство по эксплуатации B

Примечание. Изображения и иллюстрации в руководстве по эксплуатации могут быть изменены без уведомления в силу постоянного усовершенствования изделия.

5 После распаковки изделия

Инструкция к CarMate Kurutto 3i

6 Установка в автомобиле

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Установка в автомобиле

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Установка в автомобиле крепления isofixИнструкция к CarMate Kurutto 3i Установка в автомобиле крепления isofixИнструкция к CarMate Kurutto 3i регулировка опорной ноги

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Установка в автомобиле крепления isofix

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Установка в автомобиле крепления isofix

7 Проверка после установки сиденья

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Проверка после установки сиденья

Если что-то отличается от полной конфигурации, установите детское автомобильное кресло снова, начиная с самого начала.

  1. Основание размещено на пассажирском сиденье.
  2. Опорная ручка достигает пола и надлежащим образом зафиксирована.

Оптимизация

a Если пассажирское сиденье оснащено функцией наклона, отрегулируйте его таким образом, чтобы основание было прижато к поверхности и спинке пассажирского сиденья.
b При наличии зазора между спинкой сиденья и детским автомобильным креслом еще раз нажмите на детское автомобильное кресло, взявшись за соединительный рычажок.
c Если подголовник пассажирского сиденья мешает детскому автомобильному креслу, снимите подголовник. Если спинка мешает детскому автомобильному сиденью, когда оно
поворачивается или наклонено, повторно установите кресло после наклона спинки.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i правильная фиксация

8 Размещение ребёнка

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Размещение ребёнка

Инструкция к CarMate Kurutto 3i регулировка наклонаИнструкция к CarMate Kurutto 3i регулировка поворота чашиИнструкция к CarMate Kurutto 3i использование ремней

Инструкция к CarMate Kurutto 3i фиксация ремнейИнструкция к CarMate Kurutto 3i пристёгивание ребёнка ремнямиИнструкция к CarMate Kurutto 3i пристёгивание ребёнка ремнями

Инструкция к CarMate Kurutto 3i регулировка чаши

9 Проверка после размещения ребёнка

  1. Плечевой ремень отрегулирован перпендикулярно спинке.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Проверка после размещения ребёнка

  1. Плечевые ремни оттянуты таким образом, чтобы между каждым плечевым ремнем и грудью ребенка помещался один или два пальца взрослого человека.
  2. Поясной ремень удерживает таз ребенка и не ослаблен.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Проверка после размещения ребёнка

  1. Индикатор пряжки зеленого цвета.
  2. Подушки для удобства отрегулированы в соответствии с ростом и массой ребенка.
  3. Ягодицы ребенка находятся в детском автомобильном кресле в самом глубоком положении.
  4. Поясной ремень не перекручен.

10 Регулировка высоты плечевого ремня

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Регулировка высоты плечевого ремня

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Регулировка высоты плечевого ремня

Инструкция к CarMate Kurutto 3i

11 Использование дополнительных принадлежностей

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Использование горизонтальных подушек

Использование горизонтальных подушек для удобства
• Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок.
• Для очистки подушки снимите пену внутри, затем промойте только обшивку.
Подходящая масса ребенка для горизонтальных подушек для удобства

Использование навеса от солнца
• Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок.
• Для навеса от солнца не предусмотрено направление установки. Используйте в желаемом направлении.
• Навес от солнца можно отрегулировать вперед или назад по отношению к солнцу.
• При переноске детского автомобильного кресла не держитесь за навес от солнца.
Он может сломаться.
• Не передвигайте сложенный навес от солнца назад через верхнюю часть корпуса. В теплое время года рамка может деформироваться в результате воздействия высокой температуры.
В случаях, описанных ниже, снимите навес от солнца.
• Масса ребенка превышает 15 кг.
• Голова ребенка упирается в сложенный навес от солнца.
• Навес от солнца мешает усадить ребенка в детское автомобильное кресло или вынуть ребенка из него.

Присоединение навеса от солнца

  1. Расстегните застежки на обеих сторонах обшивки корпуса.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Присоединение навеса от солнца

  1. Вставьте навес от солнца a и застегните застежки обшивки корпуса и навеса от солнца b.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Присоединение навеса от солнца

12 Присоединение/снятие подушек

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Присоединение/снятие подушекИнструкция к CarMate Kurutto 3i Присоединение/снятие подушек

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Присоединение/снятие подушек

13 Снятие чехла

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Снятие чехла

Снимите детали, выполнив указанные действия ниже.
Чтобы повторно прикрепить детали, выполните действия в обратном порядке.
• Обшивку плечевого ремня невозможно снять.
• Материал обшивки зависит от марки.
• Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок.

  1. Снимите поддержку бедер, горизонтальную подушку и накладки для сосания.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Снятие чехла

  1. Снимите обшивку спинки и опору для головы. Затем расстегните кнопки с левой и правой стороны поясного ремня в его основании.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Снятие чехла

  1. Расстегните 4 .застежки обшивки корпуса.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Снятие чехла

  1. Переверните пластину и снимите подушку.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Снятие чехла

Извлеките пряжку из обшивки пряжки и снимите обшивку корпуса.

Надевание чехла

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Надевание чехлаИнструкция к CarMate Kurutto 3i Надевание чехлаИнструкция к CarMate Kurutto 3i Надевание чехла

Инструкция к CarMate Kurutto 3i Надевание чехла

14 Очистка

Инструкция к CarMate Kurutto 3i стирка чехла

Сняв обшивку с детского автомобильного кресла, очистите каждую деталь следующим образом.
• Если загрязнены обшивка или подушки, которые нельзя стирать, протрите их тканью, смоченной в слабом водном растворе нейтрального чистящего средства и тщательно отжатой.
• Протирайте части корпуса, не закрытые обшивкой, чистой мягкой тканью.
Если удалить загрязнение таким образом не удастся, протрите загрязненные участки тканью, смоченной в слабом водном растворе нейтрального чистящего средства и тщательно отжатой.
• Не используйте разбавитель и другие растворители. Они могут повредить отделку и ухудшить эксплуатационные характеристики изделия.
• Обшивка может поблекнуть из-за стирки или износа в связи с длительной эксплуатацией. Это не имеет никакого влияния на эксплуатационные характеристики.

Инструкция к CarMate Kurutto 3i инструкция по чистке

15 Хранение детского автомобильного кресла

Сдвиньте опорную ручку и сложите в задней части основания.
Накройте любой тканью и храните в месте, не подверженном воздействию прямых солнечных лучей.

16 Утилизация детского автомобильного кресла

Утилизируйте изделие в соответствии с нормами местного законодательства.
При утилизации после аварии с помощью маркера или аналогичного пишущего средства на кресло необходимо нанести хорошо различимую надпись «Повреждено при аварии».

17 Технические характеристики

Размеры (В×Ш×Г):
Прямое положение: 617 × 440 × 640 мм
(Установлено 1 положение наклона, опорная ручка сдвинута, навес от солнца снят.)
Масса: 14,7 кг (без навеса от солнца)
Материалы корпуса:
полипропилен, полиамид, полиацеталь, АБС
Обшивка корпуса:
полиэстер, пеноуретан
Подушка корпуса:
полистирол, пеноуретан

Specifications:

1289/1289436-kurutto_3i.pdf file (11 Jun 2023)

Accompanying Data:

Ailebebe KURUTTO 3i Car Seat PDF Operating Instructions Manual (Updated: Sunday 11th of June 2023 02:02:40 AM)

Rating: 4.6 (rated by 17 users)

Compatible devices: LUX, Young Sport, Next Step Deluxe Series, PD229521B, swing moon, 310-73D, spire i-size, SARATTO.

Recommended Documentation:

Text Version of Operating Instructions Manual

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Ailebebe KURUTTO 3i Document (Main Content), UPD: 11 June 2023)

  • 89, Ailebebe KURUTTO 3i 14 (DE) A EN FR RU ES DE IT MS KO CS CT JA Entfernung der Abdeckungen Entfernen Sie die Teile anhand der folgenden Schritte. Um die Teile wieder anzubringen, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. • Die Schultergurtabdeckung darf nicht entfernt werden. • Die Materialausführung der Abd…

  • 137, 8 (KO) A EN FR RU ES DE IT MS KO CS CT JA 각부 명칭(뒷면) 4 커넥터(좌우) 5 본체 좌석 6 베이스 7 취급설명서 보관 장소 A check

  • 16, 13 (EN) A How to handle the Sunshade • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • There is not an orientation characteristic in it. • Use it in your desired direction. The sunshade can be adjusted forward or backward to the sun. • Do not hold the sunshad…

  • 3, EN FR RU ES DE IT MS KO CS CT JA ii A IT Italiano Istruzioni per l’uso Complimenti per l’acquisto di KURUTTO 3i. Per la sicurezza nell’utilizzo, leggere con attenzione il presente opuscolo di istruzioni per l’uso e conservarlo nell’apposito spazio. La società non potrà essere ritenuta responsabile p…

  • 8, Ailebebe KURUTTO 3i 5 (EN) A Safety precautions for the child using the child car seat Install the child car seat in the proper orientation suited to the child’s weight. • If it is installed in an orientation not suited to the child’ weight, its performance may be compromised and it may not be safe. Adjust the sho…

  • 34, 13 (FR) A Prise en main du pare-soleil • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Il n’est déni par aucune caractéristique d’orientation. • Utilisez-le dans le sens souhaité. Le pare-soleil peut être réglé vers l’av…

  • 184, 1 (JA) A 取扱説明書 A 目次 ……………………………………………………………………………………………………………. A -1 取り付け適合の確認 ……………………………………………………………………………….. A -2 安全にお�…

  • Ailebebe KURUTTO 3i User Manual

  • Ailebebe KURUTTO 3i User Guide

  • Ailebebe KURUTTO 3i PDF Manual

  • Ailebebe KURUTTO 3i Owner’s Manuals

Recommended: PS-6100, JBP72KKCC, Colf

  • Cozy N Safe FUJI EST-508

    E C E R 1 6 N o 4 4 . 0 4I N S T R U C T I O N M A N U A LE S T — 5 0 8G r o u p 1 / 2 / 39 k g t o 3 6 k g( A p p r o x i m a t e l y 1 y e a r — 1 1 y e a r s )C SCOZY N SAFERF U J I …

    FUJI EST-508 38

  • Graco Nautilus

    To Remove Existing Harness Tongues and Buckle and Attach Replacement Buckle253Remove chest clip. DO NOT DISCARD the chest clip.7106Remove harness strap loops from splitter plate.Pull harness straps through seat back and seat pad.Unbuckle harness by tilting top of buckle down, press top of red button, and pull t …

    Nautilus 2

  • Diono Radian 5

    diono radian 5 VEHICLE SEAT FITTING-LIST rearward-facing, belt fit only • european market, october 2015radian 5 rearward-facing fit guide (for forward- facing, see page 30)This car seat is classified for “Universal” use from birth to 18kg and “Semi-Univeral” use from 15-25kg. It is suitable to fix into …

    Radian 5 57

  • RECARO Performance BOOSTER

    ®High Back Belt-Positioning Booster Child Restraint System for children 30 to 120 lbs (13.6 to 54.4 kg).Approved in accordance with Federal Motor Vehicle Safety Standard 213.Only suitable for use in vehicles with a lap and shoulder (3-point) seat belt system. Please read instructions prior to insta …

    Performance BOOSTER 40

Product Types by Ailebebe:
  • Car Seat
Popular Right Now:

Operating Impressions, Questions and Answers:

Ailebebe KURUTTO 3i Operating Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Ailebebe Manuals
  4. Car Seat
  5. KURUTTO 3i
  6. Operating instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Available languages

  • ENGLISH, page 4

  • РУССКИЙ, страница 40

  • FRANÇAIS, page 22

  • ESPAÑOL, página 58

  • DEUTSCH, seite 76

  • ITALIANO, pagina 94

  • 汉语, 第 148 页

  • 日本語, 184ページ

  • 조선말/한국어, 130페이지

  • 漢語, 第 166 页

  • BAHASA MELAYU, muka surat 112

Quick Links

2070974A

A

check

20141225

Chapters

  • English
    4

  • Français
    22

  • Русский
    40

  • Español
    58

  • Deutsch
    76

  • Italiano
    94

  • 조선말/한국어
    130

  • 汉语
    148

  • 漢語
    166

loading

Related Manuals for Ailebebe KURUTTO 3i

Summary of Contents for Ailebebe KURUTTO 3i

  • Page 1
    2070974A check 版 20141225…
  • Page 2: Operating Instructions

    We shall not be held responsible for any trouble caused by incorrect installation or usage. Français Consignes d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté le présent siège auto KURUTTO 3i. Pour une utilisation en toute sécurité, veuillez lire attentivement les présentes consignes d’utilisation et les ranger à…

  • Page 3
    한국어 취급설명서 KURUTTO 3i EX 를 구입해 주셔서 감사합니다 . 안전하게 사용하실 수 있도록 이 취급설명서는 자세히 읽으신 후 소중히 보관해 주십시오 . 잘못된 장착 방법이나 사용 방법에 의해 발생한 트러블에 대해서 당사는 일절 책임지지 않습니다 .
  • Page 4: Table Of Contents

    English Table of contents In the supplied “Operating instructions ” (this book), precautions which you have to know before use are stated. In the other book “Operating instructions ”, illustrations instruct how to install and how to use the product. On usage, be sure to read both of these books.

  • Page 5: Checking The Adaptation For Installation

    Checking the adaptation for installation This child car seat adopts ISO FIX installation methodology and is in accordiance with European Safety standard ECE R44/04 under following conditions (Group: 0+, I , and Semiuniversal category); • Usable only for a newborn infant and until reaching body weight of 18 kg. • Usable only in a vehicle equipped with lower anchorage and stated to accommodate the child car seat in the information from our company.

  • Page 6: For Safe Usage

    For safe usage If the following precautions are not observed, the child may be at risk of injury or death, and a damage accident may occur. Cautions on installation of the child car seat Do not use it in the vehicle or on a Do not slide or recline the passenger seat on passenger seat that does not correspond to which the child car seat is installed.

  • Page 7
    Cautions on treatment of the child car seat Do not take apart, modify, or lubricate the If the support leg reaches other than child car seat or replace any part with one level floor or receives wind from the air other than specified.
  • Page 8
    Safety precautions for the child using the child car seat Install the child car seat in the proper accident. orientation suited to the child’s weight. Do not leave your child in the vehicle alone. • If it is installed in an orientation not suited • A guardian must stay there when a child is to the child’…
  • Page 9: In An Emergency

    In an emergency In an emergency, press the release button of the buckle to remove the shoulder harness from around your child’s arms then take refuge in a place of safety. Buckle Release button How to carry the child car seat properly • Do not carry the child car seat with a child car seated.

  • Page 10: Parts Identification (Front)

    Parts identification (front) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. » Shoulder harness cover* # Shoulder harness $ Waist harness % Tongues & Buckle ‘ Crotch harness cover ( Harness adjusting button ) KURUTTO knob * Shoulder harness adjuster…

  • Page 11
    Parts identification (rear) 4 Connectors (left and right) 5 Seat 6 Base 7 Operating instructions storage check 8 (EN)
  • Page 12: Parts Identification (Rear)

    Parts identification (parts of the child car seat/accessories) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. » » Infant cushions “Flat”* a Head supporter b Flat cushion c Hip supporter # Saliva pads* $ Sunshade* % Insertion guide &…

  • Page 13: Checking After Installation/Placing Your Child

    Checking after installation/placing your child Verification after installation If there is some space between the If there is any point that is different from backrest and child car seat, push the the completed configuration, install the child car seat again while grasping child car seat again from the beginning.

  • Page 14
    Verification after placeing your child » The shoulder harnesses are adjusted to be perpendicular to the backrest. # The shoulder harnesses are drawn until one or two fingers of an adult can be put between each shoulder harness and the child’s chest. $ The waist harnesses hold the child’s pelvis and must not loosen.
  • Page 15: How To Handle The Supplied Accessories

    How to handle the supplied accessories How to handle the Infant cushions “Flat” • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • To clean a cushion, remove the foam inside then wash the cover only. Suitable child’s weight for the Infant cushions “Flat”…

  • Page 16
    How to handle the Sunshade • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • There is not an orientation characteristic in it. • Use it in your desired direction. The sunshade can be adjusted forward or backward to the sun.
  • Page 17
    Removing the covers Remove the seat cover by following steps below. To attach them again, follow the procedure in reverse. • The shoulder harness cover cannot be removed. • The material of the covers differs according to the grade. • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. «…
  • Page 18
    $ Unfasten the 4 hooks of the seat % Turn the flap over and draw off the cover. cushion. Take the buckle out of the buckle cover and remove the seat cover. » 15 (EN)
  • Page 19: Cleaning

    Cleaning Notes on cleaning After removing the covers from the child car seat, clean each part as follows: Machine wash cool, delicate cycle. • If the covers or cushions that cannot be washed are dirty, wipe with a cloth soaked in water with a little neutral Do not bleach.

  • Page 20: Safekeeping For The Child Car Seat/Disposing Of The Child Car Seat Specifications/Where To Contact

    Safekeeping for the child car Specifications seat Dimensions (H×W×D): Collapse the support leg and stow it in Forward facing: 617× 440× 640 mm (It is set to the 1st step of reclining, the rear of the base. Cover it with any sack and keep it out of the support leg is stored, and the sunshade is removed.) direct sunlight.

  • Page 22
    Français Table des matières Le « Mode d’emploi » fourni (ce guide) comporte les mesures de précaution à connaître avant toute utilisation. Dans l’autre « Mode d’emploi », les illustrations portent sur l’installation et l’utilisation du produit. Avant toute utilisation, veuillez lire ces deux guides. Mode d’emploi Table des matières ……………..
  • Page 23: Contrôle De L’adéquation De L’installation

    Contrôle de l’adéquation de l’installation Ce siège enfant utilise le système de fixation ISO FIX et est conforme à la norme de sécurité européenne ECE R44/04 selon les conditions suivantes (groupe : 0+, I , et catégorie semiuniversel) ; • Uniquement utilisable pour les nouveau-nés et dans la limite d’un poids corporel de 18 kg. • Uniquement utilisable dans un véhicule équipé…

  • Page 24: Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Pour une utilisation en toute sécurité Le non-respect des consignes suivantes présente des risques d’endommagement du siège et de blessures/décès pour les enfants. Avertissements concernant l’installation du siège enfant Ne pas l’utiliser dans une voiture ou sur un Ne pas faire coulisser ni incliner le siège siège passager qui ne soit pas adapté.

  • Page 25: Après Ouverture De L’emballage

    Avertissements concernant le traitement du siège enfant Ne pas démonter, ni modifier, ni lubrifier le Si le pied de support atteint un autre niveau que siège enfant, ni en remplacer toute pièce par celui du plancher ou est exposé à la ventilation une autre non prescrite.

  • Page 26
    Consignes de sécurité relative au placement d’un enfant dans le siège auto Installer le siège enfant dans le bon sens en Il est également possible que les bretelles fonction du poids de l’enfant. ou la sangle de sécurité exercent une • En cas d’installation dans un sens inadapté…
  • Page 27: En Cas D’urgence

    En cas d’urgence En cas d’urgence, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle pour enlever les bretelles autour des bras de l’enfant, puis rejoignez un lieu sûr. Boucle Bouton de déverrouillage Transport du siège enfant • Ne pas transporter le siège enfant s’il comporte un enfant. • Ne pas tenir le siège enfant par le pare-soleil pour le transporter.

  • Page 28: Identification Des Pièces (À L’avant)

    Identification des pièces (à l’avant) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. » Cache de bretelles* # Bretelles $ Sangle de sécurité % Languettes & Boucle ‘ Cache de sangle d’entre-jambes ( Levier de réglage ) Bouton KURUTTO * Dispositif de réglage de…

  • Page 29: Identification Des Pièces (À L’arrière)

    Identification des pièces (à l’arrière) 4 Connecteurs (gauche et droite) 5 Siège 6 Socle 7 Fente réservée au mode d’emploi check 8 (FR)

  • Page 30: Identification Des Pièces (Pièces De Siège Enfant / Accessoires)

    Identification des pièces (pièces du siège enfant / accessoires) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits » d’une certaine qualité. » Coussins de confort « plats »* a Appui-tête b Coussin plat c Support de hanches # Bavettes* $ Pare-soleil* % Guide d’insertion…

  • Page 31: Contrôle Après Installation/Placement De L’enfant

    Contrôle après installation/placement de l’enfant Contrôle après installation En cas d’espace entre le dossier et Si un point ne correspond pas à la le siège enfant, enfoncez le siège configuration terminée, reprenez la enfant tout en saisissant le levier du procédure d’installation du siège auto connecteur.

  • Page 32
    Contrôle après placement de l’enfant » La bretelle est réglée de sorte à être perpendiculaire au dossier. # Les bretelles sont serrées de telle manière qu’un adulte peut passer un ou deux doigts entre chaque bretelle et la poitrine de l’enfant. $ La sangle de sécurité…
  • Page 33: Gestion Des Accessoires Fournis

    Gestion des accessoires fournis Gestion des coussins de confort « plats » • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Pour nettoyer un coussin, retirer la mousse qu’il contient, puis laver uniquement la housse.

  • Page 34
    Prise en main du pare-soleil • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Il n’est défini par aucune caractéristique d’orientation. • Utilisez-le dans le sens souhaité. Le pare-soleil peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière par rapport au soleil.
  • Page 35
    Retrait des caches Retirez-les en suivant les étapes ci-dessous. Pour les fixer de nouveau, inverser la procédure. • Le cache de la bretelle ne peut être enlevé. • Le matériau du cache varie en fonction de la qualité. • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité.
  • Page 36
    $ Détachez les 4 crochets de la % Ouvrez le rabat, puis enlevez le housse du siège. coussin. Retirez la boucle de son cache, puis retirez la housse de l’armature. » 15 (FR)
  • Page 37: Nettoyage

    Nettoyage Remarques sur le nettoyage Après avoir retiré les housses du siège Laver en machine à 30C max; enfant, nettoyer chaque pièce comme cycle délicat. suit : • En cas de saletés présentes sur Ne pas utiliser de détergent abrasif les housses ou les coussins non ou à…

  • Page 38: Rangement Du Siège Enfant / Mise En Place Du Siège Enfant / Caractéristiques Techniques / Coordonnées

    Rangement du siège enfant Caractéristiques techniques Pliez le pied de support, puis rangez-le Dimensions (H×L×P) : à l’arrière du socle. Orientation vers l’avant : 617 × 440 Recouvrez-le à l’aide d’un sac, puis × 640 mm rangez-le à l’abri de la lumière directe (Il est réglé…

  • Page 40
    Русский Содержание В прилагаемом “Руководстве по эксплуатации ” (данная книга) приводятся правила техники безопасности, которые необходимо изучить перед использованием изделия. Вторая книга, “Руководство по эксплуатации ”, содержит иллюстрации, на которых показана последовательность установки и способ использования изделия. Перед использованием обязательно прочитайте оба руководства. Руководство…
  • Page 41: Проверка Возможности Установки

    Проверка возможности установки Это детское автомобильное кресло использует крепление ISO FIX и соответствует Европейскому стандарту безопасности ECE R44/04 при условии удовлетворения следующих требований (группа: 0+, I и полууниверсальная категория): • Детское автомобильное кресло предназначено только для новорожденных и для детей с массой тела до 18 кг. • Детское…

  • Page 42: Безопасность При Использовании

    Безопасность при использовании Несоблюдение следующих правил техники безопасности может привести к травмированию ребенка, смертельному исходу или аварийной ситуации. Предупреждения по установке детского автомобильного кресла Не используйте детское автомобильное Не устанавливайте детское кресло в автомобиле или на автомобильное кресло на переднем пассажирском…

  • Page 43
    Предупреждения по обращению с детским автомобильным креслом Не разбирайте, не смазывайте, не вносите Если опорная ручка достигает изменения в детское автомобильное горизонтального пола или обдувается кресло, не заменяйте его детали другими кондиционером воздуха, переместите сиденье. деталями, отличными от указанных. • Если опорная ручка достигает горизонтального • Эксплуатационные…
  • Page 44
    Правила техники безопасности для ребенка при использовании детского автомобильного кресла Установите детское автомобильное Отрегулируйте плечевой и поясной ремни кресло в правильном направлении в в надлежащих положениях и следите за соответствии с массой ребенка. тем, чтобы они не были ослаблены или перекручены.
  • Page 45: В Экстренной Ситуации

    В экстренной ситуации В экстренной ситуации нажмите кнопку разблокировки на пряжке, чтобы снять плечевые ремни с рук ребенка, и укройтесь в безопасном месте. Пряжка Кнопка разблокировки Правильная переноска детского автомобильного кресла • Не переносите детское автомобильное кресло, когда в нем сидит ребенок. • При…

  • Page 46
    Идентификация элементов (передняя сторона) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. » Накладка плечевого ремня* # Плечевой ремень $ Поясной ремень % Язычки & Пряжка ‘ Накладка на разветвитель ( Регулирующий рычаг ) Ручка…
  • Page 47
    Идентификация элементов (задняя сторона) 4 Соединители (левый и правый) 5 Сиденье 6 Основание 7 Место для хранения руководства по эксплуатаци check 8 (RU)
  • Page 48: Идентификация Элементов (Передняя Сторона)

    Идентификация элементов (детали детского автомобильного кресла/дополнительные принадлежности) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми » продуктами определенных марок. » Горизонтальные подушки для удобства* a Опора для головы b Горизонтальная подушка c Поддержка бедер # Накладки для сосания* $ Навес…

  • Page 49: Проверка После Установки Сиденья/Размещения Ребенка

    Проверка после установки сиденья/размещения ребенка Проверка после установки При наличии зазора между Если что-то отличается от полной спинкой сиденья и детским автомобильным креслом конфигурации, установите детское еще раз нажмите на детское автомобильное кресло снова, начиная с автомобильное кресло, взявшись самого начала. за…

  • Page 50
    Проверка после размещения ребенка » Плечевой ремень отрегулирован перпендикулярно спинке. # Плечевые ремни оттянуты таким образом, чтобы между каждым плечевым ремнем и грудью ребенка помещался один или два пальца взрослого человека. $ Поясной ремень удерживает таз ребенка и не ослаблен. % Индикатор…
  • Page 51: Использование Дополнительных Принадлежностей, Входящих В Комплект

    Использование дополнительных принадлежностей, входящих в комплект Использование горизонтальных подушек для удобства • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для очистки подушки снимите пену внутри, затем промойте только обшивку. Подходящая масса ребенка для горизонтальных подушек для удобства Для…

  • Page 52
    Использование навеса от солнца • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для навеса от солнца не предусмотрено направление установки. Используйте в желаемом направлении. • Навес от солнца можно отрегулировать вперед или назад по отношению к солнцу. • При…
  • Page 53
    Снятие обшивки Снимите детали, выполнив указанные действия ниже. Чтобы повторно прикрепить детали, выполните действия в обратном порядке. • Обшивку плечевого ремня невозможно снять. • Материал обшивки зависит от марки. • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами…
  • Page 54
    $ Расстегните 4 .застежки обшивки % Переверните пластину и снимите корпуса. подушку. Извлеките пряжку из обшивки пряжки и снимите обшивку корпуса. » 15 (RU)
  • Page 55: Очистка

    Очистка Инструкции по чистке Сняв обшивку с детского Машинная стирка в холодной автомобильного кресла, очистите воде, деликатный режим. каждую деталь следующим образом. • Если загрязнены обшивка или подушки, которые нельзя стирать, Не отбеливать. протрите их тканью, смоченной в слабом водном растворе нейтрального…

  • Page 56: Технические Характеристики/Контактная Информация

    Хранение детского Технические характеристики автомобильного кресла Размеры (В×Ш×Г): Прямое положение: 617 × 440 × Сдвиньте опорную ручку и сложите в 640 мм задней части основания. (Установлено 1 положение Накройте любой тканью и храните в наклона, опорная ручка сдвинута, месте, не подверженном воздействию навес…

  • Page 58
    Español Tabla de contenido En el “Manual de instrucciones ” suministrado (este documento), se recogen las precauciones que debe conocer antes de utilizar el producto. El “Manual de instrucciones ” presenta ilustraciones que explican cómo instalar y utilizar el producto. Antes de utilizar el producto, lea con atención ambos documentos.
  • Page 59: Comprobación De La Adaptación Para Instalación

    Comprobación de la adaptación de la instalación Esta silla infantil adopta el método de instalación ISO FIX y está aprobada según el reglamento ECE R44/04 de la norma europea de seguridad bajo las siguientes condiciones (grupo: 0+, I , y categoría semiuniversal). • Sólo se puede utilizar con recién nacidos y hasta que el niño alcance un peso de 18 kg.

  • Page 60: Para Un Uso Seguro

    Para un uso seguro Si no se tienen en cuenta las siguientes precauciones, el niño podría correr el peligro de sufrir una lesión o la muerte, y podría producirse un accidente. Precauciones sobre la instalación de la silla infantil No utilice la silla en un coche o en un asiento No deslice ni recline el asiento del vehículo de acompañante que no está…

  • Page 61
    Precauciones sobre el tratamiento de la silla infantil No desmonte, lubrique ni modifique la silla Si la pata de apoyo no alcanza el suelo o infantil, ni sustituya ninguna pieza por otra le da directamente el aire acondicionado, que no sea la especificada. deslice el asiento.
  • Page 62
    Precauciones de seguridad para el niño que viaja en la silla infantil Instale la silla infantil con la orientación Ajuste el arnés de los hombros y de la adecuada teniendo en cuenta el peso del cintura en las posiciones adecuadas de niño.
  • Page 63: En Caso De Emergencia

    En caso de emergencia En caso de emergencia, presione el botón de liberación de la hebilla para quitar los cinturones para los hombros que rodean los brazos del niño y refúgiese en un lugar seguro. Hebilla Botón de liberación Cómo transportar la silla infantil adecuadamente • No transporte la silla infantil con el niño sentado dentro.

  • Page 64: Identificación De Las Piezas (Parte Delantera)

    Identificación de las piezas (parte delantera) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. » Cubierta del arnés para hombros* # Arnés para hombros $ Arnés para cintura % Lengüetas & Hebilla ‘ Cubierta del arnés para entrepierna ( Palanca de ajuste…

  • Page 65: Identificación De Las Piezas (Parte Posterior)

    Identificación de las piezas (parte posterior) 4 Conectores (izquierdo y derecho) 5 Silla 6 Base 7 Bolsillo para guardar las instrucciones de funcionamiento check 8 (ES)

  • Page 66: Identificación De Las Piezas (Piezas De La Silla Infantil/Accesorios)

    Identificación de las piezas (piezas de la silla infantil/accesorios) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de » ciertos grados. » Cojines “Flat”* a Soporte para cabeza b Cojín Flat c Sujeción para la cadera # Protección para saliva* $ Capota* % Guía de inserción…

  • Page 67
    Comprobación tras las instalación/colocación del niño Comprobación tras la instalación Si todavía queda espacio entre el Si alguno de estos puntos no coincide respaldo y la silla infantil, vuelva a con la configuración completa, vuelva a presionar la silla infantil y a la vez instalar la silla infantil desde el principio.
  • Page 68
    Verificación después de colocar al niño » El arnés para los hombros está ajustado de manera que está en posición perpendicular al respaldo. # Los arneses se han ajustado hasta que solo haya un espacio de uno o dos dedos de adulto entre el arnés para hombros y el pecho del niño.
  • Page 69: Manipulación De Los Accesorios Suministrados

    Manipulación de los accesorios suministrados Manipulación de los cojines “Flat” • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • Para limpiar los cojines, retire la espuma del interior y lave solamente la cubierta.

  • Page 70
    Manipulación de la capota • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • No hay una orientación característica. • Úsela en la dirección que desee. Puede ajustar la capota de cara o de espaldas al sol.
  • Page 71
    Quitar las cubiertas Retírelos siguiendo los siguientes pasos. Para volver a colocarlos, realice el mismo procedimiento pero al revés. • No se puede retirar el arnés para los hombros. • La calidad del material de la cubierta varía según el modelo. • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados.
  • Page 72: Quitar La Cubierta Del Cuerpo

    $ Desabroche los 4 ganchos de la % Gire la solapa saque el cojín. cubierta para el cuerpo. Saque la hebilla de la cubierta y retire la cubierta del cuerpo. » 15 (ES)

  • Page 73: Limpieza

    Limpieza Notas sobre la limpieza Tras sacar las cubiertas de la silla Lavar a máquina con agua fría, infantil, limpie cada parte como se programa de prendas delicadas. indica a continuación: • Si las cubiertas o cojines que no se No utilizar lejía.

  • Page 74
    Guardar la silla infantil de Especificaciones manera segura Dimensiones (Al×An×Pr): Pliegue la pata de apoyo y guárdela en Mirando hacia delante: 617× 440× 640 mm la parte posterior de la base. Cúbrala con una bolsa o saco y (Está en la primera posición de reclinación, la pata de apoyo está…
  • Page 76
    Deutsch Inhaltsverzeichnis Im mitgelieferten „Benutzerhandbuch “ (diese Anleitung) sind Vorsichtshinweise angegeben, die Sie vor der Nutzung kennen müssen. In der anderen Anleitung „Benutzerhandbuch “ finden Sie Darstellungen zum Einbau und zur Nutzung des Produktes. Lesen Sie vor der Nutzung unbedingt beide Anleitungen. Benutzerhandbuch Inhalt ………………..
  • Page 77: Prüfen Der Anpassung Für Den Einbau

    Prüfen der Anpassung für den Einbau Dieser Kindersitz verwendet die ISOFIX -Einbautechnik und ist gemäß der Europäischen Sicherheitsnorm ECE R44/04 mit den folgenden Bedingungen zugelassen (Gruppe: 0+, I , Kategorie Semi-universal): • Verwendbar nur für Neugeborene bzw. für Kleinkinder bis zu einem Körpergewicht von 18 kg. • Nur zur Verwendung in den vom Hersteller als geeignet benannten Fahrzeugtypen mit einem unteren Verankerungspunkt.

  • Page 78
    Sichere Verwendung Wenn die folgenden Vorsichtshinweise nicht befolgt werden, kann das Kind verletzt oder getötet werden und es kann zu Schäden kommen. Vorsichtshinweise zum Einbau des Kindersitzes Verwenden Sie den Sitz nicht in einem Bauen Sie den Kindersitz nicht auf dem Fahrzeug oder auf einem Sitz, die nicht der Frontbeifahrersitz ein.
  • Page 79
    Vorsichtshinweise zur Behandlung des Kindersitzes Nehmen Sie den Kindersitz nicht Verwendung instabil werden, die Leistung auseinander, verändern oder schmieren Sie kann herabgesetzt werden oder es kann ihn nicht und ersetzen Sie keine Teile durch gefährlich sein. andere als die angegebenen. Wenn die Stütze nicht den ebenen Boden • Andernfalls kann die Leistung des erreicht oder im Bereich des Luftauslasses der…
  • Page 80
    Vorsichthinweise für das Kind bei der Nutzung des Kindersitzes Bauen Sie den Kindersitz in der richtigen Passen Sie den Schultergurt und den Ausrichtung ein, die dem Gewicht des Beckengurt auf die richtige Position an und Kindes entspricht. achten Sie darauf, dass sie nicht verdreht werden oder sich lockern.
  • Page 81: Im Notfall

    Im Notfall Drücken Sie in einem Notfall auf den Auslöseknopf des Gurtschlosses, um die Schultergurte von den Armen des Kindes zu entfernen, und suchen Sie dann an einem sicheren Ort Zuflucht. Gurtschloss Auslöseknopf So tragen Sie den Kindersitz richtig • Tragen Sie den Kindersitz nicht, während ein Kind darin sitzt. • Halten Sie den Kindersitz zum Tragen nicht an der Sonnenblende fest.

  • Page 82: Bezeichnung Der Teile (Vorderseite)

    Bezeichnung der Teile (Vorderseite) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. » Schultergurtabdeckung* # Schultergurt $ Beckengurt % Zungen & Gurtschloss ‘ Schrittgurtabdeckung ( Einstellhebel ) KURUTTO-Knopf * Schultergurt- Einstellvorrichtung + Lösehebel , Hebel für die…

  • Page 83: Bezeichnung Der Teile (Rückseite)

    Bezeichnung der Teile (Rückseite) 4 Verbindungsstücke (links und rechts) 5 Sitz 6 Basis 7 Aufbewahrung des Benutzerhandbuchs check 8 (DE)

  • Page 84: Bezeichnung Der Teile (Teile Des Kindersitzes/Zubehör)

    Bezeichnung der Teile (Teile des Kindersitzes/Zubehör) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen » Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. » Flache Komfortkissen* a Kopfstütze b Flaches Kissen c Hüftstütze # Speichelpolster* $ Sonnenblende* % Einführhilfe &…

  • Page 85: Überprüfung Nach Dem Einbau/Nachdem Sie Ihr Kind In Den Sitz Gesetzt Haben

    Überprüfung nach dem Einbau/nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben Überprüfung nach dem Einbau Wenn Platz zwischen der Wenn sich der Einbau an einem Rückenlehne und dem Kindersitz Punkt von der fertigen Konfiguration ist, verschieben Sie den Kindersitz unterscheidet, beginnen Sie mit dem erneut, während Sie dabei den Hebel Einbau des Kindersitzes von vorne.

  • Page 86
    Überprüfung, nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben » Der Schultergurt ist so angepasst, dass er senkrecht über der Rückenlehne liegt. # Die Schultergurte sind so angezogen, dass ein oder zwei Finger eines Erwachsenen zwischen den jeweiligen Schultergurt und den Brustkorb des Kindes passen.
  • Page 87: So Behandeln Sie Das Mitgelieferte Zubehör

    So behandeln Sie das mitgelieferte Zubehör So behandeln Sie die flachen Komfortkissen • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Um das Kissen zu reinigen, entfernen Sie das Polster aus dem Inneren und waschen Sie dann nur die Abdeckung.

  • Page 88
    So behandeln Sie die Sonnenblende • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Die Sonnenblende weist keine Kennzeichnung für die Ausrichtung auf. • Verwenden Sie sie in der gewünschten Richtung. Die Sonnenblende kann vor- oder rückwärts in Richtung der Sonne angepasst werden.
  • Page 89
    Entfernung der Abdeckungen Entfernen Sie die Teile anhand der folgenden Schritte. Um die Teile wieder anzubringen, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. • Die Schultergurtabdeckung darf nicht entfernt werden. • Die Materialausführung der Abdeckungen ist je nach Modell unterschiedlich. • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw.
  • Page 90
    $ Lösen Sie die 4 Haken der % Klappen Sie die Lasche um und Sitzkörperabdeckung. ziehen Sie das Polster ab. Ziehen Sie das Gurtschloss aus der Gurtschlossabdeckung und entfernen Sie die Sitzkörperabdeckung. » 15 (DE)
  • Page 91: Reinigung

    Reinigung Hinweise zur Reinigung Nachdem Sie alle Abdeckungen von dem Kindersitz entfernt haben, reinigen Maschinenwäsche kalt, Feinwäsche. Sie jedes Teil wie folgt: • Wenn die Abdeckungen oder Polster, die nicht gewaschen werden können, schmutzig sind, wischen Sie sie mit Nicht bleichen. einem Tuch ab, das mit Wasser und ein wenig neutralem Reinigungsmittel befeuchtet und fest ausgewrungen…

  • Page 92: Aufbewahrung Des Kindersitzes/Entsorgung Des Kindersitzes/Technische Daten/Kontaktdaten

    Aufbewahrung des Kindersitzes Technische Daten Klappen Sie die Stütze ein und Abmessungen (H×B×T): verstauen Sie sie an der Rückseite der Vorwärts gerichtet: 617× 440× 640 mm Basis. (In der 1. Neigungsstufe bei Decken Sie den Sitz mit einem Beutel eingeklappter Stütze und ab und schützen Sie Ihn vor direkter abgenommener Sonnenblende) Sonneneinstrahlung.

  • Page 94
    Italiano Indice Nelle “Istruzioni per l’uso ” in dotazione (questo manuale), sono segnalate le precauzioni da prendere prima dell’uso. Nell’altro manuale “Istruzioni per l’uso ”, sono disponibili le illustrazioni relative al montaggio e all’utilizzo del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto è opportuno leggere entrambi i manuali. Istruzioni per l’uso Indice …………………
  • Page 95: Verifica Dell’idoneità Per Il Montaggio

    Verifica dell’idoneità per il montaggio Questo seggiolino utilizza il metodo di installazione ISO FIX ed è conforme alla norma di sicurezza europea ECE R44/04 nelle seguenti condizioni (gruppo: 0+, I e categoria semiuniversale); • Utilizzabile solo per neonati fino al raggiungimento dei 18 kg di peso. • Utilizzabile solo in una vettura dotata di ancoraggio inferiore e predisposta per l’uso di un seggiolino.

  • Page 96: Sicurezza Nell’utilizzo

    Sicurezza nell’utilizzo Qualora non vengano rispettate le seguenti precauzioni, il bambino potrebbe trovarsi in pericolo di lesioni o di morte e potrebbero verificarsi incidenti con danni. Precauzioni per il montaggio del seggiolino auto Non utilizzare il seggiolino in un veicolo Non montare il seggiolino sul sedile o su un sedile che non corrisponda passeggero anteriore.

  • Page 97
    Precauzioni per il trattamento del seggiolino auto Non smontare, alterare o lubrificare il Se il supporto a pavimento non raggiunge il seggiolino auto e non sostituire alcun livello del pavimento o viene raggiunto dal getto componente con ricambi diversi da quelli dell’aria condizionata, spostare il seggiolino.
  • Page 98
    Precauzioni per la sicurezza del bambino nel seggiolino auto Installare il seggiolino con l’orientamento È anche possibile che l’imbracatura per le idoneo al peso del bambino. spalle e l’imbracatura per l’addome possano • Se installato con un orientamento non premere sul collo del bambino e causarne il idoneo al peso del bambino, le prestazioni soffocamento accidentale.
  • Page 99: In Caso Di Emergenza

    In caso di emergenza In caso di emergenza, premere il pulsante di sbloccaggio della fibbia per liberare il bambino dalle fasce diagonali e cercare rifugio in un luogo sicuro. Fibbia Pulsante di sbloccaggio Come trasportare correttamente il seggiolino • Non trasportare il seggiolino con un bambino seduto. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.

  • Page 100: Identificazione Dei Componenti (Lato Anteriore)

    Identificazione dei componenti (lato anteriore) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. » Copertura dell’imbracatura per le spalle* # Imbracatura per le spalle $ Imbracatura per l’addome % Linguette & Fibbia ‘ Copertura dell’imbracatura per le gambe ( leva di regolazione ) Manopola KURUTTO…

  • Page 101: Identificazione Dei Componenti (Lato Posteriore)

    Identificazione dei componenti (lato posteriore) 4 Connettori (sinistra e destra) 5 Sedile 6 Base 7 Conservazione delle istruzioni d’uso check 8 (IT)

  • Page 102: Identificazione Dei Componenti (Componenti Del Seggiolino Auto E Accessori)

    Identificazione dei componenti (componenti del seggiolino auto/accessori) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. » » Cuscini comfort “Flat”* a Supporto per la testa b Cuscino Flat c Supporto per le anche # Imbottitura per saliva* $ Parasole* % Guida di inserimento &…

  • Page 103: Verifica Post-Installazione/Posizionamento Del Bambino

    Verifica post-installazione/posizionamento del bambino Verifica post-installazione In presenza di spazio tra lo schienale Se un punto qualsiasi appare diverso e il seggiolino, spingere nuovamente rispetto alla configurazione completata, il seggiolino afferrando la leva del rimontare il seggiolino auto dall’inizio. connettore. «…

  • Page 104
    Verifica dopo il posizionamento del bambino » Ogni fascia diagonale va regolata in modo da essere perpendicolare allo schienale. # Le fasce diagonali sono tirate in modo che una o due dita di un adulto possano essere inserite tra ogni fascia diagonale e il petto del bambino.
  • Page 105: Utilizzo Degli Accessori In Dotazione

    Utilizzo degli accessori in dotazione Come utilizzare i cuscini comfort “Flat” • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Per pulire un cuscino, rimuovere la schiuma interna e pulire solo la copertura. Peso del bambino idoneo per cuscini comfort “Flat” Per neonati Da 7 kg a Da 8 kg…

  • Page 106
    Come usare il parasole • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Non esiste un orientamento caratteristico. • Utilizzarlo nella direzione desiderata. Il parasole può essere spostato in avanti o indietro, in base al sole. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
  • Page 107
    Rimozione delle coperture Rimuoverla attenendosi ai seguenti passaggi. Per collegarla nuovamente, seguire la procedura in ordine inverso. • Non è possibile rimuovere la fascia diagonale. • Il materiale delle coperture varia in base al modello. • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. «…
  • Page 108
    $ Allentare i 4 ganci della copertura del % Capovolgere la linguetta ed estrarre telaio. il cuscino. Togliere la copertura della fibbia e rimuovere la copertura del telaio. » 15 (IT)
  • Page 109: Pulizia

    Pulizia Note sulla pulizia Dopo aver rimosso le coperture dal Lavare a macchina in acqua fredda, seggiolino auto, pulire ogni componente ciclo delicato. come indicato di seguito: • Se le coperture o i cuscini che non possono essere lavati sono sporchi, Non candeggiare.

  • Page 110: Conservazione Sicura Del Seggiolino Auto/Smaltimento Del Seggiolino Auto/Specifiche/Contatti

    Conservazione sicura del Caratteristiche tecniche seggiolino auto Dimensioni (A×L×P): Comprimere il supporto a pavimento e Nel senso di marcia: 617 × 440 × 640 mm riporlo nella parte posteriore della base. Coprirlo con un sacco e proteggerlo (Primo stadio di reclinazione, supporto a pavimento ripiegato, dalla luce diretta del sole.

  • Page 112
    Bahasa Melayu Jadual kandungan Dalam “Arahan pengendalian ” (buku ini) yang disertakan, terdapat langkah berjaga-jaga yang perlu anda tahu sebelum menggunakan produk. Dalam buku “Arahan pengendalian ” yang lain, ilustrasi menunjukkan cara untuk memasang dan menggunakan produk. Pastikan untuk membaca kedua-dua buku ini sebelum penggunaan. Arahan pengendalian Jadual kandungan ……………..
  • Page 113
    Memeriksa penyesuaian untuk pemasangan Kerusi anak ini menggunakan kaedah pemasangan ISO FIX dan adalah menepati standard Keselamatan Eropah ECE R44/04 di bawah keadaan berikut (Kumpulan: 0+, I, dan kategori semiuniversal); • Hanya boleh digunakan oleh bayi baru lahir dan berat badan di bawah 18 kg. • Hanya boleh digunakan dalam kenderaan yang dilengkapi dengan tambatan bawahan dan dinyatakan dalam maklumat dari syarikat kami boleh memuatkan kerusi anak ini.
  • Page 114
    Untuk penggunaan yang selamat Jika langkah berjaga-jaga berikut tidak dipatuhi, kanak-kanak mungkin menghadapi risiko tercedera atau kematian, dan kemalangan kerosakan mungkin akan berlaku. Langkah berjaga-jaga semasa pemasangan kerusi kanak-kanak Jangan menggunakannya di dalam kereta Jangan menggelongsorkan atau menurunkan atau tempat duduk penumpang yang tidak tempat duduk penumpang yang telah sesuai untuk pemasangan.
  • Page 115
    Langkah berjaga-jaga berkenaan penjagaan kerusi kanak-kanak Jangan membuka, mengubah suai atau Jika kaki sokongan mencecah ke aras melincirkan kerusi kanak-kanak atau selain daripada aras lantai atau terkena menggantikan mana-mana bahagian dengan angin daripada penyaman udara, bahagian lain selain daripada yang telah gelongsorkan tempat duduk penumpang.
  • Page 116
    Langkah berjaga-jaga untuk kanak-kanak yang menggunakan kerusi kanak-kanak Pasang kerusi kanak-kanak dalam orientasi Jangan meninggalkan anak anda yang betul sesuai dengan berat kanak-kanak. keseorangan di dalam kenderaan. • Jika dipasang dalam orientasi yang • Penjaga mesti berada bersama dengan tidak sesuai dengan berat kanak-kanak, kanak-kanak apabila kanak-kanak berada prestasinya mungkin terjejas dan mungkin di dalam kenderaan.
  • Page 117
    Semasa kecemasan Dalam keadaan kecemasan, tekan butang pelepas kancing untuk menanggalkan tali bahu daripada lengan anak anda dan kemudian berlindung di tempat yang selamat. Kancing Butang pelepas Cara membawa kerusi anak dengan betul • Jangan membawa kerusi anak yang diduduki kanak-kanak. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
  • Page 118
    Pengenalpastian bahagian (hadapan) * Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. » Penutup tali bahu* # Tali bahu $ Tali pinggang % Lidah & Kancing ‘ Penutup lidah ( Tuas pelarasan ) Tombol KURUTTO * Penyelaras tali keledar bahu + Tuas pelepas , Tuil penyambung…
  • Page 119
    Pengenalpastian bahagian (belakang) 4 Penyambung (kiri dan kanan) 5 Kerusi 6 Tapak 7 Tempat penyimpanan arahan pengendalian check 8 (MS)
  • Page 120
    Pengenalpastian bahagian (bahagian kerusi kanak-kanak/aksesori) * Berbeza mengikut gred atau tidak » dibekalkan untuk produk dengan gred tertentu. » Kerusi selesa “Rata”* a Sokongan kepala b Kusyen rata c Sokongan pinggul # Pad air liur* $ Pelindung cahaya matahari* % Panduan memasang &…
  • Page 121
    Memeriksa selepas pemasangan/menempatkan anak anda Pengesahan selepas pemasangan Jika ada ruang di antara sandar Jika terdapat apa-apa yang berbeza belakang dan kerusi anak, tolak dengan konfigurasi yang telah kerusi anak sekali lagi sambil dilengkapkan, pasang semula kerusi memegang tuil penyambung. kanak-kanak bermula daripada awal.
  • Page 122
    Memeriksa selepas menempatkan anak anda » Tali keledar bahu diselaraskan supaya menegak dengan sandar belakang. # Tali keledar bahu ditarik hingga satu atau dua jari orang dewasa boleh diletakkan di antara setiap tali keledar bahu dan dada kanak-kanak. $ Tali pinggang menahan pinggang kanak-kanak dan tidak boleh dilonggarkan.
  • Page 123
    Cara untuk mengendalikan aksesori yang dibekalkan Cara menguruskan kusyen selesa “datar” • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Untuk membersihkan kusyen, buangkan buih di dalam dan cuci bahagian lapiknya sahaja. Berat badan kanak-kanak yang sesuai untuk kusyen selesa “datar” Daripada bayi Daripada 7 kg Daripada…
  • Page 124
    Cara memakai pelindung matahari • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Tidak ada orientasi pada pelindung matahari. • Gunakan pada arah yang dikehendaki. Pelindung matahari boleh diselaraskan ke hadapan atau ke belakang mengikut matahari. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
  • Page 125
    Remove them by following steps below. Alihkan dengan mengikut langkah di bawah. Untuk memasang sekali lagi, ikut langkah secara terbalik. • Lapik tali keledar bahu tidak boleh dialihkan. • Bahan material lapik berbeza mengikut gred. • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred.
  • Page 126
    $ Buka 4 cangkuk lapik badan. % Buka penutup dan tarik keluar kusyen. Ambil kunci tali keledar keluar dari penutupnya dan alihkan lapik badan. » 15 (MS)
  • Page 127
    Pembersihan Peringatan untuk pembersihan Setelah mengalihkan lapik dari kerusi Kitaran cucian mesin sejuk, anak, cuci setiap bahagian dengan cara perlahan. berikut: • Jika lapik atau kusyen yang tidak Jangan menggunakan peluntur. boleh dicuci kotor, sapu dengan sehelai kain yang dibasahkan dengan air beserta dengan bahan cuci neutral Suhu seterika rendah.
  • Page 128
    Penyimpanan kerusi kanak- Spesifikasi kanak Dimensi (T×L×D): Menghadap ke depan: 617× 440× Rebahkan kaki sokongan dan 640 mm muatkannya di bahagian belakang (Ditetapkan ke langkah pertama tapak. dalam merendahkan, kaki sokongan Tutupnya dengan apa-apa kain dan disimpan dan pelindung cahaya jauhkannya daripada pancaran cahaya matahari ditanggalkan.) matahari terus.
  • Page 130
    한국어 목차 부속된 «취급설명서 «(본서)에는 사용하기 전에 알아 두어야 할 주의 사항이 기재되어 있습니다. 별도의 다른 «취급설명서 «에는 제품의 장착 및 사용 방법을 그림으로 설명했습니다. 사용하시기 전에 반드시 이 설명서 두 권을 읽어 주시기 바랍니다. 취급설명서 목차 …………..장착 가능 여부의 확인 ……….안전하게…
  • Page 131: 장착 가능 여부의 확인

    장착 가능 여부의 확인 ISO FIX 장착 방식을 채용한 본 제품은 유럽안전기준 ECE R44/04(그룹: 0+, I, 준범용 카테고리)에 의해 다음과 같은 조건으로 인가된 상품입니다. • 신생아 및 체중 18kg 이하의 영유아에게만 사용 가능. • 카시트용 하부 고정구가 탑재돼 있고 또한 본 제품이 장착 가능한 당사 지정 차종에서만 사용…

  • Page 132: 안전하게 사용하기 위해서

    안전하게 사용하기 위해서 다음의 주의 사항을 엄수하지 않으면 부상이나 사망 또는 자동차 파손 사고로 이어질 수 있습니다. 본 제품의 장착에 관한 주의 적합하지 않은 자동차나 좌석에 사용하지 본 제품을 장착한 좌석을 슬라이드하거나 마십시오. 리클라이닝하지 마십시오. • 본 제품은 적합한 차종에 바르게 장착하고 • 본…

  • Page 133
    본 제품의 취급에 관한 주의 본 제품을 분해, 개조, 주유하거나 지정 이외의 서포트 레그가 자동차 바닥의 평평하지 않은 부품과 교체하지 마십시오. 부분에 닿거나 에어컨 통풍구에 닿을 때에는 • 본 제품의 안전 기능이 저하되어 안전하게 좌석을 슬라이드해 주십시오. • 슬라이드 좌석에 장착한 본 제품의 서포트 사용할…
  • Page 134
    어린이의 안전을 위한 주의 사항 본 제품은 체중에 적합한 방향으로 장착해 자동차 안에 어린이만 남겨 놓지 마십시오. • 어린이가 차 안에 있을 때에는 보호자도 주십시오. • 어린이 체중에 적합하지 않은 방향으로 반드시 동승해 주십시오. 특히 하절기의 장착하면 기능이 저하되어 안전성이 저하될 자동차…
  • Page 135: 긴급 시의 대응

    긴급 시의 대응 긴급 시에는 버클 해제 버튼을 누르고 어깨벨트를 푼 다음 안전한 곳으로 대피해 주십시오. 버클 해제 버튼 본 제품의 올바른 운반 방법 • 어린이를 앉힌 상태로 운반하지 마십시오. • 햇빛 가리개를 잡고 운반하지 마십시오. 6 (KO)

  • Page 136: 각부 명칭(앞면)

    각부 명칭(앞면) 등급에 따라 다르거나 일부 등급 제품에는 부속되지 않았습니다. » 어깨벨트 커버 # 어깨벨트 $ 허리벨트 % 텅 & 버클 ‘ 버클 커버 ( 어저스트 레버 ) KURUTTO 노브 * 어깨벨트 어저스터 + 해제 레버 , 커넥터 레버 — 리클라이닝 레버 .

  • Page 137: 각부 명칭(뒷면)

    각부 명칭(뒷면) 4 커넥터(좌우) 5 본체 좌석 6 베이스 7 취급설명서 보관 장소 check 8 (KO)

  • Page 138: 각부 명칭(본 제품의 각부 및 부속품)

    각부 명칭 (본 제품의 각부 및 부속품) * 등급에 따라 다르거나 일부 등급 » 제품에는 부속되지 않았습니다. » 안락 쿠션 «플랫» a 머리 지지대 b 플랫 쿠션 c 엉덩이 지지대 # 턱받이 $ 햇빛 가리개 % 햇빛 가리개 & 취급설명서 취급설명서…

  • Page 139: 장착 및 어린이를 앉힌 후의 확인

    장착 및 어린이를 앉힌 후의 확인 장착 후의 확인 사항 등받이와 본 제품 사이에 틈이 있을 때에는 커넥터 레버를 잡고 올바르게 장착되지 않은 부분이 있을 때에는 본 제품을 처음부터 다시 장착해 본 제품을 다시 한 번 뒤로 밀어 주십시오. 주십시오. «…

  • Page 140
    어린이를 앉힌 후의 확인 사항 » 어깨벨트는 등받이에 직각이 되도록 조절되어 있다. # 각 어깨벨트와 어린이의 가슴 사이에 어른 손가락을 한두 개를 넣을 수 있을 만큼 벨트가 조여져 있다. $ 허리벨트는 어린이 골반을 지지하고 있으며 느슨하지 않다. % 버클 표시는 녹색이다. &…
  • Page 141: 부속품의 취급 방법

    부속품의 취급 방법 안락 쿠션 «플랫»의 취급 방법 • 등급에 따라 다르거나 일부 등급 제품에는 부속되지 않았습니다. • 쿠션을 클리닝할 때는 안쪽의 우레탄폼을 뺀 후 커버만 세탁해 주십시오. 안락 쿠션 «플랫»에 적절한 어린이 체중 신생아부터 체중7kg부터 8kg 이상 체중7kg까지 8kg까지 ●…

  • Page 142
    햇빛 가리개의 취급 방법 • 등급에 따라 다르거나 일부 등급 제품에는 부속되지 않았습니다. • 장착할 때 정해진 방향은 없습니다. • 원하는 방향으로 장착하고 사용해 주십시오. 햇빛 가리개는 앞뒤 어느 쪽이든 햇빛을 가릴 수 있습니다. • 햇빛 가리개를 잡고 본 제품을 운반하지 마십시오. 손상될 수 있습니다. • 접은…
  • Page 143: 본체 커버의 분리 방법

    본체 커버의 분리 방법 다음 순서에 따라 분리합니다. 다시 장착할 때에는 순서를 역으로 실행해 주십시오. • 어깨벨트 커버는 분리할 수 없습니다. • 커버 소재는 등급에 따라 다릅니다. • 등급에 따라 다르거나 일부 등급 제품에는 부속되지 않았습니다. » 엉덩이 지지대, 플랫 쿠션, 턱받이를 # 등받이…

  • Page 144
    $ 본체 커서의 4개 후크를 풉니다. % 플랩을 들어 올리고 쿠션을 벗깁니다. 버클 커버에서 버클을 빼고 본체 커버를 벗깁니다. » 15 (KO)
  • Page 145: 클리닝

    클리닝 세탁시 주의 N-P16-1 세탁기는 섬세 기능을 본 제품의 커버를 벗겨낸 후에는 사용해 찬물로 세탁해 각 부품을 다음과 같은 순서로 주십시오. 클리닝합니다. • 세탁할 수 없는 커버나 쿠션이 더러울 표백하지 마십시오. 때에는 중성 세제가 조금 포함된 물을 묻혀 꼭 짠 걸레로 훔쳐 주십시오. 저온에서…

  • Page 146: 보관 방법/폐기 방법/사양/문의처

    보관 방법 문의처 서포트 레그를 접고 베이스 뒤로 수납해 궁금하신 점이 있을 때에는 다음과 같은 주십시오. 방법으로 문의하시기 바랍니다. 적당한 커버를 씌우고 직사광선이 닿지 CAR MATE MFG. CO., LTD. 않는 곳에 보관해 주십시오. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 폐기 방법 Address: 5-33-11, Nagasaki, 지역의…

  • Page 148
    简体中文 目录 随附的《使用说明书 》 (本手册)列有使用前应予了解的注意事项。 另一《使用说明书 》介绍如何安装以及如何使用本产品。 请务必阅读这两本说明书,以正确使用本产品。 使用说明书 目录 ………………….检查安装条件 ………………安全使用须知 ………………应急措施 ………………..部件说明(正面) …………….部件说明(背面) …………….部件说明(儿童座椅部件 / 附件) …………. 安装后 / 儿童乘车后的确认方法 …………附件的使用方法 ………………椅套的拆卸方法 ………………清洁方法 ………………..保存方式 / 处理方式 / 产品规格 / 联系方式 ……… 使用说明书…
  • Page 149: 检查安装条件

    检查安装条件 此儿童座椅采用 ISO FIX 安装方法, 符合 GB27887-2011, 通过欧洲安全标准 ECE R44/04 的认证, 可在下列条件下使用 ; (分类 : 0+、I 和半通用型类别) • 适用体重 : 新生儿 ~18kg • 仅限配有 ISO FIX 固定装置,且符合本产品适合条件的车内使用 什么是 ISO FIX ? 体重组 尺寸类别 ISO FIX 是在车内安装儿童座椅的一种国际标准方法。 0+ (~13kg) C, D, E 该方法使用…

  • Page 150: 安全使用须知

    安全使用须知 若不遵守以下注意事项,可能会导致儿童伤亡及设备损坏事故。 儿童座椅安装注意事项 请勿在不符合使用条件的车内或乘客座椅上使用。 不要在儿童座椅安装后滑动或放倒乘客座椅。 • 本产品必须安装在符合适合条件的车内,以 • 否则可能导致儿童座椅无法正确安装,造成 正确的方法安装使用。 否则可能影响其性能。 安全隐患。 如果需要将其安装在其他车辆上,请务必再 不要将儿童座椅安装在遇险时会妨碍逃生的乘客 次检查是否符合安装条件。 座椅(例如单推拉门的入口处座位等)上。 • 事故等紧急情况下儿童座椅可能会妨碍其他 不要在车辆移动时安装或拆卸儿童座椅。 • 必须在安全场所,车辆静止的状态下进行安 乘客的逃生。 装。 儿童座椅拆除后,可能会在座椅上留下印记。 不要在配有安全气囊的乘客座椅上使用儿童座 椅。 • 安全气囊打开时产生的强大冲击力可能导致 儿童伤亡。如果可以停用安全气囊,请按车 辆手册中的说明进行操作。 (仅可使用于装有 侧面安全气囊或帘式安全气囊的座椅。 ) 不要将儿童座椅安装在副驾驶座上。 • 发生撞击时,比其他座位更加危险。 3 (CS)

  • Page 151
    儿童座椅使用注意事项 请勿拆卸、改装或润滑儿童座椅,或使用指定之 如果支撑腿妨碍车内地板的凹凸部分或换气口, 外的其他部件更换任何部件。 请调整座椅前后位置。 • 否则可能有损儿童座椅的性能,导致无法安 • 如果支撑腿妨碍车内地板的凹凸部分或换气 全使用儿童座椅。 口,请调整座椅前后位置。否则,受到强烈 冲击时会削弱产品性能,造成安全隐患。 不要使用受过撞击的儿童座椅。 • 即使座椅的外观没有损坏,但其强度可能已 打开包装后,请立即将塑料保护膜撕毁丢弃。 • 如果儿童不慎缠于其中,可能会造成窒息的 经受到损害。务必更换新品。 • 如果儿童座椅的硬塑料部件受到车门或移动 危险。 座椅的挤压,儿童座椅的强度可能降低。务 不要将儿童座椅暴露在直射的阳光下。 必更换新品。 • 金属配件会变热,可能导致烫伤。使用前请 请正确使用椅套及座垫 确保儿童座椅无任何部件变热。 • 如果在使用时取下椅套或座垫,或将其更换 小心不要被活动部件夹到手指。 为其他椅套或座垫,或椅套或座垫存在严重 • 转动或放倒儿童座椅,或操作支撑腿时,小 破损,则可能会影响儿童座椅的性能,并可 心不要被活动部件夹到手指。 能造成安全隐患。 不要在支撑腿未收起并锁好的情况下搬动儿童座 如果支撑腿妨碍乘客座椅的滑轨,请使用车辆原 椅。…
  • Page 152
    乘车儿童的安全注意事项 以适合儿童体重的正确方向安装儿童座椅。 不要将儿童单独留在车内。 • 如果以不适合儿童体重的方向安装儿童座 • 车内有儿童时,其监护人必须在场。尤其是 椅, 其性能可能会受到影响, 并造成安全隐患。 夏天, 滞留车内会有患暑热病的风险。此外, 安全带还有可能压迫儿童的颈部,并因此导 请将肩带调整到适合儿童体重的正确高度。 致其意外窒息。 • 如果未将肩带调整到适合儿童体重的高度, 儿童座椅的性能可能会受到影响,并造成安 务必固定好可能导致儿童受伤的任何物品,或将 全隐患。 其存放在后备箱中。 • 否则可能会导致儿童或其他乘客受伤。 务必锁好儿童座椅的带扣。 • 如果没有锁好,乘车儿童可能在撞击中有被 小心不要让童鞋或童衣上的配件刮擦儿童座椅。 • 衣物上的配件刮擦儿童座椅的布套可能使椅 抛出的危险。 请注意不要让乘车儿童或其他人误解开带扣。 套等受损。 不要将未固定到乘客座椅上的儿童座椅留在车 每隔一段时间 (如一小时) 应让儿童适当休息。 内。 长时间行车会使儿童感到疲惫。 • 否则可能会在急刹车或发生撞击时造成车内 人员受伤。…
  • Page 153: 应急措施

    应急措施 如遇紧急情况,应按下带扣的解锁按钮,脱下固定儿童手臂的肩保护带,然后前 往安全地点避险。 带扣 解锁按钮 儿童座椅的正确搬运方式 • 请勿在儿童就座时搬运儿童座椅。 • 请勿握住遮阳篷来搬运儿童座椅。 6 (CS)

  • Page 154: 部件说明(正面

    部件说明(正面) * 这些部件因产品等级而异, 可能样式不同或非附属品。 » 肩保护带布套 * # 肩保护带 $ 腰保护带 % 扣仔 & 带扣 ‘ 带扣布套 ( 调整片 ) 旋钮 * 保护带调整器 + 解锁片 , 连接部操作杆 — 倾斜度调节杆 . 支撑腿解锁杆 / 支撑腿(捆包时为收 起状态 0 椅套 * 1 靠背布套 * 2 扣仔固定袋(左右)* 3 肩保护带调节杆…

  • Page 155: 部件说明(背面

    部件说明(背面) 4 连接部(左右) 5 座椅 6 底座 7 使用说明书存放处 check 8 (CS)

  • Page 156: 部件说明(儿童座椅部件 / 附件

    部件说明(儿童座椅部件 / 附件) * 这些部件因产品等级而异,可能样式不同 或非附属品。 » » 妈妈的手座垫“flat”* a 头枕 b “flat”座垫 c 臀垫 # 口水垫 * $ 遮阳篷 * % 插入向导 & 使用说明书 ‘ 使用说明书 说明 使用说明书中的图片和插图因产品改进而随 时变更,恕不另行通知。 如何阅读使用说明书 随附的《使用说明书 》 (本手册)列有使 & 用前应予了解的注意事项。 另一《使用说明书 》以图解形式介绍本 产品的安装,使用方法。 请务必阅读这两本说明书,以正确使用本产 check 品。…

  • Page 157: 安装后 / 儿童乘车后的确认方法

    安装后 / 儿童乘车后的确认方法 安装后的确认方法 如果乘客座椅靠背与儿童座椅之间有 如果与下列完成图存在任何不同之处, 空隙,请握住连接部操作杆重新推动 则应从头开始重新安装儿童座椅。 儿童座椅。 » 底座紧压在乘客座椅上。 如果乘客座椅的头枕阻碍了儿童座 # 支撑腿接地并处于正确锁定状态。 椅,可拆下头枕。如果在转动或倾斜 儿童座椅时,靠背对儿童座椅造成阻 解决方法 碍,可在倾斜靠背之后重新安装。 如果乘客座椅具备靠背角度调节功 能,可调节其角度,使儿童座椅底座 紧贴乘客座椅靠背。 » 参见“解决方法”的 参见“解决方法”的 参见“解决方法”的 10 (CS)

  • Page 158
    儿童乘车后的确认方法 » 经过调整后的肩保护带应当与靠背垂 直。 # 拉紧肩保护带,直到各肩保护带与儿 童胸部之间有可伸入成人的一两指的 间隙为止。 $ 腰保护带应固定住儿童的骨盆,不得 松弛。 % 带扣的指示灯为绿色。 & 调整后的新生儿座垫应适合儿童的身 形尺寸。 ‘ 儿童的臀部应处于儿童座椅的最深 处。 ( 腰保护带无扭曲。 11 (CS)
  • Page 159: 附件的使用方法

    附件的使用方法 妈妈的手座垫“flat”的使用方法 • 这些部件因产品等级而异,可能样式不同或非附属品。 • 清洁座垫时,先取出里面的泡沫材料,然后仅清洗布套。 妈妈的手座垫“flat”的适用范围 新生儿 ~7kg 7kg~8kg 8kg 以上 ● 头枕感觉太 ● ● 紧时可将其 头枕 拆下。 ● 胸部感觉太紧 ─ ─ 或小孩可以自 “flat” 己抬头时可将 座垫 其拆下。 ● 腰部感觉 ● ─ 太紧时将 臀垫 其拆下。 12 (CS)

  • Page 160
    遮阳篷的使用方法 • 这些部件因产品等级而异,可能样式不同或非附属品。 • 遮阳篷无定向特性。 • 遮阳篷无前后之分。可按自己需要的方向使用。请按阳光朝向调整遮阳篷的角度。 • 请勿握住遮阳篷来搬运儿童座椅。否则可能造成损坏。 • 请勿将收起的遮阳篷向后移过座椅的顶部。可能会导致遮阳篷因夏日高温变形。 在下列情况下应拆下遮阳篷。 • 儿童体重超过15 kg时。 • 儿童头部顶到遮阳篷顶部时。 • 遮阳篷妨碍儿童乘座离座时。 遮阳篷的安装方法 » 解开椅套两侧的按扣。 # 插入遮阳篷( ) ,然后扣上椅套和遮阳篷 的按扣( ) 。 13 (CS)
  • Page 161: 椅套的拆卸方法

    椅套的拆卸方法 请按照以下步骤拆卸椅套。 重新安装时,请按照相反的步骤操作。 • 肩保护带布套无法拆卸。 • 椅套样式因产品等级而异。 • 这些部件因产品等级而异,可能样式不同或非附属品。 » 拆下臀垫、 “flat”座垫和口水垫。 # 拆下靠背布套和头枕。然后解开腰保 护带根部左右两侧的按扣。 » 14 (CS)

  • Page 162
    $ 解开椅套的 4 个挂钩。 % 将翻盖翻起来,取出垫子。 从带扣布套中取出带扣,然后拆下椅 套。 » 15 (CS)
  • Page 163: 清洁方法

    清洁方法 清洁说明 从儿童座椅上拆下布套后,按照以下方 使用洗衣机时,应使用低温的 法清洁各部件。 水。并使用弱水流或轻柔的手 • 如果无法清洗的布套或垫子变脏,可 洗模式。 将软布浸在带有少量中性洗涤剂的水 中,将其拧干后进行擦拭。 不得使用含氯的漂白剂。 • 清洁未被布套遮盖的任何部分,并用 干净的软布擦拭干净。 熨烫时,请在正面覆盖另一块 布,以防止其过烫,并以低温 如果仍然较脏,可将软布浸在带有少 熨烫。 量中性洗涤剂的水中,将其拧干后进 行擦拭。 请勿进行干洗。 • 请勿使用稀释剂或其他溶剂。否则可 能会损坏表面光洁度,甚至会降低其 性能。 请勿使用烘干机。 • 布套可能会因清洗或老化而褪色。这 不会对座椅性能产生任何影响。 不要用力拧干。将各衬垫整理 成形,挂在阴凉处彻底晾干。 16 (CS)

  • Page 164
    保管方法 联系方式 收起支脚,将其放于底座后部。 若有任何疑问,请按以下任何方式与我 套上任何布袋,避免阳光直射。 们联系 : 处理方法 快美特汽车精品(深圳)有限公司 深圳市龙华新区龙华街道东环二路 78 号 请按当地政府规定的方式进行处置。 Tel: 0755-2752 3500 Fax: 0755-2812 9944 处理事故品时,应用记号笔或类似工具 E-mail: carmate_support@carmate.com.cn 在椅身上以醒目形式写上 “因事故破损” 。 http://www.carmate.com.cn 产品规格 产品尺寸(高 × 宽 × 深) : H617×W440×D640mm (座椅放倒至第 3 段,支撑腿收起, 遮阳篷拆下时的尺寸) 重量 : 14.7 kg(无遮阳篷)…
  • Page 166
    繁體中文 目錄 隨附的「操作說明 」 (本手冊)列出了使用前須知。 其他手冊「操作說明 」則有圖例指示如何安裝並使用產品。 使用時,請務必閱讀這兩本手冊。 操作說明 目錄 ………………….檢查是否可以安裝 ………………. 安全使用須知 ………………. 發生緊急事故時 ………………部件說明(正面) …………….部件說明(背面) …………….部件說明(兒童座椅的部件 / 配件) ……….安裝後的檢查 / 放置兒童 ……………. 如何處理隨附配件 ………………. 取下椅體套 ………………..清潔 ………………….兒童座椅的妥善保護 / 兒童座椅的丟棄方式 / 規則 / 聯絡方式 ..操作說明…
  • Page 167: 檢查是否可以安裝

    檢查是否可以安裝 本兒童座椅採用 ISO FIX 安裝方法,在以下條件下符合歐洲安全標準 ECE R44/04(群組:0+、 I 與半通用型類別) ; • 僅適用於新生兒到體重達 18 公斤的幼童。 • 僅適用於配備有本公司資訊所列,可容納兒童座椅的降低錨定點的車型。 什麼是 ISO FIX ? Size class 大群組 ISO FIX 是在車輛內安裝兒童座椅的國際標準方法之一。 0+(13 公斤以下) C, D, E 在此方法下,可使用 ISO FIX 降低錨定點來安裝兒童座 I(9-18 公斤) A, B, B1 椅,而無須使用安全帶(過去經常使用的方式)…

  • Page 168: 安全使用須知

    安全使用須知 未能遵守下列注意事項者,可能導致兒童受傷或死亡,而且可能發生損壞意外。 兒童座椅使用方式之注意事項 請勿將兒童座椅使用在無法進行相應調整的車內 若兒童座椅已在乘客座椅上安裝妥當,請勿再滑 或乘客座椅上。 動乘客座椅或向後傾斜。 • 本兒童座椅必須是安裝在可與其搭配並正確 • 這種情況可能無法安全固定兒童座椅。 使用的車輛中。如果不是,可能損害本兒童 請勿將兒童座椅安裝在會妨礙其他乘客緊急逃生 座椅的功效。若日後在其他車內安裝兒童座 的乘客座椅上(例如在單一側車門入口的座椅) 。 椅,請務必再次檢查是否符合要求。 • 兒童座椅可能會妨礙緊急逃生。 請勿在車子行駛時安裝或拆除兒童座椅。 兒童座椅在取下後可能在乘客座椅上留下印記。 • 在車子停止時安裝兒童座椅。 請勿將本兒童座椅安裝在配備安全氣囊的乘客座 椅上。 • 由於安全氣囊在爆開時會產生高壓,因此有 導致兒童座椅的兒童嚴重受傷或死亡的風 險。若能解除安全氣囊,請依照車主使用手 冊的指示說明操作。 (僅限於使用側面或窗簾 式安全氣囊的座椅。 ) 請勿將本兒童座椅安裝在前乘客座椅上。 • 撞擊時,安裝在前乘客座椅比後乘客座椅更 危險。 3 (CT)

  • Page 169
    兒童座椅使用方式之注意事項 請勿拆開、修改、為兒童座椅加潤滑油,或更換 若支撐腳抵到平面地板之外或是擋到空調氣流方 非指定零件。 向,請滑動座椅。 • 兒童座椅的功效可能受損,而且無法安全使 • 若支撐腳抵到平面地板之外或是擋到可滑動 用。 乘客座椅的空調氣流方向,請將座椅滑到支 撐腳碰不到的位置。如果沒有的話,兒童座 請勿使用已受過撞擊的兒童座椅。 椅的性能可能降低,且若遭受強烈撞擊時可 • 即使外觀無異狀,但功效可能已不如前。請 能發生危險。 換用新的兒童座椅。 • 如果兒童座椅的硬塑膠部分被車門或行動座 打開包裝後,請盡快撕開並丟棄兒童座椅的塑膠 椅夾住,兒童座椅的強度可能降低。請換用 保護套。 • 否則若兒童纏住,可能導致窒息。 新的兒童座椅。 使用正確放置椅體套或座墊的兒童座椅。 請勿讓兒童座椅接受陽光直射。 • 若兒童座椅的椅體套或座墊已取下或更換成 • 金屬附件可能會變熱,可能造成燙傷。請在 他種,或是嚴重受損,請勿繼續使用,因為 使用兒童座椅前確定沒有任何零件變熱。 效用可能已不如前,而且可能不安全。 請小心不要被移動式零件夾到手指。 • 將兒童座椅轉向或向後傾斜時,或是處理支 若支撐腳堵住乘客座椅的滑軌,請使用車輛製造 商指定的地墊。 撐腳時,…
  • Page 170
    使用兒童座椅的安全須知 依照適合兒童體重的正確方向安裝兒童座椅。 不可將兒童單獨留在車內。 • 如果安裝的方向不適合兒童的體重,兒童座 • 兒童在車內時,監護人必須陪同。在車內有 椅的功效可能受損且可能不安全。 中暑的風險,尤其是夏天時。安全帶也可能 纏住兒童的頸部,意外地導致兒童窒息。 依照適合兒童體重的正確高度調整肩帶。 • 如果調整的高度不適合兒童的體重,兒童座 請務必將可能撞擊到兒童的任何物品綁緊或放置 椅的功效可能受損且可能不安全。 在後車廂中。 • 可能導致您的小孩或其他乘客受傷。 務必鎖緊兒童座椅的帶扣。 • 若未鎖緊,在撞擊時兒童可能被拋出車外。 小心不要讓兒童的鞋子或衣服上的固定環刮傷兒 請勿讓兒童座椅中的兒童或他人不小心按下 童座椅的椅套。 • 如果固定環刮傷兒童座椅的椅套,可能會損 釋放鈕。 壞兒童座椅的材質。 不可將沒有固定在乘客座椅上的兒童座椅留在車 內。 例如每個小時讓您的小孩休息一下。長時間搭 • 否則在緊急剎車或撞擊時,可能導致車內的 車對兒童是個負擔。 人員受傷。 將肩帶和腰帶調整到正確位置,而且不可彎折和 鬆脫。 • 否則它們的功效在撞擊的情況下無法充分發 揮。 肩帶或腰帶也可能纏住兒童的頸部,意外地…
  • Page 171: 發生緊急事故時

    發生緊急事故時 發生緊急事故時,請按下帶扣的釋放鈕,解除兒童手臂上的肩帶,然後到安全 的地方避難。 帶扣 釋放鈕 如何正確攜帶兒童安全座椅 • 有兒童入座時,請勿攜帶兒童座椅。 • 切勿以握持遮陽篷的方式攜帶兒童座椅。 6 (CT)

  • Page 172: 部件說明(正面

    部件說明(正面) * 遮陽篷因等級而異,有些等 級的產品並未提供遮陽蓬。 » 肩帶套 * # 肩帶 $ 腰帶 % 榫舌 & 帶扣 ‘ 帶扣套 ( 調整桿 ) KURUTTO 旋鈕 * 肩帶調整器 + 釋放桿 , 連接器調整桿 — 後傾調整桿 . 支撐腳釋放桿 / 支撐腳(收在包裝內) 0 椅體套 * 1 背靠墊 * 2 扣舌(左與右)* 3 肩帶調整控制桿…

  • Page 173: 部件說明(背面

    部件說明(背面) 4 連接器(左與右) 5 座椅 6 底座 7 操作說明收納處 check 8 (CT)

  • Page 174: 部件說明(兒童座椅的部件 / 配件

    部件說明(兒童座椅的部件 / 配件) * 遮陽篷因等級而異,有些等級的產品未提 供遮陽篷。 » » 舒適座墊 * a 護頸 b 舒適座墊 c 護臀 # 口水墊 * $ 遮陽篷 * % 插入導軌 & 操作說明 操作說明 備註 操作說明的圖像與圖例會因產品不斷改良而 變更,恕不另行通知。 如何閱讀操作說明 隨附的「操作說明 」 (本手冊)列出了使 & 用前須知。 其他手冊「操作說明 」則有圖例指示如何 安裝並使用產品。 使用時,請務必閱讀這兩本手冊。 check check 9 (CT)

  • Page 175: 安裝後的檢查 / 放置兒童

    安裝後的檢查 / 放置兒童 安裝後的驗證 如何改善 如果有任何要點和完成的配置不同,請 如果乘客座椅配備傾斜功能,請調整 重頭再次安裝兒童座椅。 座椅以便將底座壓入到表面與乘客座 » 底座壓在乘客座椅上。 椅的背靠。 # 支撐腳抵到地板,而且正確鎖定。 如果背靠與兒童座椅間有空間,請在 握住連接器控制桿的同時再次壓入兒 童座椅。 如果乘客座椅的頭靠會干擾兒童座 椅,請移除頭靠。當兒童座椅旋轉或 傾斜時,如果背靠會干擾兒童座椅, 請在傾斜背靠後再次安裝。 » 請參閱 ( ) 「如何改善」 請參閱 ( ) 「如何改善」 請參閱 ( ) 「如何改善」 10 (CT)

  • Page 176
    放置兒童之後驗證 » 調整肩帶,使其與背靠垂直。 # 肩帶會拉動直到成的個或兩個指能放 各條肩帶和兒童胸部之間。 $ 腰帶可固定兒童的骨盆,此不得放 鬆。 % 帶扣的指示器為綠色。 & 可依兒童的身材調整舒適座墊。 ‘ 兒童的臀部應位於兒童座椅的最深位 置。 ( 此腰帶不會糾結。 11 (CT)
  • Page 177: 如何處理隨附配件

    如何處理隨附配件 如何處理舒適座墊 • 遮陽篷因等級而異,有些等級的產品並未提供遮陽蓬。 • 要清潔座墊,請取下內部的泡綿,然後只清洗椅套。 適合各種兒童重量的舒適座墊 體重 7 公斤 體重少於 7 公 體重 8 公斤以 到 8 公斤之 斤之兒童 上之兒童 兒童 ● 若兒童座椅 對兒童的頭 ● ● 部造成壓 護頸 迫,請取下 舒適座墊。 ● 若對兒童的胸 部造成壓迫, ― ― 或兒童無法將 舒適座墊 頭抬起時取 下。 ●…

  • Page 178
    如何處理遮陽篷 • 遮陽篷因等級而異,有些等級的產品並未提供遮陽蓬。 • 遮陽篷並無方向性。 • 請依您所需的方向使用即可。 • 可針對太陽位置,往前或往後調整遮陽篷。 • 切勿以握住遮陽篷的方式攜帶兒童座椅。此可能造成斷裂。 • 切勿往後移動已在座椅頂部摺起的遮陽篷。夏季時的高溫可能會使外框變形。 如遇以下情況,請收起遮陽篷。 • 當兒童的重量超過 15 公斤時。 • 兒童頭部頂到已摺起的遮陽篷時。 • 遮陽篷影響您置放兒童或從兒童座椅抱起兒童時。 安裝遮陽篷 # 插入遮陽篷 ( ),並轉緊椅體套的鉤與遮 » 請鬆開椅體套兩側的鉤。 陽篷 ( )。 13 (CT)
  • Page 179: 取下椅體套

    取下椅體套 請依以下步驟移除。 若要再次連接,請以反順序執行程序。 • 帶套無法移除。 • 肩帶套的材質依等級有所不同。 • 遮陽篷因等級而異,有些等級的產品並未提供遮陽蓬。 » 移除護臀、舒適座墊與口水墊。 # 移除背靠護墊與護頸。之後,鬆開腰 帶底座左、右側的按鈕。 » 14 (CT)

  • Page 180
    $ 鬆開椅體套的四個鉤。 % 旋轉摺板並撤走護墊。 將帶扣從帶扣套取走, 並移除椅體套。 » 15 (CT)
  • Page 181
    清潔 清潔注意事項 從兒童座椅移除護套後,請依以下方式 使用洗衣機時,請使用低溫 清潔每一個部件: 的水。并使用弱水流或微弱 • 若無法清洗的護套與座墊仍不乾淨, 手洗模式。 請將布浸泡在混合中性清潔劑的中, 充分擰乾後再擦拭。要清潔沒有罩子 / 不得使用氯漂白劑。 套子 / 蓋子的部分,請以乾淨的軟布擦 拭。 熨燙時,請用其他布料蓋住 • 若仍擦不乾淨,請將布浸泡在混合中 熨燙面以避免高溫,並以低 溫熨燙。 性清潔劑的水中,充分擰乾後再擦拭。 • 請勿使用稀釋劑或其他溶劑。否則可 請勿乾洗。 能損壞表面塗層,甚至影響效用。 • 護套可能會因洗滌或老舊劣化而褪 色。這對於性能而言不會有任何影響。 請勿使用乾衣機。 請勿用力擰乾。請定型每一 個護套,並吊在陰涼處完全 乾。 16 (CT)
  • Page 182
    兒童座椅的妥善保護 聯絡方式 收起支撐腳,將它放入底座背面。 若有疑問,請透過以下方式聯絡我們: 以任何袋子覆蓋它,並避免遭受陽光直 CAR MATE MFG.CO., LTD. 射。 E-mail: int@carmate.co.jp Tel:+81-3-5926-1226 兒童座椅的丟棄方式 Address:5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, 請依當地政府規定處置。 Tokyo 171-0051 Japan 若要在遭遇意外後丟棄兒童座椅,請用 麥克筆或類似的筆在椅體上清楚寫上 「因意外損壞」字樣。 規格 尺寸(高 × 寬 × 深) : 面朝前方:617× 440× 640 公釐 (以向後傾斜到第一檔為準,支撐腳 收起,遮陽篷拆除。 ) 重量:14.7 公斤(不含遮陽篷) 椅體材質:…
  • Page 184
    日本語 目 次 「取扱説明書 」 ( 本誌) では、 安全のためのご注意や、 お使いになる前に知っておい ていただきたいこと、 使い方の詳しい内容を説明しています。 「取扱説明書 」 では、 製品の取り付けや使いかたをイラストで説明しています。 お使いになるときは、 必ず両方の取扱説明書をご覧ください。 取扱説明書 目次 ……………………..取り付け適合の確認 ……………….. 安全にお使いいただくために …………….. 緊急事態が発生したら ………………各部の名称 (正面) ………………. 各部の名称 (背面) ………………. 各部の名称 (本体部品・付属品) …………… 取付後とお子さまを乗せたあとの確認方法 ……….付属品の取り扱い ………………..本体カバーの取り外しかた…
  • Page 185: 取り付け適合の確認

    取り付け適合の確認 本品は (アイソフィックス) * 取付を採用し、 ヨーロッパ安全基準 におい ISO FIX ECE R44/04 て下記条件で認可された商品です。 (グループ: +、 Ⅰ、 セミユニバーサルカテゴリー) • お子さまの体重:新生児 ∼ のみ使用可能 18 kg 取付金具 (ロアアンカレッジ) が車に装着されており、 当社の適合情報にて取り付け可 ISO FIX • 能な車の座席のみ使用可能 とは? * ISO FIX 質量グループ サイズ等級 車のシートにチャイルドシートを固定する方式の国際標準 (∼ ) E 13kg C,D, 規格の…

  • Page 186: 安全にお使いいただくために

    安全にお使いいただくために 次の警告を守らずに使用した場合、 使用者の死亡やけが、 周辺の物品損害を負う事故につながることがあります。 チャイルドシートの取り付けについての警告 取り付け適合車種、 取り付け適合座席以外で 緊急時の脱出の妨げになる座席には取り付け は使用しない ない (片側スライドドアの入り口側座席など) • 本品は正しい取り付け適合で、 正しい使用お • 事故などの緊急時に、 同乗者の脱出の妨げに よび装着をしないと本来の性能を発揮でき なる座席には取り付けないでください。 ません。また、 取り付ける車を替えられる場 車のシートに取り付け跡が残る可能性があり 合は、 再度、 車種適合を確認してからご使用 ます ください。 走行中に取り付け・取り外しをしない • 必ず安全な場所に停車して行ってください エアバックが装備されている座席で使用しない • エアバックが作動した際に、 お子さまに強い 力が加わって、 死亡や重症に至る危険性があ ります。なお、 エアバックが無作動に出来る 場合は、 車の取扱説明書に従ってください。 (サイドエアバッグやカーテンエアバッグの みの座席には使用できます。…

  • Page 187
    チャイルドシートの取り扱いについての警告 サポートレッグが車内凹凸やエアコン吹き出 分解、 改造、 油をさす、 および指定部品以外の し口に干渉する場合は座席をスライドする 交換はしない • スライド機能がある座席で、 サポートレッグ • 本品の性能が充分に発揮できず、 安全性が損 が車内の凹凸やエアコンの吹き出し口など なわれる原因になります。 に干渉する場合は、 干渉しない位置まで車の 事故や強い衝撃を受けた場合は使用しない 座席をスライドさせてください。強い衝撃 • 外観上破損が確認できない場合でも、 本品の を受けた際、 本品の性能が充分に発揮でき 強度が下がってしまうことがあるため、 交換 ず、 安全性が損われます。 が必要になります。 本品が入っているビニール袋は開封後すぐに • 可動式シートや車のドアに本品の剛性部分 やぶり捨てる (プラスチック部分など) が挟まると本品の • お子さまが誤って袋に頭を入れ、 窒息による 強度が下がってしまうことがあるため、 交換 死亡事故の原因になる場合があります。…
  • Page 188
    使用するお子さまの安全のための警告 適応体重にあったチャイルドシートの向きに お子さまだけを車に残さない 固定する • お子さまが車内にいるときは、 必ず保護者の • 本品を設置する際は、 適応体重にあった正し 方が付き添ってください。特に夏場は車内 い向きに固定しないと、 本品の性能が充分に が高温になり、 熱中症を引き起こす原因とな 発揮できず、 安全性が損なわれます。 ります。また、 シートベルトが首に巻きつい て窒息するなど、 予期せぬ事故の原因となる 適応体重にあった肩ベルトの高さにする 場合があります。 • 適応体重にあった正しい肩ベルトの高さに しないと、 本品の性能が充分に発揮できず、 お子さまのけがの原因になるような荷物は必 安全性が損なわれます。 ず固定するかトランク内に収納する • 急ブレーキや衝突時に、 お子さまや同乗者の チャイルドシートのバックルを必ずロックする けがの原因になります。 • チャイルドシートのバックルがロックされ ていないと、 衝突の際にお子さまが投げ出さ 靴や衣服のファスナーが本品カバーに引っか れる危険性が高くなります。また、…
  • Page 189: 緊急事態が発生したら

    緊急事態が発生したら 事故などの緊急事態が発生した場合は、 バックルの解除ボタンを押して 肩ベルトをお子さまの腕から外し、 すみやかに安全な場所へ避難してください。 バックル 解除ボタン チャイルドシートの正しい持ちかた お子さまを乗せたまま持ち運ばないでください。 • 本品を持ち運びする際は日よけ部分を持たないでください。 • 6 (JA)

  • Page 190: 各部の名称 (正面

    各部の名称 (正面) *グレードにより仕様が異な る場合や付属されていない 場合があります。 » 肩ベルトカバー * # 肩ベルト $ 腰ベルト % タング & バックル ‘ バックルカバー ( アジャストレバー ) クルットノブ * 肩ベルトアジャスター + 解除レバー , コネクタレバー — リクライニングレバー . サポートレッグ解除レ バー / サポートレッグ (梱包時は収納されてい ます) 0 本体カバー * 1 背もたれカバー…

  • Page 191: 各部の名称 (背面

    各部の名称 (背面) 4 コネクタ部 (左右) 5 シート 6 ベース 7 取扱説明書収納場所 check 8 (JA)

  • Page 192: 各部の名称 (本体部品・付属品

    各部の名称 (本体部品・付属品) *グレードにより仕様が異なる場合や 付属されていない場合があります。 » » ママの手クッション “フラット” * ヘッドサポート フラットクッション ヒップサポート # よだれパッド * $ 日よけ * % フィックスガイド & 取扱説明書 取扱説明書 ご注意 取扱説明書内で使用している画像やイラ ストは、 改良のため予告なく変更するこ とがありますので、 ご了承ください。 取扱説明書の見かた 「取扱説明書 」 では、 安全のためのご注 意など、 お使いになる前に知っておいて & いただきたいことや、 製品の取り付けや 使いかたを説明しています。 「取扱説明書…

  • Page 193
    取り付け後とお子さまを乗せたあとの確認方法 取り付け後の確認方法 背もたれと隙間がある場合は、 もう 一度コネクタレバーを握りながら、 正しく取り付けられていない場合は最 更に押し込んでください。 初からやり直してください。 車のヘッドレストが本品に干渉する ベースが車に密着している。 » 場合は外してください。シートを回 サポートレッグが床面に接してお 転させたりリクライニングさせた時に り、 確実にロックされている。 車の背もたれに干渉する場合は、 背も 対処方法 たれを倒して取付し直してください。 車の座席にリクライニング機能があ る場合は、 リクライニングを調節し てベースを車の座面と背もたれに密 着させてください。 » 対処方法 へ 対処方法 へ 対処方法 へ 10 (JA)
  • Page 194
    お子さまを乗せたあとの確認方法 お子さまの肩から背もたれに対して » 肩ベルトが垂直になっている。 お子さまの胸部と肩ベルトの間に大 人の指が1∼ 本入る程度まで肩ベ ルトが締められている。 腰ベルトがお子さまの骨盤にあたっ ていて、 緩んでいない。 バックルのインジケーターが緑色に なっている。 お子さまの体格に合わせてママの手 & クッションが調節されている。 お子さまのおしりが一番深い位置に なっている。 腰ベルトがねじれていない。 11 (JA)
  • Page 195: 付属品の取り扱い

    付属品の取り扱い ママの手クッション “フラット” の取り扱い グレードにより仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • クッションをお手入れする際は、 中のクッションを取り出し、 縫製品のみを洗濯 • してください。 ママの手クッション “フラット” の使用期間 新生児~ ~ ~ 7kg 7kg ● 頭まわりが窮 ● ● 屈になったら ヘッドサポート 外す ● 首がすわり、 胸 × × 周りが窮屈に フラットクッション なったら外す ● 腰周りが窮 ● × 屈になった ヒップサポート ら外す…

  • Page 196
    日よけの取り扱い グレードにより仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • 日よけに向きはありません。 • お好きな向きでご使用ください。日よけは日差しの方向にあわせて前後に調節可 • 能です。 本品を持ち運びする際は日よけ部分を持たないでください。 破損するおそれがあります。 • 日よけを折りたたむ際、 シートの張り出しに日よけのフレームを掛けないでください。 • 夏場の高温下の車内で、 フレームが変形する可能性があります。 次のような場合は日よけを取り外してください。 お子さまの体重が を超えた場合 15kg • 日よけの折りたたんだ状態で、 お子さまの頭が日よけに干渉する場合 • 乗せ降ろしの際に、 日よけが妨げになる場合 • 日よけの取り付け方法 本体カバーの両側にあるボタンを外す 日よけを差し込み ( ) 、 本体カバーの » ボタンと日よけのボタンを留める ( ) 13 (JA)
  • Page 197: 本体カバーの取り外しかた

    本体カバーの取り外しかた 下図の手順を参照し、 取り外してください。 また、 取付の際は逆の手順で取付てください。 肩ベルトカバーは取り外せません。 • グレードによりカバーの仕様が異なる場合があります。 • グレードにより付属品の仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • ヒップサポート、 フラットクッショ 背もたれカバーとヘッドサポートを » ン、 よだれパッドを取り外す。 取り外し、 腰ベルトの根元近くにある 両側のボタンを外す。 » 14 (JA)

  • Page 198
    本体カバーについているフック か フラップを裏返し、 クッションを抜く。 所を外す。 バックルをバックルカバーから外 し、 本体カバーを取り外す。 » 15 (JA)
  • Page 199: お手入れ

    お手入れ 洗濯上の注意 本品のカバー類をチャイルドシート 低温で、 洗濯機を弱水流モードま から取り外したら、 以下の注意項目に たは弱い手洗いモードで洗濯して 従ってお手入れしてください。 ください。 洗えないカバー類やクッション類が • 漂白剤による漂白はできません。 汚れた場合は、 薄めた中性洗剤を含ま せ固く絞った布で拭いてください。 カバー類で覆われていないところの • アイロンは低温でかけてください。 汚れは、 柔らかいきれいな布で拭いて 下さい。それでも落ちない場合は、 ドライクリーニングはしないでく 薄めた中性洗剤を含ませ固く絞った ださい。 布で拭いてください。 タンブル乾燥はしないでくださ 本体の強度が落ちますので、 シンナー • い。 などの溶剤を使用しないでください。 洗濯の回数やカバーの経年劣化の状態 • 日陰干ししてください。 によっては、 シワ等が発生する場合が ありますが、 性能に問題はありません。 16 (JA)

  • Page 200
    保管する 製品仕様 サポートレッグは一番短い状態にして、 製品寸法 (高さ×幅×奥行) : ベース背面に固定してください。 H ×W ×D mm 本品に市販の袋等をかぶせて、 直射日光 (リクライングが 「 段目」 、 サポート の当たらない風通しの良い場所に保管 レッグを収納時、 日よけを除いた状態) してください。 製品質量: (日よけを除く) 14.7 kg 本体材質:ポリプロピレン、 ポリアミド、 廃棄する ポリアセタール、 お住まいの地域の廃棄物処理の法令に 本体カバー:ポリエステル、 ウレタン 従い、 処分、 廃棄してください。 フォーム 事故により本品を処分する場合は、 油性 本体クッション:ポリスチレン、 発泡ウ ペンなどで本品の目立つところに…
  • Page 203
    Where to contact CAR MATE MFG. CO., LTD. 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 GLOBAL Japan E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 快美特汽车精品(深圳)有限公司 深圳市龙华新区龙华街道东环二路 78 号 Tel: 0755-2752 3500 Fax: 0755-2812 9944 中国大陆 E-mail: carmate_support@carmate.com.cn http://www.carmate.com.cn 本社/〒171-0051 東京都豊島区長崎5-33-11 パソコンから:http://www.carmate.co.jp/support/ Tel:03-5926-1212 日本国内 FAX:03-5926-1218 電話受付時間 <平日>10:00 ~…

0 – 4 года

KURUTTO 3i

Арт. BF801E Группа 0+/1

KURUTTO 3i – новейшая разработка японских инженеров Car Mate, воплотившая в себе философию корпорации, основанную на 3-х базовых принципах: ПРАКТИЧНОСТЬ-БЕЗОПАСНОСТЬ-КОМФОРТ

Автомобильные кресла KURUTTO 3i предназначены для детей с рождения до 4 лет, весом от 2,5 до 18 кг и ростом от 50 до 100 см.

Практично

Конструкция позволяет закрепить эту модель с любой стороны автомобиля. Вращающаяся на 360 градусов чаша, которая легко поворачивается одной рукой, и автоматизированная  система натяжения ремней  сделают процесс усаживания ребенка в кресло очень удобным, а чехол из износостойкого материала легко снимается для деликатной стирки.

Безопасно

Надежное крепление Isofix с системой «Двойной замок»исключает неправильную фиксацию кресла, способствует легкой и быстрой установке кресла в автомобиле, а высокие боковины и глубокая посадка кресла, а так же система поглощения удара «Baby Catсh» и дополнительный П-образный упор в пол, обеспечат дополнительную безопасность  во время поездок.

Комфортно

Эта модель разработана с учетом анатомических особенностей строения тела ребенка, что делает её очень удобной. Новый механизм с восемью вариантами положения ремней безопасности позволит  быстро подобрать их по росту ребенка. Вкладыш «Мамины руки» позаботится об удобстве головы и ножек малыша, а так же равномерно распределит нагрузку на его тело, оставляя суставы расслабленными. Широкая чаша создает максимальный комфорт для малыша даже в зимний период, а система рециркуляции воздуха создает отличную вентиляцию и минимизирует потение ребенка.  

Характеристики:

Система циркуляции воздуха да
Установка по ходу движения автомобиля
Вес ребёнка 2,5 — 18 кг
Рост 50-100 см
Классы размеров системы ISOFIX A, B, B1, C, D, E
Дополнительные сведения Инновационная система «Двойной замок» для правильной фиксации крепления ISOFIX, анатомический вкладыш для новорожденного с эффектом «маминой руки»
Безопасность соответствует европейским стандартам безопасности
Материалы полипропилен (раковина), пенополистирол и пенополиуритан (внутренний наполнитель), хлопок жесткой вязки
Подставка для ног да
Индикатор натяжения ремня да
Дополнительные крылья боковой защиты да
Поворотное сиденье да, поворачивается в любую сторону на 360 гр.
Крепление ребенка в автокресле 5-точечные ремни автокресла
Количество положений спинки 3 положения
Возраст ребёнка 0 — 4 лет
Съемный чехол да
Вес кресла 14,5 кг
Высота*Ширина*Глубина кресла 617*440*640 мм

Удобно для родителей

  • Надежное крепление Isofix с системой «Двойной замок» исключает неправильную фиксацию кресла, способствует легкой и быстрой установке кресла в автомобиле.
  • Вращающаяся на 360 градусов «чаша» кресла очень просто поворачивается в любую сторону с помощью одной руки, что позволяет легко усаживать малыша.
  • Удобное в эксплуатации кресло: конструкция позволяет закрепить его с любой стороны авто.
  • Новый механизм с 8 вариантами регулирования высоты ремня позволяет быстро отрегулировать ремень под параметры ребёнка.

Комфортно малышу

·        Анатомический вкладыш с эффектом «маминых рук» для новорождённого — комфортное ложе для младенца идеально поддерживает тело ребёнка, равномерно распределяет нагрузку, оставляя при этом абсолютно расслабленными все суставы!

·        Специальная подушка для поддержки головы малыша: поддерживает её в правильном положении.

·        Эргономичная форма сиденья. Разработана с учётом анатомических особенностей строения тела ребёнка.

  • Система рециркуляции воздуха создает отличную вентиляцию и минимизирует потение ребенка
  • Широкая чаша создает максимальный комфортдля малыша даже в зимний период  

Максимальная безопасность в поездках

·        Глубокая и комфортная посадка. Высокие боковины являются элементом пассивной безопасности, удерживают ребёнка на поворотах и защищают при боковом ударе.

·        Дополнительный упор кресла в пол (фиксируется одним нажатием клавиши) выполнен в П-образной форме, что обеспечивает большую площадь опоры и максимально предотвращает опрокидывание кресла.

·        Система поглощения удара «Baby Catch», которая во время столкновения прогибается под специальным углом, чтобы поглотить удар и защитить малыша от травм.

* Для установки 3D-моделей на сайт необходимо обратиться к разработчику вашего сайта.

Инструкции

 

Отзывы:

Ольга / 10.08.2018 08:44

Кресло нравится и мне и ребенку, малыш легко засыпает и переносит длительные поездки.
Качественно сделано. Очень удобный механизм вращения, ребенка легко посадить и высадить, повернуть в нужном направлении. 4 варианта дополнительных вкладышей для разного веса и роста ребенка. Съемные дополнительные накладки для ремней, которые можно стирать. После установки кресло полностью фиксируется и не двигается, никаких люфтов. Есть проставки облегчающие установку и попадание в крепление изо-фикс, и защищающие обивку. Достаточно просто снимаются и одеваются чехлы.

Жанна / 13.07.2018 08:40

Очень довольны этим креслом. Благодаря креплению изофикс устанавливается в машине очень просто и надежно, даже неопытный новичок, как я, с этим легко справился. Особо радует механизм вращения, ребенок маленький (4 месяца), часто приходится кормить в машине — очень удобно повернуть кресло, как мне удобно. Да и укладывать ребенка при посадке тоже гораздо легче. Анатомическая подушка поддерживает головку малыша в правильном положении и, как сказали, не дает нагрузки на позвоночник, для маленьких это особенно важно! А главное, кресло очень качественно сделано. Правду говорят, японцы — лучшие производители!

Игорь / 21.03.2018 09:57

Кресло замечательное полностью оправдало свою цену, очень удобная анатомическая вкладка для маленьких пассажиров.

Максим / 09.03.2018 16:28

Удобное, широкое кресло. Малышу в комбинезоне не тесно, есть регулировки ремней, подголовника. Наклон спинки в трех позициях. Материал приятный, качественный. Легко и быстро устанавливается. У нас привереда еще тот, но в первой же поездке заснул, а когда проснулся не проявлял недовольства/

Алиса / 03.03.2018 16:48

Такое замечательное японское автокресло купила моя близкая подруга. У нее шестимесячный малыш и пока подруга возит своего ребенка в этом кресле, установленном против хода движения. Ребенку в нем очень удобно, не тесно, он не потеет в жару.
Кресло действительно отличное, оно рассчитано на рост ребенка от 50 до 120 см и на вес от 2,5 до 25 кг, то есть это на возраст от 0 и приблизительно до 7 лет. Ткань чехла очень мягкая и содержит в своем составе только натуральные материалы. Подголовник регулируется. Кресло раскладывается в лежачее положение.
Вчера я на нем перевозила свою дочку, которой 1 год и 9 месяцев. Это кресло очень быстро и легко трансформируется из группы 0+ в группу 1-2. Дочке в нем тоже было очень удобно ехать, в дороге она даже заснула.

Максим / 24.12.2017 16:48

Отличное авто-кресло! Чаша широкая и бортики высокие, ребенку даже в зимнем комбинезоне удобно сидеть. Есть 8 положений крепления ремней безопасности, можно подобрать необходимое под рост ребенка. Важно, что есть крепление Isofix с системой «Двойной замок», проблем с фиксацией вообще нет. Дополнительный плюс за то, что чаша вращается, при чем механизм выполнен на высшем уровне, никаких застреваний. Дороговато, но это кресло, безусловно, того стоит

Лариса / 20.12.2017 16:07

Хорошее качественное кресло! Используем уже полгода и очень довольны. Благодаря Изофикс устанавливается в машину легко и надежно. Чаша классно вращается, мне еще нравится, что она широкая, ребенку сидеть удобно.

Лариса / 14.12.2017 16:33

Используем это автокресло с самого рождения до настоящего времени! Кресло выбирали долго и тщательно. От кресла в восторге и я и малышка, в кресло только усадим, как почти сразу засыпает, настолько там уютно, и козырёк от солнца тоже выручает. Поворот чаши очень удобно и то, что даже во время движения можно одной рукой наклонять чашу в положение сна или сидя. Достоинства: Легкость установки (помощь второго человека не требуется). Надежная фиксация ремнем и дополнительная опора в пол. Нереально удобная функция поворота чаши на 360 градусов. Вкладка для новорожденных «мамины ручки» с поддержкой головы ребенка. Дышащий материал, ребенок не потеет. Чехол очень легко снимается для стирки. Защитный козырек от солнца действительно спасает. Перейти из положения «лежа» после сна в положение сидя (и обратно если ребенок заснул в дороге), можно одной рукой с водительского сиденья (при условии,что автокресло установлено за пассажиром). Как итог: кресло очень удобно именно с рождения, когда малыш не держит голову, когда можно легко повернуть чашу и положить туда ребенка. С вкладками кресло очень уютное, мягкое. Материалы качественные, все легко снимается и стирается. Кресло стационарное, а не переноска, для кого-то это минус, меня никак не смущало.

В представленном списке руководства для конкретной модели Автокресла — Carmate Kurutto 3i. Вы можете скачать инструкции к себе на компьютер или просмотреть онлайн на страницах сайта бесплатно или распечатать.

В случае если инструкция на русском не полная или нужна дополнительная информация по этому устройству, если вам нужны
дополнительные файлы: драйвера, дополнительное руководство пользователя (производители зачастую для каждого
продукта делают несколько различных документов технической помощи и руководств), свежая версия прошивки, то
вы можете задать вопрос администраторам или всем пользователям сайта, все постараются оперативно отреагировать
на ваш запрос и как можно быстрее помочь. Ваше устройство имеет характеристики:Бустер: нет, Группа: 0/1 (до 18 кг), Рассчитано на рост: 50 — 100 см, Крепление Isofix: есть, система упора в пол автомобиля, Крепление Latch: нет, Установка: спиной или лицом вперед, поворотный механизм, внешние ремни трехточечные, полные характеристики смотрите в следующей вкладке.

Для многих товаров, для работы с Carmate Kurutto 3i могут понадобиться различные дополнительные файлы: драйвера, патчи, обновления, программы установки. Вы можете скачать онлайн эти файлы для конкретнй модели Carmate Kurutto 3i или добавить свои для бесплатного скачивания другим посетителями.

Если вы не нашли файлов и документов для этой модели то можете посмотреть интсрукции для похожих товаров и моделей, так как они зачастую отличаются небольшим изменениями и взаимодополняемы.

Обязательно напишите несколько слов о преобретенном вами товаре, чтобы каждый мог ознакомиться с вашим отзывом или вопросом. Проявляйте активность что как можно бльше людей смогли узнать мнение настоящих людей которые уже пользовались Carmate Kurutto 3i.

Алексей

Алексей

2018-05-14 06:24:37

Отличное кресло. Красивый цвет

Основные и самые важные характеристики модели собраны из надежных источников и по характеристикам можно найти похожие модели.

Общие характеристики
Бустер нет
Группа 0/1 (до 18 кг)
Рассчитано на рост 50 — 100 см
Крепление Isofix есть, система упора в пол автомобиля
Крепление Latch нет
Установка спиной или лицом вперед, поворотный механизм, внешние ремни трехточечные
Конструкция
Горизонтальное положение спинки нет
Анатомическая подушка есть, можно использовать с рождения
Внутренние ремни пятиточечные, с мягкими накладками
Регулировка высоты внутренних ремней есть, положений — 8
Регулировка наклона спинки есть, положений — 3
Регулировка высоты подголовника есть
Дополнительная защита от боковых ударов есть
Тент от солнца нет
Съемный чехол есть
Отделение / карман для вещей есть
Дополнительная информация
Подстаканник нет

Здесь представлен список самых частых и распространенных поломок и неисправностей у Автокресел. Если у вас такая поломка то вам повезло, это типовая неисправность для Carmate Kurutto 3i и вы можете задать вопрос о том как ее устранить и вам быстро ответят или же прочитайте в вопросах и ответах ниже.

Название поломки Описание поломки Действие
Сломалась Кнопка
Не Держат Ремешки
Не Вращаются Колеса

В нашей базе сейчас зарегестрированно 18 353 сервиса в 513 города России, Беларусии, Казахстана и Украины.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Carkit blink магнитола инструкция подключения блютуз
  • Carkit blink магнитола инструкция по эксплуатации на русском языке
  • Cargo freecom 2 инструкция на русском
  • Carg7 инструкция по применению на русском языке
  • Careud u912 инструкция на русском