Caution hot surface духовка инструкция по применению на русском надписи

1. Hot Surfaces

Exterior oven surfaces, including air vents

on the cabinet and the oven door will get

hot during CONVECTION, GRILL or

COMBINATION involving CONVECTION,

GRILL or STEAM functions. To prevent

burns, take care when opening or closing

the door and when inserting or removing

food and accessories. The oven

has heaters situated in the

top and rear of the oven.

During and after using either

the CONVECTION, GRILL or

COMBINATION involving

CONVECTION, GRILL or

STEAM functions, all inside surfaces of

the oven will be very hot during and after

using either the CONVECTION, GRILL or

COMBINATION functions. To prevent

burns, care should be taken to avoid

touching the inside surfaces of the oven

or hot water inside the steam trough.

2. Children should be kept

away from the oven at

all times and should

only be allowed to

operate the oven

under adult supervision due to tempera-

tures generated.

3. During and after cooking with steam

function, do not open the oven door when

your face is very close to the oven. Care

must be taken when opening the door as

steam may cause injury.

4. To prevent burns, take care of hot

surfaces which may exist from the

cooking process or from hot water in the

trough area.

CAUTION!: Steam may billow out when

you open the door. If there is steam in

the oven, do not reach in with your

bare hands! Risk of burns! Use oven

gloves.

Caution: Hot surfaces

1. Examine Your Oven

Unpack oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as

dents, broken door latches or cracks in the door. Notify dealer immediately if unit is damaged.

DO NOT install if unit is damaged.

2. Guarantee

Your receipt is your guarantee, please keep safely.

3. Cord

If the supply cord of this appliance is damaged, it must be

replaced by the manufacturer or it’s service agent or a similarly

qualified person in order to avoid a hazard.

N.B. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas. If

these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a

service technician trained by the dealer.

Unpacking your oven

This oven is intended for counter-top household use only. It is not

intended for built-in use or for use inside a cupboard.

1. Oven must be placed on a flat, stable surface 850mm above floor

level. For proper operation, the oven must have sufficient air flow, i.e.

5cm/2″ at one side, the other being open; 15cm/6″ clear over the top;

10cm/4″ at the rear.

2. Do not place the microwave oven on a shelf directly above a gas or

electric hob. This may be a safety hazard and the oven may be

damaged.

3. Do not block air vents on the rear and bottom or top of the cabinet.

Do not place any articles on the top of the oven over the vents. If

air vents are blocked during operation, the oven may overheat. If

the oven overheats, a thermal safety device will turn the oven off.

The oven will remain inoperable with blank display until it has

cooled.

4. Do not use outdoors.

Placement of your oven

CAUTION!

Read all the instructions carefully before you use the

appliance and keep them for future use.

When passing on the appliance to a third person, make sure to

include these instructions for use.

CAUTION!

Do not use the appliance when it is empty.

CAUTION!

Do not use the appliance without the filter in place.

CAUTION!

Never leave the empty jug on the keeping warm plate

otherwise the jug is liable to crack.

CAUTION!

Do not inhale the steam coming out of the tank holder as there

is a risk of burn.

CAUTION!

DO NOT COVER the appliance in any way in order to avoid

overheating and fire.

Do not touch the heated surfaces when the device is in

operation, as there is a risk of burns.

17


Современные духовки радуют своих хозяек обилием полезных режимов и функций. Но разобраться в них бывает не так уж просто, особенно когда приходиться читать не рекламные проспекты, а маленькие значки на панели управления. Пиктограммы вокруг поворотных ручек, на кнопках и даже на сенсорных экранах многочисленны и разнообразны – так что с первого раза все их не запомнить, и уж тем более не разобраться, что они обозначают. Конечно, стоит сперва ознакомиться с инструкцией к вашей модели духового шкафа, но порой и в ней может не оказаться ответа на этот простой вопрос.

Обозначения часто отличаются в зависимости от того, кокой тип управления реализован в той или иной модели. Поэтому разобьем их на группы по тому же принципу, чтобы было проще ориентироваться.

Содержание

  1. Механическая панель управления
  2. Электромеханика
  3. Сенсорный экран электронной ПУ

Механическая панель управления

Обычные поворотные ручки чаще всего встречаются на недорогих духовках с небольшим количеством режимов, а также на газовых моделях, поскольку и они не отличаются богатым функционалом. Число пиктограмм здесь обычно невелико и разобраться с ними будет проще. Легче всего сориентироваться с показателями таймера или терморегулятора, вокруг которого производитель незатейливо прописал температуру нагрева. С прочими иконками придется знакомиться.

Самые популярные обозначения:

  • «Лампочка» – включение подсветки в духовом шкафу для визуального контроля приготовления блюд.
  • «Снежинка» или «Снежинка с каплями» – размораживание продуктов.
  • Горизонтальная линия вверху пиктограммы, внизу или одновременно в двух частях квадрата – соответственно, нагрев верхним, нижним ТЭНом либо сразу обоими.
  • Если же линии нанесены пунктиром, это режим низкотемпературной или щадящей готовки при +70..+120 °С.
  • Символ вентилятора обозначает режим конвекции, то есть обдува камеры горячим воздухом. Как правило, дополняется линией положения рабочего ТЭНа.
  • Волнистая линия или зубчики символизируют гриль. Дополнительная горизонтальная полоска над значком – это режим быстрой готовки на гриле, а пиктограмма конвекции соответствует программе турбо-гриль.
  • Двусторонняя горизонтальная стрелка с парой дужек – вертел.

При использовании конвекции в духовом шкафу рекомендуется выбирать температуру нагрева на 20-40 °С меньше, чем в случае с обычными режимами.

механическая панель управления духового шкафа

Иногда на панелях духовых шкафов встречаются простые и узнаваемые символы режимов конкретных блюд, например, для выпечки пиццы, хлеба или кондитерских изделий. Здесь несложно догадаться о назначении выбранной опции, но ее характеристики (время приготовления и температуру нагрева) лучше уточнить в инструкции.

Электромеханика

Такая панель управления позволяет точнее устанавливать и контролировать режимы работы духового шкафа. Поэтому здесь используются свои значки – в гораздо большем количестве. И хотя у разных производителей может быть свой набор пиктограмм, крупные и наиболее популярные марки вроде Siemens, Bosch, Electrolux и Hotpoint-Ariston предпочли упростить задачу своим покупателям и придерживаются примерно одинаковой системы обозначений.

  • Горизонтальная линия с поднимающейся над ней волнистой «струйкой пара» (одной или тремя) – поддержка температуры готовых блюд на уровне +60..+100 °С.
  • Пирог в форме с тремя вертикальными волнистыми линиями – так называемый режим Гратен, позволяющий создавать коричневую запеченную корочку на поверхности блюд.
  • Те же три волны, но уже сами по себе, или иконка «Солнце» обозначают режим сушки.

Кроме этого на панелях многофункциональных духовых шкафов можно встретить значки, соответствующие таким режимам как: подогрев тарелок перед подачей, приготовление йогуртов и закваски («Стаканчик»), расстойка дрожжевого теста, стерилизация консервов.

электромеханическое управление духового шкафа

Сегодня появилось довольно много дополнительных пиктограмм для различных режимов конвекции. Рядом с вентилятором могут быть такие обозначения:

  • LTC – медленное приготовление, благодаря которому большие запеченные куски мяса получаются сочнее.
  • Три капли – дополнительная обработка продуктов горячим паром.
  • «Листочек» – так называемый режим эко с минимальными затратами электроэнергии.

Сенсорный экран электронной ПУ

Светодиодные символы выглядят на экране такой панели симпатично и интригующе. А все потому, что их здесь может быть неограниченное количество, чем и пользуются производители, придумывая новые обозначения для внедряемых режимов готовки. Кроме того особенности работы сенсора позволяют выставлять для отдельных программ дополнительные опции, которые также высвечиваются в виде иконок.

  • «Часы» или две вертикальные полоски со стрелкой, направленной вправо,– указывают на то, что для выбранного режима можно задать время приготовления. Если стрелка отклонена влево, значит, от вас требуется установить время окончания работы духовки.
  • «Колокольчик» – звуковое оповещение об окончании работы программы и готовности блюда.

сенсорное управление духового шкафа

Количество всевозможных иконок на сенсорных панелях действительно велико, так что их расшифровку лучше уточнить в инструкции к конкретной модели духового шкафа. Первое время держите ее под рукой, заложив на нужной странице, вскоре вы освоитесь с новой техникой и сможете убрать «шпаргалку» к остальным документам.

Отдельно стоит рассмотреть пиктограммы духовых шкафов с функцией приготовления на пару. Обычно здесь используют 4 варианта:

  • Облачко с тремя черточками – влажный пар насыщенностью 100%.
  • Одна черточка и/или надпись Low – небольшая влажность в камере.
  • Две полосочки, «Med» – средний уровень парообразования, идеальный для выпечки.
  • Три черточки, «High» – интенсивное парообразование.

Значки на духовом шкафу помогают выбрать правильный режим приготовления для любого блюда. Поэтому не стоит их игнорировать, чтобы не разочаровываться в своей кухонной технике. Изучайте расшифровку пиктограмм и характеристики соответствующих программ. А когда вы познакомитесь со всеми основными функциями новой печи, никакие подсказки вам уже не понадобятся.

( 3 оценки, среднее 2.33 из 5 )

У духовки имеется несколько функций: верхний и нижний нагрев, рециркуляция воздуха, гриль. Между отдельными настройками существуют большие различия, которые решают успех или неудачу в приготовлении пищи. Но какой значок духовки означает какую функцию? Какой смысл кроется за отдельными символами?

Не каждая духовка имеет все функции, поэтому не все значки, перечисленные ниже, будут для вас актуальны. Символы, означающие базовые настройки Back, одинаковы у всех производителей.

Лампочка: свет в духовке

Хотя значок лампочки не означает функцию выпечки, он является важной частью духовки. Благодаря свету вы можете внимательно наблюдать за выпечкой, не открывая дверцу. Включенный свет сам по себе уже производит минимальное тепло в духовке и может использоваться для того, чтобы дрожжевое тесто лучше поднималось. Для этого просто накройте миску, в которой находится тесто, влажным кухонным полотенцем, поставьте в духовку и включите свет.

Прямые линии сверху и снизу: верхний и нижний нагрев

Знак с двумя линиями символизирует, что тепло при этой функции духовки исходит как сверху, так и снизу, то есть равномерно, с мягкой циркуляцией воздуха распределяется внутри духовки, тем самым пирог, жаркое или даже суфле выпекается плавно, без пересушивания. Верхний и нижний нагрев является универсальной функцией любой духовки, хотя и наименее энергоэффективной. Энергосберегающий совет для функции: выключить духовку примерно за пять минут до окончания времени выпечки и использовать остаточное тепло.

Прямая линия сверху: верхний нагрев

Тепло исходит только сверху при данной функции. Таким образом, эта установка подходит, если вы хотите получить красивую корочку хлеба или желаете, чтобы запеканка стала хрустящей. Существуют также модели печей, которые имеют две прямые линии сверху. В таком случае верхний нагрев будет более интенсивным. Если вы выберете этот значок духовки, то должны следить за блюдом, иначе оно сгорит очень быстро.

Прямая линия снизу: нижний нагрев

Когда вы выбираете этот значок духовки, тепло подается исключительно снизу. Функция нижнего нагрева особенно подходит для пирогов или пиццы — то есть для хрустящего теста и сочной начинки. Некоторые пекари даже используют исключительно нижний нагрев для выпечки тортов.

Зигзаги или треугольники сверху: верхний нагрев и функция гриля

Функция гриля представлена тремя соединенными треугольниками, обращенными вниз, или зигзагообразной чертой. Если вы хотите обжарить что-то очень сильно, например орехи, мясо или овощи, сдвиньте противень на верхнюю выдвижную планку вашей духовки и выберите зигзагообразный значок.

Вентилятор по центру: рециркуляция воздуха

Значок вентилятора на вашей духовке означает функцию рециркуляции воздуха. При этом духовка использует верхний и нижний нагрев, но тепло сильнее распределяется внутри вентилятором. Это позволяет установить на термостате духовки на 20 градусов меньше, чем с помощью значка верхнего и нижнего нагрева. Температура должна быть одинаковой везде, что позволяет одновременно помещать несколько листов в духовку. Однако функция рециркуляции воздуха сушит пищу, поэтому она подходит не для каждого торта, не для всех овощей и, конечно же, не для мясных блюд. Духовку не нужно предварительно нагревать при рециркуляции воздуха. Это экономит электроэнергию.

Зигзаг сверху и вентилятор под ним: рециркуляция воздуха и функция гриля

Этот значок сочетает в себе функции гриля и рециркуляции воздуха. Этот способ выпечки и обжаривания может быть полезен при приготовлении сухофруктов или домашнего бульонного порошка. Но и не на все время, а только в начале или для финального штриха.

Вентилятор в четырехугольнике или круге: горячий воздух

Духовка использует горячий воздух, который нагревается в радиаторе, а затем транспортируется вентилятором во внутреннюю часть печи. Радиатор в этом знаке представлен четырехугольником или кругом, в котором изображен вентилятор. Горячий воздух, распределенный повсюду одинаково, позволяет выпекать несколько противней одновременно. Предварительный нагрев духовки не требуется при функции горячего воздуха. Это оберегает окружающую среду и экономит ваши деньги.

Прямая линия внизу и вентилятор в четырехугольнике или круге: режим пиццы

Выбор этого значка духовки обеспечивает сильное тепло, идущее снизу, и тепло, равномерно распределенное внутри духовки. Мы рекомендуем вам не класть ветчину на пиццу, пока вы не вытащите ее из духовки. В противном случае вместо вкусного „прошутто“ у вас получится неаппетитно коричневая сухая корка.

Звезда или снежинка и капли: функция оттаивания

Снежинка, или звезда, символизирует замороженную пищу, а капля под ней — размораживание. Это позволяет легко распознать значок духовки. Духовка нагревается в диапазоне от 30 до 60 градусов, когда вы выбираете символ. Это поможет вам мягко разморозить продукты из морозильной камеры, не повреждая их структуру.

Три волны или облака: функция пароварки или поддержка пара

Этот способ приготовления из-за высокого энергопотребления, по словам экологов, является большой тратой энергии. Лучше бы вы купили себе пароварку. Тем не менее включаемая паровая поддержка может иметь смысл при выпечке хлеба или булочек. Она обеспечивает желаемую хрустящую корочку.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Hotpoint SI C55 DEW Руководство пользователя | Manualzz

IT
EN
FR
RU
TR
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Mode d’emploi
Инструкции по эксплуатации
Kullanma talimatları
H
I
J
K
4
it
it
•
•
•
•
•
•
•
it
•
•
•
•
•
7
8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.
USO DEL FERRO DA STIRO (B)
1.
2.
3.
TIPO
TESSUTO
1
Tutti
i tessuti
2
3
4
Lana
5
6
Lino
E T I C H E T TA
INDUMENTI
9
1.
10
2.
3.
4.
5.
SUGGERIMENTI
•
•
•
•
•
1.
•
•
Comunicare:
•
•
•
11
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
13
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
en
GENERAL safety rules
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
• Download the complete instruction manual on www.hotpoint.eu or call
the phone number shown on the warranty booklet.
• Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
• These instructions and the appliance itself provide important safety
warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any
liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
Children from 8 years old and above and persons with reduced
•
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or have
been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without supervision.
•
CAUTION, Hot Surface: The surfaces of appliance are
liable to get hot during use and should not be touched without
taking care.
PERMITTED USE
WARNING: the appliance is not intended to be operated by means
•
of an external switching device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
•
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed &
breakfast and other residential environments.
•
This product is not intended for commercial or industrial use.Do not
use the appliance outdoors.
Do not immerse the appliance body in water - Risk of electric shock.
•
The outer surface temperature can become very high when the ap•
pliance is operating. Do not touch the hot surfaces and allow to cool
before handling the appliance, its detachable parts and its accessories.
15
en
•
•
•
•
•
•
•
The appliance must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
The plug must be removed from the socket-outlet before the water
reservoir is filled with water.
The filling, or decalcifying, or rinsing, or inspection apertures that
are under pressure, shall not be opened during use.
The iron must be used and rested on a flat, stable surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years
of age when it is energized or cooling down.
INSTALLATION
Installation, including water supply (if any) and electrical connec•
tions, and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not
repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in
the user manual. Keep children away from the installation site. After
unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once installed, packaging waste (plastic,
styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children - risk of
suffocation. The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation - risk of electrical shock. During
installation, make sure the appliance does not damage the power cable
- risk of fire or electrical shock. Only activate the appliance when the
installation has been completed.
•
Do not keep flammable materials such as alcohol, petrol or aerosols nearby the appliance - Risk of explosion or fire.
ELECTRICAL WARNINGS
Ensure that the appliance is connected to an electrical source ha•
ving values within those specified on appliance rating label.
It must be possible to disconnect the appliance from the power sup•
ply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the
appliance must be earthed in conformity with national electrical safety
16
en
•
•
•
•
•
standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate
this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard - risk of electrical shock.
Do not let the cord hang over the edge of table or counter or let it
touch hot surfaces.
To disconnect the appliance from the main power, turn the temperature knob to the lowest temperature setting position and remove the
power plug from the outlet.
Do not pull the appliance by power supply cable
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and discon•
nected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment or spray detergents on the
appliance - risk of electric shock.
•
Do not clean the appliance with flammable or explosive liquids. Do
not use any harsh solvents, alkaline cleaning agents, abrasive cleansers or scouring agents of any kind when cleaning. Do not immerse the
appliance in water for cleaning.
•
Clean the appliance after each use and not allow any stagnant water to be left in the appliance bowl.
17
en
Description of the product
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Programme selector button
Temperature indicator light
Steam button
Power cord holder
Cable winder
Maximum filling level
Water reservoir
Soleplate
Display
Filling cap
PRO mode
AUTO mode
Limescale indicator light
“All fabrics” programme indicator light
“Synthetics” programme indicator light
“Delicates / silk” programme indicator light
“Wool” programme indicator light
“Cotton” programme indicator light
“Linen” programme indicator light
Not shown:
Water measuring cup
Introduction
Welcome to the Hotpoint Garment Care.
Thank you for purchasing the new Steam
Iron. We recommend registering your product on www.hotpoint.eu to make sure you are
entitled to all the benefits offered by the Hotpoint Customer Service.
This appliance was developed for household use only
and is not intended for industrial use.
GENERAL RECOMMENDATIONS
The safety features of your iron comply with the technical specifications and regulations in force.
•
Use the product only for the purposes described
in this manual.
•
The product was designed solely for ironing
household laundry and garments.
•
Regularly check the condition of the power cord.
•
Do not use the steam function without water
in the reservoir in order to avoid damaging the
pump.
•
Do not fill the water reservoir by putting the appliance directly under the tap. Always use the water
measuring cup supplied with the appliance.
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Make sure you have disconnected the plug from
the power outlet before filling and emptying the
water reservoir and, in any case, after every use.
Avoid any contact between the power cord and
the iron’s soleplate when hot.
Do not wind the power cord around the soleplate
when hot. Use the special cord winder instead.
The iron and the water/steam coming out of the
soleplate are very hot and can burn your skin.
Do not direct the steam towards people or animals and do not iron garments while worn.
Do not add any perfume, starch, scale-removing
agents, ironing products or other chemicals into
the water reservoir – unless recommended by
Hotpoint. Do not use contaminated water.
Do not leave the appliance in the open air and
exposed to the elements.
Should you suspect a failure, immediately unplug the iron from the power outlet.
The manufacturer declines all responsibility for
damages resulting from improper use of the appliance.
BEFORE INITIAL USE
Before using the product for the first time, remove
all stickers, protective plastic elements or cardboard
packaging from the soleplate.
Make sure that all adhesive parts have been removed
from the soleplate using a soft damp cloth and eliminate any residues or particles deriving from the manufacturing process by repeatedly filling and emptying
the water reservoir.
When switching on the product for the first time, you
may notice an unpleasant smell, a little smoke and a
few impurities which, however, will disappear within a
few minutes. When using the steam function for the
first time, do not direct the steam jet towards the garments because manufacturing residues may be present in the steam dispenser.
FILLING THE WATER RESERVOIR
We recommend using deionised water.
Water plays a crucial role in both the ironing results
and the product’s efficient operation over time. In
particular, high levels of limescale may damage
certain parts of the product and lead to its premature
deterioration.
Do not add any perfume, starch, scale-removing
agents, ironing products or other chemicals into
the water reservoir – unless recommended by
Hotpoint. Do not use contaminated water.
en
Filling the water reservoir (A)
Before filling the reservoir with water, make sure that
the iron is switched off and disconnected from the
power outlet.
1.
2.
Place the product in the vertical position, open
the filling cap (10) and fill the water reservoir (7)
using the water measuring cup supplied with
the iron. Do not exceed the maximum level indicated.
Close the filling cap.
USING THE IRON (B)
1.
2.
3.
Insert the iron’s plug into a grounded power outlet (220–240 V). The product will emit a buzzer
to signal that it is powered. The temperature indicator light (2) will flash, while the “all fabrics”
indicator light (18) and the PRO mode indicator
light will light up to signal that the iron is heating
up. The “all fabrics” indicator light and the PRO
mode indicator light refer, respectively, to the default programme and mode in which the product
activates.
When the temperature reaches the level of the
“all fabrics” programme (18), the temperature indicator light (2) remains steady lit.
To select the desired programme, consult the
“Selecting the programmes” paragraph.
SELECTING THE PROGRAMMES
(C)
To select a different programme to the default “all fabrics” programme (18), press the programme selector
button (1).
Whenever the button is pressed, the programme indicator light switches from the “all fabrics” programme
(18) to the successive programme according to the
sequence shown in Figure C.
Make sure to check the garment label to determine
the type of fabric then select the most appropriate programme. If in doubt, iron a hidden part of the garment
in order to determine the most appropriate temperature and avoid damaging the fabric. In case of very
delicate fabrics such as silk, wool and synthetic materials, iron the garment inside out to avoid leaving any
shiny marks. Start with garments that require a lower
temperature, for example synthetic fabrics.
PROGRAMME
FABRIC
TYPE
1
All
fabrics
2
Synthetics
3
Delicates
Silk
4
Wool
5
6
Linen
GARMENT
LABEL
The fabrics marked with this symbol on the
label cannot be ironed.
SELECTING
MODE (D)
THE
The PRO mode is the product’s default operating
mode. To switch from the PRO mode (11) to the AUTO
operating mode (12), simultaneously press the programme selector button (1) and the steam button (3)
for a few seconds. Simultaneously pressing the programme selector button (1) and the steam button (3)
allows for switching between modes.
AUTO operating mode (E)
In the AUTO operating mode, the AUTO mode indicator light flashes. Pressing the steam button (3) activates the continuous steam emission and the AUTO
operating mode indicator light will become steady lit.
Pressing the steam button (3) again deactivates the
continuous steam emission and the AUTO operating
mode indicator light flashes.
In the AUTO operating mode, the iron emits steam
continuously only when it moves. When the iron
stops moving, steam is no longer emitted thanks to
the presence of the electronic sensor that modulates
the steam emission in relation to the iron’s movement.
The quantity of steam emitted depends on the selected programme. Check that there is enough water in
the reservoir. To activate and deactivate continuous
steam emission, press the steam button (3).
In this mode it is not possible to iron with the shot-ofsteam function.
The product is able to assess whether steam is nec-
19
29
SUGGESTIONS
•
1.
30
•
•
•
•
•
•
fr
it
ASSISTANCE
31
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
32
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
33
ru
it
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
•
•
•
Скачайте весь комплект руководства по эксплуатации на сайте www.hotpoint.eu
или перезвоните по номеру, указанному в гарантийной книжке.
Прежде чем использовать прибор, прочитайте данные инструкции по
безопасности. Храните инструкции вблизи самого прибора, чтобы обращаться к ним в будущем в случае необходимости.
Данные инструкции и сам прибор снабжены важными сообщениями, касающимися безопасности, которые следует всегда строго соблюдать. Производитель слагает с себя всякую ответственность за несоблюдение правил
техники безопасности, ненадлежащее использование прибора или неправильные настройки органов управления.
•
•
Детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями или с недостаточным
опытом и знаниями разрешается использовать прибор только под присмотром или если они были обучены пользоваться им в безопасных
условиях, а также если они осознают риски, связанные с использованием прибора. Дети не должны играть с прибором. Чистка и уход могут
выполняться детьми, только если они находятся под присмотром.
ВНИМАНИЕ, горячая поверхность: будьте осторожны,
прикасаясь к поверхностям прибора, так как они могут нагреваться до высокой температуры во время его использования.
•
•
•
•
•
34
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор не предусмотрен для приведения в действие с помощью внешнего переключающего устройства, например таймера
или отдельной системы с дистанционным управлением.
Прибор предназначен для бытового использования и прочих подобных применений в помещениях, приспособленных под кухню для персонала магазинов, офисов и других мест работы; для агротуризма, гостиниц, мотелей, хостелов и других жилых помещений.
Прибор не предусмотрен для коммерческого или промышленного
применения и не должен использоваться на улице.
Не следует погружать корпус прибора в воду во избежание риска поражения током.
Наружная поверхность может достичь очень высоких температур во время работы прибора. Не касайтесь горячих поверхностей и дождитесь, пока
они остынут, прежде чем использовать прибор, его детали и принадлежности.
ru
it
•
•
•
•
•
•
•
Не оставляйте прибор без присмотра, если он подключен к сети электропитания.
Извлеките штепсельную вилку из розетки, прежде чем наполнять резервуар водой.
Во время применения прибора отверстия наполнения, декальцинирования, ополаскивания и контроля находятся под давлением и не должны быть закрыты.
Поставьте утюг на ровную и устойчивую поверхность.
Прежде чем ставить утюг на опорное приспособление, убедитесь в
устойчивости поверхности, на которой оно находится.
Не используйте утюг, если он упал или имеет видимые повреждения.
Сетевой шнур и утюг должны находиться в месте, недоступном для
детей младше 8 лет, если прибор подключен к электросети или еще не
охлажден.
•
Установку и обслуживание прибора, электрических деталей и системы подачи воды (если она имеется) следует доверять квалифицированному техническому специалисту. Не разрешается ремонтировать или
заменять какие-либо детали прибора, если это специально не указано в
руководстве по эксплуатации. Следует держать детей вдали от места
установки. После распаковки прибора убедитесь, что он не был поврежден во время транспортировки. В случае обнаружения проблем обратитесь к дистрибьютору или в местную службу послепродажного обслуживания. После установки упаковочные отходы (пластик, детали из
полистирола и т. д.) должны храниться в месте, недоступном для детей,
во избежание риска удушения. Перед какими-либо действиями по установке отсоедините прибор от сети электропитания, чтобы исключить
опасность поражения электрическим током. Во время установки убедитесь, что прибор не может повредить сетевой шнур, во избежание опасности возникновения пожара или поражения электрическим током.
Включайте прибор только один раз после установки.
Не следует хранить пожароопасные материалы, например спирт,
бензин или аэрозоли, вблизи прибора во избежание опасности возникновения пожара или взрыва.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ
•
•
Проверяйте, чтобы прибор был всегда подключен к источнику электропитания с характеристиками, указанными на его этикетке.
Должна быть возможность отключения прибора от электропитания напрямую, если штепсельная вилка доступна, или же посредством многополюсного выключателя, установленного перед розеткой в соответствии с
35
ru
it
•
•
•
•
•
нормами, касающимися электропроводки. Прибор также должен иметь
систему заземления, соответствующую национальным нормам в области
электрической безопасности.
Не используйте удлинители, многогнездовые розетки или переходники. После завершения установки электрические детали больше не должны быть доступны пользователю. Не используйте прибор с мокрыми частями корпуса или босыми ногами. Не используйте прибор, если сетевой
шнур или штепсельная вилка повреждены, если он не работает надлежащим образом или если он упал либо был поврежден.
Если сетевой шнур поврежден, производитель, уполномоченный
центр техпомощи или квалифицированный специалист должен заменить
его шнуром того же типа во избежание опасных ситуаций или рисков поражения электрическим током.
Сетевой шнур не должен выступать за край стола или полки, на которой он находится, он также не должен касаться горячих поверхностей.
Чтобы отсоединить прибор от источника питания, переключите ручку
в положение, соответствующее самой низкой температуре, и извлеките
вилку из розетки.
Не тяните за сетевой шнур прибора.
ЧИСТКА И УХОД
•
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. Убедитесь, что прибор выключен и
отсоединен от сети электропитания, прежде чем осуществлять какие-либо действия по уходу за ним. Ни в коем случае не используйте струю пара
или моющие средства для чистки прибора во избежание опасности поражения электрическим током.
Не используйте взрывоопасные или пожароопасные жидкости для
•
очистки утюга. Не следует очищать утюг с помощью агрессивных растворов, щелочных или абразивных моющих средств. Не погружайте прибор
в воду во время чистки.
•
Следует производить чистку прибора каждый раз после его использования во избежание застоя воды в поддоне.
36
ru
it
Описание прибора
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Кнопка выбора программ
Индикатор температуры
Кнопка пароувлажнения
Уплотнитель сетевого шнура
Наматыватель сетевого шнура
Максимальный уровень наполнения
Резервуар для воды
Подошва утюга
Дисплей
Пробка наполнения воды
Режим PRO
Режим AUTO
Индикатор удаления накипи
Индикатор программы «Все ткани»
Индикатор программы «Синтетические ткани»
Индикатор программы «Тонкие/шелковые ткани»
Индикатор программы «Шерстяные ткани»
Индикатор программы «Хлопчатобумажные ткани»
Индикатор программы «Льняные ткани»
•
•
•
•
•
•
Нет иллюстрации:
Стаканчик для воды
Вступление
Добро пожаловать в Garment Care компании
Hotpoint. Благодарим вас за выбор нового
утюга с пароувлажнением Steam Iron и рекомендуем зарегистрировать этот прибор на
сайте www.hotpoint.eu, чтобы получить возможность пользоваться всеми преимуществами сервиса Hotpoint.
•
•
•
ставляя прибор непосредственно под кран.
Для наполнения утюга водой используйте
специальный стакан, поставляемый в комплекте с утюгом.
Проверьте, чтобы штепсельная вилка была
отсоединена от сетевой розетки перед наполнением и сливом воды и в любом случае по
завершении использования прибора.
Сетевой шнур не должен касаться горячей
подошвы утюга.
Не наматывайте сетевой шнур вокруг еще
горячей подошвы утюга. Для наматывания
сетевого шнура используйте специальный наматыватель шнура.
Сам утюг, горячие вода и пар, выходящие из
подошвы утюга, могут вызвать ожоги при контакте с кожей.
Не направляйте пар на людей или животных
и не гладьте одежду, надетую на людей.
Никогда не добавляйте ароматизаторы, крахмал, средства для удаления накипи, средства
для глажки и другие химические вещества в
резервуар для воды (если только эти вещества
не рекомендованы компанией Hotpoint). Ни в
коем случае не используйте грязную воду.
Не оставляйте изделие на улице и не подвергайте воздействию атмосферных осадков.
При подозрении на неисправность незамедлительно отсоедините штепсельную вилку от
электрической розетки.
Производитель не берет на себя никакой
ответственности за ущерб, причиненный по
причине ненадлежащего использования прибора.
Данный прибор предназначен исключительно для
бытового применения и не может использоваться
в промышленных целях.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРИБОРА
Перед первым использованием снимите с подошвы утюга все наклейки, защитную пленку или
картонную упаковку.
Проверьте, чтобы все части наклеек были удалены с подошвы утюга мягкой влажной тряпкой, а
также удалите возможные производственные загрязнения или отходы, налив и слив воду из резервуара несколько раз.
При первом включении прибора вы можете ощутить
неприятный запах, заметить легкий дым и выход
загрязнений из подошвы утюга. Эти явления исчезнут через несколько минут. При первом использовании пароувлажнителя не направляйте пар сразу
на белье, так как из подошвы может вытечь вода,
содержащая производственные отходы или грязь.
Безопасность вашего утюга соответствует техническим требованиям и действующему законодательству.
•
Используйте прибор только в целях, описанных в данном руководстве.
•
Этот прибор предназначен только для глажки
одежды и домашней прачечной.
•
Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура.
•
Не используйте функцию пароувлажнения
без воды в резервуаре во избежание повреждения помпы.
•
Не наполняйте резервуар утюга водой, под-
37
ru
it
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДЫ
Рекомендуем использовать деминерализованную воду.
Вода является основным элементом, от которого зависит как качество глажки, так и исправная
работа и срок службы прибора. В частности, повышенное содержание извести в воде может повредить некоторые детали и привести к преждевременному износу прибора.
Никогда не добавляйте ароматизаторы, крахмал, средства для удаления накипи, средства
для глажки и другие химические вещества в
резервуар для воды (если только эти вещества
не рекомендованы компанией Hotpoint). Ни в
коем случае не используйте грязную воду.
Наполнение резервуара (А)
Перед наполнением резервуара утюга водой проверьте, чтобы он был выключен и не подсоединен
к сетевой розетке.
1.
2.
Поставьте утюг в вертикальное положение,
откройте пробку отверстия наполнения утюга
водой (10) и, используя специальный стакан,
поставляемый в комплекте с утюгом, наполните резервуар (7) водой. Не превышайте
максимальный уровень.
Закройте пробку отверстия наполнения утюга
водой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УТЮГА (В)
1.
2.
3.
38
Вставьте штепсельную вилку прибора в заземленную сетевую розетку (220—240 В).
Прибор издаст звуковой сигнал, указывающий на то, что он включен. Индикатор температуры (2) будет мигать, а индикатор программы «Все ткани» (18) и индикатор режима
PRO будут гореть, указывая на то, что прибор
нагревается. Индикатор программы «Все ткани» и индикатор режима PRO — это заранее
установленные программа и режим, с которыми включается прибор.
Когда температура достигнет уровня программы «Все ткани» (18), индикатор температуры (2) будет продолжать гореть немигающим светом.
Для выбора нужной программы см. раздел
«Выбор программ»
Выбор ПРОГРАММ (С)
Для выбора программы, отличной от установленной по умолчанию программы «Все ткани» (18),
нажмите кнопку выбора программ (1).
При каждом нажатии индикатор переходит от программы «Все ткани» (18) к следующей программе
в порядке, указанном на рис. С.
Проверьте ярлыки вещей перед глажкой для определения типа ткани, а затем выберите подходящую программу. В случае сомнений рекомендуется
сначала погладить маленький незаметный участок
для определения наиболее оптимальной температуры и во избежание повреждения ткани. Гладьте
особо деликатные вещи из шелка, шерсти и синтетических материалов, вывернув их наизнанку
во избежание образования блестящих полос. Начинайте глажку с вещей, требующих более низкой
температуры, например из синтетических тканей.
ПРОГРАММА
1
Все
ткани
2
3
Деликатные
Шелковые
4
Шерстяные
5
Хлопчатобумажные
6
Льняные
ЯРЛЫК
ВЕЩАХ
НА
Ткани, у которых есть этот знак
на ярлыке, нельзя гладить.
ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ (d)
Режим работы прибора по умолчанию — PRO. Чтобы перейти от режима работы PRO (11) к режиму
AUTO (12), нажмите одновременно кнопку выбора
программ (1) и кнопку пара (3), удерживая их в течение нескольких секунд. При одновременном нажатии кнопки выбора программ (1) и кнопки пара (3)
происходит переход от одного режима к другому.
ru
it
Режим работы AUTO (E)
В режиме работы AUTO индикатор режима AUTO
будет мигать. При нажатии кнопки пара (3) включается непрерывная подача пара, а индикатор режима AUTO начинает гореть немигающим светом.
При повторном нажатии кнопки пара (3) включается непрерывная подача пара, а индикатор режима
AUTO начинает гореть мигающим светом.
В режиме работы AUTO прибор производит непрерывное пароувлажнение, только когда он находится в движении. Когда утюг не в движении,
пароувлажнение прекращается благодаря работе
электронного датчика, который сообразует подачу
пара с движением. Количество подаваемого пара
зависит от выбранной программы. Проверьте, чтобы в резервуаре было достаточно воды. Для включения и выключения непрерывной подачи пара
нажмите кнопку пара (3).
В этом режиме нельзя выполнять глажку с принудительным пароувлажнением.
Прибор может оценить необходимость использования пароувлажнения в зависимости от программы, выбранной пользователем.
Режим работы PRO (E)
В режиме работы PRO утюг производит пароувлажнение только при нажатии кнопки пара (3). Количество подаваемого пара зависит от выбранной
программы. Проверьте, чтобы в резервуаре было
достаточно воды.
В этом режиме можно выполнить глажку с пароувлажнением, глажку с принудительным пароувлажнением и глажку без пароувлажнения.
Глажка с пароувлажнением
Для подачи пара удерживайте нажатой кнопку
пара (3). Количество подаваемого пара зависит
от выбранной программы. Прибор может оценить
необходимость использования пароувлажнения в
зависимости от программы, выбранной пользователем.
Глажка с принудительным пароувлажнением
Функция принудительного пароувлажнения позволяет разгладить самые трудные складки.
Для включения принудительного пароувлажнения
нажмите быстро два раза кнопку пара (3).
Подождите хотя бы 15 секунд, чтобы снова включить принудительное пароувлажнение. Прибор
может оценить необходимость использования
принудительного пароувлажнения в зависимости
от программы, выбранной пользователем.
Глажка без пароувлажнения
Используйте утюг в режиме работы PRO, не нажимая кнопку пара (3).
Температура подошвы утюга зависит от выбранной программы.
Функция пароувлажнения в вертикальном положении (G)
Функция пароувлажнения в вертикальном положении служит для разглаживания складок на висящей одежде, занавесках и т. д. Эту функцию
можно использовать, просто держа утюг в вертикальном положении. Эта функция активна в режиме работы PRO и при выборе программы «Хлопчатобумажные ткани».
Все функции прибора остаются неизменными и в
этом положении (см. раздел «Режим работы PRO»).
Не направляйте пар на людей или животных и
не гладьте одежду, надетую на людей.
Функция автоматического отключения (Н)
Функция автоматического отключения обеспечивает вашу полную безопасность и спокойствие. Эта
функция обеспечивает автоматическое выключение прибора, если он не используется в течение
8 минут в вертикальном положении и 30 секунд в
горизонтальном положении. Если активно автоматическое выключение, индикатор температуры
мигает (2). Для повторного включения прибора
нажмите кнопку выбора программ (1). Перед возобновлением глажки дождитесь, пока индикатор
температуры (2) включится.
ЧИСТКА И УХОД
После использования (I)
1.
2.
3.
Отсоедините штепсельную вилку прибора от
сетевой розетки и дождитесь его охлаждения.
Слейте воду из резервуара воды (7).
Намотайте сетевой шнур вокруг специального наматывателя (5) и поставьте утюг на специальный коврик в надежное и сухое место.
Чистка изделия (J)
Не используйте агрессивные вещества и/или
абразивные материалы для чистки пластиковых
деталей и подошвы утюга.
Для сохранения идеально гладкой и ровной подошвы утюга избегайте ее контакта с металлически-
39
ru
it
ми предметами, не проводите ею по острым предметам, таким как пуговицы, заклепки и молнии,
поскольку они могут поцарапать подошву.
1.
2.
3.
4.
5.
Отсоедините штепсельную вилку прибора от
сетевой розетки и дождитесь его охлаждения
Для чистки верхней части утюга используйте
мягкую влажную ткань, а затем протрите насухо.
Для регулярного ухода и/или удаления пятен
или каких-либо налетов на подошве утюга
используйте мягкую влажную ткань, а затем
протрите насухо.
Для удаления накипи, скопившейся в отверстиях выхода пара в подошве утюга, которая
может привести к снижению эффективности
прибора, можно использовать влажную ватную палочку.
Регулярно ополаскивайте резервуар чистой
водой. После чистки всегда сливайте воду из
резервуара.
Цикл очистки от накипи (К)
Прибор оснащен системой очистки от накипи (13),
которая напоминает об операциях чистки примерно через каждые 10 часов работы, для удаления
возможных остатков известковых солей из паровой камеры.
Включение индикатора удаления накипи (13) указывает на то, что требуется запуск цикла удаления
накипи. Можно продолжать использование утюга и
с включенным индикатором удаления накипи (13),
но прибор тогда будет работать с меньшей эффективностью.
Рекомендуем выполнять чистку каждый раз, когда
загорается индикатор удаления накипи (13), в следующем порядке.
Выполнять эту операцию следует над теплостойким контейнером подходящих размеров. Поставьте контейнер на ровную и устойчивую поверхность. Не перемещайте прибор над контейнером
в течение всего времени выполнения операции.
Станьте подальше от вещей, чтобы случайно не
запачкать их.
1.
2.
3.
4.
40
Проверьте, чтобы прибор был отсоединен от
сети питания.
Наполните резервуар для воды (7) до максимального уровня наполнения (6).
Вставьте штепсельную вилку прибора в сетевую розетку.
Расположите прибор над контейнером, нажмите кнопку выбора программ (1) и удержи-
вайте ее в течение хотя бы 5 секунд.
Индикатор удаления накипи (13) начнет
мигать примерно в течение 3 минут, а все
остальные индикаторы будут выключены до
завершения цикла очистки с удалением воды,
пара и возможных остатков накипи с подошвы
утюга.
6. В конце индикатор удаления накипи (13) погаснет, и прибор вернется к ранее установленной программе.
Несмотря на то, что в данном приборе
разрешается
использовать
водопроводную
воду, мы рекомендуем регулярно использовать
деминерализованную воду.
При частом использовании водопроводной воды
необходимо увеличить частоту проведения циклов
по удалению накипи.
Для выполнения очистки от накипи до включения
индикатора загрязнения накипью (13) соблюдайте
вышеприведённые указания за исключением п.4, в
котором вместо 5 секунд держите нажатой кнопку
выбора программ 10 секунд.
5.
•
•
•
Проверьте ярлыки вещей перед глажкой для
определения типа ткани, а затем выберите
подходящую программу.
Рассортируйте вещи для глажки по типу ткани. Это поможет избежать необходимости
частой смены программы для разных тканей.
Начинайте глажку с вещей, требующих самой
низкой температуры, и продолжайте по мере
ее повышения.
Если вы не уверены в типе ткани, попробуйте
погладить небольшой скрытый участок вещи,
например внутренний шов, сгиб или внутреннюю скрытую деталь. Начинайте глажку с
низкой температуры и постепенно изменяйте
программу, устанавливая оптимальную настройку для глажки.
При переходе от программы с высокой температурой и выборе программы для глажки
тонких и деликатных вещей, подождите примерно 2 минуты, чтобы утюг остыл до заданной температуры.
Вещи из чистой шерсти (100% шерсть) можно
гладить с пароувлажнением, если программа
установлена на шерсть. Рекомендуется гладить через х/б ткань во избежание появления
блестящих полос на вещах.
Никогда не гладьте участки с видимыми следами пота или пятнами: тепло фиксирует пят-
ru
it
на, делая их невыводимыми.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
*
(Услуга
бесплатна
для
абонентов
всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного обслуживания.
Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств Professional по уходу за техникой, рекомендуемая
Hotpoint,
продлит
срок
эксплуатации
Вашей техники и снизит вероятность
ее
поломки.
Линия
профессиональных
средств Professional создана с учетом
особенностей Вашей техники. Продукты
производятся в Италии с соблюдением
высоких
европейских
стандартов
в
области качества, экологии и безопасности
использования. Узнайте подробнее на сайте
www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис»
и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой
является
высокая
подготовка,
профессионализм и честность сервисных мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис».
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ
МАТЕРИАЛОВ
Упаковочные материалы подлежат
100% переработке и обозначены
соответствующим
символом
(*).
Следовательно
к
утилизации
различных частей упаковки следует
подходить ответственно, соблюдая действующие
законодательные нормы.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ
Данный
прибор
изготовлен
из
подлежащих переработке или повторному
использованию материалов.
Утилизировать его следует в соответствии
с местными нормами по переработке
отходов. За дополнительной информацией по
обработке, восстановлению или переработке
бытовых электрических приборов обращайтесь
в местные органы, пункты сбора отходов
или магазин, где был куплен данный прибор.
Данный прибор имеет маркировку соответствия
требованиям Европейской директивы 2012/19/
EU по отходам электрического и электронного
оборудования
(WEEE).
При
правильной
утилизации данного прибора вы помогаете
предотвратить негативные последствия для
окружающей среды и здоровья людей. Символ
(*) на приборе или сопроводительных документах
указывает на то, что его нельзя выбрасывать
вместе с обычными бытовыми отходами, а
следует сдавать в специальные пункты сбора
электрического и электронного оборудования для
последующей переработки.
41
УТЮГ
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
SI C55 DEW
Изготовитель:
Whirlpool EMEA Spa
Страна-изготовитель:
КHP
Номинальное значение напряжения
электропитания
или
диапазон
напряжения:
220-240 V ~
Потребляемая мощность:
2400-2800W
Условное
обозначение
рода
электрического тока или номинальная
частота переменного тока:
50-60 Hz
Класс зашиты от
электрическим током
поражения
Класс защиты I
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия
или
получения
копий сертификатов соответствия
на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному
адресу [email protected]
com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера,
расположенного
под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX
* XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
С вопросами (в России) обращаться по
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
адресу
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ЛИЦО:
С вопросами обращаться по адресу
42
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
ru
it
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ
ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА
СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 2 ГОДA.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР
В ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ
ИМЕЕТ КЛАСС ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК
ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С
ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА №
261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ
ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С
ПОПРАВКАМИ). КОНКРЕТНУЮ ИНФОРМАЦЮИ
О К ЛАССЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ
ЭФФФЕКТИВНОСТИ ВАШЕЙ МОДЕЛИ М ОЖНО
НАЙТИ РЯДОМ С УКАЗАНИЕМ МОДЕЛИ ВО
ВКЛАДЫШЕ К ДА ИНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕМ ИНФОРМА
ЦИЮ О КОМПЛЕКТАЦИИ.
СИМВОЛ
НА УПАКОВОЧНОЙ ЭТИКЕТКЕ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО
ЛЮБОЙ ИЗ ЭЛЕМЕН ТОВ УПАКОВКИ НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ КОНТАКТА С ПИЩЕЙ.
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического
тока или номинальная частота переменного
тока
Класс зашиты от поражения электрическим
током
220-240 V ~
50-60 Hz
Класс защиты I
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Изделия должны перевозиться в оригинальной упаковке в
горизонтальном положении.
Во время транспортировки и хранения защищать изделия от
атмосферного воздействия и механических повреждений.
Изделия должны храниться в упакованном виде в
отапливаемых помещениях при температуре от плюс 5°С до
плюс 40°С.
WHIRLPOOL EMEA S.P.A.
VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI),
ITALY
ВИРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А.
ВИА КАРЛО ПИЗАКАНЕ 1 20016 ПЕРО
(МИЛАН)
ИТАЛИЯ
ДЛЯ РОССИИ И СТРАН ТАМОЖЕННОГО
СОЮЗА: ИМПОРТЕР только для российского
рынка УПОЛНОМОЧЕННЫЙ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
для других стран:
ООО «ВИРЛПУЛ РУС»
С вопросами (в России) обращаться по
адресу
Россия, 127018, Москва,
ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Вы можете найти контактную
информацию в гарантийном документе.
Сделано в КНР
43
ru
it
Удаление неисправностей
Неисправность
Возможные причины / Методы устранения
Подошва утюга остается холодной
и не нагревается.
•
Мигает индикатор температуры.
•
•
•
•
Пар выходит в меньшем количестве или вообще не выходит.
•
•
•
•
•
•
•
При принудительном пароувлажнении происходит слишком
слабый выход пара или пар не
выходит вовсе.
•
•
•
•
•
44
Штепсельная вилка может быть не вставлена в электрическую розетку.
Возможно, нет контакта штепсельной вилки в розетке.
Попробуйте поменять электрическую розетку.
Прибор нагревается. Когда достигается температура, заданная выбранной программой, индикатор продолжает
гореть немигающим светом.
Если прибор не используется в течение 8 минут в вертикальном положении и 30 секунд в горизонтальном положении, происходит его автоматическое выключение. Чтобы
вновь включить его, нажмите на кнопку выбора программ
В резервуаре недостаточно воды. Долейте воду в резервуар.
Прибор недостаточно нагрелся. Поставьте прибор в горизонтальное положение и дождитесь, когда индикатор
температуры загорится немигающим светом, после чего
можно будет начать глажку.
Температура подошвы утюга может быть слишком низкой
из-за очень частого нажатия кнопки принудительного пароувлажнения. Слегка увеличьте интервалы между принудительным пароувлажнением.
Была выбрана программа, для которой прибор не смог
определить достаточную подачу пара.
В режиме работы AUTO прибор производит непрерывное
пароувлажнение, только когда он находится в движении.
Когда утюг не в движении, пароувлажнение прекращается
благодаря работе электронного датчика, который сообразует подачу пара с движением.
В режиме работы AUTO для включения и выключения непрерывной подачи пара нажмите кнопку пара.
Проверьте, погас ли индикатор удаления накипи. Если он
горит, выполните цикл очистки от накипи.
Был выбран режим работы AUTO, который не предусматривает принудительное пароувлажнение.
Подождите хотя бы 15 секунд, чтобы снова включить принудительное пароувлажнение.
Для включения принудительного пароувлажнения в режиме работы PRO нажмите быстро два раза кнопку пара.
Была выбрана программа, которая не предусматривает
принудительного пароувлажнения.
Проверьте, погас ли индикатор удаления накипи. Если он
горит, выполните цикл очистки от накипи.
ru
it
Из подошвы утюга выходят частицы, загрязняющие одежду.
•
•
•
•
•
•
•
Из подошвы утюга вытекают
капли воды.
•
•
•
Подошва утюга загрязнилась или
потемнела и может запачкать
белье.
•
•
•
•
Возможная накипь в паровой камере. Выполните очистку (см.
раздел «Чистка и уход», параграф «Цикл удаления накипи»).
Вы используете ароматизаторы, уксус, крахмал, средства
для удаления накипи, средства для глажки или другие химические вещества. Помните, что эти вещества могут повредить прибор. Тщательно ополосните резервуар для воды.
Вы не используете воду нужного качества (см. раздел
«Наполнение резервуара»).
Вы используете крахмал. Крахмал можно использовать
непосредственно на изнанке вещей, но ни в коем случае
не стоит использовать его в резервуаре для воды.
Вещь была плохо постирана или на ней остался стиральный порошок.
Вы гладите новую, еще не стиранную вещь.
Проверьте, погас ли индикатор удаления накипи. Если он
горит, выполните цикл очистки от накипи.
Температура подошвы утюга может быть слишком низкой
из-за очень частого нажатия кнопки принудительного пароувлажнения. Слегка увеличьте интервалы между принудительным пароувлажнением.
Неправильно закрыта пробка отверстия наполнения воды.
Вы используете ароматизаторы, уксус, крахмал, средства
для удаления накипи, средства для глажки или другие химические вещества. Помните, что эти вещества могут повредить прибор. Тщательно ополосните резервуар для воды.
Вы используете программу со слишком высокой температурой. Очистите подошву утюга (см. раздел «Чистка и
уход», параграф «Чистка изделия»). Вы используете крахмал. Крахмал можно использовать
непосредственно на изнанке вещей, но ни в коем случае
не стоит использовать его в резервуаре для воды.
Вещь была плохо постирана или на ней остался стиральный порошок.
Вы гладите новую, еще не стиранную вещь.
•
Включение индикатора удаления накипи указывает на то,
что требуется запуск цикла удаления накипи. Можно продолжать использование утюга и с включенным индикатором удаления накипи, но прибор тогда будет работать с
меньшей эффективностью.
Не выходит пар в вертикальном
положении
•
•
•
Убедитесь, что был выбран режим работы PRO.
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
Убедитесь, что индикатор температуры горит и что прибор
готов к процессу глажки.
Была выбрана программа, для которой прибор не смог
определить достаточную подачу пара. Выберите программу «Хлопчатобумажные ткани».
•
Не выбирается режим работы
AUTO/PRO
•
•
Чтобы перейти от режима работы PRO к режиму AUTO,
нажмите одновременно кнопку выбора программ и кнопку
пара, удерживая их в течение нескольких секунд.
Отсоедините прибор от электрической розетки на несколько секунд и вновь включите.
45
trit
46
tr
it
•
•
•
•
•
•
•
47
trit
•
•
•
•
•
48
•
•
•
•
•
•
•
•
•
49
PROGRAM
KUMAŞ TÜRÜ
1
2
Sentetikler
3
1.
4
Yün
5
Pamuklu
6
Keten
2.
2.
3.
50
GİYSİ ETİKETİ
TEMİZLİK VE BAKIM
4.
5.
51
trit
1.
2.
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGELER
MİKRODALGA FIRINLAR
BUHARLI TEMİZLİK MAKİNELERİ
ÜTÜLER
EKMEK KIZARTMA MAKİNELERİ
ÇAY/ KAHVE MAKİNELERİ
KARIŞTIRICILAR
MEYVE SEBZE SIKACAKLARI
•
ET KIYMA MAKİNELERİ SU ISITICILAR
MUTFAK ROBOTLARI
IZGARALAR
BLENDERLAR
•
•
•
•
•
•
52
53
trit
Sorun Giderme
Sorun
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
54
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
55
pt
it
pt
it
•
•
•
•
•
•
•
57
pt
it
•
•
•
•
•
•
58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
59
PROGRAMA
1
2
Sintéticos
3
Delicados
Seda
4
Lã
5
6
Linho
1.
2.
2.
3.
TIPO DE
TECIDO
ETIQUETA PEÇAS DE ROUPA
SELEÇÃO DE PROGRAMAS (C)
60
61
pt
it
Ciclo de limpeza anticalcário (K)
SUGESTÕES
•
1.
•
62
•
•
•
•
•
63
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
65
ua
it
ua
it
•
•
•
•
•
•
•
67
•
•
•
•
•
68
ua
it
Опис пристрою
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
69
2.
ВИКОРИСТАННЯ ПРАСКИ (В)
1.
2.
3.
70
1
2
3
4
5
6
Лляні
ЯРЛИК НА
РЕЧАХ
1.
2.
3.
4.
71
ua
it
5.
72
•
•
•
Торгова марка
UA.TR.001
тип продукту
праска
.........................................
SI
C55 DEW
.......................
220-240V 50-60 Гц
.........................................
2400-2800 BT
..............................
12 A
.......................
Виробник
73
ЗРОБЛЕНО В КНР
74
220-240 V ~
50-60 Hz
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
75
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
76
kz
it
ЖАЛПЫ қауіпсіздік ережелері
ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ
• www.hotpoint.eu сайтындағы толық нұсқаулықты жүктеп алыңыз
немесе кепілдік кітапшасында көрсетілген телефон нөміріне
қоңырау шалыңыз.
• Құрылғыны қолданбас бұрын мына қауіпсіздік нұсқауларын оқып
шығыңыз. Оларды кейін қарап тұру үшін жақын жерде ұстаңыз.
• Осы нұсқаулар пен құрылғының өзінде әрқашан орындалуы тиіс
маңызды қауіпсіздік ескертулері беріледі. Өндіруші осы қауіпсіздік
нұсқауларын орындамау, құрылғыны тиісті түрде қолданбау немесе
басқару элементтерін дұрыс орнатпауға байланысты кез келген
жауапкершіліктен бас тартады.
ҚАУІПСІЗДІК ЕСКЕРТУЛЕРІ
•
8 жасқа толған балаларға және дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеті төмен, я болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға осы
құрылғыны басқа адам бақылап тұрған кезде немесе құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану бойынша нұсқама берілген және олар
құрылғыны қолдануға қатысты қауіптерді түсінген жағдайда ғана
қолдануға болады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
Балаларға құрылғыны бақылаусыз тазалауға және оған қызмет
көрсетуге болмайды.
•
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ, ыстық бет: Қолданылған кезде
құрылғының беттері қызады, сондықтан оларға тимеу керек.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ҚОЛДАНЫС
•
ЕСКЕРТУ: құрылғы таймер немесе бөлек қашықтан басқару жүйесі
сияқты сыртқы ауыстырып қосу құралымен басқарылуға арналмаған.
•
Бұл құрылғы үйде және оған ұқсас жағдайларда қолдануға
арналған: дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс
орындарындағы қызметкерлердің ас бөлмесінде; ферма үйлерінде;
қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және басқа да қонақ күту
орындарындағы тұтынушылар тарапынан.
•
Бұл өнім коммерциялық немесе өнеркәсіптік жағдайда
қолданылуға арналмаған. Құрылғыны сыртта қолдануға болмайды.
Құрылғы корпусын суға батыруға болмайды, себебі ток соғу
•
қаупі төнеді.
77
kz
it
•
•
•
•
•
•
•
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда, сыртқы беттің температурасы
өте жоғары болуы мүмкін. Ыстық беттерге тимеңіз, сондай-ақ
ұстамас бұрын, құрылғы, оның алынбалы бөлшектері және оның
керек-жарақтары салқындағанша күтіңіз.
Құрылғы ток желісіне қосылып тұрғанда, оны бақылаусыз
қалдыруға болмайды.
Су ыдысы толтырылғанға дейін айырды розеткадан ағыту керек.
Қысымы жоғары толтыру, қақтан тазалау, шаю немесе тексеру
саңылауларын пайдаланылу кезінде ашуға болмайды.
Үтікті тегіс әрі тұрақты жерде қолдану және орналастыру қажет.
Үтікті тұғырға қойған кезде, тұғыр тұрған жер тұрақты екеніне
көз жеткізіңіз.
Үтік жерге түсіп кеткен болса, оның көзге көрінетін зақымы
болса немесе одан су тамшылап тұрса, үтікті қолдануға болмайды.
Қосылып тұрғанда не салқындағанша үтік пен оның кабелін 8
жасқа толмаған балалардан аулақ ұстаңыз.
ОРНАТУ
•
Орнату, оның ішінде су беру (бар болса) және электр
қосылыстарын орнату және жөндеу жұмыстарын білікті маман
атқаруы керек. Пайдаланушы нұсқаулығында ерекше көрсетілмеген
болса, құрылғының ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға
болмайды. Балаларды құрылғыны орнату жерінен аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны қаптамадан шығарғаннан кейін, оған тасымалдау кезінде
зақым келмегеніне көз жеткізіңіз. Проблемалар болған жағдайда,
сатушыға немесе ең жақын жердегі сатудан кейін қолдау көрсету
қызметіне хабарласыңыз. Орнатылғаннан кейін қаптама қалдықтарын
(пластик, пенопласт бөлшектер, т.б.) балалардан аулақ сақтау қажет,
себебі олар тұншығу қаупін төндіреді. Орнату жұмыстарына кіріспес
бұрын, құрылғыны токтан ажырату керек, себебі ток соғу қаупі төнеді.
Орнату кезінде құрылғы қуат кабеліне зақым келтірмейтініне көз
жеткізіңіз, себебі өрт шығу немесе ток соғу қаупі төнеді. Құрылғыны
орнату процедурасы аяқталғаннан кейін ғана қосыңыз.
•
Спирт, бензин немесе аэрозоль сияқты тұтанғыш заттарды
құрылғы маңында ұстамаңыз, себебі жарылыс болу немесе өрт
шығу қаупі төнеді.
78
kz
it
ТОКҚА ҚАТЫСТЫ ЕСКЕРТУЛЕР
Құрылғы мәндері сипаттар тақтасында белгіленген мәндерге
•
сәйкес келетін розеткаға жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз.
Айыр қол жетерлік жерде болса, айырды суыру арқылы немесе
•
розеткадан бұрын жалғау ережелеріне сәйкес орнатылған бірнеше
полюсті ауыстырып-қосқышпен құрылғыны ток желісінен ағыту
мүмкін болуы керек, сондай-ақ құрылғы ұлттық электр қауіпсіздігі
нормаларына сәйкес жерге тұйықталуы тиіс.
•
Ұзартқыш сымдарды, бірнеше ұясы бар розетканы немесе
адаптерлерді қолдануға болмайды. Орнатқаннан кейін электр
құрамдас бөліктерге пайдаланушы қол жеткізе алмауы керек. Су
немесе жалаңаяқ болғанда құрылғыны қолдануға болмайды. Қуат
кабелі немесе айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс істемейтін немесе
зақымдалған я жерге түсіп кеткен құрылғыны пайдалануға болмайды.
•
Ток кабелі зақымдалған болса, қауіптің алдын алу үшін оны өндіруші,
оның қызмет көрсету бойынша өкілі немесе сондай білікті мамандар
дәл сондай кабельмен ауыстыруы тиіс, әйтпесе ток соғу қаупі төнеді.
•
Кабель үстелдің шетінен салбырап тұрмауы немесе ыстық
беттерге тимеуі керек.
•
Құрылғыны ток желісінен ажырату үшін, температура тұтқасын ең
төмен температура параметрін бұрап, айырды розеткадан ағытыңыз.
•
Құрылғыны қуат кабелінен ұстап тартпаңыз
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
•
ЕСКЕРТУ: Кез келген техникалық қызмет көрсету жұмыстарына
кіріспес бұрын, құрылғы өшірілгеніне және токтан ажыратылғанына көз
жеткізіңіз; құрылғыға бумен тазалау жабдығын немесе бүркілетін
тазалағыш заттарды қолданушы болмаңыз, әйтпесе ток соғу қаупі төнеді.
•
Құрылғыны тұтанғыш немесе жарылғыш сұйықтықтармен
тазалауға болмайды. Тазалаған кезде, ешқандай күшті еріткіштер,
сілтілі тазалағыш заттар, абразивті тазалағыш заттар немесе
қырғыш заттар қолдануға болмайды. Құрылғыны тазалау үшін суға
салуға болмайды.
•
Құрылғыны қолданып болған сайын тазалап, құрылғы тегешінде
су қалдырмаңыз.
79
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
•
15.
16.
17.
18.
19.
Бағдарлама таңдау түймесі
Температура индикатор шамы
Бу түймесі
Қуат кабелінің тұтқышы
Кабель орайтын бөлік
Максималды толтыру деңгейі
Су контейнері
Табан
Дисплей
Толтыру қақпағы
КӘСІБИ режимі
АВТОМАТТЫ режимі
Қақ индикатор шамы
«Барлық
маталар»
бағдарламасының
индикатор шамы
«Синтетика» бағдарламасының индикатор
шамы
«Нәзік киімдер / жібек» бағдарламасының
индикатор шамы
«Жүн» бағдарламасының индикатор шамы
«Мақта-мата» бағдарламасының индикатор
шамы
«Зығыр» бағдарламасының индикатор шамы
80
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Сорғыға зақым келтірмеу үшін контейнерде су
болмаған кезде бу функциясын қолданбаңыз.
Құрылғыны тікелей шүмек астына қойып,
су контейнеріне су құюға болмайды.
Құрылғымен бірге берілген су өлшеу кесесін
қолдану қажет.
Су контейнерін толтырмас немесе босатпас
бұрын және қолданғаннан кейін, айырды
розеткадан ағытуды ұмытпаңыз.
Үтік табаны қызып тұрған кезде, оған қуат
кабелін тигізбеңіз.
Табан қызып тұрған кезде, қуат кабелін оған
орамаңыз. Оның орнына, кабель орайтын
бөлікті қолданыңыз.
Үтік және табаннан шыққан су/бу өте ыстық
болады, сондықтан теріңізді күйдіруі мүмкін.
Буды адамдар мен жануарларға бағыттамаңыз
және киімді киіп тұрып үтіктемеңіз.
Hotpoint
кеңес
бермеген
болса,
су
контейнеріне иіс суды, крахмалды, қақ
кетіргіш заттарды, үтіктеу өнімдерін немесе
басқа химиялық заттарды қосуға болмайды.
Ластанған суды қолдануға болмайды.
Құрылғыны далада және жауын-шашын
тиетін жерде қалдырып кетпеңіз.
Ақаулық бар деген күмәніңіз болса, үтікті
розеткадан дереу ажыратыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау салдарынан
болған залалға өндіруші жауап беруден бас
тартады.
Су контейнерін толтыру (А)
Түйме басылған сайын бағдарлама индикатор
шамы «барлық маталар» бағдарламасынан
(18) С суретінде көрсетілген ретке сәйкес келесі
бағдарламаға ауысады.
Киім құлақшасынан мата түрін қарап, одан
кейін ең тиісті бағдарламаны таңдаңыз. Күмәнді
болсаңыз, ең тиімді температураны анықтау және
матаны зақымдап алмау үшін оның көрінбейтін
бір бұрышын үтіктеп көріңіз. Жібек, жүн және
синтетика сияқты өте нәзік маталарды үтіктеген
жағдайда, жылтыр дақ қалмауы үшін, киімнің
ішін сыртқа қаратып үтіктеу керек. Синтетикалық
маталар сияқты төмен температураны қажет
ететін киімдерден бастаңыз.
БАҒДАРЛАМА
МАТА ТҮРІ
1
Барлық
маталар
2
3
4
Жүн
1.
5
М а қ т а мата
6
Зығыр
Контейнерге су құймас бұрын, үтік өшіріліп
тұрғанына және розеткадан ағытылғанына көз
жеткізіңіз.
1.
2.
2.
3.
Өнімді тігінен қойыңыз, одан кейін толтыру
қақпағын (10) ашып, үтікпен бірге берілген
су өлшеу кесесімен су контейнерін (7)
толтырыңыз.
Белгіленген
максималды
деңгейден асырмаңыз.
Толтыру қақпағын жабыңыз.
Үтіктің айырын жерге тұйықталған розеткаға
(220–240 В) қосыңыз. Қуаты қосылғанын
білдіру үшін өнім сигнал береді. Температура
индикатор шамы (2) жыпылықтайды, сондайақ «барлық маталар» индикатор шамы (18)
мен КӘСІБИ режимінің индикатор шамы
жанып, үтіктің қызып жатқанын білдіреді.
«Барлық маталар» индикатор шамы мен
КӘСІБИ режимінің индикатор шамы тиісінше
әдепкі бағдарлама мен өнім іске қосылатын
режимге сәйкес келеді.
Температура
«барлық
маталар»
бағдарламасының (18) деңгейіне жеткен
кезде, температура индикатор шамы (2)
тұрақты жанып тұрады.
Қажетті
бағдарламаны
таңдау
үшін
«Бағдарламаларды таңдау» параграфын
қараңыз.
БАҒДАРЛАМАЛАРДЫ ТАҢДАУ (С)
Әдепкі «барлық маталар» бағдарламасынан (18)
басқа бағдарламаны таңдау үшін бағдарлама
таңдау түймесін (1) басыңыз.
Құлақшасында осындай белгісі бар
маталарды үтіктеуге болмайды.
АВТОМАТТЫ жұмыс режимі (E)
АВТОМАТТЫ жұмыс режимінде АВТОМАТТЫ
режимнің индикатор шамы жыпылықтайды. Бу
түймесі басылған (3) кезде, тоқтаусыз бу шығару
режимі іске қосылып, АВТОМАТТЫ жұмыс
81
kz
it
режимінің индикатор шамы тұрақты жанып
тұратын болады.
Бу түймесі басылған (3) кезде, тоқтаусыз бу шығару
режимі өшіріліп, АВТОМАТТЫ жұмыс режимінің
индикатор шамы жыпылықтайды.
АВТОМАТТЫ жұмыс режимінде үтік қозғалған
кезде ғана бу шығарады. Үтік қозғалмай тұрған
кезде, үтіктің жылжуына қарай бу шығару процесін
реттейтін электрондық сенсордың арқасында бу
шығару тоқтатылады. Шығарылатын бу мөлшері
таңдалған бағдарламаға байланысты болады.
Контейнерде су жеткілікті екенін тексеріңіз.
Тоқтаусыз бу шығару функциясын қосу және өшіру
үшін бу түймесін (3) басыңыз.
Бұл режимде бір рет бу шығару функциясымен
үтіктеу мүмкін емес.
Өнім пайдаланушы таңдаған бағдарлама негізінде
будың қажеттілігін анықтай алады.
КӘСІБИ жұмыс режимі (F)
КӘСІБИ жұмыс режимінде үтік бу түймесі (3)
басылған кезде ғана бу шығарады. Шығарылатын
бу мөлшері таңдалған бағдарламаға байланысты
болады. Контейнерде су жеткілікті екенін
тексеріңіз.
Бұл режимде бумен, бір рет бу шығарып және
бусыз үтіктеу мүмкін.
Бумен үтіктеу
Бу шығару үшін бу түймесін (3) басып тұрыңыз.
Шығарылатын бу мөлшері таңдалған бағдарламаға
байланысты болады. Өнім пайдаланушы таңдаған
бағдарлама негізінде будың қажеттілігін анықтай
алады.
Бір рет бу шығарып үтіктеу
Бір рет бу шығару функциясы кетпей қоятын
қыртыстарды жазуға мүмкіндік береді.
Бір рет бу шығару функциясын қосу және өшіру
үшін бу түймесін (3) екі рет жылдам басыңыз.
Бір рет бу шығару функциясын қайтадан
қолданбас бұрын кемінде 15 секунд күтіңіз. Өнім
пайдаланушы таңдаған бағдарлама негізінде бір
рет бу шығару функциясын қолдану қажеттілігін
анықтай алады.
Бусыз үтіктеу
Үтікті бу түймесін (3) баспай, КӘСІБИ жұмыс
режимінде қолданыңыз.
Табанның температурасы таңдалған бағдарламаға
байланысты болады.
82
Автоматты түрде өшіру функциясы (H)
Автоматты түрде өшіру функциясы әбден қауіпсіз әрі
жайбарақат сезінуге мүмкіндік береді. Осы функция
қосылған кезде, қолданылмаған жағдайда, үтік тік
қалыпта 8 минуттан кейін, ал көлденең қалыпта 30
секундтан кейін автоматты түрде өшеді. Автоматты
түрде өшіру функциясы қосылған кезде, температура
индикатор шамы (2) жыпылықтайды. Үтікті қайтадан
қосу үшін бағдарлама таңдау түймесін (1) басыңыз.
Үтіктеуді қайтадан бастамас бұрын, температура
индикатор шамы (2) жанғанша күтіңіз.
Өнімді тазалау (J)
Пластикалық бөліктерді немесе үтік табанын
тазалау үшін күшті және/немесе абразивті
өнімдерді қолдануға болмайды.
Табанды тегіс әрі жылтыр күйде ұстау үшін оны металл
заттарға тигізбеңіз, сондай-ақ түймелер, жеңілгектер
және ілмектер сияқты үшкір заттарды үтіктемеңіз,
себебі олар табанды сызып тастауы мүмкін.
1.
2.
3.
Үтік айырын розеткадан ажыратып, үтік
салқындағанша күтіңіз.
Өнімнің жоғарғы жағын жұмсақ дымқыл
шүберекпен тазалап, сүртіп құрғатыңыз.
Күнделікті тазалау және/немесе табанға
жабысып
қалған
дақтарды
я
басқа
kz
it
4.
5.
КЕҢЕСТЕР
•
•
•
Қақ кетіру циклі (К)
Өнім қақ кетіру жүйесімен (13) жабдықталған, ол
бу камерасындағы әк тұздарының қалдықтарын
кетіру үшін 10 сағат жұмыс істегеннен кейін
тазалауды ұсынады.
Қақ индикатор шамының (13) жануы қақ кетіру циклін
іске қосу керектігін білдіреді. Қақ индикатор шамы
(13) жанып тұрғанда өнімді одан әрі қолдана беруге
болады, бірақ өнімнің өнімділігі төменірек болады.
Оны қақ индикатор шамы (13) жанған сайын
тазалауды ұсынамыз. Төмендегі процедураны
орындаңыз.
Бұл процедураны қызуға төзімді және өлшемі тиісті
ыдыстың үстінде орындаңыз. Ыдысты тегіс әрі
тұрақты жерге қойыңыз. Процедура аяқталғанша
өнімді ыдыс үстінен басқа жерге жылжытпаңыз.
Дақ түсірмеу үшін маталардан аулақ ұстаңыз.
1.
Құрылғы розеткадан ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.
2. Су контейнерін (7) максималды толтыру
деңгейіне (6) дейін толтырыңыз.
3. Құрылғыны розеткаға қосыңыз.
4. Өнімді
ыдыс
үстіне
орналастырып,
бағдарлама таңдау түймесін (1) кемінде 5
секунд басып тұрыңыз.
5. Табаннан су, бу және мүмкін қақ қалдықтарын
шығарып, қақ кетіру циклі аяқталғанша
қақ индикатор шамы (13) 3 минуттай
жыпылықтайды, ал басқа барлық шамдар
сөніп тұрады.
6. Цикл аяқталған кезде қақ индикатор шамы
(13) сөнеді де, үтік одан бұрын орнатылған
бағдарламаға оралады.
Осы өнім шүмектен ағатын сумен үйлесімді
болғанымен, жүйелі түрде деминералданған суды
қолдануға кеңес береміз.
Шүмектен ағатын су жиі қолданылса, қақ кетіру
циклдерін жиірек орындау керек.
Қақ кетіру циклін қақ индикатор шамы (13) жанбас
бұрын іске қосу үшін, жоғарыдағы процедураны
орындаңыз, бірақ 4-тармақта қозғалған бағдарлама
таңдау түймесін 5 секунд басып тұрудың орнына
10 секунд басып тұрыңыз.
•
•
•
•
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға
тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы
жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді
үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған
Hotpoint ұсынатын құрылғының Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғының қолданыс мерзімін ұзартады
және оның сынып қалу қаупін азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере
отырып жасалған. Өнімдер сапа, экология
және
қолдану
қауіпсіздігі
бойынша
Еуропалық жоғары стандарттарды қатаң
сақтай отырып Италияда жасалған. Толық
ақпаратты www.hotpoint-ariston.ru
веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
83
kz
it
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін
шебер мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби
дайындығы мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет
көрсету желілерін қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз
(“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары”
тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға
болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына
ғана хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде
фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап
етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар
алдында келесі мәліметтерді беруге дайын
екеніңізді тексеріп алыңыз:
• Ақаулық түрін сипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының
моделі және сериялық нөмірі (S/N);
• Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды
www.hotpointariston.ru веб-сайтының «Қызмет
көрсету» тарауынан көре аласыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
ҚАПТАМА МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Қаптама материалының 100% қайта
өңдеуге болады және ол қайта өңдеу
таңбасымен (*) белгіленген. Сондықтан
қаптаманың әр түрлі бөліктерін
тастағанда жауапкершілік танытып,
қоқыс тастауға қатысты жергілікті органдардың
ережелерін ұстану қажет.
Бұл құрылғы қайта өңдеуге болатын немесе
қайта қолдануға болатын материалдардан
жасалған. Оны қоқыс тастауға қатысты
жергілікті ережелерге сәйкес тастаңыз.
Тұрмыстық электр құрылғыларды өңдеу,
қалпына келтіру және қайта өңдеу туралы қосымша
ақпарат алу үшін, жергілікті органға, тұрмыстық
қоқысты жинаумен айналысатын қызметке немесе
құрылғыны сатқан дүкенге хабарласыңыз. Бұл
құрылғы электр және электрондық құрылғылардың
(WEEE) қалдықтарына қатысты 2012/19/EU Еуропа
директивасына сәйкес белгіленген. Осы өнімнің
дұрыс тасталуын қамтамасыз ету арқылы қоршаған
орта мен адам денсаулығына тигізетін кері әсерінің
алдын алуға көмектесесіз. Өнімдегі немесе ілеспе
құжаттамадағы (*) таңбасы бұл өнім кәдімгі тұрмыстық
қоқыс сияқты тасталмай, электр және электрондық
жабдықты қайта өңдеумен айналысатын тиісті жинау
орталығына тапсырылуы тиіс екенін білдіреді.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
84
kz
it
Құрал:
Үтік
SI C55 DEW
Дайындаған
Whirlpool EMEA Spa
ҚHР
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
220-240 В
Қуаттандыр
2400-2800W
Электр
токтың
стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналды жиілігі
50-60 Hz
Электр токтан қорғау сыныбы
I қорғау сыныбы
"ВИРЛПУЛ РУС" ЖІЩ
Сұрақтарыңыз бар болса, мына
мекенжайға хабарасыңыз (Ресейде):
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны:
8-800-333-38-87
УƏКІЛЕТТІ ТҰЛҒА:
“ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ
Сұрақтарыңыз бар болса, мына
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны:
8-800-333-38-87
мекенжайға хабарасыңыз:
85
kz
it
ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НУСКАУЛЫК
ЕСКЕРТУ
БАГЫТТАЛГАН ЖУ МЫСТАР ЖУРГІЗЕДІ ЖЭНЕ
АЛДЫН АЛА ЕСКЕРТУ ЖАСАУСЫЗ ѲЗГЕ РТУ
ЕНГІЗУ КУКЫГЫНА ИЕ.
ТАУАРДЫЦ КЫЗМЕТ МЕРЗІМІ 2 ЖЫ Л.
WHIRLPOOL EMEA S.P.A.
VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO
(MI),
ITALY
ВИРПУЛ ИМЭА С.П.А.
КАРЛО ПИСАКАНЭ КӨШЕСІ Н.1, 20016
ПЭРО
(ЭМАЙ), ИТАЛИЯ
РЕСЕЙ ЖЭНЕ КЕДЕНДІК ОДАК ЕЛДЕРІ
УШІН:
ИМПОРТТАУШЫ тек Ресей нарығына
ӨКІЛЕТТІ ӨКІЛ басқа елдер үшін:
«ВИРЛПУЛ РУС» ЖІЩ
Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға
хабарасыңыз (Ресейде):
Корпус 1, 12 - үй, Двинцев көшесі,
127018 Мәскеу, Ресей
Сіз кепілдік құжатында ақпаратты
хабарласыңыз таба аласыз.
ҚХР-да жасалған
86
220-240 V ~
Электр тогы түрінің шартты мәні немесе
ауыспалы токтың номиналдық жиілігі
50-60 Hz
Электр тогынан зақымдалудан қорғау класы
Қорғаныс класы І
КӨЛІК ЖӘНЕ САҚТАУ
Өнімдер көлденеңінен өзінің бастапқы орамада
тасымалданатын болуы тиіс.
Қолайсыз ауа-райының және механикалық бүлінуден қорғау
үшін өнімдерді тасымалдау және сақтау кезінде.
Өнімдер C. + 40 ° C дейін + 5 ° арасындағы температурада
жылытылатын үй-жайларда сығылған түрінде сақталуы тиіс
kz
it
Ақаулықтарды жою
Ақаулық
Табан жылымайды.
•
•
•
Айыр розеткаға дұрыс жалғанбаған болуы мүмкін.
Айыр түйіспей тұрған болуы мүмкін.
Басқа розеткаға қосып көріңіз.
•
Өнім қызып жатыр. Таңдалған бағдарлама орнатылған
температураға жеткен кезде, индикатор шамы тұрақты
жанып тұрады.
Үтік тік қалыпта 8 минут, ал көлденең қалыпта 30 секунд
қолданылмаса, автоматты түрде өшіру функциясы іске
қосылады. Үтікті қайтадан қосу үшін бағдарлама таңдау
түймесін басыңыз.
Температура индикатор
жыпылықтайды.
шамы
•
Бу шықпайды немесе аздаған
ғана бу
шығады.
•
•
•
•
•
•
•
Бір рет бу шығару әрекеті кезінде
аз бу шығады немесе мүлдем
шықпайды.
•
•
•
•
•
Су контейнерінде су жеткіліксіз. Су контейнерін
толтырыңыз.
Өнім жетерліктей ыстық емес. Үтіктеуді бастамас бұрын,
өнімді қайтадан көлденең қалыпқа қойып, температура
индикатор шамы тұрақты жанғанша күтіңіз.
Бір рет бу шығару түймесі тым көп мәрте басылғандықтан
табан температурасы төмендеп кеткен болуы мүмкін. Бу
шығару әрекеттерінің аралықтарын сәл арттырыңыз.
Өнім таңдалған бағдарламаға сай бу шығару қажет емес
деп шешім қабылдаған.
АВТОМАТТЫ жұмыс режимінде үтік қозғалған кезде ғана бу
шығарады. Үтік қозғалмай тұрған кезде, үтіктің жылжуына
қарай бу шығару процесін реттейтін электрондық
сенсордың арқасында бу шығару тоқтатылады.
АВТОМАТТЫ жұмыс режимінде тоқтаусыз бу шығару
функциясын қосу немесе өшіру үшін бу түймесін басыңыз.
Қақ индикатор шамы өшіп тұрғанын тексеріңіз. Жанып
тұрса, қақ кетіру циклін бастаңыз.
Бір рет бу шығару функциясын қамтымайтын АВТОМАТТЫ
жұмыс режимі таңдалған.
Бір рет бу шығару функциясын қайтадан қолданбас бұрын
кемінде 15 секунд күтіңіз.
КӘСІБИ жұмыс режимінде бір рет бу шығару функциясын
қосу үшін бу түймесін екі рет жылдам басыңыз.
Бір рет бу шығару функциясын қамтымайтын жұмыс
режимі таңдалған.
Қақ индикатор шамы өшіп тұрғанын тексеріңіз. Жанып
тұрса, қақ кетіру циклін бастаңыз.
87
•
•
•
•
•
•
•
Табаннан су тамады.
•
•
•
•
•
•
•
Буландыру камерасында қалдықтар болуы мүмкін.
Тазалау әрекеттерін орындаңыз («Тазалау және
техникалық қызмет көрсету» тарауындағы «Қақ кетіру
циклі» параграфын қараңыз).
Иіс суды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіргіш заттарды,
үтіктеу өнімдерін немесе химиялық заттарды қолданып
отырсыз. Бұл заттар өнімді зақымдауы мүмкін екенін
ескеріңіз. Су контейнерін шайыңыз.
Дұрыс су түрін қолданып отырған жоқсыз («Контейнерді
толтыру» тарауын қараңыз).
Крахмал қолданылған. Крахмалды матаның ішкі жағына
қолдануға болады, бірақ су контейнеріне ешқашан қосуға
болмайды.
Киім дұрыс жуылмаған немесе онда сабын қалдықтары бар.
Әлі жуылмаған жаңа киімді алғаш рет үтіктеп отырсыз.
Қақ индикатор шамы өшіп тұрғанын тексеріңіз. Жанып
тұрса, қақ кетіру циклін бастаңыз.
Бір рет бу шығару түймесі тым көп мәрте басылғандықтан
табан температурасы төмендеп кеткен болуы мүмкін. Бу
шығару әрекеттерінің аралықтарын сәл арттырыңыз.
Толтыру қақпағын дұрыс жаппағансыз.
Иіс суды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіргіш заттарды,
үтіктеу өнімдерін немесе химиялық заттарды қолданып
отырсыз. Бұл заттар өнімді зақымдауы мүмкін екенін
ескеріңіз. Су контейнерін шайыңыз.
Температурасы тым жоғары бағдарламаны қолданып
отырсыз. Табанды тазалаңыз («Тазалау және техникалық
қызмет көрсету» тарауындағы «Өнімді тазалау»
параграфын қараңыз).
Крахмал қолданылған. Крахмалды матаның ішкі жағына
қолдануға болады, бірақ су контейнеріне ешқашан қосуға
болмайды.
Киім дұрыс жуылмаған немесе онда сабын қалдықтары бар.
Әлі жуылмаған жаңа киімді алғаш рет үтіктеп отырсыз.
Қақ индикатор шамы жанып тұр.
•
•
•
•
•
•
•
88
bg
it
bg
it
•
•
•
•
•
•
•
bg
it
•
•
•
•
•
91
Не е показано:
Чашка за вода
92
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
2
3
4
Вълна
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЮТИЯТА (Б)
5
Памук
1.
6
Лен
1.
2.
2.
3.
ВИД
ТЪКАН
93
94
4.
5.
•
1.
•
•
•
•
•
•
95
bg
it
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
96
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
97
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
98
pl
it
•
•
•
•
•
•
•
100
101
102
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.
UŻYCIE ŻELAZKA (B)
1.
2.
3.
PROGRAM
TYP
TKANINA
1
2
3
Delikatne
Jedwab
4
Wełna
5
6
Len
103
104
4.
5.
ZALECENIA
•
•
•
•
•
•
•
ZŁOMOWANIE URZĄDZEŃ
GOSPODARSTWA DOMOWEGO
105
•
Miga wskaźnik temperatury.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
106
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
107
www.hotpoint.eu
Steam Iron DIGI IRON EU
01/2018 - ver. 5.0
Whirlpool EMEA S.p.A. Socio Unico
Via Carlo Pisacane, 1
20016 Pero (MI) Italy

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Cassida c550 инструкция по использованию
  • Cassette to mp3 converter инструкция
  • Casolin astra se 400 инструкция
  • Caso coffee taste style инструкция
  • Casio часы 4334 инструкция на русском