Арбалетный прицел CenterPoint 4×32 мм с подсветкой
Арбалетный прицел с подсветкой 4 × 32 мм
Инструкция по применению
Перед использованием прочтите все инструкции и предупреждения в этом руководстве. Покупатель и пользователь обязаны соблюдать все законы, касающиеся использования и владения этим продуктом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ VIEWПОПАДАНИЕ СОЛНЦА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ГЛАЗ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ VIEW СОЛНЦЕ ЧЕРЕЗ ПРИЦЕЛ ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ОПТИЧЕСКИЙ ПРИБОР
- ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭТОГО ПРИЦЕЛА.
- ЭТОТ ПРОДУКТ СОДЕРЖИТ ХИМИЧЕСКОЕ ВЕЩЕСТВО, ИЗВЕСТНОЕ В ШТАТЕ КАЛИФОРНИЯ, ВЫЗЫВАЮЩЕЕ РАК И ВРОЖДЕННЫЕ ДЕФЕКТЫ (И ДРУГОЙ РЕПРОДУКТИВНЫЙ ВРЕД)
ИЗУЧЕНИЕ ЧАСТЕЙ ВАШЕЙ ОБЛАСТИ:
Изучение названий частей вашего нового прицела поможет вам понять руководство пользователя.
- A. Циферблат подсветки
- B. Кольцо быстрой фокусировки
- C. Наглазник
- D. Регулировка высоты (вертикальной)
- E. Регулировка по горизонтали (по горизонтали)
- F. Объектив
ФОКУСИРОВКА ОКУЛЯРА
Не используя прицел, посмотрите на удаленный объект в течение нескольких секунд. Затем посмотрите в прицел на простой белый фон или голубое небо и быстро отведите взгляд. Поверните окуляр с быстрой фокусировкой по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы настроить его под свои глаза. Прицельная сетка должна быть резкой и четкой, прежде чем ваш глаз сможет сфокусироваться. После того, как вы сделали настройку, бросив быстрый взгляд, еще раз проверьте свое изображение.
КРЕПЛЕНИЯ
Чтобы добиться наибольшей точности от вашего арбалета, прицел должен быть правильно установлен. Пользователям, незнакомым с процессом монтажа, мы рекомендуем доверить установку прицела квалифицированному специалисту по стрельбе из лука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВСЕГДА УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВАШ АРБАЛЕТ НАХОДИТСЯ «НА БЕЗОПАСНОСТИ», РАЗРЯЖЕН И СНЯТ С ВЗВОДА ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ПРИЦЕЛА. ВСЕГДА ПРАКТИКУЙТЕСЬ БЕЗОПАСНЫМ ОБРАЩЕНИЕМ С АРБАЛЕТАМИ
- Прикрепите кольцевые основания к монтажной рейке с помощью шестигранного ключа.
- Установите прицел на кольцевые основания и свободно установите верхние части колец, чтобы прицел мог свободно двигаться.
- Примите удобное положение для съемки и двигайте прицел вперед и назад, пока не увидите максимально возможное изображение.
- Затем вращайте прицел до тех пор, пока прицельная сетка не окажется на уровне горизонта.
- Наконец, равномерно затяните кольца, убедившись, что зазоры на каждой стороне одинаковые. Не затягивайте слишком сильно (≤15 ft/lbs).
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед сборкой убедитесь, что прицел и кольца вытерты начисто и на них нет мусора.
КРАСНАЯ ИЛИ ЗЕЛЕНАЯ СЕТКА С ПОДСВЕТКОЙ
Ваш прицел оснащен перекрестием, которое подсвечивается красным или зеленым цветом для простоты использования. Чтобы использовать функцию подсветки, снимите крышку батарейного отсека с диска подсветки, повернув его против часовой стрелки. Установите одну литиевую батарейку CR2032 3 В в отсек стороной «+» вверх. Установите крышку на место и затяните, повернув ее по часовой стрелке. Поверните диск подсветки, чтобы зажечь красный или зеленый. Яркость будет меняться при повороте диска. Маркировка на циферблате показывает цвет и интенсивность света. Совмещение «R» или «G» с точкой выключит подсветку.
ОБНУЛЕНИЕ ОБЪЕМА
Мы предлагаем использовать прицел, чтобы пристрелять арбалет. Окончательная пристрелка арбалета должна производиться боевыми патронами на ожидаемом расстоянии стрельбы. Для большинства арбалетов вы будете прицеливаться по верхней точке на расстоянии 10-20 ярдов.
- Снимите крышки с циферблатов горизонтального положения и высоты.
- Стреляйте группой из трех выстрелов в цель.
- Отрегулируйте ветер для левого/правого и высоту для вверх/вниз. Один щелчок регулировки изменит точку попадания стрелы на ¼ МОА ИЛИ ¼ дюйма на 100 ярдах, это означает, что на 50 ярдах она составляет 1/8 дюйма, а на 25 ярдах — 1/16 дюйма.
- Стреляйте группой из трех выстрелов, пока ваша сетка и группы не совпадут.
ЗАМЕТКА: если у вас возникли проблемы с недостаточным движением сетки для прицеливания с точкой попадания, попробуйте эти полезные советы:
- Отрегулируйте турели по горизонтали и вертикали настолько, насколько они могут двигаться в обоих направлениях, и верните их как можно ближе к центру. Затем приступайте к прицеливанию в свой прицел.
- При выполнении большого количества корректировок за один раз может помочь легкое постукивание по горизонтали или вертикали, чтобы убедиться, что турели не заедают. Затем приступайте к прицеливанию.
Сетка
Прицельная сетка соответствует следующим расстояниям (метры указаны приблизительно, вес болта/стрелы, скорость и т. д. могут влиять на точки прицеливания и расстояние).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Протирайте объектив чистой фланелевой тканью, чтобы он оставался чистым и сухим. Не касайтесь линз пальцами или ногтями и не чистите их.
- Для очистки используйте только чистую фланелевую ткань.
- Держите защитные крышки линз на месте, когда прицел не используется.
- Храните прицел в сухом прохладном месте, когда он не используется. Не храните прицел в жарких местах, например, в салонах автомобилей в жаркие дни.
- Будьте осторожны, избегайте контакта с кислотой, щелочью или коррозионно-активными химическими веществами.
- Не пытайтесь смазывать какую-либо часть прицела.
- Будьте осторожны, чтобы не уронить и не ударить прицел после его обнуления.
- Не разбирайте прицел. Не ослабляйте и не удаляйте винты или детали. Любые такие или подобные действия аннулируют гарантию.
- Чтобы продлить срок службы батареи, в моделях RG выключайте подсветку, когда она не используется.
ГАРАНТИИ
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ГОД
На ваш прицел CenterPoint® розничному покупателю предоставляется гарантия сроком на один год с даты розничной покупки в отношении дефектов материалов и изготовления, и он может быть передан другому лицу. Вы должны сохранить оригинал товарного чека в качестве даты покупки. При отсутствии чека гарантия на изделие составляет один год с даты изготовления. Эта гарантия не распространяется на повреждения, вызванные естественным износом, невыполнением планового технического обслуживания, а также не распространяется на батареи или аксессуары. В случае обнаружения дефекта по данной гарантии мы, по нашему выбору, отремонтируем или заменим продукт; при условии, однако, что наша проверка показывает, что существует первоначальный дефект. CenterPoint оставляет за собой право заменить любой продукт, который больше не доступен, на продукт с сопоставимой стоимостью и функциональностью. Если CenterPoint определит, что ремонт не покрывается гарантийными обязательствами, с вас может взиматься плата за ремонт. Это ограниченная гарантия, которая не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием, неправильным обращением, установкой или обслуживанием, выполненным кем-либо, кроме авторизованного сервисного центра CenterPoint. Эта ограниченная гарантия не распространяется на косвенный ущерб, случайный ущерб или непредвиденные расходы, включая материальный ущерб. или любые другие расходы. CenterPoint отказывается от любых подразумеваемых гарантий, включая подразумеваемые гарантии товарного состояния и пригодности. В некоторых штатах не допускается исключение или ограничение случайных или косвенных убытков или допускается ограничение подразумеваемых гарантий, поэтому вышеуказанные ограничения или исключения могут не применяться к вам. В той мере, в какой какое-либо положение данной гарантии запрещено федеральным законодательством, законодательством штата или муниципальным законодательством, которое не может быть отменено, оно не применяется. Эта гарантия дает вам определенные юридические права, и вы также можете иметь другие права, которые различаются в зависимости от штата и страны.
ОСТАНОВИТЕСЬ – ПЕРЕД ВОЗВРАТОМ ЭТОГО ТОВАРА В МАГАЗИН
Экономьте на бензине и избегайте поездки обратно в магазин. Свяжитесь с представителями нашей службы поддержки клиентов/технической поддержки для получения информации и помощи в устранении неполадок по телефону 1-800-726-1122 или посетите наш webсайт centerpointoptics.com.
ГАРАНТИЙНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ/ РЕМОНТ
Если ваш продукт нуждается в ремонте, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЕГО РАЗБОРАТЬ! Любая разборка или модификация, выполненная не авторизованным сервисным центром Centerpoint, аннулирует гарантию. Для клиентов из США – обратитесь в службу поддержки клиентов CenterPoint по телефону 1-800-726-1122 или напишите нам по адресу centerpointoptics.com. Вас проинструктируют, куда и как отправить изделие CenterPoint для ремонта/замены по гарантии или направят в один из наших авторизованных сервисных центров в вашем регионе.
- Прецизионная оптика CenterPoint
- Корпорация Кросман
- Attn: Гарантийный отдел
- 7629 Маршрут 5 и 20
- Блумфилд, Нью-Йорк 14469
Приложите к продукту копию квитанции и краткое описание проблемы. Обязательно укажите свое имя, почтовый адрес, адрес электронной почты и номер телефона. Подождите 2-4 недели на ремонт/замену изделия. Мы рекомендуем вам использовать способ доставки, который предоставляет вам номер для отслеживания и варианты страхования. CenterPoint не несет ответственности за любой товар, поврежденный, утерянный или украденный во время доставки в CenterPoint и обратно.
Канадские клиенты
Свяжитесь с Gravel Agency в Квебеке по телефону 866-662-4869. Покупатели за пределами США: обратитесь к дилеру/дистрибьютору по месту продажи. Если вы не знаете своего дилера/дистрибьютора, обратитесь за помощью в наш международный отдел по телефону 585-657-6161 или напишите нам по адресу centerpointoptics.com.
CenterPoint является торговой маркой Crosman Corporation в США.
- ОМ – 02/2016
- 432РГМК-515
4.8 На основании 18 оценок
Купил вчера — сегодня уже заценил, все супер!
(0)
Рудольф
Доволен что купил, полезное приобретение
(0)
Павел Васильевич
Лучшее что можно найти в данной ценовой категории
(0)
Вовчик
Без сомнений лучшее что только можно приобрести в данной ценовой категории!
(0)
Умар
Отлично! Не пожалел о покупке!
(0)
Ян
Очень достойная вещь, всем рекомендую
(0)
Роман
Супер! Очень доволен приобретением!
(0)
Серега
Классная вещь! Рекомендую каждому! Лучше не найдете!
(0)
Артемий
Пользуюсь год, полет нормальный Качество на высоте!
(0)
Игорь
За такую цену очень достойная вещь, рекомендую!
(0)
Сергей
Спасибо вашим менеджерам что посоветовали приобрести, хорошая вещь
(0)
Герасим
Удобно в использовании, качественно сделано, доволен покупкой!
(0)
Коля
Можно забрать товар день в день, магазин находится в центре города, очень удобно!
(0)
Давид
Приятное обслуживание, приветливый персонал, удобная доставка
(0)
Василий
Коля
Дэн
Купил и не пожалел. Любителям понаслаждаться стрельбой советую
(0)
Потап
Шикарно, не сожалению о покупке!
(0)
4x32mm Crossbow Scope OWNER'S MANUAL READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE USING THIS SCOPE CenterPoint Precision Optics 7629 Routes 5 & 20 East Bloomfield, NY 14443 www.centerpointoptics.com 1-866-726-1122 CP432RGCB-515 BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS ABOUT THE USE AND OWNERSHIP OF THIS SCOPE. All CenterPoint scopes are constructed with high quality precision machined parts. The rugged one piece tube construction works for all terrains and weather. The scope is precision machined to exact tolerances from aircraft-grade aluminum alloy. viewing of the sun can cause permanent WARNING: Direct eye damage. Do not attempt to view the sun through this riflescope or any other optical instrument. WARNING: Always follow all rules of shooting safety. Learning the parts of your scope Learning the names of the parts of your new scope will help you to understand your owner's manual. 1. 2. 3. 4. Fast Focus Eyepiece Ocular Lens Elevation (vertical) Adjustment Red/Green Illumination Dial 7 5. Objective lens 6. Flip Open Lens Covers 7. Windage (horizontal) Adjustment 3 2 Zeroing the Scope The purpose of zeroing the scope is to ensure that the scope is aligned with the impact point of the arrow. Before zeroing the scope, read the following adjustment knob instructions carefully. • Place a target 10 yards away. • Ideally use a steadying device such as a bipod or shooting stand, aim at the center of the target with the top crosshair and fire a test shot, if safe to do so. • If the impact point of the arrow is exactly in the center of the target then the scope is zeroed. If it is not, you will need to adjust the reticle using the elevation and/or windage adjusters. • Remove the caps from the windage and elevation dials • Vertical Adjustment (Elevation) - Use your fingers to turn the adjusting knob as required. One click in either direction equals approximately 1/8 inch at 50 yards. • Horizontal Adjustment (Windage) - Use your fingers to rotate the adjusting knob as required. One click in either direction equals approximately 1/8 inch at 50 yards. • Having adjusted the windage and elevation as required, fire, if safe to do so, another test shot. Keep adjusting and test firing until the test shot impacts on the center of the target when the top crosshair is on the center of the target. This is vital for accurate shooting. • Once the scope is zeroed, be sure to put the windage and elevation caps back on. Sighting In • Now you are zeroed in at 10 yds using your top crosshair. • Place target 20 yds away, your point of impact with the top crosshair should be the same as at 10 yds. Make minor adjustments to windage and elevation as needed. • To determine the range of accuracy for the descending crosshairs, walk back 8-10 yds and fire shot at center of target until yardage marks for descending crosshairs has been determined. • Every bow has slight differences in balistics, ideally each crosshair should be in 8 -10 yds incraments. 20yds 30yds 40yds 50yds Maintenance • Take care not to drop or knock the scope once it is zeroed. • Keep the protective lens covers in place when the scope is not being used. • Store the scope in a cool dry place when not in use. • Be careful to avoid contact with acid, alkaline or corrosive chemicals. • Do not attempt to lubricate any part of the scope. • Do not disassemble the scope. Do not loosen or remove any screws or parts. Any such or similar actions will void the warranty. • Wipe the lens with a clean flannel cloth to keep it clean and dry. Do not use finger or finger nail to touch or clean lenses. • Use only a clean flannel cloth for cleaning. • To maintain battery life, in RG models, turn illumination off when not in use. Specifications - Model CP432RG-CB Magnification - 4x Objective Diameter - 32mm Exit Pupil - 6.0mm Eye Relief - 3.0” Field of View (@ 100yds) - 28’ Battery - CR1620 3V Tube Diameter - 1” Length - 8.25” Weight - 12.3 ozs W/E Adjust Click Value - 1/4 MOA @ 100yds Parallax Setting - 50 yds 1 LIMITED LIFETIME WARRANTY ON CENTERPOINT SCOPES 5 4 6 Mounting the Scope CAUTION: Always ensure your crossbow is UNLOADED, C/D E/F UNCOCKED and the safety is applied before fitting the scope. Practice safe handling procedures at all times. • Remove the ring mount screws (C-F) and lift the scope from the mounts. • Loosen the mounting screws (A-B) on the base of the mounts. • Tighten the ring base mounting screws. B A • Mount the front base and place the scope on the rail with the ocular lens toward the rear of the crossbow. • Put the crossbow to your shoulder in your natural shooting position and adjust the scope’s eye relief until you achieve a full field of view. • When you have found the ideal eye relief rotate the scope so the reticle cross hairs are vertical and perpendicular to the crossbow. • Replace the ring mounts and ring mount screws. • Tighten the screws on the ring to ensure a firm grip on the scope. NOTE: Do not over tighten the screws as you could cause damage to the scope body. Red or Green Illuminated Reticle Your scope is designed with crosshairs that illuminate in red or green for ease of use. To use the illumination feature• Remove the battery cover from the red/green illumination dial by turning counter clockwise. • Install one CR2032 3V lithium battery into the compartment with the "+" side up. • Replace the cover and tighten in by turning it clockwise. • Turn the red/green illumination dial to illuminate the red or green crosshairs. The brightness will change as you turn the dial. The markings on the dial show the color and intensity of the light. Lining the "R" or "G" up with the dot will turn the illumination off. Your CenterPoint scope is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the lifetime of the original owner. This warranty does not cover damages due to fair wear and tear, failure to provide routine maintenance, and does not include batteries or accessories. This warranty lasts as long as the original purchaser owns the product, and is not transferable. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product provided our inspection indicates that an original defect exists. CenterPoint reserves the right to replace any product which is no longer available with a product of comparable value and function. If CenterPoint determines the repair is not covered under the warranty guidelines, there could be a charge to you for the repair. This is a limited warranty and does not cover damages caused by misuse, improper handling or installation or maintenance provided by someone other than a CenterPoint Authorized Service Station. This limited warranty does not include consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property or any other expense. CenterPoint disclaims any implied warranties. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or allow limitations on implied warranties so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. WARRANTY CLAIMS/ REPAIR SERVICE If your scope needs repair, call CenterPoint Customer Service at 1-866-726-1122 or visit our web site at www.centerpointoptics.com DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Any disassembly or modification not performed by an Authorized Service Station will void the warranty. USA Customers: Please contact CenterPoint before shipping your product. Include with product your name, address, description of problem, phone number and copies of sales receipt and warranty. Package and return to CenterPoint, Crosman Corporation, 7629 Rts. 5 & 20, E. Bloomfield, NY 14443. CenterPoint will not assume any responsibility for any loss or damage incurred in shipping. International Customers: Please return product to your nearest distributor. If you do not know your distributor, please call 585-657-6161 and ask for our International Department for assistance. Shipping and handling costs may apply. 4x32mm Ballesta Mira MANUAL DEL PROPIETARIO LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MIRA EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN EL DEBER DE OBEDECER TODAS LAS LEYES RELATIVAS AL USO Y PROPIEDAD DE ESTA MIRA TELESCÓPICA. Todas las miras telescópicas CenterPoint están construidas con piezas mecanizadas de precisión de alta calidad. La resistente construcción de tubo de una pieza funciona para todos los terrenos y climas. La mira telescópica está mecanizada con precisión a tolerancias exactas a partir de aleación de aluminio de grado de aeronave. visión directa del sol puede ocasionar Advertencia: La daños permanentes al ojo. No intente ver el sol a través de esta mira telescópica del rifle ni de ningún otro instrumento óptico. Siempre siga todas las reglas de disparo con Advertencia: seguridad. Aprendiendo las partes de su mira telescópica Aprendiéndose los nombres de las partes de su nueva mira telescópica le ayudará a entender su manual del propietario. 1. Ocular de enfoque rápido 2. Lente ocular 3. Ajuste de elevación (vertical) 4. Selector de iluminación Rojo/Verde 7 5. Lente del objetivo 6. Tapas de los lentes removibles con bisagra 7. Ajuste de compensación de viento (horizontal) 3 2 1 5 4 6 Montaje de la mira telescópica PRECAUCIÓN: Antes de instalar la mira telescópica, asegúrese siempre de que el ballesta esté DESCARGADO Y DESAMARTILLADO y que el seguro esté aplicado. Practique procedimientos de manipulación seguros en todo momento. C/D • Quite los tornillos de la montura de anillo (C-F) y levante E/F la mira telescópica de las monturas. • Afloje los tornillos de montaje (A-B) en la base de las monturas. • Apriete los tornillos de montaje de la base del anillo. • Monte la base delantera y coloque la mira telescópica en el riel con el lente ocular hacia la parte posterior del ballesta. • Colóquese el ballesta en el hombro en su posición natural B A de disparo y ajuste la distancia del ojo hasta que consiga una vista de todo el campo. • Cuando haya encontrado la distancia del ojo ideal, gire la mira telescópica de modo que las marcas en cruz de la retícula estén verticales y perpendiculares al ballesta. • Vuelva a colocar las monturas de anillo y los tornillos de las monturas de anillo. • Apriete los tornillos del anillo para asegurar un agarre firme de la mira telescópica. NOTA: No apriete los tornillos en exceso ya que podría ocasionarle daños al cuerpo de la mira telescópica. Retícula iluminada roja o verde Su mira telescópica está diseñada con una retícula que se ilumina en rojo o verde para un uso más fácil. Para usar la función de iluminación• Quite la tapa de la pila del selector de iluminación roja y verde girándola en sentido contrario al de las manecillas del reloj. • Instale una pila de litio CR1620 de 3V en el compartimiento, con el lado "+" hacia arriba. • Reemplace la tapa y apriétela girándola en el sentido de las manecillas del reloj. • Gire el selector de iluminación roja y verde para iluminar la retícula en rojo o en verde. El brillo cambiará conforme gira el selector. Las marcas del selector muestran el color e intensidad de la luz. Al alinear "R" (rojo) o "G" (verde) con el punto, se apaga la iluminación. Poner la mira en cero El objetivo de poner la mira en cero es asegurarse de que esté alineada con el punto de impacto de la flecha. Antes de poner en cero la mira, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones para la perilla de ajuste. • Coloque un blanco a 10 yardas. • Idealmente, utilice un dispositivo de apoyo como un bipié o un soporte de disparo, apunte al centro de la diana con la retícula superior y haga un disparo de prueba, si es seguro hacerlo. • Si el punto de impacto de la flecha está exactamente en el centro de la diana, entonces la mira está en cero. Si no lo está, necesitará ajustar la retícula con los controles de ajuste o compensación de viento. • Quite las tapas de los selectores de compensación de viento y elevación • Ajuste vertical (elevación) - Gire con los dedos la perilla de ajuste, según sea necesario. Un clic en cualquier dirección es aproximadamente igual a 1/8 de pulgada a 50 yardas. • Ajuste horizontal (compensación de viento) - Gire con los dedos la perilla de ajuste, según sea necesario. Un clic en cualquier dirección es aproximadamente igual a 1/8 de pulgada a 50 yardas. • Habiendo ajustado la compensación de viento y la elevación según fuera necesario, haga, de ser seguro, otro disparo de prueba. Siga ajustando y haciendo disparos de prueba hasta que el disparo de prueba impacte en el centro del blanco cuando la retícula superior también esté en el centro de la diana. Esto es esencial para disparar con precisión. • Una vez que la mira está en cero, asegúrese de volver a poner en su sitio las tapas de compensación de viento y elevación. Afinación de la mira • Ahora tiene la mira en cero en 10 yardas con la retícula superior. 20yds • Coloque la diana a 20 yardas; su punto de impacto 30yds con la retícula superior debe ser igual que a las 10 yardas. Haga ajustes finos a la compensación de 40yds viento y la elevación, según sea necesario. 50yds • Para determinar el rango de precisión de las retículas descendentes, camine de regreso 8-10 yardas y dispare un tiro al centro de la diana hasta que se hayan determinado las marcas de yardaje para las retículas descendentes. • Cada ballesta tiene ligeras diferencias en su balística; idealmente, cada retícula debería indicar incrementos de 8 -10 yardas. Mantenimiento • Cuide de no dejar caer ni golpear la mira telescópica una vez que la haya ajustado en cero. • Conserve en su sitio las tapas protectoras de los lentes cuando no esté usando la mira telescópica. • Guarde la mira telescópica en un lugar fresco y seco cuando no la utilice. • Cuide de evitar el contacto con sustancias químicas ácidas, alcalinas o corrosivas. • No intente lubricar ninguna parte de la mira telescópica. • No desarme la mira telescópica. No afloje ni quite ningún tornillo o pieza. Cualquier acción así o similar anulará la garantía. • Limpie la lente con un paño de franela limpio para mantenerla limpia y seca. No use el dedo o la uña para tocar o limpiar las lentes. • Use sólo un paño de franela para la limpieza.. Especificaciones - Modelo CP432RG-CB Aumento - 4x Diámetro del tubo - 1” Diámetro del objetivo - 32mm Longitud - 8.25” Pupila de salida - 6.0mm Peso - 12.3 ozs Distancia del ojo - 3.0” Valor de clic de ajuste de viento y elevación -1/4 MOA @ 100yds Campo de visión (@ 100yds) - 28’ Ajuste de paralaje - 50 yds Pilas - CR1620 3V Lithium GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA PARA LAS MIRAS TELESCÓPICAS CENTERPOINT Garantizamos que su mira telescópica CenterPoint está libre de defectos en materiales y mano de obra durante toda la vida del propietario original. Esta garantía no cubre daños debidos al desgaste ordinario, el no dar el mantenimiento de rutina y no incluye las pilas ni los accesorios. Esta garantía dura en tanto el comprador original posea el producto, y no es transferible. En caso de un defecto en los términos de esta garantía, a nuestra elección repararemos o reemplazaremos el producto siempre que nuestra inspección indique que existe un defecto original. CenterPoint reserva el derecho a reemplazar cualquier producto que ya no esté disponible con un producto de valor y funciones comparables. Si CenterPoint determina que la reparación no está cubierta bajo los lineamientos de la garantía, podrían hacérsele cargos por la reparación. Ésta es una garantía limitada y no cubre daños ocasionados por el mal uso, el manejo o instalación inadecuados o el mantenimiento proporcionado por alguien que no sea una Estación de Servicio Autorizada de CenterPoint. Esta garantía limitada no incluye daños y perjuicios consecuenciales o incidentales, o gastos incidentales incluidos los de daños a la propiedad o cualquier otro gasto. CenterPoint no reconoce ninguna garantía implícita. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuenciales, o no permiten limitaciones sobre las garantías implícitas, de modo que las limitaciones o exclusiones arriba indicadas podrían no aplicársele a usted. Esta garantía le otorga derechos legales concretos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían según el estado o el país. RECLAMACIONES POR GARANTÍA / SERVICIO DE REPARACIONES Si su mira telescópica necesita una reparación, llame a Servicio al cliente de CenterPoint al 1-800-726-1122 o visite nuestro sitio Web en www.centerpointoptics.com. ¡NO INTENTE DESARMARLA! Si la desarma o modifica cualquier persona que no sea una Estación de Servicio Autorizada, se anulará la garantía. Clientes de los EE.UU.: Comuníquense con CenterPoint antes de hacer el envío. Incluya con el producto su nombre, dirección, descripción del problema, número telefónico y copias del recibo de ventas y de la garantía. Empaque y devuelva a CenterPoint, Crosman Corporation, 7629 Rts. 5 & 20, E. Bloomfield, NY 14443. CenterPoint no asume ninguna responsabilidad por ninguna pérdida o daño ocurridos durante en envío. Otros clientes internacionales: Devuelva el producto a su distribuidor más cercano. Si no conoce a su distribuidor, llame al 585-657-6161 y pida hablar con nuestro departamento internacional (International Department) para obtener ayuda. Podrían aplicarse costos por envío y manejo. 4x32mm Arbalète Lunette GUIDE D'UTILISATION LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES ET LES MISES EN GARDE CONTENUES DANS CE GUIDE AVANT D'UTILISER CETTE LUNETTE DE VISÉE L'ACHETEUR ET L'UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L'USAGE ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE LUNETTE DE VISÉE. Toutes les lunettes de visée CenterPoint sont fabriquées avec des pièces usinées de précision. Le tube robuste monobloc résiste à tout-terrain et tout-temps. La lunette, en alliage d'aluminium de classe aéronef, est usinée avec précision pour mesurer les tolérances exactes. Une vision directe du soleil peut causer une affection oculaire permanente. Ne tentez pas de regarder le soleil à travers cette lunette de visée ou toute autre instrument d'optique. Mise en garde: Mise en garde: Suivez toujours les règles de sécurité pour le tir. Connaître les parties de votre lunette de visée Vous comprendrez mieux votre guide d'utilisation si vous connaissez le nom des parties qui composent votre nouvelle lunette de visée. 1. Oculaire à mise au foyer rapide 5. Objectif 2. Lentille 6. Couvercles de lentille 3. Réglage de la hauteur (vertical) 7. Réglage de la dérive (horizontal) 4. Cadran d'éclairage rouge/vert 7 3 2 • Si le point d'impact de la flèche est exactement au centre de la cible, alors la lunette est réglée correctement. Si non, vous devrez régler le réticule en utilisant les dispositifs de réglage de la hauteur et (ou) de la dérive. • Retirez les couvercles des cadrans de dérive et d'élévation. • Réglage vertical (hauteur) - Utilisez vos doigts pour tourner le bouton de réglage comme requis. Un clic dans n'importe quelle direction équivaut à environ 1/8 de pouce à 150 pieds. • Réglage horizontal (dérive) - Utilisez vos doigts pour tourner le bouton de réglage comme requis. Un clic dans n'importe quelle direction équivaut à environ 1/8 de pouce à 150 pieds. • Une fois le réglage de la dérive et de la hauteur effectué comme requis, faites un autre tir d'essai si la sécurité est assurée. Continuez de régler et de faire des essais de tir jusqu'à ce que le point d'impact soit au centre de la cible alors que le réticule supérieur est situé au centre de la cible. Ceci est essentiel pour assurer un tir précis. • Une fois la lunette de visée réglée, assurez-vous de remettre les couvercles de dérive et d'élévation en place. Zérotage • Maintenant le zérotage est réglé à 30 pieds à partir 20yds du réticule supérieur. 30yds • Placez la cible à 60 pieds; votre point d'impact avec le réticule supérieur devrait être le même qu'à 30 pieds. 40yds Réglez légèrement la dérive et la hauteur au besoin. 50yds • Pour déterminer la précision en distance avec les réticules descendants, reculez de 24 - 30 pieds et tirez au centre de la cible jusqu'à ce que le métrage pour les réticules descendants ait été établi. • Chaque arc présente de légères différences en balistique; idéalement chaque réticule devrait être par paliers de 24 - 30 pieds. Entretien • Prenez soin de ne pas échapper ou cogner la lunette une fois qu'elle est réglée. • Gardez les couvercles protecteurs de lentille en place lorsque la lunette n'est pas utilisée. • Rangez la lunette dans un endroit frais et sec lorsqu'elle n'est pas utilisée. • Évitez le contact avec des matières acides, alcalines ou corrosives. • Ne tentez pas de lubrifier les pièces de la lunette. • Ne désassemblez pas la lunette. Ne desserrez et ne retirez aucune vis ou pièce. Toutes actions de ce genre annuleront la garantie. • Essuyez les lentilles avec une étoffe de flanelle propre pour les nettoyer. N'utilisez pas vos doigt ou vos ongles pour toucher ou nettoyer les lentilles. • N'utilisez qu'un linge de flanelle pour le nettoyage. Caractéristiques - Modèle CP432RG-CB 1 5 4 6 Montage de la lunette de visée AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que votre arbalète est DÉCHARGÉE, DÉSARMÉE et que la sûreté est enclenchée avant d'installer la lunette de visée. Appliquez des procédures de manipulation sécuritaires en tout temps. • Retirez les vis des bagues d'adaptation (C-F) et levez la C/D E/F lunette pour la dégager des supports. • Desserrez les vis de fixation (A-B) à la base des supports. • Resserrez les vis de fixation de la bague d'adaptation. • Installez la base avant et placez la lunette sur le rail, la lentille dirigée vers l'arrière de la arbalète. • Placez la arbalète à l'épaule dans votre position naturelle de B A tir et réglez le dégagement oculaire de la lunette de tir jusqu'à ce que vous atteignez un plein champs visuel. • Une fois que vous avez trouvé le dégagement oculaire parfait, tournez la lunette de manière à ce que les fils croisés du réticule soient verticaux et perpendiculaires à la arbalète. • Replacez les bagues d'adaptation et les vis de fixation. • Resserrez les vis sur la bague pour vous assurer que la lunette de visée est solidement fixée. REMARQUE : Ne serrez pas les vis à l'excès pour ne pas endommager le boîtier de la lunette. Réticule lumineux rouge ou vert Votre lunette de visée est munie de fils croisés qui s'illuminent en rouge ou vert pour en faciliter l'utilisation. Pour utiliser la fonction d'éclairage : • Retirez le couvercle de la pile du cadran d'éclairage rouge/vert en tournant dans le sens antihoraire. • Placez une pile au lithium CR2032 3V dans le compartiment, le " + " vers le haut. • Replacez le couvercle et serrez-le en le tournant en sens horaire. • Tournez le cadran d'éclairage rouge/vert pour illuminer les fils croisés en rouge ou en vert. L'intensité changera à mesure que vous tournez le cadran. Le marquage sur le cadran indique la couleur et l'intensité de la lumière. L'éclairage s'éteint en alignant le " R " ou le " G " vers le haut avec le point. Zérotage de la lunette de visée Le but du zérotage de la lunette est de s'assurer que la lunette est alignée avec le point d'impact de la flèche. Avant d'effectuer le zérotage, lisez attentivement les directives concernant le bouton de réglage. • Placez une cible à une distance de 30 pieds. • Idéalement, utilisez un dispositif stabilisateur tel qu'un bipied ou un stand de tir, visez le centre de la cible avec le point supérieur et effectuez un tir d'essai si la sécurité est assurée. Grossissement - 4x Diamètre du tube - 1” Diamètre de l'objectif - 32mm Longueur - 8.25” Pupille de sortie - 6.6mm Poids - 12.3 ozs Dégagement oculaire - 3.0” Cadran-indicateur W/E (dérive/hauteur) - 1/4 MOA @ 100yds Champs de vision (pi @ 91.44 m) - 28’ Réglage de la parallaxe - 50 yds Pile - CR1620 3V Lithium GARANTIE LIMITÉE À VIE SUR LES LUNETTES DE VISÉE CENTERPOINT Votre lunette de visée CenterPoint est garantie contre tout défaut de matériaux et de main-d'oeuvre pour la durée de vie de l'acheteur initial. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par l'usure normal ni par la négligence dans l'entretien de routine, et n'inclut pas les piles et accessoires. La garantie demeure en vigueur tant que l'acheteur initial est propriétaire du produit, et elle n'est pas transférable. Dans le cas d'une défectuosité couverte par cette garantie, nous procéderons la réparation ou au remplacement du produit, à notre discrétion, si toutefois notre inspection indique qu'un défaut d'origine est en cause. CenterPoint se réserve le droit de remplacer tout produit qui n'est plus en production par un produit similaire de même valeur et de même utilité. Si CenterPoint détermine que la réparation n'est pas couverte au titre de la garantie, des frais de réparation pourraient être chargés. Cette garantie est limitée et ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, une manipulation ou installation inadéquate, ou une réparation effectuée par quelqu'un d'autre que le personnel d'un Centre de service agréé CenterPoint. Cette garantie limitée n'inclut pas les dommages indirects, les dommages ou frais accessoires, y compris les dommages matériels ou toute autre dépense engagée. CenterPoint décline toutes garanties implicites. Certains territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ou les restrictions sur les garanties implicites, par conséquent, les clauses limitatives ou exclusives ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous confère certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d'autres droits qui varient d'un territoire à l'autre et d'un pays à l'autre. RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE/ SERVICE DE RÉPARATION Si votre lunette de visée a besoin d'être réparée, appelez le Service à la clientèle CenterPoint au 1-866-726-1122 ou visitez notre site Web à www.centerpointoptics.com. N'ESSAYEZ PAS DE LA DÉSASSEMBLER! Les désassemblages ou modifications effectués autrement que par un Centre de service agréé annuleront la garantie. Clients aux États-Unis: Veuillez communiquer avec CenterPoint avant d'expédier votre produit. Annexez au produit vos nom, adresse et numéro de téléphone, une description du problème, et une copie de la facture et de votre garantie. Emballez et retournez à CenterPoint, Crosman Corporation, 7629 Rts. 5 & 20, E. Bloomfield, NY 14443. CenterPoint n'assumera aucune responsabilité pour la perte ou les dommages survenus au cours de l'expédition. Clients à l'international: Veuillez retourner le produit au distributeur le plus près de chez vous. Si vous n'en connaissez aucun, veuillez appeler au 585-657-6161 et demander une assistance auprès de notre Service international. Des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer.
Прицел является неотъемлемой частью любого карабина и может существенно повлиять на качество стрельбы. Настраивать его необходимо с особой осторожностью, чтобы достигнуть максимальной точности и удобства в использовании. В этой статье мы расскажем, как настроить прицел Centerpoint 4×32 на своем карабине.
Перед началом настройки необходимо убедиться в том, что карабин находится в исправном состоянии и готов к выстрелам. Для этого подготовьте пули и защитные очки, а также проверьте состояние ствола и затвора. Если переносной карабин, убедитесь, что корпус предварительно осмотрен на предмет наличия каких-либо дефектов.
Следующим шагом будет установка самого прицела на карабин. Centerpoint 4×32 следует устанавливать на базу карабина, используя соответствующие винты. После установки прицела приступайте к его настройке. Существует несколько основных шагов, которые следует выполнить для достижения максимальной точности стрельбы:
- Регулировка высоты;
- Шаг 2: Регулировка длины спусковой передачи;
- Шаг 3: Регулировка латерального сдвига.
Каждый шаг подробно разберем в статье, а также предоставим полезные советы и рекомендации по настройке прицела Centerpoint 4×32. Используйте данную инструкцию и вы достигнете максимальной точности в стрельбе с вашего карабина.
Содержание
- Как настроить прицел Centerpoint 4×32
- Шаг 1: Установка прицела на оружие
- Шаг 2: Регулировка диоптрийной решетки
- Шаг 3: Наладка вертикальной оси
- Шаг 4: Наладка горизонтальной оси
- Шаг 5: Проверка точности стрельбы
- Подготовка к настройке
- Шаг 1: Очистите прицел
- Шаг 2: Проверьте наклон ствола
- Шаг 3: Установите прицел на винтовку
- Настройка по вертикали
- 1. Подбор начальной точки
- 2. Регулировка высоты прицела
- 3. Проверка на точность
- 4. Закрепление настроек
- Настройка по горизонтали
- Шаг 1: Установите прицел на оружие
- Шаг 2: Используйте регулировочные винты
- Шаг 3: Проверьте точность настройки
- Регулировка яркости
- Шаг 1: Понимание функционала
- Шаг 2: Регулировка яркости
- Шаг 3: Подстройка прицела
- Шаг 4: Помощь специалиста
- Проверка точности
- Шаг 1: Подготовьте стрелковый пистолет
- Шаг 2: Выберите цель
- Шаг 3: Наведите цель и произведите несколько выстрелов
- Шаг 4: Оцените и исправьте результаты
- Как правильно использовать прицел на стрельбище
- Оценка дистанции
- Настройка прицела
- Соблюдение правил безопасности
- Проблемы, которые могут возникнуть при настройке прицела
- 1. Неправильная установка прицела
- 2. Неверный выбор оптики
- 3. Неправильный затвор
- 4. Слишком длинные выстрелы
- Советы по уходу за прицелом
- Чистка оптики
- Сохранение прицела от пыли и влаги
- Проверка креплений
- Правильное хранение батарей
- Вопрос-ответ
- Как настроить прицел Centerpoint 4×32?
- Как настроить высоту прицела Centerpoint 4×32?
- Как отрегулировать ширину прицела Centerpoint 4×32?
- Как настроить магнификацию прицела Centerpoint 4×32?
- Как проверить точность выстрела после настройки прицела Centerpoint 4×32?
- Какие способы настройки прицела Centerpoint 4×32 можно использовать на практике?
- Какую практическую пользу можно получить от настройки прицела Centerpoint 4×32?
Как настроить прицел Centerpoint 4×32
Шаг 1: Установка прицела на оружие
Перед началом настройки прицела Centerpoint 4×32 нужно установить его на оружие. Для этого снимите старый прицел, если он стоял, и замените на новый. Убедитесь, что прицел надежно зафиксирован на оружии и не может сдвинуться в процессе стрельбы.
Шаг 2: Регулировка диоптрийной решетки
Настройка диоптрийной решетки прицела Centerpoint 4×32 позволит вам получить четкий и ясный образ цели. Для этого смотрите сквозь прицел на яркий и четкий объект, находящийся на расстоянии в 20-30 метров. Регулируйте диоптрийную решетку, поворачивая кольца на боковых сторонах прицела, пока образ цели не станет ясным.
Шаг 3: Наладка вертикальной оси
Чтобы прицел Centerpoint 4×32 стрелял точно по цели, необходимо настроить вертикальную ось. Для этого снимите болт с регулировочного механизма, находящегося на верхней части прицела, и поворачивайте регулировочный механизм, пока красная точка на прицеле не совпадет с целью.
Шаг 4: Наладка горизонтальной оси
Наладка горизонтальной оси прицела Centerpoint 4×32 происходит так же, как и настройка вертикальной оси, но уже с помощью регулировочного механизма на боковой стороне прицела. Снимите болт с этого механизма и поворачивайте его, пока красная точка на прицеле не совпадет с целью.
Шаг 5: Проверка точности стрельбы
После настройки прицела Centerpoint 4×32, необходимо проверить его точность стрельбы. Стреляйте в яркий объект на расстоянии в 20-30 метров, нацелившись на центр прицела. Если пули попадают в центр, то прицел настроен правильно. Если нет, тогда необходимо повторить настройку оси до тех пор, пока точность стрельбы не будет удовлетворительной.
Данные шаги помогут вам правильно настроить прицел Centerpoint 4×32 и позволят стрелять точно и эффективно.
Подготовка к настройке
Шаг 1: Очистите прицел
Перед тем, как начать настройку прицела, нужно убедиться, что сам прицел чистый, без пыли и других загрязнений. Это поможет избежать неприятных сюрпризов при настройке.
Шаг 2: Проверьте наклон ствола
Перед установкой прицела необходимо проверить, что ствол вашей винтовки не наклонен. Наклон ствола может привести к тому, что попадание будет смещено в сторону. Для проверки можете воспользоваться специальным уровнем.
Шаг 3: Установите прицел на винтовку
Перед установкой прицела на винтовку убедитесь, что угол наклона ствола и угол наклона прицела совпадают. При установке следите, чтобы прицел был установлен на центральную линию винтовки. Также обязательно нужно проверить, что прицел крепко закреплен и не двигается.
- Проверьте, что прицельное кольцо закреплено крепежными винтами
- Установите крышки на прицельные кольца, чтобы защитить прицел
Настройка по вертикали
1. Подбор начальной точки
Перед началом настройки прицела необходимо определить начальную точку, с которой будет производиться работа. Для этого следует выбрать удобную для вас позицию и фиксировать ружье на ровной поверхности или штативе. После этого проверьте положение стрелковой оси и убедитесь, что она параллельна рельсе.
2. Регулировка высоты прицела
Для регулировки высоты прицела следует использовать регулировочный винт, который находится на верхней части основания. Для поднятия точки попадания следует закрутить винт по часовой стрелке, а для опускания – против часовой стрелки. Для сохранения точности следует регулировать только один винт за раз.
3. Проверка на точность
После настройки высоты прицела следует проверить точность попадания. Для этого следует выстрелить по мишени и оценить результат. Если точка попадания не соответствует заданной, следует повторить процедуру настройки высоты прицела.
4. Закрепление настроек
После того, как вертикальная настройка проведена успешно, следует закрепить настройки. Для этого следует закрутить регулировочный винт фиксации, который находится наверху основания прицела. После этого следует убедиться, что прицел установлен без проскальзывания и готов к использованию.
Настройка по горизонтали
Шаг 1: Установите прицел на оружие
Перед началом настройки по горизонтали необходимо убедиться, что прицел установлен на оружие и зафиксирован надежно с помощью монтажных креплений.
Шаг 2: Используйте регулировочные винты
Для настройки по горизонтали используйте регулировочные винты на прицеле. Вращение винта в одну или другую сторону изменит положение центра мушки и приориентирует прицел по горизонтали.
Шаг 3: Проверьте точность настройки
После выполнения настройки по горизонтали рекомендуется проверить точность выстрела на ближней дистанции и, при необходимости, корректировать настройку.
Для оптимального результата рекомендуется выполнять настройку прицела Centerpoint 4×32 на специальных остановочных устройствах или с помощью лазерных мишеней.
Регулировка яркости
Шаг 1: Понимание функционала
Перед тем, как начать регулировать яркость своего прицела Centerpoint 4×32, важно понимать, как работает данный функционал. Это позволит настроить прицел максимально точно и эффективно. Большинство прицелов Centerpoint имеют семь уровней яркости, которые регулируются с помощью рычага управления.
Шаг 2: Регулировка яркости
Для того, чтобы регулировать яркость прицела, необходимо подобрать наиболее подходящий уровень для соответствующих условий окружающей среды. Наиболее оптимальный уровень яркости можно выбрать, основываясь на световых условиях, в которых будет использоваться прицел. Солнечный день, облачная погода, наличие тени на мишени — все это может влиять на выбор яркости.
Шаг 3: Подстройка прицела
После того, как определен уровень яркости, необходимо подстроить сам прицел. Некоторые модели имеют так называемую «подстройку глаза», позволяющую подогнать прицел под индивидуальные особенности зрения. Чтобы осуществить подстройку, нужно сначала пристроить мишень так, чтобы она находилась точно в центре поля зрения прицела. Затем регулировать окуляр, пока изображение будет наиболее четким.
Шаг 4: Помощь специалиста
Если у вас возникают сложности с настройкой яркости и подстройкой прицела, не стесняйтесь обратиться к профессионалам. Они могут помочь вам правильно настроить ваш прицел Centerpoint 4×32 и обеспечить максимальную точность при стрельбе.
Проверка точности
Шаг 1: Подготовьте стрелковый пистолет
Перед проверкой точности, убедитесь что ваш стрелковый пистолет подготовлен и настроен. Проверьте состояние прицела, убедитесь что он чистый и не поврежден. Проверьте также наличие воздуха в баллоне, достаточное для стрельбы.
Шаг 2: Выберите цель
Для проверки точности выберите цель, которая отстоит на расстоянии от 10 до 15 метров. Продумайте, какую форму цели вы хотите использовать, например бумажную мишень или банку. Определитесь с местом, где будет находиться цель.
Шаг 3: Наведите цель и произведите несколько выстрелов
Тщательно нацелившись, произведите несколько выстрелов в цель. Проверьте точность прицела, чтобы убедиться в его правильной работе. Если цель попадает в допустимый радиус, то можно продолжать стрелять, чтобы проверить имеющуюся точность. Если цель попадает слишком редко, то значит, что нужно проверить работу прицела.
Шаг 4: Оцените и исправьте результаты
Оцените результаты стрельбы, чтобы понять, насколько точен ваш прицел Centerpoint 4×32. Если вы заметили необходимость корректировки, действуйте согласно инструкции производителя. Если же все ок, значит, вы готовы кстрельбе на пересечении охоты и военных действий!
Как правильно использовать прицел на стрельбище
Оценка дистанции
Перед началом стрельбы необходимо оценить дистанцию до цели. Для этого можно использовать лазерный измеритель расстояния или специальную таблицу для определения расстояния по размеру цели. Важно знать дистанцию, чтобы правильно настроить прицел.
Настройка прицела
Настройка прицела проводится путем изменения положения вертикальной и горизонтальной регулировочных башмаков. Необходимо отстрелить несколько пробных выстрелов и постепенно корректировать положение прицела до тех пор, пока пули не попадут в цель в нужном месте.
Соблюдение правил безопасности
Во время стрельбы с прицелом необходимо соблюдать все правила безопасности. Никогда не указывайте ствол оружия на кого-либо, даже если вы считаете, что оно не заряжено. Оружие должно быть всегда направлено в безопасном направлении, а рука на курке – только тогда, когда вы готовы стрелять.
- Соблюдайте все правила безопасности.
- Оцените дистанцию до цели.
- Правильно настройте прицел.
Следуя этим советам, вы сможете использовать прицел на стрельбище безопасно и эффективно.
Проблемы, которые могут возникнуть при настройке прицела
1. Неправильная установка прицела
Не правильно установленный прицел может вызвать множество проблем. Если прицел не установлен правильно, он может быть смещен относительно остальной винтовки, что приведет к неточной стрельбе. Перед тем как начать настройку прицела, убедитесь, что он установлен правильно и надежно закреплен на винтовке.
2. Неверный выбор оптики
Неверный выбор оптики может привести к ошибкам при настройке прицела. Если прицел не подходит по размеру к вашей винтовке или он не соответствует вашей ситуации использования, вы можете потратить много времени и денег на попытки настройки прицела, но результат всё равно будет неудовлетворительным.
3. Неправильный затвор
Если затвор винтовки не закрыт правильно или если у него есть какие-либо повреждения, это может привести к неточности при настройке прицела. Убедитесь, что затвор закрыт прежде чем начинать настраивать прицел.
4. Слишком длинные выстрелы
Для точной настройки прицела нужны несколько выстрелов. Однако, слишком длинные выстрелы могут привести к усталости и недостаточной концентрации. Постарайтесь сделать удобный график или расписание, чтобы настройка прицела была эффективна и не приводила к нервным срывам.
Советы по уходу за прицелом
Чистка оптики
Для того, чтобы прицел долго служил, необходимо регулярно чистить его оптику. Для этого используйте специальную микрофибру или салфетку из оптического материала. Никогда не используйте обычную тряпку или бумагу, так как они могут повредить линзы.
Сохранение прицела от пыли и влаги
Храните прицел в чехле или внутри специальной коробки. По возможности избегайте хранения прицела во влажных или пыльных местах. Если прицел всё же попал под дождь, тщательно просушите его и проверьте, нет ли влаги внутри объектива.
Проверка креплений
Регулярно проверяйте крепления прицела и его крепления к оружию. Проверьте, не ослабли ли крепления во время переноски или использования прицела. Если обнаружите какие-либо неполадки, немедленно примите меры по их устранению.
Правильное хранение батарей
Если ваш прицел имеет встроенную подсветку, убедитесь, что батареи сняты перед хранением. Продолжительное хранение батарей в прицеле может привести к выходу из строя и повреждению устройства.
- Регулярное обслуживание и уход за прицелом помогут ему служить вам долгие годы.
- Если вы долго не использовали прицел, перед его использованием проведите небольшой контрольный выстрел для проверки точности.
Вопрос-ответ
Как настроить прицел Centerpoint 4×32?
Существует несколько шагов для настройки прицела Centerpoint 4×32. Вам необходимо установить прицел на вашу винтовку, отрегулировать его высоту и ширину, настроить магнификацию и проверить точность стрельбы. Эти шаги должны быть выполнены в соответствии с инструкцией, предоставленной производителем.
Как настроить высоту прицела Centerpoint 4×32?
Для настройки высоты прицела Centerpoint 4×32 вам нужно использовать вертикальную регулировку, расположенную на верхней части прицела. Уменьшение значения приведет к подъему прицела, а увеличение — к спуску. Следует стрелять не менее трех раз, пока вы не достигнете желаемой точности.
Как отрегулировать ширину прицела Centerpoint 4×32?
Для регулировки ширины прицела Centerpoint 4×32 следует использовать горизонтальную регулировку, расположенную на боковой стороне прицела. Уменьшение значения приведет к смещению прицела вправо, а увеличение — влево. Стреляйте минимум три раза, пока не достигнете желаемой точности.
Как настроить магнификацию прицела Centerpoint 4×32?
Для настройки магнификации прицела Centerpoint 4×32 изучите регулятор на корпусе прицела, позволяющий изменить увеличение этикетки. Для установки нужной магнификации потребуется устанавливать прицел в соответствии с инструкцией и тестировать достигнутую точность, пока не достигнете желаемых результатов.
Как проверить точность выстрела после настройки прицела Centerpoint 4×32?
Проверьте точность выстрела после настройки прицела Centerpoint 4×32, став планку на пути полета пули на 25 метрах и стреляя в направлении планки. Попадания на самой планке свидетельствуют о правильности настроек. Если это не так, нужно выполнить дополнительные настройки. Стреляйте минимум три раза после каждой коррекции.
Какие способы настройки прицела Centerpoint 4×32 можно использовать на практике?
На практике можно использовать несколько способов настройки прицела Centerpoint 4×32. Варианты включают в себя использование специальных регуляторов, ручную регулировку и определение точек метки на стрельбище. Использование специальных регуляторов — самый удобный вариант для новичков, но он может быть дороже других опций настройки прицела.
Какую практическую пользу можно получить от настройки прицела Centerpoint 4×32?
Настройка прицела Centerpoint 4×32 помогает сделать каждый выстрел более точным и предсказуемым. Она также может способствовать достижению большей точности и эффективности будущих выстрелов. Настройте прицел и тестовую стрельбу в соответствии с инструкцией, чтобы достичь желаемых результатов.