Де дитрих котел газовый настенный 24 квт двухконтурный инструкция

Настенный газовый котёл De Dietrich ZENA MS 24 MI FF (двухконтурный, турбированный)

98 877 / шт

в кредит от 9920.66 руб./мес.

Настенный газовый котёл De Dietrich ZENA MS 24 MI FF, для отопления и ГВС, с закрытой камерой сгорания, 24 кВт

Бытовые газовые настенные котлы De Dietrich серии ZENA MS используются для отопления и ГВС квартир в многоквартирных домах или загородных домов.
Котлы оборудованы всеми необходимыми компонентами и имеют простую, но функциональную панель управления, которая управляет одним прямым контуром отопления и контуром ГВС. Предлагаются модели с открытой камерой сгорания для подсоединения к дымовой трубе и с закрытой камерой сгорания (FF) — для подсоединения к коаксиальному дымоходу. Благодаря предварительной настройке на заводе котел можно быстро установить и легко запустить на магистральном газе.
Котлы предназначены для работы на природном газе или пропане (набор для переоборудования на пропан заказывается как дополнительное оборудование).

Настенный газовый котёл De Dietrich ZENA MS 24 MI FF, для отопления и ГВС, с закрытой камерой сгорания, 24 кВт

Бытовые газовые настенные котлы De Dietrich серии ZENA MS используются для отопления и ГВС квартир в многоквартирных домах или загородных домов.
Котлы оборудованы всеми необходимыми компонентами и имеют простую, но функциональную панель управления, которая управляет одним прямым контуром отопления и контуром ГВС. Предлагаются модели с открытой камерой сгорания для подсоединения к дымовой трубе и с закрытой камерой сгорания (FF) — для подсоединения к коаксиальному дымоходу. Благодаря предварительной настройке на заводе котел можно быстро установить и легко запустить на магистральном газе.
Котлы предназначены для работы на природном газе или пропане (набор для переоборудования на пропан заказывается как дополнительное оборудование).

Основные преимущества настенных котлов De Dietrich серии ZENA MS 24 MI FF:

    • Первичный медный теплообменник покрыт слоем алюминиево-кремниевой краски для увеличения его жаростойкости;
    • Атмосферная горелка с рампой из нержавеющей стали, электронным розжигом и иониз­ационным контролем пламени;
    • Газовый блок с двумя клапанами безопасности и с внешним устройством модуляции мощности;
    • Функциональная электронная панель управления с цифровым дисплеем;
    • В одноконтурных версиях устанавливается латунный гидравлический блок, включающий: 2-скоростной насос с автоматическим воздухоотводчиком, автоматический байпас, переключающий клапан отопление/ГВС, реле давления воды, кран для слива, предохранительный клапан на 3 бар, манометр, съемный фильтр и ограничитель расхода для контура отопления;
    • В двухконтурных версиях устанавливается гидравлический блок из композитного материала, включающий: 2-скоростной насос с автоматическим воздухоотводчиком, автоматический байпас, переключающий клапан отопление/ГВС (расположен на обратной линии), реле давления воды, кран для слива, предохранительный клапан на 3 бар, манометр, пластинчатый теплообменник из нержавеющей стали и расходомер с турбинкой для измерения расхода горячей воды, съемные фильтры для контуров отопления и ГВС, ограничитель расхода для контуров отопления и ГВС;
    • Датчик тяги для котла с открытой камерой сгорания;
    • Вытяжной вентилятор и реле давления воздуха для моделей с закрытой камерой сгорания;
    • Расширительный бак объемом 6 л, монтажная планка для настенного крепления и кабель электрического питания входят в комплект поставки котла.

Принадлежности для гидравлического подключения заказываются отдельно.

ПАРАМЕТРЫ ДАННЫЕ
Артикул CZB46624352-
Габариты: (высота x ширина x глубина) мм. 730 x 400 x 299
Вес нетто (кг.) 33
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС) кВт 24,0
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления) кВт 9,3–24,0
Газ Метан/Пропан
Макс. расход природного газа м3/ч 2.73
Макс. расход пропана кг/ч 2
Водовместимость л. 3.5
Электрическая мощность котла Вт 130
Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С мбар 175
Производительность ГВС при ∆T=30 °С л/мин 12
Тип котла Низкотемператцрный
Макс. Рабочая температура °С 85
Макс. Рабочее давление бар 3
Защитный термостат котла °С 105
Макс. Рабочее давление ГВС бар 10
Питание В/Гц 230/50
Класс Nox 3
Регулировка по отоплению °С 30-85
Регулировка по ГВС °С 30-65
Мин. Температура обратной линии °С Без ограничений
Объем поставки упаковка 1
Подсоединение
Штатный дымоход (горизонтальный коаксиальный) мм 60/100
Максимальная длина штатного дымохода м 4
Подающая линия отопления G 3/4
Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть) G 1/2
Подача газа G 3/4
Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть) G 1/2
Обратная линия отопления мм G 3/4
Управление
Штатная ПУ с ЖК дисплеем +

Нет комментариев

Добавить комментарий

MS 24 MI FF — MS 24 FF

MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24

Chaudière murale à gaz haut rendement

FR

Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien

Caldaia murale a gas ad alto rendimento

IT

Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore

High performance gas-red wall-mounted boiler

EN

Operating and installation instructions

Caldera mural de gas de alto rendimiento

ES

Manual para el usuario y el instalador

Стенен газов котел с висока ефективност

BG

Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора

Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności

PL

Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora

Centrală murală pe gaz, de înalt randament

RO

Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului

Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης

EL

Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη

Высокопроизводительные настенные газовые котлы

RU

Руководство по установке и эксплуатации

高效壁挂式燃气锅炉

CN

安装使用手册

0051

Cher Client,

Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière sati

sfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est

homologuée ISO 9001 an de vous assurer d’un niveau de qualité parmi les meilleurs. An que votre produit vous apporte le meilleur

service, nous vous conseillons de lire attentivement la présente notice avant toute utilisation. Les informations qu’elle contient vous

permettront de tirer le meilleur parti de votre chaudière.

Attention:

Les différentes parties de l’emballage doivent être tenues hors de portée des enfants.

Entretenez régulièrement votre installation

L’entretien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur. Il devra être effectué une fois par an par

un professionnel qualié:

l’entretien de la chaudière (vérication, réglage, nettoyage, remplacement de pièces d’u sure normale et détartrage éventuel);

la vérication de l’étancheité du conduit de la ventouse et du terminal.

Pour toutes les opérations d’entretien de votre chaudière, des formules d’entretien annuel peuvent vous être proposées par des pre

stataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.

La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit pas être confondue avec les opérations décrites ci-dessus.

Garantie

Pour bénécier de la garantie, l’appareil doit avoir été installé et mis en service par un professionnel conformément à la législation en

vigueur, aux règles de l’art et DTU, ainsi qu’aux instructions de montage et de mise en service gurant dans la notice.

Ces modèles de chaudières possèdent le marquage CE conformément aux conditions essentielles des Directives suivantes :

— Directive gaz 2009/142/CE

— Directive Rendements 92/42/CEE

— Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE

— Directive basse tension 2006/95/CE

SOMMAIRE

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

1. Recommandations avant l’installation 3

2. Recommandations avant la mise en service 3

3. Mise en service de la chaudière 4

4. Réglage de la température du Chauffage central (CC) et de l’Eau chaude sanitaire (ECS) 5

5. Description du bouton (Été — Hiver – Chauffage uniquement – Arrêt) 5

6. Remplissage de la chaudière 5

7. Arrêt de la chaudière 6

8. Changement de gaz 6

9. Arrêt prolongé du système. Protection contre le gel 6

10. Messages d’erreur et tableau des disfonctionnements 7

11. Recommandations de maintenance régulière 7

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

12. Recommandations générales 8

13. Recommandations avant l’installation 9

14. Installation de la chaudière 9

15. Dimensions de la chaudière 11

16. Installation des conduits d’évacuation — aspiration 11

17. Branchement électrique 14

18. Installation d’un thermostat d’ambiance 14

19. Procédure de changement de gaz 15

20. Afchage des paramètres (fonction “info”) 17

21. Paramétrage 18

22. Dispositifs de réglage et de sécurité 18

23. Vérication sécurité vmc gaz — pour chaudière MS 24 MI VMC 20

24. Positionnement de l’électrode d’allumage et détection de amme 20

25. Vérication des paramètres de combustion 21

26. Débit et hauteur d’élévation de la pompe 21

27. Raccordement de la sonde extérieure 22

28. Raccordement d’un ballon separé avec un moteur vanne 3 voies 22

29. Entretien annuel 23

30. Vidange du circuit de la chaudière 23

31. Nettoyage des ltres 24

32. Détartrage du circuit sanitaire 24

33. Démontage de l’échangeur sanitaire 25

34. Schéma de la chaudière 26

35. Schéma de câblage électrique 30

36. Données techniques 34

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

2

1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION

Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique.

Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à

la puissance et aux capacités de l’appareil.

Avant de d’effectuer l’installation, procéder aux vérications suivantes:

a) Vérier que la chaudière peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de détails voir la note sur l’emballage et

la plaquette xée sur l’appareil.

b) Vérier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrué et qu’aucun autre appareil n’évacue ses gaz

brûlés par le même conduit, sauf si celui-ci est prévu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.

c) En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, vérier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de dépôts de

suie susceptibles de se détacher des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumées.

d) Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, Il est également indispensable de prendre

les précautions suivantes :

1. Circuit d’eau chaude sanitaire :

1.1. Si la dureté de l’eau dépasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur

de polyphosphates ou un système semblable conforme aux normes en vigueur.

1.2. Après l’installation de l’appareil, procéder à un nettoyage complet du système avant de commencer à l’utiliser.

1.3 Les matériaux utilisés pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes à la directive 98/83/CE.

2. Circuit de chauffage

2.1. Nouvelle installation

Avant d’installer la chaudière, nettoyer soigneusement le circuit an d’éliminer tous les éventuels résidus de letage,

soudures et solvants en utilisant un produit spécique du commerce. Pour éviter d’endommager les parties métalliques

ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins. Les produits de nettoyage

recommandés sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage. Respecter

strictement les directives d’emploi des fabricants.

2.2. Ancienne installation :

Avant d’installer la chaudière, vidanger et rincer soigneusement le système pour éliminer les boues et les contaminants.

Utiliser l’un des produits spéciques du commerce indiqués au paragraphe 2.1.

Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres,

ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage Respecter

strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la présence de dépôts dans l’installation de

chauffage est susceptible d’entraîner des disfonctionnements de la chaudière (par ex. surchauffe et échangeur bruyant).

Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie.

2. RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE

La mise en service est à realiser par un professionnel installateur ou socièté de service agréé qui devra vérier :

a) Que les données mentionnées sur la plaque correspondent à celles des réseaux d’alimentation (électricité, eau, gaz).

b) que l’installation est conforme aux réglementations, arrêtés et normes en vigueur et notamment au DTU P 45-204 et Arrêté

du 2 Août 1977 “Rêgles techniques de Securité”.

c) que le branchement électrique sur le réseau est réglementaire et que la chaudière est raccordée à une prise de terre.

Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie.

Avant de mettre l’appareil en service, enlever la pellicule plastiée de protection de la chaudière. Ne pas utiliser d’outils ou

détergents abrasifs qui pourraient endommager les surfaces laquées.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,

sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, sauf si celles-ci aient reçu

des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles agissent sous la surveillance d’une personne respon

sable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

3

3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE

Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante :

1) Alimenter la chaudière en électricité.

2) Ouvrir le robinet du gaz

3) Appuyer sur la touche ( ) pour sélectionner et mettre l’appareil en position Été ( ), Hiver ( ) ou chauffage seu

lement ( );

4) Appuyer sur les touches de réglage de la température (+/-) du circuit de chauffage ( ) et de l’eau chaude sanitaire

( ) pour allumer le brûleur principal

Le symbole ( )appait à l’écran lorsque le brûleur s’allume.

En position été ( ) le brûleur principal ne s’allume que si la fonction d’eau chaude sanitaire est activée.

Avertissement

lors de la première mise en service, tant que l’air contenu dans les canalisations de gaz n’aura pas été éliminé, le brûleur

pourrait ne pas s’allumer immédiatement et entraîner la mise en sécurité du système. Dans de telles circonstances, répéter

la procédure d’allumage jusqu’à ce que l’approvisionnement en gaz se stabilise et appuyer sur la touche ( ), pendant au

moins 2 secondes.

0805_2302 / CG_2072

LÉGENDE DE L’AFFICHAGE

LÉGENDE DES TOUCHES

Fonctionnement en mode chauffage

Marche / Arrêt / Été/Hiver / seul chauffage

Présence de amme (le brûleur est en route)

(+/-) : Réglage température CC (Chauffage)

Absence de amme (défaut d’allumage)

(+/-) : Réglage température ECS (Eau chaude sanitaire)

Fonctionnement en mode eau chaude sanitaire (ECS)

RÉINITIALISATION

ERREUR générique

Informations

RÉINITIALISATION

Absence d’eau (Basse pression du système)

Afchage numérique (température, codes d’erreur, etc.)

Figure 1

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

4

Инструкции для газовых котлов De Dietrich

Инструкции для газовых котлов De Dietrich

Инструкции для газовых котлов De Dietrich на русском и других языках. Инструкции по эксплуатации, монтажу, проектированию, переоборудованию. Документы можно открыть прямо на сайте и загрузить в формате pdf.

Скачать инструкции к газовым котлам: Vaillant Viessmann Bosch Protherm Ariston Immergas Ferroli Beretta Navien Buderus BAXI

Настенные газовые котлы De Dietrich:

Напольные газовые котлы De Dietrich:

Конденсационные газовые котлы De Dietrich:

Универсальные котлы De Dietrich:

Бойлеры, горелки, автоматика, коллекторы De Dietrich:

background image

WHE 2.24
WHE 2.24 FF-3S
WHE 2.28 FF

Газовый настенный котел

Инструкция по
эксплуатации

300017633-001-B

RU

background image

MS 24 MI FF — MS 24 FF

MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24

0051

Chaudière murale à gaz haut rendement

Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien 

FR

Caldaia murale a gas ad alto rendimento

Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore 

High performance gas-fired wall-mounted boiler

Operating and installation instructions 

Caldera mural de gas de alto rendimiento

Manual para el usuario y el instalador

IT
EN
ES

Стенен газов котел с висока ефективност

Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора 

BG

Centrală murală pe gaz, de înalt randament

Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului 

RO

Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης

Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη 

EL

Высокопроизводительные настенные газовые котлы

Руководство по установке и эксплуатации

RU

Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności

Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora 

PL

高效壁挂式燃气锅炉

安装使用手册

CN

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ддт 01 датчик движения инструкция
  • Дд 009 инструкция схема подключения
  • Дгэа таблетки инструкция по применению
  • Дгэа препарат для женщин инструкция цена
  • Дгэа инструкция по применению цена отзывы