Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации кофеварки DeLonghi EN 125 S NESPRESSO Silver.
Скачать инструкцию к кофеварке DeLonghi EN 125 S NESPRESSO Silver (4,00 МБ)
Инструкции кофеварок DeLonghi
« Инструкция к кофеварке Hyundai HEM-2311
» Инструкция к смартфону Samsung Galaxy A13 64GB Black
Вам также может быть интересно
Инструкция к кофеварке DeLonghi ECP 31.21
Инструкция к тостеру DeLonghi CTI2103.BZ
Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ETAM 29.510.B
Инструкция к кофеварке DeLonghi EN85 L Essenza Mini
Инструкция к кофемашине DeLonghi ESAM460.80.MB
Инструкция к индукционной варочной панели DeLonghi Pind 64
Инструкция к кофеварке DeLonghi EN500.B Black
Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ECAM 22.110.SB
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий
Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
-
Инструкции по эксплуатации
1
DeLonghi EN 125.S Nespresso инструкция по эксплуатации
(76 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
4.66 MB -
Описание:
Кофемашина
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для DeLonghi EN 125.S Nespresso. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации DeLonghi EN 125.S Nespresso. Инструкции по использованию помогут правильно настроить DeLonghi EN 125.S Nespresso, исправить ошибки и выявить неполадки.
DE |
BEDIENUNGSANLEITUNG |
IT |
ISTRUZIONI PER L’USO |
3 |
EN 125 |
|||
ES |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
EN |
INSTRUCTION MANUAL |
15 |
||||
CZ |
NÁVOD K POUŽITÍ |
HU |
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
27 |
||||
PL |
INSTRUKCJA OBSŁUGI |
GR |
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ |
39 |
||||
HK |
RU |
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
51 |
|||||
PT |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
63 |
Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet und arbeiten mit hohem Druck (bis zu 19 bar). Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
NESPRESSO, un sistema esclusivo per preparare un espresso perfetto, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con uno strato superiore di crema densa e corposa.
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
Sicherheitsmaßnahmen/Precauzioni di sicurezza |
3–4 |
Übersicht/Indicazioni generali |
5 |
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo |
6 |
Ka eezubereitung/Preparazione del ca è |
6 |
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/ |
|
Risparmio energia e controllo del livello d’acqua |
8 |
Programmierung der Wassermenge/Regolazione quantità d’acqua |
8 |
Entleeren des Systems bei Nichtgebrauch, zwecks Frostschutz sowie vor einer |
|
Reparatur/ |
|
Svuotamento macchina prima di un periodo di non utilizzo e per protezione |
|
antigelo |
9 |
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen/ |
|
Ripristino delle impostazioni di fabbrica |
9 |
Reinigung/Pulizia |
9 |
Entkalkung/Decalcificazione |
10–11 |
Hilfe bei Störungen/Ricerca guasti |
12 |
Technische Daten/Specifiche tecniche |
12 |
Kontakt Nespresso Club/Contattare il Nespresso Club |
12 |
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e ambiente |
12–13 |
Garantie/Garanzia |
13 |
2
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Achtung – Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitsmaßnahmen, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
Zur Information – Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Ka eemaschine.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer. |
t#FOVU[FO4JFEBT(FSÊUOJDIU XFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSOJDIUFJOXBOEGSFJGVOLUJPOTUàDIUJHJTU ;JFIFO4JF |
t4DIMJF FO 4JF EBT (FSÊU OVS BO HFFJHOFUF HFFSEFUF /FU[TUFDLEPTFO BO 7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI EBTT EJF |
sofort den Stecker aus der Steckdose. Geben Sie das Gerät an den Nespresso Club zu weiteren Abklärungen, |
/FU[TQBOOVOH EJFTFMCF JTU XJF BVG EFN 5ZQFOTDIJME BOHFHFCFO #FJ GBMTDIFN «OTDIMVTT WFSGÊMMU EJF (B- |
3FQBSBUVSFO PEFS «OQBTTVOHFO BC &JO CFTDIÊEJHUFT (FSÊU LBOO FMFLUSJTDIF 4DIMÊHF #SÊOEF VOE ‘FVFS |
rantie. |
verursachen. |
t’BMMT 4JF FJO 7FSMÊHFSVOHTLBCFM CFOÚUJHFO WFSXFOEFO 4JF OVS FJO HFFSEFUFT ,BCFM NJU FJOFN -FJUVOHT- |
t%BT (FSÊU JTU OJDIU GàS EFO (FCSBVDI WPO 1FSTPOFO FJOTDIM ,JOEFSO NJU FJOHFTDISÊOLUFO QIZTJTDIFO |
durchmesser von mindestens 1,5 mm2. |
TFOTPSJTDIFO PEFS HFJTUJHFO ‘ÊIJHLFJUFO NBOHFMOEFS &SGBISVOH PEFS ,FOOUOJT HFFJHOFU TPGFSO TJF OJDIU |
t;JFIFO4JFEBT,BCFMOJDIUàCFSTDIBSGF,BOUFO #FGFTUJHFO4JFFTPEFSMBTTFO4JFFTIÊOHFO )BMUFO4JFEBT |
WPOFJOFSGàSJISF4JDIFSIFJUWFSBOUXPSUMJDIFO1FSTPOCFBVGTJDIUJHUPEFS[VN(FCSBVDIEFT(FSÊUTBOHF- |
,BCFMGFSOWPO)JU[FVOE’FVDIUJHLFJU |
wiesen werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät |
t8FOOEBT,BCFMCFTDIÊEJHUJTU NVTTFTWPN)FSTUFMMFS TFJOFN ,VOEFOEJFOTU PEFS FJOFS ÊIOMJDI RVBMJm- |
spielen. |
zierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. |
t4DIMJF FO 4JF EFO )FCFM JNNFS WPMMTUÊOEJH VOE ÚõOFO 4JF JIO OJF XÊISFOE EFT ;VCFSFJUVOHTWPSHBOHT |
t6NHFGÊISMJDIF4DIÊEFO[VWFSNFJEFO TUFMMFO4JFEBT(FSÊUOJFBVGPEFSOFCFOFJOFIFJ F0CFSnÊDIFXJF |
7FSCSàIVOHFOLÚOOFOWPSLPNNFO 4UFDLFO4JFEFO’JOHFSOJDIUJOEBT,BQTFMGBDIPEFSEFO,BQTFMHBOH |
)FJ[LÚSQFS ,PDIQMBUUFO (BTLPDIFS PõFOF ‘MBNNFO PEFS ÊIOMJDIFT 4UFMMFO 4JF FT BVG FJOF TUBCJMF VOE |
7FSMFU[VOHTHFGBIS |
XBBHFSFDIUF0CFSnÊDIF |
t4USFDLFO4JFEJF’JOHFSOJDIUVOUFSEFO,BõFFBVTMBVG 7FSCSàIVOHTHFGBIS |
t;JFIFO4JFEFO/FU[TUFDLFS GBMMT4JFEBT(FSÊUGàSMÊOHFSF;FJUOJDIUCFOVU[FO |
t7FSXFOEFO4JFOJFFJOFCFTDIÊEJHUFPEFSWFSCPHFOF,BQTFM 8BTTFSLÚOOUFVNEJF,BQTFMnJF FO GBMMTTJF |
t#FJN 5SFOOFO WPN /FU[ [JFIFO 4JF EFO 4UFDLFS VOE [FSSFO 4JF OJDIU BN ,BCFM EBT ,BCFM XJSE TPOTU |
nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen. |
CFTDIÊEJHU #FSàISFO4JFEBT,BCFMOJFNJUGFVDIUFO)ÊOEFO |
t7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIUPIOF5SPQGTDIBMFVOE5SPQGHJUUFSVNKFHMJDIF’MàTTJHLFJUBVGVNMJFHFOEFO |
t5BVDIFO 4JF EBT HFTBNUF (FSÊU PEFS 5FJMF EBWPO OJF JO 8BTTFS 4QàMFO 4JF EBT (FSÊU PEFS 5FJMF EBWPO |
‘MÊDIFO[VWFSNFJEFO |
OJF JO EFS 4QàMNBTDIJOF %FS ,POUBLU WPO &MFLUSJ[JUÊU VOE 8BTTFS JTU HFGÊISMJDI VOE LBOO [V UÚEMJDIFN |
t8FOO 4JF EJF .BTDIJOF BVTQBDLFO FOUGFSOFO 4JF EJF ,VOTUTUPõGPMJF WPN 5SPQGHJUUFS VOE FOUTPSHFO 4JF |
|||||||||
4USPNTDIMBHGàISFO «VTHFOPNNFOTJOEHFLFOO[FJDIOFUF5FJMF EJFTQàMNBTDIJOFOUBVHMJDITJOE |
diese. |
|||||||||
t½õOFO4JFEBT(FSÊUOJDIU *OOFO (FGÊISMJDIF4QBOOVOH |
t%JFTF .BTDIJOF XVSEF TQF[JFMM GàS EJF 7FSXFOEVOH NJU Nespresso ,BQTFMO FOUXJDLFMU EJF OVS àCFS EFO |
|||||||||
t4UFDLFO4JFOJDIUTJOEJF½õOVOHFO 8FOO4JFFTUVO LÚOOFO4JFFJOFO#SBOEPEFS4USPNTDIMBHBVTMÚTFO |
Nespresso Club erhältlich sind. Die hohe Nespresso 2VBMJUÊU LBOO EBIFS OVS CFJ /VU[VOH EFS Nespresso |
|||||||||
Vermeiden Sie möglichen Schaden bei der Bedienung des Geräts |
Maschine mit Nespresso Kapseln garantiert werden. |
|||||||||
t%JFTFT1SPEVLUXVSEFBVTTDIMJF MJDIGàSEFOIÊVTMJDIFO(FCSBVDIFOUXJDLFMU #FJLPNNFS[JFMMFS7FSXFO- |
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF |
|||||||||
EVOH VOTBDIHFSFDIUFN(FCSBVDIPEFS/JDIUCFGPMHVOHEFS»OXFJTVOHFOàCFSOJNNUEFS)FSTUFMMFSLFJOF |
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter |
|||||||||
)BGUVOHVOEEJF(BSBOUJFLPNNUOJDIU[VS»OXFOEVOH |
||||||||||
t%BT (FSÊU JTU EB[V CFTUJNNU (FUSÊOLF OBDI EJFTFO «OXFJTVOHFO [V[VCFSFJUFO %JFTFT (FSÊU JTU GàS EFO |
||||||||||
(FCSBVDIJN)BVTIBMUVOEJOÊIOMJDIFO»OXFOEVOHFO XJF[ # JO.JUBSCFJUFSLàDIFO JO(FTDIÊGUFO #à- |
||||||||||
SPTVOEBOEFSFO»SCFJUTVNHFCVOHFO #BVFSOIÚGFO GàSEFO(FCSBVDIEVSDI(ÊTUFJO)PUFMT .PUFMTVOE |
||||||||||
BOEFSFO6OUFSLVOGUT VOEÃCFSOBDIUVOHT &JOSJDIUVOHFOCFTUJNNU #FOVU[FO4JFEBT(FSÊU BVTTDIMJF — |
%JFTF(FCSBVDITBOXFJTVOHJTUBVDIBMT1%’ ‘PSNBUBVGXXXOFTQSFTTPDPNFSIÊMUMJDI |
|||||||||
MJDIOVSGàSEFOWPSHFTFIFOFO(FCSBVDI |
3
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione – se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni – se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Evitare rischi di scariche elettriche e incendi. t$PMMFHBSF MBQQBSFDDIJP VOJDBNFOUF BE BMMBDDJBNFOUJ EJ SFUF JEPOFJ DPO QSFTB B UFSSB 7FSJmDBSFDIFMB UFOTJPOF SJQPSUBUB TVMMBQQBSFDDIJP DPSSJTQPOEB BMMB UFOTJPOF EJ BMJNFOUB[JPOF -VTP EJ DPMMFHBNFOUJ errati rende nulla la garanzia. t/FMDBTPJODVJPDDPSSBVOBQSPMVOHB VUJMJ[[BSFVODBWPEJNBTTBDPOTF[JPOFEFMDPOEVUUPSFEJBMNFOP
1,5 mm². t/PO BDDPTUBSF JM DBWP B CPSEJ UBHMJFOUJ ‘JTTBSMP P MBTDJBSMP QFOEFSF 5FOFSF JM DBWP MPOUBOP EB GPOUJ EJ calore e umidità. t/FM DBTP EJ EBOOJ OPO VTBSF MBQQBSFDDIJP 1FS FWJUBSF QFSJDPMJ QPSUBSF MB NBDDIJOB JO SJQBSB[JPOF QFS la sostituzione del cavo di alimentazione al Nespresso Club.
t1FS FWJUBSF FWFOUVBMJ EBOOJ OPO BQQPHHJBSF NBJ MBQQBSFDDIJP BDDBOUP P TV SJQJBOJ DBMEJ DBMPSJGFSJ superfici di cottura, bruciatori a gas, fiamme, ecc). Porre l’apparecchio su un supporto stabile e orizzontale.
t%VSBOUFMVOHIJQFSJPEJEJOPOVUJMJ[[P TDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBQSFTBEJBMJNFOUB[JPOF t1FS FWJUBSF EBOOJ TDPMMFHBSF MBQQBSFDDIJP UJSBOEP MB TQJOB F OPO JM DBWP /PO UPDDBSF NBJ JM DBWP DPO le mani bagnate.
t/PO JNNFSHFSF NBJ MBQQBSFDDIJP P QBSUJ EJ FTTP JO BDRVB F OPO VTBSF MB MBWBTUPWJHMJF -BDRVB JO presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
t/POBQSJSFMBQQBSFDDIJP 1FSJDPMPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF t /POJOTFSJSFBMDVOPHHFUUPOFMMFBQFSUVSFEFMMBQQBSFDDIJP 1FSJDPMPE JODFOEJPPEJTDBSJDIFFMFUUSJDIF
Evitare eventuali danni durante il funzionamento t-BQQBSFDDIJP Ò TUBUP SFBMJ[[BUP VOJDBNFOUF QFS VTP EPNFTUJDP *O DBTP EJ VTP DPNNFSDJBMF P EJ VTP OPO DPOGPSNF BMMF JTUSV[JPOJ JM QSPEVUUPSF EFDMJOB RVBMTJBTJ SFTQPOTBCJMJUË FE Ò BVUPSJ[[BUP B OPO applicare i termini di garanzia.
t-BQQBSFDDIJP Ò JEPOFP BMMFSPHB[JPOF EJ CFWBOEF DPOGPSNFNFOUF BMMF QSFTFOUJ JTUSV[JPOJ Ò TUBUP inoltre previsto per un uso domestico, nelle mense dei negozi, u ci e altri ambienti lavorativi, alberghi, motel, BB, altri tipi di strutture d’accoglienza. È vietato l’uso per altri scopi non contemplati nel presente elenco.
t*O DBTP EJ EBOOJ BMMBQQBSFDDIJP P EJ GVO[JPOBNFOUP BOPNBMP TUBDDBSMP EBMMB QSFTB F SFTUJUVJSMP B Nespresso $MVC BöODIÒ TJB FTBNJOBUP SJQBSBUP P SFHPMBUP 6O BQQBSFDDIJP EBOOFHHJBUP QVÛ DBVTBSF scariche elettriche, ustioni e incendi.
t-BQQBSFDDIJP OPO Ò EFTUJOBUP B QFSTPOF JODMVTJ CBNCJOJ DPO DBQBDJUË NFOUBMJ mTJDIF P TFOTPriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
t3JDIJVEFSFTFNQSFMB MFWBFOPO BQSJSMB RVBOEP MBQQBSFDDIJPÒJO GVO[JPOF 3JTDIJP EJ TDPUUBUVSF /PO inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni.
t/POJOTFSJSFMFEJUBTPUUPMFSPHBUPSFEJDBõÒ SJTDIJPEJTDPUUBUVSF t/PO VUJMJ[[BSF DBQTVMF EBOOFHHJBUF P EFGPSNBUF -BDRVB QPUSFCCF TDPSSFSF BUUPSOP BMMB DBQTVMB OPO correttamente perforata e causare danni all’apparecchio.
t/PO VUJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP TFO[B JM WBTTPJP F MB HSJHMJB SBDDPHMJHPDDF POEF FWJUBSF GVPSJVTDJUB EJMJRVJEJ t%PQPMBDRVJTUPEFMMBNBDDIJOB SJNVPWFSFMBQFMMJDPMBEJQMBTUJDBTVMMBHSJHMJBSBDDPHMJHPDDFFHFUUBSMB t2VFTUB NBDDIJOB GVO[JPOB DPO DBQTVMF Nespresso disponibili esclusivamente al Nespresso Club. Solo l’utilizzo di capsule Nespresso e macchine a sistema Nespresso HBSBOUJTDFMBRVBMJUËNespresso.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Consegnarle agli utilizzatori successivi
-FQSFTFOUJJTUSV[JPOJQFSMVTPTPOPEJTQPOJCJMJJOGPSNBUP1%’TVXXXOFTQSFTTPDPN
4
ÜBERSICHT/ INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt |
1 |
Tropfschale |
9 8BTTFSUBOLEFDLFM |
||||
Contenuto della confezione |
7BTDIFUUBSBDDPHMJHPDDF |
$PQFSDIJPTFSCBUPJPBDRVB |
|||||
2 |
Tropfgitter + Tassenhalter |
10 8BTTFSUBOL |
8 |
||||
,BõFFNBTDIJOF |
Griglia raccogligocce + supporto per |
4FSCBUPJPBDRVB |
6 |
||||
.BDDIJOBEBDBõÒ |
3 |
tazzina |
|||||
,BQTFMCFIÊMUFSGàS HFCSBVDIUF |
5 |
||||||
Kapseln |
|||||||
7 |
|||||||
16er Kapsel-Set |
7BTDIFUUBEJSFDVQFSP DBQTVMF |
||||||
Set da 16 capsule |
usate |
9 |
|||||
4 |
,BõFFBVTMBVG |
||||||
&SPHBUPSFEJDBõÒ |
|||||||
0SEOFSi8JMMLPNNFOCFJNespresso” 5 |
)FCFM |
||||||
$PGBOFUUPi#FOWFOVUPJONespresso” |
-FWB |
||||||
6 |
Espressotaste (kleine Tasse) |
||||||
1VMTBOUFDBõÒ&TQSFTTP UB[[JOB |
|||||||
Bedienungsanleitung |
7 |
-VOHPUBTUF HSP F5BTTF |
|||||
Istruzioni per l’uso |
1VMTBOUFDBõÒ-VOHP UB[[B |
||||||
8 |
&*/ «645BTUF |
||||||
1VMTBOUF0/ 0» |
Garantie-Karte |
4 |
|
Carta garanzia |
||
3 |
||
2 |
10 |
|
1 |
5
ERSTE INBETRIEBNAHME/ -FTFO4JF[VFSTUEJF4JDIFSIFJUTNB OBINFO VN3JTJLFOXJFUÚEMJDIFO4USPNTDIMBHVOE#SBOE[VWFSNFJEFO
PRIMO UTILIZZO
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. |
&OUGFSOFO4JFEFO8BTTFSUBOLVOEEFO |
‘àISFO4JFEBTSFTUMJDIF,BCFMEVSDIEJF |
Rimuovere la pellicola |
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabel- |
,BCFMGàISVOHVOUFSEFS.BTDIJOFVOETUFMMFO4JF |
di plastica dalla griglia raccogligocce. |
länge an, indem Sie das Kabel unter die |
die Maschine in die aufrechte Position. |
Maschine schieben. |
Inserire il cavo rimanente nella |
|
3JNVPWFSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVB |
guida-cavo sotto la macchina e |
|
ed il contenitore delle capsule. Regolare |
posizionare la macchina. |
|
la lunghezza del cavo usando il vano |
||
apposito situato sotto la macchina. |
Schließen Sie die Maschine ans
FMFLUSJTDIF/FU[BO
Inserire la spina nella presa.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE CAFFÈ
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||
4QàMFO4JFEFO8BTTFSUBOLVOEGàMMFO4JFJIO |
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes |
NJU8BTTFSGàSEFO,BõFF %FS8BTTFSUBOL |
-JDIU «VGIFJ[WPSHBOH DB 4FLVOEFO QFS- |
kann an seiner Abdeckung wieder eingesetzt |
NBOFOUFT-JDIU .BTDIJOFJTUCFUSJFCTCFSFJU |
werden. |
Accendere la macchina. Pulsante |
4DJBDRVBSFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBFSJFNQJSMP |
MBNQFHHJBOUF GBTFEJSJTDBMEBNFOUPQFS |
DPOBDRVBQPUBCJMF |
DB TFD 1VMTBOUFBDDFTP NBDDIJOB |
Il serbatoio può essere rimosso prendendolo |
pronta per l’uso. |
dal coperchio. |
½õOFO4JFEFO)FCFMWPMMTUÊOEJHVOEMFHFO4JF eine Nespresso Kapsel ein.
Sollevare la leva completamente e inserire una capsula Nespresso.
)FCFMTDIMJF FOVOE5BTTFVOUFSEFO,BõFFBVTMBVG stellen.
Chiudere la leva e posizionare
VOBUB[[JOBTPUUPMFSPHBUPSFEFMDBõÒ
)FCFMOJFXÊISFOEEFT;VCFSFJUVOHTWPSHBOHT ÚõOFOVOE4JDIFSIFJUTNB OBINFOCFBDIUFO VN7FSletzungen beim Gebrauch zu vermeiden. /POTPMMFWBSF NBJMBMFWBRVBOEPMBQQBSFDDIJPÒJOGVO[JPOF MFHHFSF le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
6
-FHHFSFMFQSFDBV[JPOJEJTJDVSF[[BQFSFWJUBSFSJTDIJEJTDBSJDIFFMFUUSJDIFFJODFOEJ
DE
IT
5 |
6 |
7 |
8 |
|||||||
%FS8BTTFSUBOLLBOOBOTFJOFS»CEFDLVOH |
4QàMFO4JFEFO8BTTFSUBOL CFWPS4JFJIONJU |
entnommen werden. |
8BTTFSGàMMFO |
*MTFSCBUPJPEFMMBDRVBQVÛFTTFSFSJNPTTP |
4DJBDRVBSFJMTFSCBUPJPEBDRVBQSJNBEJ |
prendendolo dal coperchio. |
SJFNQJSMPDPOBDRVBQPUBCJMF |
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken beider
,BõFFUBTUFO «VGIFJ[WPSHBOHWPODB 4FLVOEFO 1FSNBOFOUFT-JDIU .BTDIJOFJTU betriebsbereit.
«DDFOEFSFMBNBDDIJOB 1VMTBOUJDBõÒF DPOUFOJUPSFDBQTVMFMBNQFHHJBOUJ GBTFEJ riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante
BDDFTP NBDDIJOBQSPOUB
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaf-
GFFBVTMBVGVOEESàDLFO4JFEJF-VOHPUBTUF VNEJF.BTDIJOF[VTQàMFO %SFJ.BM wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore
EJDBõÒFQSFNFSFJMQVMTBOUF-VOHPQFS SJTDJBDRVBSFMBNBDDIJOB 3JQFUFSFUSFWPMUF
%JF,BõFFUBTUFLBOO XÊISFOEEFT»VGIFJ[- vorgangs und des Blinkens betätigt werden.
%FS,BõFFnJF UEBOOFSTU XFOOEJF.BTDIJOF betriebsbereit ist.
%VSBOUFMBGBTFEJSJTDBMEBNFOUPÒQPTTJCJMF QSFNFSFJMQVMTBOUFEFMDBõÒEFTJEFSBUPmODIÒ MBNQFHHJB *MDBõÒTBSËFSPHBUPBVUPNBUJDBmente appena la macchina sarà pronta per l’uso.
‘àSEJF7FSXFOEVOHFJOFT-BUUF.BDDIJBUP(MBTFT bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
4JFEBT(MBTFOUGFSOFO EBNJUFJO/BDIUSPQGFOBVG «SCFJUTPCFSnÊDIFOWFSNJFEFOXJSE *ODBTPEJVUJMJ[[PEJCJDDIJFSFQFS-BUUF.BDDIJBUP sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando semplicemente il bicchiere.
%SàDLFO4JFEJF&TQSFTTP NM PEFS -VOHPUBTUF NM %JF;VCFSFJUVOHTUPQQU BVUPNBUJTDI 6NEFO8BTTFSnVTT[VTUPQQFO PEFSVN,BõFFBVG[VGàMMFO ESàDLFO4JFEJF Taste nochmals. 1SFNFSFDBõÒ&TQSFTTP NM PQQVSF1SFNFSFDBõÒ-VOHP NM *MnVTTP si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
&OUGFSOFO4JFEJF5BTTF ½õOFOVOETDIMJF FO 4JFEFO)FCFMVNEJF,BQTFMJOEFO#FIÊMUFSGàS gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per espellere la capsula (cade nel contenitore per le capsule usate).
7
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/ RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1 |
2 |
|||
6N&OFSHJF[VTQBSFO TDIBMUFO4JFEJF.BTDIJOFCFJ/JDIUHFCSBVDIBVT «VUPNBUJTDIFS&OFSHJFTQBSNPEVT EJF.BTDIJOFTDIBMUFUTJDIOBDI .JOVUFO/JDIUHFCSBVDIBVUPNBUJTDIBC 1FSSJTQBSNJBSFFOFSHJB TQFHOFSFMBNBDDIJOBRVBOEPOPOVUJMJ[[BUB 4QFHOJNFOUP BVUPNBUJDP MBNBDDIJOBTJTQFHOFBVUPNBUJDBNFOUFEPQP NJOVUJ
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE QUANTITÀ D’ACQUA
1 |
2 |
|||
‘àMMFO4JF8BTTFSJOEFO5BOLVOEMFHFO4JFFJOF )BMUFO4JFEJF&TQSFTTP PEFS-VOHPUBTUF
Kapsel ein. HFESàDLU 3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEBDRVBFJOTFSJSFVOB 5FOFSFQSFNVUPJMQVMTBOUFDBõÒ&TQSFTTPPQQVSF capsula. DBõÒ-VOHP
3
7FSMÊOHFSVOHEFS;FJUTQBOOF FJOTUFMMCBSFS &OFSHJFTQBSNPEVTWPO BVG .JOVUFO TDIBMUFO4JFEJF.BTDIJOFBVT ESàDLFO4JF zunächst gleichzeitig die Tassentasten und
BOTDIMJF FOEEJF&*/ «645BTUF
Per impostare lo spegnimento automatico
EPQP NJOVUJBO[JDIÏ NJOVUJ $POUSPMMBSF DIFMBNBDDIJOBTJTJBTQFOUB &õFUUVBSF l’accensione tenendo premuti contempora-
OFBNFOUFJQVMTBOUJQFSJMDBõÒ&TQSFTTPF QFSJMDBõÒ-VOHP
3
-BTTFO4JFEJF5BTUFCFJHFXàOTDIUFS,BõFFNFOHFMPT 3JMBTDJBSFJMQVMTBOUFBMWPMVNFEJDBõÒ desiderato.
4
%BTSPUF SàDLTFJUJHF-JDIUCMJOLU EFS8BTTFSUBOLJTUMFFS ‘àMMFO4JFJIONJU5SJOLXBTTFS BVG -FFSFOVOETQàMFO4JFEFO,BQTFMDPO- tainer und die Abtropfschale.
-VDFSFUSPJMMVNJOBUBSPTTBBDDFTB TFSCBUPJP EFMMBDRVBWVPUP 3JFNQJSFJMTFSCBUPJPDPO BDRVBQPUBCJMF «MMPTUFTTPUFNQP TWVPUBSFF TDJBDRVBSFJMDPOUFOJUPSFQFSMFDBQTVMFVTBUFF la vaschetta raccogligocce.
4
%JF8BTTFSNFOHFJTUKFU[UHFTQFJDIFSU
*MWPMVNFEJDBõÒÒJNQPTUBUP
8
ENTLEEREN DES SYSTEMS CFJ/JDIUHFCSBVDIVOE[XFDLT’SPTUTDIVU[TPXJFWPSFJOFS3FQBSBUVS
SVUOTARE LA MACCHINA prima di un periodo di non utilizzo e per protezione antigelo |
DE |
|||||||||||
IT |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||||
Schalten Sie die Maschine aus. Spegnere la macchina.
&OUGFSOFO4JFEFO8BTTFSUBOL 4DIMJF FO4JF EFO)FCFM 4UFMMFO4JFFJOFO#FIÊMUFSVOUFSEFO ,BõFFBVTMBVG 3JNVPWFSFJMTFSCBUPJPEBDRVB
Abbassare la leva. Posizionare un contenitore.
)BMUFO4JFEJF&TQSFTTPUBTUFHFESàDLUVOE TDIBMUFO4JFEJF.BTDIJOFFJO 8BSUFO4JF CJT LFJO8BTTFSNFISIFSBVTnJF U
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere fino al
DPNQMFUPTWVPUBNFOUP EFMMBDRVB
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
-BNBDDIJOBTJTQFHOFBVUPNBUJDBNFOUF
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1 |
2 |
|||
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
&TQSFTTPUBTTF NM -VOHPUBTTFNM 5B[[JOB&TQSFTTP NM 5B[[B-VOHP NM
)BMUFO4JFEJF-VOHPUBTUFHFESàDLUVOE schalten Sie die Maschine ein.
5FOFSFQSFNVUPJMQVMTBOUF-VOHPFBDDFOEFSF la macchina.
REINIGUNG/
PULIZIA
7FSXFOEFO4JFLFJOFBHSFTTJWFO 1 3FJOJHVOHT PEFS-ÚTVOHTNJUUFM 4UFMMFO4JFEBT (FSÊUOJFJOEJF4QàMNBTDIJOF /POVUJMJ[[BSF EFUFSTJWJBCSBTJWJPTPMWFOUJ /POMBWBSFJO lavastoviglie.
5BVDIFO4JFEBT(FSÊUPEFS5FJMF EBWPOOJF JO8BTTFSFJO «VTHFOPNNFOTJOEHFLFOO[FJDIOFUF5FJMF EJFTQàMNBTDIJOFOUBVHMJDITJOE /PO JOTFSJSFMBQQBSFDDIJPPQBSUJEJFTTPJOBDRVB
3FJOJHFO4JFEFO,BõFFBVTMBVGSFHFMNÊTTJHNJU einem feuchten Tuch.
1VMJSFSFHPMBSNFOUFMFSPHBUPSFEJDBõÒDPOVO panno umido.
.POUBHFEFS5BTTFOBVnBHFVOEEFS»CUSPQGTDIBMF entfernen Sie das Gitter, bringen Sie beide Teile zusammen und lassen Sie die Abtropfschale in die
&JOLFSCVOHEFS5BTTFOBVnBHFFJOSBTUFO
Per assemblare il supporto per la tazzina e il
WBTTPJPEJTHPDDJPMBNFOUP UPHMJFSFMBHSJHMJBF accostarli, incastrare il vassoio di sgocciolamento nella tacca del supporto per la tazza.
9
ENTKALKUNG/ DECALCIFICAZIONE
%BVFS DB .JOVUFO |
-FTFO4JFEJF4JDIFSIFJUTNB OBINFOBVGEFS7FSQBDLVOHEFT&OULBMLVOHTNJUUFMTVOECFBDIUFO4JFEJF5BCFMMFàCFSEJF |
%VSBUB DJSDB NJO |
Anwendungshäufigkeit (Siehe Seite 11). |
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den |
-FFSFO4JFEJF5SPQGTDIBMFVOEEFO#FIÊMUFSGàS |
‘àMMFO4JFEFO8BTTFSUBOLNJU M8BTTFSVOE |
4UFMMFO4JFFJOFO#FIÊMUFS .JOEFTUWPMVNFO M |
)FCFM |
gebrauchte Kapseln. |
GàHFO4JFEJFNespresso &OULBMLVOHTnàTTJHLFJU |
VOUFSEFO,BõFFBVTMBVG |
Rimuovere la capsula e chiudere la leva. |
Svuotare il vassoio raccogligocce e il conteni- |
hinzu. |
1PTJ[JPOBSFVODPOUFOJUPSF WPMVNFNJOJNP |
tore delle capsule usate. |
3JFNQJSFJMTFSCBUPJPDPO MEBDRVBFBHHJVO- |
M TPUUPMFSPHBUPSFEJDBõÒ |
|
gere la soluzione decalcificante Nespresso. |
9 |
10 |
11 |
12 |
|||||||
‘àMMFO4JFEJFJN#FIÊMUFSBVGHFGBOHFOF |
-FFSFOVOETQàMFO4JFEFO8BTTFSUBOL ‘àMMFO4JF |
8FOOEJF.BTDIJOFCFSFJUJTU ESàDLFO4JFEJF |
6NEFO&OULBMLVOHTNPEVT[VWFSMBTTFO ESàDLFO |
gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den |
ihn mit Trinkwasser. |
-VOHPUBTUF VNEJF.BTDIJOF[VTQàMFO |
4JFCFJEF5BTUFOGàSFJOF4FLVOEF %JF.BTDIJOF |
8BTTFSUBOLVOEXJFEFSIPMFO4JF4DISJUU |
4WVPUBSFFTDJBDRVBSFJMTFSCBUPJPEBDRVB |
1SFNFSFJMQVMTBOUF-VOHPQFSTDJBDRVBSFMB |
ist jetzt betriebsbereit. |
3JFNQJSFJMTFSCBUPJPEBDRVBDPOMBTPMV[JPOF |
3JFNQJSMPDPOBDRVBQPUBCJMF |
macchina. |
Per uscire dalla modalità decalcificazione, pre- |
decalcificante raccolta nel contenitore e |
NFSFFOUSBNCJJQVMTBOUJDBõÒQFSVOTFDPOEP -B |
||
ripetere l’operazione 8. |
NBDDIJOBÒQSPOUBQFSMVTP |
10
-FHHFSFMFQSFDBV[JPOJEJTJDVSF[[BTVMLJUEJEFDBMDJmDB[JPOFFDPOTVMUBSFMBUBCFMMBEFMMBGSFRVFO[BEVTP Q
DE
IT
5 |
6 |
7 |
8 |
|||||||
Schalten Sie die Maschine ein. Accendere la macchina.
#MJOLFOEFT-JDIU «VGIFJ[WPSHBOH 1FSNB- |
%SàDLFO4JFCFJEF,BõFFUBTUFOHMFJDI[FJUJHGàS |
%SàDLFO4JFEJF-VOHPUBTUFVOEXBSUFO4JFCJT |
OFOUFT-JDIU .BTDIJOFJTUCFUSJFCTCFSFJU |
drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken. |
EFS8BTTFSUBOLMFFSJTU |
-VDFMBNQFHHJBOUF SJTDBMEBNFOUP |
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti |
1SFNFSFJMQVMTBOUF-VOHPFBTQFUUBSFDIFJM |
-VDFBDDFTB NBDDIJOB |
DBõÒQFSUSFTFDPOEJ *OJ[JBOPBMBNQFHHJBSF |
TFSCBUPJPEBDRVBTJTWVPUJ |
pronta. |
ACHTUNG
%JF&OULBMLVOHTMÚTVOHLBOOTDIÊEMJDITFJO 7FSNFJEFO4JF,POUBLUNJU»VHF )BVUVOE0CFSnÊDIFO 8JSFNQGFIMFOEJF7FSXFOEVOHEFTNespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen LÚOOFO EBFTTQF[JFMMGàS*ISF.BTDIJOFFOUXJDLFMUXVSEF 7FSXFOEFO4JFLFJOFBOEFSFO1SPEVLUF [ # &TTJH EJFEFO(FTDINBDLEFT,BõFFTCFFJOUSÊDIUJHFOLÚOOFO %JFGPMHFOEF5BCFMMFCFTUJNNUEJF OÚUJHF &OULBMLVOHTIÊVmHLFJU GàSFJOFOPQUJNBMFO#FUSJFC*ISFS.BTDIJOFCBTJFSFOEBVGEFS8BTTFSIÊSUF ‘àS[VTÊU[MJDIF XFJUFSGàISFOEF*OGPSNBUJPOFOCF[àHMJDIEFS&OULBMLVOHXFOEFO4JFTJDICJUUFBO*ISFO
Nespresso Club.
ATTENZIONE
-BTPMV[JPOFEJEFDBMDJmDB[JPOFQVÛFTTFSFOPDJWB &WJUBSFJMDPOUBUUPDPOHMJPDDIJ MBQFMMFFBMUSFTVQFSmDJ 1FSFWJUBSFEJEBOOFHHJBSFMBWPTUSBNBDDIJOB OPOVUJMJ[[BSFQSPEPUUJEJWFSTJ QFSFTFNQJPBDFUP CJBODP EBMEFDBMDJmDBUPSFPõFSUPDPMLJUNespresso e disponibile al Nespresso $MVCJOCBTFBMNPEFMMPEFMMBTVBNBDDIJOB -BTFHVFOUFUBCFMMBJOEJDB JOCBTFBMMBEVSF[[BEFMMBDRVB MBGSFRVFO[BEJEFDBMDJmDBzione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il vostro Nespresso Club.
8BTTFSIÊSUF |
&OULBMLVOHOBDI |
fh |
‘SBO[ÚTJTDIF(SBEF |
Nespresso&OULBMLFSTFU |
|||
«SU /S$#6 |
|||||||
%VSF[[BEFMMBDRVB |
%FDBMDJmDBSFEPQP |
||||||
Gradi francesi |
|||||||
Kit decalcificazione |
|||||||
G) |
E) |
$B$03 |
Tassen, Tazzine NM |
dh |
Deutsche Grade |
||
Nespresso3FG$#6 |
|||||||
36 |
NH M |
Gradi tedeschi |
|||||
18 |
NH M |
$B$03 |
Kalziumkarbonat (Kalkstein) |
||||
NH M |
Carbonato di calcio |
||||||
11
HILFE BEI STÖRUNGSFÄLLEN/ RICERCA GUASTI
,FJO-JDIU |
%JF.BTDIJOFIBUTJDIBVUPNBUJTDIBVTHFTDIBMUFU ESàDLFO4JFEJF&*/ «64 5BTUF |
ÃCFSQSàGFO4JFEJF»OTDIMàTTF /FU[ 4QBOOVOH 4JDIFSVOH |
|
,FJO,BõFF LFJO8BTTFS |
ÃCFSQSàGFO4JFEFO8BTTFSUBOL XFOOFSMFFSJTU GàMMFO4JFJIONJU5SJOLXBTTFSBVG &OULBMLFO4JFJIOGBMMTOÚUJH |
½õOFO4JFEFO)FCFM %SàDLFO4JFFJOF,BõFFUBTUFVOEXBSUFO4JF CJT8BTTFSBVTUSJUU |
|
%FS,BõFFJTUOJDIUIFJ HFOVH |
)FJ[FO4JFEJF5BTTFWPS &OULBMLFO4JFEJF.BTDIJOF GBMMTOÚUJH |
%FS)FCFMLBOOOJDIUWPMMTUÊOEJHHFTDIMPT- |
-FFSFO4JFEFO,BQTFMCFIÊMUFS 4UFMMFO4JFTJDIFS EBTTLFJOF,BQTFMJN*OOFSFOEFS.BTDIJOFFJOHFLMFNNUJTU |
sen werden. |
|
6OEJDIUJHLFJUPEFSVOHFXÚIOMJDIFS |
ÃCFSQSàGFO4JFEFO8BTTFSUBOLBVGLPSSFLUF1PTJUJPO |
,BõFFnVTT |
|
Blinken in unregelmäßigen Abständen. |
Kontaktieren Sie den Nespresso Club. |
Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung). |
|
,FJO,BõFF OVS8BTTFSSJOOUBVTEFN,BG- |
‘BMMT4DIXJFSJHLFJUFOBVGUSFUFO LPOUBLUJFSFO4JFEFONespresso Club. |
GFFBVTMBVG USPU[FJOHFGàISUFS,BQTFM |
|
Die Maschine schaltet sich automatisch ab. |
6N&OFSHJF[VTQBSFOTDIBMUFUTJDIEJF.BTDIJOFOBDI .JOVUFO/JDIUHFCSBVDIBVUPNBUJTDIBC 4JFIFFOUTQSFDIFOEFT |
Kaptitel zum Energiesparkonzept. |
|
-JDIUWPSOFMFVDIUFUSPU |
%FS8BTTFSUBOLJTUMFFSPEFSNVTTHFSFJOJHUXFSEFO |
/FTTVOBMVDF |
-BNBDDIJOBTJÒTQFOUBBVUPNBUJDBNFOUF QSFNFSFQVMTBOUF0/ 0» |
$POUSPMMBSFMFQSFTF TQJOB UFOTJPOFFGVTJCJMF |
|
/FTTVOBFSPHB[JPOFEJDBõÒPBDRVB |
$POUSPMMBSFJMTFSCBUPJPEBDRVB TFÒWVPUP SJFNQJSMPDPOBDRVBQPUBCJMF 4FOFDFTTBSJP FTFHVJSFMBEFDBMDJmDB[JPOF |
«CCBTTBSFMBMFWB 1SFNFSFVOPEFJQVMTBOUJFBUUFOEFSFDIFMBDRVBFTDB |
|
*MDBõÒOPOÒBCCBTUBO[BDBMEP |
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione. |
-BMFWBOPOTJDIJVEFDPNQMFUBNFOUF |
4WVPUBSFJMDPOUFOJUPSFEFMMFDBQTVMF $POUSPMMBSFDIFOPOWJTJBOPDBQTVMFCMPDDBUFOFMDPOUFOJUPSFEFMMBNBDDIJOB |
‘MVTTPEFMDBõÒOPOSFHPMBSF |
7FSJmDBSFDIFJMTFSCBUPJPEFMMBDRVBTJBQPTJ[JPOBUPJONPEPDPSSFUUP |
-VDFJOUFSNJUUFOUFJSSFHPMBSF |
Chiamare il Nespresso Club. |
6TDJSFEBMMBNPEBMJUËEFDBMDJmDB[JPOF WFEFSFJMQBSBHSBGPQFSMBEFDBMDJmDB[JPOF |
|
‘VPSJVTDJUBEJBDRVBNBOPOEJDBõÒ MB |
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club. |
DBQTVMBÒJOTFSJUB |
|
-BNBDDIJOBTJÒTQFOUBEBTPMB |
1FSSJTQBSNJBSFFOFSHJBMBNBDDIJOBTJTQFHOFEPQP NJOVUJEJOPOVUJMJ[[P 7FEFSFJMQBSBHSBGPiSJTQBSNJPFOFSHFUJDPw |
-BMVDFÒSPTTB |
*MTFSCBUPJPEFMMBDRVBÒWVPUPPEFWFFTTFSFQVMJUP |
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
o 7 )[ 8
max 19 bar
~ 3 kg
M
11.1 cm
23.5 cm
32.6 cm
KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
‘àS KFHMJDIF XFJUFSGàISFOEF *OGPSNBUJPO CFJ BVGUSFUFOEFO 1SPCMFNFO TPXJF GàS BMMF *ISF ‘SBHFO LPOUBLtieren Sie den Nespresso Club. Kontaktinformationen zum Nespresso $MVC mOEFO 4JF JN 0SEOFS j8JMMLPNNFO bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso $MVC -F JOGPSNB[JPOJ QFS contattare il Nespresso Club si trovano nel cofanetto di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E AMBIENTE
Entsorung und Umweltschutz t *IS (FSÊU FOUIÊMU XFSUWPMMF .BUFSJBMJFO EJF XJFEFSHFXPOOFO VOE SFDZDFMU XFSEFO LÚOOFO %JF 5SFOOVOH EFS «CGBMMNBUFSJBMJFO JO WFSTDIJFEFOF 4PSUFO FSMFJDIUFSU EBT 3FDZDMJOHEFTXJFEFSWFSXFSUCBSFO.BUFSJBMT #SJOHFO4JFEBT(FSÊU[VFJOFS4BNNFMTUFMMF 8FJUFSF*OGPSNBUJPOFOàCFS&JOSJDIUVOHFOFSIBMUFO4JFCFJ*ISFOÚSUMJDIFO#FIÚSEFO
Smaltimento e protezione ambientale t-BQQBSFDDIJPÒGBUUPDPONBUFSJBMJEJBMUBRVBMJUËDIFQPTTPOPFTTFSFSJVUJMJ[[BUJPSJDJDMBUJ -BTFQBSB[JPOFEJõFSFO[JBUBEFJNBUFSJBMJEJTDBSUPDPOTFOUFEJ SFDVQFSBSFMFNBUFSJFQSJNF %FQPTJUBSFMBQQBSFDDIJPJOVOBQQPTJUPDFOUSPEJSBDDPMUB -FBVUPSJUËMPDBMJGPSOJTDPOPJOGPSNB[JPOJTVMMP TNBMUJNFOUP
12
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : WWW.ECOLABORATION.COM
Nespresso HBSBOUJFSU EBTT ,BõFF HFLBVGU XJSE EFS OBDI IÚDITUFO 2VBMJUÊUTTUBOEBSET VOE VNXFMUGSFVOEMJDIFO ,SJUFSJFO BOHFCBVU XJSE 8JS FOUXJDLFMO TFJU TFDIT +BISFO JO ;VTBNNFOBSCFJU NJU EFS |
||
Rainforest Alliance unser Nespresso AAA Sustainable QualityTM 1SPHSBNN *O[XJTDIFO IBCFO XJS VOT EB[V WFSQnJDIUFU CJT [VN +BIS VOTFSFT ,BõFFT BVT EJFTFN 1SPHSBNN [V CF[JFIFO EJF |
||
die Zertifizierung der Rainforest Alliance besitzen. |
||
«MT 7FSQBDLVOHTNBUFSJBM GàS VOTFSF ,BQTFMO IBCFO XJS VOT GàS «MVNJOJVN FOUTDIJFEFO VN EJF 2VBMJUÊU VOE *OUFOTJUÊU EFT ,BõFFT [V TDIàU[FO «MVNJOJVN LBOO PIOF 2VBMJUÊUTFJOCV FO VOFOEMJDI PGU |
||
XJFEFSWFSXFSUFUXFSEFO 8JSFOUXJDLFMOEFS[FJUÊIOMJDIF4ZTUFNFGàSBOEFSF.ÊSLUF VNEJF3FDZDMJOHLBQB[JUÊUEFS,BQTFMOCJT BVG [VWFSESFJGBDIFO |
||
Nespresso FOHBHJFSU TJDI MFJTUVOHTGÊIJHF .BTDIJOFO NJU JOOPWBUJWFN %FTJHO [V LSFJFSFO EJF FJOGBDI JO EFS )BOEIBCVOH TJOE %FS[FJU FOUXJDLFMO XJS VNXFMUGSFVOEMJDIF %FTJHOT GàS VOTFSF OFVFO VOE |
||
[VLàOGUJHFO .BTDIJOFOTFSJFO |
||
$J TJBNP JNQFHOBUJ BE BDRVJTUBSF DBõÒ EFMMB NJHMJPSF RVBMJUË DSFTDJVUJ OFM SJTQFUUP EFMMBNCJFOUF F EFMMF DPNVOJUË BHSJDPMF 1FS BOOJ BCCJBNP MBWPSBUP JOTJFNF BMMB 3BJOGPSFTU «MMJBODF TWJMVQQBOEP JM |
||
OPTUSP QSPHSBNNB EJ RVBMJUË TPTUFOJCJMF Nespresso AAA Sustainable QualityTM $PõFF 1SPHSBNN F BEFTTP DJ TJBNP QSFmTTBUJ EJ GPSOJSF FOUSP JM M EFM OPTUSP DBõÒ EBM 1SPHSBNNB 3BJOGPSFTU |
||
Alliance CertifiedTM «CCJBNP TDFMUP MBMMVNJOJP DPNF NBUFSJBMF EJ JNCBMMBHHJP QFSMFOPTUSFDBQTVMF JORVBOUP QSPUFHHFJM DBõÒFHMJBSPNJEFJOPTUSJ (SBOE $SV Nespresso -BMMVNJOJP Ò JOPMUSF SJDJDMBCJMF |
||
BMM JOmOJUP TFO[B QFSEFSF BMDVOB EFMMF TVF RVBMJUË 4UJBNP EFmOFOEP VO TJTUFNB EJ SFDVQFSP EFMMF DBQTVMF OFJ NBHHJPSJ NFSDBUJ FVSPQFJ JO NPEP EB USJQMJDBSF MB OPTUSB DBQBDJUË EJ SJDJDMBSF MF DBQTVMF |
||
VTBUFmOPBM FOUSPJM |
||
Nespresso TJÒJNQFHOBUBBEJTFHOBSFFDSFBSFNBDDIJOFJOOPWBUJWF QSBUJDIFFCFMMJTTJNF 4UJBNPPSBJOUSPEVDFOEPCFOFmDJBNCJFOUBMJOFMEFTJHOEFMMFOPTUSFOVPWFFGVUVSFNBDDIJOF |
||
GARANTIE/
GARANZIA
Nespresso HFXÊISU FJOF (BSBOUJF WPO +BISFO BC EFN ,BVG EFT (FSÊUT HFHFO .BUFSJBMEFGFLUF VOE ‘FIMFS JO EFS IBOEXFSLMJDIFO «VTGàISVOH 8ÊISFOE EJFTFS ;FJUTQBOOF XJSE Nespresso jedes defekte Produkt OBDI FJHFOFN &SNFTTFO SFQBSJFSFO PEFS BVTUBVTDIFO PIOF ,PTUFO GàS EFO #FTJU[FS %JF «VTUBVTDIQSPEVLUF PEFS SFQBSJFSUFO &JO[FMUFJMF VOUFSTUFIFO EFS OPDI WFSCMFJCFOEFO 0SJHJOBM (BSBOUJFEBVFS PEFS FJOFS (BSBOUJFEBVFS WPO TFDIT .POBUFO KF OBDIEFN XBT MÊOHFS JTU %JFTF CFTDISÊOLUF (BSBOUJF LPNNU OJDIU [VS «OXFOEVOH CFJ #FTDIÊEJHVOHFO EJF EVSDI FJOFO 6OGBMM .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊ F 1nFHF PEFS OPSNBMFN 7FSTDIMFJTT WFSVSTBDIU XVSEFO «VTHFOPNNFO JN EVSDI EBT BOXFOECBSF 3FDIU [VMÊTTJHFO 6NGBOH OFINFO EJF #FTUJNNVOHFO EJFTFS FJOHFTDISÊOLUFO (BSBOUJF LFJOF «VTTDIMJF VOHFO &JOTDISÊOLVOHFO OEFSVOHFOPEFS&SHÊO[VOHFOCF[àHMJDIEFTBVG*ISFO.BTDIJOFOLBVG[XJOHFOEBOXFOECBSFO3FDIUTWPS 8FOO4JFEFS.FJOVOHTJOE EBTT*IS1SPEVLUGFIMFSIBGUJTU LPOUBLUJFSFO4JFNespresso, VN»OXFJTVOHFO[VFSIBMUFO XPIJO4JFFTTFOEFOPEFS[VS3FQBSBUVSCSJOHFOLÚOOFO #JUUFCFTVDIFO4JFVOTFSF*OUFSOFUTFJUFBVGXXXOFTQSFTTPDPN VNNFISàCFSNespresso zu erfahren.
Nespresso HBSBOUJTDFRVFTUPQSPEPUUPDPOUSPFWFOUVBMJEJGFUUJEJGBCCSJDB[JPOFPEFJNBUFSJBMJQFSVOQFSJPEPEJEVFBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP %VSBOUFUBMFQFSJPEP Nespresso riparerà o sostituirà gratuitamente, a TVBEJTDSF[JPOF RVBMVORVFQSPEPUUPEJGFUUPTP *QSPEPUUJTPTUJUVJUJPJDPNQPOFOUJSJQBSBUJTBSBOOPHBSBOUJUJTPMBNFOUFQFSMBQBSUFEJHBSBO[JBPSJHJOBMFOPOTDBEVUBPQFSJTVDDFTTJWJTFJNFTJ BTFDPOEBEJRVBMF TJBJMQFSJPEPQJáMVOHP /FJMJNJUJFUFSNJOJQSFWJTUJEBMMBMFHHFWJHFOUF RVFTUBHBSBO[JBMJNJUBUBOPOWBMFQFSEJGFUUJEPWVUJBJODJEFOUJ VTPOPODPSSFUUP NBOVUFO[JPOFJOBEFHVBUBPOPSNBMFVTVSB -FDPOEJ[JPOJEJ RVFTUBHBSBO[JBOPOFTDMVEPOP SJEVDPOPPNPEJmDBOPRVBOUPQSFWJTUPEBMMBMFHHFWJHFOUFBQQMJDBCJMFBMMBWFOEJUBEFMQSPEPUUPBMDPOTVNBUPSF *ODBTPTJSJUFOHBDIFJMQSPEPUUPTJBEJGFUUPTP TJQSFHBEJDPOUBUUBSF Nespresso DIF-FJOEJDIFSËDPNFQSPDFEFSFQFSMBSJQBSB[JPOF
Per sapere come prendere contatto con Nespresso la preghiamo di visitare il nostro sito www.nespresso.com.
13
DE |
BEDIENUNGSANLEITUNG |
IT ISTRUZIONI PER L’USO |
3 |
EN 125 |
||
ES |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
MANUAL |
||||
CZ |
NÁVOD K POUŽITÍ |
ÚTMUTATÓ |
||||
PL |
INSTRUKCJA OBSŁUGI |
ΧΡΗΣΗΣ |
||||
ПО |
||||||
NESPRESSO, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción patentado que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los aromas de cada Grand Cru se desarrollen, realzando su cuerpo y creando una crema incoparablemente densa y suave.
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the co ee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENIDO/
CONTENT
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina. Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Medidas de seguridad/Safety precautions |
15– 16 |
Vista general/Overview |
17 |
Primer uso/First use |
18 |
Preparación del café/Co ee preparation |
18 |
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/ |
|
Energy saving concept and water level detection |
20 |
Programación del volumen de agua/Programming the water volume |
20 |
Vaciar el sistema antes de un largo período sin utilizar, para proteger contra |
|
heladas o antes de una reparación/ |
|
Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or |
|
before a repair |
21 |
Restablecer el ajuste de fábrica/Reset to factory setting |
21 |
Limpieza/Cleaning |
21 |
Descalcificación/Descaling |
22–23 |
Detección de errores/Troubleshooting |
24 |
Especificaciones/Specifications |
24 |
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contact Nespresso Club |
24 |
Eliminación de residuos y cuestiones ecológicas/ |
|
Disposal and ecological concerns |
24–25 |
Garantía/Warranty |
25 |
14
o cualquier otro entorno de trabajo; en granjas, por los clientes de hoteles, moteles u otros entornos
SFTJEFODJBMFT /PVUJMJDFMBNÈRVJOBQBSBPUSPTVTPT t/PVUJMJDFMBNÈRVJOBTJIBTVGSJEPBMHÞOEB×PPTJOPGVODJPOBDPSSFDUBNFOUF %FTDPOFDUFEFJONFEJBUPFMFODIVGFEFMBDPSSJFOUF %FWVFMWBMBNÈRVJOBBM$MVCNespresso para que la examinen, la reparen PMBBKVTUFO 6OBNÈRVJOBEB×BEBQVFEFQSPWPDBSEFTDBSHBTFMÏDUSJDBT RVFNBEVSBTFJODFOEJPT t-BNÈRVJOBOPFTUÈDPODFCJEBQBSBRVFMBVTFOQFSTPOBT JODMVJEPTMPTOJ×PT DPODBQBDJEBEFTGÓTJDBT sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan
bajo el control de una tercera persona o que hayan recibido instrucciones sobre su uso por parte de
VOBQFSTPOBSFTQPOTBCMFEFTVTFHVSJEBE %FCFSÓBQSPIJCJSTFRVFMPTOJ×PTKVHBSBODPOMBNÈRVJOB t#BKF QPS DPNQMFUP MB QBMBODB Z OP MB MFWBOUF OVODB NJFOUSBT FTUÏ FO GVODJPOBNJFOUP QPESÓB RVFNBSTF /PQPOHBMPTEFEPTFOFMDPNQBSUJNFOUPEFMBTDÈQTVMBTPFOFMDPOEVDUPEFMBTDÈQTVMBT FTP QPESÓBQSPWPDBSMFBMHÞOUJQPEFIFSJEB t/PQPOHBMPTEFEPTFOFMPSJmDJPEFTBMJEBEFMDBGÏ DPSSFFMSJFTHPEFRVFNBSTF t /P VUJMJDFOVODBVOB DÈQTVMB EB×BEB P EFGPSNBEB &M BHVB QPESÓB nVJSB TVBMSFEFEPSBM OP IBCFSTJEP QFSGPSBEBQPSMBTDVDIJMMBTZQPESÓBEB×BSMBNÈRVJOB
t/P VUJMJDF MB NÈRVJOB TJO CBOEFKB OJ CBOEFKB BOUJHPUFP QBSB FWJUBS RVF FM MÓRVJEP TF EFSSBNF FO MB superficie a su alrededor.
t»MEFTFNCBMBSMBNÈRVJOB SFUJSFMBDBQBEFQMÈTUJDPDPMPDBEBFODJNBEFMBCBOEFKBBOUJHPUFPZUÓSFMB t&TUBNÈRVJOBGVODJPOBDPODÈQTVMBTNespresso EJTQPOJCMFTFYDMVTJWBNFOUFBUSBWÏTEFM$MVCNespresso.
-BDBMJEBENespresso solo queda garantizada con el uso de las cápsulas y las máquinas Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Compártalas con los nuevos usuarios
&TUFNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTUBNCJÏOFTUÈEJTQPOJCMFFOGPSNBUP 1%’FOXXXOFTQSFTTPDPN
15
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Atención: cuando aparezca este símbolo, por favor, consulte las medidas de seguridad para evitar posibles peligros y daños.
Información: cuando aparezca este símbolo, por favor, tome nota del consejo para un uso seguro y correcto de su máquina de café. ES
EN
Evite riesgos de descargas eléctricas mortales y de incendios t$POFDUFMBNÈRVJOBBMBSFEFMÏDUSJDBTØMPNFEJBOUFFODIVGFTDPOUPNBEFUJFSSB «TFHÞSFTFEFRVFFM voltaje de la fuente de alimentación sea el mismo que el que se especifica en la placa de identificación.
El uso de una conexión incorrecta anula la garantía. t4JOFDFTJUBVOBMBSHP VUJMJDFTØMPVODBCMFDPOUPNBEFUJFSSBDVZPDPOEVDUPSUFOHBDPNPNÓOJNPVOB sección de 1,5 mm2. t/P QBTF FM DBCMF QPS FODJNB EF TVQFSmDJFT DPSUBOUFT ‘ÓKFMP P EÏKFMP RVF DVFMHVF MJCSFNFOUF .BOtenga el cable alejado de fuentes de calor y de la humedad. t4JFMDBCMFTVGSFBMHÞOEB×P EFCFTVTUJUVJSMPFMGBCSJDBOUF FM$MVCNespresso o las personas con un cargo similar para evitar cualquier riesgo. t»mOEFFWJUBSEB×PTQFMJHSPTPT OPDPMPRVFOVODBMBNÈRVJOBFODJNBPDFSDBEFTVQFSmDJFTDBMJFOUFT como radiadores, fogones, quemadores a gas, llamas o elementos similares. Colóquela siempre en
superficies planas y estables. t%FTDPOFDUF FM BQBSBUP EF MB SFE FMÏDUSJDB DVBOEP OP WBZB B VUJMJ[BSMP EVSBOUF VO QFSJPEP EF UJFNQP prolongado. t%FTDPOÏDUFMPUJSBOEPEFMFODIVGFZOPEFMDBCMFQSPQJBNFOUFQBSBOPDBVTBSMFOJOHÞOEB×P /PUPRVF nunca el cable con las manos mojadas. t/P TVNFSKB OVODB MB NÈRVJOB P QBSUF EF FMMB FO FM BHVB /P DPMPRVF OVODB MB NÈRVJOB P QBSUF EF ella en un lavavajillas. Combinar la electricidad con el agua es peligroso y puede provocar descargas
FMÏDUSJDBTNPSUBMFT t/PBCSBMBNÈRVJOB &MWPMUBKFJOUFSJPSFTQFMJHSPTP
t/PQPOHBOBEBRVFPCTUSVZBMBTBQFSUVSBT FTPQPESÓBQSPWPDBSVOJODFOEJPPEFTDBSHBTFMÏDUSJDBT
Evite riesgos eventuales al utilizar la máquina t&TUF QSPEVDUP IB TJEP DPODFCJEP FYDMVTJWBNFOUF QBSB VO VTP EPNÏTUJDP &M GBCSJDBOUFOP BTVNF OJOguna responsabilidad y la garantía no se aplica en caso de que se use con carácter comercial, de modo
inadecuado o en el caso de que no se cumplan las instrucciones del modo de empleo. t-B NÈRVJOB IB TJEP DPODFCJEB QBSB QSFQBSBS CFCJEBT PCUFOJEBT TFHÞO MBT JOTUSVDDJPOFT EF VTP &TUB NÈRVJOB EFCF VTBSTF FO FM ÈNCJUP EPNÏTUJDP P FOUPSOPT TJNJMBSFT FO DPDJOBT EF UJFOEBT FO PmDJOBT
SAFETY PRECAUTIONS
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your co ee machine.
Avoid risks of fatal electric shock and fire t0OMZ QMVH UIF BQQMJBODF JOUP TVJUBCMF FBSUIFE NBJOT DPOOFDUJPOT .BLF TVSF UIBU UIF WPMUBHF PG UIF power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection
voids the warranty. t*G BO FYUFOTJPO DPSE JT SFRVJSFE VTF POMZ BO FBSUIFE DBCMF XJUI B DPOEVDUPS DSPTT TFDUJPO PG BU MFBTU
1.5 mm2. t%P OPU QVMM UIF DBCMF PWFS TIBSQ FEHFT DMBNQ JU PS BMMPX JU UP IBOH EPXO ,FFQ UIF DBCMF BXBZ GSPN heat and damp.
t*G UIF DBCMF JT EBNBHFE EP OPU PQFSBUF UIF BQQMJBODF 3FUVSO BQQMJBODF UP UIF NBOVGBDUVSFS UIF
Nespresso Club or similarly qualified persons for repair. t5P BWPJE IB[BSEPVT EBNBHF OFWFS QMBDF UIF BQQMJBODF PO PS CFTJEF IPU TVSGBDFT TVDI BT SBEJBUPST TUPWFT PWFOT HBT CVSOFST PQFO nBNFT PS TJNJMBS «MXBZT QMBDF JU PO B TUBCMF BOE FWFO TVSGBDF 5IF TVSGBDFNVTUCFSFTJTUBOUUPIFBUBOEnVJET MJLFXBUFS DPõFF EFTDBMFS PSTJNJMBS t%JTDPOOFDUUIFBQQMJBODFGSPNUIFNBJOTXIFOOPUJOVTFGPSBMPOHQFSJPE t%JTDPOOFDUCZQVMMJOHPVUUIFQMVHBOEOPUQVMMJOHUIFDBCMFJUTFMGPSUIFDBCMFNBZCFDPNFEBNBHFE /FWFSUPVDIUIFDBCMFXJUIXFUIBOET t/FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOXBUFS /FWFSQVUUIFBQQMJBODFPSQBSUPGJUJOBEJTIXBTIFS
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks. t%POPUPQFOUIFBQQMJBODF )B[BSEPVTWPMUBHFJOTJEF t%POPUQVUBOZUIJOHJOUPBOZPQFOJOHT %PJOHTPNBZDBVTFmSFPSGBUBMFMFDUSJDBMTIPDL
Avoid possible harm when operating the appliance t5IJT QSPEVDU IBT CFFO EFTJHOFE GPS EPNFTUJD VTF POMZ 5IF NBOVGBDUVSFS BDDFQUT OP SFTQPOTJCJMJUZ and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate use, or failure to comply with
the instructions. t5IF BQQMJBODF JT JOUFOEFE UP QSFQBSF CFWFSBHFT BDDPSEJOH UP UIFTF JOTUSVDUJPOT 5IJT BQQMJBODF JT JOUFOEFE UP CF VTFE JO IPVTFIPMET BOE TJNJMBS BQQMJDBUJPOT TVDI BT TUBõ LJUDIFO BSFBT JO TIPQT PöDFT and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type
FOWJSPONFOUT CFEBOECSFBLGBTUUZQFFOWJSPONFOUT %POPUVTFUIFBQQMJBODFGPSPUIFSUIBOJOUFOEFE use.
t%P OPU VTF UIF BQQMJBODF JG JU JT EBNBHFE PS OPU PQFSBUJOH QFSGFDUMZ *NNFEJBUFMZ SFNPWF UIF QMVH from the power socket. Contact the Nespresso Club for examination, repair or adjustment. A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
t5IFBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEGPSVTFCZQFSTPOT JODMVEJOHDIJMESFO XJUISFEVDFEQIZTJDBM TFOTPSZPS mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
t»MXBZT DMPTF UIF MFWFS DPNQMFUFMZ BOE OFWFS MJGU JU EVSJOH PQFSBUJPO 4DBMEJOH NBZ PDDVS %P OPU QVU mOHFSTJOUPUIFDBQTVMFDPNQBSUNFOUPSUIFDBQTVMFTIBGU %BOHFSPGJOKVSZ t%POPUQVUmOHFSTVOEFSDPõFFPVUMFU SJTLPGTDBMEJOH t/FWFSVTFBEBNBHFEPSEFGPSNFEDBQTVMF 8BUFSDPVMEnPXBSPVOEUIFDBQTVMFXIFOOPUQFSGPSBUFE by the blades and damage the appliance. t%POPUVTFUIFBQQMJBODFXJUIPVUUIFESJQUSBZBOEESJQHSJEUPBWPJETQJMMJOHBOZMJRVJEPOTVSSPVOEJOH surfaces. t8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOF SFNPWFUIFQMBTUJDmMNQMBDFEPOUIFESJQHSJEBOEEJTQPTF
t5IJT NBDIJOF XPSLT XJUI Nespresso capsules available exclusively through the Nespresso Club. Nespresso quality is guaranteed only with the use of both Nespresso capsules and Nespresso machines.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
5IJTJOTUSVDUJPONBOVBMJTBMTPBWBJMBCMFBTB1%’BUOFTQSFTTPDPN
16
VISTA GENERAL/
OVERVIEW
Contenido del embalaje |
1 |
#BOEFKBBOUJHPUFP |
Packaging content |
%SJQUSBZ |
|
2 |
#BOEFKBBOUJHPUFP TPQPSUFEFUB[B |
|
.ÈRVJOBEFDBGÏ |
%SJQHSJE DVQTVQQPSU |
|
Co ee machine |
3 |
Contenedor de cápsulas para 9–11 |
cápsulas usadas |
||
Capsule container for 9–11 used capsules |
||
Conjunto de 16 cápsulas |
4 |
0SJmDJPEFTBMJEBEFMDBGÏ |
16 capsule set |
Co ee outlet |
|
5 |
Palanca |
|
-FWFS |
||
$BSQFUBi#JFOWFOJEPBNespresso” |
6 |
#PUØO&TQSFTTP UB[BQFRVF×B |
i8FMDPNFUPNespresso” folder |
Espresso button (small cup) |
|
7 |
#PUØO-VOHP UB[BHSBOEF |
|
-VOHPCVUUPO MBSHFDVQ |
||
.BOVBMEFMVTVBSJP |
8 |
#PUØOEFFODFOEJEP BQBHBEP |
User manual |
0/ 0»CVUUPO
9Tapa del depósito de agua
8BUFSUBOLMJE
8BUFSUBOL
5
7
9
Tarjeta de garantía |
4 |
|
8BSSBOUZDBSE |
||
3 |
||
2 |
10 |
|
1 |
ES EN
17
PRIMER USO/ FIRST USE
-FBBOUFTMBTQSFDBVDJPOFTEFTFHVSJEBEQBSBFWJUBSQPTJCMFTSJFTHPTEFEFTDBSHBTFMÏDUSJDBTNPSUBMFTFJODFOEJP
3FUJSFMBDBQBEFQMÈTUJDPEFMBCBOEFKB |
3FUJSFFMEFQØTJUPEFBHVBZFMDPOUFOFEPSEF |
antigoteo. |
cápsulas. Ajuste el largo del cable utilizando |
3FNPWFUIFQMBTUJDmMNGSPNUIFESJQHSJE |
el espacio de almacenaje del cable que hay |
debajo de la máquina. |
|
3FNPWFUIFXBUFSUBOLBOEDBQTVMFDPOUBJOFS |
|
Adjust the cable length and store the excess |
|
under the machine. |
*OTFSUFFMDBCMFTPCSBOUFFOMBHVÓBEFDBCMFRVF hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla bien.
*OTFSUUIFSFNBJOJOHDBCMFJOUIFDBCMFHVJEF under the machine and put the machine in the upright position.
&ODIVGFMBNÈRVJOBBMBSFEFMÏDUSJDB
Plug the machine into the mains.
LA PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sacar el depósito de agua tire de la tapadera.
3JOTFUIFOmMMUIFXBUFSUBOLXJUI potable water. The water tank can be carried by its cover.
&ODJFOEBMBNÈRVJOB -V[JOUFSNJUFOUF MB máquina necesita aprox. 25 segundos para
DBMFOUBSTF -V[mKB MBNÈRVJOBFTUÈMJTUB 4XJUDIUIFNBDIJOFPO #MJOLJOH MJHIU IFBUJOHVQGPSBQQSPYJNBUFMZ TFDPOET 4UFBEZMJHIU SFBEZ
-FWBOUFQPSDPNQMFUPMBQBMBODBFJOUSPEV[DB una cápsula Nespresso.
-JGUUIFMFWFSDPNQMFUFMZBOEJOTFSUBNespresso capsule.
#BKFMBQBMBODBZDPMPRVFVOBUB[BCBKPMBUPCFSBEFMDBGÏ
Close the lever and place a cup under the co ee outlet.
/PMFWBOUFOVODBMBQBMBODBNJFOUSBTMB máquina está en funcionamiento y consulte las
QSFDBVDJPOFTEFTFHVSJEBEQBSBFWJUBSQPTJCMFTEB×PT durante el uso de la máquina. /FWFSMJGUUIFMFWFS during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance.
18
‘JSTUSFBEUIFTBGFUZQSFDBVUJPOTUPBWPJESJTLTPGGBUBMFMFDUSJDBMTIPDLBOEmSF
5 |
6 |
7 |
8 |
ES |
EN
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
The water tank can be carried by its cover.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable.
3JOTFUIFXBUFSUBOLCFGPSFmMMJOHXJUI potable water.
&ODJFOEBMBNÈRVJOB -BMV[JOUFSNJUFOUFFO BNCPTCPUPOFTEFDBGÏZEFMDPOUFOFEPSEF DÈQTVMBT DBMFOUBNJFOUPEVSBOUFVOPT TFHVOEPT -V[DPOUJOVB QSFQBSBEB 4XJUDIUIFNBDIJOFPO #MJOLJOHMJHIU
of both co ee buttons and the capsule
DPOUBJOFS IFBUJOHVQGPSBQQSPYJNBUFMZTFDPOET 4UFBEZMJHIU SFBEZ
$PMPRVFVODPOUFOFEPSCBKPMBUPCFSBEFMDBGÏZ QVMTFFMCPUØO-VOHPQBSBFOKVBHBSMBNÈRVJOB 3FQJUBUSFTWFDFTFTUBPQFSBDJØO
Place a container under co ee outlet and
QSFTTUIF-VOHPCVUUPOUPSJOTFUIFNBDIJOF 3FQFBUUISFFUJNFT
1VFEFQVMTBSFMCPUØOEFDBGÏNJFOUSBT la máquina se caliente (luz intermitente).
&OFTFDBTP FMDBGÏTBMESÈBVUPNÈUJDB-
NFOUFDVBOEPMBNÈRVJOBFTUÏMJTUB %VSJOHIFBUVQ ZPVDBOQSFTTUIFDPõFFCVUUPO XIFOJU TTUJMMCMJOLJOH 5IFDPõFFXJMMUIFOnPX automatically when the machine is ready.
1BSBQSFQBSBSVO-BUUF.BDDIJBUP QMJFHVF la rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical. Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para evitar que caigan gotas sobre las superficies de su cocina.
‘PSB-BUUF.BDDIJBUPHMBTTGPMEUIFDVQTVQQPSU JOUPUIFVQSJHIUQPTJUJPO *UXJMMBVUPNBUJDBMMZGBMM down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
Pulse el botón de Espresso (40 ml) o de
-VOHP NM -BQSFQBSBDJØOTFEFUFOESÈ automáticamente. Vuelva a pulsar para detener
FMnVKPEFMDBGÏPTFHVJSMMFOBOEPMBUB[B Press UIF&TQSFTTP NM P[ PSUIF-VOHPNM P[ CVUUPO 1SFQBSBUJPOXJMMTUPQ BVUPNBUJDBMMZ 5PTUPQUIFDPõFFnPXPSUPQVQ your co ee, press again.
3FUJSFMBUB[B -FWBOUFZDJFSSFMBQBMBODBQBSB expulsar la cápsula de forma que caiga en el contenedor de cápsulas usadas.
5BLFBXBZUIFDVQ -JGUBOEDMPTFUIFMFWFSUP eject the capsule into the used capsule container.
19
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||
1BSBBIPSSBSFOFSHÓB BQBHVFMBNÈRVJOBDVBOEPOPMBVUJMJDF «QBHBEPBVUPNÈUJDP MB NÈRVJOBTFEFUFOESÈBVUPNÈUJDBNFOUF NJOVUPTEFTQVÏTEFMÞMUJNPVTP 5PTBWFFOFSHZ TXJUDIUIFNBDIJOFPõXIFOOPUJOVTF «VUPNBUJDQPXFSPõ UIF machine will stop automatically after 9 minutes of inactivity.
Para prolongar la desconexión automática de
B NJOVUPT BQBHVFMBNÈRVJOB QVMTFMPT CPUPOFTEF&TQSFTTPZ-VOHPTJNVMUÈOFBNFOUF Z BDPOUJOVBDJØO QVMTFFMJOUFSSVQUPS0/ 0» 5PJODSFBTFBVUPNBUJDQPXFSPõGSPN UP NJOVUFT 4XJUDIUIFNBDIJOFPõ QSFTTUIF &TQSFTTPBOE-VOHPCVUUPOTTJNVMUBOFPVTMZ UIFOQSFTTUIF0/ 0»CVUUPO
4FFODJFOEFMBMV[SPKB FMEFQØTJUPEFBHVB FTUÈWBDÓP 3FMMFOFFMEFQØTJUPEFBHVBDPO agua potable. Vacíe y enjuague el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
3FECBDLMJHIUMJHIUTVQ XBUFSUBOLJTFNQUZ 3FmMMUIFXBUFSUBOLXJUIQPUBCMFXBUFS
Empty and rinse the used capsule container and the drip tray.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||
-MFOFFMEFQØTJUPEFBHVBFJOUSPEV[DBVOB |
.BOUFOHBQVMTBEPFMCPUØO&TQSFTTPP-VOHP |
4VFMUFFMCPUØOVOBWF[MMFHVFBMWPMVNFO |
El volumen de agua se memoriza en ese instante. |
cápsula. |
1SFTTBOEIPMEUIF&TQSFTTPPS-VOHPCVUUPO |
deseado. |
8BUFSWPMVNFMFWFMJTOPXTUPSFE |
‘JMMUIFXBUFSUBOLBOEJOTFSUBDBQTVMF |
3FMFBTFUIFCVUUPOPODFUIFEFTJSFEWPMVNFJT |
||
served. |
20
VACIAR EL SISTEMA antes de un largo período sin utilizar, para proteger contra heladas o antes de una reparación EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||
Apague la máquina. |
3FUJSFFMEFQØTJUPEFBHVB #BKFMBQBMBODB |
Pulse de modo continuado el botón Espresso y |
4XJUDIUIFNBDIJOFPõ |
$PMPRVFVOSFDJQJFOUFCBKPMBUPCFSBEFMDBGÏ |
ponga la máquina en funcionamiento. Espere |
3FNPWFUIFXBUFSUBOL $MPTFUIF-FWFS 1MBDFB |
hasta que no salga agua. |
|
container under the co ee outlet. |
Press and hold the Espresso button and switch |
|
UIFNBDIJOFPO 8BJUVOUJMOPNPSFXBUFSDPNFT |
||
out. |
-BNÈRVJOBTFBQBHBBVUPNÈUJDBNFOUF
.BDIJOFTXJUDIFTPõBVUPNBUJDBMMZ
RECUPERAR EL AJUSTE DE FÁBRICA/
RESET TO FACTORY SETTINGS
1 |
2 |
|||
Apague la máquina.
4XJUDIUIFNBDIJOFPõ
5B[B&TQSFTTP NM 5B[B-VOHP 110 ml. &TQSFTTPDVQ NM P[ -VOHPDVQ NM P[
.BOUFOHBQVMTBEPFMCPUØO-VOHPZFODJFOEB la máquina.
1SFTTBOEIPMEUIF-VOHP CVUUPOBOETXJUDIUIF machine on.
LIMPIEZA/
CLEANING
/PVTFOJOHÞOQSPEVDUPEFMJNQJF[B BHSFTJWPPDPOTPMWFOUFT /PDPMPRVFMBNÈRVJOB en el lavavajillas. %POPUVTFBOZTUSPOHDMFBOJOH BHFOUPSTPMWFOUDMFBOFS %POPUQVUJOB dishwasher.
/PTVNFSKBOVODBMBNÈRVJOBPQBSUFEF ella en el agua. /FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODF or part of it in water.
-JNQJFDPOSFHVMBSJEBEFMPSJmDJPEFTBMJEBEFM DBGÏDPOVOQB×PIÞNFEP
Clean the co ee outlet regularly with a damp cloth.
1
Para montar el soporte de la taza y la bandeja
BOUJHPUFP SFUJSFMBSFKJMMB DPMØRVFMBTVOBKVOUPB otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte de la taza.
5PBTTFNCMFUIFDVQTVQQPSUBOEUIFESJQUSBZ take o the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup support.
ES EN
21
DESCALCIFICACIÓN/ DESCALING
%VSBDJØOBQSPYJNBEB NJOVUPT |
-FBMBTNFEJEBTEFTFHVSJEBERVFTFJOEJDBOFOFMLJUEFEFTDBMDJmDBDJØOZDPOTVMUFMBUBCMBQBSBDPOPDFSMB |
%VSBUJPOBQQSPYJNBUFMZ NJOVUFT |
GSFDVFODJBEFVTP WFBMBQÈHJOB |
3FUJSFMBDÈQTVMBZDJFSSFMBQBMBODB 3FNPWFUIFDBQTVMFBOEDMPTFUIFMFWFS
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de |
-MFOFFMEFQØTJUPEFBHVBDPONFEJPMJUSPEF |
$PMPRVFVOSFDJQJFOUF WPMVNFONÓOJNP M |
cápsulas usadas. |
BHVBZB×BEBFMMÓRVJEPEFEFTDBMDJmDBDJØO |
CBKPFMPSJmDJPEFTBMJEBEFMDBGÏ |
Empty the drip tray and the used capsule |
Nespresso. |
1MBDFBDPOUBJOFS NJOJNVNWPMVNF — |
container. |
‘JMMUIFXBUFSUBOLXJUI -PGXBUFSBOEBEE |
oz) under the co ee outlet. |
the Nespresso descaling liquid. |
-MFOFFMEFQØTJUPEFBHVBDPOMBTPMVDJØOEF |
7BDÓFZFOKVBHVFFMEFQØTJUPEFBHVB -MÏOFMPEF |
$VBOEPMBNÈRVJOBFTUÏQSFQBSBEB QVMTFFM |
descalcificación usada que habrá recogido en el |
agua potable. |
CPUØO-VOHPQBSBBDMBSBSMB |
SFDJQJFOUFZSFQJUBVOBWF[FMQBTPOÞNFSP |
&NQUZBOESJOTFUIFXBUFSUBOL ‘JMMJUXJUI |
8IFOSFBEZ QSFTTUIF-VOHPCVUUPOUPSJOTF |
3FmMMUIFXBUFSUBOLXJUIUIFVTFEEFTDBMJOH |
potable water. |
machine and repeat. |
solution collected in the container and repeat |
||
step 8. |
Para salir del modo de descalcificación, pulse los dos botones simultáneamente durante un
TFHVOEP -BNÈRVJOBFTUÈQSFQBSBEBQBSBTVVTP
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously for one second. The machine is now ready for use.
22
3FBEUIFTBGFUZQSFDBVUJPOTPOUIFEFTDBMJOHQBDLBHFBOESFGFSUPUIFUBCMFGPSUIFGSFRVFODZPGVTF TFFQBHF
5 |
6 |
7 |
8 |
|||||||
Encienda la máquina.
4XJUDIUIFNBDIJOFPO
-BMV[JOUFSNJUFOUF DBMFOUBNJFOUP -V[DPOUJOVB QSFQBSBEB #MJOLJOHMJHIU IFBUJOHVQ 4UFBEZMJHIU ready.
1VMTFMPTEPTCPUPOFTEFDBGÏTJNVMUÈOFBNFOUF durante tres segundos. Empezarán a parpadear. Press both co ee buttons simultaneously for three seconds. They will start blinking.
1VMTFFMCPUØO-VOHPZFTQFSFIBTUBRVFFM EFQØTJUPEFBHVBFTUÏWBDÓP 1SFTTUIF-VOHPCVUUPOBOEXBJUVOUJMUIFXBUFS tank is empty.
ES EN
AVISO
-BTPMVDJØOEFEFTDBMDJmDBDJØOQVFEFTFSJSSJUBOUF &WJUFUPEPDPOUBDUPDPOMPTPKPT MBQJFMZTVQFSmDJFTEFMBDPDJOB -FSFDPNFOEBNPTRVFVUJMJDFFMLJUEFEFTDBMDJmDBDJØOEFNespresso que encontrará en el Club Nespresso ZBRVFFTUÈEJTF×BEPFTQFDÓmDBNFOUFQBSBTVNÈRVJOB /PVUJMJDFPUSPTQSPEVDUPT DPNPWJOBHSF RVFQVFEBOBGFDUBSBMTBCPSEFMDBGÏ -BUBCMBTJHVJFOUFJOEJDBMBGSFDVFODJBEFEFTDBMDJmDBDJØO SFDPNFOEBEBQBSBFMSFOEJNJFOUPØQUJNPEFMBNÈRVJOB TFHÞOMBEVSF[BEFMBHVB 4JEFTFBNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFFMQSPDFTPEFEFTDBMDJmDBDJØO QØOHBTFFODPOUBDUPDPOFM$MVCNespresso.
CAUTION
5IFEFTDBMJOHTPMVUJPODBOCFIBSNGVM «WPJEDPOUBDUXJUIFZFT TLJOBOETVSGBDFT 8FSFDPNNFOEUIFNespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specifically adapted to your machine. %POPUVTFPUIFSQSPEVDUT TVDIBTWJOFHBS UIBUXPVMEBõFDUUIFUBTUFPGUIFDPõFFBOENBZEBNBHFUIFNBDIJOF 5IFGPMMPXJOHUBCMFXJMMJOEJDBUFUIFEFTDBMJOHGSFRVFODZSFRVJSFEGPSUIFPQUJNVNQFSGPSNBODFPGZPVSNBDIJOF CBTFEPOXBUFSIBSEOFTT ‘PSBOZBEEJUJPOBMRVFTUJPOTZPVNBZIBWFSFHBSEJOHEFTDBMJOH QMFBTFDPOUBDUZPVSNespresso Club.
%VSF[BEFMBHVB |
%FTDBMDJmDBSEFTQVÏTEF |
fh |
(SBEP GSBODÏT |
|||
8BUFSIBSEOFTT |
%FTDBMFBGUFS |
|||||
‘SFODIHSBEF |
||||||
G) |
E) |
$B$0 |
Tazas, Cups (40ml) |
dh |
Grado alemán |
|
20 |
NH M |
1000 |
German grade |
|||
18 |
10 |
NH M |
2000 |
$B$0 |
Carbonato de calcio |
|
0 |
0 |
NH M |
4000 |
calcium carbonate |
||
,JUEFEFTDBMDJmDBDJØO Nespresso 3FG $#6
Nespresso EFTDBMJOHLJU 3FG $#6
23
Loading…