Digital night vision monocular p15s 0540 инструкция на русском языке

ENGLISH

NIGHT VISION

INSTRUCTION MANUAL

Lit. #: 98-0190/04-04

Congratulations on the purchase of your Bushnell Night Vision product.

Bushnell Night Vision products are comprised of high quality image

intensifier tubes and optics. Bushnell Night Vision products amplify

existing light, allowing you to see in dark conditions too dark for the

naked eye.

HOW NIGHT VISION WORKS

Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light through the

objective lens, which is then focused on the image intensifier. Inside the intensifier,

a photocathode is «excited» by the light and converts the photon energy into

electrons. These electrons accelerate across an electrostatic field inside the

intensifier and strike a phosphor screen (like a green monochrome TV screen)

which emits an image that you can see. It is the acceleration of electrons which

provides gain and enhances the image. This particular product is a Generation I

device.

FRENCH

NIGHT VISION

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Merci de votre achat d’un produit Night Vision de Bushnell. Les produits

Night Vision de Bushnell sont conçus avec des tubes et dispositifs

optiques intensificateurs d’images de haute qualité. Les produits Night

Vision de Bushnell amplifient la lumière existante et permettent de voir

dans une obscurité trop sombre pour toute détection à l’œil nu.

FONCTIONNEMENT DES PRODUITS NIGHT VISION

Les produits Night Vision de Bushnell recueillent et amplifient la lumière existante

dans l’objectif ; celle-ci est alors focalisée sur l’intensificateur d’images. À l’intérieur

de l’intensificateur, une photocathode est excitée par la lumière et convertit

l’énergie des photons en électrons. La vitesse de ces électrons s’accélère dans

un champ électrostatique à l’intérieur de l’intensificateur et ils frappent un écran

luminescent (comme un écran de TV monochrome vert) qui émet une image que

l’on peut voir. C’est l’accélération des électrons qui fournit le gain et rehausse

l’image. Il s’agit d’un dispositif de génération I.

GETTING STARTED

Installing Batteries

• Open the Battery Compartment Cover located on the handle.

®

• Place 2 AA batteries in the Battery Compartment.

• Close the Battery Compartment Cover.

Using The Power Button

• Never turn the scope on in daylight conditions with the lens cap off. The pinhole

in the lens cap allows you to test the scope in daylight conditions.

• To turn the scope on /off, simply press the power button once to turn it on, and

press it once again to turn it off.

• Once the unit is off, the image will slowly fade out. This is normal and is

a defect.

To Focus

• First, remove the Lens Cap.

• Adjust the Objective Lens Focusing Ring to infinity.

• While looking at a distant object (at least 40 ft. away), adjust the Eyepiece

Focusing Ring for the sharpest image.

• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust the Objective

Lens Focusing Ring as needed.

To Activate The IR Illuminator

• Your Bushnell Night Vision Product includes a built-in infrared illuminator.

This allows you to see in complete darkness when no ambient light source

is available.

• Turning the unit on automatically activates the infrared illuminator.

TROUBLESHOOTING

Spots in the Image

You may see spots in the image. These vary from scope to scope and are

cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night Vision scopes

and are not a defect.

Scope will not turn on

Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries with

POUR COMMENCER

Mise en place des piles

• Retirer le couvercle pour ouvrir le compartiment de pile situé sur la poignée.

®

• Relier 2 piles de AA au connecteur et la placer à l’intérieur du compartiment.

• Refermer le compartiment de pile en posant le couvercle.

Utilisation du bouton d’alimentation

• Ne jamais mettre la lunette sous tension durant le jour, lorsque le capuchon de

lentille est retiré. Le trou de visée du capuchon permet de tester l’instrument

durant le jour.

• Pour mettre la lunette sous / hors tension, appuyer simplement une fois sur le

bouton d’alimentation pour mettre sous tension et appuyer de nouveau une

fois pour mettre hors tension.

• Une fois l’instrument hors tension, l’image s’efface lentement. C’est un

phénomène normal et non pas un défaut.

Mise au point

• Commencer par retirer le capuchon de lentille.

• Régler la bague de mise au point de l’objectif sur l’infini.

• Tout en regardant un objet distant (à au moins 12 m), régler la bague de mise

au point de l’oculaire pour obtenir une image nette.

• Une fois la bague de mise au point de l’oculaire réglée, il suffit de régler la

bague de mise au point de l’objectif selon le besoin.

Pour activer l’illuminateur infrarouge (IR)

• Votre instrument Night Vision de Bushnell est doté d’un illuminateur infrarouge

intégré. Il permet de voir dans l’obscurité complète lorsqu’aucune source de

lumière ambiante n’est disponible.

• Le fait de mettre l’instrument sous tension active automatiquement l’illuminateur

infrarouge.

DÉPANNAGE

Points sur l’image

Il est possible que des points apparaissent sur l’image. Ils varient selon les

instruments et sont en fait de petites taches cosmétiques internes. Elles sont

normales dans les lunettes Night Vision et ne constituent pas un défaut.

new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean and free of

corrosion.

Image is not focused

Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens

Focusing Ring. You must be at least 5 feet from the object you are viewing.

If still no improvement, clean the lenses; they may be foggy or dusty. (See

«To Focus»).

Visibility decreases or disappears

Bright light sources such as headlights may cause visibility to degrade or

not

disappear completely. Press power button and turn the scope away from the

light source. The unit will restore itself in 1 or 2 minutes. Conditions such as fog

or extremely dark environments will decrease visibility.

Scope flashes

The scope may flash when used in a bright environment. It may also flash during

the first few seconds of use in dark environments.

CARE & MAINTENANCE

• When not using for an extended amount of time, remove batteries and store

the product in a dry location.

• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.

• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell Night Vision

products are durably constructed, the image intensifier tube consists of glass

and is subject to breakage.

• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to clean the

outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the directions with the kit.

• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not only voids

the warranty but may also cause damage from the lack of special tools and

techniques

La lunette ne se met pas sous tension.

Vérifier que les piles sont installées correctement. Remplacer les piles par des

neuves. Vérifier que les contacts des piles sont propres et exempts de corrosion.

L’image n’est pas au point.

Régler la mise au point sur l’oculaire de mise au point. Régler la bague de mise

au point de l’objectif. L’observateur doit se trouver à au moins 1,50 m de l’objet

observé. S’il n’y a toujours pas d’amélioration, nettoyer les lentilles ; elles sont

peut-être couvertes de buée ou de poussière. (Voir « Mise au point »).

La visibilité diminue ou disparaît.

Des sources de lumière intense telles que des phares peuvent faire diminuer

ou disparaître complètement la visibilité. Appuyer sur le bouton d’alimentation

et tourner la lunette à l’écart de la source lumineuse. Elle se remet à l’état initial

en 1 à 2 minutes. Certaines conditions telles que le brouillard ou une obscurité

intense diminuent la visibilité.

Clignotement de la lunette

Il est possible que la lunette clignote dans un environnement lumineux. Elle

risque aussi de clignoter durant les premières secondes d’utilisation dans un

environnement sombre.

PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN

• Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer la

pile et le ranger dans un endroit sec.

• Éviter de mettre l’instrument sous tension dans un environnement très

lumineux.

• Manipuler cet instrument en prenant les mêmes précautions que pour un

appareil photo. Bien que les produits Night Vision de Bushnell soient construits

pour durer, le tube intensificateur d’images est en verre et susceptible de se

briser.

• Maintenir les dispositifs optiques propres. Il est recommandé d’utiliser un kit de

nettoyage d’appareil photo pour nettoyer l’extérieur des lentilles de l’objectif et

de l’oculaire. Suivre les instructions fournies avec le kit.

• Ne pas désassembler cet instrument. Tout désassemblage sans autorisation

non seulement annule la garantie mais peut aussi causer des dommages en

raison du manque d’outils spéciaux et de la procédure appropriée.

WARRANTY / REPAIR

TWO-YEAR LIMITED WARRANTY

Your Bushnell ® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years

after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair

or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does

not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by

someone other than a Bushnell Authorized Service Department.

Any return made under this warranty

must be accompanied by the items listed below:

1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the

cost of postage and handling

2) Name and address for product return

3) An explanation of the defect

4) Proof of Date Purchased

5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,

to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the

address listed below:

IN U.S.A. SEND TO:

IN CANADA SEND TO:

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

ForproductspurchasedoutsidetheUnitedStatesorCanadapleasecontactyourlocaldealerfor

applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:

+49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Germany

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

This warranty gives you specific legal rights.

You may have other rights which vary from country to country.

©2003 Bushnell Performance Optics

Class 1 LED product per IEC 60825-1/nov 1993, appendix EN 60825-1A11/oct 1996

GARANTIE / RÉPARATION

GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans

Votre produit Bushnell ® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux

ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons

l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La

présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une

installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de

réparation agréé par Bushnell.

Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués

ci-dessous:

1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les

frais d’envoi et de manutention

2) le nom et l’adresse pour le retour du produit

3) une description du défaut constaté

4) la preuve de la date d’achat

5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition

solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le

en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :

AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À :

AU CANADA, ENVOYEZ À :

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur

local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter

Bushnell au : +49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Allemagne

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.

Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.

©2003 Bushnell Performance Optics

Produit à DEL de classe 1 selon IEC 60825-1 / nov. 1993, annexe EN 60825-1A11 / oct. 1996


Новая модель 1 5 «ЖК-камера для охоты с ночным видением 5×40 цифровой Монокуляр

Новая модель P1S-0540 с 1,5 «ЖК-дисплей Ночное видение 5×40 цифровой Монокуляр для велосипеда, тепловая зум рамки для фото и видео воспроизведения ИК-новое поступление

+ Бесплатно 8 Гб sd-карта

+ Одна пара   ПерезаряжаемыеБатарея

Отличие новой модели P1S-0540, чем у старой модели P1-0540

О новой модели P1S-0540: вы можете взять

Карта SD out и поддерживает макс. 32G sd-карту. Вы можете купить sd-карту 32G

При необходимости Замените бесплатно sd-карту 8G.

 2

Особенности:

  1. Монокуляр ночного видения является оптическим инструментом для получения изображений объектов под низкий светильник и ночной режим
  2. Инфракрасный осветитель оснащен, он применяется для использования в полной темноте
  3. Монокуляр ночного видения, который можно использовать в полной темноте или низкий светильник
  4. Расстояние обзора (полная темнота): 200 метров
  5. USB, AV выход и DC в розетки оснащены
  6. Может использоваться днем или ночью, имея функции фотосъемки, видеосъемки и воспроизведения
  7. Он достигает 5x оптического зума и 8x цифрового зума
  8. До 1,5 часов время работы без использования инфракрасное излучение, но не более чем на 1 ч с ИК-подсветкой на
  9. Это идеальные оптические устройства для улучшения визуальных ощущений человека

Основные параметры:

Предмет

Индекс

Бренд

Joinstar

Модель

P1S-0540

ЖК-дисплей Размеры

1,5″

Точек на дюйм

400X200

Увеличение

5x

Измерение целей

40 мм

Закрыть расстояние фокусировки

5 м

Поле зрения (FOV)

5 градусов/261ft

Глазной диапазон регулировки

± 0,6

Расстояние наблюдения (низкий светильник)

5m ~ ∞

Расстояние наблюдения (Темная среда)

5 м ~ 200 м

Операционной Напряжение

3,7 V DC

Сменный Батарея

Литий-ионный аккумулятор

Зарядный источник

5,0 V/2000mA адаптер

Чистая Вес

400 г

Цвет

Черный

Размер (Д * Ш * В)

200x86x56mm

Объявления:

  1. Храните монокуляр в мягком мешочке, когда он не используется
  2. Рабочая температура при-5 ~ 40 градусов, относительная влажность 80%
  3. Для того, чтобы избежать влажности и плесени, пожалуйста, держите его в чистой и сухой среде
  4. Избегайте сильного давления и солнечного излучения
  5. Когда происходит дрожание изображения или ЖК-дисплей не может быть светлее, пожалуйста, заряжайте аккумулятор вовремя
  6. Выдуйте пыль, прежде чем протрите оптическую поверхность
  7. Если Монокуляр не будет использоваться в течение длительного времени, пожалуйста, периодически заряжайте аккумулятор, чтобы избежать потери эффективности

  • P1S-0540 цифровой Монокуляр ночного видения
  • Аудио-видео кабель
  • USB кабель
  • Чехол
  • Внешний Мощность адаптер
  • Ручной ремешок для фотокамеры
  • Полотен
  • Русский Инструкция по эксплуатации

W2622A (16)W2622A (17)W2622A (10)W2622A (6)W2622A (8)W2622A (12)W2622A (14)W2622A (15)W2622A (4)W2622A (7)

W2622A (1)

Этот штатив только для показа, не включая.

HTB1PM0HSpXXXXcHXVXXq6xXFXXX8HTB1Dc0QQVXXXXcpXFXXq6xXFXXXq


Напоминание о кэшбэке: Что бы получить кешбек при покупке этого или другого товара на Aliexpress. Авторизуйтесь или зарегистрируйетсь в кэшбэк-сервисе, далее появиться подробная инструкция как получать кэшбэк при покупках на Алиэкспресс.

Отзывы покупателей

*о других товарах






Отзывы

Здесь вы можете оставить свой отзыв о данном товаре.

P15S 5×40 Инфракрасный цифровой Монокуляр ночного видения ИК-телескоп с картой 8GTF 300 м 150 м Диапазон охотничий Монокуляр для охоты

Портативная цифровая серия ночного видения

P15S инфракрасное устройство ночного видения цифровой зум Монокуляр охотничий телескоп цифровой 5X 300 м 8G карта Монокуляр Инфракрасный инструмент

Модель: P15S-0540 (черный) / P15S-0540 (камуфляж)
Черная или камуфляжная Случайная Доставка. Если цвет не выбран. Мы отправим Камуфляжный цвет
Портативный многофункциональный цифровой Монокуляр ночного видения, который широко используется для индивидуальной безопасности, мониторинга,
Ночной патруль, ночные мероприятия на свежем воздухе, такие как охота, туризм, кемпинг и rvidence для правоохранительных органов и т. д.

Устройство ночного видения поставляется случайным образом, если вам нужен черный или камуфляж, пожалуйста, оставьте сообщение

850нм, мы отправим товар случайным образом.

Особенности.
1. Размер Samll и светильник вес
2. КМОП супер низкий светильник Чувствительный датчик корабля.
3. Объектив 40 мм с 5-кратным увеличением.
4. Инфракрасный осветитель 850 нм на выбор.
5. С универсальным штативом 1/4 «.
6. Просто нужно 1 шт. 14500 3,7 V литий-ионный аккумулятор перезаряжаемый аккумулятор. (Батарея в комплект не входит)

5×4 0 инфракрасное устройство ночного видения цифровой зум ночного видения Монокуляр

Параметры:
Оптическое увеличение: 5X
Цифровой зум: 5X
Диаметр объектива: 40 мм
Поле зрения: 5 ** 3,75 *
Диоптрия Регулировка: +-1
Рельеф глаз: 12 мм
CMOS Тип: 1/3 »300000 пикселей
ИНФРА: 850 нм
Наружная Мощность: 1 Вт.
Разрешение дисплея: 750*560
Дисплей экрана: 1,5 »ЖК-дисплей
Наблюдения расстояние @ с низким уровнем светильник: 3,0 m ~ 300M ,330 ярдов.
Дальность наблюдения при полной темноте: 2,0 м ~ 150 м, 160 ярдов (IR on)
Рабочее напряжение: 3,5 V-4,2 V.
Аккумулятор: 14500 перезаряжаемый литиевый аккумулятор 750 мАч(Батарея в комплект не входит)
Источник зарядки: адаптер переменного тока 5 В 2 а 110-220 В.
Батарея жизни: 1,5-2 ч (Батарея в комплект не входит)
Фотография: Да
Видео: Да
Дневной и ночной переключатель: автоматический
Sd-карта: Поддержка 4-32 Гб (доставка с картой 8G)
Температура защиты: -20 °C ~ 50 °C
Рабочая влажность: Макс 80% RH
Материал корпуса: ABS + PC
Цвет: черный или камуфляж
Размеры: 200*86*56 мм
Вес: 345 г
Водонепроницаемость: IPX
Тип штатива: Универсальное крепление 1/4 «.






Вопросы еще не задавались…

  1. Минимальная единица измерения

    100000015

  2. Название бренда

    GILEETEEK

  1. Размер логистики — высота (см)

    1

  2. Размер логистики — длина (см)

    1

  3. Размер логистики — ширина (см)

    1

  4. Сертификация

    Европейский сертификат соответствия

  5. Умные домашние тапочки на платформе

    NONE

.

Shen Zhen San Hui Indutrial Co., Ltd была основана в 2017 году, наша фабрика находится в Чжуншань, специализировалась на световом, инфракрасном, световом оборудовании для мониторинга условий освещения, таких как основные оптоэлектронные компоненты (мощность ускорения ионов, ПЗС/КМОП-оцифровка, тепловидение и т.д.) R & D, производство и продажа как одно из высокотехнологичных предприятий, с рядом основных технологических патентов. Штаб-офис находится в провинции Куньмин, провинция Юньнань, Китай, и зарегистрирован в 100 миллионов юаней.

С 2017 года мы внесли стратегические изменения и посвятили свои усилия исследованиям и разработкам, производству технологии ночного видения Dgital и связанных с ней оптоэлектронных продуктов; мы разработали продукты ночного видения со сверхнизкой чувствительностью к свету (КМОП); экономичная система ночного видения для потребителей с тепловым освещением; Многоспектральная система ночного видения с поддержкой оптических окуляров и объективных линзовой серии и т.д., широко используемая в сфере безопасности, мониторинга, правоохранительной деятельности, охоты на открытом воздухе и коммерческих областях и т.д.; наша продукция экспортируется во всем мире и завоевывает доверие отечественных и международных клиентов. Кроме того, мы предоставляем OEM-производителям и ODM-производителям комплексные решения для разработки продуктов и техническую поддержку для клиентов. Мы стремимся предлагать клиентам и клиентам первоклассные решения во всех аспектах нашего бизнеса.

AGM






Вопросы еще не задавались…

  1. Минимальная единица измерения

    100000015

  2. Название бренда

    GILEETEEK

  1. Размер логистики — высота (см)

    1

  2. Размер логистики — длина (см)

    1

  3. Размер логистики — ширина (см)

    1

  4. Сертификация

    Европейский сертификат соответствия

  5. Умные домашние тапочки на платформе

    NONE

.

Shen Zhen San Hui Indutrial Co., Ltd была основана в 2017 году, наша фабрика находится в Чжуншань, специализировалась на световом, инфракрасном, световом оборудовании для мониторинга условий освещения, таких как основные оптоэлектронные компоненты (мощность ускорения ионов, ПЗС/КМОП-оцифровка, тепловидение и т.д.) R & D, производство и продажа как одно из высокотехнологичных предприятий, с рядом основных технологических патентов. Штаб-офис находится в провинции Куньмин, провинция Юньнань, Китай, и зарегистрирован в 100 миллионов юаней.

С 2017 года мы внесли стратегические изменения и посвятили свои усилия исследованиям и разработкам, производству технологии ночного видения Dgital и связанных с ней оптоэлектронных продуктов; мы разработали продукты ночного видения со сверхнизкой чувствительностью к свету (КМОП); экономичная система ночного видения для потребителей с тепловым освещением; Многоспектральная система ночного видения с поддержкой оптических окуляров и объективных линзовой серии и т.д., широко используемая в сфере безопасности, мониторинга, правоохранительной деятельности, охоты на открытом воздухе и коммерческих областях и т.д.; наша продукция экспортируется во всем мире и завоевывает доверие отечественных и международных клиентов. Кроме того, мы предоставляем OEM-производителям и ODM-производителям комплексные решения для разработки продуктов и техническую поддержку для клиентов. Мы стремимся предлагать клиентам и клиентам первоклассные решения во всех аспектах нашего бизнеса.

AGM

Монокуляр ночного видения AGM

ВОЛК 14
НОЧНОЕ ВИДЕНИЕ МОНОКУЛЯР

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ОБЗОР БЕЗОПАСНОСТИ

  • Прочтите и следуйте всем инструкциям
  • Прочтите все предупреждения
  • Используйте только те приспособления / аксессуары, которые указаны производителем.
  •  Все услуги должны быть предоставлены производителем.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Этот продукт содержит латекс натурального каучука, который может вызвать аллергические реакции со смертельным исходом! Если у вас аллергия на латекс, важно строго избегать контакта с продуктами, которые его содержат.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Люминофорный экран усилителя содержит токсичные материалы.
Пожалуйста, обратите внимание:

  • Если трубка усилителя сломалась, будьте предельно осторожны, чтобы не вдыхать материал люминофорного экрана. НЕ ДОПУСКАЙТЕ контакта материала с вашим ртом, глазами или любыми открытыми ранами на коже.
  • Если люминофорный экран попал на вашу кожу, немедленно смойте его водой с мылом.
  • Если вы вдохнете или проглотите какой-либо материал люминесцентного экрана, выпейте много воды, вызовите рвоту и как можно скорее обратитесь за медицинской помощью.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:

  •  При использовании в полной темноте свет от инфракрасного (ИК) осветителя устройства невидим невооруженным глазом. Однако свет может быть обнаружен другими приборами ночного видения (ПНВ).
  • Чтобы снизить риск обнаружения другим ПНВ, избегайте длительного использования ИК-осветителя.
  •  Свет от ИК-осветителя легче обнаруживается другими ПНВ при использовании в тумане, дыме и дожде. Избегайте длительного использования ИК-осветителя в таких условиях.
  •  Не используйте загрязненный наглазник. Если он загрязнен, его необходимо заменить.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
Монокуляр ночного видения Wolf 14 — это точный электрооптический прибор, требующий осторожного обращения. Пожалуйста, следуйте приведенным ниже инструкциям по безопасному использованию:

  • Не разбирайте устройство.
  • Держите устройство в чистоте; защищайте его от влаги, резких перепадов температуры и ударов.
  •  Будьте осторожны, не касайтесь стеклянных поверхностей. Если вы оставляете отпечатки пальцев на стеклянных поверхностях или загрязняете их, используйте только чистые и мягкие материалы для их очистки.
  • Защищайте устройство от чрезмерного освещения. Не включайте монокуляр при дневном свете с снятой передней крышкой объектива. Не направляйте монокуляр на яркий источник света (огонь, автомобильные фары, фонари, улицу lampс, комнатное освещение и т. д.).
  • Не проверяйте устройство в условиях дневного света даже с дневным светофильтром / крышкой объектива более десяти (10) минут.
  •  Не оставляйте устройство включенным во время остановок в работе.
  •  Выньте аккумулятор из устройства, если планируется хранение более 3 дней. Несоблюдение этого правила может привести к повреждению устройства.

ОГРАНИЧЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Чтобы избежать травм и повреждения оборудования в результате использования Wolf 14, внимательно прочтите и примите во внимание следующие ограничения оборудования.

  • Агрегат оборудован системой автоматического отключения. Если монокуляр снимается с головы или шлема при включении, они автоматически выключатся. Чтобы включить установку после автоматического отключения, вам нужно будет нажать ручку управления.
  •  Встроенный ИК-осветитель предназначен для дополнительного освещения при необходимости во время viewсъемка сцен на близком расстоянии (до 3 метров).
  • Для работы оборудования требуется ночник (лунный свет, звездный свет и т. Д.). Уровень производительности оборудования зависит от уровня освещенности.
  •  Ночной свет уменьшается, проходя сквозь облака при работе под деревьями, в тени домов и т. Д.
  • Устройство менее эффективно смотрит в тени и другие затемненные области.
  •  Устройство менее эффективно в viewсквозь дождь, туман, мокрый снег, снег или дым.
  •  Оборудование не будет «видеть» сквозь густой дым.
  •  Его система защиты отключает усилитель изображения, когда уровень окружающего освещения продолжает превышать 40 люкс в течение следующих 10 секунд.
  • В условиях звездного света, в условиях низкой контрастности (например, заснеженная территория, песчаный
    пустыни, большие водоемы или холмы, покрытые травой) ухудшают видимость, тем самым маскируя или маскируя изменения на местности.
  •  В условиях слишком низкой освещенности монокуляр теряет некоторые из разрешений, которые он имеет при полной луне.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ

Wolf 14 может использоваться в качестве портативной, налобной, шлемовой или оружейной системы ночного видения для обеспечения мобильности, вождения, использования оружия, наблюдения с близкого расстояния, чтения карт, технического обслуживания транспортных средств и управления первая помощь при работе в ночное время.
В Wolf 14 используется передовая оптика с многослойным покрытием и прочный, компактный, эргономичный композитный корпус. Wolf 14 можно использовать как защитные очки или убирать вне зоны прямой видимости, не снимая ее полностью. Это устройство работает с одной ручкой включения / выключения / усиления. При использовании вместе с креплением для головы или шлема он также включает такие функции, как функция отключения и откидывания. Также имеется встроенный инфракрасный осветитель для чтения карт и наблюдения на близком расстоянии.

схема, инженерный чертеж

ТАБЛИЦА 1-1. WOLF 14 ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ

ПУНКТ ОПИСАНИЕ
1 Корпус
2 Крышка объектива
3 Объектив в сборе
4 Кольцо фокусировки
5 Ручка управления
6 Фотоприемник системы отсечки яркого света
7 Поворотная фокусирующая линза ИК-осветителя
ПУНКТ ОПИСАНИЕ
8 Встроенный ИК-осветитель
9 Наглазник
10 Кольцо диоптрийной регулировки
11 Монтажная мини-рейка
12 Сборка окуляра
13 Крышка батарейного отсека
14 Аккумуляторный отсек
15 ИК-кнопка

ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

  • Ручная регулировка системного усиления и фокуса для индивидуальной оптимизации качества изображения
  •  Встроенный инфракрасный (ИК) осветитель с двумя доступными уровнями мощности
  • Может быть прикреплен к голове, шлему или оружию
  •  Система автоматического отключения
  •  Функция автоматического отключения с откидной головкой / креплением на шлем
  •  Низкий заряд батареи, отключение яркого света и ИК-индикаторы, которые появляются в окуляре
  •  Автономная система, работающая от одной батареи AA или CR123
  • Компактная, легкая и прочная конструкция
  •  Совместимость с большинством видов оружия, инфракрасных лазерных прицелов / осветительных приборов, рефлекторных прицелов и оптических прицелов
  •  Limited 3 год гарантии

СТАНДАРТНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
Стандартные компоненты Wolf 14 показаны на Рисунке 1-2 и перечислены в Таблице 1-2.
ПУНКТ №. В столбце указан номер, используемый для обозначения элементов на Рисунке 1-2.

ТАБЛИЦА 1-2. СТАНДАРТНЫЕ КОМПОНЕНТЫ WOLF 14

ПРЕДМЕТ НОМЕР. ОПИСАНИЕ КОЛИЧЕСТВО
1 Монокуляр ночного видения 1
2 Крышка объектива 1
3 Наглазник 1
4 Аккумулятор Адаптер 1
5 Батарея 1
6 Руководство пользователя 1
7 Чехол 1

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

Монокуляр ночного видения AGM ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕТАБЛИЦА 1-3. WOLF 14 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ

ПРЕДМЕТ НОМЕР. ОПИСАНИЕ P / N
1 Узел линзы афокальной лупы, 3X 61023ХА1
2 Узел линзы афокальной лупы, 5X 61023ХА1
3 Комплект очков W 6104GKW1
4 Крепление на шлем W-MP для шлемов MICH и PASGT 6103HMW1
5 Крепление на шлем WS для кожуха 6103HMS1
6 Демистовый щит W14 / 7 6101ДСВ1
7 Жертвенное окно W14 / 7 6101SSW1
8 Быстросъемное крепление для оружия 6107QRM1
9 Инфракрасный осветитель дальнего действия Sioux850 поставляется с креплением, адаптером, аккумуляторной батареей и зарядным устройством. 501SIOUX850IR1
10 Жесткий футляр для хранения / транспортировки 6610HCS1

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

УСТАНОВКА И МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
Чтобы защитить трубку усилителя, когда прицел не используется или работает при дневном свете, плотно закрывайте линзу защитной крышкой объектива.
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
Wolf 14 работает от одной батареи CR123A или AA.
В зависимости от размера используемой батареи может потребоваться переместить адаптер батареи в крышку батарейного отсека.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При эксплуатации устройства при температурах ниже -20 ° C (-4 ° F) использование щелочных батарей не рекомендуется, так как сильный холод отрицательно скажется на сроке службы батареи. В этих условиях рекомендуется использовать литий-железо-дисульфидный аккумулятор 1.5 В типа AA или аналогичный.
Установите батарею CR123A следующим образом (см. Рисунок 2-1):

  1.  Отвинтите крышку батарейного отсека (A) и вставьте батарейку CR123A (B), соблюдая маркировку полярности на корпусе устройства.
  2.  Установив адаптер аккумулятора (C), надежно закрутите крышку аккумулятора (A).Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-1

УСТАНОВКА WOLF 14 НА НАБОР ОЧКОВ W
Установите Wolf 14 на комплект очков следующим образом (см. Рисунок 2-2):

  1.  Наденьте защитные очки. Отрегулируйте подушечки ремешка комплекта очков так, чтобы очки надежно прилегали к голове. Снимите комплект очков.
  2.  Ослабьте винт (А). Удерживая нажатой кнопку (B), вставьте планку Wolf 14 в направляющую.
    (C) кронштейна комплекта защитных очков. Затяните винт (А).
  3.  Наденьте защитные очки, которые теперь устанавливаются на Wolf 14.
  4.  Чтобы отрегулировать оборудование для большего комфорта, ослабьте винт (A) и переместите устройство по направляющей (C).
  5.  Набор защитных очков имеет механизм откидывания. Нажмите кнопку (D) на кронштейне комплекта защитных очков и поднимите устройство, пока оно не достигнет верхнего положения. Устройство автоматически выключится, когда достигнет этого положения.
  6.  Нажмите ту же кнопку (D), чтобы опустить блок в правильное положение. viewпозиция. Поверните блок обратно
    на, чтобы продолжить сеанс.Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-2

Рисунок 2-2 показывает Wolf 14 в правильном положении для левого глаза. Чтобы перенастроить блок для другого глаза, снимите блок с кронштейна комплекта защитных очков. Разверните блок (180º) и закрепите его на кронштейне через направляющую со второй стороны. Нажав кнопку (E), переместите устройство по направляющей (F), пока не достигнете желаемого, наиболее удобного положения.
Чтобы извлечь Wolf 14 из комплекта очков, ослабьте винт (A), нажмите кнопку (B) и вытащите прибор из направляющей кронштейна (C).

УСТАНОВКА WOLF 14 НА ШЛЕМ
Дополнительное откидное крепление для шлема можно использовать для прикрепления Wolf 14 к шлему. Крепление для шлема надежно фиксирует Wolf 14 на шлеме с помощью прочного крепежного приспособления и крючков с пазами. Благодаря креплению на шлем Wolf 14 можно расположить прямо перед глазами пользователя или перевернуть назад, за пределы поля зрения пользователя. view.
Установите Wolf 14 на шлем следующим образом (см. Рисунок 2-3):

  1. Прикрепите крепление к каске.
  2. Отрегулируйте и затяните ремешок (A).
  3. Ослабьте винт (B). При нажатой кнопке (C) вставьте планку Wolf 14 в направляющую (D) кронштейна для крепления на шлем. Затяните винт (B).
  4.  Наденьте шлем с прикрепленным к нему Wolf 14.
  5.  Нажмите кнопку (F) и переместите устройство по направляющей (G) до достижения наиболее удобного положения.
  6.  Отрегулируйте крепление для удобного использования. Ослабьте винт (B) и переместите блок по направляющей.
    (D) для регулировки выноса выходного зрачка. Поверните рычаг (H) и переместите устройство по вертикальной направляющей до достижения наиболее удобного вертикального положения.
  7. Чтобы снять Wolf 14 и повернуть его, нажмите кнопку вниз (E) и поднимите устройство вверх, пока оно не достигнет верхнего положения. Как только он достигнет этого положения, устройство автоматически выключится.
  8. Нажмите ту же кнопку (E), чтобы опустить Wolf 14 в правильное положение. viewпозиция. Включите устройство, чтобы продолжить свою миссию.Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-3

На рис. 2-3 Wolf 14 показан в правильном положении для правого глаза. Чтобы отрегулировать Wolf 14 для левого глаза, измените его положение и установите его на кронштейн крепления шлема (см. Рисунок 2-3). Используйте вторую направляющую, расположенную на противоположной стороне устройства. Нажмите кнопку (F) и переместите устройство по направляющей (G) до достижения наиболее удобного положения. Чтобы снять Wolf 14 с крепления для шлема, ослабьте винт (B), нажмите кнопку (C) и выдвиньте устройство из направляющей (D). Чтобы снять откидной механизм с крепления шлема, ослабьте рычаг (H), потяните ручку (I) и выдвиньте откидной механизм из вертикальной направляющей.

УСТАНОВКА WOLF 14 НА ОРУЖИЕ С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМ ПЕРЕХОДНИКОМ ДЛЯ МОНТАЖА PICATINNY
Чтобы установить Wolf 14 на оружие с помощью дополнительного быстросъемного крепления для оружия (QRWM), выполните следующие действия (см. Рисунок 2-4):

Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-4

  1. Нажимая на держатель рычага (C), поверните рычаг (B) назад, чтобы ослабить зажим QRWM cl.ampустройство (A).
  2.  Установите QRWM на направляющую для оружия, вставив стопор (не показан на рис. 2-4) в один из поперечных пазов направляющей для оружия.
  3.  Чтобы закрепить QRWM на направляющей для оружия, поверните рычаг (B) вперед. Закрепите clampустройство (A) плотно прилегает к направляющей для оружия. Для регулировки силы рычага clamp, при необходимости ослабьте или затяните гайку (D).
  4.  Нажимая на держатель рычага (F), поверните рычаг (E) вперед.
  5. Установите Wolf 14 на направляющую QRWM, вставив упор (G) в поперечный паз модульной направляющей.
  6.  Присоедините Wolf 14 к рейке QRWM, повернув рычаг (E) назад. Закрепите QRWM clampприспособление (H плотно прилегает к направляющей Wolf 14. Чтобы отрегулировать усилие рычага clamp, при необходимости ослабьте или затяните гайку (I).

УСТАНОВКА ДЕМИСТИЧЕСКОГО ЩИТА
Чтобы установить на Волка 14 щит демиста:

  1. Снимите наглазник с окуляра.
  2. Нанесите на Demist Shield состав против запотевания, чтобы предотвратить конденсацию на поверхности экрана.
  3.  Вкрутите демистогенератор в резьбу окуляра.
  4.  Установите наглазник на место.Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-5

Жертвенная установка окна
Чтобы установить Жертвенное окно на Волка 14:

  1. При необходимости снимите крышку объектива Wolf 14.
  2. Вкрутите жертвенное окно в резьбу линзы объектива.Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-6

УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЛИНЗ AFOCAL
Монокуляр можно использовать как дальнобойный viewс дополнительным 3-кратным или 5-кратным афокальным объективом. Чтобы установить афокальную линзу на монокуляр, вкрутите ее в резьбу стандартного объектива 1x.

Монокуляр ночного видения AGM ДОПОЛНИТЕЛЬНО AFOCAL

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА ДЛИННОГО ДИАПАЗОНА ИК-ПОДСВЕТКИ
Инфракрасный прожектор дальнего действия Sioux 850 обеспечивает улучшенные viewВозможности для работы при слабом окружающем освещении или его отсутствии. Инфракрасные осветители используются в помещениях, где уровень естественного освещения недостаточен. В осветителе предусмотрена регулировка поля зрения.view расходимость и выходная мощность. Sioux 850 стандартно оснащен аккумулятором и зарядным устройством. Дополнительный афокальный удвоитель удвоит расстояние ИК-луча для наблюдения на большом расстоянии.
Осветитель Sioux 850 устанавливается на мини-направляющие устройства с помощью переходника Weaver Transfer Piece № 21 «ласточкин хвост».

Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-8

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАТОРЫ
РУЧКА УПРАВЛЕНИЯ
Ручка управления:

  • Активирует Wolf 14 при нажатии.
  • Регулирует усиление (яркость) viewed изображение. Поверните ручку для увеличения или уменьшения усиления.
  •  При повторном нажатии отключает Wolf 14.

КНОПКА ИК-ПОДСВЕТКИ
Кнопка ИК-подсветки:

  •  При однократном нажатии кнопки активируется встроенная ИК-подсветка.
  • Увеличивает яркость / уровень освещенности ИК-осветителя при нажатии на 2-3 секунды.
  •  Возврат в режим низкого энергопотребления ИК при повторном нажатии и удерживании кнопки.
  •  Выключает ИК-подсветку при повторном нажатии.

РЕГУЛИРОВОЧНОЕ КОЛЬЦО ДИОПТЕРА
Регулировка диоптрии позволяет пользователю контролировать резкость изображения. Глядя в окуляр, вращайте кольцо диоптрийной настройки, пока изображение не станет четким.
КОЛЬЦО ФОКУСИРОВКИ
Сфокусируйте объекты, вращая кольцо фокусировки объектива, пока изображение цели не станет четким и резким (против часовой стрелки для далеких объектов, по часовой стрелке для близких объектов). Поворачивайте кольцо фокусировки, пока изображение не станет четким и резким.
ПОКАЗАНИЯ
Когда Wolf 14 включен, светодиодные индикаторы появятся в поле view. Эти светодиодные индикаторы означают следующее:

ПОКАЗАНИЯ ЦВЕТ СВЕТОДИОДА В FOV
Встроенный ИК-осветитель активирован Red
Лампы усилителя изображения подвергаются чрезмерному воздействию света Зелёная
Батарея разряжена Мигающий красный

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ
Монокуляр автоматически отключается при отсоединении от крепления для головы или шлема или при подъеме в походное положение. Функция отключения яркого света отключает питание монокуляра, когда он подвергается чрезмерному освещению более 10 секунд. Система автоматического отключения отключает устройство, когда оно не используется (элементы управления не касаются) в течение 60 минут, помогая продлить срок службы батареи в случае непреднамеренного включения устройства.

ОПЕРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

ОПЕРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

  1. Убедитесь, что аккумулятор установлен правильно.
    ПРИМЕЧАНИЕ:
    Используйте монокуляр только в темноте. Если необходимо эксплуатировать прибор при дневном свете, всегда закрывайте линзу объектива крышкой. Точечное отверстие в центре крышки объектива позволит пользователю проверить работоспособность в условиях дневного света.
  2. Снимите крышку объектива и наденьте ее на корпус объектива.
  3. Включите монокуляр. После небольшой задержки в окуляре появится зеленое или белое свечение.
  4.  Отрегулируйте диоптрий, вращая регулировочное кольцо.
  5.  Понаблюдайте за сценой. Поворачивайте кольцо фокусировки, пока изображение не станет четким и резким.
  6. Отрегулируйте яркость и контраст изображения, поворачивая ручку управления.
    ПРИМЕЧАНИЕ:
    Если система автоматического отключения выключает устройство во время его использования, снова включите монокуляр, дважды щелкнув ручку управления.
    ПРИМЕЧАНИЕ:
    Если функция отключения яркого света выключает устройство, оно автоматически включается снова, когда свет в окружающей среде упадет до приемлемого уровня или устройство переместится в более темную область.

РАБОТА С ИК-ПОДСВЕТКОЙ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Встроенный ИК-осветитель обеспечивает дополнительное освещение (при необходимости) во время viewсъемку сцен или мишеней с близкого расстояния.
Встроенный ИК-осветитель имеет два уровня мощности. Режим пониженного энергопотребления позволяет пользователю видеть в полной темноте на расстоянии до 3 метров. Режим высокой мощности позволяет пользователю видеть в полной темноте на расстоянии до 10 метров.
Чтобы включить встроенную ИК-подсветку в режиме пониженного энергопотребления, кратковременно нажмите кнопку ИК-подсветки.
Чтобы включить встроенный ИК-осветитель в режиме повышенной мощности, нажмите и удерживайте кнопку ИК-подсветки в течение 2-3 секунд.
Красный светодиодный индикатор появится в поле обзора, чтобы указать, что ИК-осветитель работает.
Чтобы выключить ИК-подсветку, снова нажмите кнопку ИК.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При выключении монокуляра выключится и ИК-осветитель.
Чтобы сфокусировать ИК-луч, поместите поворотную фокусирующую линзу на выходное окно ИК-осветителя.

РАБОТА В МЕНЯЮЩИХСЯ ОСВЕЩЕННЫХ УСЛОВИЯХ
Если уровень окружающего освещения превышает 100-300 люкс в течение более 10 секунд, автоматическая защитная система отключит лампу усилителя. Если операция должна выполняться в меняющихся условиях освещения, пользователь может отключить защитную систему вручную, закрыв фотоприемник.
ВНИМАНИЕ:
НЕ забудьте открыть фотоприемник после завершения миссии.
ОПЕРАЦИИ SIOUX850
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В крайней темноте свет от ИК-осветителя невидим невооруженным глазом. Однако его можно обнаружить и другими приборами ночного видения.

Монокуляр ночного видения AGM РИСУНОК 2-8.Для работы с ИК-осветителем Sioux (см. Рисунок 2-8):

  1. Включите ИК-осветитель, повернув выключатель питания. Четыре положения ВКЛ расположены между двумя положениями ВЫКЛЮЧЕНИЯ, и каждая из них отмечена точкой разного размера.
  2.  Чтобы изменить уровень излучаемой мощности, поверните переключатель питания в одно из положений между двумя положениями ВЫКЛ. Уровни яркости отмечены точками увеличивающегося размера в соответствии с четырьмя различными уровнями выходной мощности. Чем больше пятно, тем больше излучаемая мощность.
  3. Чтобы отрегулировать расходимость ИК-луча, поверните линзу объектива.
  4.  Чтобы отрегулировать положение ИК-пятна в поле view:
    а) Ослабьте винт зажима.amp на крепление ИК-осветителя (с помощью шестигранного ключа 2.5 мм);
    б) Включите прибор ночного видения и ИК-осветитель;
    c) Глядя в окуляр устройства, перемещайте ИК-осветитель вверх, вниз и из стороны в сторону.
    наблюдать положение ИК-пятна относительно прибора ночного видения;
    г) Как только ИК-точка введена в поле view, затяните clamp винт.

ВОЛК 14 ВЫКЛЮЧЕНИЕ

  1.  Нажатие на конец ручки. Зеленое сияние viewобласть станет черной.
  2.  Закрепите крышку объектива на объективе.
  3.  При необходимости снимите блок с рейки (с линзы прицела). Снимите блок, следуя инструкциям по установке в обратном порядке.
  4.  Отвинтите крышку аккумуляторного отсека и выньте аккумулятор. Закройте крышку батарейного отсека. Не храните устройство с установленной в нем батареей.
  5. Храните устройство и все аксессуары в кейсе.

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

ПРОЦЕДУРЫ ОЧИСТКИ
Протереть корпус рекламойamp ткань по мере необходимости.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте абразивные материалы или растворители для очистки корпуса, линз или окошка дисплея устройства. Не используйте чистящие средства на основе аммиака для чистки линз. Это может повредить антибликовое покрытие корпуса.
линзы.
Объектив Wolf 14 разработан для суровых условий окружающей среды и имеет долговечное и антибликовое покрытие, но может потребовать периодической чистки. Не поцарапайте линзу и / или не оставляйте отпечатков пальцев на оптике. Оптика может быть повреждена из-за неправильной очистки. Очистите линзу в соответствии с приведенными ниже инструкциями.
Не используйте абразивные материалы, такие как бумага или чистящие щетки, так как они могут поцарапать или иным образом повредить линзу. Чисто протирайте линзы только при видимых загрязнениях на поверхности. Предпочтительный метод наклона линз из материалов:

  •  Ткань оптического качества
  •  Чистая вода (деионизированная или другая)
  •  Изопропиловый спирт (IPA)

Смочите кусок ткани линзы водой и накройте им линзу. Позвольте поверхностному натяжению воды притянуть ткань к поверхности линзы. Проведите салфеткой по поверхности линзы. Повторите несколько раз с разными кусочками ткани.
Повторите тот же шаг, используя изопропиловый спирт вместо воды. Перетащите последний кусок ткани на линзу несколько раз, чтобы предотвратить скопление, которое может оставить следы.

УСТРАНЕНИЕ

В Таблице 3-1 перечислены наиболее распространенные неисправности, которые могут возникнуть в вашем оборудовании. Выполняйте тесты, проверки и корректирующие действия в том порядке, в котором они указаны в таблице.
В этой таблице не перечислены все неисправности, которые могут возникнуть с вашим устройством, а также все тесты, проверки и корректирующие действия, которые могут потребоваться для их устранения. Если неисправность оборудования не устраняется предложенными действиями или возникает проблема, не указанная в этой таблице, обратитесь в центр поддержки клиентов AGM Global Vision или к вашему продавцу.

ТАБЛИЦА 3-1. ПОИСК ПРОБЛЕМЫ

НЕИСПРАВНОСТЬ ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА / ТЕСТ / ПРОВЕРКА КОРРЕКТИРУЮЩЕЕ ДЕЙСТВИЕ
Монокуляр не активируется. Батарея разряжена, отсутствует или неправильно установлена. Замените аккумулятор или установите его правильно.
Контактные поверхности аккумулятора или контактные пружины загрязнены или корродированы. Очистите контактные поверхности ластиком для карандашей и / или спиртом и ватными тампонами.
Неисправный усилитель изображения. Обратитесь в службу поддержки клиентов.
Адаптер аккумулятора снять сложно. Убедитесь, что адаптер аккумулятора и крышка аккумулятора не повреждены. В случае повреждения обратитесь в службу поддержки.
ИК-подсветка не включается. Включите ИК-подсветку в темном месте. Визуально оцените, освещена ли наблюдаемая сцена. Если ИК-осветитель не активируется, обратитесь в службу поддержки.
Светодиодные индикаторы не включаются. Визуальный осмотр. Обратитесь в службу поддержки клиентов.
Плохое качество изображения. Проверьте фокусировку линзы объектива или окуляра. Перефокусируйте объектив.
Проверьте объектив на предмет запотевания или грязи. Очистите линзу, как описано в Части 3.1. Если качество изображения по-прежнему низкое, обратитесь в службу поддержки.
Повреждены оптические компоненты. Обратитесь в службу поддержки клиентов
Вокруг наглазника виден свет. Проверьте значение расстояния выходного зрачка. Отрегулируйте расстояние до выходного зрачка.
Проверьте упругость наглазника. Если наглазник неисправен, обратитесь в службу поддержки.
Кольцо фокусировки не может быть перемещено. Убедитесь, что кольцо фокусировки не погнуто или не сломано. В случае повреждения обратитесь в службу поддержки.
Кольцо окуляра нельзя сдвинуть. Проверьте, не погнуто ли или сломано кольцо окуляра. В случае повреждения обратитесь в службу поддержки.

ПОДГОТОВКА К ДЛИТЕЛЬНОМУ ХРАНЕНИЮ

  1.  Отвинтите крышки батарейного отсека и извлеките батарейки из монокуляра и ИК-осветителя.
  2. Осмотрите аккумуляторный отсек на предмет коррозии или влаги. При необходимости очистите и просушите.
  3. Закройте крышку батарейного отсека.
  4.  Удалите Sioux850, если он установлен.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Перед помещением Wolf 14 и его аксессуаров в футляр для переноски убедитесь, что монокуляр и футляр не содержат грязи, пыли и влаги.
  5. Поместите монокуляры и аксессуары в футляр для переноски.

ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ

ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ И РЕГИСТРАЦИЯ
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
В этом продукте гарантируется отсутствие производственных дефектов материалов и изготовления при нормальном использовании в течение трех (3) лет с даты покупки. В случае, если дефект, на который распространяется гарантия ниже, возникает в течение применимого периода, указанного выше, AGM Global Vision по своему усмотрению либо отремонтирует, либо заменит продукт; такие действия со стороны AGM Global Vision являются полной ответственностью AGM Global Vision и единственным и исключительным возмещением ущерба Клиенту. Настоящая гарантия не распространяется на продукт, если он (а) использовался не так, как обычно и обычно; (б) подвергались ненадлежащему использованию; (c) подвергаться изменениям, модификациям или ремонту Заказчиком или любой стороной, кроме AGM Global Vision, без предварительного письменного согласия AGM Global Vision; (d) является результатом специального заказа или отнесен к категории «закрытых» товаров или товаров, проданных «как есть» либо AGM Global Vision, либо дилером AGM Global Vision; или (e) товары, снятые с производства производителем, и детали или запасные части недоступны по причинам, не зависящим от AGM Global Vision. AGM Global Vision не несет ответственности за любые дефекты или повреждения, обнаруженные в AGM Global Vision. view являются результатом неправильного обращения, злоупотребления, неправильного использования, ненадлежащего хранения или неправильной эксплуатации устройства, включая использование вместе с оборудованием, которое электрически или механически несовместимо с продуктом или имеет низкое качество, а также несоблюдение технического обслуживания условия окружающей среды, указанные производителем. Эта гарантия распространяется только на первоначального покупателя. Любое нарушение данной гарантии будет принудительным, если заказчик не уведомит AGM Global Vision по адресу, указанному ниже, в течение применимого гарантийного периода.
Заказчик понимает и соглашается с тем, что, за исключением вышеуказанной гарантии, никакие другие письменные или устные, законодательные, явные или подразумеваемые гарантии, включая любые подразумеваемые гарантии товарной пригодности или пригодности для определенной цели, не применяются к продукту. Настоящим прямо отказываются от всех подразумеваемых гарантий.

ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
AGM Global Vision не несет ответственности за какие-либо претензии, действия, иски, судебные разбирательства, издержки, расходы, ущерб или обязательства, возникающие в результате использования этого продукта. Заказчик несет исключительную ответственность за эксплуатацию и использование продукта. Единственное обязательство AGM Global Vision ограничивается предоставлением продуктов и услуг, описанных в данном документе, в соответствии с условиями настоящего Соглашения. Предоставление Клиенту проданных продуктов и услуг, оказываемых AGM Global Vision, не должно толковаться, толковаться или рассматриваться, прямо или косвенно, как приносящее пользу или создающее какие-либо обязательства перед любой третьей стороной юридического лица, не входящим в AGM. Глобальное видение и заказчик; Обязательства AGM Global Vision по настоящему Соглашению распространяются исключительно на Клиента. Ответственность AGM Global Vision по настоящему Соглашению за ущерб, независимо от формы или действия, не должна превышать сборов или других сборов, уплаченных AGM Global Vision клиентом или дилером клиента. AGM Global Vision ни в коем случае не несет ответственности за особые, косвенные, случайные или косвенные убытки, включая, помимо прочего, упущенную выгоду, упущенную выгоду или упущенную выгоду, независимо от того, были ли такие убытки предсказуемыми или нет в то время. о покупке, а также о том, возникли ли такие убытки в результате нарушения гарантии, нарушения соглашения, небрежности, строгой ответственности или любой другой теории ответственности.

РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА
Чтобы подтвердить гарантию на ваш продукт, клиент должен заполнить и отправить ФОРМУ РЕГИСТРАЦИИ ПРОДУКТА AGM Global ision на нашем webсайт (www.agmglobalvision.com/customer-support).
ПОЛУЧЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Чтобы получить гарантийное обслуживание вашего устройства, Конечный пользователь (Заказчик) должен уведомить сервисный отдел AGM Global Vision по электронной почте. Отправляйте любые запросы на office@agmglobalvision.com чтобы получить номер разрешения на возврат товара (RMA). При возврате любого устройства, пожалуйста, отнесите товар своему продавцу или отправьте товар, поз.tage оплатил и с копией вашего товарного чека в сервисный центр AGM Global Vision Corporation по адресу, указанному выше. Все товары должны быть полностью застрахованы с правильной позицией.tagе; AGM Global Vision не несет ответственности за ненадлежащее размещениеtagе или товары, которые были потеряны или повреждены во время транспортировки. При отправке продукта обратно, пожалуйста, четко напишите номер RMA на внешней стороне транспортной коробки. Пожалуйста, включите письмо, в котором указан ваш номер RMA, имя клиента, обратный адрес, причину возврата, контактную информацию (действительные номера телефонов и / или адрес электронной почты) и подтверждение покупки, которое поможет нам установить действительный старт. дата гарантии. В возврате товаров, для которых не указан номер RMA, может быть отказано, или может произойти значительная задержка в обработке. Ориентировочный срок гарантийного обслуживания составляет 10-20 рабочих дней. Конечный пользователь / Заказчик несет ответственность за postage в AGM Global Vision для гарантийного обслуживания. AGM Global Vision покроет возврат товараtage / отгрузка после гарантийного ремонта Конечному пользователю / Заказчику только в том случае, если на продукт распространяется вышеупомянутая гарантия. AGM Global Vision вернет продукт после гарантийного обслуживания наземной службой UPS и / или внутренней почтой. В случае необходимости любых других запрашиваемых, требуемых или международных способов доставки, postagСтоимость электронной / доставки будет нести Конечный пользователь / Заказчик.
По вопросам обслуживания, ремонта или замены обращайтесь:
Глобальное видение AGM
173 West Main Street
PO Box 962
Спрингервилль, AZ 85938
Тел. 928.333.4300
Факс 480.393.4882
info@agmglobalvision.com
www.agmglobalvision.com

ХАРАКТЕРИСТИКИ

ТАБЛИЦА 5-1. WOLF 14 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ПУНКТ ДАННЫЕ
Увеличение 1x (3x и 5x опционально)
Система линз 27 мм; F / 1.2
FOV 40°
Диапазон фокусировки От 0.25 м до бесконечности
Зрачка 21.5 мм
Диоптра От -5 до +5 дптр.
Светодиодные индикаторы (в поле зрения) Низкий заряд батареи ИК включен
Отсечка яркого света Да
Система автоматического отключения Да
Инфракрасный осветитель Да
Тип батареи Один CR123A (3 В) или AA (1.5 В)
Срок службы батареи (при работе) До 40 часов при 20 ° C
Диапазон рабочих температур От -40 ° C до + 50 ° C (от -40 ° F до + 122 ° F)
Диапазон температур хранения От -50 ° C до + 50 ° C (от -58 ° F до + 122 ° F)
Вес 0.46 кг (1.0 фунтов)
Габаритные размеры 157 × 60 × 75 мм (6.1 × 2.3 × 2.9 дюймов)

ПРИМЕЧАНИЕ:
Все данные могут быть изменены без предварительного уведомления.

ПРИЛОЖЕНИЕ

А. СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Детали, указанные в этом списке запасных частей, необходимы для технического обслуживания оператором. В этот список входят детали, которые необходимо удалить, чтобы заменить разрешенные детали.
ЧАСТЬ НЕТ. Столбец указывает основной номер, используемый производителем для идентификации элемента;
этот номер контролирует конструкцию и характеристики изделия, включая стандарты, инженерные решения.
спецификации и требования к осмотру.

ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ для монокуляра ночного видения AGMТАБЛИЦА A-1. ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ WOLF 14

ПРЕДМЕТ НОМЕР.

1

ОПИСАНИЕ

Объектив в сборе

ЧАСТЬ №.

WOLF14OLA

2 Крышка объектива ВОЛЬФ14LC
3 Поворотная фокусирующая линза ВОЛЬФ14ПФЛ
4 Держатель крышки аккумуляторного отсека WOLF14BCR
5 Крышка батарейного отсека WOLF14BC
6 рельс ВОЛК14RL
7 Сборка окуляра WOLF14EPA
8 Наглазник в сборе WOLF14ECA
9 Аккумулятор Адаптер ВОЛЬФ14БА
10 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию ВОЛЬФ14ОММ
11 Чехол WOLF14CC

AGM

© 2019 AGM Global Vision. Все права защищены по всему миру.
Эта документация может быть изменена без предварительного уведомления.
Никакие части этого руководства, полностью или частично, не могут быть скопированы, скопированы, переведены или
передается на любом электронном носителе или в машиночитаемой форме без предварительного письменного разрешения AGM Global Vision.
Если у вас есть вопросы, которые не описаны в данном руководстве, или вам требуется обслуживание, свяжитесь со службой поддержки клиентов AGM Global Vision для получения дополнительной информации перед возвратом продукта.

Глобальное видение AGM
173 West Main Street
PO Box 962
Спрингервилль, AZ 85938
Тел. 928.333.4300
Факс 480.393.4882
info@agmglobalvision.com
www.agmglobalvision.com

ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭКСПОРТЕ

Покупатель признает, что все продукты, поставляемые AGM Global Vision, подпадают под действие законов США о контроле за экспортом, включая, помимо прочего, Правила экспортного контроля, Закон о чрезвычайных международных экономических полномочиях, а также различные эмбарго и санкции США. Продукты AGM Global Vision нельзя экспортировать, реэкспортировать или передавать в нарушение законов США об экспортном контроле. В частности, продукты AGM Global Vision не могут быть экспортированы, реэкспортированы или переданы в запрещенные страны, отдельным лицам, организациям или организациям, включая, помимо прочего, лиц и организации, перечисленные в Административном Списке граждан с особым назначением и заблокированных лиц или ведется Управлением по контролю за иностранными активами США («OFAC»), различные списки, составляемые Бюро промышленности и безопасности Министерства торговли, а также Государственным департаментом США и Покупателем, представляют и гарантируют, что ни Покупатель, ни кто-либо из его должностные лица, директора или сотрудники включены в такие списки. Распространение или перепродажа Покупателем таким странам, физическим лицам, организациям или организациям категорически запрещены. Покупатель имеет и будет поддерживать позитивный процесс для обеспечения соблюдения положений настоящего Раздела.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Digital multimeter dt 832 инструкция на русском
  • Digital multimeter dt 830b инструкция по применению на русском языке
  • Digital multimedia speaker p 35 инструкция по применению
  • Digital mp3 player инструкция на русском
  • Digitronic maxi 2 инструкция по эксплуатации