11/15 IL01206006Z
(AWA1230-1916, AWA1230-2538)
NZMB(C)(N)(S)(H)(L)2(-4)-A(M)(S)…
NZMN(H)(L)2(-4)-VE(ME)…
(P)N2(-4)-…
90˚
90˚
90˚
90˚
f 5 m m
(f 0 .2 » )
NZMB(C)2-A…
≦ 250 A
(P)N2(-4)-…
f 5 m m
(f 0 .2 » )
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
NZMB(N)(H)(L)2-A(AF)…(-BT)-NA
NZMB(N)(H)(L)2-S…(-BT)-CNA
NZMN(H)(L)2-VE…(-BT)-NA
NZMN(H)(L)2-VEF…(-BT)-NA
NZMN(H)(L)2-SE…(-BT)-CNA
NZMN(H)2-ME…(-BT)-NA
N(S)2-…(-BT)-NA
Minimum Clearance space
for all models
Blowout direction in case
of a short-circuit
Ausblasrichtung
im Kurzschlussfall
Dégagement gazeux en
cas de court-circuit
Dirección de salida de los
gases en caso de cortocircuito
Direzione di estinzione in caso
di corto circuito
Направление продувки в
случае короткого замыкания
NZMB(C)2-A…
(P)N2(-4)-…
Blowout direction in case
of a short-circuit
Ausblasrichtung
im Kurzschlussfall
Dégagement gazeux en
cas de court-circuit
Dirección de salida de los
gases en caso de cortocircuito
Direzione di estinzione in caso
di corto circuito
Направление продувки в
случае короткого замыкания
Electric current! Danger to life!
en
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
de
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
fr
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
es
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
it
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
zh
触 触 电 电 危 危 险 险 ! !
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
ru
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
a
mm
inch
60
2.4
35
1.4
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安 安 装 装 说 说 明 明
Инструкция по монтажу
1/9
05/19 IL01208006Z
Electric current! Danger to life!
en
Installation, commissioning and
maintenance work must be carried out
by qualified personnel only.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
de
Arbeiten bzw. Montage an diesem Produkt dürfen
nur von Elektrofachkräften und elektrotechnisch
unterwiesenen Personen ausgeführt werden.
Tension électrique dangereuse !
fr
L’installation de l’appareil, ainsi que tous les travaux
effectués sur celui-ci, doivent être réalisés par un
électricien qualifié ou par un personnel
spécialement formé.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
es
La instalación del dispositivo, así como todos los
trabajos en él, deben ser realizados por un electricista
calificado o por personal especialmente capacitado.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
it
L’installazione e il lavoro sul dispositivo devono
essere effettuati da un elettricista qualificato o da
personale specializzato.
zh
触 触 电 电 危 危 险 险 ! !
設備的安裝 , 以及所有工作 ,
必須由合格的電工或經過專門培訓的人員完成。
Электрический ток! Опасно для жизни!
ru
Установка и эксплуатация устройства должны
выполняться квалифицированным электриком
или специально обученным персоналом.
Levensgevaar door elektrische stroom!
nl
Installatie van het apparaat en alle werkzaamheden
eraan, mogen uitsluitend door een gekwalificeerd
elektricien of speciaal opgeleid vakpersoneel
worden uitgevoerd.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
da
Arbejde i forbindelse med installation, opstart
ogvedligehold må kun udføres af kvalificeret personale.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
el
Η εγκατάσταση, εκκίνηση και συντήρηση θα πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
NZM3-XR…
discharged
ON
State of delivery
en
hu
Lieferzustand
de
lv
État de livraison
fr
lt
Estado de la entrega
es
pl
Stato di erogazione
it
sl
zh
交付情况
sk
Состояние при поставке
ru
bg
Leveringsstatus
nl
ro
Leveringstilstand
da
hr
Κατάσταση παράδοσης
el
tr
Stan przy dostawie
pt
sr
Försörjningsstatus
sv
no
Toimitustila
fi
uk
Stav dodávky
cs
ar
Tarnekomplekt
et
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Instruction Leaflet
Инструкция по монтажу
Montageanweisung
Montagehandleiding
Notice d’installation
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Οδηγίες εγκατάστασης
Istruzioni per il montaggio
Instruções de montagem
安 安 装 装 说 说 明 明
Monteringsanvisning
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
pt
A instalação do dispositivo, bem como todos os
trabalhos devem ser realizados por um eletricista
qualificado ou por pessoal especialmente formado.
Livsfara genom elektrisk ström!
sv
Installation, idrifttagande och underhållsarbete får
endast utföras av behörig personal.
Hengenvaarallinen jännite!
fi
Laitteen asennus ja käyttö ainoastaan
sähköasentajan tai siihen perehdytetyn henkilön
toimesta.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
cs
Instalace zařízení a veškeré práce na něm musí být
provedeny kvalifikovaným elektrikářem nebo
speciálně vyškoleným personálem.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
et
Paigaldus-, kasutus- ja hooldustöid peab läbi viima
ainult kvalifitseeritud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
hu
Az eszköz felszerelését, valamint az ehhez
kapcsolódó összes munkát szakképzett
villanyszerelővel vagy szakképzett személyzetnek
kell elvégeznie.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
lv
Uzstādīšana, nodošana ekspluatācijā un apkopes
darbi jāveic tikai kvalificētam personālam.
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
lt
Įrengimo, paleidimo ir techninės priežiūros darbus
turi atlikti tik kvalifikuotas personalas.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
pl
zagrożenie dla życia!
Instalacja urządzenia, jak również prace nad nim,
muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego
elektryka lub specjalnie wyszkolony personel.
Življenjska nevarnost zaradi
sl
električnega toka!
Dela montaže, zagona in vzdrževanja morajo izvajati
samo usposobljeno osebje.
Kiszállítási állapot
Stāvoklis piegādes brīdī
Pristatymo būsena
Stan przy dostawie
Dobavno stanje
Stav doručenia
Състояние при доставка
Starea de livrare
Stanje pri isporuci
Uygulama durumu
Stanje pri isporuci
Status for levering
Стан при поставці
ﺣﺎﻟــــﺔ اﻟﺘﻮﺻــــﻴﻞ
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
1
4
1
4 x
OFF
5
PZ 2
2
PZ 2
3
Instrukcja montażu
Montaj talimatı
Navodila za montažo
Упутство за употребу
Návod na montáž
Monteringsanvisning
Монтажни инструкции
Інструкція з монтажу
Instrucţiuni de montaj
ﻧ ﻧ ﺸ ﺸ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ﺮ ﺮ ة ة ا ا ﻟ ﻟ ﺘ ﺘ ﻌ ﻌ ﻠ ﻠ ﻴ ﻴ ﻤ ﻤ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ﺎ ﺎ ت ت
Upute za montažu
Nebezpečenstvo ohrozenia života
sk
elektrickým prúdom!
Inštalácia prístroja, ako aj všetky práce na ňom
musia byť vykonané kvalifikovaným
elektrotechnikom alebo špeciálne vyškoleným
personálom.
Опасност за живота от електрически ток!
bg
Инсталирането на устройството, както и всяка
работа по него, трябва да бъде извършвано от
квалифициран електротехник или от специално
обучен персонал.
Atenţie! Pericol electric!
ro
Montajul și lucrul cu acest aparat trebuie făcute
numai de un electrician calificat sau de personal
tehnic specializat.
Opasnost po život uslijed električne struje!
hr
Radove ugradnje, puštanja u pogon i održavanja
mora vršiti samo kvalificirano osoblje.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
tr
Bu ürünün çalıştırılması veya kurulumu sadece
elektroteknik eğitimleri almış olan ehliyetli
elektrikçiler ve kişiler tarafından yapılmalıdır.
Електрична струја! Опасност по живот!
sr
Арбеитен бзв. Монтажа и диесем Продукт дарф
од Електрофацхкрафтен унд електротецхнисцх
унтервиесенен Персонен аусгефухрт верден.
Elektrisk strøm! Livsfare!
no
Installasjon av enheten, samt arbeid på den, skal kun
utføres av kvalifisert personell, eller av de som er
spesielt opplært til dette arbeidet.
uk
Електричний струм! Небезпечно для життя!
Встановлення пристрою, так само, як і робота з
ним, повинні виконуватись кваліфікованим
електриком або персоналом, що пройшов
спеціальну підготовку.
ar
! ! ﺗ ﺗ ﻲ ﻲ ا ا ر ر ﻛ ﻛ ﮭ ﮭ ـ ـ ـ ـ ﺮ ﺮ ب ب ا ا ﺋ ﺋ ـ ـ ـ ـ ﻲ ﻲ ! ! ﺧ ﺧ ـ ـ ـ ـ ﻂ ﻂ ر ر م م و و ت ت
واﻟ ـ ـــﻢ ؤﮬﻠﻴ ـ ـــﻦ! ال ﺗﺘ ـ ـــﻢ أﻋﻤ ـ ـــﺎل اﻟﺼ ـ ـــﻴﺎﻧﺔ
واﻟﺘﺮﻛﻴــــﺐ اال ﻣــــﻦ ﻗﺒــــﻞ اﻟﻌــــﺎﻣﻠﻴﻦ
2
1
45º
2
اﻟﻤ ـ ـــــﺪرﺑﻴﻦ
4
3
1/3
Оглавление:1. Программа поставок
2. Технические характеристики
3. Проверка конструкции в соответствии с IEC / EN 61439
4. Размеры
5. Апробации
6. Размеры
1. Программа поставок
Ассортимент | Дополнительное оснащение |
Принадлежности | Дистанционный привод, с возможностью синхронизации |
Расчетная частота эксплуатации | AC 50/60 Hz |
Стандарт/сертификат | UL/CSA, IEC |
Типоразмер | NZM4 |
Описание | Для дистанционного переключения автоматических вылкючателей и силовых разъединителей.Включение/выключение и сброс посредством длительного или импульсного контакта.Возможно ручное переключение на месте.Возможность запирания дистанционного привода в положении 0, до 3 навесных замков (толщина скобы: 4 – 8 мм)С возможностью синхронизации Просьба учесть при проектировании:импульсное контактированиеКлемма 70/71: NZM-XR: нагрузка на контакты в соответствии с техническими характеристикамиNZM2-XRD: при включении и выключении через контакты подается полный ток!Для управления дистанционными приводами NZM2(3, 4)-XR(D)… могут использоваться контактные элементы RMQ. Постоянное контактированиеКлемма 75: NZM-XR: сообщение об эксплуатационной готовности при закрытой и незакрытой крышке.NZM2-XRD: сообщение об эксплуатационной готовности при нахождении ползункового переключателя в положении «Авто».Ползунковый переключатель с 3 положениями: Ручное/Авто/заблокированное для надежной дифференциации рабочих положений.AC-15: 400 В; 2 ADC-13: 220 В; 0.2 A Импульсное контактирование с автоматическим возвратом в нулевое положение после срабатывания переключателя Цикл переключения: NZM2-XR NZM3-XR NZM4-XR Время паузы между включением и выключением составляет 3 секунды. Во время паузы введенные команды включения в течение первых 3 секунд после выполненного выключения игнорируются. Параллельная схема дистанционных приводов |
Время включения | 100 мс |
Время выключения | 3000 мс |
Номинальное управляющее напряжение [Us] | 208 — 240 V 50/60 Hz В |
Количество полюсов | 3-/4-полюсн. |
Применяемое для | NZM4(-4)N(S)4(-4) |
Информация по проектированию | Комбинирование с силовым разъединителем PN… невозможноВ случае NZM4-XR не устанавливать двойной вспомогательный контакт M22-CK11(20/02) в правое гнездо для вспомогательного контакта |
Информация по проектированию (каталог для перелистывания) | Замыкание контакта и электрические схемы |
2. Технические характеристики
Дистанционный привод | |
Номинальное управляющее напряжение источника питания [Us]Переменное напряжение [Us] | 208-240 В перем. тока |
Рабочий диапазонПеременное напряжение | 0.85 — 1.1 x Us |
Рабочий диапазонпостоянное напряжение | 0.85 — 1.1 x Us |
Расчетная рабочая мощностьПеременное напряжение 110 В — 130 В перем. тока [с] | 350 VA |
Минимальная длительность команды при включении | 30 мс |
Минимальная длительность команды при выключении | 500 мс |
Механический срок службы [Переключения] | 10000 |
Максимальная частота коммутациймакс. частота коммутаций | 20 S/h |
Поперечные сечения соединенияодно-/тонкопроволочный, с оконечной муфтой | 0, 75 — 2, 5 мм2 |
Поперечные сечения соединения | 18 — 14 AWG |
3. Проверка конструкции в соответствии с IEC / EN 61439
Проверка конструкции IEC/EN 61439 | |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.2 Коррозионная стойкость | Требования производственного стандарта выполнены. |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.3.1 Нагревостойкость изоляции | Требования производственного стандарта выполнены. |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.3.2 Сопротивление изоляционных материалов при обычном нагреве | Требования производственного стандарта выполнены. |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.3.3 Сопротивление изоляционных материалов при сильном нагреве | Требования производственного стандарта выполнены. |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.4 Устойчивость к ультрафиолетовому излучению | Требования производственного стандарта выполнены. |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.5 Подъём | Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.6 Испытание на удар | Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. |
10.2 твёрдость материалов и деталей10.2.7 Ярлыки | Требования производственного стандарта выполнены. |
10.3 Класс защиты изоляции | Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. |
10.4 Воздушные промежутки и пути утечки тока | Требования производственного стандарта выполнены. |
10.5 Защита от удара электрическим током | Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. |
10.6 Монтаж оборудования | Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. |
10.7 Внутренние электрические цепи и соединения | Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. |
10.8 Подключения проводов, введённых снаружи | Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. |
10.9 Свойства изоляции10.9.2 Электрическая прочность при рабочей частоте | Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. |
10.9 Свойства изоляции10.9.3 Прочность по отношению к импульсному напряжению | Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. |
10.9 Свойства изоляции10.9.4 Проверка оболочек кабелей из изолирующего материала | Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. |
10.10 Нагрев | Расчёт параметров нагрева находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. Компания Eaton указывает данные по потере мощности устройств. |
10.11 Стойкость к коротким замыканиям | Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. Соблюдать указания для коммутационных устройств. |
10.12 Электромагнитная совместимость | Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. Соблюдать указания для коммутационных устройств. |
10.13 Механическая функция | Для устройства требования считаются выполненными, если были соблюдены данные инструкции по монтажу (IL). |
4. Размеры
Низковольтные промышленные компоненты (EG000017) / Электродвигатель силового выключателя (EC001030) | |
Электротехника, электроника, системы автоматизации / Низковольтная коммутационная техника / Circuit breaker (LV | |
Тип переключателя привода | Motor drive |
Номинальное управляющее напряжение питания Us при AC 50 Гц | 208 — 240 V |
Номинальное управляющее напряжение питания Us при 60 Гц переменного тока | 208 — 240 V |
Номинальное управляющее напряжение питания Us при постоянном токе | 0 — 0 V |
Тип напряжения для приведения в действие | AC |
Стандарты на продукцию | UL489; CSA-C22.2 No. 5-09; IEC60947, CE marking |
UL File No. | E140305 |
UL Категория Контроль № | DIHS |
CSA File No. | 022086 |
CSA Class No. | 1437-01 |
Сертификация Северной Америки | UL listed, CSA certified |
5. Апробации
Стандарты на продукцию | UL489; CSA-C22.2 No. 5-09; IEC60947, CE marking |
UL File No. | E140305 |
UL Категория Контроль № | DIHS |
CSA File No. | 022086 |
CSA Class No. | 1437-01 |
Сертификация Северной Америки | UL listed, CSA certified |
6. Размеры
Похожих товаров не найдено.
Пока еще никто не написал отзыв о данном товаре.
Electroline.ru (Электролайн.ру) — это официальное интернет-подразделение компании ООО «ААА ЕВРОТЕХСТРОЙ», крупнейшего дистрибьютора низковольтного оборудования в России,
который предлагает более 300 000 наименований электрооборудования в наличии и под заказ от ведущих мировых производителей электрооборудования таких как:
Eaton, Phoenix Contact, Weidmueller, Legrand, Bticino, ABB, Schneider Electric и др.
Основную номенклатуру продаваемых продуктов составляют: низковольтное оборудование, компоненты промышленной автоматизации,
а также различное электроустановочное оборудование (розетки, выключатели, элементы умного дома) и аксессуары.
На сайте Electroline.ru (Электролайн.ру) вы найдете полный список продаваемой продукции ООО «ААА ЕВРОТЕХСТРОЙ».
Прием и обработка заказов осуществляется профессиональными сотрудниками компании ООО «ААА ЕВРОТЕХСТРОЙ», которые всегда вас проконсультируют и помогут вам купить электрооборудование по лучшим ценам!
Проверка конструкции IEC/EN 61439 |
|||
10.2 твёрдость материалов и деталей |
|||
10.2.2 Коррозионная стойкость |
Требования производственного стандарта выполнены. | ||
10.2.3.1 Нагревостойкость изоляции |
Требования производственного стандарта выполнены. | ||
10.2.3.2 Сопротивление изоляционных материалов при обычном нагреве |
Требования производственного стандарта выполнены. | ||
10.2.3.3 Сопротивление изоляционных материалов при сильном нагреве |
Требования производственного стандарта выполнены. | ||
10.2.4 Устойчивость к ультрафиолетовому излучению |
Требования производственного стандарта выполнены. | ||
10.2.5 Подъём |
Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. | ||
10.2.6 Испытание на удар |
Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. | ||
10.2.7 Ярлыки |
Требования производственного стандарта выполнены. | ||
10.3 Класс защиты изоляции |
Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. | ||
10.4 Воздушные промежутки и пути утечки тока |
Требования производственного стандарта выполнены. | ||
10.5 Защита от удара электрическим током |
Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. | ||
10.6 Монтаж оборудования |
Не имеет значения, поскольку необходимо оценить всё коммутационное оборудование. | ||
10.7 Внутренние электрические цепи и соединения |
Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. | ||
10.8 Подключения проводов, введённых снаружи |
Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. | ||
10.9 Свойства изоляции |
|||
10.9.2 Электрическая прочность при рабочей частоте |
Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. | ||
10.9.3 Прочность по отношению к импульсному напряжению |
Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. | ||
10.9.4 Проверка оболочек кабелей из изолирующего материала |
Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. | ||
10.10 Нагрев |
Расчёт параметров нагрева находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. Компания Eaton указывает данные по потере мощности устройств. | ||
10.11 Стойкость к коротким замыканиям |
Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. Соблюдать указания для коммутационных устройств. | ||
10.12 Электромагнитная совместимость |
Находится в сфере ответственности компании, монтирующей распределительные устройства. Соблюдать указания для коммутационных устройств. | ||
10.13 Механическая функция |
Для устройства требования считаются выполненными, если были соблюдены данные инструкции по монтажу (IL). |
ПОСТАВЩИК:
ООО «Локальные системы»
Адрес: РБ, 220090, г. Минск, Логойский тракт 22, офис 303а;
Телефон: +375 17 247-19-99
ИНН: 190465237 / КПП: 37597808
Банковские реквизиты:
р/с BY96ALFA30122209810140270000 в ЗАО «Альфа-Банк» г. Минск
БИК ALFABY2X
Привод моторный NZM4-XR208-240AC, 208_240V50/60Hz, закр./откр. 60_100ms/300_3000ms, с возм. cинхронизации, для NZM4, N4, LZM4, LN4
Артикул: 266685
На складе 1 шт.
Технические характеристики
Документы(1)
Оплата и Доставка
Каталог : Распределение электроэнергии
Категория : Автоматические выключатели в литых корпусах
Бренд : Eaton
Линейка продукции : NZM
Тип изделия : моторный привод
Срок поставки под заказ : 6-8 недель
-
Eaton-266685-NZM4-XR208-240AC-ru_RU.pdf
ОПЛАТА
Обращаем Ваше внимание на то, что мы работаем только с юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями по безналичному расчету. Отгрузка товара происходит после получения предоплаты на расчетный счет ООО «Локальные системы».
ДОСТАВКА
Возможные варианты доставки купленного Вами товара:
- самовывоз со склада в Минске либо наших офисах в Гомеле, Гродно, Могилёве;
- доставка транспортными компаниями (службами доставки) в любой город РБ.
Способ доставки вы сможете выбрать при оформлении заказа.
Получить товар на условиях самовывоза можно после подтверждения поступления 100% оплаты на расчетный счет продавца. После получения оплаты наши сотрудники в кратчайшие сроки скомплектуют заказ, и по готовности Вы получите SMS-уведомление на мобильный телефон. Вам останется только забрать товар!
Стоимость доставки:
Доставка в пределах территории РБ осуществляется за счет продавца.
Разгрузочные работы осуществляются силами покупателя.
Вопросы по срокам или вариантам доставки, наличию товара, заказам Вы можете уточнить у Вашего менеджера либо по телефону: +375 (17) 247-19-99.
похожие товары
с этим товаром покупают
Коммерческое предложение действительно на 12.07.2023 г.
0
0