Efco 8061 инструкция по применению

P

GR

TR

CZ

MANUAL DE INSTRUÇÕES

ΕΓΧΕΙΡΙΤΙΟ ΧΡΗΖΗΖ ΚΑΙ ΖΥΝΤΗΡΗΖΗΖ

ELEKTRİKLİ TIRPAN KULLANIM KILAVUZU

NÁVOD K POUŽITÍ

RUS UK

PL

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Pubbl. 60020083 — Mag/2011

8061

( 600W )

— 8091

( 850W )

P

INTRODUÇÃO

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

Para uma utilização correcta do corta-relva eléctrico e para evitar acidentes, não comece a trabalhar sem antes ler este manual com a máxima atenção. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção do trimmer eléctrico.

N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cações sem ter de pôr em dia o presente manual.

GR

ΕIΣΑΓΩΓΗ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ

Για σωστή χρήση του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού και την αποφυγή ατυχημάτων, διαβάστε προσεκτικά

το παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της εργασίας σας. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις

λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.

ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται

απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα

να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.

ATENÇÃO !!!

RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO

NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,

ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR

ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL

DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A

85 dB (A)

ΠΡΟΣΟΧΗ !!!

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ

ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ

ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ

ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ

ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.

85 dB (A)

TR GİRİŞ

ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ

Elektrikli motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için, bu kılavuzu dikkatle okumadan

çalışmaya başlamayınız.

NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir

ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.

CZ

ÚVOD

PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ

Nezačínejte práci, aniž si nejprve pečlivě přečtete tento návod k obsluze, předejdete tak nehodám a dozvíte se informace, jak správně elektrickou strunovou sekačku používat. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.

Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.

DİKKAT!!!

İŞİTME KAYBI RİSKİ

NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI

SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK

85 dB (A)

VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.

POZOR!!!

NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU

PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE

OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ

HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ

85 dB (A)

RUS UK

ВВЕДЕНИЕ

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ

Для правильного использования электрического триммера и для предотвращения несчастных случаев перед началом работы очень внимательно прочтите данное руководство. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.

ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.

PL

WPROWADZENIE

TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH

Aby używać kosiarki elektrycznej w prawidłowy sposób i uniknąć wypadków, nie należy przystępować do pracy bez uprzedniego uważnego przeczytania niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczàce działania różnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.

UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.

ВНИМАНИЕ!!!

ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА

При нормальных условиях эксплуатации уровень шума от этой машины превышает

85 dB (А)

используйте защитные средства

54

UWAGA!!!

ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU

W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA

URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE

OPERATORA NA DZIENNY POZIOM

HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ

85 dB (A)

P

INDICE

INTRODUÇÃO ______________________ 74

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS

DE SEGURANÇA _______________________ 76-77

COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO 78

NORMAS DE SEGURANÇA ___________ 80

MONTAGEM ________________________ 86

PARA DAR PARTIDA _________________ 92

PARAGEM DO MOTOR _______________ 102

UTILIZAÇÃO _______________________ 102

MANUTENÇÃO _____________________ 118

ARMAZENAGEM ____________________ 126

DADOS TECNICO ___________________ 130

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ 134

TABELA DE MANUTENÇÃO ___________ 136

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ 139

CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 142

CZ

OBSAH

ÚVOD ______________________________

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A

74

BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ 76-77

SOUČÁSTI ELEKTRICKÉ STRUNOVÉ SEKAČKY 78

PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82

MONTÁŽ ___________________________ 87

SPOUŠTĚNÍ _________________________ 93

VYPNUTÍ MOTORU __________________ 103

POUŽITÍ ____________________________ 103

ÚDRŽBA ___________________________ 119

SKLADOVÁNÍ _______________________ 127

TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 130

ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________ 136

TABULKA ÚDRŽBY __________________ 137

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________ 139

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ________________ 143

GR

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ

74

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________ 76-77

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ 78

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________

80

86

ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ 92

ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ 102

ΧΡΗΣΗ _____________________________ 102

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________ 118

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ______________________ 126

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________ 130

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________ 134

ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________ 136

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ____ 139

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________ 142

RUS UK

COДЕРЖАНИЕ

ВВEДEНИE _________________________ 74

ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ

И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________ 76-77

СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТРИММЕРА 78

МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______ 82

СБОРКА ___________________________ 87

ВКЛЮЧEНИE _______________________ 93

ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________ 103

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________ 103

ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____ 119

XРАНЕНИЕ _________________________ 127

ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ 130

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ______ 136

ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____ 138

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _ 140

ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ 143

TR

İÇİNDEKİLER

GİRİŞ _______________________________ 74

SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN

AÇIKLAMALARI _____________________ 76-77

ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI

GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________

MONTAJ ____________________________

ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ 92

MOTOR DURDURULMASI ____________ 102

78

81

86

KULLANIM _________________________ 102

BAKIM _____________________________ 118

MUHAFAZA _________________________ 126

TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ 130

UYGUNLUK BEYANI _________________ 136

BAKIM TABLOSU ____________________ 137

PROBLEM GİDERME _________________ 139

GARANTI SERTIFIKASI _______________ 142

PL

SPIS TREŚCI

WPROWADZENIE ____________________ 74

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ

PRZED ZAGROŻENIAMI ______________ 76-77

CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ _____ 78

NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________ 83

MONTAŻ ___________________________ 87

URUCHAMIANIE ____________________ 93

ZATRZYMANIE SILNIKA ______________ 103

UŻYTKOWANIE _____________________ 103

KONSERWACJA ______________________ 119

PRZECHOWYWANIE _________________ 127

DANE TECHNICZNE _________________ 130

DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________ 136

TABELA KONSERWACJI _______________ 138

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______ 140

CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________ 143

55

3

6

2

10 p

EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA

GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

TR

SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI

CZ

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

RUS UK

PL

ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI

4

5

7

1

8

9

P

GR

TR

1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.

2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.

3 — Preste atenção ao lançamento de objectos.

4 — Manter as pessoas a 15 m de distáncia.

5 — Este símbolo indica Atenção e Aviso.

6 — Desligar imediatamente o plugue da rede se o cabo elétrico estiver avariado ou cortado.

7 — Não exponha o corta-relva eléctrico à chuva ou a condições de grande humidade.

CZ

1 — Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.

2 — Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.

3 — Pozor na vymrštěné předměty.

4 — V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.

5 — Tento symbol označuje Pozor a Výstraha.

6 — Jestliže je elektrický kabel poškozený nebo proseknutý, okamžitû vytáhnûte vidlici ze zásuvky.

7 — Elektrickou strunovou sekačku nevystavujte dešti ani vysoké vlhkosti.

1 — Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν

χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα.

2 — Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.

3 — Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.

4 — Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το

σημείο εργασίας.

5 — Το σύμβολο αυτό σημαίνει Προσοχή και Προειδοποίηση.

6 — Αποσυvδέστε αμέσως το φις αις το δθκτuο εάν το

ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεθ βλάβη ή εθναι κομμένο

.

7 — Προστατεύετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό από τη βροχή ή την υψηλή υγρασία.

RUS UK

1 — Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.

2 — Наденьте каску, защитные очки и наушники.

3 — Обратите внимание на метание предметов.

4 — Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.

5 — Э т о т с и м в о л о з н а ч а е т » В н и м а н и е » и

«Предупреждение».

6 — В случае повреждения или резки кабеля немедленно отсоедините вилку от электросети.

7 — Не допускайте, чтобы электрический триммер подвергался воздействию дождя или чрезвычайно сильной влажности.

PL

1 — Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.

2 — Kask, gözlük ve kulaklık takın.

3 — Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.

4 — İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.

5 — Bu sembol Uyarı ve İkazı ifade eder

6 — Kablo kesik ya da arızalıysa derhal fi flten çekin

7 — Elektrikli motorlu tırpanı yağmur altında veya yoğun nemli ortamlarda bırakmayın.

1 — Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.

2 — Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.

3 — Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty znajdujące się na powierzchni roboczej. Zachować ostrożność.

4 — Osoby postronne powinny znajdować się w odległości

15 m.

5 — Ten symbol oznacza Uwaga i Ostrzeżenie.

6 — W przypadku uszkodzenia przewodu połączeniowego niezwłocznie odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.

7 — Nie wystawiać kosiarki elektrycznej na działanie deszczu lub nadmiernej wilgoci.

56

11

13 p

EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA

GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

TR

SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI

P

8 — Dispositivo de duplo isolamento.

9 — Dados Técnicos.

10 — Nivel potencia acústica garantido.

11 — Marca CE de conformidade.

12 — Tipo de máquina:

TRIMMER ELÉCTRICO.

13 — Número de série.

14 — Ano de fabbrico.

CZ

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

RUS UK

PL

ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI

CZ

8 — Zařízení s dvojitou izolací.

9 — Technické údaje.

10 — Zaručená hladina akustického výkonu.

11 — Značka CE o souladu s předpisy ES.

12 — Typ stroje:

STRUNOVÉ SEKAČKY ELEKTRICKÉ.

13 — Sériové číslo.

14 — Rok výroby.

11 12

GR

8 — Διάταξη διπλής μόνωσης.

9 — Τεχνικά χαρακτηριστικά.

10 — Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος.

11 — Σήμα συμμόρφωσης CE.

12 — Τύπος μηχανήματος:

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ.

13 — Αριθμός σειράς.

14 — Έτος κατασκευής.

14

TR

8 — Çift yalıtımlı aygıt.

9 — Teknik özellikleri.

10 — Garantı edılen akustık güç düzeyı.

11 — CE uygunluk işareti.

12 — Makine tipi:

ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN.

13 — Seri numarası.

14 — Üretim yılı.

RUS UK

8 — Устройство c двойной изоляцией.

9 — Технические данные.

10 — Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти.

11 — Марка соответствия требованиям CE.

12 — Тип машины:

ЄЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРИММЕРЫ.

13 — Серийный номер.

14 — Год выпуска.

PL

8 — Urządzenie z podwójną izolacją.

9 — Dane techniczne.

10 — Moc akustyczna gwarantowana.

11 — Symbol zgodności CE.

12 — Typ urządzenia:

PODCINARKI ELEKTRYCZNE.

13 — Numer seryjny.

14 — Rok produkcji.

57

Português

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES

Eλληνκά

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ

Türkçe

58

Nos termos das Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e

2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como à eliminação de resíduos

O símbolo do caixote barrado indicado no aparelho indica que, no fi nal da sua vida útil, o produto

deve

ser recolhido separadamente dos outros resíduos.

O utilizador deverá, portanto, entregar o aparelho completo no fi nal da vida útil a centros de recolha de resíduos electrónicos e eléctricos, ou devolvê-lo ao revendedor no momento da aquisição de um

novo aparelho de tipo equivalente

.

A adequada recolha diferenciada para posterior envio do aparelho antigo para reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o meio ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente e favorece a reciclagem dos materiais por que é composto o aparelho.

A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador está sujeita à aplicação das sanções previstas pela legislação nacional.

∑ύμφωνα με τις Οδηγίες 2002/95/ΕΚ, 2002/96/ΕΚ

και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης

επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

συσκευές, καθώς και τη διάθεση των απορριμμάτων

Το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου

απορριμμάτων στη συσκευή υποδηλώνει ότι στο τέλος

της ωφέλιμης ζωής του το προϊόν

πρέπει

να διατίθεται

χωριστά από τα άλλα απορρίμματα.

Ο χρήστης οφείλει συνεπώς να παραδίδει τη συσκευή

στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε ειδικά κέντρα

διαφοροποιημένης συλλογής ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών

απορριμμάτων, ή στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά

μιας

νέας ανάλογης συσκευής, κατ’ αναλογία μίας προς

μία.

Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή και η εν

συνεχεία προώθηση της συσκευής που αποσύρεται στην

ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη φιλική προς το

περιβάλλον διάθεση συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών

αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία

και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία

αποτελείται η συσκευή.

Η διάθεση του προϊόντος από το χρήστη κατά παράβαση

των κανονισμών επισύρει την εφαρμογή των κυρώσεων

που ορίζει η εθνική νομοθεσία.

Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin kullanımının azaltılması ve atıkların yok edilmesine yönelik 2002/95/CE, 2002/96/CE ve 2003/108/CE sayılı direktifl er uyarınca

Cihaz üzerinde bulunan çöpe atılmaz işareti, ürünün kullanma süresinin bitiminde diğer atıklardan/çöplerden ayrı olarak

toplanması gerektiğini

belirtir.

Bu nedenle kullanıcı, kullanım süresi dolmuş olan cihazı elektrikli ve elektronik atıklar için öngörülmüş ayrı toplama merkezlerine teslim etmeli veya

buna eşdeğer yeni bir cihaz satın alırken bire bir şekilde satıcıya teslim etmelidir.

Kullanım süresi sona ermiş olan cihazların yeniden değerlendirilmeleri, muameleden geçirilmeleri veya

çevreyle dost bir şekilde bertaraf edilmeleri için uygun bir şekilde diğer çöplerden ayrı olarak toplanmaları,

çevre ve insan sağlığı üzerine olabilecek negatif etkilerden önlenmesine ve bu cihazların parçalarının değerlendirilmesine katkıda bulunur.

Ürünün kullanıcı tarafından uygunsuz şekilde atılması, ulusal kanunlarda öngörülen cezaların uygulanmasını gerektirir.

58

Česky

INFORMACE PRO UÎIVATELE

РУССКИЙ

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

Polski

INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW

Ve smyslu směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, které se týkají omezení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu.

Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti

musí

likvidovat odděleně od ostatního odpadu.

Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro elektronický a elektrický odpad, nebo ho v případě koupě nového

zařízení stejného typu vrátit prodejci podle zásady výměny nového kusu za starý.

Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých bylo zařízení vyrobeno.

Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s předpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů daného státu.

в соответствии с Директивами 2002/95/CE,

2002/96/CE и 2003/108/CE, касающимися сокращения применения вредных веществ при изготовлении электрической и электронной аппаратуры, а также утилизации отходов

Помещенный на аппаратуре символ, изображающий перечеркнутый мусорный ящик, означает, что по окончании своего срока службы она

должна

утилизироваться отдельно от других отходов.

Поэтому по окончании срока службы такой аппарат у ры пользователь обязан дос тавить ее в специализированные центры по приемке электрических и электронных отходов или же сдать дилеру при покупке

нового изделия аналогичного типа в соотношении один к одному.

Специализированный сбор отслужившей свой срок аппаратуры с целью ее последующего направления на переработку и утилизацию, не наносящую вред окружающей среде, способствует предотвращению возможного вредного воздействия на окружающую среду и здоровье людей и благоприятствует вторичной переработке материалов, из которых изготовлена эта аппаратура.

Утилизация изделия, выполненная пользователем в нарушение установленных правил, влече т з а с о б ой п ри ме н е н и е в о т н ош е н и и н е г о с а нкций, пр ед усмо т р енных на циона льным законодательством.

Zgodnie z Dyrektywami 2002/95/WE, 2002/96/WE oraz 2003/108/WE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie utylizacji odpadów.

Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu

należy

utylizować go oddzielnie od innych odpadów.

Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia

nowego urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku jeden do jednego.

Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób przyjazny dla środowiska, dzięki czemu zmniejsza się ich ujemny wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja się recyklingowi materiałów, z których urządzenie jest zbudowane.

Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.

59

60

P

COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO

1 — Sistema de suporte

(8091)

2 — Tubo de transmissão

3 — Cabeça de nylon

4 — Proteção da correia

5 — Junçao da correia

6 — I n t e r r u p t o r d e funcionamento

7 — I n t e r r u p t o r segurança

8 — Ficha de corrente

9 — Motor elétrico

10 — Lâmina corta-fi o

11 — Pega dianteira

12 — Pega traseira d e

CZ

SOUČÁSTI ELEKTRICKÉ STRUNOVÉ SEKAČKY

1 — Popruh

(8091)

2 — Trubka hřídele

3 — Vyžínací hlava

4 — Ochranný štít

5 — Závûs popruhu

6 — Vypínač

7 — Pojistka vypínače

8 — Kabel s vidlicí

9 — Elektromotor

10 — Seřezávací ostří

11 — Přední rukojeť

12 — Zadní rukojeť

GR

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ

1 — Σύστημα ζωνών

(8091)

2 — ΣωλήναϚ μετάδοσηϚ

κίνησηϚ

3 — Kεφαλή μεσινέζαϚ

4 — Προστατευτικó

κεφαλήϚ

5 — ΣύνδεσμοϚ

6 — ΔιακóπτηϚ λειτουργίαϚ

7 — ΔιακóπτηϚ ασφαλείαϚ

8 — PευματολήπτηϚ

9 — HλεκτρικóϚ κινητήραϚ

10 — Λάμα κοπήϚ μεσινέζαϚ

11 — Μπροστινή λαβή

12 — Πίσω λαβή

RUS UK

СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТРИММЕРА

1 — Ремни

(8091)

2 — Трансмиссия

3 — Нейлоновая головка

4 — Защита головки

5 — Петля для ремешка

6 — Выключатель

7 — Защитный выключатель

8 — Вилка

9 — Электродвигатель

10 — Нож для обрезки лески

11 — Передняя рукоятка

12 — Задняя рукоятка

TR

ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI

1 — Askı

(8091)

2 — Șaft

3 — Misinalı bafllık

4 — Bafllık koruyucu

5 — Askı bağlantısı

6 — Açma / Kapama anahtarı

7 — Güvenlik anahtarı

8 — Fiş

9 — Elektrik motoru

10 — Bıçak

11 — Ön kulp

12 — Arka kulp

PL

CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ

1 — Pasy nośne

(8091)

2 — Osłona wału napędowego

3 — Głowica z żyłką nylonową

4 — Osłona głowicy

5 — Uchwyt pasa nośnego

6 — Wyłącznik

7 — Wyłącznik bezpieczeństwa

8 — Wtyczka

9 — Silnik elektryczny

10 — Ostrze tnące

11 — Uchwyt przedni

12 — Uchwyt tylny

NOTE:

61

1 2

Português

NORMAS DE SEGURANÇA

3 4

62

ATENÇÃO: A máquina, quando bem utilizada, é um instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz; se utilizarem de modo incorrecto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir e no decorrer do manual.

ATENÇÃO: O sistema de alimentação da sua máquina produz um campo electromagnético de intensidade muito baixa. Este campo pode interferir com alguns pacemaker.

Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker antes de utilizar esta máquina.

ATENÇÃO – A legislação local pode limitar a utilização da trimmer eléctrico.

1 — Não utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento do modo específico de utilização do aparelho. Primeiramente, o operador deve praticar antes da utilização no campo.

2 — Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as vezes antes de utilizar a máquina.

3 — O corta-relva eléctrico deve ser utilizado apenas por pessoas adultas que estejam em boas condições físicas e que conheçam as normas de utilização. Não use o corta-relva eléctrico em condições de cansaço físico ou sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos (Fig. 1).

4 — Entregue ou empreste o corta-relva eléctrico apenas a pessoas com experiência e conhecedoras do funcionamento e da correcta utilização do mesmo. Entregue também o manual com as instruçõe de utilisação, para que seja lido antes de começar a trabalho.

5 — Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas, calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque. Use roupa aderente e comoda (Véde pág. 68-

69).

6 — Não permita a permanência de outras pessoas no raio de acção de 15 metros durante a utilização do corta-relva eléctrico (Fig. 2).

7 — O corta-relva eléctrico deve estar equipado com as ferramentas de corte (utensílios) explicitamente recomendadas pelo fabricante (ver pág. 91). Realize a montagem de aparelhagem de corte antes de ligar o pino de ligação na rede eléctrica (Fig. 3).

8 — Certifi que-se de que a tensão e a frequência indicadas na etiqueta aplicada no corta-relva eléctrico correspondem

às da rede de abastecimento (Véde pág. 56).

9 — Não utilize cabos, fi chas ou extensões defeituosas e/ou não de norma.

10 — Use cabos de extensões ao neopreno ou com duplo isolamento com fi chas de segurança predispostas para uso externo.

11 — Desligue imediatamente a fi cha da rede se o cabo estiver estragado ou cortado (Fig. 4).

12 — O cabo de ligação elétrica deve ser colocado de modo que evite que pessoas ou vehículos possam estragá-lo pondo eles e vocês em perigo.

13 — Controle que a cabo, durante o trabalho, fi que sempre distante do raio de ação da cabeça e não fi que sob tensão.

Não corte perto de outros cabos elétricos.

14 — Desligue a fi cha de ligação da rede antes de realizar qualquer operação de manutenção ou transporte (Fig. 3).

15 — Não utilize o corta-relva eléctrico em atmosferas explosivas ou infl amáveis (Fig. 5).

16 — Não utilize o corta-relva eléctrico sem a protecção da cabeça.

17 — Não exponha o corta-relva eléctrico à chuva ou a condições de grande humidade (Fig. 5).

18 — Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço da trimmer eléctrico (Fig. 8).

19 — Não utilize o corta-relva eléctrico para cortar outros materiais que não sejam relva.

20 — Não trabalhe com um corta-relva eléctrico danifi cado, mal reparado, mal montado ou alterado arbitrariamente. Não estrague ou torne inefi caz nenhum dispositivo de segurança.

21 — Verifi que diariamente o corta-relva eléctrico para se certifi car de que todos os dispositivos, de segurança ou não, estão a funcionar.

22 — Não efectue operações ou reparacões que não sejam de manutenção normal. Dirija-se às ofi cinas autorizadas.

23 — É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer dispositivo que năo seja o fornecido pelo fabricante.

24 — Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas imediatamente (vide pag.56-57).

25 — Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no manual (vide pag. 76).

26 — De salientar que o proprietário ou o operador é responsável pelos acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de sua propriedade.

27 — Se precisar de se desfazer do corta-relva eléctrico, não o abandone no meio ambiente. Entregue-o ao revendedor, que procederá à correcta eliminação do aparelho.

28 — Dirijá-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou intervenção prioritaria.

29 — Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, excepto se lhes tiver sido dada supervisão ou instrução relativa à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.

5

Eλληνικά

KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ — Το μηχάνημα, εάν χρησιμοποιείται σωστά,

είναι ένα γρήγορο, άνετο και αποτελεσματικό εργαλείο εργασίας.

βολικό και ικανό ένα χρησιμοποιηθεί με λανθασμένο τρόπο η

χωρίς τις πρέπουσες προφυλάξεις μπορεί να αποδειχθεί ένα

επικίνδυνο εργαλείο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη

και ασφαλης, να τηρειτε με ακριβεια τους κανονισμους ασφαλειας

που αναφερονται παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο.

Π Ρ ΟΣΟΧ Η : Το σ ύ σ τ η μ α ε ν εργ οπ ο ί η σ η ς το υ

μηχανήματός σας παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ

χαμηλής έντασης. Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει

παρεμβολές σε ορισμένους βηματοδότες. Για να μειωθεί ο

κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, τα άτομα

με βηματοδότη πρέπει να επικοινωνήσουν με τον ιατρό τους

και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν από τη χρήση

του μηχανήματος αυτού.

ΠΡΟΣΟΧΗ — Η τοπιϰή νομοθεσία μπορεί να θέτει

περιορισμούη στη χρήση του ηλεκτρικό χλοοκοπτικό.

1 — Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές

οδηγίες για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να

εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας.

2 — Nα φυλάσσετε με προσοχή το παρfiν εγχειρίδιο και να το

συμβουλεύεστε πριν απfi κάθε χρήση του μηχανήματοϚ.

3 — Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο

από ενήλικες, σε καλή φυσική κατάσταση, που γνωρίζουν

τις οδηγίες χρήσης. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό

χλοοκοπτικό σε περίπτωση σωματικής κόπωσης ή υπό την

επίρροια αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων (εικ. 1).

4 — Παραδίδετε ή δανείζετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό μόνο σε έμπειρα άτομα που είναι εξοικειωμένα με τη λειτουργία και

γνωρίζουν τη σωστή χρήση του μηχανήματος. Nα δίνετε

και το εγχειρίδιο με τιϚ οδηγίεϚ χρήσηϚ, που πρέπει να το

διαβάσουν πριν αρχίσουν την εργασία.

5 — Nα φοράτε κατάλληλα ρούχα και εξοπλισμfi ασφαλείαϚ fiπωϚ

μπfiτεϚ, γερfi παντελfiνι, γάντια, προστατευτικά γυαλιά,

ωτασπίδεϚ και κράνοϚ (Bλέπε σελ 68-69).

Xρησιμοποιείτε εφαρμοστά ρούχα αλλά άνετα.

6 — Δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα άτομα σε ακτίνα 15 μέτρων

από το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό κατά τη λειτουργία του (εικ.

2).

7 — Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται σε

συνδυασμό με τα εξαρτήματα κοπής που συνιστώνται

από τον κατασκευαστή (βλ. σελ. 91). Συναρμολογείστε τα

εξαρτήματα κοπήϚ πριν συνδέσετε τον ρευματολήπτη στο

ηλεκτρικfi δίκτυο (Eικ. 3).

8 — Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται

στην πινακίδα του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού αντιστοιχούν

στις τιμές του δικτύου (βλ. σελ. 56).

9 — Mην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά και/ή ακατάλληλα

καλώδια, ρευματολήπτεϚ ή προεκτάσειϚ.

10 — Συνιστάται η χρήση καλωδίων προέκτασηϚ απfi νεοπρένιο ή με διπλή μfiνωση, με ρευματολήπτεϚ ασφαλείαϚ για χρήση

σε εξωτερικούϚ χώρουϚ.

11 — Aποσυνδέστε αμέσωϚ τον ρευματολήπτη απfi το ηλεκτρικfi

δίκτυο σε περίπτωση που το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή

κοπεί (Eικ. 4).

12 — Tο ηλεκτρικfi καλώδιο σύνδεσηϚ πρέπει να βρίσκεται σε θέση fiπου άτομα ή οχήματα δεν μπορούν να του προξενήσουν

ζημιά θέτονταϚ αυτά και εσάϚ σε κίνδυνο.

13 — Bεβαιωθείτε fiτι το καλώδιο, κατά την εργασία, είναι πάντα

μακριά απfi την ακτίνα δράσηϚ τηϚ κεφαλήϚ και fiτι δεν

τεντώνεται. Mην κfiβετε κοντά σε άλλα ηλεκτρικά καλώδια.

14 — Aποσυνδέστε το ρευματολήπτη σύνδεσηϚ με το ηλεκτρικfi

δίκτυο πριν απfi οποιαδήποτε συντήρηση και μεταφορά (Eικ.

3).

15 — Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο περιβάλλον (εικ. 5).

16 — Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό χωρίς το

προστατευτικό της κεφαλής.

17 — Προστατεύετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό από τη βροχή ή

την υψηλή υγρασία (εικ. 5).

18 — Mην ανάβετε τον κινητήρα χωρίϚ να μοντάρετε το μπράτσο.

19 — Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό για την κοπή άλλων υλικών εκτός από χλόη.

20 — Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό, εάν έχει

υποστεί βλάβη, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν έχει

τροποποιηθεί αυθαίρετα. Mην αφαιρείτε ή προξενείτε ζημιά

στα προστατευτικά ασφαλείαϚ.

21 — Ελέγχετε καθημερινά το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό, ώστε να

βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα και τα εξαρτήματα ασφαλείας

λειτουργούν σωστά.

22 — Mην εκτελείτε εργασίεϚ ή επιδιορθώσειϚ που δεν εντάσσονται

στη συνήθη συντήρηση. Aπευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα

συνεργεία.

23 — Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναμοδότη του

μηχανήματος εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον

κατασκευαστή.

24 — Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και

ασφαλείας σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή

φıοράς, φροντίστε για την έγκαιρη αντικατάστασή τους

(βλέπε σελ. 56-57).

25 — Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν

προβλέπονται από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 76).

26 — Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής του μηχανήματος

είναι υπεύθυνος για ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων.

27 — Σε περίπτωση απόσυρσης, το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό δεν

πρέπει να απορρίπτεται στο περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται

στον προμηθευτή, ο οποίος θα φροντίσει για τη σωστή του

απόρριψη.

28 — Πάντα να απευθύνεστε το κατάστημα πώλησηϚ για

οποιαδήποτε άλλη διευκρίνιση ή επέμβαση.

29 — Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα

(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,

αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας

και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν

λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει

να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην παίζουν με τη

συσκευή.

63

1 2

Türkçe

GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

3 4

64

DİKKAT — Makine doğru kullanıldığında, hızlı çalışan, rahat ve etkin bir araçtır; Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sağlıklı ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.

DİKKAT: Ünitenizin besleme sistemi, çok düşük yoğunlukta bir manyetik alan üretir. Ciddi yaralanma veya

ölüm riskini azaltmak için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan önce doktorlarına ve pacemaker

üreticisine danışmalıdır.

DİKKAT — Yerel kanunlar elektrikli motorlu tırpan kullanımına sınırlama içerebilir.

1 — Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi kullanmayınız. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör sahada kullanmadan önce deneme yapmalıdır.

2 — Gerektiğinde içindeki bilgilerden faydalanabilmek için bu kullanım kılavuzu devamlı yanınızda bulunsun.

3 — Motorlu tırpan yalnızca fi ziksel sağlığı yerinde ve kullanım kurallarını bilen yetişkin kişiler tarafından kullanılmalıdır. Fiziksel bir yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli motorlu tırpanı kullanmayınız (Şek. 1).

4 — Elektrikli motorlu tırpanı yalnızca uzman kişilere ve makinenin işleyişini ve kullanımını iyi bilen kişilere veriniz ve kullandırınız. Çalışmaya başlamadan önce okuması için kullanım kılavuzunu da makinanın yanında verin.

5 — Makinayı kullanırken bot, kalın pantolon, eldiven koruyucu gözlük, kulaklık ve kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha Sayfa 68-69).

6 — Elektrikli motorlu tırpanın kullanımı esnasında çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmasına izin vermeyin (Şek. 2).

7 — Elektrikli motorlu tırpana, yalnızca imalatçı fi rmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar (aletler) takılmalıdır

(bkz. syf. 91). Makinanın fi şini prize takmadan önce, ot kesme aparatını takın (Şekil 3).

8 — Elektrikli motorlu tırpanın bilgi etiketinden belirtilen gerilim ve frekansın bağlantı şebekesindekine uygun olup olmadığını kontrol ediniz (Bkz. syf. 56).

9 — Kullanılan kablo, fi ş ve uzatmaların bozuk olmamasına ve standartlara uygun olmasına dikkat edin.

10 — Neopren (sentetik kauçuk) veya çift kat izolasyonlu uzatma kablosu ve dışarıda kullanıma uygun izolasyonlu fi ş ve priz kullanın.

11 — Eğer kablolarda bir kopma veya hasar meydana gelirse hemen makinanın fi şini prizden çekin (Şekil 4).

12 — Kablo bağlantıları, insan ve araçlara zarar vermeyecek şekilde olmalı ve bunların verebileceği hasarı engelleyecek şekilde olmalıdır.

13 — Elektrik kablolarının, misinalı başlığın kesim alanından uzak olması gereklidir. Kesinlikle herhangi bir elektrik kablosunun yanında kesim yapmayın.

14 — Herhangi bir bakım işlemi yaparken makinanın fi şini prizden çıkarın (Şekil 3).

15 — Elektrikli motorlu tırpanı patlayıcı veya yanıcı ortamlarda kullanmayınız (Şek. 5).

16 — Elektrikli motorlu tırpanı kafa koruyucusu olmadan kullanmayın.

17 — Elektrikli motorlu tırpanı yağmur altında veya yoğun nemli ortamlarda bırakmayın (Şek. 5).

18 — Kol bağlanmadan motoru çalıştırmayın.

19 — Elektrikli motorlu tırpanı çim olmayan başka materyalleri kesmek için kullanmayın.

20 — Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte edilmiş veya kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş bir elektrikli motorlu tırpanla çalışmayınız. Koruyucu tertibatı kesinlikle kırmayın, çıkarmayın.

21 — Tüm güvenlik ve diğer aksamlarının çalıştığından emin olmak için, elektrikli motorlu tırpanı günlük olarak kontrol ediniz.

22 — Normal bakım haricinde herhangi bir tamir etme veya sökme-takma işlemine girişmeyin. Yetkili bir servise başvurun.

23 — Makineye üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlerin takılması yasaktır.

24 — Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın hasar görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında gerekli değişikliği yapınız

(Daha sayfa 56-57).

25 — Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında kullanmayınız (Daha sayfa 76).

26 — Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz kaldığı kazalardan veya risklerden makine sahibinin veya operatörün sorumlu tutulduğunu unutmayınız.

27 — Servis dışı kalması gerektiğinde elektrikli motorlu tırpanı açıkta bırakmayınız, doğru şekilde imha edilmesini sağlayacak satıcınıza götürünüz.

28 — Herhangi bir problemle karşılaştığınızda yetkili servise başvurun.

29 — Bu cihaz, kullanımıyla ilgili talimat veya gözetim güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından sağlanmadıkça, fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri az kişilerce (çocuklar dahil) veya deneyimi ve bilgisi olmayanlarca kullanılmamalıdır. Küçük çocuklar, cihazla oynamayacaklarýndan emin olunmasý için gözetim altýnda tutulmalýdýr.

5

Česky

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

UPOZORNĚNÍ: Pokud je stroj správně používán, je rychlým a účinným pracovním nástrojem; pokud je používán nesprávně nebo v rozporu s pravidly bezpečnosti, může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla, která jsou uvedená v tomto návodu k obsluze.

POZOR: Elektrický napájecí systém v jednotce vytváří elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto pole může rušit některé kardiostimulátor y. Pro snížení nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se svým lékařem a výrobcem.

UPOZORNĚNÍ — Místní zákony mohou použití strunové sekačky elektrické omezit.

1 — Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou.

Osoby bez zkušeností by si měly nacvičit používání nejdříve na poli.

2 — Tento návod k použití uchovávejte tak, aby byl v případû potřeby po ruce.

3 — Elektrickou strunovou sekačku smí používat pouze dospělé osoby v dobré fyzické kondici, které se seznámily s návodem k obsluze. Nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku ve stavu fyzické únavy nebo po požití alkoholu, drog či léků

(obr. 1).

4 — Elektrickou strunovou sekačku předávejte nebo půjčujte pouze zkušeným osobám, které jsou seznámeny s jejím chodem a správným používáním. Dejte dalším uživatelům návod k použití k dispozici, tak aby si mohli před použitím sekačky návod přečíst.

5 — Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle

(štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 68 a 69).

Noste pracovní odûv, který je přiléhavý, ale také pohodlný.

6 — Nedovolte jiným osobám, aby se během používání elektrické strunové sekačky zdržovaly v akčním rádiu 15 metrů (obr. 2).

7 — Elektrická strunová sekačka se smí používat pouze se sekacím příslušenstvím (nástroji), které vysloveně doporučuje výrobce (viz str. 91). Nástroj nasaìte před tím, než připojíte sekačku k elektrické síti (obr. 3).

8 — Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet elektrické sítě, uvedené na identifi kačním štítku elektrické strunové sekačky odpovídají hodnotám sítě, ke které se připojuje

(viz strana 56).

9 — Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které odpovídají ČSN. Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely.

10 — Používejte prodlužovací kabely vhodné pro venkovní použití.

11 — Okamžitû, jakmile zjistíte poškození kabelu, vypnûte stroj a vytáhnûte vidlici kabelu ze zásuvky (obr. 4).

12 — Prodlužovací kabel zapojte do zásuvky v místech, kde nehrozí nebezpečí jejich poškození jinými stroji nebo osobami.

13 — Prodlužovací kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od místa sečení a tak, aby nedocházelo k jeho napínání. Nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení.

14 — Stroj odpojte od zdroje napûtí vždy před tím, než začnete provádût na stroji údržbu nebo opravu (obr. 3).

15 — Nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku ve výbušném či hořlavém prostředí (obr. 5).

16 — Elektrickou strunovou sekačku nepoužívejte bez krytu hlavy.

17 — Elektrickou strunovou sekačku nevystavujte dešti ani vysoké vlhkosti (obr. 5).

18 — Nezapínejte stroj, pokud není namontována spodní rukojeť.

19 — Elektrickou strunovou sekačku nepoužívejte ke kosení jiných materiálů než trávy.

20 — S poškozenou, špatně opravenou, špatně smontovanou nebo nevhodně upravenou elektrickou strunovou sekačkou nepracujte. Nikdy nepoužívejte stroj s demontovaným nebo upraveným bezpečnostním prvkem.

21 — Elektrickou strunovou sekačku kontrolujte každý den a ujistěte se, že všechna bezpečnostní i jiná zařízení jsou funkční.

22 — Neprovádûjte žádné opravy ani údržbu nad rámec pokynů, uvedených v tomto návodu. Obraťte se na autorizovaný servis. Při výmûnû dílů a součástek používejte originální náhradní díly.

23 — Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné zařízení, které nebylo dodáno přímo výrobcem.

24 — Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz strana 56-57).

25 — Nepoužívejte křovinořez k jiným účelům, než ke kterým je doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz strana

77).

26 — Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je odpovědný za

úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám nebo jejich majetku.

27 — V případě nutnosti uvést elektrickou strunovou sekačku mimo provoz, nevyhazujte ji do životního prostředí, ale odevzdejte ji svému prodejci, který se postará o její správnou likvidaci.

28 — V případû nejasností nebo dotazů se obraťte na svého prodejce.

29 — Tento spotrebic nesmejí používat osoby (vcetne detí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patricných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovedné za jejich bezpecnost, nebo jim nedávají príslušné pokyny k použití spotrebice.

Na deti je treba dohlédnout, aby si se spotrebicem nehrály.

65

66

1 2

РУССКИЙ

ВНИМАНИЕ

ВНИМАНИЕ! При правильном использовании данная машина является быстрым, удобным и эффективным инструментом; если вы не будете соблюдать меры предосторожности или будете использовать агрегат не по назначению, то это может привести к неисправности машины. Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe привeдeнныe нижe и в других мeстaх нaстoящeй инструкции.

ВНИМАНИЕ! Система питания вашей машины создае т электромагнитное поле с очень малой напряженностью. Это поле может создать помехи для р а б о т ы н е ко т о ры х к а рд и о с т и м ул я то р ов . В о избежание риска серьезных или даже летальных п о с л е д с т в и й л и ц а с в ж и в л е н н ы м и к а р д и о с т и м у л я т о р а м и д о л ж н ы п р о к о н с у л ьт и р о в а т ь с я с о с в о и м в р ач о м и изготовителем кардиостимулятора перед тем, как приступать к эксплуатации машины.

ВНИМАНИЕ! – Использование єлектрические триммеры может регламентироваться местным законодательством.

1 — Используйте машину только после внимательного изучения правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь должен потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к ее практическому применению.

2 — Всегда держите эту инструкцию под рукой и при необходимости обращайтесь к ней.

3 — Электрическим триммером должны пользоваться исключительно взрослые, ознакомленные с правилами его эксплуатации и находящиеся в хорошем физическом состоянии. Запрещается использовать электрический триммер лицам, находящимся в состоянии физического утомления или под воздействием алкоголя, наркотических или лекарственных средств (Рис.1).

4 — Предоставляйте электрический триммер или давайте его взаймы только лицам, имеющим необходимый опыт и уже знакомым с машиной и правилами ее эксплуатации знающие принцип работы инструмента и внимательно изучившие инструкцию по эксплуатации.

5 — При работе используйте безопасную и закрытую, плотно прилегающую и удобную одежду, обувь, брюхи, защитные очки, наушники и перчатки (Cмотреь стр. 68-69).

6 — При использовании электрического триммера не позволяйте другим людям находиться в радиусе 15 м от него (Рис. 2).

7 — Электрический триммер должен быть оснащен узлами резки, рекомендованными изготовителем (см. стр. 91), поставляемые с триммером или приобретайте их отдельно у официального дилера (Pис. 3).

8 — Убедитесь, что величины напряжения и частоты, указанные на паспортной табличке электрического триммера , соответствовали соответствующим параметрам сети электропитания (см. стр. 56).

9 — Не используйте удлинители, розетки в неисправном состоянии или не соответствующие подключаемой нагрузке.

10 — Используйте удлинители с двойной изоляцией и влагозащитными розетками.

11 — При повреждении удлинителя немедленно отсоедините электрокосу (Pис. 4).

12 — Соединение с эл. сетью должно быть выполнено так, чтобы была исключена возможность поражения эл. током посторонних людей.

13 — Исключайте возможность попадания эл. удлинителя под лесочную головку. Никогда не работайте в зонах расположения других эл. удлинителей.

14 — Перед проведением обслуживания, хранения, переноски на новую площадь всегда отключайте электрокосу от удлинителя (Pис. 3).

15 — Не и с п ол ь з у й т е эл е к т ри ч е с к и й т ри м ме р в о взрывоопасной или горючей среде (Рис. 5).

16 — Не используйте электрический триммер без защитного ограждения головки.

17 — Не допускайте, чтобы электрический триммер подвергался воздействию дождя или чрезвычайно сильной влажности

(Рис. 5).

3

18 — Не включайте косу без установленных ручек управления.

19 — Не используйте электрический триммер для резки каких либо других материалов кроме травы.

20 — Не используйте электрический триммер, если он поврежден, неправильно отремонтирован, ошибочно собран или если его конструкция подверглась несанкционированным изменениям. Не снимайте, не изменяйте и не удаляйте любые из устройств безопасности, установленных на электрокосе.

21 — Ежедневно проверяйте работоспособность всех защитных и прочих устройств электрического триммера.

22 — Не разрешайте производить ремонт случайным лицам, обращайтесь в специальные центры.

23 — Запрещается подсоединять к валу отбора мощности машины какие-либо устройства, не входящие в комплект поставки.

24 — C o х р a н я й т e в ц e л o с т и в с e э т и к e т к и с прeдoхрaнитeльными симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить (ctp. 56-57).

25 — Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 77).

26 — Не забывайте, что владелец или оператор изделия несет ответственность за несчастные случаи или создание опасных ситуаций для третьих лиц или их собственности.

27 — При необходимости вывода электрического триммера из эксплуатации не оставляйте его в окружающей среде, а сдайте своему дилеру, который обеспечит его надлежащую утилизацию.

28 — По всем вопросам, возникшим при эксплуатации или обслуживании косилки, обращайтесь к официальному дилеру.

29 — Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или психическими нарушениями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, до тех пор, пока они не будут обучены пользованию устройством под надзором лица, ответственного за их безопасность.

Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством.

4

5

Polski

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA — Prawidłowo użytkowane urządzenie jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; Jeśli jest on użytkowany nieprawidłowo lub bez koniecznych środków ostrożności, może stać się niebezpiecznym narzędziem.

Aby praca przy użyciu pilarki była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych poniżej oraz w dalszej części instrukcji obsługi.

UWAGA: System zasilania urządzenia wytwarza pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole to może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników serca. Celem zmniejszenia r yzyka p oważnych lub śmi er telnych obr aż eń, os oby z wszczepionym rozrusznikiem powinny poradzić się lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.

UWAGA – Eksploatacja podcinarki elektryczne może podlegaç ograniczeniom nałożonym przez prawo lokalne.

1 — Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed zastosowaniem go w praktyce.

2 — Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach i korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia.

3 — Kosiarka elektryczna może być używana wyłącznie przez osoby dorosłe, w dobrej kondycji fi zycznej oraz znające zasady obsługi. Nie używać kosiarki elektrycznej, gdy odczuwa się zmęczenie fi zyczne lub jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys. 1).

4 — Kosiarkę elektryczną można udostępniać lub pożyczać wyłącznie osobom doświadczonym, znającym zasady działania i obsługi urządzenia. Dostarczyć im wraz z przycinarką instrukcję obsługi, którą powinni przeczytać przed przystąpieniem do pracy.

5 — Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne środki zapewniające bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Mieć na sobie odzież przylegającą lecz wygodną (patrz str. 68-69).

6 — Podczas pracy z kosiarką elektryczną nie pozwalać, aby osoby postronne przebywały w promieniu działania urządzenia wynoszącym 15 metrów (Rys. 2).

7 — Kosiarka elektryczna musi być wyposażona w narzędzia tnące wyraźnie zalecane przez producenta (patrz str. 91).

Zamontować elementy tnące urządzenia przed podłączeniem do źródła zasilania (Rys. 3).

8 — Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość wskazane na tabliczce znamionowej kosiarki elektrycznej odpowiadają parametrom sieci zasilającej (patrz str. 56).

9 — Nie stosować wadliwych lub niezgodnych z normą przewodów, wtyczek lub przedłużaczy.

10 — Stosować przedłużacze neoprenowe lub z podwójną izolacją wyposażone we wtyczkę bezpieczeństwa przystosowaną do pracy na zewnątrz.

11 — W razie uszkodzenia lub przecięcia przewodu, wyjąć bezzwłocznie wtyczkę z gniazdka (Rys. 4).

12 — Przewód zasilania elektrycznego powinien być podłączony w taki sposób, aby osoby trzecie ani pojazdy nie mogły go uszkodzić stwarzając niebezpieczeństwo dla Państwa i dla siebie.

13 — W czasie pracy sprawdzać, czy przewód połączeniowy, jest daleko od promienia działania głowicy oraz czy nie jest napięty. Nie wolno pracować w pobliżu przewodów elektrycznych.

14 — Przed przystąpieniem do wykonania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub do transportu, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania (Rys. 3).

15 — Nie używać kosiarki elektrycznej w miejscu, w którym istnieje ryzyko wybuchu lub zapłonu (rys. 5).

16 — Nie uży wać kosiarki elektr ycznej b e z osłony głowicy.

17 — Nie wystawiać kosiarki elektrycznej na działanie deszczu lub nadmiernej wilgoci (rys. 5).

18 — Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu.

19 — Nie używać kosiarki elektrycznej do ścinania materiałów innych niż trawa.

20 — Nie używać kosiarki elektrycznej, jeśli jest ona uszkodzona, niewłaściwie naprawiona, źle zmontowana lub przerobiona bez upoważnienia producenta. Nie zdejmować, uszkadzać ani dezaktywować żadnego urządzenia zabezpieczającego.

21 — Sprawdzać codziennie kosiarkę elektryczną, aby mieć pewność, że wszystkie mechanizmy i zabezpieczenia są sprawne.

22 — Nie należy nigdy wykonywać samemu czynności lub napraw wykraczających poza zakres konserwacji opisanej w niniejszej instrukcji. Wykonanie takich prac należy się zawsze zlecić autoryzowanym serwisom.

23 — Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia akcesoriów innych producentów.

24 — Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz informacje

BHP powinny być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej wymienić (patrz Str. 56-57).

25 — Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w instrukcji (patrz Str. 77).

26 — Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone przez osoby trzecie lub należące do nich mienie.

27 — W razie konieczności wyłączenia kosiarki elektrycznej z eksploatacji nie należy jej wyrzucać w niedozwolonym miejscu, lecz zwrócić sprzedawcy, który zadba o jej prawidłową utylizację.

28 — Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia lub w razie konieczności pilnej naprawy.

29 — Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby

(w tym również dzieci) o ograniczonej sprawności ruchowej, czuciowej bądź umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostaną przez nią poinstruowane w zakresie właściwego używania urządzenia.

Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy dla dzieci.

67

1

Português

VESTUÁRIO DE SEGURANÇA

Ελληνικ ά

ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

2

Türkçe

KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ

Ao trabalhar com o trimmer eléctrico, utilize sempre um vestuário de protecção homologado.

A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.

O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente.

O casaco (Fig. 1) e as jardineiras (Fig. 2) de protecção Efco são ideais.

Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam fi car presos nas sebes.

Prenda os cabelos e proteja-os com um lenço, um boné, um capacete, etc.

Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha antiderrapante e biqueira de aço (Fig. 3).

Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!

Utilize protecções contra o ruído; auriculares (Fig. 6) ou tampões.

A utilização destes meios requer mais atenção e cautela por parte do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.

Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.

Efco oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.

Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό πρέπει

να χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική

ενδυμασία ασφαλείαϚ.

Η χρήση τηϚ προστατευτικήϚ

ενδυμασίαϚ δεν καταργεί τουϚ κινδύνουϚ τραυματισμού,

αλλά περιορίζει τιϚ συνέπειεϚ σε περίπτωση ατυχήματοϚ.

Συμβουλευθείτε το κατάστημα τηϚ εμπιστοσύνηϚ σαϚ για

την επιλογή τηϚ κατάλληληϚ ενδυμασίαϚ.

Η ενδυμασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να μην

εμποδίζει. Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά

ενδύματα.

Το τζάκετ (Εικ.1) και η φfiρμα προστασίαϚ

(Εικ.2) Efco παρέχουν την κατάλληλη προστασία.

Μη

χρησιμοποιείτε ενδύματα, κασκfiλ, γραβάτεϚ ή κοσμήματα

που μπορούν να μπερδευτούν στουϚ θάμνουϚ. Μαζέψτε τα

μακριά μαλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι,

καπέλο, κράνοϚ κλπ.).

Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείαϚ με αντιολισθητικέϚ

σfiλεϚ και ατσάλινο προστατευτικfi δακτύλων (Εικ.3).

Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίαϚ (Εικ.4-5)!

Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοήϚ fiπωϚ καλύμματα

(Εικ.6) ή ωτοασπίδεϚ

. Η χρήση μέσων προστασίαϚ για

την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί

περιορίζει τη δυνατfiτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά

σήματα κινδύνου (φωνέϚ, συναγερμοί κλπ.).

Χρησιμοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη μέγιστη

απορρfiφηση των κραδασμών.

Η Efco διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού ασφαλείαϚ.

Elektrikli motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz.

koruyucu giysilerin

kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.

Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz.

Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Efco dizlik aksesuarları idealdir

. Hareketli aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız

(örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).

Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).

Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)!

Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) veya susturucu aparatlar gibi

. İşitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini

(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.

Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler (Şekil 7) kullanınız.

Efco, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır.

3

4

Česky

BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV

5

РУССКИЙ

ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA

6

Polski

ODZIEŻ OCHRONNA

Při práci se strunové sekačky elektrické si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv.

Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.

Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. Noste ochranný přiléhavý oděv.

Ideálním pracovním oděvem je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Efco.

Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je např. šátkem, rádiovkou nebo čepicí.

Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami

(obr.3).

Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo štít (obr.

4-5).

Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) nebo ušní ucpávky.

Používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.)

Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.

Efco nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.

При рaбoтe с єлектрические триммеры всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду.

Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.

Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.

Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.

Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2)

Efco являются идeaльным рeшeниeм.

Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).

Н a д e в a й т e з a щ и т н ы e б o т и н к и , и м e ющ и e прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нoскинaкoнeчники (Рис. 3).

Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!

Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.

Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).

Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.

Efco прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.

W czasie pracy podcinarki elektryczne, należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty.

Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy.

Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na sobie przylegającą odzież ochronną.

Idealna byłaby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Efco.

Nie nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).

Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).

Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!

Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do usz

. Używanie środków ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem

(krzyk, alarm, itp.).

Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną absorpcję drgań.

Efco oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego.

7

1 A

Português

MONTAGEM

MONTAGEM DA PROTECÇÃO SEGURANÇA

600 W

1. Fixe a protecção de plástico ou ferro no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (C, Fig. 1B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança.

2. Retire a tampa (A, Fig. 1A) .

3. Introduza o grupo cubo-cabeça-protecção no tubo de transmissão e aperte o parafuso (B, Fig. 1B); durante o aperto do parafuso, mantenha o grupo cubo-protecção ligeiramente pressionado no sentido indicado pela seta na Fig. 1B.

4. No fi nal da montagem, o grupo apresenta-se como na Fig. 2.

MONTAGEM DA PROTECÇÃO SEGURANÇA

850 W

Fixe a protecção ao tubo de transmissão através dos parafusos

(C, Fig. 3); posicione a protecção de tal forma que, no fi nal da montagem, se apresente como ilustrado na Fig. 4.

MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON

(Fig. 5)

Enfi e a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte à mão, no sentido contrário aos ponteiros do relógio, a cabeça (N).

MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 6)

Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fi xe-o com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se segundo as exigências do operador.

1 B 2

Eλληνικά

ΣYNAPMOΛOΓHΣH

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ 600 W

1. Σταθεροποιηστε την προστασια στον σωληνα

μεταδοσης με τις βιδες ( C , Εικ.

1μ), σε μια θεση που

να επιτρεπει την εργασια σε συνθηκες ασφαλειας.

2. Αφαιρέστε το πώμα (A, Εικ. 1A).

3. Περάστε το σύστημα πλήμνη-κεφαλή-προστασία

στο σωλήνα μετάδοσηϚ και σφίξτε τη βίδα (B,

Εικ. 1B). Κατά το σφίξιμο τηϚ βίδαϚ, κρατήστε

το σύστημα πλήμνηϚ-προστασίαϚ σπρώχνονταϚ

ελαφρά προϚ τη φορά του βέλουϚ τηϚ Εικ. 1B.

4. Στο τέλοϚ τηϚ συναρμολfiγησηϚ το σύστημα

εμφανίζεται fiπωϚ στην Εικ. 2.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ 850 W

Στερεώστε την προστασία στο σωλήνα μετάδοσηϚ

με τιϚ βίδεϚ (C, Εικ. 3). Τοποθετήστε την προστασία έτσι ώστε, μετά την τοποθέτηση, να εμφανίζεται

óπωϚ στην Εικ. 4.

TOΠOΘETHΣH KEΦAΛHΣ ME MEΣINEZA

(Eικ. 5)

Bάλτε τον πείρο που ακινητοποιεί την κεφαλή (H)

στην ειδική οπή (L) και βιδώστε κατά την αντίθετη

φορά των δεικτών του ρολογιού, την κεφαλή (N)

με το χέρι.

TOΠOΘETHΣH THΣ ΛABHΣ (Eικ. 6)

Tοποθετείστε τη λαβή στο σωλήνα μετάδοσηϚ

κίνησηϚ και βιδώστε την με τη βίδα (A), τιϚ ροδέλεϚ

και τα παξιμάδια. H θέση τηϚ λαβήϚ ρυθμίζεται

ανάλογα με τιϚ ανάγκεϚ του χειριστή.

3

Türkçe

MONTAJ

GÜVENLİK KORUYUCU MONTAJI 600 W

1. Metal koruyucuyu şafta, kullanıcının rahatça

çalışmasına olanak verecek pozisyonda vidalayın

(C, Şekil 1B).

2. Tapayı çıkarın (Şekil 1A).

3. Önceden hazırlanan koruyucuyu şaft a yerleştirin ve vidasını sıkın (B, Şekil 1B); vidayı sıkarken koruyucuyu şekil 1B deki ok yönünde biraz çevirin.

4. Şekil 2 de koruyucu tamamen takılmıştır.

4

GÜVENLİK KORUYUCU MONTAJI 850 W

Bıçak koruyucusunu şaft a yerleştirip vidalarını sıkın

(C, Şekil 3). Şekil 4 de koruyucunun doğru konumu görünmektedir.

MİSİNALI BAŞLIĢIN TAKILMASI (Şekil 5)

Başlık sabitleme pimini (H) şekildeki deliğe (L) sokun ve başlığı (N) saat dönüş yönünün tersine çevirerek sıkıştırın.

PİLOT KOLUN TAKILMASI (Şekil 6)

Pilot kolu şaft a yerleştirin ve vida (A), pul ve somunlar vasıtası_la sabitleştirin. Kolun pozisyonu kullanıcıya göre ayarlanır.

5 6

Česky

MONTÁŽ

MONTÁž KRYTU NÁSTROJE 600 W

1. Kryt (A) přišroubujte pomocí šroubů (C, obr. 1B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci.

2. Odstraňte uzávěr (A, obr. 1A).

3. Do převodní trubky nasaìte sestavu středhlavice-kryt a utáhněte šrouby (B, obr. 1B); při utahování šroubů držte sestavu středu-krytu lehce nakloněnou ve směru šipky podle obr. 1B.

4. Po montáži by sestava měla vypadat jako na obr.

2.

MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU 850 W

Kryt přišroubujte k trubce hřídele pomocí šroubů

(C, obr. 3); umístûte kryt tak, aby po montáži vypadal jako na obr. 4.

MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVÝMI STRUNAMI

(obr. 5)

Do příslušného otvoru (L) zasuňte čep zarážky hlavy

(H) a hlavu (N) utáhnûte pouze ručnû smûrem doleva.

MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 6)

Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu rukojeti je možné upravit podle požadavků pracovníka.

РУССКИЙ

ПОДГОТОВКА

УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ 600 W

1. Установите защиту лезвия при помощи гаек (C, рис. 1B) в позицию, позволяющую оператору проводить работы безопасно.

2. Удалите защитный колпачок со штанги косы

(А, рис. 1А).

3. Установите рабочую головку с защитным кожухом на штангу и затяните винтом В (как показано на рис. 1В) при установке обратите внимание на полное соединение с валом, для этого поверните головку по часовой стрелке

(рис. 1В).

4. Правильная установка показана на рис. 2.

УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ 850 W

Устновите защиту с винтом на вал (С, Рис. 3); при правильной установке вид косы должен совпадать с рис. 4.

УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (рис. 5)

Установите фиксирующий штифт (Н) в специально отверстие (L) и затяните головку рукой против часовой стрелки.

УСТАНОВКА РУЧКИ (рис. 6)

Установите ручку на вал и закрепите при помощи винта (А), гайки и шайбы. Позиция рукоятки выбирается в зависимости от желания оператора.

Polski

MONTAŻ

MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA 600 W

1. Zamocować osłonę na osłonie wału napędowego za pomocą śrub (C, Rys.1B) w takiej pozycji, która zapewni bezpieczeństwo pracy.

2. Zdjąć korek (A, Rys.1A).

3. Nałożyć fabrycznie zmontowany zestaw piasty, głowicy i osłony na osłonie wału napędowego oraz przykręcić śrubę (B, Rys. 1B); w czasie przykręcania śruby, przechylić lekko zestaw piasty, głowicy i osłony w kierunku wskazanym strzałką na rysunku

1B.

4. Po zakończeniu montażu zestaw powinien wyglądać tak, jak na Rys. 2.

MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA 850 W

Zamontować osłonę na osłonie wału napędowego za pomocą śrub (C, Rys. 3); osłona po zakończonym montażu powinna wyglądać tak, jak na Rys. 4.

MONTAŻ G¸OWICY Z ŻY¸KÑ NYLONOWÑ

(RYS. 5)

Włożyć trzpień blokujący przekładnię (H) we właściwy otwór (L) oraz ręcznie przykręcić głowicę

(N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 6)

Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego i przykręcić przy pomocy śrub (A), podkładek oraz nakrętek. Położenie regulowanej rączki powinno być dopasowane do wymagań operatora.

72

9

Português

PREPARATIVOS PARA USAR —

PARA DAR PARTIDA

AS CORREIAS (850 W)

Uma correcta regulação do sistema de correias permite à trimmer eléctrico ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 9).

— Prenda a trimmer eléctrico à correia (Fig. 10-11-12).

— Enfi e a correia simples.

— Coloque a fi vela (A, Fig. 13) de maneira a que a trimmer eléctrico esteja a uma boa altura.

CONEXÃO DE REDE

! ATENÇÃO — Antes da conexão do plugue na tomada de força, verifique a voltagem e assegure-se que corresponda aos dados indicados na tabela abaixo. Controle que as dimensões do cabo de extensão seja como s especifica. Em caso contrário pode se verificar um abaixamento da tensão com a conseqüente danos irreparáveis no motor. A tomada de terra não é indispensável já que o motor é do tipo duplo isolamento.

Para reduzir o risco de arranque acidental, nunca transporte a máquina com a ficha inserida mantendo o dedo no interruptor de arranque. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando inserir a ficha.

Não utilize o cabo eléctrico de forma inadequada. Mantenha o cabo eléctrico afastado de fontes de calor, óleo e rebordos cortantes.

10

Eλληνικά

ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ —

ЕККІNН

ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΩΝΗ (850 W)

Μια σωστη ρυθμιση της ζωνης επιτρεπει στον ηλεκτρικό χλοοκοπτικό να ειναι

καλα ισορροπημενος και να εχει μια σωστη αποσταση απο το εδαφος (Εικ. 9).

− Γαντζωστε τον ηλεκτρικό χλοοκοπτικό στην ζωνη (Εικ. 10-11-12).

− Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τυπου.

− Ρυθμιστε την αγκραφα (A, Εικ. 13) για να επιτυχετε το ιδανικο υψος του

ηλεκτρικό χλοοκοπτικό.

¶ƒ√™√Ã∏ ) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô,

ηψ‰›Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙·) Â›Ó·È fiˆ ‰È·Û·ÊËÓ›˙ÂÙ·È. ™ÙËÓ

Για να μειωθεί ο κίνδυνος τυχαίας ενεργοποίησης, μη μεταφέρετε

ποτέ το μηχάνημα με το φις συνδεδεμένο πατώντας το διακόπτη εκκίνησης.

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος όταν συνδεθεί το

φις.

Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο με ακατάλληλο τρόπο.

Διατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, λάδια

και αιχμηρά άκρα.

COMPRIMENTOS E SECÇÕES RECOMENDADOS PARA OS

CABOS DE EXTENSÃO (230 V)

Comprimento

0 ÷ 20 metros

20 ÷ 50 metros

50 ÷ 100 metros

Seção mínima de condutor

1 mm

2

1.5 mm

2

4 mm

2

Voltagem requerida na rede

230 V

— Com capacidade de 10 A e fusível de proteção de 8 A retardado.

Os cabos de alimentação devem apresentar as seguintes características:

• se forem dotados de isolamento de borracha, cabos flexíveis com bainha de borracha dura em conformidade com a 60245 IEC 53;

• se forem dotados de isolamento de cloreto de polivinilo, cabos flexíveis com bainha em cloreto de polivinilo em conformidade com a 60227

IEC 53.

0 ÷ 20 ̤ÙÚ·

20 ÷ 50 ̤ÙÚ·

50 ÷ 100 ̤ÙÚ·

1 mm

2

1.5 mm

2

4 mm

2

Τα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να έχουν τα παρακάτω χαρακτηριστικά:

• σε περίπτωση μόνωσης από καουτσούκ, εύκαμπτα καλώδια με περίβλημα

από σκληρό καουτσούκ κατά 60245 IEC 53,

• σε περίπτωση μόνωσης από πολυβινυλοχλωρίδιο, εύκαμπτα καλώδια με

περίβλημα από πολυβινυλοχλωρίδιο κατά 60227 IEC 53.

11

Türkçe

ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN ÇALIŞMASI —

MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI

ASKI (850 W)

Askı elektrikli motorlu tırpan dengeli olmasını ve yerden belirli bir yükseklikte sabit tutar (Şekil 9).

— Elektrikli motorlu tırpan yeleğe (Şekil 10-11-12).

— Tek ya da çift askıyı takın.

— Elektrikli motorlu tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar tokanın yerini (A, Şekil 13) ayarlayın.

ELEKTRİK BAĞLANTISI

12

DİKKAT — Elektrik bağlantısını yapmadan önce voltajı kontrol ederek aşağıda verilen değerlere uyup uymadığına bakın. Güçten düşüp, motorda onarılmaz hasar. Prizde toprak hattı olması gerekmez çünkü motorun gövdesi çift kat yalıtkanla kaplanmıştır.

Kazara çalıştırma riskini azaltmak için, makineyi asla fişi takılı halde iken parmağınızı çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak taşımayınız. Fişi takılırken, sivicin kapalı olduğundan emin olunuz.

Elektrik kablosunu uygunsuz şekilde kullanmayınız. Elektrik kablosunu ısı kaynaklarından, yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutunuz.

UZATMA KABLOLARI İÇİN ÖNERİLEN UZUNLUKLAR

VE KESİTLER (230 V)

Uzunluk

0 ÷ 20 m

20 ÷ 50 m

50 ÷ 100 m

İletkenin minimum kesiti

1 mm

2

1.5 mm

2

4 mm

2

VOLTAJ

230 V

— 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta.

Elektrik kabloları şu özelliklere sahip olmalıdır:

• eğer kauçuk yalıtım ile donatılmış ise, 60245 IEC 53’e uygun tipte, sert kauçuk kaplamalı esnek kablolar;

• eğer polivinil klorür yalıtım ile donatılmış ise, 60227 IEC 53 uygun tipte, polivinil klorür kaplamalı tipte esnek kablolar.

13

Česky

ÚVODNÍ KROKY — SPOUŠTĚNÍ PILY

РУССКИЙ

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ —

ПУСК

Polski

CZYNNOŠCI WSTĘPNE —

URUCHOMIENIE

POPRUH PŘES RAMENO (850 W) (Obr. 9-10-11-12)

Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení strunové sekačky elektrické a jeho snadnou obsluhu.

— Délku ramenního popruhu (C) nastavte tak, aby zavěšený strunové sekačky elektrické měl potřebnou výšku nad zemí.

— Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny.

— Popruh u vyžínače není součástí vybavení.

PŘIPOJENÍ K SÍTI

POZOR — Před zasunutím vidlice do zásuvky se přesvědčte, že napětí odpovídá údajům uvedeném v níže uvedené tabulce.

Zkontrolujte, zda rozměry prodlužovacího kabelu odpovídají technickém podmínkám. V opačném případě by mohlo dojít ke snížení napětí a nenapravitelnému poškození motoru. Uzemnění není nutné, protože motor je dvojitě izolované.

Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte se zástrčkou zapojenou do zásuvky a prstem na spínači pro zapnutí. Před zapojením zástrčky se ujistěte, že je spínač vypnutý.

Elektrický kabel nepoužívejte nevhodným způsobem.

Elektrický kabel se nesmí dostat do styku se zdroji tepla, olejem a ostrými hranami.

DOPORUČENÉ DÉLKY A PRŮŘEZY PRODLUŽOVACÍCH

KABELŮ (230 V)

Délka

0 ÷ 20 metrů

20 ÷ 50 metrů

50 ÷ 100 metrů

Požadované napětí elektrické sítě:

Minimální průřez vodiče

1 mm 2

1.5 mm 2

4 mm 2

230 V — Se zatížením

10 A a 8 A pojistkou se zpomaleném účinkem.

Napájecí kabely musí mít tyto vlastnosti:

• pokud mají pryžovou izolaci, ohebné kabely s pláštěm z tvrdé pryže v souladu s 60245 IEC 53;

• pokud mají izolaci z PVC, ohebné kabely s pláštěm z PVC v souladu s 60227 IEC 53.

РЕМНИ (850 W)

Правильно используйте ремни єлектрические триммеры для установки баланса и распределения веса (Рис. 9).

— Зацепите ремень за специальное отверстие (Рис.10-11-12).

— Установите одинарный ремень.

— Позиция пряжки (A, Рис. 13) крепления ремня выбирается в зависимости от желания оператора.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

ВНИМАНИЕ — Перед присоединением вилки к сети убедитесь, что напряжение се ти соотве тствуе т данным, указанным в нижеприведенной таблице. Удлинитель должен иметь нижеуказанные размеры. В противном случае может возникнуть понижение напряжения, что приведет к непоправимому повреждению двигателя.

Заземление необязательно, так как двигатель имеет двойную изоляцию.

Во избежание риска случайного включения машины никогда не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе.

Перед тем как включать вилку в розетку, убедитесь в том, что выключатель выключен.

Не допускайте ненадлежащего использования электрического кабеля. Держите электрический кабель вдали от источников тепла, масла и предметов с острыми кромками.

UPRZĄŻ (850 W)

Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, Podcinarki elektryczne jest dobrze wyważona i znajduje się na właściwej wysokości względem terenu (Rys. 9).

— Podcinarki elektryczne do uprzęży za pomocą zatrzasków (Rys. 10-11-12)

Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.

— Umieścić sprzączkę (A, Rys. 13) w taki sposób, aby uzyskać optymalną wysokość podcinarki elektryczne.

PODŁĄCZENIE DO SIECI

UWAGA — Przed włàczeniem wtyczki do sieci, sprawdziç napięcie i upewniç się, że odpowiada ono danym zawartym w danych technicznych urzàdzenia . Sprawdziç, czy wymiary przewodu przedłużajàcego sà zgodne ze specyfikacjà zawartà w poniższej tabeli. Jeśli nie, to może dojśç do zmniejszenia napięcia, które spowoduje nieodwracalne uszkodzenie silnika. Uziemienie nie jest konieczne, ponieważ silnik jest podwójnie izolowany.

Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka, trzymając palec na przełączniku. Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, że przełącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.

Nie używać przewodu elektrycznego w niewłaściwy sposób. Trzymać przewód elektryczny z dala od źródeł ciepła, oleju i ostro zakończonych krawędzi.

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДЛИНЫ И СЕЧЕНИЯ ДЛЯ

ПРОВОДОВ УДЛИНИТЕЛЕЙ (230 В)

Длина

0 ÷ 20 метров

20 ÷ 50 метров

50 ÷ 100 метров

Минимальное сечение жилы

1 mm

2

1.5 mm

2

4 mm

2

Требуемое напряжение сети:

230 V —

Токопропускная способность 10 А, плавкий предохранитель 8 А с выдержкой времени.

Кабели питания должны иметь следующие характеристики:

• при использовании резиновой изоляции должна применяться твердая резина типа, соответствующего стандарту 60245 IEC 53;

• при использовании изоляции из ПХВ должен использоваться полихлорвинил, соответствующий стандарту 60227 IEC 53.

ZALECANE DŁUGOŚCI I PRZEKROJE PRZEDŁUŻACZY (230 V)

Długośç

0 ÷ 20 metrów

20 ÷ 50 metrów

50 ÷ 100 metrów

Minimalny przekrój przewodu

1 mm 2

1.5 mm 2

4 mm 2

Wymagane napięcie w sieci:

230 V

— ze zdolnościà przewodzenia pràdu 10 A i z bezpiecznikiem 8 A ze zwłokà.

Przewody zasilające muszą posiadać następujące właściwości:

• jeżeli posiadają gumową izolację, przewody giętkie z powłoką z twardej gumy muszą odpowiadać wymogom określonym w normie 60245 IEC 53;

• jeżeli posiadają izolację z PVC, przewody giętkie z powłoką z PVC muszą odpowiadać wymogom określonym w normie 60227 IEC 53.

73

Português

PARA DAR PARTIDA

17 18

Eλληνικά

EKKINHΣH

19

Türkçe

ÇALIŞTIRMA

20

74

! ATENÇÃO — Se recomenda o uso de cabos ao neopreno ou então com duplo isolamento com plugues de segurança predispostos para o uso externo. Examine freqüentemente os plugues de conexões e o cabo elétrico de extensão e substituí-los no caso em que estes estejam avariados.

PARA DAR PARTIDA

Antes da utilização, fi xe o cabo de alimentação no respectivo olhal (ver a fi g. 20).

ATENÇÃO — Antes de usar o corta-relva eléctrico leia atentamente as normas de segurança.

Ligue a fi cha de corrente na rede.

Ligue o corta-relva eléctrico a uma linha de alimentação protegida por um interruptor diferencial de 30 mA

. Utilize o corta-relva eléctrico apenas se o local de utilização estiver bem iluminado. Ligue o corta-relva eléctrico apenas quando as mãos e os pés estiverem distantes da zona de corte.

AVISO: Segure fi rmemente a trimmer eléctrico com as duas mãos (Fig.17). Mantenha sempre o corpo do lado esquerdo do tubo. Nunca agarre o punho com as mãos cruzadas. Os canhotos também devem seguir estas instruções.

Mantenha uma posição de corte adequada.

Accione o interruptor de segurança (A, Fig. 10) e, depois, o interruptor de funcionamento (B) para o arranque do corta-relva eléctrico.

ATENÇÃO

— A máquina é dotada de um protector térmico que intervém automaticamente desligando o corta-relva eléctrico em condições de sobrecarga excessiva do motor eléctrico. Quando o protector térmico intervém só é possível ligar o motor e retomar o trabalho ao fi m de alguns minutos. Não mantenha o interruptor de funcionamento premido.

Para reduzir o risco de arranque acidental, nunca transporte a máquina com a fi cha inserida ou mantendo o dedo no interruptor de arranque.

¶ƒ√™√Ã∏ — ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ·fi ÓÂÔÚ¤ÓÈÔ

‹ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛ˘ Ì ÊÈ

ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ÊÈ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË

(Ì·Ï·ÓÙ¤˙·) Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Â

Μην τροποποιείτε σε καμία περίπτωση το φις. Το καλώδιο

τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται αποκλειστικά και μόνο από

EKKINHΣH

Πριν από τη χρήση, στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας

στον κατάλληλο δακτύλιο (βλ. εικ. 20).

ΠPOΣOXH — Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού

χλοοκοπτικού, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματοϚ.

Συνδέστε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό σε γραμμή τροφοδοσίας που

προστατεύεται με διαφορικό διακόπτη 30 mA

. Χρησιμοποιείτε το

ηλεκτρικό χλοοκοπτικό μόνο εάν η περιοχή λειτουργίας είναι καλά

φωτισμένη. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό εφόσον τα

πόδια και τα χέρια σας δεν έρχονται σε επαφή με τη ζώνη κοπής.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό

γερά και με τα δύο χέρια (Εικ.17). Πάντοτε διατηρείτε το σώμα

σας στη δεξιά πλευρά του σωλήνα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε

λαβή με σταυρωμένα τα χέρια. Οι αριστερόχειρες πρέπει επίσης

να ακολουθήσουν τις οδηγίες αυτές.

Διατηρήστε μια σωστή στάση κοπής.

Ενεργοποιήστε το διακόπτη ασφαλείας (A, εικ. 10) και, στη συνέχεια,

το διακόπτη λειτουργίας (B), για να βάλετε μπροστά το ηλεκτρικό

χλοοκοπτικό.

ΠPOΣOXH

— Το μηχάνημα διαθέτει θερμικό διακόπτη

προστασίας που ενεργοποιείται αυτόματα και διακόπτει τη λειτουργία

του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού σε περίπτωση υπερφόρτωσης του

ηλεκτρικού κινητήρα. Όταν ενεργοποιηθεί ο θερμικός διακόπτης

προστασίας, μπορείτε να βάλετε ξανά μπροστά τον κινητήρα μετά

από λίγα λεπτά. Μην κρατάτε πατημένο το διακόπτη λειτουργίας.

Για να μειωθεί ο κίνδυνος τυχαίας ενεργοποίησης, μη μεταφέρετε

ποτέ το μηχάνημα με το φις συνδεδεμένο ή πατώντας το διακόπτη

εκκίνησης.

DİKKAT: Neoprene ya da çift kat yalıtkan kabloların kullanılmasını tavsiye ederiz. Kabloların dışarıda kullanılması için emniyet fişleri olmalıdır. Sık sık fişleri ve uzatma kablolarını kontrol ederek hatalıları onarın. Fiş üzerinde hiç bir şekilde değişiklik yapmayınız. Elektrik kablosu yalnızca yetkili bir personel tarafından değiştirilmelidir.

ÇALIŞTIRMA

Kullanmadan önce, besleme kablosunu uygun bölmeye sabitleyiniz (bkz. Şek. 20).

DİKKAT — Elektrikli motorlu tırpanı kullanmadan önce güvenlik önlemlerini okuyun.

Fişi prize takın.

Elektrikli motorlu tırpanı 30 mA’lik diferansiyel siviçle korunan bir besleme hattına bağlayınız

. Elektrikli motorlu tırpanı yalnızca çalışma bölgesinin iyi şekilde aydınlatılmış olması halinde kullanınız. Elektrikli motorlu tırpanı yalnızca ellerinizin ve ayaklarınızın kesme bölgesinden uzakta olması halinde çalıştırınız.

UYARI: elektrikli motorlu tırpan her iki elinizle yavaşça tutunuz (Şekil 17). Vücudunuzun daima borunun sol tarafında kalmasına dikkat ediniz. Asla çapraz-kollu kulp kullanmayınız. Solak kullanıcılar ayrıca bu talimatları da okumalıdırlar.

Düzgün bir kesme duruşu alınız.

Emniyet sivicini hareket ettiriniz (A,Şek. 10), daha sonra elektrikli motorlu tırpanı çalıştırmak için çalıştırma sivicini hareket ettiriniz (B).

DİKKAT

— Bu makine, elektrikli motorun aşırı yüklenmesi gibi durumlarda otomatik olarak müdahale ederek elektrikli motorlu tırpanı durduran bir termik koruyucu ile donatılmıştır.

Termik koruyucu müdahale ettiğinde, sadece birkaç dakika sonra motoru çalıştırarak çalışmaya devam etmek mümkündür.

Çalıştırma sivicini basılı tutmayınız.

Kazara çalıştırma riskini azaltmak için, makineyi asla fi şi takılı halde iken veya parmağınızı çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak taşımayınız.

Česky

SPOUŠTĚNÍ

РУССКИЙ

РАБОТЕ

Polski

URUCHOMIENIE

POZOR — Doporučujeme používat prodlužovací kabely z neoprénu, nebo v každém případě s dvojitou izolací s bezpečnostními spojkami určenémi pro venkovní použití.

Kabelové vidlice, zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte, a zjistíte-li nějaké poškození, ihned je vyměňte.

Připojovací zástrčku žádným způsobem neupravujte. Přívodní kabel smí vyměnit pouze oprávněný personál.

SPOUŠTĚNÍ

Před použitím přívodní kabel zavěste do příslušného očka

(viz obr. 20).

POZOR — Než začnete s elektrickou strunovou sekačkou pracovat, pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny.

Zasuňte zástrčku do zásuvky.

Elektrickou strunovou sekačku připojujte k elektrickému vedení chráněnému diferenciálním jističem s hodnotu 30 mA

.

Elektrickou strunovou sekačku používejte pouze tehdy, když je pracovní prostor dobře osvětlený. Elektrickou strunovou sekačku spouštějte teprve tehdy, když ruce a nohy jsou mimo řezací oblast.

UPOZORNĚNÍ: strunové sekačky elektrické držte pevně oběma rukama (obr. 17). Vždy stůjte tak, abyste měli tělo nalevo od trubky hřídele. Nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama. Tyto pokyny platí i pro leváky.

Zaujměte správný pracovní postoj.

Pro spuštění elektrické strunové sekačky použijte nejdříve bezpečnostní spínač (A, obr. 10), pak spínač pro zapnutí (B).

POZOR

— Stroj je vybaven tepelnou ochranou, která zasáhne automaticky a vypne elektrickou strunovou sekačku v případě značného přetížení elektrického motoru. Když tepelná ochrana zasáhne, lze motor spustit a pokračovat v práci teprve po několika minutách. Spínač pro zapnutí nedržte stisknutý.

Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte se zástrčkou zapojenou do zásuvky nebo s prstem na spínači pro zapnutí.

ВНИМАНИЕ — Рекомендуем использовать кабели из неопрена, а во всяком случае с двойной изоляцией и предохранительными вилками для наружного применения. Часто проверяйте вилки и удлинитель; замените их, если они повреждены.

Не вносите никакие изменения в конструкцию вилки электрического кабеля. Замена электрического кабеля питания должна выполняться только уполномоченным специалистом.

РАБОТЕ

Перед началом работы закрепите кабель питания в специальном отверстии (см. рис. 20).

ВНИМАНИЕ — Перед использованием электрического триммера внимательно прочитайте правила техники безопасности.

Подключите электрокосу к сети.

Подключайте электрический триммер к сети питания, защищенной дифференциальным размыкателем номиналом

30 мА

. Используйте электрический триммер только на хорошо освещенных участках. Включайте электрический триммер только тогда, когда ваши руки и ноги находятся на удаленном расстоянии от зоны резки.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Плотно держите єлектрические триммеры обеими руками (Рис. 17). Ваше тело всегда должно находиться слева от штанги. Никогда не держите рукоятку скрещенными руками. Левши также должны соблюдать эти указания.

При работе сохраняйте правильное положение.

Для включения электрического триммера нажмите сначала на предохранительный выключатель (A, Рис. 10), затем — на рабочий переключатель (B) .

В Н И М А Н И Е

— Эл е к т ри ч е с к и й т ри м ме р с н а бже н устройством тепловой защиты, которое автоматически срабатывает и останавливае т его в случае чрезмерной перегрузки электродвигателя. В случае срабатывания тепловой защиты повторный запуск двигателя возможен лишь через несколько минут. Не держите постоянно нажатым пусковой выключатель.

Во избежание риска случайного включения машины никогда не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе.

UWAGA — Zaleca się stosowanie przewodów neoprenowych lub innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z zabezpieczeniem przeznaczonymi do używania na zewnàtrz. Często kontrolowaç wtyczki oraz przewód połàczeniowym, wymieniaç na nowe w przypadku stwierdzenia uszkodzeń.

Nie modyfikować w żaden sposób wtyczki. Przewód zasilający może być wymieniany wyłącznie przez upoważniony personel.

URUCHOMIENIE

Przed użyciem zamocować przewód zasilający w specjalnym otworze (patrz rys. 20).

UWAGA — Przed przystąpieniem do pracy z kosiarką elektryczną przeczytać uważnie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.

Włożyć wtyczkę do gniazdka.

Podłączyć kosiarkę elektryczną do linii zasilającej zabezpieczonej wyłącznikiem różnicowo-prądowym z prądem wyłączeniowym 30 mA

. Z kosiarki elektrycznej należy korzystać tylko wtedy, gdy strefa robocza jest dobrze oświetlona. Kosiarkę elektryczną można uruchomić tylko wtedy, gdy dłonie i stopy oddalone są od strefy cięcia.

OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy trzymać mocno obiema rękami (rys. 17). Trzon należy trzymać zawsze z prawej strony ciała. Nie wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami.

Instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych.

Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę.

W celu uruchomienia kosiarki elektrycznej należy najpierw użyć przełącznika bezpieczeństwa (A, rys. 10), a następnie przełącznika pracy urządzenia (B).

UWAGA

— Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie termiczne, które uruchamia się automatycznie i zatrzymuje kosiarkę elektryczną w przypadku przeciążenia silnika elektrycznego. Po zadziałaniu zabezpieczenia termicznego silnik można ponownie uruchomić dopiero po kilku minutach. Nie trzymać wciśniętego przełącznika pracy urządzenia.

Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub trzymając palec na przełączniku.

75

Português

PARAGEM DO MOTOR

Ελληνικ ά

ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

Türkçe

MOTORUN DURDURULMASI

76

A exposição às vibrações pode causar danos às pessoas que sofram de problemas de circulação sanguínea ou problemas nervosos. Contacte um médico se se verificarem sintomas físicos como entorpecimento, falta de sensibilidade, diminuição da força normal ou mudanças na cor da pele. Estes sintomas surgem habitualmente nos dedos, mãos ou pulsos.

PARAGEM

ATENÇÃO —

Recorde-se que o

utensílio de corte

continua a rodar por alguns segundos após soltar o interruptor de funcionamento.

ATENÇÃO —

Não deixe o aparelho ligado à rede se não for utilizá-lo.

Guarde o aparelho afastado das crianças.

UTILIZAÇÃO

Η έ κ θ ε σ η σ ε δ ον ή σ ει ς μ π ο ρ εί ν α πρ ο κ α λ έ σ ει

τραυματισμούς σε άτομα που με προβλήματα στην κυκλοφορία

του αίματος ή νευρολογικής φύσης. Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό

εάν εμφανιστούν σωματικά συμπτώματα, όπως λήθαργος, έλλειψη αίσθησης, αδυναμία ή μεταβολές στο χρώμα του

δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά παρουσιάζονται συνήθως στα

δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς.

ΣTAMATHMA

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Το εργαλείο

κοπήϚ

συνεχίζει να περιστρέφεται

επί λίγα δευτερfiλεπτα μετά την απελευθέρωση του διακfiπτη

λειτουργίαϚ.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Μην αφήνετε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό

συνδεδεμένο στο ηλεκτρικfi ρεύμα fiταν δεν το χρησιμοποιείτε.

Φυλάξτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό μακριά απfi τα παιδιά.

Titreşimlere maruz kalmak, kan dolaşımı problemleri veya sinirsel problemleri olan kişiler için zararlı olabilir.

Halsizlik, his kaybı, normal güçte azalma veya cilt renginde değişiklik gibi fiziksel belirtilerin görülmesi halinde doktora danışınız. Bu belirtiler genellikle parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür.

DURDURULMASI

DİKKAT!

Kesici alet çalıştırma düğmesi kapatıldıktan sonra bile birkaç saniye dönmeye devam edecektir.

DİKKAT!

Kullanımda değilken budayıcıyı şebekeye bağlı tutmayınız.

Budayıcıyı çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutunuz.

ΧΡΗΣΗ KULLANIM

USOS PROIBIDOS AΠΑΓΟΡΕYΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΗ KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER

ATENÇÃO! Siga sempre as normas de segurança. O cortarelva eléctrico apenas deve ser utilizado para cortar relva ou pequenos arbustos. É proibido cortar outros tipos de material.

Não utilize o corta-relva eléctrico como alavanca para levantar, deslocar ou partir objectos, nem o bloqueie em suportes fixos. É proibido aplicar à tomada de força do corta-relva eléctrico utensílios ou aplicações que não sejam os indicados pelo fabricante.

Antes da utilização, verifique o cabo de alimentação e a extensão para excluir a presença de danos ou vestígios de desgaste.

Se o cabo ficar danificado durante a utilização, desligue-o imediatamente da alimentação. NÃO TOQUE NO CABO SEM

ANTES O DESLIGAR DA ALIMENTAÇÃO. Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou apresentar vestígios de desgaste.

Nas máquinas com eixo de transmissão curvo não é possível montar nenhum tipo de disco, mas só cabeçote com fi o de nylon.

ATENÇÃO: Nunca utilize um corta-relva eléctrico acima do nível do solo ou com o acessório de corte numa posição perpendicular ao terreno. Nunca utilize o corta-relva eléctrico como corta-sebes.

ATENÇÃO — Não corte sob a chuva ou em ambientes molhados nem muito húmidos (o motor eléctrico não está protegido para trabalhar nestas condições), escassa visibilidade, temperatura muito rígida ou elevada.

ΠΡΟΣΟΧΗ! — Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας. Το

ηλεκτρικό χλοοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την

κοπή χλόης ή μικρών θάμνων. Απαγορεύεται η κοπή άλλων υλικών.

Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό για ανύψωση,

μετακίνηση ή τεμαχισμό αντικειμένων και μην τον τοποθετείτε σε

σταθερές βάσεις κατά τη λειτουργία. Απαγορεύεται η τοποθέτηση

στο δυναμοδότη του ηλεκτρικού χλοοκοπτικού εξαρτημάτων ή

συστημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.

DİKKAT! — Daima güvenlik önlemlerine uyunuz. Elektrikli motorlu tırpan sadece otları veya ufak çalılıkları kesme için kullanılır. Her hangi başka bir materyalin kesilmesi yasaktır.

Elektrikli motorlu tırpanı herhangi bir şeyi kaldırmak, taşımak veya kırmak ya da bir yere çakmak için kullanmayınız. Elektrikli motorlu tırpanın üretici tarafından önerilmeyen aletlere takılması veya önerilmeyen uygulamalarda kullanılması yasaktır.

Πριν από τη χρήση, ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας και την

προέκταση για τυχόν ζημιές ή ενδείξεις φθοράς. Εάν το καλώδιο

υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την

τροφοδοσία. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΑΝ ΔΕΝ ΕΧΕΙ

ΔΙΑΚΟΠΕΙ Η ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν

το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή εμφανίζει ενδείξεις φθοράς.

Kullanmadan önce, besleme kablosunu ve uzatmayı kontrol ederek hasar veya aşınma izlerini gideriniz. Kablonun kullanım esnasında aşınması halinde, derhal fi şini elektrik prizinden çekiniz.

FİŞİNİ ELEKTRİK PRİZİNDEN ÇEKMEDEN KABLOYA

DOKUNMAYINIZ. Kablonun zarar görmesi veya aşınma izlerinin bulunması halinde makineyi kullanmayınız.

Στα μηχανήματα με καμπυλωτó άξονα μετάδοσης δεν είναι

δυνατó να τοποθετήσετε κανέναν τύπο δίσκου, αλλά μóνο κεφαλές

μεσινέζας.

Eğik transmisyon miline sahip makineler üzerine hiçbir disk monte edilemez, yalnız naylon iplikli kafalar monte edilebilir.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό

χλοοκοπτικό πάνω από το έδαφος ή με το σύστημα κοπής

κατακόρυφα προς το έδαφος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό

χλοοκοπτικό ως θαμνοκοπτικό.

DİKKAT: Elektrikli motorlu tırpanı asla zemin seviyesinin üzerinde, kesme aparatı zemine dik şekilde kullanmayınız. Elektrikli motorlu tırpanı asla kesme makinesi olarak kullanmayınız.

DİKKAT — Yağmur altında ve ıslak veya nemli ortamlarda kesim yapmayınız, (elektrikli motor suya karşı korumalı değildir) az olduğu kötü hava koşullarında yüksek ve düşük sıcaklıklarda kullanmayın.

Česky

ZASTAVENÍ MOTORU

РУССКИЙ

ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ

Polski

ZATRZYMANIE SILNIKA

Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob, které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly nebo změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto symptomy se obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí.

VYPNUTÍ

POZOR —

Řezný nástroj se točí ještě několik vteřin i po uvolnění vypínače chodu.

POZOR —

Jestliže strunové sekačky elektrické nepoužíváte, odpojte ji od sítě.

Vždy ji uložte mimo dosah dětí.

Воздействие вибрации может вызвать проблемы со здоровьем у людей с нарушенным кровообращением или с заболеваниями нервной системы. Обратитесь за медицинской помощью, если у Вас возникли такие симптомы, как онемение, потеря чувс твительнос ти, упадок сил или изменение цве та кожи. Как правило, эти симптомы возникают в пальцах, руках или запястьях.

ОСТАНОВКА

ВНИМАНИЕ! – Режущий инструмент

продолжает вращаться в течение несколько секунд после отпуска кнопки рабочего выключателя.

ВНИМАНИЕ!

Не оставляйте неиспользуемую єлектрические триммеры подключенной к электрической сети.

Храните косилку в месте, недоступном детям.

Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub dolegliwości ze strony układu nerwowego. Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z reguły występują w obrębie palców, dłoni lub nadgarstków.

ZATRZYMANIE

UWAGA —

Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund po wyłączeniu urządzenia.

UWAGA —

Nie zostawiać Podcinarki elektryczne podłączonej do źródła zasilania, jeśli nie jest używana.

Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE

ZAKÁZANÉ POUŽITÍ

UPOZORNĚNÍ! Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy.

Elektrická strunová sekačka se smí používat pouze k sekání trávy nebo malých keřů. Řezání jiných materiálů je zakázáno.

Nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku jako páku při zvedání, přemísťování nebo lámání předmětů, ani jako vzpěru. Na pohon elektrické strunové sekačky je zakázáno připojovat jiné nářadí nebo nástavce, které nejsou povoleny výrobcem.

Před použitím zkontrolujte případná poškození a opotřebení přívodního a prodlužovacího kabelu. Pokud se kabel poškodí během používání, ihned jej odpojte od elektrické sítě. KABELU SE NEDO-

TÝKEJTE PŘED ODPOJENÍM PŘÍVODU ELEKTRICKÉHO

PROUDU. Stroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo vykazuje stopy opotřebení.

Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné namontovat žádný typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací hlavy.

POZOR: Nikdy nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku nad úrovní terénu či s řezacím ústrojím v poloze kolmo k terénu.

Nikdy nepoužívejte elektrickou strunovou sekačku jako křovinořez.

POZOR — Neřežte v dešti nebo v mokrém či vlhkém prostředí

(elektrický motor není chránûný proti vodû), při špatné viditelnosti, nebo při velmi vysokých nebo nízkých teplotách.

ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ

ВНИМАНИЕ! Всегда соблюдайте правила техники безопасности. Электрический триммер должен использоваться только для скашивания травы и небольших кустов. Запрещается резка других материалов. Не используйте электрический триммер в качестве рычага для подъема, перемещения или разбивания предметов, а также не закрепляйте его на жестких опорах.

Запрещае тся подсоединять к трансмиссионной трубке электрического триммера приспособления или насадки, отличные от указанных изготовителем.

Перед началом эксплуатации машины проверьте шнур питания и удлинитель на наличие возможных повреждений или следов износа.

В случае повреждения кабеля во время работы немедленно отсоедините его от сети электропитания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ

ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. Не эксплуатируйте машину в случае повреждения кабеля или наличия на нем следов износа.

На машинах с кривым передаточным валом нельзя устанавливать диски, а только головки с нейлоновыми нитками.

ВНИМА НИЕ! Ни в коем случае не используйте электрический триммер над поверхностью земли или с узлом резки, перпендикулярным этой поверхности. Никогда не используйте электрический триммер в качестве кустореза.

ВНИМАНИЕ — Не режьте при дожде и в мокрых или очень влажных средах (электродвигатель не в водонепроницаемом исполнении), а также при непогоде, в условиях пониженной видимости и при слишком низких или высоких температурах.

NIEDOZWOLONE UŻYCIE

UWAGA! Zawsze przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Kosiarka elektryczna może być używana wyłącznie do ścinania trawy i niewielkich krzewów. Zabrania się cięcia innych materiałów. Nie używać kosiarki elektrycznej jako dźwigni do podnoszenia, przesuwania lub łamania przedmiotów; nie wolno jej mocować do stałych podpór. Zabrania się podłączania do odbioru mocy kosiarki elektrycznej innych narzędzi lub osprzętu oprócz tych, które wymienione zostały w niniejszej instrukcji obsługi.

Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy należy go natychmiast odłączyć od zasilania.

NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD

ZASILANIA. Nie korzystać z urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub nosi oznaki zużycia.

W kosach z wygiętym uchwytem nie można montować tarcz, lecz jedynie głowice z żyłką nylonową.

UWAGA: Nigdy nie należy używać kosiarki elektrycznej ponad poziomem gruntu lub trzymając mechanizm tnący w pozycji prostopadłej do gruntu. Nie używać nigdy kosiarki elektrycznej do przycinania żywopłotu.

UWAGA — Nie wykonywać prac w czasie deszczu ani w pomieszczeniach mokrych lub bardzo wilgotnych (silnik elektryczny nie ma zabezpieczeń przed wodą), podczas złej pogody, ograniczonej widoczności, w temperaturach bardzo niskich lub bardzo wysokich.

77

Português

UTILIZAÇÃO

Eλληνικά

ΧΡΗΣΗ

Türkçe

KULLANIM

Precauções na área de trabalho

• Mantenha as mãos e os pés à distância do

acessório de corte

quando ligar o motor.

• Antes de iniciar o trabalho, inspeccione o local para garantir que não há pedras, vidros, fragmentos de metal, resíduos ou outros objectos sólidos que possam ser lançados pelo acessório de corte durante o funcionamento.

• Desligue sempre a máquina da alimentação se ela começar a vibrar de forma anómala.

Nunca tente accionar o corta-relva com uma só mão. A perda de controlo do corta-relva poderá ser causa de lesões graves ou letais.

• Corte sempre com ambos os pés em solo fi rme, para evitar desequilibrar-se.

• Não corte perto de outros cabos elétricos.

• Não corte demasiado rente ao chão a fi m de evitar pedras ou outros objectos.

• Corte apenas quando a visibilidade e a luz forem adequadas para ver claramente.

• Não corte em cima de uma escada, é extremamente perigoso.

• Tenha um cuidado especial e esteja atento quando usar protecções para os ouvidos, já que estes equipamentos podem diminuir a sua capacidade para ouvir os que indicam perigo (chamadas, sinais, avisos, etc.).

• Tenha muito cuidado quando trabalhar em declives ou terreno irregular.

AVISO: Nunca utilize a máquina para cortar em solos pedregosos. Os fragmentos lançados podem provocar lesões graves ou letais ao operador ou aos presentes. Tenha cuidado com os objectos projectados. Use sempre protecções para os olhos aprovadas. Nunca se incline sobre a protecção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas presentes e ajudantes devem fi car fora do perímetro de segurança de 15 m. Pare imediatamente a máquina se alguém se aproximar.

Não balance a máquina sem primeiro se certifi car que- não está ninguém na zona de segurança.

Técnicas de trabalho

Instruções gerais de segurança

AVISO:Esta secção descreve as precauções básicas de segurança para trabalhar com serras de poda e trimmers. Sempre que não tiver a certeza de como proceder numa determinada situação, contacte um técnico especializado. Contacte o seu revendedor ou uma ofi cina autorizada. Evite qualquer utilização que considere que esteja para além das suas capacidades.

78

Regras básicas de segurança

1. Olhe à sua volta:

• Para se certifi car de que não existem pessoas, animais ou qualquer outra coisa que possa afectar o seu controlo da máquina.

• Para se certifi car de que estas pessoas, animais, etc. não entram em contacto com o acessório de corte nem com objectos soltos que possam ser projectados pelo acessório de corte.

Προφυλάξεις περιοχής εργασίας Çalışma Alanı Önlemleri

• Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σε απόσταση από το

σύστημα

κοπής

όταν βάζετε μπροστά τον κινητήρα.

• Πριν από την έναρξη της λειτουργίας, ελέγξτε την περιοχή για

να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πέτρες, κομμάτια γυαλιού και

μετάλλων, απορρίμματα ή άλλα συμπαγή αντικείμενα που μπορεί

να εκτοξευτούν από το σύστημα κοπής κατά τη λειτουργία.

• Διακόπτετε πάντα την τροφοδοσία του μηχανήματος σε

περίπτωση μη φυσιολογικών κραδασμών.

Μην επιχειρήσετε ποτέ να ενεργοποιήσετε το χλοοκοπτικό με ένα μόνο χέρι. Η απώλεια ελέγχου του χλοοκοπτικού μπορεί να

οδηγήσει σε σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.

• Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε σταθερό έδαφος για

να μη χάσετε την ισορροπία σας.

• Mην κfiβετε πολύ κοντά στο έδαφοϚ για να αποφύγετε τιϚ πέτρεϚ

και τα άλλα αντικείμενα.

• Κόβετε μόνο όταν η ορατότητα και το φως είναι επαρκή για να

βλέπετε καθαρά.

Μη κόβετε από σκάλα, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.

• Να προσέχετε ιδιαίτερα και να είστε σε εγρήγορση όταν φοράτε

προστατευτικά ακοής διότι ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να

περιορίσει την ικανότητά σας να ακούτε ήχους που επισημαίνουν

κίνδυνο (φωνές, σήματα, προειδοποιήσεις, κλπ).

• Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση ή

ανώμαλο.

• Motor açılırken, ellerinizi ve ayaklarınızı kesme aparatından uzak tutunuz.

• Çalışmaya başlamadan önce, çalışma esnasında kesme aparatı tarafından fırlatılabilecek taşların, camların, metal parçacıklarının, atıkların ve diğer nesnelerin bulunmadığından emin olmak için

çevreyi kontrol ediniz.

• Anormal bir şekilde çalışmaya başlaması halinde makinenin fi şini elektrik prizinden çekiniz.

Motorlu tırpanı asla tek elle tutarak çalıştırmayı denemeyiniz.

Motorlu tırpanın kontrolünü kaybetmeniz ciddi veya ölümcül kazalara sebebiyet verebilir

.

• Dengenizin kaybolmasını önlemek için, toprak zemin üzerinde daima iki ayağınız üzerinde durarak kesme işlemi yapınız.

• Kesinlikle herhangi bir elektrik kablosunun yanında kesim yapmayın.

• Taşlara diğer cisimlere vurmamak için yere çok yakın kesim yapmayın.

• Sadece, görüş seviyesi ve ışık, net bir biçimde görmeye yeterli olduğunda kesme işlemi yapınız.

• El merdiveni üzerinde kesme işlemi yapmayınız, bu son derece tehlikelidir.

• İşitme koruyucu giyerken özellikle dikkat ediniz ve tetikte olunuz

çünkü bu gibi teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri (çağrılar, sinyaller, uyarılar, vb.) duymanızı engelleyebilir.

• Eğimli veya pürüzlü zemin üzerinde çalışırken son derece tetikte olunuz.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα

για εργασίες κοπής σε πετρώδη εδάφη. Τα θραύσματα που

εκτοξεύονται μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό ή θανάσιμο

τραυματισμό του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων.

Προσέχετε για εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Φοράτε πάντοτε

εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια. Μη σκύβετε ποτέ πάνω

από το προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος. Υπάρχει κίνδυνος

να εκτοξευθούν πέτρες, σκουπίδια, κλπ. στα μάτια σας

προκαλώντας τύφλωση ή σοβαρό τραυματισμό. Κρατήστε σε

απόσταση άτομα που δεν έχουν σχέση με την εργασία σας. Παιδιά,

ζώα, παρευρισκόμενοι και βοηθοί θα πρέπει να παραμένουν εκτός

της ακτίνας ασφαλείας των 15 μέτρων. Εάν τυχόν πλησιάσει

οποιοσδήποτε, σταματήστε αμέσως το μηχάνημα. Ποτέ μην

περιστρέφετε τη συσκευή χωρίς πρώτα να ελέγξετε πίσω σας για

να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της ακτίνας

ασφαλείας.

UYARI: Makineyi asla taşlı topraklarda kesim yapmak için kullanmayınız. Sıçrayan cisimler, operatör veya izleyenlerin ciddi ya da ölümcül şekilde yaralanmalarına yol açabilir. Sıçrayan cisimlere dikkat ediniz. Daima uygun göz koruyucusu kullanınız. Asla kesici uç muhafazasının üzerine eğilmeyiniz. Taşlar, çöpler, vs. gözünüze sıçrayarak körlüğe veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Yetkisiz kişileri uzak bir mesafede tutunuz. Çocuklar, hayvanlar, izleyenler ve yardımcılar 15 m lik güvenli bölgenin dışında tutulmalıdırlar. Eğer biri yaklaşırsa derhal makineyi durdurunuz. Güvenlik bölgesinin içerisinde birinin olup olmadığını anlamak için ilk önce arkanıza dönüp bakmadan,- makineyi asla çevrede hareket ettirmeyiniz.

Τεχνικές εργασίας

Γενικές οδηγίες εργασίας

Çalışma Teknikleri

Genel Çalışma Talimatları

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενότητα περιγράφει τις

βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για την εργασία με πριόνια

καθαρισμού και χορτοκοπτικά. Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε σίγουρος για το πώς πρέπει να προχωρήσετε, θα

πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού. Επικοινωνήστε με τον

αντιπρόσωπό σας ή το συνεργείο σέρβις σας. Αποφύγετε κάθε

χρήση που θεωρείτε ότι είναι πέραν των ικανοτήτων σας.

UYARI: Bu bölüm temizleme testereleri ve trimerlerle çalışma için temel güvenlik önlemlerini açıklamaktadır. Nasıl devam etmeniz gerektiğine karar veremediğiniz bir durumla karşılaşırsanız, konuyu bir uzmana danışmalısınız. Satıcınızla veya servis merkezinizle temasa geçiniz. Yatkın olmadığınız tüm kullanımlardan sakınınız.

Βασικοί κανόνες ασφαλείας

1. Κοιτάξτε γύρω σας:

• Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα ή άλλα αντικείμενα δε

μπορούν να σάς επηρεάσουν στον έλεγχο του μηχανήματος.

• Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα κλπ δεν έρχονται σε επαφή

με τον κοπτικό εξοπλισμό ή ελεύθερα αντικείμενα που είναι πιθανό

να εκτοξευτούν από τον κοπτικό εξοπλισμό.

Temel güvenlik kuralları

1. Çevrenize dikkat ederek aşağıdaki hususlardan emin olunuz:

• İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin makine kontrolünüzü etkileyemeyeceğinden.

• İnsanların, hayvanların, vs. kesici uca temas edemeyeceği ya da kesici uçtan sıçrayan cisimlerin etrafa fırlamayacağı.

Česky РУССКИЙ Polski

POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE

Zásady bezpečnosti na pracovním místě Меры предосторожности в отношении рабочей зоны

Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy

• Když zapínáte motor, nesmíte mít ruce ani nohy v blízkosti

ústrojí

.

řezacího

• Před začátkem práce zkontrolujte pracovní prostor a ujistěte se, že tam nejsou kameny, sklo, úlomky kovu, odpadky či jiné pevné předměty, které by mohly být během činnosti vymrštěny řezacím

ústrojím.

• Když stroj začne vibrovat nezvyklým způsobem, vždy jej ihned odpojte od přívodu elektrického proudu.

Nikdy se nepokoušejte spustit strunovou sekačku jednou rukou.

Ztráta kontroly nad strunovou sekačkou by mohla způsobit vážná nebo smrtelná zranění.

• Při práci vždy stůjte oběma nohama na pevné zemi, abyste neztratili rovnováhu.

• Nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení.

• Nesekejte příliš nízko nad zemí, aby zbytečnû nedocházelo ke kontaktu rotujícího nástroje s kameny nebo jinými pevnými předmûty.

• Při řezání musí být dost světla a dostatečná viditelnost, abyste viděli jasně a zřetelně.

• Je velmi nebezpečné stát při sekání na žebříku.

• Po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť opatrní, protože toto vybavení může snížit vaši schopnost zaslechnout zvuky signalizující nebezpečí (volání, signály, varování apod.).

• Velmi opatrně pracujte na svazích nebo nerovném povrchu.

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte stroj ke kosení kamenitých terénů. Odmrštěné úlomky mohou způsobit vážná nebo smrtelná zranění obsluze sekačky či jiným osobám v okolí.

Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy chraňte zrak. Nikdy se nenaklánějte přes ochranný štít nástroje. Kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné zranění. Nedovolte neoprávněným osobám, aby se přibližovaly na kratší než bezpečnou vzdálenost. Děti, zvířata, přihlížející a pomáhající osoby musí být mimo bezpečnostní zónu 15 m.

Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě křovinořez vypněte. Nikdy nepohybujte křovinořezem kolem sebe, aniž jste předtím zkontrolovali, zda někdo nestojí v bezpečnostní zóně.

Pracovní metody

Obecné pokyny k práci

UPOZORNĚNÍ: V této části jsou uvedeny bezpečnostní zásady při práci s křovinořezem. Pokud se dostanete do situace, ve které si nebudete jisti, jak postupovat, obraťte se na odborníka.

Obraťte se na svého prodejce nebo servis. Pokud daná práce přesahuje vaše možnosti, nezačínejte s ní.

• выключении двигателя держите руки и ноги вдали от

режущего узла

.

• Перед началом работы проверьте, чтобы в рабочей зоне не было камней, стекол, кусков металла, или других твердых предметов, которые бы быть отброшены в сторону режущим узлом.

• Всегда отключайте электропитание машины в случае появления аномальных вибраций.

Не пытайтесь привести в действие электрический триммер одной рукой. Потеря контроля над электрическим триммером может привести к тяжелым травмам и даже к смертельному исходу

.

• Во избежание потери равновесия всегда работайте, стоя обеими ногами на твердом грунте.

• Никогда не работайте в зонах расположения других эл. удлинителей.

• Во избежание контактов с посторонними предметами не косите слишком близко к земле.

• Работайте только тогда, когда условия видимости и освещенности позволяют Вам хорошо видеть окружающие предметы.

Не работайте с мотокосой, стоя на приставной лестнице, это крайне опасно.

• Будьте особо осторожны при использовании индивидуальных средств защиты слуха, т.к. такие средства могут ограничить

Вашу способность реагировать на звуки, предупреждающие об опасности (крики, предупредительные сигналы и т.д.).

• Будьте чрезвычайно внимательны при работе на наклонных или неровных участках.

• Podczas uruchamiania silnika trzymać dłonie i stopy z dala od

mechanizmu tnącego

.

• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić teren i upewnić się, że nie występują na nim kamienie, kawałki szkła, fragmenty metalu, odpady lub inne twarde ciała obce, które mogłyby zostać wyrzucone przez mechanizm tnący podczas pracy urządzenia.

• Jeżeli urządzenie zaczyna drgać w nietypowy sposób, należy je zawsze odłączyć od zasilania.

Nie próbować nigdy uruchomić ani obsługiwać kosiarki jedną ręką. Utrata kontroli nad kosiarką mogłaby spowodować poważne lub śmiertelne obrażenia

.

• Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać obiema stopami na podłożu, aby zapobiec utracie równowagi.

• Nie wolno pracować w pobliżu przewodów elektrycznych.

• Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z kamieniami i innymi przedmiotami.

• Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne widzenie.

• Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to bardzo niebezpieczne.

• Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu, ponieważ mogą one ograniczać zdolność słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie (wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.).

• Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy na pochyłych lub nierównych terenach.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину для кошения травы на каменистых участках. Отброшенные камни могут причинить оператору или другим находящимся рядом лицам тяжелые травмы и даже привести к смертельному исходу. Остерегайтесь отбрасываемых предметов. Всегда надевайте сертифицированные средства защиты глаз. Никогда не наклоняйтесь над щитком режущей насадки. Камни, мусор и т.д. могут попасть в глаза и явиться причиной потери зрения или серьезных травм. Держите посторонних лиц на расстоянии.

Дети, животные, зрители и помощники должны находиться в безопасной зоне за пределами радиуса в 15 метров. Если ктонибудь из них подойдет ближе, немедленно остановите машину.

Никогда не поворачивайте штангу машины, предварительно не убедившись, что- в опасной зоне никого нет.

OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać urządzenia do koszenia na kamienistych terenach. Wyrzucane przedmioty mogą doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy uważać na wyrzucane przedmioty. Należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego typu pracy. Nigdy nie wolno wychylać się nad osłoną przystawki tnącej. Może nastąpić wyrzucenie w górę kamieni, śmieci itp., których trafi enie w oko może spowodować ślepotę lub poważne obrażenia. Osoby nieupoważnione muszą znajdować się w bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie, pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m.

Jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie należy obracać się z włączonym urządzeniem bez uprzedniego upewnienia się, że nikogo nie ma w pobliżu.

Техника работы

Общие правила работы

Techniki pracy

Ogólne instrukcje dotyczące obsługi

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:В данном разделе описаны основные меры предосторожности, которые следует принимать при работе с мотокосами и триммерами. Если Вы встретитесь с ситуацией, в которой не знаете, как поступить, выслушайте рекомендацию специалиста. Обратитесь к своему дилеру или в сервисную мастерскую. Не выполняйте те операции, которые

Вы сочтете для себя слишком сложными.

OSTRZEŻENIE: W tej części opisano podstawowe środki bezpieczeństwa podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W przypadku braku pewności co do właściwego postępowania w określonej sytuacji należy zasięgnąć rady specjalisty. Należy się skontaktować z dealerem lub serwisem. Należy unikać prac przy użyciu urządzenia, do których wykonywania nie jest się przygotowanym.

Základní bezpečnostní zásady

1. Rozhlédněte se kolem sebe:

• Zajistěte, aby vás při práci nerušili lidé, zvířata ani různé předměty.

• Zajistěte, aby se lidé, zvířata apod. nedostali do kontaktu s řezným nástrojem ani nemohli uvolnit předměty, které jím mohou být odmrštěny.

Основные правила техники безопасности

1. Осмотритесь вокруг себя:

• Чтобы убедиться в том, что ни люди, ни животные, ни какиелибо предметы не мешают Вам управлять машиной.

• Чтобы убедиться, что никто и ничто из вышеперечисленного не может войти в соприкосновение с режущими органами или предметами, которые могут быть отброшены этими органами.

Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa

1. Należy się rozejrzeć wokół:

• aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad urządzeniemm.

• aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez przystawkę tnącą.

79

25

Português

UTILIZAÇÃO

Eλληνικά

ΧΡΗΣΗ

Türkçe

KULLANIM

80

AVISO: Não use a máquina a menos que esteja em condições de pedir ajuda em caso de acidente.

2. Certifi que-se de que pode deslocar-se e permanecer em segurança. Verifi que se na zona à sua volta existem possíveis obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de ter de se deslocar rapidamente. Tenha um cuidado especial quando trabalhar em terrenos inclinados.

3. Desligue a fi cha antes de passar para outro local.

4. Nunca pouse a máquina com o motor a trabalhar.

• Use sempre o equipamento correcto.

• Certifi que-se de que os dispositivos estão bem montados.

• Organize o seu trabalho cuidadosamente.

AVISO: Nem o operador da máquina nem qualquer outra pessoa devem tentar retirar o material cortado enquanto o motor estiver a funcionar ou o equipamento de corte estiver em movimento, já que isso poderia provocar ferimentos graves.

Desligue o motor, o acessório de corte e desligue a fi cha antes de retirar o material que fi cou enrolado na cabeça, para evitar o risco de lesões pessoais.

Verifi cações antes do arranque

Certifi que-se de que a cabeça e a protecção do trimmer não estão danifi cadas ou partidas. Substitua a cabeça e a protecção do trimmer se estiverem partidas

(Fig.25)

.

AVISO: Nunca use a máquina sem uma protecção ou com uma protecção danifi cada. Nunca use a máquina sem o tubo de transmissão.

Aparar a relva com a cabeça de corte

CUIDADO: Não trabalhe com fi os de desbaste com comprimento superior ao previsto. Com uma protecção correctamente montada, o cortador incorporado irá ajustar automaticamente o fi o ao seu comprimento adequado. Fios excessivamente compridos podem sobrecarregar e danifi car o motor.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν

δεν υπάρχει δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε ενδεχόμενη

περίπτωση ατυχήματος.

UYARI: Bir kaza olması halinde yardım çağırabilecek durumda değilseniz makineyi kullanmayınız.

2. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και να σταθείτε όρθιος

με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια

(ρίζες, πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την περίπτωση που θα

χρειαστεί να κινηθείτε γρήγορα. Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν

εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.

3. Αποσυνδέετε το φις πριν μεταβείτε σε άλλο χώρο εργασίας.

4. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο έδαφος με τον

κινητήρα σε λειτουργία.

• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό.

• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα είναι τοποθετημένα με σωστό

τρόπο.

• Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σας.

2. Güvenli bir şekilde durabildiğinizden ve hareket edebildiğinizden emin olunuz. Aniden hareket etmenizin gerekmesi ihtimaline karşı çevrenizdeki olası engelleri (kökler, kayalar, dallar, hendekler, vb.) kontrol ediniz. Eğimli zemin üzerinde çalışırken

çok dikkat ediniz.

3. Başka bir alana hareket etmeden önce fi şini elektrik prizinden

çekiniz.

4. Motor çalışırken makineyi asla yere koymayınız.

• Daima doğru teçhizat kullanınız.

• Teçhizatın iyi takılmış olduğundan emin olunuz.

• Çalışmanızı dikkatlice planlayınız.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χειριστής του μηχανήματος ή

οποιοδήποτε άλλο άτομο δεν πρέπει να επιχειρήσει να αφαιρέσει

το κομμένο υλικό ενώ λειτουργεί ο κινητήρας ή ενώ περιστρέφεται

το κοπτικό εξάρτημα, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό

τραυματισμό. Σβήστε τον κινητήρα, απενεργοποιήστε το

σύστημα κοπής και αποσυνδέστε το φις πριν αφαιρέσετε το

υλικό που έχει ενσφηνωθεί γύρω από την κεφαλή, ώστε να

αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού.

UYARI: Motor çalışırken ne operatör ne de başka bir kimse ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceği için, kesilen maddeyi çıkarmaya kalkışamaz. Yaralanma riskini önlemek için, başlığın etrafına dolaşmış materyali çıkarmadan önce motoru ve kesme teçhizatını durdurunuz.

Έλεγχος πριν από την εκκίνηση

Ελέγξτε ότι η κεφαλή και το προστατευτικό χορτοκοπτικού δεν

παρουσιάζουν βλάβες ή ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή ή

το προστατευτικό χορτοκοπτικού σε περίπτωση που εμφανίζουν

ρωγμές

(Εικ.25)

.

Çalıştırmadan önce kontrol ediniz.

Trimer başlığının ve trimer koruyucunun hasar görüp görmediğini ve çatlayıp çatlamadığını kontrol ediniz. Eğer çatlamışsa, trimer başlığını veya trimer koruyucuyu değiştiriniz

(Şekil 25)

.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το

μηχάνημα χωρίς προστατευτικό ή όταν το προστατευτικό

παρουσιάζει πρόβλημα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα

χωρίς τον άξονα μετάδοσης.

UYARI: Makineyi asla koruyucusuz veya koruyucusu arızalı halde kullanmayınız. Makineyi asla, transmisyon şaft ı olmadan kullanmayınız.

Κοπή γρασιδιού με χρήση της κεφαλής χορτοκοπτικού

Trimer başlıkla çim düzeltimi

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εργάζεστε με κλωστή κουρέματος

μακρύτερη από την καθορισμένη διάμετρο. Με σωστά

τοποθετημένο προστατευτικό ο ενσωματωμένος κόπτης θα

ρυθμίσει αυτόματα την κλωστή στο σωστό της μήκος. Η χρήση

συρμάτων υπερβολικά μεγάλου μήκους μπορεί να οδηγήσει σε

υπερφόρτωση και βλάβη του κινητήρα.

İKAZ: Planlanandan daha uzun biçme şeridiyle

çalışmayınız. Doğru biçimde monte edilmiş koruyucunun içinde hazır bulunan kesici, şeridi kendi uzunluğuna göre otomatik olarak ayarlamaktadır. Aşırı uzun şeritler, motora aşırı yüklenme yapabilir ve hasar verebilir.

Česky

POUŽITĺ

РУССКИЙ

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Polski

UŻYTKOWANIE

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не пользуйтесь машиной в ситуации, когда не к кому будет обратиться за помощью при несчастном случае.

2. Přesvědčte se, zda se můžete bezpečně pohybovat a stát.

Zkontrolujte pracovní plochu, zda na ní nejsou možné překážky

(kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně.

3. Před přechodem na jiné místo vypněte motor.

4. Křovinořez nikdy nepokládejte na zem, jestliže motor běží.

• Vždy používejte správné vybavení.

• Před přechodem na jiné místo vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

• Pečlivě si práci naplánujte.

2. Убедитесь в том, что Вы можете передвигаться и стоять, не подвергаясь риску падения. Проверьте, нет ли на участке помех

(корней, больших камней, веток, канав и т.д.) на тот случай, если Вам придется внезапно отойти в сторону. Будьте очень внимательны при работе на наклонных участках.

3. Выключайте двигатель, когда переходите на другой участок.

4. Никогда не ставьте машину на землю при работающем двигателе.

• Всегда используйте соответствующее оборудование.

• Вынимайте вилку кабеля из розетки перед тем, как переходить на другой участок.

• Тщательно организуйте свою работу.

UPOZORNĚNÍ: Ani obsluha, ani nikdo jiný se nesmí pokoušet odstranit uvízlý posekaný nebo odříznutý materiál, jestliže motor běží nebo se řezný nástroj otáčí, mohl by si způsobit vážné poranění. Zastavte motor i řezný nástavec a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, dříve než začnete odstraňovat zbytky, které se namotaly na sekací hlavu, jinak hrozí nebezpečí poranění.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оператору и каким-либо другим лицам запрещается предпринимать попытки убирать срезанные материалы во время работы двигателя или вращения режущей насадки, т.к. это может привести к серьезной травме. Во избежание травм выключите двигатель и выньте вилку кабеля питания из розетки перед тем, как освобождать головку от намотавшегося на нее материала.

Kontrola před spuštěním

Zkontrolujte, zda nejsou vyžínací hlava a kryt hlavy poškozené nebo popraskané. Jestliže najdete praskliny, vyžínací hlavu nebo kryt hlavy vyměňte

(obr. 25).

Проверка состояния машины перед началом работы

Убедитесь, что головка триммера и щиток ограждения не имеют трещин и не повреждены. Замените головку или щиток триммера, если они треснули

(Рис. 25).

UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nebo s vadným štítem. Nikdy nepoužívejte křovinořez bez převodového hřídele.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину без щитка ограждения или со сломанным щитком. Никогда не используйте машину без трансмиссионной штанги.

Стрижка травы с помощью головки триммера

Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy

VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou, která je delší než je stanovený průměr. U správně namontovaného nástavce štítu seřezává zabudovaný nůž automaticky strunu na správnou délku. Používání příliš dlouhých vedení může přetížit a poškodit motor.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не работайте с леской, имеющую длину, большую той, которая соответствует нужному диаметру.

При правильно установленном ограждении встроенный резак будет автоматически регулировать длину лески. Использование чрезмерно длинных проводов может привести к перегрузке двигателя и его выходу из строя.

OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli w razie wypadku nie będzie możliwe wezwanie pomocy.

2. Należy się upewnić, że zapewniona jest swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy sprawdzić obecność wszelkich przeszkód (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół obszaru pracy na wypadek konieczności nagłego przemieszczenia się. Należy zachować dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym terenie.

3. Przed przejściem w inne miejsce należy wyłączyć silnik.

uruchomionym silniku.

• Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu.

• Przed przejściem w inne miejsce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Należy dokładnie zaplanować pracę..

OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani żadnej innej osobie nie wolno próbować usuwać ściętego materiału, gdy silnik jest uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się obraca, ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami ciała. Aby uniknąć obrażeń, przed przystąpieniem do usuwania materiału, który zaplątał się wokół głowicy należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący.

Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy

Sprawdzić, czy głowica tnąca lub osłona przycinarki nie jest pęknięta lub w inny sposób uszkodzona. Jeśli głowica tnąca lub jej osłona jest pęknięta, należy ją wymienić

(Rys. 25).

OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną osłoną. Nigdy nie należy używać maszyny bez wałka przekładni.

Przycinanie trawy za pomocą przycinarki

PRZESTROGA: Nie używać żyłki tnącej o długości przekraczającej żądaną średnicę. Przy odpowiednio założonej osłonie wbudowana kosa dostosuje długość żyłki automatycznie.

Zbyt długa żyłka może spowodować przeciążenie i uszkodzenie silnika.

81

Português

UTILIZAÇÃO

33 34

Eλληνικά

ΧΡΗΣΗ

35

Türkçe

KULLANIM

36

82

Aparar

• Mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e inclinada. É a extremidade da corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar ao seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda na área que vai cortar

(Fig.33)

.

• A corda remove facilmente relva e ervas daninhas junto de paredes, vedações, árvores e canteiros, mas pode também danifi car a casca sensível de árvores e arbustos, bem como as estacas das vedações.

• Diminua o risco de danos na vegetação encurtando a corda para

10-12 cm e reduzindo a velocidade do motor.

Desbastar

• A técnica de desbaste remove toda a vegetação indesejada.

Mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e incline-a. Deixe a extremidade da corda bater no solo à volta de

árvores, postes, estátuas, etc

(Fig.34)

.

• A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser alimentada mais frequentemente quando trabalhar contra pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc. do que quando entrar em contacto com árvores ou vedações de madeira.

Cortar

• O corta-relva eléctrico é ideal para cortar a relva nos locais de difícil acesso para os corta-relva comuns. Ao cortar, mantenha a corda paralela ao solo. Evite pressionar a cabeça de corte contra o solo, pois pode danifi car a relva e a máquina

(Fig.35)

.

• Evite que a cabeça de corte entre constantemente em contacto com o solo durante as operações normais de corte. Este tipo de contacto permanente pode danifi car e desgastar a cabeça de corte.

Varrer

CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da corda.

• O efeito de ventoinha da corda em rotação pode ser utilizado para uma limpeza fácil e rápida. Mantenha a corda numa posição paralela e acima da superfície que pretende varrer e movimente a ferramenta de um lado para o outro

(Fig.36)

.

Κοπή γρασιδιού

• Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από το έδαφος,

υπό γωνία. Η εργασία εκτελείται από το άκρο του κορδονιού.

Αφήστε το κορδόνι να εργαστεί με το δικό του ρυθμό. Μην πιέζετε

το κορδόνι επάνω στην επιφάνεια που πρέπει να κοπεί

(Εικ.33)

.

• Το κορδόνι μπορεί εύκολα να αφαιρέσει γρασίδι και ζιζάνια που

υπάρχουν πάνω σε τοίχους, περιφράξεις, δέντρα και παρυφές,

ωστόσο, μπορεί να προκαλέσει και ζημιές σε ευαίσθητους φλοιούς

δέντρων και θάμνων ή στύλους περιφράξεων.

• Μειώστε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιών σε φυτά μικραίνοντας

το κορδόνι 10-12 cm και μειώνοντας τις στροφές του κινητήρα.

Καθαρισμός

• Με την τεχνική καθαρισμού απομακρύνεται όλη η ανεπιθύμητη

βλάστηση. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από

το έδαφος και υπό γωνία. Αφήστε το άκρο του κορδονιού να

«χτυπήσει» το έδαφος γύρω από δέντρα, στύλους, αγάλματα και

παρεμφερή αντικείμενα

(Εικ.34)

.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του

κορδονιού.

• Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς

τα εμπρός πιο συχνά όταν εργάζεστε σε επιφάνειες με πέτρες,

τούβλα, μπετόν, μεταλλικές περιφράξεις, κλπ. σε σύγκριση με

τις περιπτώσεις που έρχεται σε επαφή με δέντρα και ξύλινες

περιφράξεις.

Κοπή

• Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό είναι ιδανικό για την κοπή χλόης σε

δυσπρόσιτα σημεία για μια απλή μηχανή κοπής. Κατά την κοπή,

διατηρείτε το καλώδιο παράλληλο με το έδαφος. Αποφεύγετε να

πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού πάνω στο έδαφος καθώς αυτό

μπορεί να καταστρέψει το γκαζόν και να προκαλέσει βλάβες στο

εργαλείο

(Εικ.35)

.

• Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται συνεχώς σε

επαφή με το έδαφος κατά τη διάρκεια συνήθων εργασιών κοπής.

Η συνεχής επαφή αυτού του τύπου μπορεί να προκαλέσει βλάβη

και φθορά στην κεφαλή χορτοκοπτικού.

Κοπή σε κυκλικές κινήσεις

• Η κίνηση «ανεμίσματος» του περιστρεφόμενου κορδονιού μπορεί

να αξιοποιηθεί για γρήγορο και εύκολο καθαρισμό. Κρατήστε

το κορδόνι έτσι ώστε να είναι παράλληλο και επάνω από την

επιφάνεια που θα «σαρωθεί» και μετακινήστε το χορτοκοπτικό

από τη μία άκρη στην άλλη

(Εικ.36)

.

Düzeltme

• Trimer başlığını zeminden yukarda bir açıyla tutunuz. Bu, işi yapan kordonun sonundaki kısımdır. Kordonun kendi normal hızında çalışmasına izin veriniz. Kordonu, kesim yapılacak alana bastırmayınız

(Şekil 33)

.

• Kordon, hassas ağaç kabuklarına, çalılara ve çit direklerine zarar verebilirse de, duvarların, çitlerin ve ağaçların üzerindeki çimleri kolayca çıkarıp temizleyebilmektedir.

• Kordonu 10-12 cm olarak kısaltmak suretiyle, bitkilerin zarar görmesi riskini ve motorun hızını azaltınız.

Temizleme

• Temizleme tekniği, tüm istenmeyen bitki örtüsünü ortadan kaldırmaktadır. Trimer başlığını zeminin hemen yukarısında tutunuz ve yana doğru yatırınız. Kordonun sonunun ağaçların, direklerin, heykellerin, vb. çevrelerindeki zemine çarpmasına izin vermeyiniz

(Şekil 34)

.

İKAZ: Bu teknik, kordon üzerindeki aşınmayı arttırır.

• Kordon, taşlar, tuğlalar, beton, metal çitler üzerinde çalışırken, ağaçlara ve ahşap çitlere temas etmesiyle oluşan aşınmaya oranla daha çabuk aşınır ve daha sık ileri besleme yapılması gerekir.

Kesme

• Normal bir çim biçici kullanırken ulaşmanın zor olduğu çimlerin kesimi için elektrikli motorlu tırpan idealdir. Kordonu, kesme işlemi yaparken zemine paralel tutunuz. Çimlerin harap olmasına ve aletin hasar görmesine yol açabileceği için trimer başlığını zemine bastırmayınız

(Şekil 35)

.

• Normal kesme işlemi sırasında trimer başlığının zemin üzerine sabit bir biçimde temas etmesine izin vermeyiniz. Bu çeşit bir sabit temas, trimer başlığının hasar görmesine ve aşınmasına neden olabilir.

Süpürme

Kordonun dönüşüyle ortaya çıkan fan etkisi, çabuk ve kolay temizleme için kullanılabilir. Kordonu süpürülen alandan yukarıda ve paralel olarak tutunuz ve aleti ileri ve geri hareket ettiriniz

(Şekil 36)

.

Česky

POUŽITĺ

РУССКИЙ

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Polski

UŻYTKOWANIE

Zastřihování trávy

• Držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Uvědomte si, že seče konec struny. Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny.

Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou sečete

Sečení

• Elektrická strunová sekačka je ideální k sečení trávy v místech, kam se běžná sekačka nedostane. Při sečení udržujte strunu rovnoběžně s terénem. Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli byste poškodit trávník i vyžínač

(obr. 35)

.

• Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí její opotřebení.

(obr. 33)

.

• Struna snadno seče trávu a plevel u stěn, keřů, stromů a záhonů, může však také přitom poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky plotu.

• Riziko poškození dřevin snížíte tím, že zkrátíte strunu na 10-12 cm a snížíte otáčky stroje.

Čištění plochy

• Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Nechte konec struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod

(obr. 34)

.

VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sečení se struna více opotřebovává.

• Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji vysunována, pracujete-li mezi kameny, cihlami, betonem nebo kovovými ploty apod., než při práci mezi dřevinami a dřevěnými ploty.

Zametání

• Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid. Udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze strany na stranu

(obr. 36)

.

Стрижка

• Держите головку триммера чуть выше земли под углом. Работа выполняется концом лески. Дайте леске работать с собственным темпом. Никогда не прижимайте леску к земле

(Рис. 33)

.

• С помощью лески легко удаляются трава и сорняки, растущие у стен, оград, деревьев и бордюров; однако, леской можно повредить чувствительную кору деревьев или кустарников, а также столбы ограды.

• Чтобы уменьшить риск повреждения растений, укоротите леску до 10-12 см и снизьте скорость двигателя.

Przycinanie

• Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem.

Pracę wykonuje końcówka żyłki. Żyłka powinna pracować we własnym tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru

(Rys. 33)

.

• Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy murach, płotach, drzewach i ogrodzeniach, może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.

• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin, należy skrócić żyłkę do

10–12 cm i zmniejszyć prędkość silnika.

Расчистка

• При расчистке происходит удаление всей нежелательной растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п

(Рис.34)

.

Oczyszczanie

• W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie niepożądane rośliny.

Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew, słupków, rzeźb itd

(Rys. 34)

.

лески.

ВНИМАНИЕ: Эта техника работы увеличивает износ żyłki.

PRZESTROGA: Ta technika powoduje zwiększone zużycie

• Леска изнашивается быстрее и ее приходится подавать более часто при работе у камней, кирпичей, бетона, рядом с металлическим забором и т.п. в сравнении с работой у деревьев и деревянных заборов.

• Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł, betonu, metalowych płotów itd. zużywanie się żyłki następuje szybciej i musi być ona wysuwana częściej niż w przypadku stykania się z drzewami lub drewnianymi płotami.

Стрижка

• Электрический триммер идеально подходит для срезания травы в местах, труднодоступных для обычной газонокосилки. Во время стрижки держите леску параллельно земле. Не прижимайте головку триммера к земле, т.к. это может повредить как газон, так и саму головку

(Рис. 35)

.

• Не позволяйте головке триммера постоянно касаться земли во время стрижки. Такое постоянное касание может привести к износу и повреждению головки триммера.

Przycinanie

• Kosiarka elektryczna idealnie nadaje się do koszenia trawy, do której trudno dotrzeć za pomocą zwykłej kosiarki. Podczas cięcia żyłka powinna być ustawiona równolegle do gruntu. Należy unikać przyciskania przycinarki do gruntu, ponieważ spowoduje to uszkodzenie trawnika i narzedzia

(Rys. 35)

.

• Nie należy dopuszczać, aby przycinarka stykała się z gruntem podczas normalnego cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.

Уборка

• Эффект вентилятора, создаваемый вращающейся леской, может быть использован для быстрой и легкой уборки участка. Держите леску над поверхностью убираемого участка параллельно ей и двигайте триммер из стороны в сторону

(Рис. 36)

.

Zamiatanie

• Efekt wentylatora obracającej się żyłki można wykorzystać do szybkiego i łatwego oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem wahadłowo

(Rys. 36)

.

83

Português

MANUTENÇÃO

41 42

Eλληνικά

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

43 44A

Türkçe

44B

84

CABEÇA DE FIO DE NYLON

Utilize sempre o mesmo diâmetro de fi o, como o de origem a fi m de não sobrecarregar o motor (Fig. 41-42).

Fig. 43

Para prolongar o fi o de nylon, bater o cabeça sobre o terreno enquanto se trabalha. Em cada golpe, saem cerca de 2,5 cm de fi o.

NOTA:

Não bata a cabeça sobre o cimento ou calçada: pode ser perigoso.

ATENÇÃO — Para reduzir o risco de lesões graves, nunca utilize cabos ou fi os com núcleo de metal ou outro material em vez de fi os de corte em nylon.

SUBSTITUIR DE FIO DE NYLON (8061)

1 — Desparatusar o botão (C, Fig. 44A) e retire a bobina (D). De seguida retire o anel seeger (Fig. 44B).

2 — Dobre o fi o na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 10 cm. Inserir o fi o na apropriada marca (B, Fig. 47) na bobina. Enrole, na direção da fl echa.

3 — Terminado o enrolamento do fi o, bloqueie-o nas apropriadas fendas como indicado na Fig. 48 B. Monte a mola. Enfi e o fi o através dos olhais (Fig. 49 — pag. 86) retire-o para fora e desbloquee. Bloqueie o cabeçote com o botão.

SUBSTITUIR DE FIO DE NYLON (8091)

1 — Carregue a lingüeta (Fig. 45) e retire a tampa e a bobina interna.

2 — Dobre o fi o na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 14 cm. Bloqueie o fi o na apropriada marca (B, Fig. 46) na bobina. Enrole, na direção da fl echa, cada fi o no próprio alojamento, de modo uniforme e sem cruzá-los.

3 — Terminado o enrolamento do fi o, bloqueie-o nas apropriadas fendas como indicado na Fig. 48 A. Monte a mola. Enfi e o fi o através dos olhais (Fig. 50 — pag. 86) e retire-o para fora.

Bloqueie o cabeçote com a tampa.

KEΦAΛH ME MEΣINEZA

Xρησιμοποιείτε πάντα μεσινέζα με την ίδια διάμετρο τηϚ

γνήσιαϚ για να μην υπερφορτίζεται ο κινητήραϚ (Eικ. 41-42).

Eικ. 43

Για να μακρύνετε τη μεσινέζα, χτυπήστε την κεφαλή στο έδαφοϚ κατά τη διάρκεια τηϚ εργασίαϚ.

Σε κάθε χτύπημα θα βγουν περίπου 2,5 cm μεσινέζαϚ.

ΣHMEIΩΣH

: Mην χτυπάτε την κεφαλή στο τσιμέντο ή σε πέτρεϚ:

μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνο.

ΣHMEIΩΣH: Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού

τραυματισμού, μη χρησιμοποιείτε ποτέ σύρματα με μεταλλική

ενίσχυση ή άλλο υλικό αντί για σύρματα κοπής από νάιλον.

ΝΑΥΛΟΝ ΚΑΛΩΔIΟ (8061)

1 μγαλτε το καπακι ( C , Εικ. 44A ) και την εσωτερικη μπομπινα

(D) . Μετά αφαιρέστε το δακτύλιο seeger ( Εικ. 44B).

2 Τσακιστε το συρμα στη μεση αϕηνοντας μακρυτερο απο το

αλλο περιπου κατα 10 cm.

Μπλοκαρετε το συρμα στην ειδικη

εγκοπη ( B, Εικ. 47 ) πανω στην μπομπινα. Τυλιξετε, προς την

κατευθυνση του βελους.

3 Αϕου τυλιξετε το συρμα, ϖα το μπλοκαρετε τις ειδικες σχισμες

οπως δειχνει η Εικ. 48 B . Τοποθετηστε το ελατηριο. Περαστε

το συρμα στα (Εικ. 49 — σεr. 86 ), τραβηξτε το προς τα εξω και

οχι μπλοκαρετε. Μπλοκαρετε την δεϕαλη με το καπακι.

ΝΑΥΛΟΝ ΚΑΛΩΔIΟ (8091)

1 Πιεστε το γλωσσιδι (Εικ. 45 ) και βγαλτε το καπακι και την

εσωτερικη μπομπινα.

2 Τσακιστε το συρμα στη μεση αϕηνοντας μακρυτερο απο

το αλλο περιπου κατα 14 cm.

Μπλοκαρετε το συρμα στην

ειδικη εγκοπη ( B, Εικ. 46 ) πανω στην μπομπινα. Τυλιξετε,

προς την κατευθυνση του βελους, καθε συρμα στη θεση του

με ομοιομορϕο τροπο και χωρις να τα μπερδεψετε.

3 Αϕου τυλιξετε το συρμα, ϖα το μπλοκαρετε τις ειδικες σχισμες

οπως δειχνει η Εικ. 48 A . Τοποθετηστε το ελατηριο. Περαστε

το συρμα στα (Εικ. 50 — σεr. 86 ) και τραβηξτε το προς τα εξω.

Μπλοκαρετε την δεϕαλη με το καπακι.

MİSİNALI BAŞLIK

Motoru aşırı şekilde yüklememek için kesinlikle orijinalinde kullanılan çapta misina kullanın (Şekil 41-42).

Şekil 43

Misinanın boyunu uzatabilmek için, motor çalışıyorken başlığı hafi fçe yere vurun. Her vuruşta misina 2,5 cm uzar.

NOT:

Başlığı asla beton veya taş gibi sert zemine vurmayın, tehlikeli olabilir.

DİKKAT — Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, naylon kesme tellerinin yerine asla metal özellikli kablolar veya teller kullanmayınız.

NAYLON İPLİĢİN DEĢİŞTİRİLMESİ (8061)

1. Tokmağı sökün (C, Şek. 44A) ve bobini çıkarın (D). Ucu tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın (Şek. 44B).

2. Bir tarafı diğerinden yaklaşık 10.cm daha uzun kalacak şekilde ipliği ikiye katlayın. İpliği bobinin üzerindeki deliğinden (B, Şek. 47) geçirin. Ok yönünde sarın.

3. İpliğin sarılması tamamlandıktan sonra, Şek. 48B’de gösterildiği gibi özel kertiklere takarak sıkıştırın. Zembereği monte edin. İpliği deliklerin içinden geçirin (Şek. 49 — say.

86), dışa doğru çekin ve serbest bırakın. Kapak ile ucu sıkıştırın.

MİSİNANIN MONTAJI (8091)

1 — Yan kulakçığa basarak dış kapağı açınız (Şekil 45).

2 — Misinanın bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlayınız.

Katlanma noktasından, göbekteki yarığa takınız (B, Şekil

46). Misinayı ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek şekilde sarınız.

3 — Sarımın sonunda (Şekil 48A) deki gibi misina uçlarını yassı deliğe takınız.Göbeği yayın üstüne oturtup misinanın iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip dış kapağı kapatınız (Şekil 50 — say. 86).

Česky

ÚDRŽBA

45 46

РУССКИЙ

ОБСЛУЖИВАНИЕ

47 48A

Polski

KONSERWACJA

48B

HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI

Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 41-42).

Obr. 43 K

prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. Při každém úderu se vysune asi 2,5 cm struny.

POZNÁMKA:

Hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo dlažbu — je to nebezpečné.

POZOR — Pro snížení rizika vážných zranění nepoužívejte nikdy kabely či struny s kovovým jádrem či jiným materiálem místo sekacích strun se silonem.

VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY (8061)

1 — Stiskněte knofl ík (C, obr. 44A) a vyjměte cívku (D). Chcete-li hlavu úplně rozmontovat, odstraňte pojistný kroužek (obr.

44B).

2 — Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte o asi 10 cm delší. Nylonovou strunu zablokujte v příslušném zářezu

(B, obr. 47) na cívce. Naviňte ji ve směru šipky.

3 — Po navinutí zablokujte strunu v příslušných otvorech podle obr. 48B. Namontujte pružinu. Strunu protáhněte očky (obr.

49 — str. 86), vytáhněte ji směrem ven a uvolněte. Hlavici zablokujte knofl íkem.

VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY (8091)

1 — Stiskněte jazýček (obr. 45), odstraňte kryt a vyjměte vnitřní cívku.

2 — Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte o asi 14 cm delší. Nylon zablokujte v příslušném zářezu (B, obr. . 46) na cívce. Každou strunu stejnoměrně naviňte ve směru šipky do jejího uložení, dávejte pozor, aby se spolu nezapletly.

3 — Po navinutí zablokujte struny v příslušných otvorech podle obr. 48A. Namontujte pružinu. Strunu protáhněte očky (obr.

50 — str. 86) a vytáhněte ji směrem ven. Hlavici zablokujte krytem.

ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ

Никогда не используйте леску большего диаметра. Это приводит к разрушению головки и перегреву двигателя (рис.

41-42).

Рис. 43

Для того, чтобы в процессе работы удлинить сработавшуюся леску ударьте головкой по земле. Каждый раз при ударе леска будет выдвигаться на 2,5 cm.

ВНИМАНИЕ:

Не бейте головкой слишком сильно (избегайте контакта головки с камнями).

ВНИМАНИЕ — Во избежание риска серьезных травм ни в коем случае не используйте вместо нейлоновой лески леску или кабели с сердечником из металла или другого материала.

З

А

МЕНА НЕЙЛОНОВОГО ПРОВОДА (8061)

1 — Открутить ручку (C, Рис. 44A) и снять катушку. Чтобы полностью разобрать головку, снять кольцевое уплотнение

(Рис. 44B).

2 — Согнуть провод пополам так, чтобы один конец был длинней другого примерно на 10 см. Ввести провод в специальное отверстие (В, Рис. 47) на катушке. Замотать по направлению стрелки.

3 — Завершив обмотку провода, зафиксировать его в специальных прорезях, как показано на Рис. 48В. Установить пружину.

Пропустить провод через отверстия (Рис. 49 -ctp. 86), вытянуть его наружу и отпустить. Закрепить головку крышкой.

ЗАМЕНА НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКИ (8091)

1 — Нажмите на крышку головки и поверните по часовой стрелке

(Рис. 45), снимите крышку и внутреннюю шпулю.

2 — Сложите леску вдвое так, чтобы один конец был длиннее другого на 14 см. Закрепите леску в специальном ушке (В, Рис.

46). Намотайте леску по направлению, указанному стрелкой на шпуле.

3 — По окончании намотки установите кольца лески, как показано на Рис. 48A, и установите шпулю с намотанной новой леской на место, как показано на Рис. 50 -ctp. 86. Потяните за выпущенные концы и закройте крышку. В дальнейшем для выхода лески во время работы слегка стукните по земле.

GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ

Zawsze stosować żyłki o takiej samej średnicy jak żyłka oryginalna, aby nie powodować przeciążenia silnika (Rys. 41-42).

Rys. 43

Aby wydłużyć żyłkę, lekko stuknąć wirującą głowicą o podłoże. Po każdym uderzeniu, żyłka wydłuża się o około 2,5 cm.

UWAGA:

Nie uderzać głowicą o twarde powierzchnie np. cementowe lub kamienne, ponieważ może to być niebezpieczne.

UWAGA — Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, nigdy nie należy używać żyłek drucianych lub wzmocnionych metalem zamiast żyłek nylonowych.

WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH (8061)

1 — Odkręcić pokrętło (C, Rys. 44A) i wyjąć szpulę (D). Aby całkowicie rozmontować głowicę, należy wyjąć pierścień sprężynujący (Rys.

44B).

2 — Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być dłuższa od drugiej o około 10 cm. Włożyć żyłkę do specjalnego karbu (B,

Rys. 47) na szpuli. Nawijać zgodnie ze strzałką.

3 — Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano na rysunku 48B. Zamontować sprężynę. Przełożyć żyłkę przez okute otwory w obudowie (Rys. 49 — str. 86), przeciągnąć na zewnątrz i zablokować. Zablokować głowicę za pomocą pokrętła.

WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH (8091)

1 — Nacisnąć języczek (Rys. 45), zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzną szpulę.

2 — Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być dłuższa od drugiej o około 14 cm. Zablokować żyłkę w odpowiednim karbie

(B, Rys. 46) na szpuli. Równomiernie i bez krzyżowania nawijać każdą żyłkę zgodnie z kierunkiem strzałki odpowiednio w jej rowku.

3 — Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano na Rys.

48A. Zamontować sprężynę. Przełożyć żyłkę przez okute otwory w obudowie (Rys. 50 — str. 86) i przeciągnąć na zewnątrz. Założyć pokrywę głowicy i upewnić się, że zaczepy obudowy znajdują się w położeniu wyjściowym.

85

86

49

Português

MANUTENÇÃO — TRANSPORTE

50

Eλληνικά

ΣYNTHPHΣH — ΜΕΤΑΦΡΑ

51

Türkçe

BAKIM — NAKLİYE

52

ATENÇÃO — Desligar a fi cha de ligação da rede antes de realizar qualquer manutenção.

Controle que a lâmina corta-fi os (A, Fig. 51) montada sobre a proteção de segurança esteja afi ada.

MOTOR ELÉTRICO

Limpe regularmente as grelhas de arrefecimento do motor com ar comprimido (Fig. 52).

Não tente reparações não autorizadas e não abra a caixa do motor.

TRANSPORTE

ΠPOΣOXH — Aφαιρέστε τον ρευματολήπτη

σύνδεσηϚ στο ηλεκτρικfi δίκτυο πριν κάνετε μια

οποιαδήποτε συντήρηση

.

Bεβαιωθείτε óτι η λάμα κοπήϚ τηϚ μεσινέζαϚ (A, Eικ. 51)

τοποθετημένη πάνω στο προστατευτικó ασφαλείαϚ

είναι κοφτερή.

DIKKAT — Herhangi bir bakim işlemi yaparken kesinlikle makinanin fi şini prizden çikarin.

Koruyucunun üzerindeki misina kesme biçağinin

(A, Şekil 51) keskin olduğundan emin olun.

HΛEKTPIKOΣ KINHTHPAΣ

Kαθαρίζετε περιοδικά τιϚ θυρίδεϚ αερισμού του

κινητήρα με πεπιεσμένο αέρα (Eικ. 52).

ELEKTRIK MOTORU

Motorun havalandirma kanallarini kompresörle temizleyin (Şekil 52).

Μην εκτελείτε μη εξουσιοδοτημένες επισκευές

και μην ανοίγετε το κάρτερ του κινητήρα.

İzin verilmeyen tamir işlemlerini yapmayınız ve motor karterini açmayınız.

NAKLİYE

ΜΕΤΑΦΡΑ

Para reduzir o risco de arranque acidental, nunca transporte a máquina com a fi cha inserida ou mantendo o dedo no interruptor de arranque.

Γι α ν α μ ει ω θ εί ο κίν δυν ο ς τ υχαί α ς

ενεργοποίησης, μη μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα

με το φις συνδεδεμένο ή πατώντας το διακόπτη

εκκίνησης.

Kazara çalıştırma riskini azaltmak için, makineyi asla fi şi takılı halde iken veya parmağınızı

çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak taşımayınız.

Česky

ÚDRŽBA — PŘEPRAVA

РУССКИЙ

ОБСЛУЖИВАНИЕ — ТРAНCПOРТИРOВКA

Polski

KONSERWACJA — TRANSPORT

POZOR — Před každou činností údržby vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Zkontrolujte, zda je ostří na odříznutí struny

(A, obr. 51) namontované na ochranném krytu dobře naostřené.

В Н И М А Н И Е : Пе р е д п р о в е д е н и е м обслуживания обязательно отсоедините косу от удлинителя.

Проверьте заточку ножа, установленного с вну тренней стороны защитного кожуха

(А, рис. 51).

UWAGA — Wyjąć wtyczkę z gniazdka w razie koniecznośc przeprowadzenia jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.

Sprawdzić, czy ostrze odcinające nadmiar żyłki (A, Rys.

51) zamontowane w osłonie jest dobrze zaostrzone.

ELEKTRICKÝ MOTOR

Chladicí mřížky motoru pravidelně čistěte stlačeným vzduchem (obr. 52).

ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ

Периодически прочищайте сжатым воздухом решетки, служащие для охлаждения двигателя

(Рис. 52).

SILNIK ELEKTRYCZNY

Okresowo czyścić kratkę chłodzenia silnika sprężonym powietrzem (Rys. 52).

Nepokoušejte se provádět neoprávněné opravy a neotvírejte kryt motoru.

PŘEPRAVA

Ни в коем случае не пытайтесь выполнять несанкционированный ремонт и не открывайте картер двигателя.

Nie próbować samodzielnie wykonywać niedozwolonych napraw i nie otwierać osłony silnika.

ТРAНCПOРТИРOВКA

TRANSPORT

Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte se zástrčkou zapojenou do zásuvky nebo s prstem na spínači pro zapnutí.

Во избежание риска случайного включения машины никогда не переносите ее на другое место при включенной в розетку вилке электрического кабеля или держа палец на пусковом выключателе.

Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub trzymając palec na przełączniku.

87

Português

MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM

Ελληνικά

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

Türkçe

BAKIM — MUHAFAZA

MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA

No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede de assistência.

EKSTRA BAKIM

Eğer cihaz yoğun bir şekilde kullanıldıysa, uygulama sezonu sonunda, normal olarak gerçekleştirilen genel kontrollere ek olarak her iki yıllık kullanımdan sonra cihazı uzman teknisyene kontrol ettiriniz.

ATENÇÃO: Todas as operações de manutenção que não fi guram neste manual devem ser efectuadas numa ofi cina autorizada.

Para garantir um funcionamento constante e regular da máquina, lembre-se que as eventuais substituições das peças sobresselentes deverão ser exclusivamente efectuadas com

PEÇAS ORIGINAIS.

του μηχανήματος, χρησιμοποιείτε μόνο

ΓΝΗΣΙΑ

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

για την αντικατάσταση τυχόν

DİKKAT: Bakım işlemleri Yetkili Bakım

Servisince yapılmalıdır

.

Makinenin sürekli ve düzenli işleyişini garanti etmek için zamanla gerçekleştirmek zorunda kalacağınız yedek parça değişimlerinde yalnızca

ORİJİNAL YEDEK

PARÇALAR

kullanmanız gerektiğini unutmayınız.

Eventuais modificações não autorizadas e/ou a utilização de peças de substituição não originais podem provocar lesões graves ou mortais ao operador ou a terceiros.

Yetkisiz yapılan değişiklikler ve/veya orijinal yedek parçaların kullanılmaması operatörde veya

88

Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo:

Όταν το μηχάνημα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί

για μεγάλο χρονικό διάστημα:

— Verifique que o plugue esteja desligado da tomada de força.

— μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÊȘ Ú‡̷ÙÔ˜ ›ӷÈ

‚Á·Ï̤ÓÔ ·

π

fi ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘.

— Siga todas as normas de manutenção descritas anteriormente.

— ΔËÚ›Ù fiϘ ÙȘ

π

ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

— Mantenha a máquina em ambiente seco, possivelmente não em contato direto com o solo e distante de fontes de calor.

— ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÂ

π

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÍËÚfi

Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·

π

fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Î·È ·

π

π

ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

— Guarde o aparelho afastado das crianças.

Φυλάξτε το trimmer μακριά απfi τα παιδιά.

ü ç ü n c ü k i ş i l e r d e c i d d i v e y a ö l ü m c ü l yaralanmalara yol açabilir.

Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa:

— Fişten çekili olarak saklayın.

— Yukarıda belirtilen tüm bakım kurallarına uyun.

— Testereyi kuru ve serin bir yerde tutun. Yere koymayın.

— Budayıcıyı çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutunuz.

Česky

ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ

Русский

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE

Polski

KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE

MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA

V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky.

ТЕХOCМOТР

Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.

KONSERWACJA NADZWYCZAJNA

Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego użytkowania, zleciç ogólny przeglàd przez w y s p e c j a l i z o w a n e g o t e c h n i k a z s e r w i s u technicznego.

UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce, které nejsou uvedené v této příručce, smí provádět pouze autorizovaná dílna.

Chcete-li zaručit stálou a pravidelnou činnost stroje, nezapomeňte, že pro případnou výměnu poškozených dílů se musí vždy používat

ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY

.

ВНИМАНИЕ: Все операции по уходу, не упомянутые в этом руководстве, должны выполняться в уполномоченном сервисном центре.

Для о беспечения правильной и длительной работы машины помните, что з аменяемые де т а ли должны з аменяться и с к л ю ч и т е л ь н о

О Р И Г И Н А Л Ь Н Ы М И

ЗАПЧАСТЯМИ.

UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne, które nie sà opisane w niniejszym podręczniku powinny byç wykonywane przez autoryzowany serwis.

Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia przez długi czas, należy pamiętać o tym, aby w przypadku ewentualnej wymiany części stosować wyłącznie

ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE.

Případné ne opráv něné úpravy a/neb o používání neoriginálních náhradních dílů může způsobit vážná či smrtelná zranění pracovníka nebo třetích osob.

Использование неоригинальных запасных частей или несанкционированные изменения конструкции машины могу т привести к серьезным или даже смертельным травмам оператора или других лиц.

Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych mogą spowodować poważne lub śmiertelne obrażenia użytkownika lub osób trzecich.

Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:

— Zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od napájecí sítě.

— Řiďte se všemi dříve uvedenými předpisy k údržbě.

— E l e k t r i c k o u p i l u s k l a d u j t e n a s u c h é m

— Соблюдите все вышеизложенные правила обслуживания.

místě, pokud možno ne přímo na zemi, a v dostateãné vzdálenosti od tepelných zdrojů.

— Храните машину в сухом месте, вдали от источников тепла и, по возможности, не в контакте с грунтом.

— Vždy ji uložte mimo dosah dětí.

Если машина длительное время не будет использоваться, выполните следующие операции:

— Уб ед и т е с ь , ч т о в и л к а о т с о ед и не н а о т электросети.

Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:

— Sprawdziç, czy wtyczka została wyłàczona z sieci.

— Zastosowaç wszystkie wyżej opisane zasady konserwacji.

— Храните косилку в месте, недоступном детям.

— P r z e c h o w y w a ç u r z à d z e n i e w s u c h y m p omieszczeniu, w miarę możliwoś ci nie bezpośrednio na podłożu i daleko od żródeł ciepła.

— Ur z ą d z e n i e p r z e c h o w y w a ć w m i e j s c u niedostępnym dla dzieci.

89

P

GR

DADOS TECNICOS

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

TR

CZ

TEKNİK ÖZELLİKLERİ

TECHNICKÉ ÚDAJE

Eénfase motor — MονοφασικóϚ ηλεκτρικóϚ κινητήραϚ — Bir fazlı motor —

Jednofázový motor — Однофазный двигатель — Silnik elektryczny jednofazowy

Tensao — Tάση — Voltaj — Napětí — Напряжение — Napięcie V

Intensidade nominal — Ονομαστικη ενταση − Nominal Akım — Příkon —

Номинальный ток — Częstotliwość nominalna

Frequência — Συχνóτητα — Frekans — Frekvence — Частота — Częstotliwość

A

Hz

Potência — IσχύϚ — Güç — Výkon — Mощность — Moc

Largura do corte — Πλάτος κοπής − Kesme Uzunluğu — Šířka záběru —

Ширина косьбы — Szerokośç cięcia

90

Peso — Βάρος — Bıçak — Hmotnost — Вес — Waga

W cm kg

50

600

230

3.0

RUS UK

PL

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

DANE TECHNICZNE

8061 8091

EMAK

230

4.

2

50

850

37

3.4

4.45

P

GR

DADOS TECNICOS

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

TR

CZ

TEKNİK ÖZELLİKLERİ

TECHNICKÉ ÚDAJE

RUS UK

PL

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

DANE TECHNICZNE

Acessoriós de corte recomendados — Συνιστώμενα εξαρτήματα κοπής — Önerilen kesici uçları —

Doporučené řezné nástroje — Рекомендованные режущие насадки — Zalecane przystawki tnące

Modelo

Μοντέλο

Modeller

Model

Модель

Model

Acessórios de corte

Εξαρτήματα κοπής

Kesici Uçlar

Sekací nástroje

Режущие насадки

Przystawka tnąca

Protecções

Προφυλακτήρες

Koruyucular

Ochranné štíty

Щитки

Osłona

ATENÇÃO!!!

O risco de acidentes é maior no caso de dispositivos de corte errados! Utilize exclusivamente os dispositivos de corte e as protecçőes recomendadas.

ΠΡΟΣΟΧΗ !!!

Ο κίνδυνος ατυχημάτων είναι μεγαλύτερος σε

περίπτωση χρήσης ακατάλληλων εξαρτημάτων κοπής!

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα

εξαρτήματα κοπής.

8061

DİKKAT!!!

Kesme aksamlarının hatalı olması halinde kaza tehlikesi daha yüksektir! Sadece önerilen kesme aksamlarını ve korumaları kullanınız.

P.N. 60012019AR

P.N. 60022007R

8091 P.N. 60032012

POZOR!!!

Nebezpečí zranění je větší v případě nevhodných sekacích nástrojů! Používejte pouze doporučené sekací nástroje a

štíty a dodržujte pokyny pro broušení.

8061

8091

P.N. 6308011A

P.N. 60022007R

P.N. 60032012

ВНИМАНИЕ!!!

Риск несчастного случая увеличивается при использовании неподходящих устройств резки!

Используйте исключительно рекомендованные устройства резки и защитные ограждения.

UWAGA!!!

Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania niewłaściwych narzędzi tnących! Stosować wyłącznie zalecane narzędzia tnące i osłony.

91

P

GR

DADOS TECNICOS

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

TR

CZ

TEKNİK ÖZELLİKLERİ

TECHNICKÉ ÚDAJE

Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku —

Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne

dB (A)

L pA

EN 786/A1

Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność

dB (A)

Nível de potência acústica registado — Μετρημένη στάθμη ηχητικης ισχύος —

Ölçülmüş ses gücü seviyesi — Naměřená hladina akustického výkonu —

Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти — Poziom mocy akustycznej zmierzony

dB (A)

2000/14/EC

EN 22868

EN ISO 3744

Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność

dB (A)

Nivel potencia acústica garantido — Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος —

Garanti edilen ses gücü seviyesi — Garantovaná hladina akustického výkonu —

Допустимый уровень звукового давления — Moc akustyczna gwarantowana

dB (A)

L

WA

2000/14/EC

EN 22868

EN ISO 3744

Nivel de vibração — ΕπιπεΔο κραΔασμου − Titrefiim — Úroveň vibrací — Уровень вибрации — Poziom wibracji

m/s

2

EN 786/A1

92

Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność

m/s

2

EN 12096

RUS UK

PL

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

DANE TECHNICZNE

8061 8091

86.0

2.0

95.0

1.0

96.0

5.4 (sx)

3.1 (dx)

2.0

87.0

2.0

95.0

1.0

96.0

6.4 (sx)

6.0 (dx)

2.0

NOTE:

93

94

DECLARAÇÃO DE

CONFORMIDADE

Português

O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina:

1. categoria: trimmer eléctrico

ΔΗΛΩΣΗ

ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ

Ελληνικα

Ο κατωθεν

νπογεγραμμενοζ,

UYGUNLUK

BEYANI

Türkçe

Aşağıda imzası bulunan,

ES PROHLÁŠENÍ

O SHODĚ

Česky

Níže podepsaný

ЗАЯВЛЕНИЕ О

СООТВЕТСТВИИ

Pуccкий

Я, нижеподписавшийся

DEKLARACJA

ZGODNOŚCI

Polsky

Niżej podpisana

δηλώνει

νπενθυνα οτι το

μηχανημα:

EMAK spa via Fermi, 4 — 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY

aşağıda özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost,

že stroj: заявляю под собственной ответственностью, что машина:

1. Ετδος: ηλεκτρικό χλοοκοπτικό 1. Tip: elektrikli motorlu tırpan

1. Druh: strunové sekačky elektrické

1. Род: єлектрические триммеры świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie:

1. Tip: Podcinarki elektryczne

2. Marca: / Tipo: 2. Μαρκα: / Τνπυς 2. Marka: / Tip: 2. Značka: / Typ: 2. Марка: / Тип: 2. Marka: / Typ:

EFCO 8061 — 8091

3. Seri tanımlaması 3. Identifi kační sériové č.

3. identifi cação de serie 3. Ανζων 3. Серийный номер 3. Numer serii

313 XXX 0001 — 313 XXX 9999 (8061) — 314 XXX 0001 — 314 XXX 9999 (8091)

está conformemente

às prescriçoes da diretriz

κατασκεναζεται συμφωνα με την

οδηγια müteakip direktifi n gerekliliklerine uygundur odpovídá nařízením směrnice соответствует предписаниям директивы jest zgodna z przepisami dyrektywy está em conformidade com as disposições das seguintes normas harmonizadas: está em conformidade com o modelo que obteve a certifi cação CE n.º

2006/42/EC — 2006/95/EC — 2004/108/EC — 2000/14/EC

συμμορφούται με διατάξεις των

ακόλουθων εναρμονισένων

πρστύηων: aşağıdaki ilgili standartların şart ve koşullarına uygundur: odpovídá ustanovením následujících harmonizovaných norem: соответствует требованиям следующих гармонизированных норм: jest zgodne z wymogami następujących zharmonizowanych norm:

EN 55014 — EN 61000 — 3 — 2 — EN 61000 — 3 — 3 — EN 786 — EN 60335 — 2 — 91

συμμορφούται με το μοντέλο που

διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ.

müteakip EC (Avrupa Birliği) sertifi ka numarasını almış modele göre uygunluk taşımaktadır odpovídá modelu, který získal osvědčení

EU č.

Annex VI — 2000/14/EC

соответствует модели, на которую получена сертификация CE .№ jest zgodna z modelem, który otrzymał certyfi kat CE nr

DECLARAÇÃO DE

CONFORMIDADE

Português

Nível de potência acústica registado

Nivel potencia acústica garantido

Nome e endereço da entidade notificadora

Tipo do dispositivo de corte: filo de nylon

Largura do corte:

ΔΗΛΩΣΗ

ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ

Ελληνικα

Μετρημένη στάθμη ηχητικής

ισχύος

Εγγυημενη σταθμη

ακουστικης ισχυος

Ονομα και διεύθυνση του φορέα

κοινοποίηοης

UYGUNLUK

BEYANI

Türkçe

Ölçülmüş ses gücü seviyesi

ES PROHLÁŠENÍ

O SHODĚ

Česky

Naměřená hladina akustického výkonu

ЗАЯВЛЕНИЕ О

СООТВЕТСТВИИ

Pуccкий

Измеренный уровень звуковой мощности

95.0 dB (A)

Garanti edilen ses gücü seviyesi

Garantovaná hladina akustického výkonu

Допустимый уровень звукового давления

DEKLARACJA

ZGODNOŚCI

Polsky

Poziom zmierzonej mocy akustycznej

Moc akustyczna gwarantowana

96.0 dB (A)

Bilgilendirilen makamın adı ve adresi

Název a adresa ohlašujícího úřadu

Наименование и адрес

Нотифицированного органа

Nazwa i adres instytucji wydającej

DPLF Pruf — und Zertifi zierungstelle — Pos tfach 41 03 56 — D 34114 Kassel — EC number 0363

Τυπος εργαλειου κοπης:

νημα ναυλον

Kesim cihazı tipi: naylon tel

Typ sekacího zařízení: nylonová struna

Тип режущего устройства: нейлоновая леска

Πλατος κοπης:

Kesim genişliği:

Sečná šífie: Ширина скашивания:

Typ urządzenia tnącego: żyłka nylonowa

Szerokość cięcia:

37 cm

Feito em / Κατασκεναζεται σε / Yapım yeri / Provedeno v / Сделано в / Wykonano w : Bagnolo in piano (RE) Italy — via Fermi, 4

Data / Ημερομηνια / Datum / Data / Дата: 15/04/2010

Fausto Bellamico — President s.p.a.

Documentação Técnica depositada em Sede Administrativa — Direcção Técnica.

Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας — Τεχνική διεύθυνση.

Teknik dokümanlar İdari Merkezde bulundurulmaktadır — Teknik Kılavuz.

Technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti — Technické vedení.

Техническая документация, хранящаяся в административном отделе — Техническое руководство.

Dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej — Dyrekcja techniczna.

95

Tabela de manutenção

Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário

Máquina comapleta

Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste)

X

Limpar no final do dia de trabalho

X

Controlos (Interruptor de funcionamento,

Interruptor de segurança)

Verificar o foncionamento

X

AcessÓrios de corte

Inspeccionar (danos, afi ação e desgaste)

X

Protecção dos acessórios de corte

Todos os parafusos e porcas acessíveis

Inspeccionar (danos e desgaste) X

Substituir

X

Inspeccionar

Apertar novamente

X

X X

Aberturas da caixa do motor Limpe X

96

Cabo de alimentaçao Inspeccione: danos e desgaste X

Πίνακας συντήρησης

Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται

μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί

λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε

τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα

Ολόκληρο το μηχάνημα

Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές

και φθορά)

X

Καθαρίστε μετά το τέλος της

εργασίας της ημέρας

X

Χειριστήρια (ΔιακóπτηϚ λειτουργίαϚ, Ελέγξτε τη λειτουργία

ΔιακóπτηϚ ασφαλείαϚ)

X

Εξαρτήματα κοπής Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές

και φθορά)

X

Προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος

Επιθεωρήστε (ζημιά και φθορά) X

Αντικαταστήστε

X

Όλες οι προσβάσιμες βίδες και παξιμάδια

Επιθεωρήστε

Σφίξτε ξανά

X

X X

Σχάρες κάρτερ κινητήρα Καθαρισμός X

Καλώδιο τροφοδοσίας Έλεγχος: ζημιές και φθορά X

Bakım Tablosu

Sadece normal işletim koşulları için lütfen aşağıdaki bakım aralıklarını takip etmeye önem veriniz. Eğer normal işletime göre daha uzun süre çalışmanız gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar uygun şekilde kısaltılmalıdır

Tüm Makine

Gözden Geçiriniz (Sızıntılar,

Çatlaklar ve Aşınma)

X

Günlük İş Bitimi Sonrası

Temizleyiniz

X

Kontroller (Açma / Kapama anahtarı,

Güvenlik anahtarı)

İşletimi Kontrol Ediniz

X

Kesici Uçlar

Kesici Uç Koruyucusu/Muhafazası

Tüm Erişilebilir Vidalar ve Somunlar

Gözden Geçiriniz (Hasar,

Keskinlik ve Aşınma)

X

Gözden Geçiriniz (Hasar ve

Aşınma)

X

Değiştiriniz

X

Gözden geçiriniz

Yeniden sıkılayınız

X

X X

Motor karteri panelleri Temizleyiniz X

Besleme kablosu Gözden geçiriniz: Hasar ve aşınma X

Tabulka údržby

Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit.

Celý nástroj

Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení)

X

Vyčistěte po skončení denního provozu

X

Ovladače (Vypínač, Pojistka vypínače)

Zkontrolujte funkci

X

Řezné nástroje

Ochranný štít řezných nástrojů

Všechny přístupné šrouby a matice

Zkontrolujte (poškození, ostrost a opotřebení)

X

Zkontrolujte (poškození a opotřebení)

X

Vyměňte

X

Zkontrolujte

Znovu utáhněte

X

X X

Štěrbiny v krytu motoru Vyčistit X

Napájecí kabel

Zkontrolovat: poškození a opotřebení

X

97

Таблица технического обслуживания

Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены соответствующим образом

Машина целиком

Проверьте (на утечки, трещины и износ)

X

Прочистите по окончании рабочего дня

X

Органы управления (

Выключатель

,

Защитный выключатель)

Проверьте работоспособность

X

Режущие насадки

Проверьте (на повреждение и износ)

X

Защитный щиток режущей насадки

Все доступные гайки и болты

Проверьте (на повреждение и износ)

X

Замените

X

Проверьтеa

Вновь затяните

X

X X

Отверстия в картере мотора Очистить X

Проверить: повреждения и износ

X

98

Питающий кабель

Tabela konserwacji

Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków roboczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić.

Całe urządzenie

Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie)

X

Oczyść po zakończeniu dnia pracy X

Elementy sterujące (Wyłącznik, Wyłącznik bezpieczeństwa)

Sprawdź działanie

X

Przystawki tnące Sprawdź (uszkodzenia, ostrość i zużycie)

X

Osłona przystawek tnących

Wszystkie dostępne śruby i nakrętki

Sprawdź (uszkodzenia i zużycie) X

Wymień

X

Sprawdź

Dokręć

X

X X

Osłony w pokrywie silnika Oczyścić X

Kabel zasilania

Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia

X

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ATENÇÃO: desligue sempre a máquina e desligue o cabo de alimentação da rede antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da máquina.

Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um

Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO

O motor não arranca ou tem um funcionamento irregular.

(Certifique-se de que o cabo de alimentação está ligado à rede)

1. Cabo de alimentação danificado

2. Motor danificado

3. E s c o v a s g a s t a s o u danificadas

1. Substitua: Contacte um Centro de Assistência Autorizado

2. Substitua: Contacte um Centro de Assistência Autorizado

3. Substitua: Contacte um Centro de Assistência Autorizado

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

ΠΡΟΣΟΧΗ: σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το

δίκτυο πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται

στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί.

Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο

κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν αναφέρεται στον πίνακα αυτό,

επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ

Ο κινητήρας δεν παίρνει

μπροστά ή η λειτουργία

τ ο υ ε ί ν α ι α σ τ α θ ή ς .

( Β εβ α ι ω θ είτε ότ ι το

καλώδιο τροφοδοσίας

είναι συνδεδεμένο στο

δίκτυο)

1. Τ ο κ α λ ώ δ ι ο

τρ ο φ ο δ ο σ ί α ς ε ί ν α ι

φθαρμένο

2. Ο κ ι ν η τ ή ρ α ς έ χ ε ι

υποστεί βλάβη

3. Ο ι ψ ή κ τ ρ ε ς ε ί ν α ι

φ θ αρ μ έ ν ε ς ή έ χο υν

υποστεί ζημιά

1. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε

με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

τεχνικής υποστήριξης

2. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε

με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

τεχνικής υποστήριξης

3. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε

με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

τεχνικής υποστήριξης

O motor não atinge a velocidade plena.

1. Tensão de rede e frequência incorrectas

2. Comprimento e secção da extensão incorrectos

1. Verifique as características da rede

2. Comprimento aconselhado para os cabos de extensão (230V); ver tabela no capítulo Arranque

(Pág.72)

Ο κινητήρας δεν μπορεί

να φτάσει στη μέγιστη

ταχύτητα.

1. Η τάση δικτύου και η

σ υχνότητα δεν είναι

σωστές

2. Το μήκος και η διατομή

της πρ οέκτασης δεν

είναι σωστές

1. Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά

τ ο υ δ ι κ τ ύ ο υ

2. Για το συνιστώμενο μήκος των

καλωδίων προέκτασης (230V),

ανατρέξτε στον πίνακα στο

κεφάλαιο «Εκκίνηση» (σελ. 72)

Cintilação excessiva das escovas

E s c o v a s g a s t a s o u danifi cadas

Substitua: Contacte um Centro de

Assistência Autorizado

Υπερβολικοί σπινθήρες από

τις ψήκτρες

Οι ψήκτρες είναι φθαρμένες ή έχουν υποστεί ζημιά

Αντικατάσταση: επικοινωνήστε

με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο

τεχνικής υποστήριξης

O motor arranca e funciona, mas a ferramenta de corte năo roda

ATENÇÃO: Nunca toque no dispositivo de corte com o motor a trabalhar.

1. Junta ou eixo de transmissão danificado

1. Embraiagem e/ou pinhão danificados

Ο κινητήρας παίρνει μπροστά

και λειτουργεί, αλλά το εργαλείο

κοπής δεν περιστρέφεται

Π Ρ Ο Σ ΟΧ Η : Μ η ν

αγ γ ί ζ ε τε π οτέ το

εξάρτημα κοπής όταν

ο κινητήρας λειτουργεί.

1. Σύνδεσμος ή άξονας

μετάδοσης με βλάβη

1. Αντικαταστήστε το εξάρτημα, εάν

απαιτείται. Επικοινωνήστε με ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής

υποστήριξης

99

PROBLEM GİDERME

DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve besleme kablosunun fişini prizden çekiniz.

Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.

PROBLEM OLASI SEBEPLER ÇÖZÜM

Motor çalışmıyor veya düzensiz şekilde çalışıyor.

(Besleme kablosunun elektrik prizine takılı olduğundan emin olunuz)

1. Besleme kablosu hasarlı

2. Motor hasarlı

3. Fırçalar aşınmış veya hasarlı

1. Değiştiriniz: Bir Yetkili

2. Değiştiriniz: Bir Yetkili

3. Değiştiriniz: Bir Yetkili

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

POZOR: než začnete provádět kontroly doporučené v dále uvedené tabulce, jednotku vždy vypněte a napájecí kabel odpojte od elektrické sítě, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti.

Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.

PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY

Motor s e nerozb ěhne nebo má nepravidelnou činnost.

(Ujistěte se, že je napájecí kabel zapojený do elektrické sítě)

1. P o š k o z e n ý n a p á j e c í k a b e l

2. Poškozený motor

3. Ka r t á č e op ot ře b e n é nebo poškozené

ŘEŠENÍ

1. Výměna: spojte se s oprávněným servisním střediskem o p r á v n ě n ý m s e r v i s n í m střediskem o p r á v n ě n ý m s e r v i s n í m střediskem

Motor tam hıza ulaşmıyor.

1. Şebeke gerilimi ve frekansı uygun değil

2. Uz at m a k ab l o s u nu n u z u n l u ğ u v e k e s i t i uygun değil

1. Şebeke özelliklerini kontrol ediniz

2. Uzatma kabloları için önerilen uzunluklar (230V); Çalıştırma bölümündeki tabloya bakınız

(Sayfa 72)

Motor nedosáhne plných otáček.

1. Nesprávné napětí a kmitočet v síti

1. Z k o n t r o l u j t e v l a s t n o s t i e l e k t r i c k é s í t ě

2. Ne s p r á v n á d é l k a a průřez prodlužovacího kabelu

2. D o p o r u č e n é d é l k y p r o prodlužovací kabely (230 V); viz tabulka v kapitole Spouštění

(str. 73)

Fırçalarda aşırı kıvılcım Fırçalar aşınmış veya hasarlı Değiştiriniz: Bir Yetkili

Přílišné jiskření kartáčů Kartáče opotřebené nebo poškozené

Výměna: spojte se s oprávněným servisním střediskem

Motor marş basıyor ve

çalışıyor, ancak kesme aleti dönmüyor

1. Bağlantı parçası veya transmisyon şaftı hasarlı

1. Gerektiği takdirde değiştiriniz; Bir

Yetkili Servis ile temas kurunuz

Dİ K KAT: Motor

ç a l ı ş ı r k e n a s l a k e s m e a y g ı t ı n a dokunmayınız.

100

Motor nastartuje a běží, ale řezací nástroj se netočí

1. Poškozená spojka nebo hnací hřídel

POZOR: Když je motor v činnosti, nikdy se nedotýkejte řezných nástrojů.

1. V případě potřeby vyměňte; spojte se s autorizovaným servisním střediskem

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий кабель перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда требуется функционирование машины.

Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице, обратитесь в авторизованный сервисный центр.

НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Мотор не запускается или работает неравномерно.

(Удос товерьтесь, что п и т а ю щ и й к а б е л ь подсоединен к сети)

1. П и т а ю щ и й к а б е л ь поврежден

2. Неисправный мотор

3. И з но с и в ш ие с я и л и поврежденные щетки

1. Замените: свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки

2. З а м е н и т е : с в я ж и т е с ь с уполномоченным центром технической поддержки

3. З а м е н и т е : с в я ж и т е с ь с уполномоченным центром технической поддержки

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

UWAGA: przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności zalecanych w poniższej tabeli należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, za wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia.

Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.

PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY

Silnik nie uruchamia się lub pracuje w nieregularny sposób.

(Upewnić się, że kabel zasilania jest podłączony do sieci)

1. Uszkodzony kabel zasilania

2. Uszkodzony silnik

3. Zużyte lub uszkodzone szczotki

ROZWIĄZANIE

1. Wymienić: Skontaktować się z autoryzowanym serwisem

2. Wymienić: Skontaktować się z autoryzowanym serwisem

3. Wymienić: Skontaktować się z autoryzowanym serwisem

Двигатель не набирает полную скорость и/или сильно дымит.

1. Неправильное напряжение и частота в электросети

2. Неправильные длина и с е чение пр ов ода удлинителя

1. Проверьте характеристики э л е к т р о с е т и

2. Рекоменд уемые значения длины провода удлинителя

(230В); см. таблицу в разделе

Пуск (стр.73)

Silnik nie osiąga pełnej prędkości.

1. Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość zasilania sieciowego

2. Nieprawidłowa długość i przekrój przedłużacza

1. Sprawdzić parametry zasilania sieciowego

2. Zalecane długości przedłużaczy

(230 V); Patrz tabela w rozdziale

„Rozruch” (Str. 73)

Чрезмерное искрение щеток

И з н о с и в ш и е с я и л и поврежденные щетки

З а м е н и т е : с в я ж и т е с ь с у п ол н о м о ч е н н ы м ц е н т р о м технической поддержки

Na d m i e r n e i s k r z e n i e szczotek

Zużyte lub uszkodzone szczotki

Wymienić: Skontaktować się z autoryzowanym serwisem

Двигатель запускается и работает, но устройство резки не вращается

В Н И М А Н И Е :

Ни в коем случае н е к а с а й т е с ь р е ж у щ е г о у з л а при работающем двигателе.

1. Повреждение муфты или трансмиссионного вала.

1. З а м е н и т е и х в с л у ч а е необходимости; свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки

Silnik uruchamia się i działa, ale narzędzie tnące nie obraca się.

1. Uszkodzone złącze lub wał napędowy.

U WA G A : N i e d o t y k a ć n i g d y m e c h a n i z m u tnącego, gdy silnik pracuje.

1. W razie potrzeby wymienić je;

Skontaktować się z autoryzowanym serwisem

101

Português

Ελληνικα Türkçe

CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ

GARANTİ SERTİFİKASI

Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição para utilização privada e actividades de tempos livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso profi ssional.

Condições gerais de garantia

1) A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante a rede de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos causados pela não conformidade do material, processo de fabrico e produção. A garantia não anula os direitos legais previstos pelo Código civil contra as consequências derivadas de defeitos ou vícios do aparelho.

2) O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com as próprias exigências de organização.

3) Para requerer a assistência durante o período de garantia, é preciso exibir ao pessoal autorizado o certifi cado de garantia abaixo ilustrado preenchido plenamente, carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo, qual comprovante da data de compra.

4) A garantia decai nos seguintes casos:

— Falta evidente de manutenção;

— Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo;

— Utilização de lubrif i cantes ou combustíveis impróprios;

— Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais;

— Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado;

5) O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os órgãos sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho.

6) A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias do aparelho.

7) A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções de manutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia.

8) Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados imediatamente ao transportador; a inobservância, acarreta no decaimento da garantia.

9) Para os motores de outras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, etc.) montados nos nossos aparelhos, vale a garantia conferida pelos respectivos fabricantes.

10) A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados a pessoas ou bens materiais derivados da inutilização da máquina por ruptura ou da suspensão obrigada da sua utilização.

Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τις πιο μοντέρνες τεχνικές

παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα της για μια περίοδο

24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση

περιορίζεται στους 12 μήνες στην περίπτωση επαγγελματικής χρήσης.

Γενικοί όροι της εγγύησης

1) Η ισχύς της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Ο κατασκευαστής

μέσω του δικτύου πώλησης και τεχνικής εξυπηρέτησης αντικαθιστά δωρεάν τα

ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε υλικό, επεξεργασία και παραγωγή. Η

εγγύηση δεν στερεί στον αγοραστή τα νομικά δικαιώματα που προβλέπονται από

τον αστικό κώδικα όσον αφορά τις επιπτώσεις των ατελειών ή των ελαττωμάτων

που προκλήθηκαν από το αγορασμένο προϊόν.

2) Το τεχνικό προσωπικό θα επέμβει το συντομότερο δυνατό μέσα στα χρονικά όρια

που επιτρέπουν οι οργανωτικές απαιτήσεις.

3) Για τεχνική υποστήριξη κατά την περίοδο εγγύησης είναι απαραίτητο να

επιδείξετε στο εξουσιοδοτημένο προσωπικό το παρακάτω πιστοποιητικό

εγγύησης σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης, πλήρως συμπληρωμένο και

να συνοδεύεται από τιμολόγιο αγοράς ή νόμιμη απόδειξη που να αποδεικνύει

την ημερομηνία αγοράς.

4) Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση:

— Εμφανούς απουσίας συντήρησης.

— Λανθασμένης χρήσης του προϊόντος ή επεμβάσεων.

— Ακατάλληλων λιπαντικών ή καυσίμου.

— Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή αξεσουάρ.

— Επεμβάσεων που έγιναν από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.

5) Ο κατασκευαστής δεν καλύπτει με την εγγύηση τα αναλώσιμα υλικά και τα

εξαρτήματα που υπόκεινται φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.

6) Η εγγύηση αποκλείει τις επεμβάσεις ενημέρωσης και βελτίωσης του προϊόντος.

7) Η εγγύηση δεν καλύπτει τη ρύθμιση και τις επεμβάσεις συντήρησης που μπορεί

να λάβουν χώρα κατά την περίοδο εγγύησης.

8) Ενδεχόμενες ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά πρέπει να αναφερθούν

αμέσως στο μεταφορέα διαφορετικά παύει η ισχύς της εγγύησης.

9) Για τους κινητήρες άλλων κατασκευαστών (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,

Honda, κλπ.) που είναι εγκατεστημένοι στα μηχανήματά μας, ισχύει η εγγύηση

που χορηγείται από τον κατασκευαστή του κινητήρα.

10) Η εγγύηση δεν καλύπτει ενδεχόμενες ζημιές, άμεσες ή έμμεσες, που θα

προκληθούν σε άτομα ή αντικείμενα από βλάβες του μηχανήματος ή παρατεταμένη

εξαναγκασμένη διακοπή στη χρήση αυτού.

MODELO — MONTEΛO

SERIAL No —

ΔIAΔOXIKOΣ

APIΘMOΣ

COMPRADOR — AΓOPAΣMENO AΠO TON KYPIO

DATA — HMEPOMHNIA

DISTRIBUIDOR — KATAΣTHMA ΠΩΛHΣHΣ

102

Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica.

Μην το στείλετε! Επισυνάπτεται μóνο σε περίπτωση αίτησης τεχνικής εγγύησης.

Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamının iki yıl süre ile fi rmamızın garantisi kapsamındadır. Tüketicinin bu belgede belirtilen taleplerine karşı satıcı, bayii, acente, imalatçı- üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludurlar. Garanti süresi; malın tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve iki yıldır. Malın arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Tüketicinin malı kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanmasından kaynaklanan arızalar hakkında garanti uygulanmaz.

MALIN GARANTİ SÜRESİ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN

“24 AY”DIR.

MALIN KULLANIM ÖMRÜ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN

“10 YIL”DIR.

Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı

“SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN.

LTD. ŞTİ.”

yedek parçaların bulunabilirliğini, malın kullanım süresi olan “10 yıl” süresince sağlama garantisi vermiştir.

Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve önemlere uygun kullanım gereklidir.

Tamir ve/veya bakım için yetkili servislere başvurunuz.

ÜRETİCİ FİRMANIN

ÜNVANI :

ADRESİ:

TEL/FAX:

WEB:

EMAK S.P.A

Via E. Fermi, 4 — 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA

+390522951555 www.emak.it

E-mail: [email protected]

İTHALATÇI FİRMANIN

ÜNVANI :

MERKEZ ADRESİ:

SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. LTD. STİ.

ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19 34843

MALTEPE-İSTANBUL/TURKİYE

TEL/FAX: 02164429325

WEB: www.semak.com.tr

E-mail: [email protected]

SERVİS İSTASYONUNUN

ÜNVANI ADRESİ

SEMAK MAKİNA TİC. VE

SAN. LTD. ŞTİ.

ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19

34843 MALTEPE / İSTANBUL — TÜRKİYE

SELİM KELEŞ 0216 4429325

Česky Русский

Polski

ZÁRUKA A SERVIS

KARTA GWARANCYJNA

ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ

Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního používání je záruka omezena na 12 měsíců.

Všeobecné záruční podmínky

1) Záruka začne platit ode dne zakoupení výrobku. Výrobce poskytuje zdarma prostřednictvím své prodejní a servisní sítě výměnu vadných dílů, jejichž závady byly způsobeny materiálem, zpracováním a výrobou. Záruka nezbavuje kupujícího zákonných práv podle občanského zákoníku v souvislosti s důsledky vad nebo poruch způsobených prodanou věcí.

2) Pracovníci servisu poskytnou své služby co možná nejdříve podle svých organizačních možností.

3) V případě žádosti o opravu v rámci záruky je nutné předložit oprávněným pracovníkům zde níže uvedený záruční list orazítkovaný prodejcem, vyplněný ve všech částech a doplněný prodejním fakturou nebo řádným pokladním blokem opatřeným datem prodeje.

4) Záruka propadá v případě:

— zjevného zanedbání údržby,

— nesprávného použití výrobku nebo poškození,

— použití nevhodných mazadel nebo paliv,

— použití jiných než originálních náhradních dílů nebo doplńků,

— zásahů neoprávněných pracovníků.

5) Výrobce vylučuje ze záruky materiály, které se opotřebovávají, a součásti vystavené normálnímu funkčnímu opotřebení.

6) Záruka vylučuje modernizační a vylepšovací zásahy na výrobku.

7) Záruka nezahrnuje seřízení a údržbu, které jsou případně prováděny v záručním období.

8) Případná poškození při přepravě je nutné ihned oznámit dopravci, jinak hrozí nebezpečí propadnutí záruky.

9) V případě motorů jiných značek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda apod.) namontovaných na našich strojích platí záruka poskytnutá výrobci těchto motorů.

10) Záruka nezahrnuje případná poškození, přímá nebo nepřímá, způsobená lidem nebo věcem poruchou stroje, nebo v důsledku nuceného prodlouženého přerušení v používání tohoto stroje.

Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее современных технологических процессов. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует в течение 12 месяцев.

Общие гарантийные условия

1) Гарантия вступает в силу со дня покупки машины. Изготовитель, через его торговую сеть и центры сервисного обслуживания, обеспечивает безвозмездную замену дефектных частей в результате некачественных материалов, обработки и изготовления. Гарантия не лишает покупателя предусмотренных гражданским кодексом правами в отношении последствия дефектов или пороков проданного товара.

2) Фирма, в пределах организационных надобностей, обеспечит оказание помощи техническим персоналом в возможно кратчайший срок.

3) При оформлении запроса на оказание гарантийной технической помощи предъявить уполномоченному персоналу надлежащим образом заполненное и заштемпелеванное продавцом нижеприведенное гарантийное обязательство, приложив к нему счет-фактуру или кассовый чек, подтверждающие дату приобретения.

4) Гарантия теряет силу в следующих случаях:

— явное невыполнение технического обслуживания;

— неправильное использование товара или нарушение его конструкции;

— использование ненадлежащих смазочных материалов и топлива;

— использование не поставляемых изготовителем запчастей и принадлежностей;

— выполнение на машине работ не уполномоченным персоналом.

5) Гарантия не распространяется на расходные материалы, а также на части, подвергающиеся нормальному износу.

6) Из гарантии исключены любые работы, связанные с усовершенствованием товара.

7) Гарантия не покрывает работы по наладке и техническому обслуживанию, необходимость которых могла бы возникнуть в течение гарантийного периода.

8) В случае выявления вызванных во время транспортировки повреждений товара, об этом следует незамедлительно уведомить перевозчика. Несоблюдение этого условия приведет к выходу товара из гарантии.

9) Установленные на наших машинах двигатели других фирм (Briggs & Stratton, Tecumseh,

Kawasaki, Honda и т.д.) покрываются гарантией соответсвующих изготовителей.

10) Гарантия не покрывает причиненный людям или предметам прямой или косвенный ущерб в результате неисправности машины или ее продолжительного принудительного простоя.

Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy.

Ogólne warunki gwarancji

1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży i obsługi technicznej, wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi, wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa nabywcy przewidzianego w kodeksie cywilnym i dotyczącego roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych przez sprzedany przedmiot.

2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na który pozwolą wymagania organizacyjne, zawsze najszybciej jak to możliwe.

3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, konieczne jest przedstawienie autoryzowanym pracownikom obsługi poniższej karty gwarancyjnej, ostemplowanej przez sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich częściach oraz faktury zakupu lub paragonu lub też innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z odnotowaną datą zakupu.

4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:

— Widocznego braku konserwacji.

— Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego przeróbek.

— Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa.

— Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.

— Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.

5) Producent nie obejmuje gwarancją części podlegających normalnemu zużywaniu podczas pracy urządzenia.

6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu unowocześnienie i ulepszenie produktu.

7) Gwarancja nie obejmuje ustawienia ani czynności konserwacyjnych które będą konieczne w okresie gwarancji.

8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu powinny zostać natychmiastowo zgłoszone przewoźnikowi pod groźbą utraty gwarancji.

9) Dla silników innych marek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, itp.) montowanych w naszych urządzeniach obowiązuje gwarancja udzielona przez producenta silnika.

10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, bezpośrednio lub pośrednio wyrządzonych osobom lub rzeczom z powodu usterek w urządzeniu lub wynikłych z wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy urządzenia.

MODEL — МОДЕЛЬ DATUM — ДАТА

MODEL

DATA

SÉRIOVÉ ČÍSLO

SERIAL No

ZAKOUPIL — КЕМ КУПЛЕНО

PRODAVAČ — ДИЛЕР NR SERYJNY

SPRZEDAWCA

NABYWCA PAN/I

Nezasílejte! Přiložte pouze při případném požadavku technické záruky.

Не присылать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи.

Nie wysyłaç! Załàczyç jedynie w przypadku żàdania naprawy gwarancyjnej.

103

P

GR

TR

CZ

RUS

PL

— ATENÇÃO!

— Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

— Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του.

DİKKAT!

— Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır.

UPOZORNĚNÍ!

— Tento návod by měl být uchováván spolu s přístrojem po celou dobu jeho životnosti.

UK

ВНИМАНИЕ!

— Эта инструкция должна быть постояно рядом с кусторезом

UWAGA!

— Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyç urzàdzeniu przez cały okres jego eksploatacji.

It’s an

EMAK S.p.A.

trademark Member of the Yama Group

42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy

Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 [email protected] • www.efco.it

  • Страница 1 из 53

    P GR TR CZ RUS PL MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΤΙΟ ΧΡΗΖΗΖ ΚΑΙ ΖΥΝΤΗΡΗΖΗΖ ELEKTRİKLİ TIRPAN KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUŽITÍ UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Pubbl. 60020044 — Giu/2010 8061 ( 600W ) — 8091 ( 850W )

  • Страница 2 из 53

    INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para uma utilização correcta do corta-relva eléctrico e para evitar acidentes, não comece a trabalhar sem antes ler este manual com a máxima atenção. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos

  • Страница 3 из 53

    P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO ______________________ 74 POUŽITÍ ____________________________ 103 ÚDRŽBA ___________________________ 119 76-77 SKLADOVÁNÍ _______________________ 127 SOUČÁSTI ELEKTRICKÉ STRUNOVÉ SEKAČKY 78 TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 130 PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82 ES

  • Страница 4 из 53

    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI P 4 PL 123456- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. Preste atenção ao lançamento de

  • Страница 5 из 53

    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI 11 11 PL VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P 8 9 10

  • Страница 6 из 53

    Português Eλληνκά Türkçe INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ KULLANICILAR İÇİN BİLGİ Nos termos das Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como à eliminação de resíduos

  • Страница 7 из 53

    Česky РУССКИЙ Polski INFORMACE PRO UÎIVATELE ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Ve smyslu směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, které se týkají omezení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu. в соответствии с

  • Страница 8 из 53

    COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO 1 — Sistema de suporte 7 — Interruptor de (8091) segurança 2 — Tubo de transmissão 8 — Ficha de corrente 3 — Cabeça de nylon 9 — Motor elétrico 4 — Proteção da correia 10 — Lâmina corta-fio 5 — Junçao da correia 11 — Pega dianteira 6 — I n t e r r u p t o r d e

  • Страница 9 из 53

    NOTE: 61

  • Страница 10 из 53

    1 2 3 4 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: A máquina, quando bem utilizada, é um instrumento de trabalho rápido, cómodo e eficaz; se utilizarem de modo incorrecto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro,

  • Страница 11 из 53

    5 Eλληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ ΠΡΟΣΟΧΗ — Το μηχάνημα, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι ένα γρήγορο, άνετο και αποτελεσματικό εργαλείο εργασίας. βολικό και ικανό ένα χρησιμοποιηθεί με λανθασμένο τρόπο η χωρίς τις πρέπουσες προφυλάξεις μπορεί να αποδειχθεί ένα επικίνδυνο εργαλείο. Για να ειναι η

  • Страница 12 из 53

    1 2 3 4 Türkçe GÜVENLİK ÖNLEMLERİ DİKKAT — Makine doğru kullanıldığında, hızlı çalışan, rahat ve etkin bir araçtır; Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sağlıklı ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın. DİKKAT: Ünitenizin besleme sistemi,

  • Страница 13 из 53

    5 Česky BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ: Pokud je stroj správně používán, je rychlým a účinným pracovním nástrojem; pokud je používán nesprávně nebo v rozporu s pravidly bezpečnosti, může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně

  • Страница 14 из 53

    1 2 3 РУССКИЙ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ! При правильном использовании данная машина является быстрым, удобным и эффективным инструментом; если вы не будете соблюдать меры предосторожности или будете использовать агрегат не по назначению, то это может привести к неисправности машины. Для тoгo, чтoбы Вaшa

  • Страница 15 из 53

    5 Polski ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA — Prawidłowo użytkowane urządzenie jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; Jeśli jest on użytkowany nieprawidłowo lub bez koniecznych środków ostrożności, może stać się niebezpiecznym narzędziem. Aby praca przy użyciu pilarki była zawsze przyjemna

  • Страница 16 из 53

    2 1 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com o trimmer eléctrico, utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas

  • Страница 17 из 53

    4 5 6 7 Česky РУССКИЙ Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci se strunové sekačky elektrické si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru

  • Страница 18 из 53

    1B 1A 3 4 Português Eλληνικά Türkçe MONTAGEM ΣYNAPMOΛOΓHΣH MONTAJ MONTAGEM DA PROTECÇÃO SEGURANÇA 600 W 1. Fixe a protecção de plástico ou ferro no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (C, Fig. 1B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. 2. Retire a tampa (A, Fig.

  • Страница 19 из 53

    5 6 Česky РУССКИЙ Polski MONTÁŽ ПОДГОТОВКА MONTAŻ MONTÁž KRYTU NÁSTROJE 600 W 1. Kryt (A) přišroubujte pomocí šroubů (C, obr. 1B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. 2. Odstraňte uzávěr (A, obr. 1A). 3. Do převodní trubky nasaìte sestavu středhlavice-kryt a utáhněte šrouby (B,

  • Страница 20 из 53

    10 9 11 12 Português Eλληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR PARA DAR PARTIDA ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ЕККІNН ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN ÇALIŞMASI MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI AS CORREIAS (850 W) Uma correcta regulação do sistema de correias permite à trimmer eléctrico ter um bom equilíbrio e estar a uma

  • Страница 21 из 53

    13 Česky РУССКИЙ Polski ÚVODNÍ KROKY — SPOUŠTĚNÍ PILY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ — ПУСК CZYNNOŠCI WSTĘPNE — URUCHOMIENIE POPRUH PŘES RAMENO (850 W) (Obr. 9-10-11-12) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení strunové sekačky elektrické a jeho snadnou obsluhu. — Délku ramenního

  • Страница 22 из 53

    17 18 19 20 Português Eλληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA EKKINHΣH ÇALIŞTIRMA ! ATENÇÃO — Se recomenda o uso de cabos ao neopreno ou então com duplo isolamento com plugues de segurança predispostos para o uso externo. Examine freqüentemente os plugues de conexões e o cabo elétrico de extensão e

  • Страница 23 из 53

    Česky РУССКИЙ Polski SPOUŠTĚNÍ РАБОТЕ URUCHOMIENIE POZOR — Doporučujeme používat prodlužovací kabely z neoprénu, nebo v každém případě s dvojitou izolací s bezpečnostními spojkami určenémi pro venkovní použití. Kabelové vidlice, zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte, a zjistíte-li nějaké

  • Страница 24 из 53

    Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI A exposição às vibrações pode causar danos às pessoas que sofram de problemas de circulação sanguínea ou problemas nervosos. Contacte um médico se se verificarem sintomas físicos como entorpecimento, falta de

  • Страница 25 из 53

    Česky РУССКИЙ Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob, které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly nebo

  • Страница 26 из 53

    Português Eλληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Precauções na área de trabalho Προφυλάξεις περιοχής εργασίας • Mantenha as mãos e os pés à distância do acessório de corte quando ligar o motor. • Antes de iniciar o trabalho, inspeccione o local para garantir que não há pedras, vidros, fragmentos

  • Страница 27 из 53

    Česky РУССКИЙ Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Zásady bezpečnosti na pracovním místě Меры предосторожности в отношении рабочей зоны Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru pracy • Když zapínáte motor, nesmíte mít ruce ani nohy v blízkosti řezacího ústrojí. • Před začátkem práce

  • Страница 28 из 53

    25 Português Eλληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: Não use a máquina a menos que esteja em condições de pedir ajuda em caso de acidente. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν δεν υπάρχει δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε ενδεχόμενη περίπτωση ατυχήματος. 2. Certifique-se de que

  • Страница 29 из 53

    Česky РУССКИЙ Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не пользуйтесь машиной в ситуации, когда не к кому будет обратиться за помощью при несчастном случае. OSTRZEŻENIE: Nie

  • Страница 30 из 53

    33 34 35 36 Português Eλληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Aparar • Mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e inclinada. É a extremidade da corda que executa o trabalho. Deixe a corda trabalhar ao seu próprio ritmo. Nunca pressione a corda na área que vai cortar (Fig.33). • A

  • Страница 31 из 53

    Česky РУССКИЙ Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Zastřihování trávy • Držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Uvědomte si, že seče konec struny. Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny. Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou sečete (obr. 33). • Struna snadno seče trávu a

  • Страница 32 из 53

    41 84 42 43 44A 44B Português Eλληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON KEΦAΛH ME MEΣINEZA MİSİNALI BAŞLIK Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 41-42). Fig. 43 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça sobre o

  • Страница 33 из 53

    45 46 Česky РУССКИЙ ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ 47 48A 48B Polski KONSERWACJA HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 41-42). Obr. 43 K prodloužení nylonové struny klepněte při

  • Страница 34 из 53

    50 49 52 51 Português Eλληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — TRANSPORTE ΣYNTHPHΣH — ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM — NAKLİYE ATENÇÃO — Desligar a ficha de ligação da rede antes de realizar qualquer manutenção. Controle que a lâmina corta-fios (A, Fig. 51) montada sobre a proteção de segurança esteja afiada. MOTOR ELÉTRICO

  • Страница 35 из 53

    Česky РУССКИЙ Polski ÚDRŽBA — PŘEPRAVA ОБСЛУЖИВАНИЕ — ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA — TRANSPORT POZOR — Před každou činností údržby vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Zkontrolujte, zda je ostří na odříznutí struny (A, obr. 51) namontované na ochranném krytu dobře naostřené. В Н И М А Н И Е : Пе р

  • Страница 36 из 53

    Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM — MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede

  • Страница 37 из 53

    Česky Русский Polski ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР

  • Страница 38 из 53

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DANE TECHNICZNE 8061 Eénfase motor — MονοφασικóϚ ηλεκτρικóϚ κινητήραϚ — Bir fazlı motor Jednofázový motor — Однофазный двигатель — Silnik elektryczny jednofazowy 8091 EMAK Tensao — Tάση —

  • Страница 39 из 53

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Acessoriós de corte recomendados — Συνιστώμενα εξαρτήματα κοπής — Önerilen kesici uçları Doporučené řezné nástroje — Рекомендованные режущие насадки — Zalecane przystawki tnące Modelo Μοντέλο Modeller Model

  • Страница 40 из 53

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność dB (A) Nível de

  • Страница 41 из 53

    NOTE: 93

  • Страница 42 из 53

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa

  • Страница 43 из 53

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky Nível de potência acústica registado Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Ölçülmüş ses gücü seviyesi Naměřená hladina

  • Страница 44 из 53

    Tabela de manutenção Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) X Καθαρίστε μετά το τέλος της εργασίας της ημέρας X Limpar no final do dia de trabalho X Controlos (Interruptor de funcionamento, Interruptor de segurança) Verificar o foncionamento X Χειριστήρια (ΔιακóπτηϚ ΔιακóπτηϚ ασφαλείαϚ)

  • Страница 45 из 53

    Bakım Tablosu prasknutí, X Jednou za rok nebo 100 hod. X Po 6 měsících nebo 50 hod. Každý měsíc Podle potřeby Kontrola (průsak, opotřebení) X Před každým použitím 1 yıl veya 100 saat 6 ay veya 50 saat Gerektiğinde Hasarlı ya da Arızalıysa Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze

  • Страница 46 из 53

    Проверьте (на утечки, трещины и износ) X Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) X Oczyść po zakończeniu dnia pracy X Прочистите по рабочего дня окончании X Органы управления (Выключатель, Защитный выключатель) Проверьте работоспособность X Elementy sterujące (Wyłącznik, Wyłącznik bezpieczeństwa)

  • Страница 47 из 53

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: desligue sempre a máquina e desligue o cabo de alimentação da rede antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da máquina. ΠΡΟΣΟΧΗ: σβήνετε πάντα το μηχάνημα και

  • Страница 48 из 53

    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve besleme kablosunun fişini prizden çekiniz. POZOR: než začnete provádět kontroly doporučené v dále uvedené

  • Страница 49 из 53

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий кабель перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда требуется функционирование машины. UWAGA:

  • Страница 50 из 53

    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição

  • Страница 51 из 53

    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního

  • Страница 52 из 53

    P — ATENÇÃO! — Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR — ΠΡΟΣΟΧΗ! — Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του. TR — DİKKAT! — Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ — UPOZORNĚNÍ! — Tento návod by měl být

  • Страница 53 из 53
  • Manual, Operators Instruction Book for Efco 8061 ( 600W ) Brush Cutter (24 pages)

    Specifications:

    211/211786-8061__600w_.pdf file (02 Mar 2023)

    Accompanying Data:

    Efco 8061 ( 600W ) Brush Cutter PDF Operators Instruction Book (Updated: Thursday 2nd of March 2023 06:10:11 PM)

    Rating: 4.8 (rated by 74 users)

    Compatible devices: TS 327S, DS 2400, DS 240 S, DS 3500 T, 8270 TR, 8460, 8371, TG 2650 XP.

    Recommended Documentation:

    Text Version of Manual, Operators Instruction Book

    (Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Efco 8061 ( 600W ) Document (Main Content), UPD: 02 March 2023)

    • 11, Español Deutsch 4 5 76 Nederlands 11 Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert. Ihr …

    • 6, WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, confortable and effi cient tool. So that your work is always plea- sant and safe, please respect the following safety precautions scrupulously. Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE — Il decespugliatore, se ben usato, è uno strumento di lavoro rapido…

    • 20, 20 Italiano FrançaisEnglish MANUTENZIONE ENTRETIENMAINTENANCE 33 34 35 36 LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI PROLUNGA (230 V) Lunghezza 0 ÷ 20 metri 20 ÷ 50 metri 50 ÷ 100 metri Sezione minima del conduttore 1 mm 2 1.5 mm 2 4 mm 2 ATTENZIONE — Si raccomanda l’uso di cavi al neoprene o comunque a doppi…

    • 22, Efco 8061 ( 600W ) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Français English CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE 22 Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquat- tro mesi dalla data di acqu…

    • 16, 16 Italiano FrançaisEnglish CINGHIAGGIO (850W) Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una adatta altezza dal terreno (Fig. 17). — Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio (Fig. 18-19-20) — Indossare il cinghiaggio di tipo semplice.…

    • 18, Efco 8061 ( 600W ) 18 Italiano FrançaisEnglish TESTINA A FILI DI NYLON TETE A FILS DE NYLONNYLON LINE HEAD 25 26 27 28A 28B Usare sempre lo stesso diametro del fi lo originale per non sovraccaricare il motore (Fig. 25-26). Fig. 27 Per allungare il fi lo di nylon, battere la testina sul terreno mentre si lavora. Ad o…

    • Efco 8061 ( 600W ) User Manual

    • Efco 8061 ( 600W ) User Guide

    • Efco 8061 ( 600W ) PDF Manual

    • Efco 8061 ( 600W ) Owner’s Manuals

    Recommended: IR210, R-390F, TDC 200

    • Servis-Rhino 2160

      © 2011 Alamo Group Inc.SERVIS2160Published 06/11 Part No. 00765708COPERATOR’S MANUAL RHINO® 1020 S. Sangamon Ave.Gibson City, IL 60936800-446-5158Email: [email protected] ROTARY MOWERThis Operator’s Manual is an integral part of the safe operation of this machine and mustbe maintained …

      2160 204

    • Marunaka V242L

      BRUSH CUTTER DESBROZADORADEBROUSSAILLEUSEROÇADORASDECESPUGLIATORIDRAAGBARE BOSMAAIER TRAGBARE MOTORSENSE MOTORLU TIRPAN ModelV242LV242WV262LV262WV282W ModeloModèleModeloModèlloModelModelModel(ENGLISH) OPERATING MANUAL (ESPAÑOL) MANUAL DE INSTRUCCIONES (FRANÇAIS) MANUAL DE FONCTIONNEMENT (POR …

      V242L 18

    • RedMax BCZ3050S

      US-1BCZ3050S/T/SWUS848-JCS-93A0 (908)BCZ3050SBCZ3050TBCZ3050SWOWNER’S/OPERATOR’SMANUALBRUSHCUTTERSAPPLICABLE SERIAL NUMBERS : DRIVE UNIT 90200101 and upENGINE UNIT 90200101 and upWARNINGThe engine exhaust from thisproduct contains chemicalsknown to the State of California tocause cancer, birth defects oroth …

      BCZ3050S 23

    • Makita EM3400U

      Instruction ManualManuel d’instructionsManual de instruccionesManual de Instruções Important:Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!Preserve instruction manual carefully!Important :Veuillez lire attentivemen …

      EM3400U 88

    Popular Right Now:

    Operating Impressions, Questions and Answers:

    Триммеры EFCO 8061 E 60049012A-CD — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

    Вы можете скачать инструкцию к EFCO 8061 E 60049012A-CD по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

    «Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

    Полезные видео

    Характеристики

    Остались вопросы?

    Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

    Часто задаваемые вопросы

    Как посмотреть инструкцию к EFCO 8061 E 60049012A-CD?

    Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

    Руководство на русском языке?

    Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

    Как можно распечатать инструкцию?

    Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

    • Contents

    • Table of Contents

    • Bookmarks

    Quick Links

    I

    MANUALE USO E MANUTENZIONE

    GB

    OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK

    F

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

    D

    BEDIENUNGSANLEITUNG

    E

    MANUAL DE INSTRUCCIONES

    NL

    GEBRUIKSAANWIJZING

    8061

    — 8091

    ( 600W )

    ®

    ( 850W )

    loading

    Related Manuals for Efco 8061 ( 600W )

    Summary of Contents for Efco 8061 ( 600W )

    • Page 1
      MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING 8061 — 8091 ( 600W ) ( 850W ) ®…
    • Page 2
      INTRODUCTION To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having fi rst carefully read this manual. You will fi nd explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
    • Page 3
      6 — Interruttore di funzionamento 7 — Interruttore di sicurezza 8 — Spina di corrente 9 — Motore elettrico 10 — Lama tagliafi lo BRUSH CUTTER COMPONENTS 1 — Handle 2 — Shaft arm 3 — Nylon head 4 — Head guard…
    • Page 4: Informazione Agli Utenti

      Italiano INFORMAZIONE AGLI UTENTI Italiano Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettro- niche, nonché allo smaltimento dei rifi uti Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchia- tura indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi…

    • Page 5: Informatie Voor De Gebruikers

      Deutsch VERBRAUCHERINFORMATION Deutsch Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung be- stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro- nikgeräten sowie über die Entsorgung der Altgeräte Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern in die getrennte Sammlung gegeben werden muss.

    • Page 6: Norme Di Sicurezza

      26 — RivolgeteVi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario. English SAFETY PRECAUTIONS WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, confortable and effi cient tool. So that your work is always plea- sant and safe, please respect the following safety precautions scrupulously.

    • Page 7: Normes De Securite

      17 — Never use the brush-cutter without the nylon head blade guard. 18 — Store the brush cutter in a dry place, away from heat sources, and off the ground. Do not expose the brush- cutter to rain or conditions of high humidity (Fig. 7).

    • Page 8: Normas De Seguridad

      Italiano SICHERHEITSVORKEHRUNG ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeits- gerät.Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Sicherheitsvorschriften, damit Sie immer sicher und komfortabel arbeiten können. 1 — Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lasen Sie es vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.

    • Page 9
      Deutsch Español NORMAS DE SEGURIDAD 11 — Use cables de prolongación al neoprene, siempre con doble aislamiento y con enchufes de seguridad predis- puestos para el uso exterior. 12 — Desconecte immediatamente el enchufe de la red si el cable está estropeado o cortado (Fig. 6). 13 — La conexión eléctrica tiene que ser realizada de manera tal que ni las personas ni los vehiculos puedan dañarla o estopearla.
    • Page 10: Safety Protective Clothing

      Italiano ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare dal vostro rivenditore di fi…

    • Page 11: Indumentos De Seguridad

      Deutsch SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.

    • Page 12
      Italiano ASSEMBLAGGIO MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA 600 W 1. Fissare la protezione al tubo di trasmissione tramite le viti (C, Fig. 1B), in una posizione che permetta di lavorare in sicurezza. 2. Togliere il tappo (A, Fig. 1A). 3. Infi lare il gruppo mozzo-testina-protezione nel tubo di trasmis- sione e serrare la vite (B, Fig.
    • Page 13: Montage

      Deutsch MONTAGE MONTAGE DES 600 W-SCHUTZEINSATZES 1.Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung mittels Schrauben (C, Abb. 1B) am Schaft befestigen. 2. Deckel entfernen (A, Abb. 1A) 3. Einheit Nabe-Kopf-Schutz in den Schaft stecken und die Schraube (B, Abb. 1B) anziehen; beim An- schrauben die Einheit Nabe-Schutz leicht in die vom Pfeil in Abb.

    • Page 14
      Italiano AVVIAMENTO / ARRESTO AVVIAMENTO ATTENZIONE — Prima di usare il decespugliatore leggere attentamente le norme di sicurezza. Collegare la spina di corrente alla rete. Collegare il trimmer ad una linea di alimentazione protetta da interruttore differenziale da 30 mA. Utilizzare il trimmer solo se la zona di impiego è…
    • Page 15: Arranque / Parada

      Deutsch STARTVORGANG / ABSTELLEN STARTVOGANG ´ ACHTUNG — Vor dem Gebrauch der Motorsense lesen Sie die Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch. Netzstecker einstecken. Den Trimmer an ein Stromnetz anschließen, das mit einem Fehlerstromschutzschalter mit Nennfehlerstrom 30 mA geschützt ist. Den Trimmer nur in einem gut beluchteten Arbeitsbereich benutzen.

    • Page 16: Operation

      Correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be properly balanced and at an appropriate height from the ground (Fig. 17). — Hook the brush cutter to the harness (Fig. 18- 19-20). — Put on the single harness.

    • Page 17
      Deutsch VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT MIT DER MOTORSENSE SCHULTERGURTE (850W) Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum Boden (Abb. 17). — Die Motorsense durch den Haken (Abb. 18-19- 20). — Den einfachen Gurt verbinden. — Die Schnalle (A, Abb.
    • Page 18: Testina A Fili Di Nylon

      Italiano TESTINA A FILI DI NYLON Usare sempre lo stesso diametro del fi lo originale per non sovraccaricare il motore (Fig. 25-26). Fig. 27 Per allungare il fi lo di nylon, battere la testina sul terreno mentre si lavora. Ad ogni colpo usciranno circa 2,5 cm di fi lo. NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul selciato: può…

    • Page 19: Cabezal Con Hilos De Nylon

      Deutsch 2-FADEN NYLONKOPF Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser des Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu überlasten (Abb. 25-26). Abb. 27 Zur Verlängerung des Nylonfadens den Kopf auf den Boden schlagen. Dabei treten je 2,5 cm aus. Anm.: Den Kopf nicht auf Zement- oder Steinböden schlagen, da das gefährlich sein könnte.

    • Page 20
      Italiano MANUTENZIONE LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI PROLUNGA (230 V) Lunghezza Sezione minima del conduttore 0 ÷ 20 metri 1 mm 20 ÷ 50 metri 1.5 mm 50 ÷ 100 metri 4 mm ATTENZIONE — Si raccomanda l’uso di cavi al neoprene o comunque a doppio isolamento con spine di sicurezza predisposte per uso esterno.
    • Page 21
      Deutsch INSTANDHALTUNG EMPFOHLENE LÄNGE FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V) Länge Minimum Leiterquerschnitt 0 ÷ 20 Meter 1 mm 20 ÷ 50 Meter 1.5 mm 50 ÷ 100 Meter 4 mm ACHTUNG — Verwendung von Neopren-oder Doppelisolierungskabeln mit berührungssicheren Steckern für Aussenbenutzung ist empfohlen. Die Anschlusstecker und der Verlängerunskabel sind oft zu prüfer und, falls sie beschädigt sind, zu ersetzen.
    • Page 22: Certificato Di Garanzia

      Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquat- tro mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garanzia è limitata a sei mesi in caso di uso professionale e tre mesi in caso di noleggio.

    • Page 23: Certificado De Garantia

      Deutsch GARANTIEZERTIFIKAT Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und ge- baut. Die Herstellerfi rma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobbyzwecke. Die Garantie beschränkt sich auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung.

    • Page 24
      Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 — TELEFAX 0522 951555 EMAIL service@emak.it INTERNET http://www.emak.it — Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa mac- china. — Read operator’s instruction book before operating this machine.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Efba 5003 духовка инструкция по применению
  • Efalex сироп инструкция по применению на русском
  • Efalex капсулы инструкция по применению
  • Egg cream mask инструкция по применению
  • Efalex инструкция по применению на русском языке для детей