Fs 131 stihl инструкция по эксплуатации на русском

Триммер для лески FS 131

FS 131, 131 R — электроинструмент, предназначенный для кошения травы,
дикорастущие растения, кустарники, кустарники, кустарники, деревья небольшого диаметра и
подобные материалы. Он поставляется с одобренными комбинациями резки
приспособления и аксессуары, специально одобренные для этого электроинструмента
модели STIHL или технически идентичны.

На электроинструменте имеются такие пиктограммы, как топливный бак, топливный
смеси бензина и моторного масла, нажмите декомпрессионный клапан,
ручной топливный насос, трубка забора воздуха для смазки для лета и зимы
эксплуатации и нагрева ручки. Значения пиктограмм следующие.
объясняется в руководстве пользователя.

Философия STIHL заключается в постоянном совершенствовании всех своих
продукты. Поэтому некоторые изменения, модификации и улучшения
может не быть описано в руководстве пользователя.

Инструкции по использованию продукта: FS 131, 131 R

  1. Внимательно прочтите руководство пользователя перед включением питания
    инструмент.
  2. Следите за тем, чтобы дети, животные и посторонние люди не
    расстояние при работе с электроинструментом.
  3. Посетите специальный курс, чтобы узнать, как управлять силой
    инструмент.
  4. Положите машину таким образом, чтобы она не представляла опасности
    любой, когда он не используется. Убедитесь, что машина не может быть использована
    без разрешения.
  5. Пользователь несет ответственность за несчастные случаи или риски с участием третьих лиц.
    сторон или их имущества.
  6. Не одалживайте и не сдавайте в аренду электроинструмент без руководства пользователя. Быть
    уверен, что любой, кто его использует, понимает информацию, содержащуюся в
    руководство.
  7. Использование машин, излучающих шум, может быть ограничено определенными
    часов дня в соответствии с национальными и/или региональными или местными
    нормативные акты.
  8. Любой, кто работает на машине, должен быть хорошо отдохнувшим, в хорошем
    физическое здоровье и хорошее психическое состояние.
  9. Если у вас есть какое-либо состояние, которое может ухудшиться из-за напряженной
    работы, проконсультируйтесь с врачом перед началом работы на машине.
  10. Если у вас есть кардиостимулятор, проконсультируйтесь с врачом и
    производителя кардиостимулятора, чтобы снизить любой риск для здоровья, поскольку воспламенение
    система вашей машины производит электромагнитное поле очень
    низкая интенсивность, которая может мешать работе некоторых кардиостимуляторов.
  11. Любой, кто употреблял алкоголь, наркотики или лекарства, влияющие на
    их способность реагировать не должна управлять электроинструментом.
  12. Используйте только утвержденные комбинации режущих приспособлений и
    аксессуары для этой модели электроинструмента STIHL или технически
    идентичный. Если у вас есть какие-либо вопросы по этому поводу, обратитесь к
    дилер. Используйте только высококачественные детали и аксессуары, чтобы избежать
    риск несчастных случаев и повреждения машины.

ФС 131, 131 Р

2 – 40

Инструкция по эксплуатации

Оригинальное руководство по эксплуатации 0000007895_013_GB

Печать на бумаге, не содержащей хлора. Печатные краски содержат растительные масла, бумагу можно перерабатывать.

Английский
Содержание
1 Руководство по использованию данного руководства…………………….2 2 Меры предосторожности и методы работы
ques…………………………………………………… 2 3 Утвержденные комбинации режущих приспособлений-
мент, дефлектор, ручка и жгут……. 12 4 Утвержденные насадки для электроинструментов………. 13 5 Установка рукоятки велосипеда…………………….13 6 Установка петлевой рукоятки………………………16 7 Регулировка троса дроссельной заслонки………………….17 8 Установка несущего кольца… …………………… 17 9 Монтаж дефлектора…………………………… 18 10 Монтаж режущего приспособления…………..19 11 Топливо………………………………… ………………….. 22 12 Заправка…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 23 13 Балансировка машина…………………………24 14 Запуск / остановка двигателя……………… 25 15 Транспортировка установки………………………….. 26 16 Инструкция по эксплуатации………… ……………….28 17 Замена воздушного фильтра…………………………31 18 Регулировка карбюратора……………………… 31 19 Искрогасящая сетка в глушителе…………. 31 20 Свеча зажигания………………………………………… 32 21 Работа двигателя……………………. 32 22 Смазка редуктора………………………….33 23 Хранение машины……………………………. 33 24 Заточка лезвий для резки металла…………. 33 25 Техническое обслуживание косилочной головки……………….33 26 Техническое обслуживание и уход……………………………34 27 Минимизация износа и предотвращение повреждений………..35 28 Основные детали……………… ………………………….37 29 Технические характеристики………………………………………..37 30 Техническое обслуживание и ремонт……………………. 38 31 Утилизация……………………………………………. 39 32 Декларация соответствия ЕС………………. 39
1 Руководство по использованию данного руководства
1.1 Пиктограммы
В данном руководстве разъясняются значения пиктограмм, прикрепленных к машине.
В зависимости от модели на вашей машине могут быть установлены следующие пиктограммы.
Топливный бак; топливная смесь бензина и моторного масла
Включите декомпрессионный клапан
Ручной топливный насос

Включите ручной топливный насос
Трубка со смазкой Всасываемый воздух: Летняя эксплуатация
Впускной воздух: Зимний режим
Обогрев ручки
1.2 Символы в тексте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности несчастного случая, травм или серьезного материального ущерба.
ВНИМАНИЕ
Соблюдайте осторожность, если существует риск повреждения машины или ее отдельных компонентов.
1.3 Инженерные улучшения
Философия STIHL заключается в постоянном совершенствовании всей своей продукции. По этой причине мы можем периодически изменять дизайн, конструкцию и внешний вид нашей продукции. Поэтому некоторые изменения, модификации и усовершенствования могут быть не описаны в данном руководстве.
2 Меры предосторожности и методы работы
Поскольку машина является высокоскоростным электроинструментом для быстрой резки, необходимо соблюдать особые меры предосторожности, чтобы снизить риск получения травмы. Важно, чтобы вы прочитали и поняли руководство пользователя перед вводом в эксплуатацию и сохранили его в безопасном месте для дальнейшего использования. Несоблюдение руководства пользователя может привести к серьезной или даже смертельной травме. Соблюдайте все применимые местные правила техники безопасности, например, принятые торговыми организациями, учреждениями социального страхования, органами по охране труда и т. д. Если вы никогда раньше не пользовались электроинструментом: Попросите своего дилера или другого опытного пользователя показать вам, как обращаться с машиной или

© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-432-8321-B. ВА2.Е22.

2

0458-432-8321-Б

2 Меры предосторожности и методы работы
пройти специальный курс, чтобы научиться им управлять.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию машины несовершеннолетних, за исключением учеников старше 16 лет, работающих под наблюдением.
Дети, животные и посторонние должны оставаться на расстоянии.
Когда машина не используется, она должна быть уложена таким образом, чтобы никому не угрожать. Убедитесь, что машина не может использоваться без разрешения.
Пользователь несет ответственность за несчастные случаи или риски с участием третьих лиц или их имущества.
Не одалживайте и не сдавайте в аренду электроинструмент без руководства пользователя. Убедитесь, что любой, кто его использует, понимает информацию, содержащуюся в этом руководстве.
Использование машин, излучающих шум, может быть ограничено определенными часами дня в соответствии с национальными и/или региональными или местными правилами.
Любой, кто работает на машине, должен быть хорошо отдохнувшим, в хорошем физическом и психическом состоянии.
Если у вас есть какое-либо состояние, которое может ухудшиться из-за напряженной работы, проконсультируйтесь с врачом, прежде чем приступить к работе на машине.
Если у вас есть кардиостимулятор: Система зажигания вашей машины создает электромагнитное поле очень низкой интенсивности. Это поле может мешать работе некоторых кардиостимуляторов. Компания STIHL рекомендует людям с кардиостимуляторами проконсультироваться со своим врачом и производителем кардиостимулятора, чтобы снизить риск для здоровья.
Любой, кто употреблял алкоголь, наркотики или лекарства, влияющие на их способность реагировать, не должен работать с электроинструментом.
В зависимости от установленного режущего приспособления используйте электроинструмент только для стрижки травы, дикорастущих растений, кустарников, кустов, деревьев небольшого диаметра и подобных материалов.
Запрещается использовать машину для других целей. Опасность несчастных случаев!
Используйте только режущие приспособления и принадлежности, специально одобренные для данной модели электроинструмента компанией STIHL или идентичные с технической точки зрения. Если у вас есть какие-либо вопросы по этому поводу, обратитесь к своему дилеру. Используйте только качественные запчасти и аксессуары. во избежание риска несчастных случаев и повреждения машины.

Английский
STIHL рекомендует использовать оригинальные инструменты и принадлежности STIHL. Они специально разработаны, чтобы соответствовать продукту и соответствовать вашим требованиям к производительности.
Никогда не пытайтесь каким-либо образом модифицировать свой электроинструмент, так как это может увеличить риск получения травмы. Компания STIHL снимает с себя всякую ответственность за телесные повреждения и материальный ущерб, вызванные использованием неразрешенного навесного оборудования.
Не используйте мойку высокого давления для очистки электроинструмента. Сплошная струя воды может повредить детали устройства.
Защитный кожух, поставляемый с вашей машиной, может не защитить оператора от всех посторонних предметов (гравий, стекло, проволока и т. д.), выбрасываемых вращающимся режущим приспособлением. Выброшенные предметы также могут срикошетить и ударить оператора.
2.1 Одежда и снаряжение
Носите соответствующую защитную одежду и оборудование. Одежда должна быть прочной, но обеспечивать полную свободу движений. Носите облегающую одежду, например комбинезон, а не свободную куртку. Не надевайте одежду, которая может быть зажата деревом, щеткой или движущимися частями машины. Не надевайте шарф, галстук или украшения. Свяжите и зафиксируйте длинные волосы выше плеч. Носите защитную обувь со стальным подноском и нескользящей подошвой.
Прочная обувь с нескользящими башмаками допустима только при использовании косильных головок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск повреждения глаз, носите плотно прилегающие защитные очки в соответствии с европейским стандартом EN 166. Убедитесь, что защитные очки плотно прилегают.
Носите защиту для лица и убедитесь, что она подходит. Одной защиты лица недостаточно для защиты глаз.
Носите «индивидуальную» защиту от шума, например наушники.
Носите защитную каску при прореживании, при работе в сильном кустарнике и там, где существует опасность травм головы падающими предметами.

0458-432-8321-Б

3

Английский

Надевайте прочные защитные перчатки из прочного материала (например, из кожи).

STIHL может поставить широкий ассортимент средств индивидуальной защиты.
2.2 Транспортировка машины

2 Меры предосторожности и методы работы
Осторожно откройте крышку топливного бака, чтобы медленно сбросить давление в баке и избежать проливания топлива.
Заправляйте машину только в хорошо проветриваемом месте. Если топливо пролилось, немедленно очистите машину, не допускайте попадания топлива на одежду. Если это произойдет, немедленно переоденьтесь.
После заправки как можно плотнее закройте крышку топливного бака.

Всегда останавливайте двигатель. Переносите машину на ремне или за вал так, чтобы она была сбалансирована. Чтобы снизить риск получения порезов, установите транспортировочный кожух на режущее приспособление, даже при переноске инструмента на короткие расстояния, см. также «Транспортировка устройства».
Избегайте прикосновения к горячим частям машины и редуктора, это может привести к ожогам!
На автомобиле: При транспортировке на автомобиле закрепите машину должным образом, чтобы предотвратить опрокидывание, повреждение и разлив топлива.
2.3 Заправка топливом
Бензин является чрезвычайно легковоспламеняющимся топливом. Держитесь подальше от открытого огня. Не проливайте топливо, не курите.
Всегда глушите двигатель перед заправкой. Не заправляйте горячий двигатель, топливо может пролиться и вызвать пожар.
4

002BA079 кН

Это помогает снизить риск вибрации агрегата, которая может привести к ослаблению или отсоединению неправильно затянутой крышки топливного бака и проливанию большого количества топлива.
Проверьте на наличие утечек. Не запускайте двигатель, если произошла утечка топлива, это может привести к тяжелым или смертельным ожогам!
2.4 Перед началом
Убедитесь, что ваш электроинструмент правильно собран и находится в хорошем состоянии, см. соответствующие главы в Руководстве пользователя. Проверьте топливную систему на наличие утечек, особенно
видимые части, например, крышка топливного бака, соединения шлангов, ручной топливный насос (только в машинах с ручным топливным насосом). В случае протечки и повреждения не запускайте двигатель, опасность возгорания! Прежде чем использовать машину, обратитесь к дилеру для обслуживания. Используйте только утвержденную комбинацию режущего приспособления, дефлектора, рукоятки и ремня безопасности. Все детали должны быть собраны надлежащим образом и надежно. Выключатель останова должен легко нажиматься. Проверьте плавность работы рычага воздушной заслонки, рычага газа и фиксатора рычага газа. Курок газа должен автоматически возвращаться в положение холостого хода. Рычаг воздушной заслонки должен пружинить из положений g и < в рабочее положение F, когда блокировка курка дроссельной заслонки и нажатие на курок дроссельной заслонки Убедитесь, что колпачок свечи зажигания надежно закреплен незакрепленный колпачок может вызвать искрообразование, которое может воспламенить горючие пары и привести к огонь! Режущее приспособление или сменное приспособление: правильно установлено, закреплено и в отличном состоянии Предохранительные устройства (например, отражатель для режущего приспособления, опорная пластина) на предмет повреждений и/или износа. Всегда заменяйте поврежденные детали. Не используйте машину с поврежденным отражателем или изношенной опорной пластиной (если надписи и стрелки больше не различимы).
0458-432-8321-Б

2 Меры предосторожности и методы работы
Никогда не пытайтесь модифицировать элементы управления или предохранительные устройства.
Держите ручки сухими и чистыми, без масла и грязи, это важно для безопасного управления машиной.
Отрегулируйте ремни и ручки в соответствии с вашим ростом и досягаемостью. См. главу «Установка ремня безопасности» «Балансировка машины».
Чтобы снизить риск получения травмы, не используйте электроинструмент, если он поврежден или неправильно собран!
Чтобы подготовиться к чрезвычайным ситуациям при использовании привязи: Потренируйтесь быстро ставить машину. Во избежание повреждений не бросайте устройство на землю во время тренировки.
2.5 Запуск двигателя
Запускайте двигатель на расстоянии не менее 3 метров от места заправки, только на открытом воздухе.
Установите устройство на твердой поверхности в открытом месте. Убедитесь, что у вас хороший баланс и прочная опора. Крепко держите устройство. Режущий инструмент не должен касаться земли и других препятствий, поскольку он может начать работать при запуске двигателя.
Это машина для одного человека, которая гарантирует, что в радиусе 15 метров от машины никого нет, даже при запуске электроинструмента! Опасность травмирования отброшенными предметами!
Избегайте контакта с режущей насадкой. Опасность получения травм!
Не запускайте двигатель электроинструмента с помощью броска, как описано в Руководстве пользователя. Режущий инструмент некоторое время работает после отпускания курка газа с эффектом выбега!
Проверьте работу двигателя на холостом ходу: Режущий инструмент должен оставаться в состоянии покоя, когда двигатель работает на холостом ходу, при этом курок дроссельной заслонки отпущен.
Держите легко воспламеняющиеся материалы (например, древесную щепу, кору, сухую траву, топливо) вдали от горячих выхлопных газов и горячих поверхностей глушителя. Опасность возгорания!
2.6 Удержание и ведение машины
Всегда крепко держите устройство обеими руками за рукоятки.
Следите за тем, чтобы у вас всегда был хороший баланс и устойчивая опора.
0458-432-8321-Б

2.6.1

Русский Для версий с велосипедной ручкой

002BA055 кН

Правая рука на руле, левая рука на руле.
2.6.2 Для версий с петлевой ручкой

002BA080 кН

Для версий с петлевой рукояткой и петлевой рукояткой с барьером: левая рука на петлевой рукоятке, правая рука на рукоятке управления, даже если вы левша.
2.7 Во время работы
Следите за тем, чтобы у вас всегда был хороший баланс и устойчивая опора.
В случае надвигающейся опасности или в аварийной ситуации немедленно выключите двигатель, нажав выключатель останова.
15m (50ft)
Существует риск несчастного случая из-за выброшенных предметов на большой площади вокруг рабочей зоны, поэтому вы должны убедиться, что в радиусе 15 м от машины никого нет. Это расстояние также необходимо соблюдать по отношению к объектам (автомобилям, оконным стеклам) опасность повреждения имущества! Даже на расстоянии более 15 м нельзя исключать опасность.
Убедитесь, что двигатель правильно работает на холостом ходу, чтобы режущий инструмент не продолжал вращаться после того, как вы отпустите курок дроссельной заслонки.
Регулярно проверяйте и корректируйте настройку скорости холостого хода. Если режущее приспособление все еще вращается
5

Английский
на холостом ходу, обратитесь к дилеру для проведения надлежащей регулировки или ремонта. STIHL рекомендует поручить эту работу дилеру STIHL.
Будьте особенно осторожны на скользкой поверхности damp, снег, лед, на склонах или неровной поверхности.
Остерегайтесь препятствий: пней, корней, о которые можно споткнуться!
Работайте только стоя на земле, ни в коем случае не на лестнице или передвижной приподнятой рабочей платформе.
Будьте особенно бдительны и осторожны при ношении средств защиты органов слуха, поскольку ваша способность слышать предупреждения (крики, сигналы тревоги и т. д.) ограничена.
Делайте перерывы, когда начинаете уставать или чувствуете усталость. Риск несчастного случая!
Работайте спокойно и осторожно в дневное время и только при хорошей видимости. Действуйте осторожно, не подвергайте других опасности.
Как только двигатель работает, силовая машина вырабатывает токсичные выхлопные газы. Как только двигатель работает, силовая машина вырабатывает токсичные выхлопные газы. Эти газы могут не иметь запаха и быть невидимыми, а также содержать несгоревшие углеводороды и бензол. Никогда не запускайте двигатель в помещении или в плохо проветриваемых местах, даже если ваша модель оснащена каталитическим нейтрализатором.
Чтобы снизить риск серьезных или смертельных травм от вдыхания ядовитых паров, обеспечьте надлежащую вентиляцию при работе в траншеях, лощинах или других закрытых местах.
Немедленно прекратите работу, если вы начинаете страдать от тошноты, головных болей, ухудшения зрения (например, уменьшается поле зрения), ухудшения слуха, головокружения или нарушения концентрации внимания. Эти симптомы могут быть результатом слишком высокой концентрации выхлопных газов. Опасность несчастного случая!
Эксплуатируйте свой электроинструмент так, чтобы он производил минимум шума и выбросов, не запускайте двигатель без необходимости, разгоняйте двигатель только во время работы.
Чтобы снизить риск возгорания, не курите во время работы или стоя рядом с электроинструментом. Горючие пары топлива могут выходить из топливной системы.
Пыль, пары и дым, образующиеся во время работы, могут быть опасны для здоровья. Надевайте средства защиты органов дыхания в случае сильного выброса пыли или дыма.

2 Меры предосторожности и методы работы
Если ваш электроинструмент подвергается необычно высоким нагрузкам, для которых он не был рассчитан (например, сильный удар или падение), перед продолжением работы всегда проверяйте, находится ли он в хорошем состоянии, см. также «Перед началом работы».
В частности, убедитесь, что топливная система не имеет утечек, а предохранительное оборудование находится в полном рабочем состоянии. Никогда не используйте электроинструмент, работа с которым небезопасна. В случае сомнений обратитесь к дилеру.
Не работайте с электроинструментом в положении пускового газа, в этом положении нельзя регулировать скорость двигателя.
Чтобы снизить риск получения травм от вылетающих предметов, никогда не используйте устройство без дефлектора, подходящего для типа используемого режущего инструмента. Проверьте рабочую площадку. Камни, металлические предметы и т.п. могут быть захвачены и отброшены на расстояние до 15 м. Опасность получения травм! Они также могут повредить режущий инструмент и другое имущество (например, припаркованные автомобили, окна).
Будьте особенно осторожны при работе на труднопроходимой, густо заросшей местности.
При скашивании высоких кустарников, под кустами и изгородями: Держите режущий инструмент на рабочей высоте не менее 15 см, чтобы не нанести вред животным.
Всегда выключайте двигатель перед тем, как оставить устройство без присмотра.
Периодически через короткие промежутки времени осматривайте режущее приспособление, и как только вы заметите какие-либо заметные изменения: заглушите двигатель, крепко держите машину,
дайте режущему инструменту остановиться. Проверьте состояние и закрепите крепление; осторожно
на наличие трещин Убедитесь, что режущие лезвия острые. Замените поврежденные или затупившиеся режущие приспособления.
немедленно, даже в случае незначительных микротрещин
Регулярно счищайте траву и растительные остатки с крепления режущего приспособления, удаляйте скопившийся материал с режущего приспособления и отражателя.
Чтобы снизить риск получения травмы, выключите двигатель перед заменой режущего инструмента.
Коробка передач нагревается во время работы. Никогда не прикасайтесь к редуктору, это может привести к ожогам!

6

0458-432-8321-Б

2 Меры предосторожности и методы работы
Если вращающееся режущее приспособление коснется камня или другого твердого предмета, могут возникнуть искры, которые могут воспламенить горючие материалы. Горючими являются также засохшие растения и хворост, особенно в жаркую и сухую погоду. Если существует опасность возгорания, не используйте режущие приспособления вблизи горючих материалов, засохших растений или хвороста. Обязательно спросите ответственное управление лесного хозяйства о любых текущих опасностях пожара.
2.8 Использование косильных головок
Удлините дефлектор режущего приспособления с прикрепленными деталями, указанными в Руководстве пользователя.
Используйте только дефлектор с правильно установленным лезвием, которое ограничивает длину косилки до допустимой длины.
Для регулируемых вручную косильных головок всегда выключайте двигатель перед регулировкой косильной линии. Опасность получения травм!
Неправильное использование слишком длинных косилок снижает рабочую скорость двигателя. Постоянное проскальзывание сцепления приводит к перегреву и повреждению важных компонентов (например, сцепления, пластиковых деталей корпуса), например, из-за вращения режущего инструмента на холостом ходу. Опасность травмирования!
2.9 При использовании металлических режущих инструментов
STIHL рекомендует использовать оригинальные приспособления для резки металла STIHL. Они были оптимизированы для машины и требований пользователя.
Насадки для резки металла вращаются очень быстро, создавая силы, действующие на насадки и на стружку.
Металлорежущие приспособления необходимо регулярно затачивать в соответствии с инструкциями.
Неравномерно заточенные металлические режущие инструменты создают дисбаланс, который может привести к чрезмерным нагрузкам на станок, что может привести к поломке!
Тупые или неправильно заточенные режущие кромки могут увеличить нагрузку на режущее приспособление и повысить риск получения травм треснувшими или сломанными деталями.
После каждого контакта металлорежущего инструмента с твердыми предметами (например, камнями, камнями, металлическими частями) проверяйте его на наличие повреждений (например, надрывов и деформаций).
0458-432-8321-Б

Английский
мация). Чтобы снизить риск получения травмы, удалите заусенцы и другой видимый скопившийся материал, так как они могут отделиться и вылететь с высокой скоростью во время работы.
Не используйте и не пытайтесь ремонтировать поврежденные или треснувшие режущие инструменты с помощью сварки, правки или изменения формы (несбалансированные).
Частицы или осколки могут оторваться и ударить оператора или постороннего человека на высокой скорости, что может привести к серьезным травмам!
Чтобы уменьшить вышеназванные риски, связанные с работой с инструментом для резки металла, убедитесь, что диаметр инструмента для резки металла не слишком велик. Также навесное оборудование не должно быть слишком тяжелым. Он должен быть изготовлен из качественных материалов и иметь подходящую геометрию (форму, толщину).
Металлорежущий инструмент, изготовленный не компанией STIHL, не должен отличаться по весу, толщине, форме или большему диаметру, чем самый большой инструмент STIHL для резки металла, одобренный для этого инструмента для резки металла. Опасность получения травм!
2.10 Вибрации
Продолжительное использование электроинструмента может привести к нарушению кровообращения в руках из-за вибрации (болезнь белых пальцев).
Невозможно дать общую рекомендацию относительно продолжительности использования, поскольку она зависит от нескольких факторов.
Срок использования продлевается за счет: защиты рук (надевание теплых перчаток) перерывов в работе
Период использования сокращается: Любая личная склонность страдать от плохого
куляции (симптомы: часто холодные пальцы, покалывание). Низкие температуры наружного воздуха. Сила, с которой держат ручки (тугая хватка ограничивает кровообращение).
Постоянные и постоянные пользователи должны внимательно следить за состоянием своих рук и пальцев. При появлении любого из вышеперечисленных симптомов (например, покалывания в пальцах) обратитесь за медицинской помощью.
2.11 Техническое обслуживание и ремонт
Регулярно обслуживайте машину. Не пытайтесь выполнять какие-либо работы по техническому обслуживанию или ремонту, не описанные в руководстве по эксплуатации. Все другие работы должны выполняться сервисным дилером.
7

Английский
STIHL рекомендует, чтобы работы по техническому обслуживанию и ремонту выполнялись исключительно авторизованным сервисным дилером STIHL. Дилеры STIHL регулярно получают возможность посещать курсы обучения и получают необходимую техническую информацию.
Используйте только высококачественные запасные части, чтобы избежать риска несчастных случаев и повреждения машины. Если у вас есть какие-либо вопросы по этому поводу, обратитесь к дилеру по обслуживанию.
STIHL рекомендует использовать оригинальные запасные части STIHL. Они специально разработаны, чтобы соответствовать вашей модели и соответствовать вашим требованиям к производительности.
Чтобы снизить риск получения травм в результате непреднамеренного запуска двигателя, всегда выключайте двигатель и отсоединяйте колпачок свечи зажигания перед выполнением любых работ по ремонту, техническому обслуживанию или очистке. Исключение: регулировка карбюратора и холостого хода.
Не проворачивайте двигатель на стартере со снятым колпачком свечи зажигания или свечой зажигания, так как в противном случае существует риск возгорания из-за неконтролируемого искрообразования.
Во избежание возгорания не обслуживайте и не храните машину вблизи открытого огня.
Регулярно проверяйте крышку топливного бака на наличие утечек.
Используйте только свечу зажигания одобренного STIHL типа и убедитесь, что она находится в хорошем состоянии, см. «Технические характеристики».
Осмотрите провод розжига (изоляция в хорошем состоянии, надежное соединение).
Проверьте состояние глушителя.
Во избежание возгорания и повреждения органов слуха не используйте машину, если глушитель поврежден или отсутствует.
Не прикасайтесь к горячему глушителю, так как это может привести к ожогу.
На поведение вибрации влияет состояние элементов AV, проверяйте элементы AV через регулярные промежутки времени.
2.12 Символы на дефлекторах
Стрелка на дефлекторе указывает правильное направление вращения режущего инструмента.
Некоторые из следующих символов наносятся на внешнюю сторону отражателя для обозначения одобренной комбинации режущего приспособления и отражателя.

2 Меры предосторожности и методы работы Дефлектор можно использовать с косильными головками.
Дефлектор нельзя использовать с косильными головками.
Дефлектор можно использовать с ножами для стрижки травы.
Дефлектор нельзя использовать с ножами для стрижки травы.
Дефлектор можно использовать с кусторезами.
Дефлектор нельзя использовать с кусторезами.
Дефлектор нельзя использовать с лезвиями измельчителя. Дефлектор нельзя использовать с дисками для циркулярных пил.
2.13 Плечевой ремень/привязь
Плечевой ремень/привязь входят в комплект поставки машины или доступны в качестве специального аксессуара.
Используйте плечевой ремень/привязь. При работающем двигателе подсоедините машину к
плечевой ремень/привязь. Лезвия для стрижки травы и ножи для кустов всегда должны использоваться в сочетании с плечевым ремнем. Диски для циркулярных пил всегда должны использоваться в сочетании с полной привязью с системой быстрого сброса.

0000-GXX-0498-A0

8

0458-432-8321-Б

2 Меры предосторожности и методы работы
2.14 Косильная головка с нейлоновой леской

Английский

000BA015 кН
002BA049 кН

Нейлоновая леска обеспечивает мягкий срез для окантовки и обрезки вокруг деревьев, столбов забора и т. д., что снижает риск повреждения коры деревьев.
Косильная головка поставляется с инструкцией. Наполните косилку нейлоновой леской, как описано в инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск серьезной травмы, никогда не используйте проволоку или армированную металлом леску вместо нейлоновой.
2.15 Косильная головка STIHL Polycut с полимерными лезвиями
Для скашивания свободных краев лугов (без столбов, заборов, деревьев и т.п. препятствий).
Проверьте метки предельного износа!

Если одна из меток предельного износа на косильной головке PolyCut изношена (стрелка): Не используйте косильную головку. Установите новый. В противном случае существует риск получения травм от отброшенных частей головы.
Важно следовать инструкциям по техническому обслуживанию косильной головки PolyCut.
Вместо полимерных ножей PolyCut может быть оснащен косилкой.
Косильная головка поставляется с инструкцией. Оснастите косилку полимерными лезвиями или нейлоновой леской, как описано в инструкциях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не используйте проволоку вместо нейлоновой косильной лески, это может привести к травме.
2.16 Опасность выбрасывания (выталкивания лезвия) режущими инструментами по металлу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При использовании металлических режущих приспособлений существует опасность выбрасывания, когда вращающееся лезвие соприкасается с твердым предметом, таким как ствол дерева, ветка, пень, камень и т.п. Машину отбрасывает вправо или назад против направления вращения навесного оборудования.

002BA135 кН

0458-432-8321-Б

9

Английский
Риск выбрасывания возрастает, когда черная область вращающейся режущей насадки соприкасается с твердым предметом.
2.17 Лезвие для стрижки травы

2 Меры предосторожности и методы работы

Используйте кусторез как косу (проводите ею вправо и влево) на уровне земли при стрижке травы и прореживании молодых насаждений.

002BA355 кН

002BA509 кН

000BA020 кН

Используйте для травы и сорняков, только подметайте кусторез по дуге, как косой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное использование может привести к повреждению лезвия для стрижки травы. Опасность травм от отлетающих частей.
Заточите режущий нож для травы в соответствии с инструкциями, если он заметно затупился.
2.18 Щеточный нож
При стрижке свалявшейся травы, дикорастущей и кустарниковой растительности и прореживании молодняка с диаметром стебля не более 2 см не следует срезать более толстые стебли с риском несчастных случаев.

Чтобы срезать дикую растительность и вычистить, опустите нож-щетку вниз на растительность, чтобы добиться эффекта измельчения, всегда держите режущую насадку ниже уровня бедра во время этого процесса.
Будьте предельно осторожны при использовании этого метода резки. Чем выше режущее приспособление находится над землей, тем выше риск получения травм от отбрасывания обрезков в сторону.
Предупреждение! Неправильное использование ножа-щетки может привести к его растрескиванию, сколам или осколкам. Риск получения травм от брошенных частей.
Для снижения риска получения травм необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: Избегайте контакта с камнями, камнями, кусками
металлические и другие твердые посторонние предметы. Никогда не рубите деревья или кустарники с диаметром ствола
тер более 2 см используйте для таких работ циркулярную пилу. Осматривайте нож-щетку через регулярные короткие промежутки времени на наличие признаков повреждения. Не продолжайте работу с поврежденным ножом-щеткой. Регулярно затачивайте нож для щетки, если он заметно затупился, и при необходимости балансируйте его (STIHL рекомендует сервисного дилера STIHL).

10

0458-432-8321-Б

2 Меры предосторожности и методы работы
2.19 Полотно циркулярной пилы
Подходит для обрезки кустарников и деревьев с максимальным диаметром ствола 4 см.
Перед началом резки разгоните двигатель до полного газа. Выполняйте рез с равномерным давлением.
Используйте диски для циркулярных пил только с соответствующим ограничителем соответствующего диаметра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск повреждения лезвия, избегайте контакта с камнями и землей. Своевременно правильно заточите лезвие. Затупившиеся зубья могут привести к растрескиванию и разрушению лезвия, что может привести к серьезным травмам.
При валке соблюдайте дистанцию ​​не менее двух длин дерева от места следующей вырубки.
2.19.1 Риск выкинуть

Английский
Риск выбрасывания наиболее высок в черной области диска: не используйте эту область диска циркулярной пилы для резки.
Также существует риск выталкивания при использовании более светлых участков отвала: эти участки отвала должны использоваться только опытными операторами, прошедшими специальную подготовку.
STIHL рекомендует использовать незаштрихованную часть диска циркулярной пилы. Всегда начинайте резку с этой области лезвия.

002BA068 кН

0458-432-8321-Б

11

Английский

3 одобренных сочетания режущего приспособления, дефлектора, рукоятки и…

3 Утвержденные комбинации режущего приспособления, дефлектора, рукоятки и ремня безопасности

Режущая насадка

Дефлектор, ограничитель Ручка

Ремень для переноски

1

2

17

3

4

22 26 28

23

24

5

6

19

7

8

18

25

27 28

9

10

11

12

20

13

14

15

23 25

24 27 28

0000084358_004

16

21

25

29

3.1 Допустимые комбинации
Выберите правильную комбинацию из таблицы в зависимости от режущего инструмента!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Из соображений безопасности можно комбинировать друг с другом только варианты режущего инструмента, дефлектора, рукоятки и привязи в пределах одной строки таблицы. Никакие другие комбинации не допускаются из-за опасности несчастных случаев!
3.2 Режущие приспособления
3.2.1 Косильные головки 1 STIHL SuperCut 202 2 STIHL AutoCut C 26-2 3 STIHL AutoCut 25-2/AutoCut 27-2
12

4 STIHL AutoCut 30-2 5 STIHL AutoCut 36-2 6 STIHL FixCut 31-2 7 STIHL DuroCut 20-2 8 STIHL PolyCut 20-3 9 STIHL PolyCut 28-2 10 STIHL TrimCut 32-2
3.2.2 Инструменты для резки металла
11 Нож для травы 230-2 (диам. 230 мм)
12 Нож для травы 260-2 (диам. 260 мм)
13 Нож для травы 230-4 (диам. 230 мм)
14 Нож для стрижки травы 230-8
0458-432-8321-Б

4 одобренных насадки для электроинструмента
(диаметр 230 мм) 15 Щеточный нож, 250-3
(диаметр 250 мм) 16 Пильный диск 200-22 долото
(4112), пильный диск 200-22 HP, долотообразный зуб (4001)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Запрещается использовать ножи для стрижки травы, кусторез и дисковые пилы из других неметаллических материалов.

3.3 Дефлекторы, ограничитель
17 Дефлектор для косильных головок 18 Дефлектор с 19 Юбкой и лезвием для косильных головок 20 Дефлектор без юбки и лезвия для резки металла
насадки, позиции с 9 по 13 21 Ограничитель для дисковых пил

3.4 ручек
22 Ручка-петля 23 Ручка-петля с 24 Барьером 25 Велосипедная ручка

3.5 плечевых ремня
26 Можно использовать плечевой ремень 27 Необходимо использовать плечевой ремень 28 Можно использовать полную привязь 29 Необходимо использовать полную привязь

4 Одобренный электроинструмент

Вложения

С базовым электроинструментом можно использовать следующие насадки STIHL:

Крепление BF HL 145° 1) HT 1)

Область применения Культиватор Ножницы для живой изгороди с длинным вылетом Секатор для шестов

Английский

Приложение RG 3) SP 1) 2)

Применение Weeder Специальный комбайн

5 Установка ручки велосипеда

5.1 Установка велосипедной рукоятки с поворотной опорой рукоятки

Машина поставляется с поворотной опорой рукоятки, уже установленной на валу. Для установки руля необходимо снять клamp молдинги.

5.1.1 Удаление Clamp Молдинги

Держите нижний clamp (1) и верхний кл.amp (2) прочно вместе.
Отверните барашковый винт (3) кл.amps ослабляются после того, как барашковый винт был отпущен. Они раздвигаются двумя пружинами (4 и 5).
Вытяните барашковый винт, шайба (6) останется на барашковом винте.
Разделите clamp молдинги пружины (4 и 5) остаются в нижнем кл.amp.

1) Не одобрено для машин с велосипедной ручкой.

2) Используйте шланг для рукоятки, поставляемый с машиной.

3) Используйте барьерную планку на машинах с петлевой рукояткой.

0458-432-8321-Б

13

Русский 5.1.2 Крепление руля
7

5.1.3

5 Установка рукоятки велосипеда Установка рукоятки управления

12

250BA046 кН

1
Поместите руль (7) в нижний цоколь.amp (1) так, чтобы расстояние А было не более 15 см (6 дюймов).
Поместите верхний clamp в положении и держите оба клamp молдинги вместе.
Протолкните барашковый винт через два зажима.amps до упора скрепите все части вместе и закрепите их.

11 9 10

13
7 13

Выкрутите винт (9), гайка (10) останется в рукоятке управления (11).
Нажимайте рукоятку управления на руль (7) до тех пор, пока отверстия (13) не совпадут, курок газа (12) не должен быть направлен в сторону коробки передач.
Вставьте винт (9) и плотно затяните его.
8

0000-GXX-0511-A0

0000-GXX-0510-A0

Поместите закрепленный узел на опору рукоятки (8) так, чтобы барашковый винт находился на стороне, ближайшей к двигателю.
Вставьте барашковый винт в опору рукоятки до упора, а затем завинтите его, но пока не затягивайте окончательно.
Выровняйте руль под прямым углом к ​​приводной трубе, снова проверьте расстояние A.
Плотно затяните барашковый винт.
14

0458-432-8321-Б

5 Установка велосипедной рукоятки 5.1.4 Установка троса дроссельной заслонки
ВНИМАНИЕ
Не перегибайте трос дроссельной заслонки и не прокладывайте его в узких радиусах, убедитесь, что курок дроссельной заслонки перемещается свободно.

5.1.6 Поворот руля в транспортное положение

90 ° 3

15 14

Английский

0000-GXX-0512-A1 0000-GXX-0513-A1

14

7

15

15

Поместите clamp (15) и опору ручки (14) напротив приводной трубы.
Закройте фиксатор троса дроссельной заслонки (15). Фиксатор (15) встанет на место со щелчком.
5.1.5 Регулировка троса дроссельной заслонки Проверьте регулировку троса дроссельной заслонки, см. гл.
в разделе «Регулировка троса дроссельной заслонки».

Ослабьте барашковый винт (3) и выкручивайте его, пока руль (7) не сможет вращаться.
Поверните руль на 90° против часовой стрелки, а затем поверните рукоятки вниз.
Плотно затяните барашковый винт (3).
Рабочее положение Выполните описанную выше последовательность в обратном порядке.
поверните ручки вверх и поверните руль по часовой стрелке.

0458-432-8321-Б

15

Английский
6 Установка петлевой ручки
6.1 Монтажная ручка-петля с барьерной планкой
2

6 Установка петлевой ручки
Поместите clamp (6) к приводной трубе. Поместите барьер (2) в положение, как показано на рисунке. Выровняйте отверстия. Вставьте винты (7) в отверстия и закрутите
их в шлагбаум (2) до упора. Перейдите к разделу «Закрепление ручки петли».
6.2 Установка петлевой рукоятки без разделительной планки

7

7

8

84

002BA614 кН

1 1

Вставьте квадратные гайки (1) в перекладину (2); отверстия должны совпадать.

4

2

3

002BA098 кН

3
5
6 1
1
Поместите clamp (3) в петлевой рукоятке (4) и расположите их обе против приводной трубы (5).
Поместите clamp (6) к приводной трубе. Выровняйте отверстия. Наденьте шайбы (8) на винты (7) и вставьте
винты в отверстия. Установите квадратные гайки (1) и закрутите их до упора. Перейдите к разделу «Закрепление ручки петли».

5
6 7
Поместите clamp (3) в петлевой рукоятке (4) и расположите их обе против приводной трубы (5).
16

002BA099 кН

0458-432-8321-Б

7 Регулировка троса дроссельной заслонки
6.3 Закрепление ручки петли

Английский

002BA655 кН

A
4 9

Установите курок газа в положение полного газа.
Осторожно поверните винт на курке газа в направлении стрелки, пока не почувствуете начальное сопротивление. Затем поверните его еще на пол-оборота в том же направлении.
8 Установка несущего кольца
8.1 Полимерная версия

002BA615 кН

Петлевую рукоятку можно отрегулировать в соответствии с ростом и досягаемостью оператора, а также областью применения, изменив расстояние (A).
Рекомендация: расстояние (A): около 20 см (8 дюйма) Сдвиньте ручку в нужное положение. Выровняйте петлевую ручку (4). Затяните винты, пока петлевая ручка
больше не может вращаться на приводной трубе. Если барьерная планка не установлена, при необходимости законтрите гайки.
Втулка (9) (установлена ​​не на всех моделях) должна находиться между петлевой рукояткой и рукояткой управления.
7 Регулировка троса дроссельной заслонки
Корректировка троса дроссельной заслонки может потребоваться после сборки машины или после продолжительной эксплуатации.
Регулируйте трос дроссельной заслонки только тогда, когда устройство полностью и правильно собрано.

1
Положение несущего кольца см. в разделе «Основные части». Наденьте несущее кольцо (1) на приводную трубу. Вставьте гайку M5 в шестигранный паз в корпусе автомобиля.
ржавое кольцо. Установите винт M5x14. Выровняйте кольцо для переноски. Плотно затяните винт.

002BA529 кН

0458-432-8321-Б

17

002BA637 кН

Английский
9 Монтаж дефлектора
9.1 Установка дефлектора
1
3
2

9 Монтаж дефлектора
9.2 Установка юбки и лезвия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травм от отброшенных предметов и контакта с режущим инструментом. Эти детали должны быть установлены на дефлекторе (1) при использовании косильной головки.
9.3 Подгонка юбки

3
1 Дефлектор косильных насадок 2 Дефлектор косильных головок
Дефлекторы (1 и 2) крепятся к редуктору одинаково. Поместите дефлектор на фланец редуктора. Вставьте винты (3) и затяните их
твердо.

002BA636 кН

Наденьте нижний направляющий паз юбки на дефлектор, он должен защелкнуться.
9.4 Снятие юбки

2.

1.

Вставьте стопорный штифт в отверстие юбки и с его помощью сдвиньте юбку влево.
Стяните юбку с дефлектора.
9.5 Установка лезвия

002BA646 кН

002BA638 кН

Вставьте ограничитель лески в направляющую на юбке.
Вставьте винт и плотно затяните его.

18

0458-432-8321-Б

10 Установка режущего приспособления
9.6 Установка ограничителя
7 6

Английский
3

002BA639 кН

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травм от отброшенных предметов и контакта с режущим инструментом. Всегда устанавливайте ограничитель (6) при использовании диска циркулярной пилы.
Установите упор (6) на фланец редуктора.
Вставьте винты (7) и плотно затяните их.
10 Установка режущего приспособления
10.1 Размещение электроинструмента на земле

2
1
В зависимости от режущего приспособления может потребоваться использование гайки (3) и опорной пластины (2). Упорная пластина (1) должна использоваться со всеми режущими приспособлениями. Эти детали входят в комплект, поставляемый с машиной, а также доступны в качестве специальных принадлежностей. 10.2.2 Машина поставляется без крепления
аппаратные средства

0000-GXX0500-A0

002BA104 кН

002BA266 кН

Выключите двигатель. Положите электроинструмент на спину так, чтобы
монтажная поверхность насадки направлена ​​вверх.
10.2 Монтажное оборудование для режущих приспособлений
Поставляемое крепежное оборудование зависит от режущего приспособления, которое входит в комплект поставки новой машины.
10.2.1 Машина поставляется с монтажным оборудованием
Могут быть установлены косильные головки и насадки для резки металла.

2
Разрешается использовать только косильные головки, которые крепятся непосредственно к валу (2).

0458-432-8321-Б

19

Английский
10.3 Блокировка вала
2

7

6

6

Выходной вал (2) должен быть заблокирован стопорным штифтом (6) или отверткой (6) для установки или снятия режущих приспособлений. Эти детали входят в стандартную комплектацию машины или доступны в качестве специальных принадлежностей. Вставьте стопорный штифт (6) или отвертку (6) в
отверстие (7) в редукторе до упора и слегка надавить. Вращайте вал, гайку или режущее приспособление до тех пор, пока стопорный штифт не встанет на место и не заблокирует вал.
10.4 Снятие монтажного оборудования

002BA330 кН

10 Установка режущего приспособления Снимите направляющую пластину (4) с вала (5). Не
снимите упорную пластину (6).
10.5 Установка режущего инструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травм от отбрасываемых предметов и контакта с режущим инструментом. Используйте отражатель, соответствующий режущему инструменту, см. «Установка отражателя».
10.6 Установка косилочной головки с винтовым креплением
Храните инструкцию по эксплуатации косильной головки в безопасном месте.
3

4

2

1

0000-GXX-1323-A0 0000-GXX-1324-A0

3 4
5 6
1
Заблокируйте вал (5) стопорным штифтом (1). Используйте комбинированный ключ (2), чтобы ослабить и
снимите гайку (3) по часовой стрелке (левая резьба).
20

2
Установите упорную пластину (1). Закрутите косилочную головку (3) против часовой стрелки
на вал (4) до упора. Заблокируйте вал (4) стопорным штифтом (2). Плотно затяните косилочную головку (3).
ВНИМАНИЕ
Удалите инструмент, используемый для блокировки вала.
10.7 Снимите косилку.
Заблокируйте вал (4) стопорным штифтом (2). Отвинтите и снимите косильную головку (3)
по часовой стрелке.
0458-432-8321-Б

10 Установка режущего приспособления
10.8 Установка косильной головки без винтового крепления
Храните инструкцию по эксплуатации косильной головки в безопасном месте.
10.8.1 STIHL FixCut 31-2

Английский
С помощью комбинированного ключа ослабьте и отвинтите против часовой стрелки крепежную гайку выходного вала.
10.10 Установка приспособлений для резки металла
Храните буклет и упаковку инструмента для резки металла в надежном месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Надевайте защитные перчатки, чтобы снизить риск прямого контакта с острыми режущими кромками.
Устанавливайте только одно приспособление для резки металла.
Проверьте направление вращения режущего инструмента.

681BA303 кН

1

3

2

Установите упорную пластину (2). Поместите косилку на упорную пластину (2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воротник (см. стрелки) должен войти в монтажное отверстие косилки. Надавить на упорную шайбу (3) (выпуклой стороной вверх)
над валом (1), пока он не сядет на основание. Заблокируйте вал. Используйте комбинированный ключ (5), чтобы закрутить
монтажную гайку (4) на выходной вал и плотно затяните ее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если крепежная гайка слишком ослаблена, установите новую.
ВНИМАНИЕ
Удалите инструмент, используемый для блокировки вала.
10.9 Снятие косильной головки
Заблокируйте вал.

4

6

5

7

8

Режущие приспособления 2, 4, 5 и 6 могут быть установлены в любом направлении, их необходимо регулярно переворачивать, чтобы избежать одностороннего износа.
Режущие кромки режущих приспособлений 1, 3, 7 и 8 должны быть направлены по часовой стрелке.
Направление вращения указано стрелкой на внутренней стороне дефлектора.

0458-432-8321-Б

21

Английский
14

13 10

11

8

9

12
Установите упорную пластину (9). Поместите режущее приспособление (8) на упорный
пластина (9). Хомут (см. стрелку) должен войти в монтажное отверстие режущего приспособления.
Крепление режущего приспособления Установите опорную пластину (10). Заблокируйте вал (11) стопорным штифтом (12). Используйте комбинированный ключ (14), чтобы закрутить
монтажную гайку (13) на выходной вал против часовой стрелки и плотно затяните ее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Существует риск получения травмы, если режущее приспособление ослабнет. Если крепежная гайка слишком ослаблена, установите новую.
ВНИМАНИЕ
Удалите инструмент, используемый для блокировки вала.
10.11 Снятие насадки для резки металла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Надевайте защитные перчатки, чтобы снизить риск прямого контакта с острыми режущими кромками. Заблокируйте вал (11) стопорным штифтом (12). Отверните гайку крепления (13) по часовой стрелке.
22

0000-GXX-0502-A0

11 Топливо
Снимите режущее приспособление и его крепежные детали с редуктора, но не снимайте упорную пластину (9).
11 Топливо
Для двигателя требуется смесь бензина и моторного масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегайте прямого контакта кожи с топливом и вдыхания паров бензина.
11.1 Штиль МотоМикс
STIHL рекомендует использовать STIHL MotoMix. Это предварительно смешанное топливо не содержит бензола и свинца, отличается высоким октановым числом и всегда обеспечивает надлежащее соотношение компонентов смеси.
STIHL MotoMix использует моторное масло STIHL HP Ultra для двухтактных двигателей для обеспечения оптимального срока службы двигателя.
MotoMix доступен не на всех рынках.
11.2 Смешивание топлива
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящего топлива или соотношение компонентов смеси, отличающееся от указанного, может привести к серьезному повреждению двигателя. Двигатель, уплотнения, топливопроводы и топливный бак могут быть повреждены при использовании некачественного бензина или моторного масла.
11.2.1 Бензин
Используйте только высококачественный бензин с октановым числом не менее 90 ROC, этилированный или неэтилированный.
Бензин с содержанием спирта более 10% может ухудшить работу двигателя в двигателях с карбюраторами, регулируемыми вручную, и поэтому не должен использоваться в этих двигателях.
Двигатели с системой M-Tronic обеспечивают полную мощность двигателя при использовании бензина с содержанием спирта до 27 % (E27).
11.2.2 Моторное масло
Если вы смешиваете топливо самостоятельно, используйте только моторное масло STIHL для двухтактных двигателей или другое моторное масло с высокими эксплуатационными характеристиками, классифицированное как JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC или ISO-LEGD.
STIHL указывает моторное масло STIHL HP Ultra для двухтактных двигателей или эквивалентное высокопроизводительное моторное масло, чтобы поддерживать ограничения на выбросы в течение всего срока службы машины.
0458-432-8321-Б

0000-GXX-0476-A0

12 Заправка

11.2.3 Соотношение смешивания
с маслом для двухтактных двигателей STIHL 1:50; 1:50 = 1 часть масла + 50 частей бензина.

11.2.4 пр.ampле

Количество бензина STIHL двухтактный

линия

моторное масло 1:50

Литры

Литры

(Мл)

1

0.02

(20)

5

0.10

(100)

10

0.20

(200)

15

0.30

(300)

20

0.40

(400)

25

0.50

(500)

Сначала залейте масло в одобренную безопасную топливную канистру, затем добавьте бензин и тщательно перемешайте.

11.3 Хранение топливной смеси

Хранить в сертифицированных безопасных канистрах с топливом только в сухом, прохладном и безопасном месте, защищенном от света и солнечных лучей.
Топливная смесь ухудшается с возрастом смеси ровно настолько, насколько это необходимо в течение нескольких недель. Не храните топливную смесь более 30 дней. Топливная смесь может быстрее прийти в негодность под воздействием света, солнечных лучей, низких или высоких температур.
Однако STIHL MotoMix может без проблем храниться до 5 лет. Встряхнуть канистру с топливной смесью
тщательно перед заправкой

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Возможно, в канистре образовалось давление. Осторожно откройте ее.
Топливный бак и канистру, в которой хранится топливная смесь, следует время от времени тщательно очищать.
Остатки топлива и жидкости, использованные для очистки, должны быть утилизированы в соответствии с нормами и без ущерба для окружающей среды!
12 Заправка

12.1 Подготовка

Английский

Перед заправкой очистите крышку заливной горловины и область вокруг нее, чтобы в бак не попала грязь.
Расположите машину так, чтобы крышка бака была обращена вверх.
12.2 Открытие крышки бака

Поворачивайте крышку против часовой стрелки до тех пор, пока ее можно будет снять с отверстия резервуара.
Снимите крышку бака.
12.3 Заправка топливом
Будьте осторожны, чтобы не пролить топливо во время заправки и не переполняйте бак.
Компания STIHL рекомендует использовать заправочную форсунку STIHL для топлива (специальная принадлежность). Заправить топливом.
12.4 Закрытие крышки бака

002BA447 кН

002BA448 кН

0458-432-8321-Б

Поместите крышку в отверстие. 23

0000-GXX-0503-A0 0000-GXX-0504-A0

Английский
Поверните колпачок по часовой стрелке до упора и как можно сильнее затяните его вручную.
13 Установка привязи
Тип и стиль привязи/плечевого ремня зависит от рынка.
Использование наплечного ремня описано в главе «Одобренные комбинации режущего приспособления, дефлектора, рукоятки и привязи».
13.1 плечевой ремень

13.2

13 Установка привязи
Полная упряжь

1 3

1 2

Наденьте ремни (1) и закройте замок

пластина (3).

2

Отрегулируйте длину ремня с прикрепленной машиной, карабин (2) должен быть

примерно на ширину ладони ниже правого бедра.

Сбалансируйте машину, см. «Балансировка

Машина».

Наденьте плечевой ремень (1). Отрегулируйте длину ремешка так, чтобы
бинер (2) примерно на ладонь ниже правого бедра. Балансировку машины см. в разделе «Балансировка машины».

24

0458-432-8321-Б

002BA662 кН

14 Балансировка машины
14 Балансировка машины
14.1 Крепление машины к привязи
2 1

Английский

1

2

1

2

2
Тип и стиль плечевого ремня и карабина зависят от рынка. Прикрепите карабин (1) к кольцу для переноски (2)
на приводной трубе.
14.2 Балансировка машины
Устройство балансируется по-разному в зависимости от используемого режущего приспособления. Действуйте следующим образом, пока не будут выполнены условия, указанные в разделе «Плавающие позиции»:

002BA660 кН

1
Ослабьте винт (1). Сдвиньте несущее кольцо (2) вдоль приводной трубы. Слегка затяните винт (1). Позвольте устройству свободно висеть. Проверьте полученную позицию: Сбалансированные позиции
A

Инструменты для скашивания (A), такие как косилки, ножи для стрижки травы и кусторезные ножи, должны едва касаться земли.

002BA034 кН

0458-432-8321-Б

25

Английский

15 Запуск/остановка двигателя
15 Запуск/остановка двигателя
15.1 Органы управления
15.1.1 Версия с велосипедной ручкой

002BA035 кН

B

Диски циркулярных пил (B) должны «парить» примерно на 20 см (8 дюймов) над
земля.

Когда правильное сбалансированное положение было

достиг:

Затяните винт (1) на несущем

кольцо крепко.

14.3 Отключение машины от

2

Осваивать

3 1

0000-GXX-0494-A0

1 2

1 2
1 2

1 Блокировка курка газа 2 Курок газа 3 Выключатель остановки с положениями «Работа» и «Стоп».
Нажмите кнопку остановки (…), чтобы выключить зажигание, см. «Функция кнопки остановки и системы зажигания».
15.1.2 Версия с петлевой ручкой

3

1

002BA661 кН

Нажмите на стержень карабина (1) и

вытяните кольцо (2) из ​​карабина.

2

1 Блокировка дроссельной заслонки
2 Курок дроссельной заслонки
3 Переключатель «Стоп» с положениями «Работа» и «Стоп». Нажмите кнопку остановки (…), чтобы выключить

26

0458-432-8321-Б

0000-GXX-0477-A0

15 Запуск/остановка двигателя
зажигание см. «Функция выключателя остановки и системы зажигания».
15.1.3 Функция выключателя остановки и системы зажигания
Зажигание выключается, и двигатель останавливается при нажатии выключателя останова. Выключатель останова автоматически возвращается в положение «Работа», когда его отпускают: зажигание снова включается после остановки двигателя, после чего двигатель готов к запуску.
15.2 Запуск двигателя

15.2.1 Пуск

Английский

0000-GXX-0479-A0

0000-GXX-0480-A0

Нажмите на грушу ручного топливного насоса (9) не менее пяти раз, даже если груша уже заполнена топливом.
Нажмите на ручку воздушной заслонки (8) и поверните ее в положение, соответствующее температуре двигателя:
g если двигатель холодный < для теплого пуска также используйте это положение, если
двигатель работал, но еще холодный.
Ручка воздушной заслонки должна войти в положение.

0000-GXX-0478-A0

Установите агрегат на землю: он должен надежно стоять на опоре двигателя и дефлекторе.
Если имеется: Снимите транспортировочный кожух с режущего инструмента.
Чтобы снизить риск несчастных случаев, убедитесь, что режущее оборудование не касается земли или каких-либо других препятствий. Убедитесь, что у вас есть твердая опора, либо
стоя, согнувшись или стоя на коленях. Крепко держите устройство на земле левой
рукой и нажмите вниз, не касайтесь курка дроссельной заслонки или рычага блокировки, большой палец должен находиться под корпусом вентилятора.
ВНИМАНИЕ
Не вставайте и не вставайте коленями на приводную трубу.

0458-432-8321-Б

Держите рукоятку стартера правой рукой. 27

0000-GXX-0481-A0

Русский Медленно потяните рукоятку стартера, пока не почувствуете
задействуйте, а затем резко потяните его. ВНИМАНИЕ Не вытягивайте пусковой трос до упора, иначе он может порваться. Не позволяйте рукоятке стартера защелкнуться. Медленно верните его обратно в корпус, чтобы трос стартера мог правильно смотаться. Продолжайте прокручивать, пока двигатель не заработает. 15.2.2 Как только двигатель заработает
Нажмите на блокировку рычага дроссельной заслонки и откройте дроссельную заслонку, при этом ручка воздушной заслонки переместится в рабочее положение F. После холодного запуска прогрейте двигатель, несколько раз открыв дроссельную заслонку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Существует риск получения травмы, если режущее приспособление работает на холостом ходу двигателя. Отрегулируйте карбюратор так, чтобы режущее приспособление не работало на холостом ходу двигателя, см. «Регулировка карбюратора». Теперь ваша машина готова к работе.
15.3 Останов двигателя
Нажмите на контактный выключатель мгновенного останова, двигатель остановится, отпустите выключатель, он вернется в рабочее положение.
28

002BA664 КН 681BA268 КН

16 Транспортировка устройства
15.4 Другие советы по запуску
Двигатель глохнет в положении холодного пуска g или при ускорении. Переместите ручку воздушной заслонки в положение < и продолжайте
проворачивается до тех пор, пока двигатель не заработает. Двигатель не запускается в режиме теплого пуска < Переместите ручку воздушной заслонки в положение g и продолжайте
проворачивается до тех пор, пока двигатель не заработает. Если двигатель не запускается Проверьте правильность всех настроек. Проверьте наличие топлива в баке и заправьте его, если
необходимый. Убедитесь, что чехол свечи зажигания правильно установлен.
связанный. Повторите процедуру запуска. Двигатель залит. Переместите ручку воздушной заслонки в положение F и продолжайте прокручивать коленвал.
пока двигатель не заработает. Топливный бак работает до полного высыхания. После заправки нажмите ручной топливный насос.
баллон не менее пяти раз, даже если баллон уже заправлен топливом. Установите рычаг воздушной заслонки в соответствии с температурой двигателя. Теперь запустите двигатель.
16 Транспортировка устройства
16.1 Использование Transport Guard
Тип транспортировочного ограждения зависит от режущего инструмента, поставляемого с машиной. Транспортировочные ограждения доступны в качестве специальных принадлежностей.
16.2 Ножи для травы 230 мм
0458-432-8321-Б

16 Транспортировка устройства

Английский

681BA269 кН

681BA269 кН

681BA271 кН

681BA270 кН

681BA272 кН

681BA272 кН

681BA301 кН

16.3 Кусторезы 250 мм

16.4 Ножи для травы до 260 мм

681BA268 кН

0458-432-8321-Б

29

681BA302 кН

Английский
2.

16.5

16 Транспортировка устройства
Дисковые пилы

681BA275 кН

1.
Отсоедините катанку от транспортировочного ограждения. Поверните проволочный стержень наружу.
2.

1.
Отсоедините катанку от транспортировочного ограждения.

681BA275 кН

681BA305 кН

681BA276 кН

Установите транспортировочную защиту на режущее приспособление снизу.

681BA311 кН

2.
Поверните проволочный стержень в нужное положение. Прицепите катанку к транспортировочному ограждению.
30

Поверните проволочный стержень наружу. Установите транспортировочный защитный кожух на пильный диск снизу,
убедившись, что ограничитель правильно установлен в углублении.
0458-432-8321-Б

681BA277 KN 0000-GXX-0482-A0

17 Инструкции по эксплуатации

18.1

Английский
Если наблюдается заметная потеря мощности двигателя

43

2

2.

1

Поверните проволочный стержень в нужное положение. Прицепите катанку к транспортировочному ограждению.
17 Инструкции по эксплуатации
17.1 В период обкатки
Заводская новая машина не должна работать на высоких оборотах (полный газ без нагрузки) в течение первых трех заправок бака. Это позволяет избежать ненужных высоких нагрузок в период обкатки. Поскольку все движущиеся части должны приработаться в течение периода обкатки, сопротивление трения в двигателе в этот период больше. Двигатель развивает максимальную мощность примерно после 5-15 заправок бака.
17.2 Во время работы
После длительного периода работы на полном газу дайте двигателю поработать некоторое время на холостом ходу, чтобы тепло двигателя могло рассеиваться потоком охлаждающего воздуха. Это защищает компоненты двигателя (зажигание, карбюратор) от тепловой перегрузки.
17.3 После окончания работы
Кратковременное хранение: Подождите, пока двигатель остынет. Опорожните топливный бак и держите машину в сухом месте, вдали от источников возгорания, до тех пор, пока она вам снова не понадобится. Информацию о более длительных периодах простоя см. в разделе «Хранение машины».
18 Замена воздушного фильтра
Фильтры имеют средний срок службы более года. Не снимайте крышку фильтра и не заменяйте воздушный фильтр, если нет заметной потери мощности.

1
Поверните ручку воздушной заслонки в положение g. Ослабьте винты (1). Снимите крышку фильтра (2). Удалите рыхлую грязь вокруг фильтра. Снимите фильтрующий элемент (3). Замените загрязненный или поврежденный фильтрующий элемент (3). Замените все поврежденные детали.
18.2 Установка фильтрующего элемента
Установите фильтрующий элемент (3) в корпус фильтра и установите крышку.
Вставьте винты (1) и плотно затяните их.
19 Регулировка карбюратора
Карбюратор настроен на заводе таким образом, чтобы обеспечить оптимальную топливно-воздушную смесь в большинстве условий эксплуатации.
19.1 Регулировка скорости холостого хода
Двигатель останавливается на холостом ходу. Прогрейте двигатель в течение примерно 3 минут. Медленно поверните винт холостого хода (LA) по часовой стрелке.
до тех пор, пока двигатель не будет работать ровно, режущее оборудование не должно работать.

0000-GXX-0495-A0

0458-432-8321-Б

31

0000-GXX 0537-A0

Английский
Режущий инструмент работает, когда двигатель работает на холостом ходу. Медленно поверните винт холостого хода (LA) против часовой стрелки.
по часовой стрелке, пока режущее приспособление не остановится, а затем поверните винт еще примерно на 1/2–3/4 оборота в том же направлении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если режущее приспособление продолжает работать, когда двигатель работает на холостом ходу, проверьте и отремонтируйте машину у дилера по обслуживанию.
20 Искрогасительная решетка в глушителе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск возгорания, вызванного выбросом горячих частиц из машины, никогда не работайте на машине без искрогасящего экрана или с поврежденным искрогасящим экраном. Не модифицируйте глушитель или искрозащитный экран.
ВНИМАНИЕ
В соответствии с законами или правилами некоторых стран или федеральных земель определенные операции могут выполняться только при наличии должным образом обслуживаемого искрогасящего экрана. Если мощность двигателя снижается, проверьте
искрозащитный экран в глушителе. Подождите, пока глушитель остынет.

20 Искрогасительная решетка в глушителе
21 Свеча зажигания
Если мощность двигателя снижается, его трудно запустить или он плохо работает на холостом ходу, в первую очередь проверьте свечу зажигания.
Установите новую свечу зажигания примерно через 100 часов работы или раньше, если электроды сильно изъедены. Устанавливайте только свечи зажигания с глушителем одобренного фирмой STIHL типа, см. «Технические характеристики».
21.1 Снятие свечи зажигания
1
2
3
Снимите крышку (1). Снять колпачок свечи зажигания (2). Выверните свечу зажигания (3).
21.2 Проверка свечи зажигания

000BA039 кН

4
5
Вывернуть винт (4). Поднять искрогасящий экран (5) и потянуть его.
вне. Очистите искрогасящий экран (5). Если
экран поврежден или сильно обуглен, установите новый. Установите на место искрозащитный экран (5). Вставьте и затяните винт (4).

0000-GXX-0486-A0

A
Очистите грязную свечу зажигания. Проверьте зазор между электродами (A) и при необходимости отрегулируйте его.
см. «Технические характеристики». Устраните проблемы, вызвавшие
свечи зажигания.
Возможные причины: Слишком много масла в топливной смеси. Грязный воздушный фильтр. Неблагоприятные условия эксплуатации.

32

0458-432-8321-Б

22 Работа двигателя
1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если гайка адаптера (1) ослаблена или отсутствует, может возникнуть искрение. Работа в легко воспламеняющейся или взрывоопасной атмосфере может привести к возгоранию или взрыву. Это может привести к серьезным травмам или материальному ущербу. Используйте свечи зажигания резисторного типа с надлежащим
затянутая переходная гайка.
21.3 Установка свечи зажигания
Вверните свечу зажигания (3) в цилиндр. Затяните свечу зажигания (3) с помощью
бинарный ключ. Плотно прижмите чехол (2) к свече зажигания. Установите крышку (1) и плотно закрутите ее.
22 Работа двигателя
Если работа двигателя неудовлетворительна даже при чистом воздушном фильтре и правильно отрегулированном карбюраторе, причиной может быть глушитель. Проверьте глушитель на загрязнение (обуглероживание) у вашего дилера по обслуживанию. STIHL рекомендует, чтобы работы по техническому обслуживанию и ремонту выполнялись исключительно авторизованным сервисным дилером STIHL.
23 Смазка редуктора
1

000BA045 кН

Английский
Снимите резьбовую пробку (1). Если смазки не видно внутри
резьбовая пробка (1): Вверните тюбик (2) трансмиссионной смазки STIHL (специальная принадлежность) в заливное отверстие. Выдавливайте в редуктор не более 5 г (1/5 унции) смазки.
ВНИМАНИЕ
Не заполняйте редуктор смазкой полностью.
Отвинтить трубку (2). Вставьте резьбовую пробку (1) и затяните ее
твердо.
24 Хранение машины
Если не используется в течение примерно 30 дней или дольше, слейте и очистите топливный бак в хорошо проветриваемом помещении.
Тед район. Утилизируйте топливо надлежащим образом в соответствии с
местные экологические требования. Если установлен ручной топливный насос:
топливный насос не менее 5 раз. Запустите двигатель и дайте ему поработать на холостом ходу, пока
останавливается Снимите, очистите и осмотрите режущую насадку.
мент. Обработайте режущие инструменты по металлу защитным маслом. Тщательно очистите машину. Очистка воздушного фильтра. Храните машину в сухом и безопасном месте, недоступном для детей и других неуполномоченных пользователей.
25 Заточка лезвий для резки металла
Используйте заточку file (специальная принадлежность) для заточки затупившихся режущих инструментов. В случае более серьезного износа или зазубрин: Заточите с помощью шлифовальной машины или обратитесь к дилеру STIHL рекомендует сервисного дилера STIHL.
Затачивайте часто, снимайте как можно меньше металла двумя-тремя взмахами лезвия. file обычно достаточно.

0000-GXX-0536-A0

Проверяйте уровень смазки через каждые 25 часов работы и при необходимости повторно смазывайте.

0458-432-8321-Б

33

Английский

1

1

1

2

2

2

1

1

2

2

Равномерно заточите зубья (1), никоим образом не изменяя контур основного лезвия (2).
Дополнительные инструкции по заточке см. на упаковке режущего приспособления. Сохраните упаковку для дальнейшего использования.
25.1 Балансировка
После переточки примерно 5 раз проверьте дисбаланс режущего инструмента на балансировочном станке STIHL (специальная принадлежность) или обратитесь к дилеру для проверки и повторной балансировки при необходимости. STIHL рекомендует дилера STIHL.
26 Обслуживание косилки
26.1 Размещение электроинструмента на земле

002BA665 кН

26 Обслуживание косилки
Выключите двигатель. Положите электроинструмент на спину так, чтобы
монтажная поверхность насадки направлена ​​вверх.
26.2 Замена нейлоновой лески
Перед заменой нейлоновой лески всегда проверяйте косилку на наличие признаков износа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При наличии признаков серьезного износа замените косилочную головку целиком.
Нейлоновая косильная леска в дальнейшем именуется «нейлоновой леской» или «леской».
Косильная головка снабжена иллюстрированной инструкцией по замене нейлоновой лески. Храните инструкции для косилки в надежном месте. При необходимости снимите косилочную головку.
26.3 Регулировка нейлоновой лески
STIHL SuperCut
Свежая леска продвигается автоматически, если длина оставшейся лески составляет не менее 6 см (2 1/2 дюйма). Лезвие дефлектора обрезает слишком длинные лески до нужной длины.
STIHL AutoCut При работающем двигателе удерживайте вращающийся
кошение головки над поверхностью травы. Нажмите на землю, как только появится свежая линия.
продвинут, и лезвие на дефлекторе подрезает его до нужной длины.
Свежая линия выдвигается каждый раз, когда косильная головка касается земли. По этой причине следите за режущей способностью косилки во время работы. Если косилочная головка слишком часто постукивает по земле, ограничитель лески без необходимости отрезает неиспользуемые отрезки нейлоновой лески.
Перевод строки работает, только если обе строки имеют длину не менее 2.5 см (1 дюйм).
26.4 Замена нейлоновой лески
STIHL PolyCut
Вместо режущих лезвий на PolyCut можно установить предварительно нарезанные отрезки нейлоновой лески.

002BA104 кН

34

0458-432-8321-Б

27 Техническое обслуживание и уход

Английский

STIHL DuroCut, STIHL FixCut 31-2, STIHL Poly-Cut
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск получения травмы, всегда выключайте двигатель перед заправкой косильной головки. Вставьте предварительно нарезанные отрезки нейлоновой лески в косилку.
голову, как описано в прилагаемой инструкции.
26.5 Замена режущих лезвий
26.5.1 STIHL PolyCut Всегда проверяйте косилочную головку на предмет износа перед установкой новых режущих лезвий.

Косильная головка поставляется с иллюстрированной инструкцией по замене лезвий. Храните инструкции для косилки в безопасном месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы снизить риск получения травмы, всегда выключайте двигатель перед установкой ножей.
Снимите косилочную головку. Замените лезвия, как показано на рисунке.
инструкции. Установите косилочную головку на машину.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При наличии признаков серьезного износа замените косилочную головку целиком.
Режущие лезвия из термопласта в дальнейшем именуются «лезвиями».
27 Техническое обслуживание и уход
Следующие интервалы относятся только к нормальным условиям эксплуатации. Если ваше ежедневное рабочее время больше или условия работы тяжелые (очень пыльная рабочая зона и т. д.), соответственно сократите указанные интервалы.

перед началом работы после окончания работы или ежедневно
после каждой заправки еженедельно ежемесячно
каждые 12 месяцев, если проблема
при повреждении по мере необходимости

Полная машина

Визуальный осмотр (состояние X

X

ции, утечки)

Чистка

X

Замените все поврежденные детали X

Ручка управления

Проверить работу

X

X

Воздушный фильтр

Визуальный осмотр

заменить2)

Ручной топливный насос (если установлен)

Проверьте

X

Отремонтируйте в сервисном центре1)

Всасывающая головка (фильтр) в топливе

бак

дилер1)

Заменены сервисным дилером1)

Вместимость бака

Чистка

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

0458-432-8321-Б

35

перед началом работы после окончания работы или ежедневно
после каждой заправки еженедельно ежемесячно
каждые 12 месяцев, если проблема
при повреждении по мере необходимости

Русский Следующие интервалы относятся только к нормальным условиям эксплуатации. Если ваше ежедневное рабочее время больше или рабочие условия трудны (очень пыльная рабочая зона и т. д.), соответственно сократите указанные интервалы.

27 Техническое обслуживание и уход

карбюратор

Проверьте регулировку холостого хода X

X

режущее приспособление

не должен вращаться

Отрегулировать скорость холостого хода

Свеча зажигания

Отрегулируйте зазор между электродами

Замена через каждые 100 часов работы

Охлаждающие входы

Визуальный осмотр

X

Чистка

Цилиндрические ребра

Проведите очистку в сервисном центре1)

Клапанный зазор

Если мощность низкая или усилие проворачивания очень велико, проверьте клапанный зазор и, при необходимости, отрегулируйте его у сервисного дилера1)

Искрозащитный экран в чеке

X

глушитель

Очистите или замените

Камера сгорания

Очищать через каждые 150 часов работы у сервисного дилера1)

Все доступные винты и Затяните гайки (не регулировочные винты)

Антивибрационные элементы Проверить

X

(резиновые буфера, пружины) Заменены на сервис-

торговец глазурью1)

Режущая насадка

Визуальный осмотр

X

X

Замените

Проверить герметичность

X

X

Приспособление для резки металла Заточка

X

Смазка коробки передач

Проверьте

X

пополнять

Защитные этикетки

Замените

1)STIHL рекомендует авторизованного сервисного дилера STIHL. 2)Только при заметной потере мощности двигателя

XX
XX
X

Х Х Х Х

X

X

X

X

X
X
XX

36

0458-432-8321-Б

28 Минимизируйте износ и избегайте повреждений
28 Минимизируйте износ и избегайте повреждений
Соблюдение инструкций, содержащихся в данном руководстве, помогает снизить риск ненужного износа и повреждения электроинструмента.
Электроинструмент необходимо эксплуатировать, обслуживать и хранить с должным вниманием и осторожностью, описанными в данном руководстве пользователя.
Пользователь несет ответственность за все повреждения, вызванные несоблюдением мер предосторожности, инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию, изложенных в данном руководстве. Это включает, в частности: Изменения или модификации продукта, не
одобрено STIHL. Использование инструментов или принадлежностей, которые не
одобрены или подходят для продукта или имеют низкое качество. Использование продукта в целях, для которых он не предназначен. Использование изделия для занятий спортом или соревнований. Косвенный ущерб, вызванный продолжением использования продукта с дефектными компонентами.
28.1 Работы по техническому обслуживанию
Все операции, описанные в «Таблице технического обслуживания», должны выполняться на регулярной основе. Если эти операции по техническому обслуживанию не могут быть выполнены владельцем, их должен выполнять дилер по обслуживанию.
STIHL рекомендует, чтобы работы по техническому обслуживанию и ремонту выполнялись исключительно авторизованным сервисным дилером STIHL. Дилеры STIHL регулярно получают возможность посещать курсы обучения и получают необходимую техническую информацию.
Если эти операции по техническому обслуживанию не выполняются в соответствии с указаниями, пользователь берет на себя ответственность за любой ущерб, который может возникнуть. Среди прочего, это включает в себя: Повреждение двигателя из-за небрежного обращения или
плохое техническое обслуживание (например, воздушный и топливный фильтры), неправильная регулировка карбюратора или недостаточная очистка впускных отверстий для охлаждающего воздуха (впускные отверстия, ребра цилиндра). Коррозия и другие косвенные повреждения в результате неправильного хранения. Повреждение машины в результате использования некачественных запасных частей.

Английский
28.2 Детали, подверженные износу
Некоторые части электроинструмента подвержены естественному износу даже при регулярной эксплуатации в соответствии с инструкциями и, в зависимости от типа и продолжительности использования, должны своевременно заменяться. Среди прочего сюда входят: Режущие приспособления (все типы) Крепления для режущих приспособлений
(направляющая пластина, гайка и т.д.) Дефлекторы режущего инструмента Сцепление Фильтры (воздушный, топливный) Стартер с ручным управлением Свеча зажигания Антивибрационные элементы
29 основные части

9 8
10

45

23

1

6

#

11

21

13

7

14 15

14

16 17

12

18

19 21 20

15 9 10 8

1 Крышка топливного бака 2 Регулировочный винт карбюратора 3 Рукоятка стартера 4 Ручной топливный насос 5 Крышка 6 Глушитель с искрогасящим экраном 7 Опора машины 8 Курок дроссельной заслонки 9 Выключатель остановки 10 Блокировка курка дроссельной заслонки 11 Рукоятка велосипеда (руль) 12 Опора рукоятки 13 Винт-барашек 14 Трос дроссельной заслонки слуга

0000-GXX-0514-A0

0458-432-8321-Б

37

Английский
15 Кольцо для переноски 16 Рычаг воздушной заслонки 17 Крышка воздушного фильтра 18 Топливный бак 19 Ручка-петля 20 Барьер (зависит от страны) 21 Приводная труба # Серийный номер
1

3

2

1

5

2

1

7 8

5 1 9

4
6 4

1 Приводная труба 2 Косильная головка 3 Дефлектор только для косильных головок 4 Лезвие-ограничитель линии 5 Дефлектор для всех косильных насадок 6 Юбка для косильных головок 7 Металлическая косилочная насадка 8 Диск для циркулярной пилы 9 Ограничитель только для дисков для циркулярных пил

30 Технические характеристики

30.1 двигателя

Одноцилиндровый четырехтактный двигатель STIHL со смешанной смазкой

Рабочий объем: Диаметр цилиндра:

36.3 см3 43 мм

38

002BA644 кН

30 Технические характеристики

Ход поршня:

25 мм

Мощность двигателя по ISO 8893: 1.4 кВт (1.9 л.с.) при

8500

Скорость холостого хода:

2800 оборотов в минуту

Скорость отсечки (номинальная 9500 об/мин

значение):

Макс. частота вращения выходного вала 7150 об/мин

(насадка для резки):

Клапанный зазор

Впускной клапан:

0.10 мм

Выхлопной клапан:

0.10 мм

30.2 Система зажигания

Электронное зажигание от магнето

Свеча зажигания (глушенная): NGK CMR 6 H,

Штиль ЗК С 10,

БОШ УСР 4AC

Зазор между электродами:

0.5 мм

30.3 Топливная система

Всепозиционный диафрагменный карбюратор со встроенным топливным насосом.

Емкость топливного бака:

710 см3 (0.71 л)

30.4 Вес

Сухая, без резки насадки и дефлектора

ФС 131:

5.8 кг

ФС 131 Р:

5.5 кг

30.5 Общая длина

без режущего приспособления: 1800 мм

30.6 Особенности оборудования

R Ручка-петля

30.7 Уровни звука и вибрации

Дополнительную информацию о соответствии Директиве о вибрации 2002/44/EC см.

www.stihl.com/vib

30.7.1 Режущее приспособление

Рабочие состояния холостого хода и номинальной максимальной скорости учитываются в равной степени при расчете уровней шума и вибрации.

Уровень звукового давления Lpeq в соответствии с ISO 22868

с косилочной головкой FS 131 с велосипедной рукояткой: FS 131 R: с металлическим косилочным инструментом FS 131 с велосипедной рукояткой: FS 131 R с барьером:

98 дБ(А) 98 дБ(А) 97 дБ(А) 97 дБ(А)

0458-432-8321-Б

31 Техническое обслуживание и ремонт

Уровень звуковой мощности Lw в соответствии с ISO 22868

с косилочной головкой FS 131 с велосипедной рукояткой: FS 131 R: с металлическим косилочным инструментом FS 131 с велосипедной рукояткой: FS 131 R с барьером:

109 дБ(А) 109 дБ(А) 109 дБ(А) 109 дБ(А)

Уровень вибрации ahv,eq в соответствии с ISO 22867

с косильной головкой Ручка, левая Ручка,

правильно

FS 131 с велосипедной ручкой- 4.9 м/с2 4.9 м/с2

Дл:

ФС 131 Р:

6.2 м / с2 6.2 м / с2

с металлическим косильным инструментом Рукоятка, левая Рукоятка, правая
FS 131 с велосипедной ручкой- 3.7 м/с2 3.4 м/с2 рукоять: FS 131 R с барьером 5.1 м/с2 5.1 м/с2 бар:

30.8 Сменные насадки

Данные по шуму и вибрации утвержденных насадок указаны в руководстве пользователя, прилагаемом к каждой насадке.

Коэффициент K в соответствии с Директивой 2006/42/EC составляет 2.0 дБ(А) для уровня звукового давления и уровня звуковой мощности; Kфактор согласно Директиве 2006/42/EC составляет 2.0 м/с2 для уровня вибрации.

30.9 ДОСТИЖЕНИЕ

REACH — это регламент ЕС, означающий «Регистрация, оценка, авторизация и ограничение использования химических веществ».

Информацию о соответствии регламенту REACH (ЕС) № 1907/2006 см.

www.stihl.com/reach

31 Техническое обслуживание и ремонт
Пользователи этой машины могут выполнять только те работы по техническому обслуживанию и ремонту, которые описаны в данном руководстве пользователя. Все другие виды ремонта должны выполняться сервисным дилером.
STIHL рекомендует, чтобы работы по техническому обслуживанию и ремонту выполнялись исключительно авторизованным сервисным дилером STIHL. Дилеры STIHL регулярно получают возможность посещать курсы обучения и получают необходимую техническую информацию.

Английский
При ремонте машины используйте только запасные части, допущенные STIHL для данного электроинструмента или идентичные с технической точки зрения. Используйте только высококачественные запасные части, чтобы избежать риска несчастных случаев и повреждения машины.
STIHL рекомендует использовать оригинальные запасные части STIHL.
Оригинальные детали STIHL можно узнать по номеру детали STIHL, логотипу { и символу детали STIHL K (на мелких деталях этот символ может стоять отдельно).
32 Утилизация
За информацией по утилизации обращайтесь в местные органы власти или к своему дилеру STIHL.
Неправильная утилизация может нанести вред здоровью и загрязнить окружающую среду.

Сдайте продукцию STIHL, включая упаковку, в подходящий пункт сбора для переработки в соответствии с местными правилами.
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.

33 Декларация соответствия ЕС

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Вайблинген

Германия

заявляем под свою исключительную ответственность, что

Обозначение:

Кусторез

Делать:

STIHL

Серия:

FS 131

ФС 131 Р

Серийный идентификационный номер: 4180

Водоизмещение:

36.3 cm3

соответствует соответствующим положениям Директив 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕС, 2014/30/ЕС и 2000/14/ЕС и был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами:

000BA073 кН

0458-432-8321-Б

39

Английский

в версиях, действительных на дату производства:
ЕН ИСО 11806-1, ЕН 55012, ЕН 6100061
Измеренный и гарантированный уровень звуковой мощности были определены в соответствии с Директивой 2000/14/EC, Приложение V и стандартом ISO 10884.

Измеренный уровень звуковой мощности

ФС 131: ФС 131 Р:

109 дБ (A) 109 дБ (A)

Гарантированный уровень звуковой мощности

ФС 131: ФС 131 Р:

111 дБ (A) 111 дБ (A)

Технические документы депонированы по адресу:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
На изделие наносится год изготовления и серийный номер.
Совершено в Вайблингене, 15.07.2021
АНДРЕАС ШТИЛЬ АГ & Ко. КГ
pp

Доктор Юрген Хоффманн
Директор по сертификации продукции и нормативно-правовым вопросам

33 Декларация соответствия ЕС

40

0458-432-8321-Б

33 Декларация соответствия ЕС

Английский

0458-432-8321-Б

41

Английский

33 Декларация соответствия ЕС

42

0458-432-8321-Б

33 Декларация соответствия ЕС

Английский

0458-432-8321-Б

43

www.stihl.com

*04584328321B*
0458-432-8321-Б

*04584328321B*
0458-432-8321-Б

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Stihl FS 131 Instruction Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Stihl Manuals
  4. Trimmer
  5. FS 131
  6. Instruction manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Related Manuals for Stihl FS 131

Summary of Contents for Stihl FS 131

  • Page 1
    STIHL FS 131, 131 R 2 — 40 Instruction Manual…
  • Page 2: Table Of Contents

    NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify 0458-432-8321-B…

  • Page 3: Safety Precautions And Working Techniques

    Observe all applicable local safety regulations, that are explicitly approved for this power tool e.g. by trade organizations, social insurance model by STIHL or are technically identical. If institutions, labor safety authorities etc. you have any questions in this respect, consult your dealer.

  • Page 4
    Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage. STIHL can supply a comprehensive range of per‐ Only refuel the machine in a well ventilated sonal protective equipment. place. If fuel has been spilled, immediately clean the machine –…
  • Page 5
    2 Safety Precautions and Working Techniques English – Use only an approved combination of cutting Avoid contact with the cutting attach‐ ment – risk of injury! attachment, deflector, handle and harness. All parts must be assembled properly and securely Do not drop-start the power tool – –…
  • Page 6
    STIHL recommends you condition before continuing work – see also have this work done by a STIHL servicing dealer. «Before Starting». Take special care in slippery conditions – damp, Check in particular that the fuel system has no snow, ice, on slopes or uneven ground.
  • Page 7
    For manually adjustable mowing heads, always and have a suitable geometry (shape, thickness). switch off the engine before adjusting the mow‐ A metal cutting attachment not made by STIHL ing line – risk of injury! must not have a different weight, thickness,…
  • Page 8
    Use only a spark plug of the type approved by The period of usage is prolonged by: STIHL and make sure it is in good condition – – Hand protection (wearing warm gloves) see «Specifications». – Work breaks Inspect the ignition lead (insulation in good con‐…
  • Page 9
    To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line in place of the nylon line. 2.15 STIHL Polycut Mowing Head with Polymer Blades For mowing unobstructed edges of meadows (without posts, fences, trees or similar obsta‐…
  • Page 10: Warning

    English 2 Safety Precautions and Working Techniques 2.17 Grass Cutting Blade WARNING Never use wire in place of the nylon mowing line – risk of injury. 2.16 Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments WARNING When using metal cutting attach‐ ments there is a risk of kickout when the rotating blade comes into contact with a solid object such as a tree…

  • Page 11
    (STIHL recommends a STIHL recommends that you use the non-sha‐ STIHL servicing dealer). ded area of the circular saw blade. Always start 2.19 Circular Saw Blade the cut with this area of the blade.
  • Page 12: Approved Combinations Of Cutting Attach- Ment, Deflector, Handle And Harness

    (260 mm dia.) Cutting Attachments 11 Grass cutting blade 230-4 3.2.1 Mowing heads (230 mm dia.) 1 STIHL SuperCut 20‑2 12 Grass cutting blade 230-8 (230 mm dia.) 2 STIHL AutoCut C 26-2 13 Brush knife 250-3 3 STIHL AutoCut 25-2 0458-432-8321-B…

  • Page 13: Approved Power Tool Attachments

    Attachments They are pushed apart by the two The following STIHL attachments may be used springs (4 and 5). with the basic power tool: ► Pull out the wing screw – the washer (6) remains on the wing screw.

  • Page 14
    English 5 Mounting the Bike Handle 5.1.2 Securing the Handlebar 5.1.3 Mounting the Control Handle ► Place the handlebar (7) in the lower clamp (1) so that distance A is no more than 15 cm (6 in). ► Place the upper clamp in position and hold both clamp moldings together.
  • Page 15
    5 Mounting the Bike Handle English 5.1.4 Fitting the Throttle Cable 5.1.6 Swiveling the Handlebar Transport position NOTICE Do not kink the throttle cable or lay it in tight radii – make sure the throttle trigger moves freely. 90° ► Loosen the wing screw (3) and unscrew it until the handlebar (7) can be rotated.
  • Page 16: Mounting The Loop Handle

    English 6 Mounting the Loop Handle Mounting the Loop Handle ► Position the clamp (6) against the drive tube. ► Place the barrier bar (2) in position as shown. Mounting Loop Handle with ► Line up the holes. ► Insert the screws (7) in the holes and screw Barrier Bar them into the barrier bar (2) as far as stop.

  • Page 17: Adjusting The Throttle Cable

    7 Adjusting the Throttle Cable English Securing the Loop Handle ► Set the throttle trigger to the full throttle posi‐ tion. ► Carefully rotate the screw in the throttle trigger in the direction of the arrow until you feel initial resistance.

  • Page 18: Mounting The Deflector

    English 9 Mounting the deflector Mounting the deflector Fitting the Skirt and Blade Mounting the Deflector WARNING Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. These parts must be fitted to the deflector (1) when you use a mowing head.

  • Page 19: Mounting The Cutting Attachment

    10 Mounting the Cutting Attachment English Mounting the Limit Stop WARNING Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment. Always fit the limit stop (6) when you use a circular saw blade. ► Position the limit stop (6) on the gearbox flange.

  • Page 20
    English 10 Mounting the Cutting Attachment 10.3 Blocking the Shaft ► Take the rider plate (4) off the shaft (5). Do not remove the thrust plate (6). 10.5 Mounting the Cutting Attach‐ ment WARNING Risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment.
  • Page 21
    Keep the instruction leaflet for the mowing head 10.10 Mounting Metal Cutting Attach‐ in a safe place. ments 10.8.1 STIHL FixCut 31-2 Keep the leaflet and packaging of the metal cut‐ ting attachment in a safe place. WARNING Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges.
  • Page 22: Fuel

    Remove the tool used to block the shaft. 11.2.2 Engine Oil 10.11 Removing the Metal Cutting If you mix the fuel yourself, use only STIHL two- Attachment stroke engine oil or another high-performance engine oil in accordance with JASO FB, JASO…

  • Page 23: Fueling

    30 days. Exposure to light, the sun, low or high temperatures can quickly make the fuel mix unusable. STIHL MotoMix may be stored for up to 2 years without any problems. ► Turn the cap counterclockwise until it can be ►…

  • Page 24: Fitting The Harness

    English 13 Fitting the Harness 13.2 Full Harness ► Turn the cap clockwise as far as stop and tighten it down as firmly as possible by hand. 13 Fitting the Harness The type and style of the harness/shoulder strap depend on the market. The use of the shoulder strap is described in the chapter on «Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness».

  • Page 25: Balancing The Machine

    14 Balancing the Machine English 14 Balancing the Machine 14.1 Attaching Machine to Harness ► Loosen the screw (1). ► Slide the carrying ring (2) along the drive tube. ► Tighten the screw (1) moderately. ► Allow the unit to hang freely. The type and style of the shoulder strap and car‐…

  • Page 26: Starting / Stopping The Engine

    English 15 Starting / Stopping the Engine 15 Starting / Stopping the Engine 15.1 Controls 15.1.1 Version with Bike Handle Circular saw blades (B) ► should «hover» about 20 cm (8 in) above the ground. When the correct balanced position has been reached: ►…

  • Page 27: Cutting Attachments

    15 Starting / Stopping the Engine English 15.2.1 Cranking ignition – see «Function of stop switch and ignition system». 15.1.3 Function of stop switch and ignition system The ignition is switched off and the engine stop‐ ped when the stop switch is pressed. The stop switch returns automatically to the Run position when it is released: The ignition is switched on again after the engine stops –…

  • Page 28: Transporting The Unit

    English 16 Transporting the Unit 15.4 Other Hints on Starting ► Pull the starter grip slowly until you feel it engage and then give it a brisk strong pull. Engine stalls in cold start position g or under NOTICE acceleration. ►…

  • Page 29
    16 Transporting the Unit English 16.3 250 mm Brush Knives 16.4 Grass Cutting Blades up to 260 mm 0458-432-8321-B…
  • Page 30
    English 16 Transporting the Unit 16.5 Circular Saw Blades ► Disconnect wire rod from the transport guard. ► Swing wire rod outwards. ► Disconnect wire rod from the transport guard. ► Fit the transport guard on the cutting attach‐ ment from below. ►…
  • Page 31: Operating Instructions

    17 Operating Instructions English 18.1 If there is a noticeable loss of engine power ► Swing wire rod into position. ► Hook wire rod to the transport guard. 17 Operating Instructions ► Turn the choke knob to g. ► Loosen the screws (1). 17.1 During break-in period ►…

  • Page 32: Spark Arresting Screen In Muffler

    – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of WARNING the type approved by STIHL – see «Specifica‐ If the cutting attachment continues to run when tions». the engine is idling, have your machine checked 21.1…

  • Page 33: Engine Running Behavior

    English ► Remove the screw plug (1). ► If no grease can be seen on the inside of the screw plug (1): Screw the tube (2) of STIHL gear lubricant (special accessory) into the filler hole. ► Squeeze no more than 5 g (1/5 oz) grease into the gearbox.

  • Page 34: Maintaining The Mowing Head

    ► After resharpening about 5 times, check the it to the right length. cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it Fresh line is advanced every time the mowing checked by a dealer and re-balanced as nec‐…

  • Page 35: Maintenance And Care

    27 Maintenance and Care English The mowing head is supplied with illustrated STIHL DuroCut, STIHL FixCut 31-2, STIHL Poly‐ instructions for replacing the blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place. WARNING WARNING To reduce the risk of injury, always shut off the To reduce the risk of injury, always shut off the engine before refilling the mowing head.

  • Page 36: Metal Cutting Attachments

    Have replaced by serv‐ icing dealer Cutting attachment Visual inspection Replace Check tightness Metal cutting attachment Sharpen Gearbox lubrication Check Replenish Safety labels Replace 1)STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.2)Only if there is a noticeable loss of engine power 0458-432-8321-B…

  • Page 37: Minimize Wear And Avoid Damage

    STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are…

  • Page 38: Specifications

    8 Circular saw blade with metal mowing tool FS 131 with bike handle: 97 dB(A) 9 Limit stop for circular saw blades only FS 131 R with barrier bar: 97 dB(A) 30 Specifications Sound power level L to ISO 22868 30.1…

  • Page 39: Maintenance And Repairs

    The K‑factor in accordance with Directive STIHL products must not be thrown in the gar‐ 2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure bage can. Take the product, accessories and level and sound power level;…

  • Page 40
    FS 131: 111 dB(A) FS 131 R: 111 dB(A) Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung The year of manufacture and serial number are applied to the product. Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dr.
  • Page 41
    33 EC Declaration of Conformity English 0458-432-8321-B…
  • Page 42
    English 33 EC Declaration of Conformity 0458-432-8321-B…
  • Page 43
    33 EC Declaration of Conformity English 0458-432-8321-B…
  • Page 44
    *04584328321B* 0458-432-8321-B…

This manual is also suitable for:

Fs 131 r

STIHL FS 131, 131 R

WARNING

Read Instruction Manual thoroughly

before use and follow all safety

precautions – improper use can

cause serious or fatal injury.

ADVERTENCIA

Antes de usar la máquina lea y siga

todas las precauciones de

seguridad dadas en el manual de

instrucciones – el uso incorrecto

puede causar lesiones graves o

mortales.

Instruction Manual

Manual de instrucciones

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Frontier регулятор теплого пола инструкция
  • Fuel fit briggs stratton инструкция по применению
  • From transact sql может использоваться в следующих инструкциях
  • Fucithalmic гель для глаз инструкция по применению
  • From taiwan household necessary инструкция на русском языке