Fujifilm instax mini 90 инструкция

FUJIFILM — Логотип

инстакс мини90 
МГНОВЕННАЯ КАМЕРА
APPAREIL ФОТО МГНОВЕННО
Инструкция по применению 

Камера мгновенной печати FUJIFILM Instax Mini 90 — крышка

CPL3B083-103 FFBX-810301

ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Во время работы

Проблемы Возможные причины Решения
Затвор не сработает. 1. Низкий заряд батареи.
2. Батарея вставлена ​​неправильно.
3.  мигает.
4. Счетчик экспозиции показывает  знак.
1. Зарядите аккумулятор или вставьте полностью заряженный запасной аккумулятор.
2. Вставьте батарею правильно.
3. Вспышка заряжается. Подожди пока перестает мигать.
4. Выгрузите пленку и загрузите новую пленку.
Комплект пленки не загружается в вашу камеру или не загружается в камеру плавно. 1. Пленка не для вашей камеры.
2. Вы неправильно загружаете пленку.
1. Используйте только мгновенную цветную пленку Fujifilm «instax mini». (Другие пленки использовать нельзя.)
2. Совместите желтую линию на упаковке пленки с желтой меткой на камере.
Пленка не может быть извлечена. 1. Вы вставили батарею после того, как
загрузите пленку.
2. Низкий заряд батареи.
3. Пленка не распознается.
1. Вставьте батарею, включите камеру. затем загрузите пленку.
2. Зарядите аккумулятор или вставьте полностью заряженный запасной аккумулятор, включите фотокамеру и снова загрузите кассету с пленкой.
3. Снимите пленку. затем перезагрузите его.
Пленка выбрасывается непреднамеренно. • Задняя крышка была открыта, а затем закрыта. • Загрузите новую пленку, если пленка экспонировалась.
Питание выключается, хотя спусковая кнопка затвора
нажата.
• Низкий заряд батареи. • Зарядите аккумулятор или вставьте полностью заряженный запасной аккумулятор.
ЖК-дисплей выглядит черным. • Камера была помещена в слишком жаркое место. • Поместите камеру в прохладное место. ЖК-дисплей возвращается в нормальное состояние через некоторое время.

Печатные изображения

Проблемы Возможные причины Решения
Готовый отпечаток выглядит перегруженным. (Белый цвет) 1. Низкая температура окружающей среды (ниже +5°C).
2. Фон слишком темный по сравнению с объектом.
3. Окно датчика освещения автоэкспозиции или окно датчика вспышки заблокировано.
1. Перед съемкой поместите камеру в теплое место. Когда изображение выйдет из вашей камеры, согрейте его в нагрудном кармане.
2. Нажмите кнопку управления «светлее-темнее», чтобы установить значение e [DARKEN].
3. Будьте осторожны, как вы держите камеру, чтобы окно датчика освещенности или датчика вспышки не заблокировано.
Готовый отпечаток выглядит недоэкспонированным. (Темный) 1. Температура окружающей среды высокая (выше
+40°С).
2. Снимок сделан на свет.
3. Вспышка лamp лицо, окно датчика освещенности автоэкспозиции или окно датчика вспышки были закрыты.
4. Фон слишком яркий
сравнение с предметом.
5. Свет вспышки не достиг объекта. 6. Фонарик отразился от
зеркало или оконное стекло попало в камеру.
1. Держите камеру, пленку (открытые отпечатки) вдали от источников тепла (+40°C).
2. Сфотографируйте со светом позади вас или сфотографируйте с Заполняющий Flash-режим.
3. Удерживая камеру, будьте осторожны, чтобы не закрыть вспышку.amp лицом пальцем или ремнем.
4. Нажмите кнопку управления «светлее-темнее», чтобы установить [ОСВЕЩЕНИЕ].
5. Делайте снимки на расстоянии от 0.3 до 2.7 м от объекта.
6. Делайте снимки наискось, не смотря на зеркало или оконное стекло.
Изображение не в фокусе. 1. Стрельбище слишком близко к
тему.
2. Объект не в фокусе.
3. Объектив не чистый.
4. Ваша камера тряслась при съемке.
1. Делайте снимки на расстоянии не менее 0.6 м между вами и объектом съемки. или делать снимки в режиме макросъемки.
2. Не стойте слишком близко к объекту съемки.
3. Обратитесь к авторизованному дистрибьютору FUJIFILM.
4. Крепко держите камеру и плавно нажмите кнопку спуска затвора, так как при съемке на вечеринке выбран медленный затвор. Лампа или вспышка в выключенном режиме. фиксация камеры с помощью стола. штатив. рекомендуется.
Изображение размыто. 1. На изображение оказывалось давление
сразу после выхода из камеры.
2. Картинка не получилась гладкой.
1. Не нажимайте и не сгибайте изображение.
2. Не блокируйте выход пленки пальцем.
Тема в viewискатель сместился в готовом отпечатке. • Зона съемки находится слишком близко к объекту. • Делайте снимки на расстоянии не менее 0.6 м между вами и объектом съемки.
• Делайте снимки в режиме макросъемки.

Информация для отслеживания в Европе
Производитель:
Корпорация FUJIFILM
Адрес Город: 7-3, Акасак 9-Чомэ, Минато-ку, Токио
Страна: ЯПОНИЯ

Официальный представитель в Европе: FUJIFILM REROPE GMBH
Адрес Город: Дюссельдорф Heesenstrasse 31, 40549
Страна: Германия

Если у вас есть какие-либо вопросы об этом изделии, обратитесь к авторизованному дистрибьютору FUJIFILM или посетите webсайт ниже.

http://www.fujifilm.com/

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Фильм:  Мгновенная цветная пленка Fujifilm instax mini*
Размер изображения:  62x 46mm
Объектив: Объектив с подвижным входом/выходом, 2 компонента, 2 элемента, f=60 мм, 1:12.7
Viewискатель: Искатель реального изображения, 0.37x, с целевым пятном и функцией коррекции параллакса для режима макросъемки
Фокусировка: 3-диапазонное переключение с электроприводом: 0.3–0.6 м / 0.6–3.0 м / 3.0 м – , дальность стрельбы: 0.3 м – Макрорежим (0.3–0.6 м) Обычный режим (0.6–3.0 м) Ландшафтный режим (3.0 м – )
Спуск затвора: Программируемый электронный спуск затвора, 1.8 – 1/400 сек. выдержки, режим ручной выдержки (макс. 10 секунд) 2 кнопки спуска затвора (вертикальная съемка / горизонтальная съемка)
Контроль экспозиции: Автоматический, блокирующий диапазон (ISO 800): LV5.0–LV15.5, компенсация экспозиции (управление осветлением/темнением): -2/3EV, +2/3EV, +1EV
Подача пленки: Автоматически
Flash: Встроенная, автоматическая электронная вспышка, автоматический режим (интеллектуальная вспышка для более яркого фона), режим заполняющей вспышки, режим выключения вспышки, режим устранения эффекта красных глаз 0.2–6.5 сек. время перезарядки (при использовании полностью заряженной батареи), эффективная вспышка lamp диапазон: 0.3 – 2.7 м
Таймер: Электронное управление, ок. 10-секундная задержка, режим непрерывной съемки, можно остановить во время прогона
Жидкокристаллический: Счетчик экспозиции (количество неэкспонированных фильмов), Режим съемки (Вечеринка, Дети, Пейзаж, Двойная экспозиция, Ручная выдержка), Макро, Управление светлее-темнее, Режим управления вспышкой.
Дисплей (ЖК): Режим автоспуска (1 кадр/2 кадра серийная съемка)
Источник питания: Одна батарея NP-45S, Емкость: 10 пленочных упаковок (Исходя из наших условий испытаний) Другие С гнездом для штатива
Размеры и вес: 91.9% 133.4 x 57.2 мм / 296 г (без аккумулятора, ремешка и пленки)

* Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.

ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Этот продукт был сделан, чтобы быть максимально безопасным. Этот продукт обеспечит долгую и безопасную службу при правильном обращении. Важно, чтобы с этим изделием обращались правильно и использовали его только для фотосъемки. Для вашего удобства и безопасности, пожалуйста, следуйте тому, что написано в этом руководстве. Также рекомендуется хранить это руководство в безопасном, легкодоступном месте, где вы можете обратиться к нему в случае необходимости.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Никогда не пытайтесь разбирать этот продукт. Существует опасность поражения электрическим током.
Если продукт упал или повредился так, что видны его внутренние части, не прикасайтесь к нему. Существует опасность поражения электрическим током.
Если камера или батареи внутри нагреваются, начинают дымиться, издают запах гари или проявляются какие-либо признаки необычного состояния, немедленно извлеките батареи. Используйте перчатки, чтобы не обжечь руки. Если не извлечь батареи, это может привести к ожогам или возгоранию.
Использование вспышки слишком близко к глазам человека может на короткое время повлиять на зрение. Будьте осторожны при фотографировании младенцев и маленьких детей.
Если ваша камера намокнет или попадет внутрь что-то, например, куски металла, сразу же извлеките батареи, чтобы избежать перегрева или возгорания внутри камеры.
Не используйте эту камеру в местах, где есть легковоспламеняющийся газ или вблизи открытого бензина, бензина, растворителя для краски или других нестабильных веществ, которые могут выделять опасные пары. Невыполнение этого требования может привести к взрыву или пожару.
Храните фотоаппарат в недоступном для младенцев и маленьких детей месте. Несоблюдение этого правила может привести к серьезной травме. (Например,ample, ремешок может обернуться вокруг шеи ребенка и вызвать удушье.)
Никогда не разбирайте батареи. Не подвергайте их нагреванию, не бросайте в открытый огонь и не пытайтесь замкнуть их накоротко. Это может привести к взрыву или расколу батарей, что может привести к ожогам или возгоранию.
Опасность взрыва при замене батареи неподходящим типом. Утилизируйте использованные батареи в соответствии с инструкциями.
Убедитесь, что батареи хранятся в надежном и безопасном месте, недоступном для младенцев, маленьких детей или домашних животных. неправильное хранение может привести к тому, что ребенок проглотит батарею. (если ребенок проглотил батарейку, немедленно обратитесь к врачу или в больницу.)

ВНИМАНИЕ!

Знак «CE» удостоверяет, что данный продукт соответствует требованиям ЕС (Европейского Союза) в отношении безопасности, здоровья населения, окружающей среды и защиты потребителей («CE» — это сокращение от Conformité Européenne).
EEE соответствует Директиве.
Для клиентов в США:

Заявление FCC
Это устройство соответствует части 15 Правил FCC. Эксплуатация осуществляется при соблюдении следующих двух условий: (1) это устройство не должно создавать вредных помех, и (2) это устройство должно принимать любые получаемые помехи, включая помехи, которые могут быть вызваны нежелательной работой.

ВНИМАНИЕ!
Это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса B в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке в жилых помещениях. Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно не установлено и не используется в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут в конкретной установке. Если это оборудование создает вредные помехи для радио или телевидения, что можно определить, выключив и включив оборудование, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

  • Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником
  • Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
  • Обратиться за помощью к дилеру или опытному радио / ТВ технику.
    Вы предупреждены о том, что любые изменения или модификации, не одобренные явным образом в руководстве, могут привести к аннулированию права пользователя на эксплуатацию оборудования.

Для клиентов в Канаде:
ВНИМАНИЕ: Это цифровое устройство класса B соответствует канадскому стандарту ICES-003.


Литий-ионный аккумулятор, пригодный для вторичной переработки, питает приобретенный вами продукт. Пожалуйста, позвоните по телефону 1-800-8-BATTERY, чтобы узнать, как утилизировать эту батарею.
Утилизация электрического и электронного оборудования в частных домах
Утилизация использованного электрического и электронного оборудования (применимо в Европейском Союзе и других европейских странах с системами раздельного сбора отходов)

Этот символ на продукте, или в руководстве, и в гарантии, и / или на его упаковке означает, что этот продукт нельзя утилизировать как бытовые отходы. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт сбора для переработки электрического и электронного оборудования.
Обеспечивая правильную утилизацию этого продукта, вы поможете предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые в противном случае могут быть вызваны неправильным обращением с отходами этого продукта.
Если ваше оборудование содержит легкосъемные батареи или аккумуляторы, утилизируйте их отдельно в соответствии с вашими местными требованиями.
Переработка материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной информации об утилизации этого изделия обратитесь в местную городскую администрацию, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели изделие.
В странах за пределами ЕС: если вы хотите утилизировать этот продукт, обратитесь в местные органы власти и узнайте о правильном способе утилизации.

УХОД ЗА КАМЕРОЙ COMMON SENSE

УХОД ЗА КАМЕРОЙ

  1. Ваша камера — точный инструмент. Не мочите и не роняйте. Также не допускайте попадания песка.
  2. Не используйте ремешок, предназначенный для сотовых телефонов или других подобных электронных устройств. Эти ремни обычно слишком слабы, чтобы надежно удерживать камеру. В целях безопасности используйте только ремни, предназначенные для камер.
  3. При использовании штатива проверьте прочность штатива, а затем установите камеру, повернув штатив вместо корпуса камеры. При установке камеры на штатив не перекручивайте винт штатива, не применяйте чрезмерное усилие и т. д. Кроме того, не переносите камеру, когда она установлена ​​на штативе. Это может привести к травме или повреждению камеры.
  4. Если вы не используете камеру в течение длительного времени, извлеките батареи и храните ее в защищенном от тепла, пыли и влаги месте.
  5. Удалите грязь и пыль с объектива, viewокно искателя и т. д. с помощью воздуходувки, слегка протерев его мягкой тканью.
  6. Не используйте растворители, такие как разбавитель и спирт, для удаления загрязнений.
  7. Содержите пленочную камеру и внутреннее пространство камеры в чистоте, чтобы не повредить пленку.
  8. В жаркую погоду не оставляйте камеру в закрытой машине или на пляже, а также не оставляйте ее во влажных местах на много часов.
  9. Газ, отпугивающий моль, такой как нафталин, отрицательно влияет на вашу камеру и пленки. Не держите камеру или пленки в сундуке.
  10. Ваша камера управляется компьютером, поэтому она редко, если вообще когда-либо, будет работать неправильно. Если вы столкнулись с неправильной работой, извлеките батареи, а затем снова вставьте их.
  11. Обратите внимание, что диапазон температур, в котором можно использовать камеру, составляет от +5°C до +40°C.

УХОД ЗА ПЛЕНКОЙ И ПЕЧАТЬЮ

  1. Храните пленку в прохладном и сухом месте. Не оставляйте пленку в местах с экстремально высокой температурой (например, в закрытом автомобиле) на много часов.
  2. Когда вы загружаете пачку пленки, используйте ее как можно скорее.
  3. Если пленка хранилась в месте с очень высокой или низкой температурой, поместите ее на некоторое время в нормальную температуру, прежде чем начать съемку.
  4. Обязательно используйте пленку до истечения срока ее действия.
  5. Избегайте досмотра зарегистрированного багажа в аэропорту и других сильных рентгеновских лучей. На неиспользованной пленке может появиться эффект запотевания и т.п. Мы рекомендуем взять камеру и/или пленку в самолет в качестве ручной клади. (Для получения дополнительной информации свяжитесь с каждым аэропортом.)
  6. Избегайте яркого света, храните отпечатки в прохладном и сухом месте.

БАТАРЕИ
Перхлорат Материал-может применяться особая обработка,
Читать www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/перхлорат.

©Корпорация FUJIFILM, 2013–2018 гг. Все права защищены.
Напечатано в Китае

Документы / Ресурсы

Fujifilm Instax Mini 90 Brown Руководство пользователя | Manualzz

FUJIFILM
instax mini 90
INSTANT CAMERA
КАМЕРА МОМЕНТАЛЬНОЙ ПЕЧАТИ
CPL3B081-100 FFBX-315207 E
. . . T
instaxmini.ru
Руководство пользователя
[1 Установка ремня
[Я Установка батареи
Одна батарея NP-45A
(Батарея должна быть полностью заряжена)
Контроль заряда батареи
g отображается: батарея скоро разрядится.
0 отображается: батарея разряжена почти
полностью. Перезарядите батарею.
0 мигает: батарея разряжена. Перезарядите батарею.
Подробную информацию о батарее см. в разделе «Батарея».
Перед тем как установить кассету, убедитесь, что батарея установлена.
(Ce) /
Заправка кассеты с пленкой
Используйте только цветную пленку
Fujifilm instax mini.
» Устанавливайте кассету только после
включения камеры.
* Если кассета с пленкой не установлена,
на экране отображается знак ==
a
un | He извлекайте кассету с пленкой
из защитного чехла до ее установки
в камеру.
Не нажимайте крышку отсека для пленки
и не закрывайте два отверстия
на задней стороне.
» Одна кассета содержит 10 плоских пленок и черную обертку для пленки.
° Обертка удаляется автоматически при закрытии задней крышки.
[>] Съемка
$ мигает:
заряжается вспышка
Затвор не будет срабатывать.
Закончив работу с камерой,
всегда выключайте ее
для экономии заряда батареи.
Если включенную камеру
не использовать в течение
5 минут, она выключится
автоматически.
O
» Ремень предназначен
для ношения на плече.
Не надевайте ремень на шею.
» Убедитесь, что ремень
не блокирует отверстие для вывода
Повторите шаги 1 и 2 для второй петельки. готовых фотографий.
7 ВНИМАНИЕ
Q
В Макросъемка 60 см 30 cm
90000
Для съемки объектов с близкого расстояния (30-60 см).
В режиме макросъемки видоискатель работает иначе.
В обычном В режиме
режиме макросъемки
Извлечение кассеты с пленкой
— ~~
—4 N
| ©
ION
То O
[Я Использование различных функций вспышки
Функции вспышки можно выбирать в зависимости от цели съемки
5 Заполняющая
вспышка
oe Предотвращение
<
©
«Красных глаз»
Выберите, если вспышку нужно
использовать независимо от яркости.
Объект фотографируется с достаточной
резкостью и контровым освещением.
ED ED ED ED ED ED ED ED CD ED ED ED ED ED ED XN CD ED ED ED ED ED CD ED ED ED ED ED ED CD ED E DE
Выберите для подавления эффекта
ффекта «красных глаз». Вспышка трижды мигает
перед спуском затвора.
UA Вспышка выключена Выберите этот режим, если хотите
[3 Автоспуск
Для однократного срабатывания автоспуска
Ne
10)
olel-Jole
9 Нажмите один раз
a e
BJ
A
Гори
приблизительно
7 секунд
ae
Мигает
приблизительно
З секунды
Для двукратного срабатываний автоспуска
- O.
_
4
OOOO
Нажмите два раза
O
Для выхода из режима автоспуска нажмите кнопку ©) еще раз.
[] Регулировка яркости
Вы можете регулировать яркость изображения в целом
фотографировать без вспышки.
Когда мигает & будьте внимательны,
чтобы снимки не получились смазанными.
* В зависимости от условий освещения
изображение может выглядеть темнее
или светлее, чем ожидалось,
ина нем могут преобладать
сине-зеленые или красноватые тона.
90006
Ярко
at pue
Нажмите @) для уменьшения яркости,
если изображение слишком яркое.
® TemHee
Горит
приблизительно
7 секунд
* a
se
‘o°
* =
a.
a...
Мигает
приблизительно
З секунды
* »
. ~
Мигает
приблизительно
З секунды
Нажмите @) для повышения яркости,
если изображение слишком темное.
ED ED Eb ED ED ED ED ED ED a ED ED ED ED ED ED ED ED E ED ED ED ED ED ED ED ED ED ED «Ш «ШВ aS
Нажмите @ для дополнительного
повышения яркости.
[Ш Использование настроек
Вы можете регулировать яркость изображения в целом
Выбор режима съемки Режим съемки
Нажмите кнопку МОРЕ (Режим), затем
нажмите ее повторно или поверните
диск МОРЕ, пока значок мигает.
По умолчанию Стандартный режим.
(не отображается) Вспышка срабатывает, или выдержка
регулируется автоматически в зависимости
от яркости.
* Фиксированная скорость срабатывания
затвора 1/30 сек в темных местах.
e o Вечеринка Вспышка срабатывает при длинной выдержке
i затвора (медленная синхронизация).
Используйте, чтобы сделать фон светлее.
* Крепко удерживайте камеру, чтобы
изображение не получилось смазанным.
Цвет фона может приобрести сине-зеленый
или красноватый оттенок в зависимости
от условий освещения.
ia —-M-=-8
По умолчанию
* Если фон слишком темный, эффект может
быть не достигнут.
Используйте для съемки быстро
передвигающегося объекта в помещении,
например, ребенка. В этом режиме объект
на снимке получится менее размытым.
» При выключении камеры устанавливается “=
режим по умолчанию (не отображается). e Дети
A Пейзаж
Г Двойная 2 объекта запечатлеваются на одной
= экспозиция — фотографии.
При съемке первого объекта мигает [#.
После этого сфотографируйте второй.
Используйте при съемке объектов
на расстоянии (от 3 метров
до бесконечности).
* При хорошей освещенности сцены
выбирайте (D)
PyyHası Затвор остается открытым все время,
SA «> А-В ES lier
пока нажата кнопка (10 секунд максимум).
|, По умолчанию 1
спользуите для съемки ночных панорам.
Возможно, потребуется использовать
» Настройка сохраняется после нажатия
кнопки спуска затвора.
Стол или штатив.
* Время открытия затвора необходимо
регулировать в соответствии
с освещенностью.
Технические характеристики
Перезаряжаемая литий-ионная батарея №-45А
Номинальное напряжение ,
Номинальная емкость 720 мА/ч
Диапазон рабочих температур 0 °С - +40 °С/+32 °Е - +104 °Е
Размеры (ШхВхГ) 31,0 MM x 39,6 MM x 6,0 MM
Bec Прибл. 15,5 г
Зарядное устройство ВС-45С
„Диапазон входного напряжения 100 В — 240 В, переменный ток 50/60 Гц
„Номинальные входные параметры 100 В: 8,0 ВА__ 240 В: 12 ВА
INT WN NDS 4,2B, ий ток; 0,55 А
ie батареи П 1e батареи NP-45A
Время зарядки
„Диапазон рабочих температур
Размеры (ШхВхГ)
Вес
Прибл. 110 минут (+20 °С)
0°С - +40 °С/+32 °Е - +104 °Е
46,2 х 90,0 х 27,6 мм без учета выступающих частей
Приблиз. 63 г без батареи
Масса и размеры могут различаться в зависимости от страны и региона продажи.
Поиск и устранение неисправностей
Неполадка Возможные причины Решение
Ресурс батареи исчерпан. Зарядите батарею или вставьте полностью заряженную запасную батарею.
Камера a yoranoanona Извлеките батарею и вставьте ее правильно.
не включается. -
Крышка батарейного отсека
установлена неправильно. Правильно установите крышку батарейного отсека.
Батарея долго находилась | Согрейте батарею, поместив ее в карман или другое теплое место.
на холоде. Вставьте батарею в камеру непосредственно перед фотографированием.
Батарея садится
слишком быстро. Грязь на контактах батареи. | Очистите контакты чистой сухой тканью.
Батарея заряжалась
слишком часто.
Срок службы батареи подошел к концу.
Приобретите новую батарею.
Камера внезапно Зарядите батарею или вставьте полностью заряженную
Ресурс батареи исчерпан.
выключается. запасную батарею.
Батарея услановлена Извлеките батарею и вставьте ее правильно.
Зарядка p :
не начинается. Зарядное устройство Убедитесь, что зарядное устройство правильно подключено
подключено неправильно. к розетке.
Окружающая температура м
ядите бат, при комнатной темп .
Зарядка идет медленно. — | слишком высокая или низкая. Зарядите батарею при комнатной температуре
Грязь на контактах батареи. | Очистите контакты чистой сухой тканью.
Индикатор зарядки
горит HO Батарея Батарея заряжалась Срок службы батареи подошел к концу. Приобретите новую батарею.
не заряжается. слишком часто. Если батарея по-прежнему не заряжается, обратитесь к дилеру FUJIFILM.
Батарея перегрелась
или замерзла. Подождите, пока температура батареи не нормализуется.
Функции, доступные в разных режимах съемки
В таблице ниже приведены функции, доступные в каждом из режимов съемки.
v | O E
© |; | ®, | ®
*1 — «По умолчанию» — стандартный режим (не отображается).
Не доступна в режиме макросъемки.
Вспышка срабатывает независимо от освещенности.
o:
IE
*А — Настройка по умолчанию
По умолчанию*1 v
AL
(автоматическое срабатывание вспышки недоступно).
*5 — Доступна в режиме принудительной вспышки или подавления
эффекта красных глаз.
*6 Первый и второй объекты нельзя сфотографировать,
используя автоспуск.
*7 — Первый и второй объекты нельзя сфотографировать
последовательно, используя автоспуск.
*8 — При выборе макросъемки режим съемки изменяется на режим
по умолчанию (не отображается).
“
*8 и” 3 “
*8 3 и”
*8 v 3 и v
(=)
xC
` |< |< |< |&©
a
a
< | < | < | < | <
<
2
< | < | < | < | <
3 v
wap dE
v *5 *2, *5
< |< | < | < | < | <
3 a
Y Доступна | Не доступна
Экстренный выброс пленки
или в режиме ручной выдержки
съемки первого объекта
Экстренный выброс пленки производится в следующих случаях:
Когда батарея извлекается, а затем устанавливается после съемки первого объекта в режиме ДВОЙНОЙ ЭКСПОЗИЦИИ,
Когда в режиме двойной экспозиции или ручной выдержки изменяется режим съемки или выключается питание после
Когда в режиме ручной выдержки кнопка спуска затвора удерживается нажатой дольше 10 секунд.
Зарядка батареи
Используйте компоненты, описанные ниже.
батарея №-45А
Перезаряжаемая литий-ионная
Штепсельный адаптер
(форма зависит от региона продажи).
Подключите штепсельный адаптер.
Установите батарею в комплектное зарядное устройство.
Подключите зарядное устройство к розетке питания.
Индикатор зарядки
Информация о безопасности
* Убедитесь, что вы правильно используете камеру. Ознакомьтесь с рекомендациями по безопасности и инструкцией
по эксплуатации перед использованием.
» После ознакомления с информацией о безопасности сохраните инструкцию в надежном месте.
А ВНИМАНИЕ!
Этот символ указывает на возможность нанесения
повреждений, травмы или ущерба имуществу. Следуйте
инструкциям. Обращайтесь с устройством бережно.
А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает опасность,
которая может привести к травме или смерти.
Следуйте инструкциям.
АЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не ucnonhavire 6 a IN
» Вставляйте батарею так, как показывает стрелка.
прещено
Не нагревайте, не изменяйте и не разбирайте батарею. Не роняйте и не ударяйте батарею. Храните батареи отдельно
от металлических предметов. Не используйте батарею, поврежденную любым образом. Несоблюдение этих мер может,
запрещено _ привести к взрыву батареи или вытеканию электролита, что может стать причиной возгорания или травмы.
Используйте только такую батарею, которая предназначена для использования с камерой.
ы Не используйте напряжение, отличающееся от указанного напряжения сети.
прещено
Использование других _ источников питания может привести возгоранию. В случае утечки электролита,
и его попадания в глаза, на кожу или одежду, промойте зону попадания жидкости водой и обратитесь к врачу, ,
запрещено _ Или немедленно вызовите скорую помощь.
Не используйте зарядное устройство для зарядки других типов батарей. Прилагаемое зарядное устройство может,
использоваться только для комплектной батареи. Использование зарядного устройства для зарядки обычных или других типов
перезаряжаемых батарей может вызвать утечку электролита, перегрев или взрыв.
O
Запрещено
Не заворачивайте камеру или зарядное устройство в ткань или одеяло.
Это может привести к перегреву, деформации корпуса или возгоранию.
Запрещено
При использовании батареи неподходящего типа существует угроза взрыва.
У ia VMENANKZARSHELIAE батареи в с la
|_неободино
При переноске батарея должна быть установлена в камеру или находиться в жестком чехле. Храните батарею
в жестком чехле. При утилизации закрывайте контакты батареи изоляционной лентой.
Heoôronumo _ При контакте с другими металлическими или батареями батарея может ся или взорваться
АЛ ВНИМАНИЕ!
O При очистке камеры, или если камера не используется в течение длительного времени, извлеките
батарею. Несоблюдение этого правила может привести к возгоранию или поражению электрическим током.
Необходимо.
По зарядки т розетки. Если после зарядки оставить
оестоье зарядное устройство подключенным к розетке, оно может воспламениться.
При возникновении проблемы выключите камеру, извлеките батарею и отключите сетевой адаптер от сети.
Использование камеры в случае, если она испускает дым или необычный запах, или если ее состояние отличается от нормального,
Обстыте | может привести к пожару или поражению электрическим током. Обратитесь к дилеру ЕУЛЕММ.
Батарея
Ниже приведены рекомендации по правильному использованию батарей и продлению их срока службы. Неправильное
использование батареи может сократить ее срок службы или привести к вытеканию электролита, перегреву,
возгоранию или взрыву.
Батарея изначально не заряжена. Перед использованием зарядите батарею ПОЛНОСТЬЮ.
Батарея. Примечания.
Даже если батарея не используется, она постепенно разряжается. Зарядите батарею за день-два до использования.
Срок службы батареи можно продлить, если отключать камеру, когда она не используется.
Емкость батареи снижается при низких температурах, батарея с низким уровнем заряда может работать нестабильно
при низких температурах. Храните полностью заряженную запасную батарею в теплом месте и заменяйте
по необходимости, или храните батарею в теплом месте и устанавливайте в камеру только на время съемки.
Не кладите батарею рядом с сушилками для рук и другими нагревательными приборами.
NE Зарядка батареи
Установите батарею в комплектное зарядное устройство. При температуре окружающей среды ниже +10 °С
или выше +35 °С время зарядки увеличится. Не пытайтесь заряжать батарею при температурах выше 40 °С и ниже 0 °С.
Батарея не будет заряжаться.
Не пытайтесь перезарядить полностью заряженную батарею. Тем не менее, батарею не нужно полностью разряжать
перед зарядкой. Сразу после зарядки или использования батарея может быть теплой на ощупь. Это нормально.
@ Срок службы батареи
При нормальной температуре батарею можно перезаряжать около 300 раз. Значительное сокращение времени
работы батареи указывает, что срок службы батареи подошел к концу и батарея требует замены.
Расходные материалы и аксессуары
Ознакомиться и приобрести расходные материалы (пленка) и аксессуары вы сможете на сайте:
. e e
instaxmini.ru
© 2013 ЕОЛЕИМ Согрогайоп. Все права защищены www. fujifilm.ru Отпечатано в России


APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ

閃爍點滅:閃光燈充電中

按壓不下快門按鈕。

如果電源開啟而超過5分鐘沒有使用,照相機將

自動關閉。

Use Fujilm instax mini Color Film only.

• Loadthelmpackafteryouturnthecameraon.

•

isdisplayedonthecounterwhenthelm

packisnotloaded.

• Donotremovethelmpackfromitsinnerbag

untilimmediatelybeforeloadingitintothe

camera.

• Neverpressthelmcoverortwoholesonthe

back.

• Almpackcontains1blacklmcoverand10

lmsheets.

• Thelmcoverisejectedautomaticallywhenthe

backcoverisclosed.

Ein NP-45A Akku

(DerAkkumussvollständiggeladensein.)

SetzenSiedenAkkuimmerein,bevorSiedie

Filmpackungeinlegen.

Prüfen der Akkukapazität

wirdangezeigt:DieKapazitätdesAkkusscheint

niedrigzusein.

wirdangezeigt:DieKapazitätdesAkkusistniedrig.

LadenSiedenAkkuneuauf.

blinkt:DieAkkukapazitätistverbraucht.LadenSie

dieBatterieneuauf.

One NP-45A battery

(Thebatterymustbefullycharged.)

Besuretoinsertthebatterybeforeyouload the

lmpack.

Battery capacity check method

isdisplayed:Batterycapacityisgettinglow.

isdisplayed:Batterycapacityislow.

Rechargethebattery.

ashes:Nobatterycapacityremains.

Rechargethebattery.

ーを入れる/Inserting the Battery/Einsetzen des Akkus/Insertion de la batterie/Inserción de la pila/裝入電池/배터리 넣기

使用説明書

User’sGuide

Bedienungsanleitung

Guidedel’utilisateur

Manualdeinstrucciones

使用說明書

사용설명서

ストラップを取り付ける/Attaching the Strap/Anbringen der
Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/
裝上相機帶/스트랩 고정하기

ルムパクを入れる/Loading a Film Pack/Einlegen einer Filmpackung/Chargement de la cassette lm/Carga del cartucho de película/裝入底片盒/필름 팩 넣기

撮影する/Taking Pictures/Fotograeren/Prendre des photos/Toma de fotografías/拍攝/촬영하기

• ラップ フィ

ださい

• Becarefulsothatthestrapdoesnotobstructthelmexit.

• AchtenSiedarauf.dassdieTrageschlaufenichtdenFilmaustrittbehindert.

• Faitesattentionquelacourroienegênepaslasortiedulm.

• Asegúresedequelacorreanoobstruyalasalidadelapelícula.

• 請小心勿讓相機帶擋住底片出口。

• 스트랩이 필름 출구를 막지 않도록 주의하십시오.

NP-45Aバッテリー(1個)

(バーはフル充電ださい。

フィ ックセッ バッ

を入れてださい。

電池容量の確認方法

が表示ー容量が不足気味です。

が表示ー容量が残わずかです

リーを充電してださい。

が点滅バー容量があません。

リーを充電してださい。

フィルムパックを取り出す/Unloading the lm pack/Entnehmen der

Filmpackung/Retrait de la cassette lm/Descarga del cartucho de película/

取出底片盒/필름 팩 빼기

フジフイルムインスタントカラーフルム

instaxmini(チキ用フルム)を使用して

くだ

• 源を入れてからフルムパを入れて

ださい

• ルムが入ていない場合は

ーに

が表されます。

• ルムに入れ直前に内装袋

から取り出しくだ

• ルムバー、背面2所の長方形の穴は絶

対に押さないでださい。

• ルムには1枚の黒いフルムカバ

10枚のルムが収納されています。

• 裏ぶたを閉めると、ルムカバーが自動的に

出されます

が点滅フラ充電中です。

ターは切れません。

ラの使用後は、ーを長持ちさせる

めに電源を切ださい。源を入れたまま約

5分間放置す電源は自動的に切れます

Verwenden Sie nur Fujilm „instax mini“ Sofort-

Farblm für diese Kamera.

• LegenSiedieFilmpackungnachdemEin

schaltenderKameraein.

•

erscheintaufdemBildzählwerk,wennkeine

Filmpackungeingesetztist.

• NehmenSiedieFilmpackungerstunmittelbarvor

demEinlegenindieKameraausihrerVerpackung.

• DrückenSienieaufdieFilmpackungoderdie

zweiÖnungenanderRückseite.

• EineFilmpackungenthälteinschwarzesFilm

deckblattund10Filmbögen.

• DasFilmdeckblattwirdautomatischherausgescho

ben,wenndieRückabdeckunggeschlossenwird.

Utiliser seulement les films couleur Fujifilm

Instantané “instax mini”.

• Chargezlacassettelmaprèsavoirmis

l’appareilphotosoustension.

•

estachésurlecompteurquandiln’yapas

decassettelmenplace.

• Neretirerpaslacassettelmhorsdesonsachet

intérieuravantdel’installerdansl’appareil.

• N’appuyezjamaissurlecouvercledulmousur

lesdeuxtrousàl’arrière.

• Lacassettelmcontient1protectionet10

photos.

• Lecouvercledulmestéjectéautomatique

mentquandlecouverclearrièreestfermé.

Utilice únicamente película instantánea en color

Fujilm “instax mini”.

• Instaleelcartuchodepelículadespuésde

encenderlacámara.

• Sevisualiza

enelcontadorcuandoelcartu

chodepelículanoestácargado.

• Noextraigaelcartuchodepelículadesubolsa

interiorhastaelmomentodecargarloenla

cámara.

• Nuncapresionelaplacaprotectoradela

películanilosdosagujerosdelaparteposterior.

• Uncartuchodepelículacontiene1placapro

tectoradecolornegroy10.

• Laplacaprotectoradelapelículaseexpulsa

automáticamentealcerrarlatapatrasera.

本機只能使用富士馬上看底片“instax mini”

• 開啟相機後請裝入底片盒。

• 未裝入底片盒時,

在計數器上顯示

• 底片盒要在即將裝入照相機之前從內裝袋取



• 切勿按壓底片覆膜或背面的兩個孔。

• 底片盒中有1張黑色底片覆片和10張底片。

• 當後蓋閉合時,底片覆膜自動彈出。

후지필름 인스턴트 컬러필름“instax mini”

• 카메라를 켠 후에 필름 팩을 넣으십시오.

• 필름 팩이 넣어 있지 않으면 카운터에

가표

시됩니다.

• 필름 팩은 카메라에 넣기 직전에 개봉하십시

오.

• 필름 커버 또는 뒷면의 두 개 구멍을 절대로

누르지 마십시오.

• 필름 팩에는 1장의 흑색 필름 커버와 10장의

필름이 내장되어 있습니다.

• 뒤면 커버를 닫으면 필름 커버가 자동으로 나

오게 됩니다.

Blinken : Blitzlicht lädt

DieKameraistnichtaufnahmebereit.DerAuslöser

kannnichtbetätigtwerden.

WennSiedieKameramehrals5Minutenunbenutzt

eingeschaltetlassen,schaltetsiesichselbsttätigaus.

Clignote : Chargement instantané

Lobturateurn’estpaslibéré.

Sil’appareilestlaissésoustensionpendantplusde5

minutessanssollicitation,ilsemetautomatiquement

horstension.

Parpadeo : Flash cargando

Elobturadornosedispara.

Silacámarapermanenceactivadasinutilizarse

durantemásde5minutos,sedesactivarádeforma

automática.

점멸 : 플래시 충전 중

셔터가 릴리즈 되지 않았습니다.

전원을 상태에서 5분 동안 카메라를

사용하지 않으면, 카메라의 전원이 자동으로

꺼집니다.

is blinking: Flash charging

Shutterisnotreleased.

Whenfinishedusingthecamera,alwaysswitch

offtomaintainbatterylife.If the cameraisleft

switchedonfor5minuteswithoutbeingused,it

willautomaticallyswitcho.

マクロ撮影をする/Macro Shooting/Makro-
Aufnahme/Prise de vue macro/Fotografía macro/
微距拍攝/매크로 촬영하기

セルイマーで撮影する/Using the Self Timer/Verwenden des Selbstauslösers/Utilisation du retardateur/Uso del disparador

automático/使用自拍裝置/셀프타이머 사용하기

被写体に近づいて(30cm~60cm)大き撮影したい

きに使用します。マクロ撮影用インダーの視野が切

替わます。

Select when shooting a subject at close range (30-60cm).

The viewfinder is changed for the macro shooting.

Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein

nahes Motiv aufnehmen möchten (30 – 60 cm Aufnahmeabstand).

Die Sucheranzeige wechselt auf Makro-Aufnahme um.

À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan (30 à 60

cm). La vue du viseur change sur la prise de vue macro.

Se selecciona para fotograar sujetos cercanos (30 a 60 cm).

La ampliación del visor cambia para la fotografía macro.

當近距離拍攝被攝物(30 至 60cm)時,請選擇該模式。取

景器的視野切換,用於微距拍攝。

피사체를 가까이서 (30~60cm) 촬영할 때에 선택합니다.

매크로(근접) 촬영용으로 파인더 뷰 표시가 바뀝니다.

A

A

60cm 30cm

ロモー不使用時

Notusingthemacromode

WennderMakro-Modusnicht

verwendetwird

Lemodemacronestpasutilisé.

Sinutilizarelmodomacro

未使用微距模式

매크로 모드 미사용 시

ロモー使用時

Usingthemacromode

WennderMakro-Modus

verwendetwird

Lemodemacroestutilisé.

Utilizandoelmodomacro

使用微距模式

매크로 모드 사용 시

セルフタイマーを解除する場合は、

ボタンを再してださい

Whenyouwanttocancelastartedselftimermode,pressthe

buttonagain.

WennSiedenSelbstauslösermodusaufhebenmöchten,drükkenSiedie -Tastenocheinmal.

Quandvousvoulezannulerunmoderetardateurquiadémarré,appuyersurlebouton unenouvellefois.

Cuandousteddeseacancelarunmododedisparadorautomáticoyainiciado,presioneelbotón otravez.

若想已經啟動的自拍模式,可再按一次 按鈕。

설정한 셀프타이머 모드를 해제하려면, 

버튼을 한 번 더 눌러 주십시오.

注意/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN/注意/주의

Una pila NP-45A

(Lapiladebeestarcargadacompletamente.)

Asegúresede insertarlapilaantesde cargar el

cartuchodepelícula.

Método de comprobación de carga de la pila

Sevisualiza :Lacargadelapilapodríaestarbaja.

Sevisualiza

:Lacargadelapilaesbaja.

Recarguelapila.

destella:Lapilaestácompletamenteagotada.

Recarguelapila.

Une batterie NP-45A

(Labatteriedoitêtrecomplètementchargée.)

Assurez-vousdinsérerlabatterieavantdechargerlacassettefilm.

Méthode de vérication de la capacité de la batterie.

estaffiché:Lacapacitédelabatteriesemble

êtrefaible.

estaché:Lacapacitédelabatterieestfaible.

Rechargezlabatterie.

clignote:Labatterieestdéchargée.

Rechargezlabatterie.

一顆 NP-45A 電池

(請務必將電池充飽電力。)

請務必在裝入底片盒前先裝好電池。

電池容量的確認方法

顯示:電池容量似乎較低。

顯示:電池容量低。

為電池重新充電。

閃爍:無電池容量。

為電池重新充電。

NP-45A 배터리 1개

(배터리는 반드시 풀 충전하십시오.)

필름 팩을 장착하기 전에 반드시 배터리를

넣으십시오.

배터리 용량 확인 방법

표시:

배터리 용량이 줄어들고 있음을 나타냅니다.

표시: 배터리 용량이 낮습니다.

배터리를 충전하십시오.

점멸: 배터리 용량이 없습니다.

배터리를 충전하십시오.

約7秒点灯

Litabout7seconds

Leuchtetca.7Sekunden

S’allumependantenviron7

secondes

Seiluminadurante7segundos

亮燈約 7 秒

약 7초 점등합니다.

約3秒点滅

Flashesabout3seconds

Blinktca.3Sekunden

Clignotependantenviron3secondes

Parpadeaporunos3segundos

閃爍約 3 秒

약 3초 깜박입니다.

2回押す。

Presstwice.

Zweimaldrücken.

Appuyezdeuxfois.

Pulsedosveces.

按兩次。

두 번 누릅니다.

1枚目/1stframe/1.Bild/1èreimage/1er

fotograma/第1張/1번째 프레임

2枚目/2ndframe/2.Bild/2èmeimage/2do

fotograma/第2張/2번째 프레임

約7秒点灯

Litabout7seconds

Leuchtetca.7Sekunden

S’allumependantenviron7

secondes

Seiluminadurante7segundos

亮燈約 7 秒

약 7초 점등합니다.

約3秒点滅

Flashesabout3seconds

Blinktca.3Sekunden

Clignotependantenviron3secondes

Parpadeaporunos3segundos

閃爍約 3 秒

약 3초 깜박입니다.

約3~6秒点灯

Litabout3to6seconds

Leuchtetca.3bis6Sekunden

S’allumependantenviron3à6secondes.

Seiluminadurante3a6segundos

亮燈約 3 至 6 秒

약 3~6초 점등합니다.

約3秒点滅

Flashesabout3seconds

Blinktca.3Sekunden

Clignotependantenviron3secondes

Parpadeaporunos3segundos

閃爍約 3 秒

약 3초 깜박입니다.

• トラは肩にかけて使し、首にはかけなでくさい

• Usethestrapasashoulderstrap.Donotputthestraparound

yourneck.

• VerwendenSiedieTrageschlaufealsSchultergurt.HängenSie

dieTrageschlaufenichtumdenHals.

• Utilisezlacourroiecommeunebandoulière.Nepassezpasla

courroieautourdevotrecou.

• Utilicelacorreacomocorreaparaelhombro.Nosepongala

correaalrededordelcuello.

• 將相機帶當作肩帶。請勿將手機帶掛在脖子上。

• 스트랩은 어깨에 매는 경우에 사용하십시오. 목에는 걸지

마십시오.

ーの詳細については「バーについて」を参照ださい。

Fordetailsonthebattery,referto“AbouttheBattery.

EinzelheitenzurBatteriesiehe„ÜberdieBatterie“.

Pourlesdétailssurlabatterie,reportez-vousà“Àproposedelabatterie“.

Paraobtenermásinformaciónsobrelapila,consulteAcercadelapila“.

關於電池的詳情,請參閱“關於電池”。

배터리에 대한 자세한 내용은, “배터리 사용 설명서”를 참조하십시오.

反対側も同様に、手順1、2をて取付けます

Repeatsteps1and2forthesecondeyelet.

WiederholenSiedieSchritte1und2fürdiezweiteÖse.

Répétezlesétapes1et2pourlesecondœillet.

Repitalospasos1y2paraelsegundooricio.

重複步驟 1–2 以穿過第二個肩帶孔。

두 번째 연결 고리에 대해서도 1~2 단계를 반복합니다.

写真を1枚撮影する場合

/

For one shot self timer/Für Einzelaufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour une seule

photo/Para el disparador automático de una sola toma

/

若自拍一張照片

/셀프타이머로 1장 촬영할 때

写真を2枚続けて撮影する場合/For 2 continuous photo self timer/Für 2 kontinuierliche Aufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour deux

photos continues/Para el disparador automático de 2 fotos continuas/若連續自拍兩張照片/셀프타이머로 2장 연속 촬영할 때

1回押す。

Pressonce.

Einmaldrücken.

Appuyezunefois.

Pulseunavez.

按一次

한 번 누릅니다.

CPL3B081-100 FFBX-315207

BO-3_manual.indd 1 2013/07/11 22:08:04

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Fubag ti 7000 a es инструкция
  • Fubag ti 2600 инструкция по эксплуатации на русском
  • Fubag plasma 65 t инструкция
  • Fubag pg 600 инструкция по эксплуатации
  • Fubag paint master kit инструкция на русском