ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА КОРИСТУВАННЯ ВИТЯЖКОЮ
ANVISNINGAR ANGÅENDE MONTERING, UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING AV SPISKÅPAN
INSTRUCCIONES SOBRE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y USO DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
NAVODILA ZA VGRADNJO VZDRZEVANJE IN UPORABOEKSTRAKTA
POKYNY K INŠTALÁCII, ÚDRŽBE A POUŽÍVANIU ODSÁVAČA
UPUTE ZA INSTALIRANJE, ČUVANJE I UPORABU NAPE
УПУТСТВА ЗА ИНСТАЛАЦИЈУ, ОДРЖАВАЊЕ И КОРИШЋЕЊЕ АСПИРАТОРА
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, УХОДУ И ПРИМЕНЕНИЮ ВЫТЯЖКИ
INSTRUCŢIUNI LEGATE DE INSTALAREA CONSERVĂREA ŞI UTILIZAREA HOTEI
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO DA COIFA
VEILEDNING OM INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV VENTILATOR
INSTRUCTIE BETREFFENDE INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN AFZUIGKAP
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, CURĂŢARE ŞI FOLOSIRE A HOTEI
ИНСТАЛАЦИЈА НА АСПИРАТОРОТ, ОДРЖУВАЊЕ И КОРИСТЕЊЕ
VENTILIACIJOS INSTALIAVIMO, KONSERVAVIMO IR VARTOJIMO INSTRUKCIJOS
INSTALĒŠANAS, KOPŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO DELLA CAPPA
ELSZÍVÓBERENDEZÉS BESZERELÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI
ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION, WARTUNG UND NUTZUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE
INSTRUCTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET L’UTILISATION DE
LA HOTTE
LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖ — HUOLTO SEKÄ ASENNUSOHJEET
ÕHUPUHASTI PAIGALDAMIS—, HOOLDUS— JA KASUTUSJUHEND
HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE
BRUGSANVISNINGEN FOR MONTERING, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHÆTTEN
POKYNY K INSTALACI, ÚDRŽBĚ A POUŽÍVÁNÍ ODSAVAČE
ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ИЗСМУКВАТЕЛНОТО УСТРОЙСТВО
UPUTSTVА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽАVАNJЕ I KОRIŠTЕNJЕ АSPIRАTОRА
ІНСТРУКЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І КАРЫСТАННЮ ВЫЦЯЖКАЙ
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA WYCIĄGU
DVG 6545 E
DVG 8545 E
DVG 6545 AA
DVG 6545 AX
DVG 6545 AX/UK
DVG 8545 AA
DVG 8545 AX
DVG 8545 AX/UK
DVG 8545E/UK
INSTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L'USO DELLA CAPPA INSTRUCTION, USE AND INSTALLATION MANUAL INSTALLATIONSANLEITUNG, GEBRAUCH UND WARTUNG DER ABZUGHAUBEN ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LIENTRETIEN ET L'USAGE DE LA HOTTE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA UPUSTVA ZA INSTALACIJU, ODRZAVANJE I UPOTREBU NAPE INSTRUKTIONER VEDRRRENDE INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMHAETTE LIESITUULETTIMEN ASENNUS-, KAYTTO- JA HUOLTO-OHJEET INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV KJRKKENVIFTEN INSTRUCTIES VOOR HET INSTALLEREN, ONDERHOUDEN EN GEBRUIKEN VAN DE KAP INSTUKCIJE DOTYCZACE INSTALACII, KONSERWACII l UZYTKOWANIA WYCIAGU INSTRUCTIA DE INSTALARE SI CONSERVARE A EXTRACTORULUI INSTRUKCIJE ZA MONTAZU KONZERVACIJU I UPOTREBU ASPIRATORA NAVOD NAINSTALACIU, DEBU A POUZITIE ODVAZDACA DYMU NAVODILA ZA ISNTALACIJO, VZDRZEVANJE IN UPORABO NAPE INSTALLATIONS-, UNDERHALLS- OCH BRUKSANVISNING FOR FLAKT AZ ELSZiVO BERENDEZES HASZNALATL TELEPITESI ES KARBANTARTASI UTMUTATASA NÁVOD K INSTALACI, ÚDRZBÉ A POUZITÍ ODSAVACE PAR INSTRUKTSIOONID, JUHISED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMISEKS INFORMATIONS CONCERNANT L'INSTALLATION, L'ENTRETIENT ET L'UTILISATION DE LA HOTTE E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LA CAMPANA EXTRATORA INSTRUCTIUNI REFERITOR LA INSTALAREA, CONSERVAREA SI UTILIZAREA HOTEI INSTRUKCIJE VEZANE ZA INSTALACIJU, KONSERVACIJU I KORISCENJE NAPE NAVODILA KI SE NANASAJO NA NAMESTITEV, VZDRZEVANJE IN UPORABO NAPE INSTRUKTIONER FOR UTDRAGENS INSTALLATION , SKOTSEL OCH ANVANDANDNING TVAIKU SUCEJA INSTALACIJAS, KONSERVACIJAS UN LIETOSANAS INSTRUKCIJAS GRATRAUKIO IRENGIMO, NAUDOJIMO IR PRIEZIOROS INSTRUKCIJA INSTRUKTSIOONID, JUHISED KASUTAMISEKS JA PAIGALDAMISEKS IHCTPYKIIÏ IHCTAJISIIUÏ, 3ABE3IIEUEHHS TA KOPHCTYBAHHS BHTSDKKOIO Инструкция по инсталяции, консервации и эксплуатации кухонной ВЫТЯЖКИ gorenje DVG 6545 E DVG 8545 E 1. Depurante Reinigend Depurante Otiséujuéa Suodatus 2. Aspirante Absaugend Usisna Imu Suging Filtrering Re-recirculation Cistilna Dépurant Tisztitô Depurante Oczyszczajaca Til circulation Filtrirajuéa Filterkap Ssaca Aspirant Usisuvajuca Exaustora Vsisalna Til indsugning Szivó Zuigkap Ducted outside De aspirare De cicuritire Cistiaci (filtraény) Rening Cistici Taasringlus ul Saci Li — (odsävaci) Insugning Odsávaci Valjatónme Aspirante Puhdistava Nettoyante Filtrante Rensefunksjon Curätarea wl)” Sugefunksjon De aspirare Usisavajuéa Sesalna Sugande Za protiscavanje Otistevalna Rengôrande Valomasis NotiriSanas Traukiamasis Süksanas Viljatémme Всмоктуюча Режим вытяжной Taasringlus Очищувальна Режим рециркуляции 3. Targhetta matricola e dati tecnici Typschild Placa y datos técnicos Tvornicka tablica I tehniéki podacima Sarjanumero- ja arvokilpi Plate med serienummer og tekniske data Tabliczka z numerem seryjnym I danymi technicznymi Tabla sa serijskim brojem i technickim podacima TvorniSka tablica in tehniéni podatki Rating plate Plaquette signalétique et données techniques Placa de indentificaçäo de matricula e datos técnicos Skilt med serienummer og tekniske data Serieplatje met serienummer en technische gegevens Tabela cu numerele de serie si datele tehnice 4. gorenje Art. Nr. 182952 DVG 8545 E DVG 8545 E 220-240V - 50Hz XX MAX 43W ADIx150W MAX POWER 162W ce X TYPE: HO750 Ser. No 72430003 MADE IN EU Stitok technického listu a technicke üdaje Märkplat för tillverkningsdata och tekniska data Vyrobni Stitek a technicke üdaje Andmesilt Tyyppikilpi Tableau avec le numéro de série et les données techniques Placa con el número de serie y los datos técnicos Serienummer og tekniske data Plácuta cu numerele seriei si datele tehnice Plota sa brojem serije i tehniékim podacima PloStica s serijsko Stevilko in tehniènimi podatki Skylt med serienummer och teknisk data Lentelé su serijos numeriu ir techniniais duomenimis Tabulina ar serijas numuru un tehniskiem datiem Andmesilt Tabnuuka 3 CepifHHM HOMEPOM i TEXHIYHHMH даними Табличка с серийным номером и техническими параметрами > A we N 7 4 Ne N UN AN À) NO \ № 6. Solo per depurante: inserimento filtro carbone attivosostituzione filtro carbone attivo (La fornitura dei filtri di carbone attivo e optionale) Only for re-circulation: mount the charcoal filter; replace the charcoal filter (charcoal filters can be supplied as options) Nur fiir Reinigungsfunktion: Aktivkohlefilter einsetzen; Aktivkohlefilter ersetzen (die Lieferung der Aktivkohlefilter steht wahlweise zur Verfügung Uniquement pour depurant: insertion du filtre carbon actif; substitution filtre carbon actif (La fourniture des filtres au charbon actif est optionnelle). Solo para depurante: introducción filtro carbón activo; sustitución filtro carbón activo (El suministro de los filtros de carbón activo es optativo) Sómente para depurantes: inserimento filtro a carbono ativado substituigáo filtro a carbono ativado (o fornecimento dos filtros é opzional) Samo za ociSCujuéu: umetanje filtera na aktivni ugljen; zamjena filtera na aktivni ugljen (Isporuka filterov na aktivni ugljen po zahtjevu) Kun til circulation: montering af activ kulfilter; udskiftning af aktivt kulfilter (de aktive kulfiltre leveres som tilbehir Ainoastaan suodatus: aktiivihiilisuodattimen asetus; aktiivihiilisuodattimen vaihto (aktiivihiilisuodattimen toimitetaan lisdvarusteina) Kun for filtering: innsetting av det aktive kullfilteret; bytte av det aktive kullfilteret (det aktive kullfilteret leveres som ekstrautstyr) Alleen voor filterkap: de filter met aktief koolstaf in de kap steken; de koolstaffilter vervagen (De filters met actief koolstof zijn optioneel) Tylko dla opcji oczyszczajacej: zatozenie filtra Z wegla aktywnego; wymiana filtra z wegla aktywnego (Dostarczenie filtrów Z wegla aktywnego jest opcjonalne) Doar pentru tipul de curitire: fixarea filtrului de carbon activ; schimbarea filtrului de carbon activ (Filtrul de carbon activ este livrat la cerere) Samo za opciju filtriranja: postavljanje filtera sa aktivnim ugljem; promena filtera (isporuka filtera je opcijal) Len pre (istiaci (filtratnÿ) typ prevadzky: vloZenie G€inného uholného filtra; vymena U¢inného uholného filtra (Dodanie G€innych uholnÿch filterov je voliteline) Samo za cistilno: vtikanje filtera na aktivni premog; nadomestanje filtera na aktivni premog (Ispostava filterov na aktivni premog je opcjonalna) Endast for reningsversion: insáttning av aktivt kolfilter; byte av aktivt kolfilter (de aktiva kolfiltren levereras som tillval) Cska a tisztitô mükôdési môd esetében az aktiv szén szürô felhelyezése; az aktiv szén szürô cseréje (az aktiv szén szürôk opcionälisan kaphatéak) Pouze pro tistit vzduchu: vlo”eni aktivniho uhikového filtru; vÿména aktivniho uhikového filtru (dodänio aktivnich uhlikovych filtru je na objednávku) Ainult taasringluse puhul: paigaldage sóefilter, taaspaigaldage sóefilter (sóefiltrit saab eraldi soetada) Pelkästään puhdistusvaihtoehdolle: aktiivisen suodattimen asennus, aktiivista hiiltd sisdltivén suodattimen vaihto (aktiivisen hiilen toimitus vaihtoehtona) Uniquement pour Poption nettoyante: mise en place de filtre avec un filtre actif, changement de filtre avec le charbon actif (Livraison des filtres à charbon actif en option) Sólo para la versión filtrante: poner filtro de carbón activo, cambiar filtro de carbón activo (Suministro de filtros de carbón activo es opcional) Kun for rensefunksjonen: montering av aktiv filter, utskifing av kullfilter (Levering av kullfiltere er opsjonelt) Numai pentru optiunea de curátire: punerea filtrului cu filtru activ, inlocuirea filtrului cu cárbune activ ( Furnizarea filtrtrelor din cárbune activ este optionald) Samo za opciju sa profiSéavanjem: montaza filtra s aktivnim filtrom, zamena filtra sa aktivnim ugljem (moguénost - Dobava filtra sa aktivnim ugljem) v ev y Samo za opcijo za &istenje: namestitev filtra z aktivnim ogljikom, zamenjava filtra z aktivnim ogljikom (Dobava filtrov z aktivnim ogljikom je moZna kot opcija) Bara for rengoringsoptionen: sitta filter med aktiv kol, byte av filter med aktiv kol. (Leverering av filtrar med aktiv kol är fakultativ) Tiktai valomajam variantui: aktyviosios anglies filtro idéjimas, aktyviosios anglies filtro pakeitimas (filtry su aktyviaja anglimi pristatymas yra pasirinktinis) Tikai attiriSanas opcijai: aktiva filtra instaleSana, filtra ar akttvo ogli mainTSana (filtra ar aktivo ogli piegadaSana ir opcionala) Ainult taasringluse puhul: paigaldage sôefilter, taaspaigaldage sôefilter (sôefiltrit saab eraldi soetada Т1льки з метою очищення: Закладання фильтру з активного вуг1лля; замина фильтру з активного вугллля (опщональне постачання фильтр1в з активного вуплля.) Только для работы в режиме вытяжном: установка фильтра из активированного угля; замена фильтра из активированного угля (Угольный фильтр в комплекте не предусмотрен) 7. Pannella comandi Panel upravijanja Tabliczka sterownicza —— Irányitó tábla О auspanel я Nadromap abl Painel dos comandos Bedieningsknoppen Kontrollpanel Panel mandas ENDS ES COMMENTS ontrollnanel Stikalni panel Tableau de commandes Tabla za upravijanje Cuadro de control TO PES Kontrollpanel p Kavtta li Betieninespanel Valdymo skydelis Ovlädaci panel Schaltfeld äyttôpaneeli . Ovlädaci panel ] | esp . Vadibas panelis Controls Betjeningspanel + Tabela de comandá Juhtpaneel Tabloul de comandá Juhtpaneel Табличка Номинальная табличка ознаменування < > ] -L го: . TV 8. Sostituzione lampada Bytte av lyspoeren ~~ Replacing lamp Schimbul lámpii Lampun vaihto Zamenjava lucke Lampenwechsel Wymiana lampki Substitiution lampe Vymena Ziarovky Changement de lampe Byte av lampa Sustitución lámpara Promena lampice Substituicáo lámpada — (svietlidla) Cambio de bombilla Lemputés pakeitimas Zamjena Zarulje Nadomestanje arnice Udskiftning af poere Byte av lampa Utskifting av lampen Lampinu mainiSana Lampun vaihto Lámpacsere Het lampje vervangen Vyména Zárovky Inlocuirea lampei Lambi vahetus Lambi vahetus Zamena lampe 3amiHa JaMIOYKHU Занена лампочки Г 9. Ogni tre mesi Tous les trois mois Svaka tri mjeseca Co trzy miesiace Kazdé tri mesiace Háromhavonta La fiecare trei luni Svakih tri meseca Etery three months Cada tres mesesú Hver 3. maned Hver 3. maned La fiecare trei luni Vsaka tri meseca Kazdé tii mésice Alle drei Monate A cada tres meses Varje kvartal Iga kolm kuud Kolmen kuukauden välein Kolmen kuukauden välain Tous les trois mois Cada tres meses Hver tredje mined Om de drie maanden Svaka tri maseca Vsake tri mesece Var tredje minad Kas tris menesius Ik 3 menesus Iga kolm kuud Кожних три Micami Каждые три месяца RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОИЗВОДСТВУ МОНТАЖА, КОНСЕРВАЦИИ И ПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫТЯЖНЫМ УСТРОЙСТВОМ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Перед установкой и/или использованием вытяжного устройства нужно внимательно и полностью ознакомиться з данной инструкцией. Перед установкой вытяжного устройства нужно убедиться в том, что напряжение(В) и частота(Гц), представленные на щитке с серийным номером и техническими данными, размещённом внутри устройства, отвечают напряжению и частоте места, в котором будет монтироваться устройство. УСТАНОВКА Ни в коем случае вытяжное устройство не может подключаться к отводящим трубопроводам других устройств с подачей другой, не электрической энергии(печи для ванных, котлы, печи и т.д.) ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Вытяжное устройство должно быть установлено стабильно и на постоянный срок. Подключить устройство к электросети.Чтобы получить информацию на тему линейного напряжения и частоты, нужно проверить щиток, расположенный внутри устройства, тщательно подсоединить кабель к штепселю или подключить устройство к общеполюсному выключателю, по крайней мере с 3 мм промежутком между контактами. Питательный кабель вытяжного устройства( типа НО5УУ-Е 2x0,75MM ), присоединённый к зажимам, обозначенным буквой 1. (линия) и М(нейтральный), и укреплённый с помощью зажима провода, нужно подключить к соответствующей и доступной, постоянной точке питания, эту работу может выполнить специализированное, обладающее сответствующими правами лицо, которое должно смонтировать устройство согласно с действующими нормами и положениями звконодательства, предполагая перед подключением к сети использование общеполюсного выключателя с сохранением, по крайней мере 3 мм промежутка между контактами. Производитель не несёт никакой ответствкнности в том случае, если не будут соблюдаться действующие нормы, касающиеся безопосноти труда и необходимые для стандартной эксплуатацииа также правильной работы электроустройства. КОНСЕРВАЦИЯ Перед выполнением какого-либо действия, нужно убедиться в том ‚ что питательный провод выключен из розетки или выключатель находится в положнии OFF. Очистка: Внешние части нужно чистить мягкой тканью и жидким моющим средством, не вызывающим корозии, нельзя применять истирающих порошков или щёток. СРЕДСТВА ОСТОРОЖНОСТИ Во время очистки нужно пользоваться указаниями производителя, особенно в случае осадков на загрязнённых поверхностях, чтобы избежать возможного риска пожара. Нужно обратить внимание на то, чтобы горелки были всегда закрыты таким образом, чтобы не вызывать перерева фильтра вытяжного устройства. Никогда нельзя жарить кушанье, оставляя кастрюлю без присмотра: находящееся в кастрюле мосло может перегреться и возгореться. В случае масла, бывшего в употреблении, возрастает степень риска самовозгорания. Абсолютно запрещается варка с открытым пламенем под вытяжным устойством (напр. flambe*). Накопленный воздух нельзя направить в трубопровод, отводящий испарения с устройств‚питаемых другой, не электрической энергией, кроме того нужно предвидеть соответствующую систему проветривания помещения в той ситуации, когда вытяжное устройство и устройства, питаемые другой энергией, используются одновременно. Если вытяжное устройсво применяется в отсасывающей версии, нужно убедиться в состоянии отводящего трубопровода, также в том случае, когда он не используется в течении продолжительного времени. Нужно помнить о соблюдении действующих местных норм и положений соответствующих местных властей, относительно отвода удаляемого воздуха в случае отсасывающей функции вытяжного устройста. Надлежит добросовестно соблюдать все указания соответствующих инструкций, чтобы избежать возможного пожара. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БЕРЕТ НА СЕБЯ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ БУДУТ СОБЛЮДАТЬСЯ ВЫШЕ Управление — — Кнопки «-» и «+» - служат для регуляции уровня скорости вентилятора в диапазоне от 1 до 3, — — Кнопка «+» —— - нажатие увеличивает скорость работы вентилятора — — Кнопка «-» - нажатие уменьшает скорость работы вентилятора - — Кнопка «Т» (Таймер) - служит для программирования времени выключения вентилятора — Кнопка освещения - служит для включения и выключения света вытяжки, независимо от работы двигателя Функция программы (Кнопка программирования времени выключения вытяжки); — — Автомат включается до начала варки и через 5 минут после подключения к сети 230В-- (калибрация датчика воздуха к окружающим условиям). — — Таймер: имеется возможность запрограммировать автоматическое выключение вентилятора вытяжки в любое избранное время из диапазона от 10 до 90 минут, в 10-минутных временных промежутках. - Чтобы включить функцию программирования, следует включить мотор вытяжки кнопкой + на необходимую скорость, а потом нажать кнопку программирования времени выключения вытяжки. На дисплее появится цифра 0, которая информирует о входе в режим программирования времени. - Выбрать время автоматического выключения двигателя с помощью кнопки «+», помня, что указанная на дисплее цифра, умноженная на 10-мунутный интервал времени, соответствует времени замедленного выключения двигателя вытяжки (например, цифра 1=10 мин., цифра 2=20 мин., цифра 3-30 мин., и т.д.) - После определения величины замедленного выключения, подтверждаем ее очередным нажатием кнопки программирования времени выключения вытяжки, дисплей перестанет моргать и покажет установленную раньше скорость, а пульсирующая точка сигнализирует отсчет времени выключения вытяжки. Отказ от функции автоматического выключения вытяжки может наступить путем очередного нажатия кнопки программирования времени выключения вытяжки во время отсчета времени. Внимание: Включить функцию автоматического выключения (Таймер) следует в течение 20 секунд, в противном случае, когда не будет выполнено никакое действие, вытяжка автоматически переключится в режим нормальной работы. 21
Смотреть руководство для Gorenje DVG6545AX ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.
MANUALSCAT | RU
Вопросы и ответы
У вас есть вопрос о Gorenje DVG6545AX, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Gorenje DVG6545AX. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Gorenje DVG6545AX как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.
Задать вопрос о Gorenje DVG6545AX
Страница: 1
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, УХОДУ И ПРИМЕНЕНИЮ ВЫТЯЖКИ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед установкой и/или использованием вытяжки следует внимательно и полностью прочитать данную инструкцию. Перед
установкой вытяжки следует убедиться, что напряжение (V) и частота (Hz), указанные на таблице с серийным номером и
техническими данными, размещенной внутри устройства, соответствуют напряжению и частоте, имеющимися в месте, где будет
устанавливаться вытяжка.
УСТАНОВКА
Ни в коем случае не следует подключать вытяжку к отводящим проводам других устройств, питающихся иной, чем электрическая,
энергией (нагревательная печь для ванной, котлы, печи)
Устройство нельзя накладывать на печи с верхней нагревательной плитой
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Вытяжка должна быть установлена стабильно и постоянно. Подключить устройство к электрической сети! Для получения
информации о напряжении и частоте, следует посмотреть на табличку, размещенную внутри устройства. Хорошо подсоединить
кабель в розетку или подключить устройство к многополюсному выключателю с расстояниями минимум 3 мм между контактами.
Кабель питания вытяжки (типа H05 VV 3X0,75мм 2,2 п.м.) обозначен буквами L (линия) и N (нейтральный) и закреплен при
помощи зажима провода. Его следует к соответствующему, постоянно доступному гнезду питания, что должен сделать
квалифицированный специалист, имеющий соответствующие допуски – он установит устройство в соответствии с действующими
нормами и правилами, перед подключением к электрической сети установив многополюсный выключатель с расстояниями
минимум 3 мм между контактами. Следует подключить шнур питания, если он оснащен электрической вилкой, к электрической
розетке, что даст возможность включать и выключать устройство, или к гнезду с многополюсным выключателем с расстояниями
минимум 3 мм между контактами. Производитель не несет никакой ответственности в случае, если не будут соблюдены
действующие нормы и правила относительно безопасности работы, стандартной эксплуатации и правильного функционирования
электрического прибора.
УХОД
Перед началом каких-либо работ следует убедиться, что шнур питания вынут из электрической розетки или выключатель
находится в положении OFF.
Мытье: Внутренние части следует мыть мягкой тканью с добавлением жидкого моющего средства, не вызывающего коррозии. Не
применять абразивных порошков и щеток.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Во время мытья следует соблюдать рекомендации производителя, особенно в случае появления осадка на загрязненных
поверхностях, чтобы избежать возможного риска пожара. Следует обратить внимание на то, чтобы горелки всегда были закрыты
таким образом, чтобы не вызывать перегрева фильтра вытяжки. Запрещается жарить пищу, оставив сковороду без надзора: масло в
ней находящееся может перегреться и воспламениться. При многократном использовании одного и того же масла риск
воспламенения возрастает. Абсолютно запрещается готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. Скапливающийся воздух
невозможно направить в ходы, отводящие пары от устройств, другой энергией, чем электрическая, кроме того предусмотреть
соответствующий способ вентиляции помещения в том случае, когда вытяжка и устройство, питающиеся другой энергией, чем
электрическая, используются одновременно. Если вытяжка работает в режиме подключения к вентиляционной шахте, следует
убедиться в хорошем состоянии отводящего хода, также в том случае, когда он не использовался продолжительное время. Следует
помнить о соблюдении действующих местных норм и соответствующих распоряжений властей по поводу отведения отработанного
воздуха в случае использования режима с подключением к вентиляционной шахте.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ЕСЛИ НЕ БЫЛИ СОБЛЮДЕНЫ
ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ИНСТАЛЛЯЦИИ, УХОДУ И СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЫТЯЖКИ.
Управление
− Кнопки « » и « » — служат для регуляции уровня скорости вентилятора в диапазоне от 1 до 4,
− Кнопка « » — нажатие увеличивает скорость работы вентилятора
− Кнопка « » — нажатие уменьшает скорость работы вентилятора
− Кнопка « » (Таймер) — служит для программирования времени выключения вентилятора
− Кнопка освещения — служит для включения и выключения света вытяжки, независимо от работы двигателя короткое
нажатие включает / выключает освещение,
− Таймер: имеется возможность запрограммировать автоматическое выключение вентилятора вытяжки в любое избранное
время из диапазона от 10 до 90 минут, в 10-минутных временных промежутках.
— Чтобы включить функцию программирования, следует включить мотор вытяжки кнопкой на необходимую
скорость, а потом нажать кнопку программирования времени выключения вытяжки. На дисплее появится цифра 0,
которая информирует о входе в режим программирования времени.
— Выбрать время автоматического выключения двигателя с помощью кнопки « », помня, что указанная на дисплее
цифра, умноженная на 10-мунутный интервал времени, соответствует времени замедленного выключения двигателя
вытяжки (например, цифра 1=10 мин., цифра 2=20 мин., цифра 3=30 мин., и т.д.)
— После определения величины замедленного выключения, подтверждаем ее очередным нажатием кнопки
программирования времени выключения вытяжки, дисплей перестанет моргать и покажет установленную раньше
скорость, а пульсирующая точка сигнализирует отсчет времени выключения вытяжки. Отказ от функции
автоматического выключения вытяжки может наступить путем очередного нажатия кнопки программирования
времени выключения вытяжки во время отсчета времени.
Внимание: Включить функцию автоматического выключения (Таймер) следует в течение 20 секунд, в противном случае,
когда не будет выполнено никакое действие, вытяжка автоматически переключится в режим нормальной работы.
В случае блокировки панели управления следует вынуть устройство из электрической сети и снова подсоединить его через 5
минут. В течение этого времени панель управления вернется в нормальный режим работы.
30
Welcome to ManualMachine
You have been successfully registered
We have sent a verification link to to complete your registration.
If you can’t find the email, check your Junk/Spam folder.
- Buy Points
- How it Works
- FAQ
- Contact Us
- Questions and Suggestions
- Users
Loading…
You can only view or download manuals with
Sign Up and get 5 for free
Upload your files to the site. You get 1 for each file you add
Get 1 for every time someone downloads your manual
Buy as many as you need
View and download manuals available only for
Register and get 5 for free
Upload manuals that we do not have and get 1 for each file
Get 1 for every download of your manual
Buy as much as you need
Требуется руководство для вашей Gorenje DVG6545AXUK Кухонная вытяжка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Gorenje DVG6545AXUK Кухонная вытяжка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Gorenje?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
Какое расстояние должно быть между варочной панелью и вытяжкой? Проверенный
Зависит от производителя, но в целом вытяжка должна находиться как минимум на расстоянии 65 см над газовой плитой, и как минимум 50 см над электрической или индукционной. Это необходимо для соблюдения пожарной безопасности.
Это было полезно (1155)
Нужна ли мне вытяжка с мотором или без? Проверенный
Вытяжки с двигателем предназначены для вытяжки воздуха наружу. Вытяжка без мотора предназначена для централизованной системы вентиляции. Никогда не подключайте вытяжку с двигателем к центральной системе вентиляции!
Это было полезно (551)