Содержание
- Мебельная фурнитура HAFELE. (+видеоинструкции по установке).
- Переходите сразу в нужные разделы:
- Частным клиентам
- Hafele Free Fold
- Подъемный механизм складного фасада FREE FOLD.
- Материал:
- Объём поставки механизма FREE FOLD:
- Монтаж и настройка механизма FREE FOLD, — также на видео:
- Информация для заказа:
- Подъемный механизм Free fold short модель G3fs высота/вес фасада 710-790/ 3,6-6,2кг без заглушек
Мебельная фурнитура HAFELE. (+видеоинструкции по установке).
Переходите сразу в нужные разделы:
Частным клиентам
Установка подъёмного механизма Hafele FREE FLAP 1.7
Установка подъёмного механизма Hafele FREE FLAP 3.15
Установка подъёмного механизма Hafele FREE FOLD
Установка подъёмного механизма Hafele FREE UP
Установка подъёмного механизма Hafele FREE SWING
Установка подъёмного механизма Hafele SENSO
Монтаж подъёмного механизма Hafele DUO
Монтаж подъёмного механизма Hafele MAXI
Монтаж подъёмного механизма Hafele STRATO
Монтаж подъёмного механизма Hafele VERSO
Монтаж выдвижных ящиков Hafele MOOVIT
Монтаж поворотного стола Хефеле
Источник
Hafele Free Fold
Подъемный механизм для складных фасадов Free Fold один из самых популярных типов механизма в данном сегменте. Для корректной работы механизма Free fold требуется минимум рабочего пространства внутри базы. Благодаря данной особенности можно организовать внутреннее пространство, например установить сушку для посуды или другой элемент. Важным моментом является возможность использования механизма как со сплошными фасадами из ЛДСП Кроношпан или МДФ фасадами, так и с фасадами с узкой или широкой алюминиевой рамкой.
Подъемные механизмы серии Free fold протестированы (40000 циклов откр./закр.). Вес фасада может балансировать от легкого до тяжелого (2,8 – 23,3 кг). При использовании подъемных механизмов Hafele Free Fold для складных фасадов отсутствует вероятность защемления руки, благодаря специальным центральным петлям, обеспечивающим не только регулировку фасадов в трех плоскостях, но и сохранность Ваших рук. Технические характеристики, элегантный внешний вид подъемников поколения FREE Fold подчеркивает превосходство продукции одного из лидеров рынка мебельной фурнитуры – Hafele.
Преимущества механизмов Free Fold:
- Простота монтажа/демонтажа
- Защита от защемления пальцев
- Широкий диапазон регулировок
- Подходит для тяжелых фасадов
- Плавность открывания/закрывания
- Тонкий профиль
- Применение фасадов из разных материалов
- Эргономичность
ВНИМАНИЕ! Междверные средние петли и декоративные крышки заказываются отдельно. На комплект требуется 2 петли, при ширине фасада от 900 мм требуется три петли. Средние петли к корпусу покупаются отдельно, в том же количестве, что и междверные петли. Рекомендуем использовать накладные петли с углом открывания 110°.
KH: 480-530 | 2,6 — 5,2 кг | C1fo | 372.37.610* | |
5,2 — 10,6 кг | C3fo | 372.37.612* | ||
7,8 — 15,1 кг | C4fo | 372.37.613* | ||
KH: 520-590 | 2,4 — 4,9 кг | D1fo | 372.37.418 | 372.37.419 |
4,8 — 9,8 кг | D3fo | 372.37.622* | ||
7,2 — 14,1 кг | D4fo | 372.37.623* | ||
KH: 580-650 | 2,2 — 4,4 кг | E1fo | 372.37.630* | |
4,3 — 8,8 кг | E3fo | 372.37.430 | 372.37.431 | |
6,0 — 12,2 кг | E4fo | 372.37.432 | 372.37.433 | |
10,6 — 20,9 кг | E5fo | 372.37.634* | ||
KH: 650-730 | 3,9 — 7,9 кг | F3fo | 372.37.439 | 372.37.440 |
5,8 — 11,6 кг | F4fo | 372.37.441 | 372.37.442 | |
9,5 — 18,7 кг | F5fo | 372.37.443 | 372.37.444 | |
KH: 710-790 | 3,5 — 7,2 кг | G3fo | 372.37.448 | 372.37.449 |
5,2 — 10,3 кг | G4fo | 372.37.450 | 372.37.451 | |
8,7 — 17,2 кг | G5fo | 372.37.452 | 372.37.453 | |
KH: 770-840 | 4,9 — 9,8 кг | H4fo | 372.37.459 | 372.37.460 |
8,0 — 15,5 кг | H5fo | 372.37.461 | 372.37.462 | |
KH: 840-910 | 4,5 — 9,0 кг | I4fo | 372.37.468 | 372.37.469 |
7,3 — 14,6 кг | I5fo | 372.37.420 | 372.37.471 | |
KH: 910-970 | 4,2 — 8,0 кг | J4fo | 372.37.683* | |
6,8 — 13,5 кг | J5fo | 372.37.479 | 372.37.480 | |
KH: 960-1010 | 3,9 — 7,6 кг | K4fo | 372.37.693* | |
6,5 — 12,8 кг | K5fo | 372.37.488 | 377.37.489 | |
KH: 1000-1040 | 6,2 — 12,9 кг | L5fo | 372.37.497 | 372.37.498 |
Складская программа | Заказная программа |
Если Вы затрудняетесь с расчётом веса фасада, напишите нам размеры: ширину, высоту и толщину, а также, — из какого материала он изготовлен.
Источник
Подъемный механизм складного фасада FREE FOLD.
Высота фасада: 770-840 мм.
Минимальная глубина внутри шкафа, для монтажа: 288 мм.
Все другие необходимые размеры для установки, смотрите в инструкции по монтажу.
Вес фасада: 8,0- 15,5 кг.
Подъёмный механизм для фасадов FREE FOLD, испытан под нагрузкой 15,2 кг., при ширине фасада 798 мм, в количестве 40 000 циклов открывания и закрывания.
При ежедневной работе механизма 10 раз в день, гарантия безупречной работы в течении 10 лет.
Материал:
Фурнитура: сталь, пластмасса.
Ф урнитура: хромированная.
Заглушки: светло-серые, RAL 9006.
Объём поставки механизма FREE FOLD:
- 2 рычага с подъёмным механизмом для складывающихся вверх створок 372.37.461 правый и 372.37.462 левый.
- 1 комплект декоративных заглушек серого цвета (правая и левая), — 372.37.021.
- 2 крепления к фасаду для рычагов, — 372.37.040.
- 1 инструкция по монтажу.
ШАБЛОНЫ ДЛЯ РАЗМЕТКИ ОТВЕРСТИЙ — ПРАВЫЙ И ЛЕВЫЙ:
Монтаж и настройка механизма FREE FOLD, — также на видео:
Информация для заказа:
Средние шарнирные петли и верхние петли для фасада с большим углом открывания 120 градусов не входят в комплект, заказывайте, пожалуйста, отдельно.
Источник
Подъемный механизм Free fold short модель G3fs высота/вес фасада 710-790/ 3,6-6,2кг без заглушек
Обращаем ваше внимание!
Перед оплатой заказа, пожалуйста, проверьте, подходят ли выбранные изделия и аксессуары размерам вашей мебели или особенностям вашего интерьера!
Просто позвоните нам или напишите используя контакты из шапки сайта — это самый простой способ оформить заказ или получить консультацию! Мы всегда готовы помочь с консультацией перед покупкой!
В интернет-магазине Hafeleshop.ru приобрести нужный вам товар очень просто:
1. Сперва надо пройти несложную регистрацию. В зависимости от того, розничный вы покупатель или оптовый, физическое или юридическое лицо – вам будут предложены поля для заполнения.
2. Затем добавьте выбранные товары в корзину, используя поиск, каталог или номера известных вам артикулов Hafele.
3. Завершив выбор нужных вам товаров, зайдите в корзину, а затем нажмите на “Оформить заказ” в нижнем правом углу.
Далее вы получите письменное подтверждение заказа на ваш электронный адрес, который вы указали при регистрации. И вскоре после этого ожидайте звонка нашего менеджера, который ответит на все ваши вопросы по заказу.
Регистрация при первой покупке
Зайдите на страницу Вход/Регистрация (ссылка на нее находится в правом верхнем углу на всех страницах сайта) и заполните предложенную форму (предусмотрены варианты анкеты для розничных и оптовых типов покупок, а также для юридических и физических лиц). Поля, обязательные к заполнению, отмечены звездочкой.
Завершите заполнение формы и на указанный вами адрес электронной почты придет письмо с вашими регистрационными данными.
Как сформировать заказ
Выбрав понравившийся товар в каталоге, нажмите на кнопку “В корзину», чтобы поместить этот товар в вашу корзину заказов. Информацию о количестве товаров в корзине и текущей сумме заказов вы всегда можете увидеть в верхнем правом углу на всех страницах сайта. Более подробная информация о состоянии корзины заказов доступна при переходе по ссылке “Мой заказ”. Оттуда же можно перейти непосредственно к оформлению заказа.
В заказе, как и в карточке товаров, вы сможете еще раз ознакомиться с фотографиями товара, изучить характеристики, инструкции по монтажу, установке и эксплуатации, а также посмотреть видео о продукте.
Как оформить заказ
В вашей корзине заказов вы можете выбрать способ оплаты, оператора доставки и еще раз ознакомиться со списком товаров, изменив количество единиц при необходимости.
На первой странице оформления заказа вам будет предложено еще раз ознакомиться со списком товаров, где можно удалить отдельные позиции, а также изменить количество для каждого из товаров заказа. Также вы можете распечатать заказ на принтере или загрузить PDF-файл. Если у вас есть промокод на скидку, его можно ввести в соответствующем поле внизу страницы. Выполнив все необходимые операции, нажмите на кнопку “Оформить заказ” в нижнем левом углу.
В следующем окне выберите подходящий вам способ оплаты и тип доставки и нажмите на “Продолжить оформление”.
В появившемся после окне, продолжите оформление. Для этого заполните ваши контактные данные и адрес, куда будет доставлен заказ. После нажмите на “Перейти к оплате”.
Оплата
В нашем магазине реализовано большинство вариантов оплаты товара.
1 — При самостоятельном заборе заказа из магазина возможна оплата наличными и картой.
2 — При доставке курьером так же возможно оплатить наличными и картой. Мы пользуемся услугами курьерской службы СПСР чьи курьеры оснащены мобильными кассовыми аппаратами и терминалами для приема оплаты банковскими картами.
3 — Так же мы работаем с платетежным агрегатором platron, во время заказа вы можете выбрать этот вариант, перейти на сайт платрона и оплатить покупку следующими способами:
В системе доступны следующие способы оплаты:
— банковские карты (VISA, MasterCard, American Express)
— платежные терминалы (к нам подключены все основные терминальные сети, включая QIWI,Элекснет
— салоны связи Евросеть (инструкция по оплате Европлат), Связной
— электронные деньги (QIWI кошелек, Яндекс.Деньги, WebMoney, PayPal)
— оплата с баланса мобильного телефона Билайн, МТС, Мегафон, TELE2.
— оплата через интернет-банкинг Альфа-Клик, Промсвязьбанк, HandyBank, ВТБ24
Завершив оплату, ожидайте звонка нашего менеджера.
Не забудьте подписаться на официальные аккаунты Hafele Россия в социальных сетях! Помимо новостей о потрясающих новых продуктах, у нас регулярно происходят конкурсы ценных призов от Hafele!
В нашем магазине реализовано большинство вариантов оплаты товара.
- При самостоятельном заборе заказа из магазина возможна оплата наличными и картой.
- При доставке курьером так же возможно оплатить наличными и картой. Мы пользуемся услугами курьерской службы СПСР чьи курьеры оснащены мобильными кассовыми аппаратами и терминалами для приема оплаты банковскими картами.
- Так же мы работаем с платетежным агрегатором platron, во время заказа вы можете выбрать этот вариант, перейти на сайт платрона и оплатить покупку следующими способами:
В системе доступны следующие способы оплаты:
- банковские карты (VISA, MasterCard, American Express)
- платежные терминалы (к нам подключены все основные терминальные сети, включая QIWI,Элекснет
- салоны связи Евросеть (инструкция по оплате Европлат), Связной
- электронные деньги (QIWI кошелек, Яндекс.Деньги, WebMoney, PayPal)
- оплата с баланса мобильного телефона Билайн, МТС, Мегафон, TELE2.
- оплата через интернет-банкинг Альфа-Клик, Промсвязьбанк, HandyBank, ВТБ24
Интернет-магазин Hafeleshop.ru принимает заказы во всех регионах России.
Условия доставки для физических лиц:
- Бесплатная доставка по Москве и московской области при заказе от 3000 рублей.
- Бесплатная доставка по России от 5000 рублей.
Условия доставки для юридических лиц:
- Бесплатная доставка по Москве и московской области при заказе от 5000 рублей.
- Бесплатная доставка до любой точки РФ при заказе от 50000 рублей.
- Доставка по тарифам СПСР по Москве и московской области при заказе до 5000 рублей.
- Доставка по тарифам выбранной логистической компании по РФ при заказе до 50000 рублей.
Для вашего удобства, во время совершения заказа вы сможете наглядно посмотреть расчет доставки вашего заказа от транспортной компании прямо в процессе оформления, не покидая сайт.
Срок доставки по Москве и Московской области обычно не превышает 2х рабочих дней. Обращаем ваше внимание, что доставка будет осуществлена только до подъезда. В случае, если по адресу доставки существуют пропускная система, платный въезд или любое другое ограничение на проезд, вам необходимо обеспечить все виды разрешений и пропусков. В любом другом случае доставка будет возможна до ближайшего бесплатного и свободного места к ограничению въезда.
Наша компания не оказывает услуги подъема товара на этаж, распаковки и установки ни на бесплатной, ни на платной основе.
При отказе от покупки в момент фактического получения товара по причинам, не связанным с качеством продукции, расходы по доставке оплачивает заказчик.
Источник
Содержание
- Hafele Free Fold
- Мебельная фурнитура HAFELE. (+видеоинструкции по установке).
- Переходите сразу в нужные разделы:
- Частным клиентам
- Hafele Free Fold
- Подъемный механизм складного фасада FREE FOLD.
- Материал:
- Объём поставки механизма FREE FOLD:
- Монтаж и настройка механизма FREE FOLD, — также на видео:
- Информация для заказа:
Hafele Free Fold
Подъемный механизм для складных фасадов Free Fold один из самых популярных типов механизма в данном сегменте. Для корректной работы механизма Free fold требуется минимум рабочего пространства внутри базы. Благодаря данной особенности можно организовать внутреннее пространство, например установить сушку для посуды или другой элемент. Важным моментом является возможность использования механизма как со сплошными фасадами из ЛДСП Кроношпан или МДФ фасадами, так и с фасадами с узкой или широкой алюминиевой рамкой.
Подъемные механизмы серии Free fold протестированы (40000 циклов откр./закр.). Вес фасада может балансировать от легкого до тяжелого (2,8 – 23,3 кг). При использовании подъемных механизмов Hafele Free Fold для складных фасадов отсутствует вероятность защемления руки, благодаря специальным центральным петлям, обеспечивающим не только регулировку фасадов в трех плоскостях, но и сохранность Ваших рук. Технические характеристики, элегантный внешний вид подъемников поколения FREE Fold подчеркивает превосходство продукции одного из лидеров рынка мебельной фурнитуры – Hafele.
Преимущества механизмов Free Fold:
- Простота монтажа/демонтажа
- Защита от защемления пальцев
- Широкий диапазон регулировок
- Подходит для тяжелых фасадов
- Плавность открывания/закрывания
- Тонкий профиль
- Применение фасадов из разных материалов
- Эргономичность
ВНИМАНИЕ! Междверные средние петли и декоративные крышки заказываются отдельно. На комплект требуется 2 петли, при ширине фасада от 900 мм требуется три петли. Средние петли к корпусу покупаются отдельно, в том же количестве, что и междверные петли. Рекомендуем использовать накладные петли с углом открывания 110°.
KH: 480-530 | 2,6 — 5,2 кг | C1fo | 372.37.610* | |
5,2 — 10,6 кг | C3fo | 372.37.612* | ||
7,8 — 15,1 кг | C4fo | 372.37.613* | ||
KH: 520-590 | 2,4 — 4,9 кг | D1fo | 372.37.418 | 372.37.419 |
4,8 — 9,8 кг | D3fo | 372.37.622* | ||
7,2 — 14,1 кг | D4fo | 372.37.623* | ||
KH: 580-650 | 2,2 — 4,4 кг | E1fo | 372.37.630* | |
4,3 — 8,8 кг | E3fo | 372.37.430 | 372.37.431 | |
6,0 — 12,2 кг | E4fo | 372.37.432 | 372.37.433 | |
10,6 — 20,9 кг | E5fo | 372.37.634* | ||
KH: 650-730 | 3,9 — 7,9 кг | F3fo | 372.37.439 | 372.37.440 |
5,8 — 11,6 кг | F4fo | 372.37.441 | 372.37.442 | |
9,5 — 18,7 кг | F5fo | 372.37.443 | 372.37.444 | |
KH: 710-790 | 3,5 — 7,2 кг | G3fo | 372.37.448 | 372.37.449 |
5,2 — 10,3 кг | G4fo | 372.37.450 | 372.37.451 | |
8,7 — 17,2 кг | G5fo | 372.37.452 | 372.37.453 | |
KH: 770-840 | 4,9 — 9,8 кг | H4fo | 372.37.459 | 372.37.460 |
8,0 — 15,5 кг | H5fo | 372.37.461 | 372.37.462 | |
KH: 840-910 | 4,5 — 9,0 кг | I4fo | 372.37.468 | 372.37.469 |
7,3 — 14,6 кг | I5fo | 372.37.420 | 372.37.471 | |
KH: 910-970 | 4,2 — 8,0 кг | J4fo | 372.37.683* | |
6,8 — 13,5 кг | J5fo | 372.37.479 | 372.37.480 | |
KH: 960-1010 | 3,9 — 7,6 кг | K4fo | 372.37.693* | |
6,5 — 12,8 кг | K5fo | 372.37.488 | 377.37.489 | |
KH: 1000-1040 | 6,2 — 12,9 кг | L5fo | 372.37.497 | 372.37.498 |
Складская программа | Заказная программа |
Если Вы затрудняетесь с расчётом веса фасада, напишите нам размеры: ширину, высоту и толщину, а также, — из какого материала он изготовлен.
Источник
Мебельная фурнитура HAFELE. (+видеоинструкции по установке).
Переходите сразу в нужные разделы:
Частным клиентам
Установка подъёмного механизма Hafele FREE FLAP 1.7
Установка подъёмного механизма Hafele FREE FLAP 3.15
Установка подъёмного механизма Hafele FREE FOLD
Установка подъёмного механизма Hafele FREE UP
Установка подъёмного механизма Hafele FREE SWING
Установка подъёмного механизма Hafele SENSO
Монтаж подъёмного механизма Hafele DUO
Монтаж подъёмного механизма Hafele MAXI
Монтаж подъёмного механизма Hafele STRATO
Монтаж подъёмного механизма Hafele VERSO
Монтаж выдвижных ящиков Hafele MOOVIT
Монтаж поворотного стола Хефеле
Источник
Hafele Free Fold
Подъемный механизм для складных фасадов Free Fold один из самых популярных типов механизма в данном сегменте. Для корректной работы механизма Free fold требуется минимум рабочего пространства внутри базы. Благодаря данной особенности можно организовать внутреннее пространство, например установить сушку для посуды или другой элемент. Важным моментом является возможность использования механизма как со сплошными фасадами из ЛДСП Кроношпан или МДФ фасадами, так и с фасадами с узкой или широкой алюминиевой рамкой.
Подъемные механизмы серии Free fold протестированы (40000 циклов откр./закр.). Вес фасада может балансировать от легкого до тяжелого (2,8 – 23,3 кг). При использовании подъемных механизмов Hafele Free Fold для складных фасадов отсутствует вероятность защемления руки, благодаря специальным центральным петлям, обеспечивающим не только регулировку фасадов в трех плоскостях, но и сохранность Ваших рук. Технические характеристики, элегантный внешний вид подъемников поколения FREE Fold подчеркивает превосходство продукции одного из лидеров рынка мебельной фурнитуры – Hafele.
Преимущества механизмов Free Fold:
- Простота монтажа/демонтажа
- Защита от защемления пальцев
- Широкий диапазон регулировок
- Подходит для тяжелых фасадов
- Плавность открывания/закрывания
- Тонкий профиль
- Применение фасадов из разных материалов
- Эргономичность
ВНИМАНИЕ! Междверные средние петли и декоративные крышки заказываются отдельно. На комплект требуется 2 петли, при ширине фасада от 900 мм требуется три петли. Средние петли к корпусу покупаются отдельно, в том же количестве, что и междверные петли. Рекомендуем использовать накладные петли с углом открывания 110°.
KH: 480-530 | 2,6 — 5,2 кг | C1fo | 372.37.610* | |
5,2 — 10,6 кг | C3fo | 372.37.612* | ||
7,8 — 15,1 кг | C4fo | 372.37.613* | ||
KH: 520-590 | 2,4 — 4,9 кг | D1fo | 372.37.418 | 372.37.419 |
4,8 — 9,8 кг | D3fo | 372.37.622* | ||
7,2 — 14,1 кг | D4fo | 372.37.623* | ||
KH: 580-650 | 2,2 — 4,4 кг | E1fo | 372.37.630* | |
4,3 — 8,8 кг | E3fo | 372.37.430 | 372.37.431 | |
6,0 — 12,2 кг | E4fo | 372.37.432 | 372.37.433 | |
10,6 — 20,9 кг | E5fo | 372.37.634* | ||
KH: 650-730 | 3,9 — 7,9 кг | F3fo | 372.37.439 | 372.37.440 |
5,8 — 11,6 кг | F4fo | 372.37.441 | 372.37.442 | |
9,5 — 18,7 кг | F5fo | 372.37.443 | 372.37.444 | |
KH: 710-790 | 3,5 — 7,2 кг | G3fo | 372.37.448 | 372.37.449 |
5,2 — 10,3 кг | G4fo | 372.37.450 | 372.37.451 | |
8,7 — 17,2 кг | G5fo | 372.37.452 | 372.37.453 | |
KH: 770-840 | 4,9 — 9,8 кг | H4fo | 372.37.459 | 372.37.460 |
8,0 — 15,5 кг | H5fo | 372.37.461 | 372.37.462 | |
KH: 840-910 | 4,5 — 9,0 кг | I4fo | 372.37.468 | 372.37.469 |
7,3 — 14,6 кг | I5fo | 372.37.420 | 372.37.471 | |
KH: 910-970 | 4,2 — 8,0 кг | J4fo | 372.37.683* | |
6,8 — 13,5 кг | J5fo | 372.37.479 | 372.37.480 | |
KH: 960-1010 | 3,9 — 7,6 кг | K4fo | 372.37.693* | |
6,5 — 12,8 кг | K5fo | 372.37.488 | 377.37.489 | |
KH: 1000-1040 | 6,2 — 12,9 кг | L5fo | 372.37.497 | 372.37.498 |
Складская программа | Заказная программа |
Если Вы затрудняетесь с расчётом веса фасада, напишите нам размеры: ширину, высоту и толщину, а также, — из какого материала он изготовлен.
Источник
Подъемный механизм складного фасада FREE FOLD.
Минимальная глубина внутри шкафа, для монтажа: 288 мм.
Все другие необходимые размеры для установки, смотрите в инструкции по монтажу.
Подъёмный механизм для фасадов FREE FOLD, испытан под нагрузкой 15,2 кг., при ширине фасада 798 мм, в количестве 40 000 циклов открывания и закрывания.
При ежедневной работе механизма 10 раз в день, гарантия безупречной работы в течении 10 лет.
Материал:
Фурнитура: сталь, пластмасса.
Заглушки: светло-серые, RAL 9006.
Объём поставки механизма FREE FOLD:
- 2 рычага с подъёмным механизмом для складывающихся вверх створок 372.37.432 правый и 372.37.433 левый.
- 1 комплект декоративных заглушек серого цвета (правая и левая), — 372.37.021.
- 2 крепления к фасаду для рычагов, — 372.37.040.
- 1 инструкция по монтажу.
ШАБЛОНЫ ДЛЯ РАЗМЕТКИ ОТВЕРСТИЙ — ПРАВЫЙ И ЛЕВЫЙ:
Монтаж и настройка механизма FREE FOLD, — также на видео:
Информация для заказа:
Средние шарнирные петли и верхние петли для фасада с большим углом открывания 120 градусов не входят в комплект, заказывайте, пожалуйста, отдельно.
Источник
28.06.2018
Подъемный механизм для складных фасадов Free Fold один из самых популярных типов механизма в данном сегменте. Для корректной работы механизма Free fold требуется минимум рабочего пространства внутри базы. Благодаря данной особенности можно организовать внутреннее пространство, например установить сушку для посуды или другой элемент. Важным моментом является возможность использования механизма как со сплошными фасадами из ЛДСП Кроношпан или МДФ фасадами, так и с фасадами с узкой или широкой алюминиевой рамкой.
Подъемные механизмы серии Free fold протестированы (40000 циклов откр./закр.). Вес фасада может балансировать от легкого до тяжелого (2,8 – 23,3 кг). При использовании подъемных механизмов Hafele Free Fold для складных фасадов отсутствует вероятность защемления руки, благодаря специальным центральным петлям, обеспечивающим не только регулировку фасадов в трех плоскостях, но и сохранность Ваших рук. Технические характеристики, элегантный внешний вид подъемников поколения FREE Fold подчеркивает превосходство продукции одного из лидеров рынка мебельной фурнитуры – Hafele.
Преимущества механизмов Free Fold:
- Простота монтажа/демонтажа
- Защита от защемления пальцев
- Широкий диапазон регулировок
- Подходит для тяжелых фасадов
- Плавность открывания/закрывания
- Тонкий профиль
- Применение фасадов из разных материалов
- Эргономичность
ВНИМАНИЕ! Междверные средние петли и декоративные крышки заказываются отдельно. На комплект требуется 2 петли, при ширине фасада от 900 мм требуется три петли. Средние петли к корпусу покупаются отдельно, в том же количестве, что и междверные петли. Рекомендуем использовать накладные петли с углом открывания 110°.
Необходимое количество деталей на комплект подъемных механизмов:
- Механизм правый — 1 шт. | G3fo, высота/вес:710-790мм/3,5-7,5кг | G4fo, высота/вес:710-790мм/5,3-11,1кг | J5fo, высота/вес:910-970мм/6,8-14,2кг
- Механизм левый — 1 шт. | G3fo, высота/вес:710-790мм/3,5-7,5кг | G4fo, высота/вес:710-790мм/5,3-11,1кг | J5fo, высота/вес:910-970мм/6,8-14,2кг
- Крепления к фасаду FREE FOLD — 2 шт.
- Заглушка FREE FOLD серая — 1 комплект
Инструкция по монтажу подъемного механизма Free fold
KH: 480-530 | 2,6 — 5,2 кг |
C1fo |
372.37.610* |
|
5,2 — 10,6 кг |
C3fo |
372.37.612* |
||
7,8 — 15,1 кг |
C4fo |
372.37.613* |
||
KH: 520-590 | 2,4 — 4,9 кг |
D1fo |
372.37.418 |
372.37.419 |
4,8 — 9,8 кг |
D3fo |
372.37.622* |
||
7,2 — 14,1 кг |
D4fo |
372.37.623* |
||
KH: 580-650 | 2,2 — 4,4 кг |
E1fo |
372.37.630* |
|
4,3 — 8,8 кг |
E3fo |
372.37.430 |
372.37.431 | |
6,0 — 12,2 кг |
E4fo |
372.37.432 |
372.37.433 | |
10,6 — 20,9 кг |
E5fo |
372.37.634* |
||
KH: 650-730 | 3,9 — 7,9 кг |
F3fo |
372.37.439 |
372.37.440 |
5,8 — 11,6 кг |
F4fo |
372.37.441 |
372.37.442 | |
9,5 — 18,7 кг |
F5fo |
372.37.443 |
372.37.444 | |
KH: 710-790 | 3,5 — 7,2 кг |
G3fo |
372.37.448 | 372.37.449 |
5,2 — 10,3 кг | G4fo |
372.37.450 |
372.37.451 | |
8,7 — 17,2 кг |
G5fo |
372.37.452 |
372.37.453 | |
KH: 770-840 | 4,9 — 9,8 кг |
H4fo |
372.37.459 |
372.37.460 |
8,0 — 15,5 кг |
H5fo |
372.37.461 |
372.37.462 | |
KH: 840-910 | 4,5 — 9,0 кг |
I4fo |
372.37.468 |
372.37.469 |
7,3 — 14,6 кг |
I5fo |
372.37.420 |
372.37.471 | |
KH: 910-970 | 4,2 — 8,0 кг |
J4fo |
372.37.683* |
|
6,8 — 13,5 кг | J5fo | 372.37.479 | 372.37.480 | |
KH: 960-1010 | 3,9 — 7,6 кг |
K4fo |
372.37.693* |
|
6,5 — 12,8 кг |
K5fo |
372.37.488 |
377.37.489 |
|
KH: 1000-1040 | 6,2 — 12,9 кг |
L5fo |
372.37.497 |
372.37.498 |
Складская программа | Заказная программа |
Если Вы затрудняетесь с расчётом веса фасада, напишите нам размеры: ширину, высоту и толщину, а также, — из какого материала он изготовлен.
Для заказа подъемного механизма Free Fold в Москве, Реутове, Балашихе обращайтесь по телефону +7 495 669 64 64 или отправляйте запрос на почту info@dsplit.ru.
Цена 9257.74q
/ компл.
В наличии:
16
компл.
г. Белгород: 12 компл.
г. Старый Оскол: 4 компл.
-
Складской
-
Использовать рейтинг
Артикул: B49977
Ассортимент | Складской
|
Производитель | Hafele (Германия) |
Высота фасада | 770-840 |
Вес фасада | 8-16,7 |
- Описание
- Документы
Подъемный механизм для складных фасадов является одним из наиболее популярных типов механизма в данном сегменте. Сам механизм разработан таким образом, что для его корректной работы потребуется минимум рабочего пространства внутри базы. Благодаря данной особенности Вы без проблем сможете организовать внутреннее пространство, например установить сушки или другой элемент по Вашему вкусу.
Минимальная глубина внутри шкафа, для монтажа: 288 мм.
- При ежедневной работе механизма 10 раз в день, гарантия безупречной работы в течении 10 лет.
- Подъёмный механизм для фасадов FREE FOLD, испытан под нагрузкой 15,2 кг., при ширине фасада 798 мм, в количестве 40 000 циклов открывания и закрывания.
СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА И ИСПЫТАНИЙ
Комплектация:
- 2 рычага с подъёмным механизмом для складывающихся вверх створок (правая и левая) с белыми заглушками;
- 2 средних петли
- 2 крепления к фасаду для рычагов;
- 1 инструкция по монтажу.
Механизм после установки должен быть настроен так, чтобы фасад не падал вниз и не поднимался самостоятельно.
Распределение силовой тяги должно быть уравновешено.
Фасад должен стоять на месте, где его остановили.
Для открытия и закрывания фасада в этом случае потребуется минимальное усилие, достаточно придать небольшой импульс.
РАБОТА МЕХАНИЗМА FREE FOLD
МОНТАЖ И РЕГУЛИРОВКА
Ассортимент | Складской |
Производитель | Hafele (Германия) |
Высота фасада | 770-840 |
Вес фасада | 8-16,7 |
- Инструкция по монтажу
Hafele элемент(ы) 1 — 12 из 66
Free up E Free swing E 372.91.xxx 372.37.xxx 372.33.xxx 372.34.xxx 732.23.027 Free flap E Free fold E DE (Originalbetriebsanleitung): Inhaltsverzeichnis ............................................................................ 2 CS: Obsah ....................................................................................................................................... 12 DA: Indholdsfortegnelse................................................................................................................... 22 EL: Πίνακας περιεχομένων .............................................................................................................. 32 EN: Table of contents ....................................................................................................................... 42 ES: Índice......................................................................................................................................... 52 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 FI: Sisällysluettelo ............................................................................................................................ 62 FR: Sommaire.................................................................................................................................. 72 IT: Indice........................................................................................................................................... 82 JA: 目次............................................................................................................................................ 92 PL: Spis treści ................................................................................................................................ 102 PT: Índice ....................................................................................................................................... 112 RU: Оглавление............................................................................................................................ 122 TR: İçindekiler ................................................................................................................................ 132 ZH-CN: 目录................................................................................................................................... 142 DE (Originalbetriebsanleitung) Inhaltsverzeichnis 1. Inhalt und Zielgruppe der Anleitung ...................................................... 3 2. Sicherheitsbestimmungen ..................................................................... 3 2.1 Bedeutung der Sicherheitshinweise ...................................................... 3 2.2 Sicherheitshinweise .............................................................................. 3 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................... 4 2.4 Bestimmungswidrige Verwendung ........................................................ 4 732.23.027 2.5 Nutzungsbeschränkung ........................................................................ 4 3. Allgemeine Montagehinweise ............................................................... 5 4. Programmierung ................................................................................... 5 4.1 Funktaster anlernen .............................................................................. 6 4.2 Parallelbetrieb anlernen (Optional) ....................................................... 6 4.3 Übereckbetrieb anlernen (Optional) ...................................................... 7 4.4 Setup durch automatische Referenzfahrt abschließen ......................... 7 5. Programmierungsänderungen .............................................................. 7 5.1 Neue Referenzfahrt initiieren ................................................................ 7 5.2 Werkseinstellung ................................................................................... 7 5.3 Funktaster auslernen ............................................................................ 7 6. Bedienung ............................................................................................. 8 7. Systempflege ........................................................................................ 8 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Beschlagreinigung ................................................................................ 8 7.2 Frontreinigung ....................................................................................... 8 7.3 Batteriewechsel ..................................................................................... 8 8. Entsorgung ............................................................................................ 8 9. Problembehandung ............................................................................... 9 10. Technische Daten ................................................................................. 9 HDE 10/2017 11. Konformitätserklärungen ..................................................................... 10 11.1 Netzteil ist Teil des Lieferumfangs ...................................................... 10 11.2 Netzteil ist nicht Teil des Lieferumfangs .............................................. 11 2/160 de 1. Inhalt und Zielgruppe der Anleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt Programmierung und Inbetriebnahme von Free-Klappenbeschlägen mit motorisch unterstützter Öffnungs- und Schließfunktion. Die Betriebsanleitung sowie die separate Montageanleitung bis zur Entsorgung des Produkts aufbewahren und bei Weiterverkauf oder Weitergabe an den neuen Besitzer weitergeben. Das Bedienpersonal bzw. der Nutzer muss über den sicheren und sachgerechten Umgang mit dem Produkt informiert sein. 2. Sicherheitsbestimmungen 2.1 Bedeutung der Sicherheitshinweise In dieser Betriebsanleitung sind die Sicherheitshinweise nach der Schwere der Gefahr klassifiziert. WARNUNG Der Sicherheitshinweis kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schwerer Körperverletzung führen könnte. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 HINWEIS Der Hinweis wird verwendet zum Hinweis auf mögliche Folgeschäden am Produkt bei Nichtbeachtung. Der Hinweis wird auch verwendet für wichtige Zusatzinformationen. 2.2 Sicherheitshinweise Grundsätzliche Sicherheitshinweise » Einbau und Anschluss, Inbetriebnahme, Wartung und Demontage nur durch geschultes Fachpersonal durchführen lassen. » Der Endanwender ist durch geschultes Fachpersonal in Bezug auf die Bedienung zu unterweisen. » Alle Reparaturen von geschultem Fachpersonal durchführen lassen. Eine Reparatur ist nötig, wenn das Gerät beschädigt wurde, z. B. durch Schäden am Netzkabel, am Stecker, durch Verschütten von Flüssigkeiten, durch das Hineinfallen von Objekten, durch Feuchtigkeit, durch Funktionsstörungen oder Stürze. » Den Free E-Antrieb NICHT in der Nähe von Wasser oder in feuchten Räumen benutzen. Den Free E-Antrieb NUR mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Der Free E-Antrieb darf nicht durch Gegenstände, Produkte (z. B. Lebensmittel) verschüttet oder verdeckt werden oder diese ins Gehäuse eindringen. » Der Anschluss darf nur mit dem gelieferten Netzteil des Typs FW7436/24 oder mit einem Gerät mit gleichwertigen Leistungsparametern und Sicherheitsstandards verbunden werden. Vermeiden Sie, dass das Netzkabel belastet oder geknickt wird. » Free E-Antrieb vor Öl und aggressiven Reinigungsmitteln schützen. » Beschlag, die Antriebseinheit, das Netzteil oder den Funktaster nicht öffnen. Eigenmächtige Veränderungen am Beschlag schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. » Beim Öffnen und Schließen der Schranktüren nicht an diesen festhalten oder in den Bewegungsbereich der Hebelarme und Fronten greifen. » Da je nach Anwendung und Einbausituation verbleibende Restrisiken für die Nutzung nicht gänzlich ausgeschlossen werden können, hat der Inverkehrbringer des verbauten Free E-Antriebs dafür Sorge zu tragen, dass für das fertiggestellte Möbel eine sicherheitsbezogene Risikoanalyse durchgeführt wird. 3/160 2.5 Nutzungsbeschränkung Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des 4/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Bestimmungswidrige Verwendung Jede Verwendung, die nicht in Kapitel 2.3 genannt wird, gilt als bestimmungswidrig. Für hieraus resultierende Schäden trägt das Risiko allein der Betreiber bzw. Benutzer. Insbesondere sind folgende Verwendungen nicht zulässig: • Einsatz im Außenbereich • Einsatz in explosionsgefährdeter und chemisch-aggressiver Umgebung • Einsatz als Schließeinrichtung an Toren und Türen • Einsatz nahe elektromagnetisch empfindlicher Geräte • Nutzung durch nicht eingewiesene Personen HDE 10/2017 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die mit einer elektrischen Antriebseinheit versehenen Free-Klappenbeschläge sind ausschließlich für den Einsatz in Hoch- oder Oberschränken mit Klappenfronten im Wohn-, Büro- oder Küchenbereich, entsprechend dem angegebenen Frontgewicht bei entsprechender Schrankhöhe, geeignet. • Bei Einsatz in Hochschränken (Abstand zur Wand bzw. Schranktiefe = 600 +/- 50 mm) ist ein Mindestabstand von 1700 mm zwischen Frontunterkante und Bodenniveau zu berücksichtigen. • Bei Einsatz in Oberschränken (Abstand zur Wand bzw. Schranktiefe = 300 +/-50 mm) ist ein Mindestabstand von 1500 mm zwischen Frontunterkante und Bodenniveau zu berücksichtigen. • Der Einsatz als Oberschrank ist nur zulässig oberhalb von Arbeitsplatten mit einer Mindesttiefe von 600 mm und einem Abstand von mindestens 500 +/-50 mm zwischen Frontunterkante und Arbeitsplatte. • Umlaufende Frontkanten und die in Öffnungsrichtung weisenden Kanten des Korpus müssen mindestens einen Radius von 1,5 mm aufweisen. • Korpusaufhänger sind mit einer Aushängesicherung zu versehen. Genaue Angaben zum jeweiligen Einsatzbereich können den zugehörigen Montageanleitungen entnommen werden. 732.23.027 Elektrische Sicherheit » Die Stromversorgung muss den Angaben auf dem Typenschild des Netzteils entsprechen. » Netzstecker und das Netzgerät müssen leicht zugänglich sein. » Netzgerät nie in Wasser tauchen, Feuchtigkeit aussetzen oder mit feuchten Händen anfassen. Kurzschluss- und Brandgefahr. » Netzstecker und Netzkabel nicht austauschen oder modifizieren. » Nicht am Netzkabel ziehen, sondern immer am Netzstecker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinem Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. de Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Weitere Informationen finden Sie im Internet unter: www.hafele.com: 3. Allgemeine Montagehinweise #W7Q HINWEIS Voraussetzung für eine reibungslose Programmierung und Funktion des elektrischen Antriebs ist die genaue Einstellung der Tragkraft der beiden mechanischen Grundbeschläge auf das individuelle Klappengewicht. Die Beschläge müssen so eingestellt sein, dass ab einem Öffnungswinkel von ca. 25-30° die Klappe in der Position stehen bleibt, in der sie losgelassen wird (kein Absacken, kein selbständiges Hochschwenken). Im Auslieferzustand des Herstellers können die Antriebseinheiten ohne Rücksicht auf Paarung oder Zuordnung zu den Funktastern installiert werden. Der Zugriff zum Netzstecker muss auch nach Anbringung des Oberschranks immer gewährleistet sein. 4. Programmierung Im Auslieferzustand sind die Funktaster nicht angelernt. Es können einzelne Funktaster angelernt oder entfernt werden. » Vor der Programmierung die Funktaster mit Batterien bestücken oder den eingelegten Trennstreifen entfernen, siehe Bildteil Seite 151. 732.23.027 Programmiervorgang + 4.1 5.1 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 HINWEIS Ein aktivierter Menüpunkt bleibt für 30 Sekunden aktiv, danach wird das SetupMenü automatisch beendet. Akustische Rückmeldung Jede Handlung wird durch ein Signal beendet. Bestätigung Ein gelernter Schritt beim Anlernen / Programmieren wurde bestätigt. Abbruch Der vorige Schritt wurde abgebrochen. 5/160 Nächster Menüpunkt Der nächste Menüpunkt wurde erreicht. Warnung Warnsignal bei Fehlfunktion/Fehlbedienung. Optische Rückmeldung Jede Handlung wird durch Blinken oder Leuchten der LEDs bestätigt. LED leuchtet dauerhaft LED blinkt LED dauerhaft aus Betätigungen Grüne LED Schaltknopf Menüauswahl Langes Drücken > 2 s: Setup Start / Menüpunkt aktivieren Sehr kurzes Antippen < 100 ms. Nächster Menüpunkt 4.1 Funktaster anlernen 732.23.027 Rote LED HINWEIS Ein Funktaster kann immer nur an einem Antrieb angelernt werden. Nach Auswahl des Menüpunkts muss der Funktaster innerhalb von 30 Sekunden gedrückt werden. Das erfolgreiche Anlernen wird durch einen Signalton bestätigt. » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 152, Punkt 4.1. » Vorgang mit allen Funktastern wiederholen, die der Antriebseinheit zugeordnet sind (i. d. R. zwei Funktaster). » Fortfahren zum nächsten Menüpunkt oder Setup abschließen, siehe Abschnitt „4.4 Setup durch automatische Referenzfahrt abschließen“. 4.2 Parallelbetrieb anlernen (Optional) HINWEIS Es können immer nur zwei Antriebseinheiten gleichzeitig aufeinander abgestimmt werden. Für jede weitere Antriebseinheit muss der Vorgang wiederholt werden. Maximal können drei E-Anwendungen in Reihe geschaltet werden. Damit beide Antriebseinheiten parallel geschaltet werden können, müssen die jeweiligen Menüpunkte beider Antriebseinheiten innerhalb von 30 Sekunden aufgerufen werden. 6/160 HDE 10/2017 Die Referenzfahrt darf auf keinen Fall durch Eingreifen gestoppt oder unterbrochen werden. 12.0001.010.426.0000.00 HINWEIS de » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 153, Punkt 4.2. » Fortfahren zum nächsten Menüpunkt oder Setup abschließen, siehe Abschnitt „4.4 Setup durch automatische Referenzfahrt abschließen“. HINWEIS Die Referenzfahrt darf auf keinen Fall durch Eingreifen gestoppt oder unterbrochen werden. 4.3 Übereckbetrieb anlernen (Optional) HINWEIS Um bei einer Übereckkonstellation das Zusammenstoßen der Fronten zu vermeiden, müssen die jeweiligen Menüpunkte beider Antriebseinheiten innerhalb von 30 Sekunden aufgerufen werden. » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 154, Punkt 4.3. » Setup durch Referenzfahrt abschließen, siehe Abschnitt „4.4 Setup durch automatische Referenzfahrt abschließen“. 4.4 Setup durch automatische Referenzfahrt abschließen » Front schließen und Referenzfahrt durch leichten Druck auf die Front auslösen. Die Einstellungen werden durch zwei abgeschlossene Öffnungs- und Schließvorgänge gespeichert. HINWEIS Die Referenzfahrt darf auf keinen Fall durch Eingreifen gestoppt oder unterbrochen werden. 732.23.027 5. Programmierungsänderungen 5.1 Neue Referenzfahrt initiieren Eine erneute Referenzfahrt kann erforderlich sein, wenn Änderungen am System vorgenommen werden (z. B. neue Front mit einem anderen Gewicht) oder wenn der Antrieb während der Öffnungs- oder Schließfahrt stehen bleibt. » Menüpunkt auswählen und innerhalb von 30 Sekunden die Schrankklappe schließen. » Referenzfahrt durch leichten Druck auf die Front auslösen. » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 155, Punkt 5.1. HINWEIS Die Referenzfahrt darf auf keinen Fall durch Eingreifen gestoppt oder unterbrochen werden. HINWEIS Bei Anwendungen von mehreren Antriebseinheiten für eine durchgängige Front muss die neue Referenzfahrt bei allen parallel geschalteten Antrieben gleichzeitig durchgeführt bzw. aktiviert werden. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 5.2 Werkseinstellung Die Antriebseinheit wird in den Auslieferungszustand zurück gesetzt. HINWEIS Alle gespeicherten Einstellungen werden gelöscht. » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 156, Punkt 5.2. 5.3 Funktaster auslernen Der Funktaster wird auf Werkseinstellung zurückgesetzt und kann erneut eingelernt werden. » Batterie aus dem Gehäuse des Funktasters nehmen und bei gedrückter Taste wieder einsetzen. » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 157, Punkt 5.3. 7/160 6. Bedienung » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 157, Punkt 6. » Die Steuerung der am 24 V Beleuchtungsausgang angeschlossenen Schrankinnenbeleuchtung erfolgt über die Antriebseinheit, d.h. nach dem Öffnungsvorgang wird das Licht eingeschaltet, vor dem Schließvorgang wieder ausgeschaltet. » Für den Fall, dass die Schrankklappe länger offen steht, wird die Schrankinnenbeleuchtung nach 5 Minuten automatisch abgeschaltet. 7. Systempflege 7.1 Beschlagreinigung WARNUNG Stromführende Bauteile Kurzschluss- und Brandgefahr durch unsachgemäße Reinigung » Beschlag und Antrieb nie mit Flüssigkeiten, alkoholhaltigen Reinigern, Lösungsmitteln oder Verdünnern reinigen. » Keine Hochdruck- oder Dampfreinigungsgeräte einsetzen. » Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. HINWEIS » Zur Trockenreinigung nur Staubtuch oder Staubsauger verwenden. » Zur Feuchtreinigung nur weiches, handfeuchtes Tuch verwenden. HINWEIS » Die Beschläge sind wartungsfrei. 7.2 Frontreinigung » Zur Trockenreinigung nur Staubtuch oder Staubsauger verwenden. » Zur Feuchtreinigung nur weiches, handfeuchtes Tuch verwenden. » Front öffnen und gummierte Schaltfläche am Taster drücken. » Innerhalb von 3 Sekunden das manuelle Schließen der Front beginnen. Der Schließvorgang muss innerhalb von 10 Sekunden abgeschlossen sein. Die Antriebseinheit reagiert nun für 2 Minuten nicht mehr auf Drücken der Front. » Die Sperrzeit von 2 Minuten kann durch ein händisches Öffnen der Front abgebrochen werden. » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 158, Punkt 7.2. 732.23.027 HINWEIS 7.3 Batteriewechsel HINWEIS » Altbatterie umweltgerecht entsorgen. » Beschädigte, verformte oder ausgelaufene Batterien sind nur mit Schutzhandschuhen zu berühren. » Schrittweise Anleitung siehe Bildteil Seite 158, Punkt 7.3. 8. Entsorgung 8/160 » Bei Entsorgung und Recycling des Beschlags oder dessen Komponenten die jeweiligen nationalen und örtlichen Vorschriften beachten! HDE 10/2017 Verätzungsgefahr bei ausgelaufene oder beschädigten Batterien 12.0001.010.426.0000.00 WARNUNG de 9. Problembehandung Störung Ursache Abhilfe Keine Funktion Netzspannung nicht vorhanden Prüfen, ob der Netzstecker eingesteckt ist Steckverbindungen haben keinen Kontakt Alle Steckverbindungen auf sicheren Kontakt prüfen Nach 2 Minuten Dauerbetrieb - 8 Minuten Standzeit 8 Minuten abwarten Abstimmung Funktaster/ Antriebseinheit nicht durchgeführt Abstimmung Funktaster durchführen, siehe Kapitel 4.1 Funktaster anlernen Referenzfahrt nicht durchführbar Batterie im Funktaster leer, Neue Batterie einsetzen oder nicht vorhanden oder die richtige Einbaulage prüfen, falsch eingelegt siehe Kapitel 7.3 Batteriewechsel Referenzfahrt startet, wird aber nicht bis zum Ende durchgeführt Krafteinstellung gemäß Krafteinstellung des Beschlages ist nicht auf das Punkt 12 der MontageanleiKlappengewicht eingestellt tungen Klappenbeschläge Free durchführen Referenzfahrt startet Stromausfall erneut Referenzfahrt durchführen siehe Kapitel 5.1 Neue Referenzfahrt initiieren 732.23.027 HINWEIS » Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls der Beschlag nach den beschriebenen Abhilfe-Maßnahmen immer noch gestört ist oder andere Störungen auftreten. 10. Technische Daten Artikel 72071 Softwareversion SW 09 Datum TMJ 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Prüfer Fertigungsauftrag 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 Spannung / Frequenz / Stromstärke 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Leistungsaufnahme Antrieb 60 Watt Umgebungs-Temperaturbereich 0 - 40 °C Schutzklasse (bei im Lieferumfang enthaltenem Netzteil) 2 Schutzklasse (bei nicht im Lieferumfang enthaltenem Netzteil) 3 Emissionsschalldruckpegel < 70 dB (A) Funkfrequenz 2,4 GHz Batterie Funkfernbedienung CR 2032 Lithium Knopfzelle, 3 V Standby-Leistung ≤ 1 Watt F2014300 0136 HINWEIS » Der Antrieb darf nur mit Sicherheitskleinspannung entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät betrieben werden. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Laufende Nr. Free E Typ 72071 (für Free fold, Free up, Free swing) Typ 72072 (für Free flap) 9/160 11. Konformitätserklärungen HINWEIS » Die Konformitätserklärungen können auch aufgerufen werden unter www.hafele.com: #W7Q HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 11.1 Netzteil ist Teil des Lieferumfangs 10/160 de HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 11.2 Netzteil ist nicht Teil des Lieferumfangs 11/160 CZ (Překlad původního návodu k obsluze) Obsah 1. Obsah a cílová skupina návodu .......................................................... 13 2. Bezpečnostní předpisy ........................................................................ 13 2.1 Důležitost bezpečnostních upozornění ............................................... 13 2.2 Bezpečnostní upozornění ................................................................... 13 2.3 Použití v souladu s určeným účelem .................................................. 14 2.4 Použití v rozporu s určeným účelem ................................................... 14 732.23.027 2.5 Omezení použití .................................................................................. 15 3. Všeobecné montážní pokyny .............................................................. 15 4. Programování ..................................................................................... 15 4.1 Naprogramování bezdrátového tlačítka .............................................. 16 4.2 Naprogramování paralelního provozu (volitelné) ................................ 16 4.3 Naprogramování rohového provozu (volitelné) ................................... 17 4.4 Ukončení Setup automatickou referenční jízdou ................................ 17 5. Změny v naprogramování ................................................................... 17 5.1 Iniciování nové referenční jízdy .......................................................... 17 5.2 Tovární nastavení ................................................................................ 17 5.3 Naprogramování bezdrátového tlačítka .............................................. 17 6. Obsluha ............................................................................................... 18 7. Péče o sestavu ................................................................................... 18 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Čištění kování ..................................................................................... 18 7.2 Čištění čelních dvířek .......................................................................... 18 7.3 Výměna baterie ................................................................................... 18 8. Likvidace ............................................................................................. 18 9. Řešení problémů ................................................................................. 19 10. Technické údaje .................................................................................. 19 HDE 10/2017 11. Prohlášení o shodě ............................................................................. 20 11.1 Zdroj napájení je součástí rozsahu dodávky ...................................... 20 11.2 Zdroj napájení není součástí rozsahu dodávky .................................. 21 12/160 cs 1. Obsah a cílová skupina návodu Tento návod k obsluze popisuje naprogramování výklopného kování Free s motoricky podporovanou funkcí otevírání a zavírání a jeho uvedení do provozu. Návod k obsluze stejně jako samostatný montážní návod musí být uschován až do okamžiku likvidace výrobku a v případě dalšího prodeje nebo poskytnutí výrobku jiné osobě předán novému majiteli. Obsluhující personál, resp. uživatel musí být informován o bezpečném a odborném zacházení s výrobkem. 2. Bezpečnostní předpisy 2.1 Důležitost bezpečnostních upozornění V tomto návodu k obsluze jsou bezpečnostní upozornění klasifikována podle míry nebezpečí. VAROVÁNÍ Toto bezpečnostní upozornění označuje možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést k vážnému ublížení na zdraví. UPOZORNĚNÍ Upozornění se používá s cílem upozornit na vznik možných následných škod na výrobku v případě jeho nerespektování. Upozornění se používá i jako důležitá dodatečná informace. Bezpečnostní upozornění Základní bezpečnostní upozornění » Montáž a připojení výrobku, jeho uvedení do provozu, údržbu a demontáž musí provádět pouze vyškolený odborně kvalifikovaný personál. » Koncový uživatel musí být odborně kvalifikovaným personálem seznámen s obsluhou. » Všechny opravy musí provádět vyškolený odborně kvalifikovaný personál. Oprava je nutná v případě, že došlo k poškození přístroje, např. kvůli poškozenému síťovému kabelu, konektoru, vinou vylitých tekutin, spadlých předmětů, v důsledku vlhkosti, poruch funkce anebo proto, že přístroj spadl. » Elektropohon Free se NESMÍ používat v blízkosti vody ani ve vlhkých prostorech. Elektropohon Free čistěte POUZE suchým nebo mírně navlhčeným hadříkem. Žádné předměty, produkty (např. potraviny) se nesmí vysypávat na elektropohon Free nebo jej zakrývat ani se dostat dovnitř krytu. » Přípojka smí být spojena pouze s dodaným zdrojem napájení typu FW7436/24 nebo s přístrojem se shodnými výkonovými parametry a bezpečnostními normami. Nedopusťte, aby došlo k přetížení nebo ohnutí síťového kabelu. » Chraňte elektropohon Free před olejem a agresivními čisticími prostředky. » Neotvírejte kování, hnací jednotku, zdroj napájení ani bezdrátové tlačítko. V případě svépomocí provedených změn na kování je vyloučeno ručení výrobce za škody, které vzniknou v důsledku těchto změn. » Při otevírání a zavírání skříňových dvířek se za ně nepřidržujte a ani nesahejte do prostoru výkyvného ramene a čelních dvířek. » Protože v závislosti na použití a montážní situaci nelze při používání zcela vyloučit zbytková rizika, musí subjekt, který uvádí vestavěné elektropohony E do oběhu, zajistit, aby byla u dokončeného nábytku provedena analýza rizik s ohledem na bezpečnost. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 13/160 Bezpečnost elektrického zařízení » Napájení proudem musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku zdroje napájení. » Síťová zástrčka a síťový přístroj musí být snadno přístupné. » Síťový přístroj nikdy neponořujte do vody, nevystavujte vlhkosti ani se jej nedotýkejte mokrýma rukama. Hrozí riziko zkratu a požáru. » Síťovou zástrčku a síťový kabel nevyměňujte ani neupravujte. » Nikdy netahejte za kabel, vždy jen za zástrčku. 14/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Použití v rozporu s určeným účelem Jakékoliv použití neuvedené v kapitole 2.3 se považuje za použití v rozporu s určeným účelem. Za takto vzniklé škody nese riziko výhradně provozovatel, resp. uživatel. Za použití v rozporu s určeným účelem se považuje zejména: • použití v exteriérech • použití v prostředí ohroženém explozí a v chemicky agresivním prostředí • použití jako zámek na vratech a dveřích • použití v blízkosti elektromagneticky citlivých přístrojů • použití nezaškolenými osobami HDE 10/2017 2.3 Použití v souladu s určeným účelem Výsuvná kování Free opatřená elektrickou hnací jednotkou jsou určena výhradně pro použití u vysokých a horních skříněk s výsuvnými čelními dvířky v obytných, administrativních či kuchyňských prostorech, a to v souladu s uvedenou hmotností čelních dvířek při odpovídající výšce skříňky. Přesné údaje o odpovídající oblasti použití lze najít v příslušných montážních návodech. • Při použití vysokých skříní (vzdálenost od stěny, resp. hloubka skříní = 600 +/– 50 mm) musí být zachována minimální vzdálenost 1 700 mm mezi spodní hranou čelních dvířek a úrovní podlahy. • Při použití horních skříněk (vzdálenost od stěny, resp. hloubka skříní = 300 +/– 50 mm) musí být zachována minimální vzdálenost 1 500 mm mezi spodní hranou čelních dvířek a úrovní podlahy. • Použití jako horní skříňka je přípustné pouze nad pracovními deskami s minimální hloubkou 600 mm a vzdáleností nejméně 500 +/– 50 mm mezi spodní hranou čelních dvířek a pracovní deskou. • Průběžné hrany čelních dvířek a k otvorům směřující hrany korpusu musí mít rádius alespoň 1,5 mm. • Závěsy korpusů musí být opatřené pojistkou proti vyvěšení Přesné údaje o odpovídající oblasti použití lze najít v příslušných montážních návodech. 732.23.027 Jestliže se poškodí síťové napájecí vedení tohoto přístroje, pak je musí vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický servis anebo osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k žádnému ohrožení. cs 2.5 Omezení použití Tento přístroj mohou používat děti od 8 let včetně a také osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, jestliže byly pod dohledem anebo poučeny o bezpečném použití přístroje a rozumí rizikům z toho vyplývajících. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu za uživatele nesmí provádět děti ponechané bez dohledu. Další informace najdete na internetu na: www.hafele.com: 3. Všeobecné montážní pokyny #W7Q UPOZORNĚNÍ Podmínkou bezproblémového naprogramování a fungování elektrického pohonu je přesné nastavení nosnosti obou mechanických základních kování na individuální hmotnost výsuvu. Kování musí být nastavena tak, aby od úhlu otevření cca 25–30° zůstal výsuv stát v poloze, v níž byl puštěn (nesmí neočekávaně klesnout dolů ani sám od sebe vyjet nahoru). V továrním nastavení provedeném výrobcem mohou být hnací jednotky nainstalovány bez ohledu na párování či přiřazení k bezdrátovým tlačítkům. Přístup k síťové zástrčce musí být vždy zaručen i po upevnění horní skříňky. 4. Programování V továrním nastavení nejsou bezdrátová tlačítka naprogramována. Jednotlivá bezdrátová tlačítka lze buď naprogramovat, nebo odstranit. 732.23.027 » Než začnete s programováním, opatřete bezdrátová tlačítka bateriemi nebo odstraňte vložený dělicí pásek, viz obrazová příloha strana 151. Postup při programování + 4.1 5.1 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 UPOZORNĚNÍ Aktivovaný bod nabídky zůstává po dobu 30 sekund aktivní, potom se nabídka Setup automaticky ukončí. Akustický zpětný signál Všechny kroky jsou zakončeny signálem. Potvrzení Byl potvrzen naprogramovaný krok při programování / bylo potvrzeno naprogramování. 15/160 Přerušení Předchozí krok byl přerušen. Další bod nabídky Oznamuje přechod na další bod nabídky. Varování Varovný signál při chybné funkci / nesprávné obsluze. Optický zpětný signál Každý krok je potvrzen blikáním nebo rozsvícením LED diody. LED dioda nepřetržitě svítí LED dioda bliká LED dioda je trvale vypnutá Potvrzení Spínací tlačítko výběru z nabídky Dlouhé stisknutí > 2 s: Spuštění Setup / Aktivace bodu nabídky Velmi krátké ťuknutí < 100 ms. Další bod nabídky Červená LED dioda 732.23.027 Zelená LED dioda 4.1 Naprogramování bezdrátového tlačítka UPOZORNĚNÍ Bezdrátové tlačítko lze naprogramovat vždy jen na jednom pohonu. Po výběru bodu nabídky se musí bezdrátové tlačítko tisknout po dobu 30 sekund. Úspěšné naprogramování je potvrzeno signalizačním tónem. » Postupný návod viz obrazová příloha strana 152, bod 4.1. » Postup opakujte se všemi bezdrátovými tlačítky přiřazenými k hnací jednotce (zpravidla dvě bezdrátová tlačítka). » Přejděte k dalšímu bodu nabídky anebo ukončete Setup, viz kapitola „4.4 Ukončení Setup automatickou referenční jízdou“. 4.2 Naprogramování paralelního provozu (volitelné) UPOZORNĚNÍ Vzájemně sladěny mohou být vždy jen dvě hnací jednotky najednou. Pro každou další hnací jednotku je nutné postup opakovat. Zapojit lze maximálně tři elektrické aplikace v řadě. Aby mohly být dvě hnací jednotky zapojeny paralelně, musí se vyvolat příslušné body nabídky obou hnacích jednotek během 30 sekund. 16/160 HDE 10/2017 Referenční jízda nesmí být v žádném případě jakýmkoliv zákrokem zastavena nebo přerušena. 12.0001.010.426.0000.00 UPOZORNĚNÍ cs » Postupný návod viz obrazová příloha strana 153, bod 4.2. » Přejděte k dalšímu bodu nabídky anebo ukončete Setup, viz kapitola „4.4 Ukončení Setup automatickou referenční jízdou“. UPOZORNĚNÍ Referenční jízda nesmí být v žádném případě jakýmkoliv zákrokem zastavena nebo přerušena. 4.3 Naprogramování rohového provozu (volitelné) UPOZORNĚNÍ Aby se u rohové konstelace zabránilo srážce čelních dvířek, musí se vyvolat příslušné body nabídky obou hnacích jednotek během 30 sekund. » Postupný návod viz obrazová příloha strana 154, bod 4.3. » Setup ukončete referenční jízdou, viz kapitola „4.4 Ukončení Setup automatickou referenční jízdou“. 4.4 Ukončení Setup automatickou referenční jízdou » Zavřete čelní dvířka a mírným tlakem na čelní dvířka spusťte referenční jízdu. Nastavení se uloží díky dvěma ukončeným procesům otevření a zavření. UPOZORNĚNÍ Referenční jízda nesmí být v žádném případě jakýmkoliv zákrokem zastavena nebo přerušena. 732.23.027 5. Změny v naprogramování 5.1 Iniciování nové referenční jízdy Opětovná referenční jízda může být žádoucí v případě provedení změn na sestavě (např. nová čelní dvířka s jinou hmotností) nebo pokud pohon zůstává během pojezdu při otevírání nebo zavírání stát. » Vyberte bod z nabídky a během 30 sekund zavřete výklopná dvířka skříňky. » Mírným tlakem na čelní dvířka spusťte referenční jízdu. » Postupný návod viz obrazová příloha strana 155, bod 5.1. UPOZORNĚNÍ Referenční jízda nesmí být v žádném případě jakýmkoliv zákrokem zastavena nebo přerušena. UPOZORNĚNÍ Při použití několika hnacích jednotek pro průchozí čelní dvířka se musí nová referenční jízda u všech paralelně zapojených pohonů provést, resp. aktivovat najednou. 5.2 Tovární nastavení Hnací jednotka se nastaví zpět do nastavení v době expedice zboží. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 UPOZORNĚNÍ Budou smazána všechna uložená nastavení. » Postupný návod viz obrazová příloha strana 156, bod 5.2. 5.3 Naprogramování bezdrátového tlačítka Bezdrátové tlačítko se nastaví zpět na tovární nastavení, potom se může znovu naprogramovat. » Baterii vyjměte z krytu bezdrátového tlačítka a zase zpátky do něj vložte při současném tisknutí bezdrátového tlačítka. » Postupný návod viz obrazová příloha strana 157, bod 5.3. 17/160 6. Obsluha » Postupný návod viz obrazová příloha strana 157, bod 6. » Vnitřní osvětlení skříňky napojené na výstup osvětlení 24 V je řízeno hnací jednotkou, tzn. po otevření se světlo rozsvítí, před zavřením se zase zhasne. » V případě, že výklopná dvířka skříňky zůstanou delší dobu otevřená, vnitřní osvětlení skříňky automaticky po 5 minutách zhasne. 7. Péče o sestavu 7.1 Čištění kování VAROVÁNÍ Komponenty, jimiž prochází proud Hrozí riziko zkratu a požáru v důsledku neodborně provedeného čištění » Kování a pohon nikdy nečistěte tekutinami, čisticími prostředky s obsahem alkoholu, rozpouštědly nebo ředidly. » Nepoužívejte vysokotlaké ani parní čisticí přístroje. » Před čištěním vytáhněte zástrčku ze sítě. UPOZORNĚNÍ » K suchému čištění použijte pouze prachovku nebo vysavač. » K mokrému čištění použijte vlhký hadřík. UPOZORNĚNÍ » Kování je bezúdržbové. 7.2 Čištění čelních dvířek UPOZORNĚNÍ » Otevřete čelní dvířka a na bezdotykovém tlačítku stiskněte pogumované tlačítko. » Do 3 sekund začněte s ručním zavíráním čelních dvířek. Zavírání musí být ukončeno během 10 sekund. Hnací jednotka nyní po dobu 2 minut již nebude reagovat na stisknutí čelních dvířek. » Tuto dobu blokování trvající 2 minuty lze přerušit ručním otevřením čelních dvířek. » Postupný návod viz obrazová příloha strana 158, bod 7.2. 732.23.027 » K suchému čištění použijte pouze prachovku nebo vysavač. » K mokrému čištění použijte vlhký hadřík. 7.3 Výměna baterie UPOZORNĚNÍ » Likvidaci použitých baterií provádějte ekologickým způsobem. Nebezpečí poranění v případě vyteklé nebo poškozené baterie » Na poškozené, zdeformované nebo vyteklé baterie se smí sahat pouze v ochranných rukavicích. » Postupný návod viz obrazová příloha strana 158, bod 7.3. » Při likvidaci a recyklaci kování nebo jeho komponent dodržujte příslušné národní a místní předpisy! HDE 10/2017 8. Likvidace 12.0001.010.426.0000.00 VAROVÁNÍ 18/160 cs 9. Řešení problémů Porucha Příčina Jak vyřešit Vůbec nefunguje chybí síťové napětí zkontrolujte, jestli je zastrčen konektor zástrčky nemají kontakt zkontrolujte všechny zástrčky, jestli mají bezpečný kontakt po 2 minutách nepřetržitého provozu – 8 minut prostoje vyčkejte 8 minut nebylo provedeno sladění bezdotykového tlačítka / hnací jednotky proveďte sladění bezdotykového tlačítka, viz kapitola 4.1 Naprogramování bezdrátového tlačítka baterie v bezdotykovém tlačítku je vybitá, vůbec není nebo není správně vložená vložte novou baterii, nebo zkontrolujte, jestli je baterie vložena správně, viz kapitola 7.3 Výměna baterie Referenční jízda se spustí, ale neproběhne až do konce Nastavení síly kování není nastaveno na hmotnost výklopu Proveďte nastavení síly podle bodu 12 z montážního návodu Kování pro výklopná dvířka Free Spustí se znovu referenční jízda výpadek proudu proveďte referenční jízdu, viz kapitola 5.1 Iniciování nové referenční jízdy Nedaří se provést referenční jízdu UPOZORNĚNÍ 732.23.027 » V případě, že kování zůstává i po provedení popsaných protiopatření stále porouchané anebo pokud se vyskytne jakákoliv jiná porucha, kontaktujte svého prodejce. 10. Technické údaje 12.0001.010.426.0000.00 Zboží 72071 Verze softwaru SW 09 Satum DMR 15615 Pořadové č. F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Kontrolor Výrobní zakázka 72072 Free E Typ 72071 (pro Free fold, Free up, Free swing) Typ 72072 (pro Free flap) Napětí / frekvence / intenzita proudu 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Příkon pohonu 60 W Rozmezí okolních teplot 0 – 40 °C Třída ochrany (u zdroje napájení, jež je součástí rozsahu dodávky) 2 Třída ochrany (u zdroje napájení, jež není sou- 3 částí rozsahu dodávky) Hladina emisí hluku < 70 dB (A) Rádiová frekvence 2,4 GHz Baterie pro rádiové dálkové ovládání CR 2032 lithiová knoflíková baterie, 3V Výkon standby ≤ 1 Watt V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 F2014300 0136 HDE 10/2017 UPOZORNĚNÍ » Pohon se smí provozovat pouze s malým bezpečnostním napětím podle označení uvedeného na přístroji. 19/160 11. Prohlášení o shodě UPOZORNĚNÍ » Prohlášení o shodě lze spustit také na www.hafele.com: #W7Q 11.1 Zdroj napájení je součástí rozsahu dodávky FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] 3URKOiãHQtRVKRGČVHYURSVNêPLQRUPDPL 9êUREFH )/$3&RPSHWHQFH&HQWHU.IW H-%XGDSHVĢ+HQJHUVRUX 9êKUDGQtRGSRYČGQRVW]DYVWDYHQtWRKRWRSURKOiãHQtRVKRGČQHVHYêUREFH 3ĜHGPČWSURKOiãHQt HOHNWULILNRYDQpYêNORSQpNRYiQt)UHH 7SRYpR]QDþHQt )5((OLIWH7RXFK)UHH( 9êãHMPHQRYDQêSĜHGPČWWRKRWRSURKOiãHQtVSOĖXMHSĜtVOXãQp KDUPRQL]DþQtSĜHGSLV(YURSVNpXQLH 6PČUQLFH5 77( 6PČUQLFH5( 2014/30/EU (OHNWURPDJQHWLFNiNRPSDWLELOLWD 6PČUQLFH(0& 92 (6 3RåDGDYNQDVSRWĜHEXH[WHUQtFK]GURMĤQDSiMHQt 9êFKRGLVNHPVHVWDOWWRKDUPRQL]DþQtQRUP EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 732.23.027 1999/5/ES RG 2014/53/EU (1-$ (1 (1-$$ (1- (1-- (1-- $QRUPRYiQRWpåSRGOHQRUP',1(1 7RWRSURKOiãHQtRVKRGČSR]EêYiSODWQRVWLMHVWOLåHGRMGHEH]RGVRXKODVHQtNSĜHVWDYEČ DQHER]PČQČYêURENX %XGDSHãĢ /XW]'LVVHOKRIIMHGQDWHO HDE 10/2017 Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 12.0001.010.426.0000.00 3RGHSViQ]DDMPpQHPILUP)ODS&RPSHWHQFH&HQWHU+-%XGDSHãĢ 20/160 cs 11.2 Zdroj napájení není součástí rozsahu dodávky FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] 3URKOiãHQtRVKRGČVHYURSVNêPLQRUPDPL 9êUREFH )/$3&RPSHWHQFH&HQWHU.IW H-%XGDSHVĢ+HQJHUVRUX 9êKUDGQtRGSRYČGQRVW]DYVWDYHQtWRKRWRSURKOiãHQtRVKRGČQHVHYêUREFH 3ĜHGPČWSURKOiãHQt HOHNWULILNRYDQpYêNORSQpNRYiQt)UHH 7SRYpR]QDþHQt )5((OLIWH7RXFK)UHH( 9êãHMPHQRYDQêSĜHGPČWWRKRWRSURKOiãHQtVSOĖXMHSĜtVOXãQp KDUPRQL]DþQtSĜHGSLV(YURSVNpXQLH 1999/5/ES RG 2014/53/EU 6PČUQLFH5( 2001/95/EU =iNRQREH]SHþQRVWLYêURENĤ2001/95/ES (ProdSG RL) 2014/30/EU (OHNWURPDJQHWLFNiNRPSDWLELOLWD 6PČUQLFH(0& 92 (6 3RåDGDYNQDVSRWĜHEXH[WHUQtFK]GURMĤQDSiMHQt 6PČUQLFH5 77( 732.23.027 9êFKRGLVNHPVHVWDOWWRKDUPRQL]DþQtQRUP EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 (1-$ (1 (1-$$ (1- (1-- (1-- $QRUPRYiQRWpåSRGOHQRUP',1(1 7RWRSURKOiãHQtRVKRGČSR]EêYiSODWQRVWLMHVWOLåHGRMGHEH]RGVRXKODVHQtNSĜHVWDYEČ DQHER]PČQČYêURENX 3RGHSViQ]DDMPpQHPILUP)ODS&RPSHWHQFH&HQWHU+-%XGDSHãĢ /XW]'LVVHOKRIIMHGQDWHO Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 %XGDSHãĢ 21/160 DA (Oversættelse af original betjeningsvejledning) Indholdsfortegnelse 1. Vejledningens indhold og målgruppe .................................................. 23 2. Sikkerhedsbestemmelser .................................................................... 23 2.1 Sikkerhedsanvisningernes betydning ................................................. 23 2.2 Sikkerhedsanvisninger ........................................................................ 23 2.3 Tilsigtet brug ....................................................................................... 24 2.4 Ikke-tilsigtet brug ................................................................................. 24 732.23.027 2.5 Anvendelsesbegrænsning .................................................................. 25 3. Generelle monteringsanvisninger ....................................................... 25 4. Programmering ................................................................................... 25 4.1 Indlæring af trådløs trykknap .............................................................. 26 4.2 Indlæring af paralleldrift (optional) ...................................................... 27 4.3 Indlæring af diagonal drift (optional) ................................................... 27 4.4 Afslut setup med automatisk referencekørsel ..................................... 27 5. Programmeringsændringer ................................................................. 27 5.1 Indled ny referencekørsel ................................................................... 27 5.2 Fabriksindstilling ................................................................................. 27 5.3 Fjernelse af indlæring fra trådløs trykknap .......................................... 28 6. Betjening ............................................................................................. 28 7. Systempleje ........................................................................................ 28 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Rengøring af beslag ............................................................................ 28 7.2 Rengøring af fronten ........................................................................... 28 7.3 Batteriskifte ......................................................................................... 28 8. Bortskaffelse ....................................................................................... 29 9. Problemafhjælpning ............................................................................ 29 10. Tekniske data ...................................................................................... 29 HDE 10/2017 11. Overensstemmelseserklæring ............................................................ 30 11.1 Strømforsyningen følger med i leveringen ......................................... 30 11.2 Strømforsyningen følger ikke med i leveringen .................................. 31 22/160 da 1. Vejledningens indhold og målgruppe Denne betjeningsvejledning beskriver programmeringen og idriftsættelse af Free-klapbeslag med motoriseret understøttet åbnings- og lukkefunktion. Sørg for at opbevare betjeningsvejledningen og den separate montagevejledning, indtil produktet bortskaffes og overdrag den til den nye ejer ved salg eller videregivelse. Betjeningspersonalet eller brugeren skal være informeret om den sikre og korrekte omgang med produktet. 2. Sikkerhedsbestemmelser 2.1 Sikkerhedsanvisningernes betydning I denne betjeningsvejledning er sikkerhedsanvisningerne klassificeret efter farens alvor. ADVARSEL Sikkerhedsanvisningen kendetegner en situation, som muligvis er farlig og kan medføre alvorlige kvæstelser. BEMÆRK Henvisningen anvendes som en henvisning til mulige følgeskader på produktet, hvis den ikke overholdes. Henvisningen anvendes også til vigtige yderligere oplysninger. Sikkerhedsanvisninger Grundliggende sikkerhedsanvisninger » Indbygning og tilslutning, idriftsættelse, vedligeholdelse og afmontering må kun udføres af uddannet personale. » Slutbrugeren skal instrueres i betjeningen af oplært personale. » Al reparation skal udføres af uddannet personale. Reparation er nødvendigt, når apparatet er beskadiget, f.eks. ved beskadigelse af forsyningsledningen, på stikket, pga. spild af væsker, pga. indfaldende objekter, pga. fugtighed, pga. funktionsforstyrrelser eller styrt. » Free E-drevet må IKKE anvendes i nærheden af vand eller i fugtige rum. Free E-drevet må KUN rengøres med en tør eller let fugtig klud. Genstande, produkter (f.eks. levnedsmiddel) må ikke spildes på Free E-drevet og de må ikke dække drevet eller trænge ind i huset. » Tilslutningen må kun forbindes med den medfølgende strømforsyning af typen FW7436/24 eller med et apparat med sammenlignelige effektparametre og sikkerhedsstandarder. Undgå, at kablet belastes eller bøjes. » Beskyt Free E-drevet mod olie og aggresiv rengøringsmiddel. » Åbn ikke beslaget, drevet, strømforsyningen eller den trådløse trykknap. Ved uautoriserede ændringer på beslaget hæfter producenten ikke for skader, som følger heraf. » Ved åbning og lukning af skabsdørene må man ikke holde fast i dem, ligesom man ikke må stikke hænderne ind i løftearmens og fronternes bevægelsesområde. » Da resterende risici for brugen afhængigt af anvendelse og monteringssituation ikke kan udelukkes helt, skal distributøren af det monterede Free E-drev sørge for, at der udføres en sikkerhedsrelateret risikoanalyse af det færdiggjorte møbel. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 23/160 Elektrisk sikkerhed » Strømtilførslen skal stemme overens med oplysningerne på strømforsyningens typeskilt. » Strømstik og strømforsyningen skal være let tilgængelig. » Sørg for aldrig at sænke strømforsyningen ned i vand, udsætte den for fugt eller røre ved den med fugtige hænder. Fare for kortslutning og brand. » Udskift eller lav ikke ændringer på stikket eller kablet. » Træk ikke i kablet, men i stikket. 24/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Ikke-tilsigtet brug Enhver anvendelse, som ikke nævnes i kapitel 2.3, gælder som ikketilsigtet brug. For skader, som resulterer heraf, bærer ejeren el. brugeren risikoen alene. Især er følgende anvendelser ikke tilladt: • Anvendelse udendørs • Anvendelse i eksplosionsfarlige og kemisk-aggresive omgivelser • Anvendelse som lukkeanordning på porte og døre • Anvendelse i nærheden af apparater som er følsomme overfor elektromagnetisme • Anvendelse af personer, som ikke er undervist HDE 10/2017 2.3 Tilsigtet brug Free-klapbeslag med elektrisk drev er udelukkende egnet til anvendelse i høj- eller overskabe med lågefronter i stue, kontor eller køkken, i overensstemmelse med den oplyste frontvægt ved tilsvarende skabshøjde. Præcise oplysninger om relevant anvendelse kan findes i de tilhørende montagevejledninger. • Ved brug i højskabe (afstand til væg eller skabsdybde = 600 +/- 50 mm) skal der være en minimumsafstand på 1700 mm mellem frontens underkant og gulvniveauet. • Ved brug i overskabe (afstand til væg eller skabsdybde = 300 +/-50 mm) skal der være en minimumsafstand på 1500 mm mellem frontens underkant og gulvniveauet. • Brugen som overskab er kun tilladt over arbejdsborde med en minimumsdybde på 600 mm og en afstand på mindst 500 +/-50 mm mellem frontens underkant og arbejdsbordet. • Omløbende frontkanter og korpuskanter, der peger i åbningsretningen, skal have en radius på mindst 1,5 mm. • Korpusophængsbeslag skal forsynes med en sikkerhedsanordning Præcise oplysninger om relevant anvendelse kan findes i de tilhørende montagevejledninger. 732.23.027 Hvis dette apparats strømtilførselsledning bliver beskadiget, skal det erstattes af producenten eller dennes kundetjeneste eller en lignende kvalificeret person, så farlige situationer undgås. da 2.5 Anvendelsesbegrænsning Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derud over af personer med nedsat fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist med hensyn til den sikre brug af apparatet og de heraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Find flere oplysninger på internettet på: www.hafele.com: 3. Generelle monteringsanvisninger #W7Q BEMÆRK Forudsætning for en problemløs programmering og funktion af de elektriske drev er den præcise indstilling af begge grundbeslags mekaniske bæreevne på den individuelle lågevægt. Beslagene skal være indstillet således, at lågen fra en åbningsvinkel på ca. 25-30° bliver stående i den position, som den er blevet sluppet i (ingen tilbagegang, intet selvstændig sving opad). Fra fabrikken kan drevene installeres uden hensyntagen til paring eller tilordning til de trådløse trykknapper. Adgangen til strømstikket skal også garanteres efter placering af overskabet. 4. Programmering Trykknapperne er ikke indlært fra fabrikken. De enkelte trykknapper kan indlæres eller fjernes. 732.23.027 » Før programmering skal trykknapperne bestykkes med batterier eller den ilagte strimmel skal fjernes, se 151. Programmeringsproces + 4.1 5.1 4.2 5.2 4.3 7.2 BEMÆRK Et aktiveret menupunkt forbliver aktiv i 30 sekunder, herefter afsluttes setup-menuen automatisk. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.4 25/160 Akustisk tilbagemelding Hver handling afsluttes af et signal. Bekræft Et indlært trin ved indlæringen/programmeringen blev bekræftet. Afbryd Det forrige trin blev afbrudt. Næste menupunkt Det næste menupunkt er nået. Advarsel Advarselsignal ved forkert funktion/betjening. Optisk tilbagemelding Hver handling bekræftes af, at LED'en blinker eller lyser. LED lyser konstant LED blinker LED slukket konstant Grøn LED Vælger menuvalg Langt tryk > 2 s: Aktivere setup start/menupunkt 732.23.027 Bekræftelser Meget kort tryk < 100 ms. Næste menupunkt Rød LED 4.1 Indlæring af trådløs trykknap BEMÆRK En trådløs trykknap kan altid kun indlæres til ét drev. » Trinvis vejledning, se billeddelen side 152, punkt 4.1. » Gentag processen med alle trådløse trykknapper, som er tilordnet drevet (som regel to trykknapper). » Fortsæt til næste menupunkt eller afslut setup, se afsnit „4.4 Afslut setup med automatisk referencekørsel“. BEMÆRK 12.0001.010.426.0000.00 Efter valget af menupunktet skal trykknappen trykkes inden for 30 sekunder. Når indlæringen er udført, bekræftes dette af en signaltone. HDE 10/2017 Referencekørslen må aldrig stoppes eller afbrydes ved indgriben. 26/160 da 4.2 Indlæring af paralleldrift (optional) BEMÆRK Der kan altid kun afstemmes to drev til hinanden samtidigt. For hvert yderligere drev skal processen gentages. Der kan maks. kobles tre E-anvendelser i række. For at begge drev kan kobles parallelt, skal de tilsvarende menupunkter for begge drev aktiveres inden for 30 sekunder. » Trinvis vejledning, se billeddelen, side 153, punkt 4.2. » Fortsæt til næste menupunkt eller afslut setup, se afsnit „4.4 Afslut setup med automatisk referencekørsel“. BEMÆRK Referencekørslen må aldrig stoppes eller afbrydes ved indgriben. 4.3 Indlæring af diagonal drift (optional) BEMÆRK For at undgå at fronterne støder sammen ved en diagonal konstellation, skal de tilsvarende menupunkter for begge drev aktiveres inden for 30 sekunder. » Trinvis vejledning, se billeddelen side 154, punkt 4.3. » Afslut setup med referencekørslen, se afsnittet „4.4 Afslut setup med automatisk referencekørsel“. 4.4 Afslut setup med automatisk referencekørsel » Luk fronten og udløs referencekørslen med et let tryk på fronten. Indstillingerne gemmes af to afsluttede åbninger og lukninger. BEMÆRK 732.23.027 Referencekørslen må aldrig stoppes eller afbrydes ved indgriben. 5. Programmeringsændringer 5.1 Indled ny referencekørsel En ny referencekørsel kan være nødvendigt, hvis der foretages ændringer i systemet (f.eks. ny front med en anden vægt) eller hvis drevet bliver stående under åbnings- eller lukningskørslen. » Vælg menupunkt og luk skabsdøren inden for 30 sekunder. » Udløs referencekørslen med et let tryk på fronten. » Trinvis vejledning, se billeddelen side 155, punkt 5.1. BEMÆRK Referencekørslen må aldrig stoppes eller afbrydes ved indgriben. BEMÆRK 5.2 Fabriksindstilling Drevet er fra fabrikken nulstillet. BEMÆRK Alle gemte indstillinger slettes. » Trinvis vejledning, se billeddelen side 156, punkt 5.2. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Ved anvendelse af flere drev til en gennemgående front skal den nye referencekørsel ved alle parallelt koblede drev udføres eller aktiveres samtidigt. 27/160 5.3 Fjernelse af indlæring fra trådløs trykknap Den trådløse trykknap sættes tilbage til fabriksindstillingen og kan indlæres igen. » Tag batteriet ud af den trådløse trykknaps hus og sæt det ind igen, mens knappen trykkes. » Trinvis vejledning, se billeddelen side 157, punkt 5.3. 6. Betjening » Trinvis vejledning, se billeddelen side 157, punkt 6. » Styringen, som er tilsluttet til 24 V belysningsudgangen til den indvendige belysning af skabet, foregår via drevet, dvs. at lyses tændes efter åbningen og slukkes igen før lukningen. » Hvis skabslågen står åben i længere tid, slukkes den indvendige belysning i skabet efter 5 minutter automatisk. 7. Systempleje 7.1 Rengøring af beslag ADVARSEL Strømførende komponenter Fare for kortslutning og brand ved forkert rengøring » Rengør aldrig beslag og drev med væsker, rengøringsmiddel med alkohol, opløsningsmidler eller fortyndingsmiddel. » Anvend ikke højtryks- eller damprensere. » Træk stikket ud inden rengøringen. BEMÆRK » Anvend kun støvklud eller støvsuger til tør rengøring. » Anvend kun en blød, let fugtig klud til fugtig rengøring. » Beslagene er vedligeholdelsesfri. 7.2 Rengøring af fronten 732.23.027 BEMÆRK BEMÆRK » Anvend kun støvklud eller støvsuger til tør rengøring. » Anvend kun en blød, let fugtig klud til fugtig rengøring. » Åbn fronten tryk knappens gummiflade. » Start den manuelle lukning af fronten inden for 3 sekunder. Lukningen skal være afsluttet inden for 10 sekunder. Drevet reagerer nu i 2 minutter ikke mere på tryk på fronten. » Spærretiden på 2 minutter kan afbrydes ved at åbne fronten manuelt. » Trinvis vejledning, se billeddelen side 158, punkt 7.2. » Sørg for at bortskaffe de gamle batterier miljøvenligt. ADVARSEL Fare for ætsning ved batterier, som er løbet ud eller beskadiget » Batterier, som er beskadiget, misformet eller løbet ud, må kun berøres med sikkerhedshandsker. » Trinvis vejledning, se billeddelen side 158, punkt 7.3. 28/160 HDE 10/2017 BEMÆRK 12.0001.010.426.0000.00 7.3 Batteriskifte da 8. Bortskaffelse 9. Problemafhjælpning » Ved bortskaffelse og genanvendelse af beslaget eller dets komponenter skal de nationale og lokale bestemmelser overholdes! Fejl Årsag Afhjælpning Ingen funktion Ingen strømspænding Kontrollér at stikketer sat i Stikforbindelserne har ingen kontakt Kontrollér alle stikforbindelser for sikker kontakt Efter 2 minutters konstant drift - 8 minutters stilstand Vent 8 minutter Afstemning trykknap/drev ikke gennemført Gennemfør afstemning trykknap, se kapitel 4.1 Indlæring af trådløs trykknap Batteri i trykknap tom, ikke til stede eller forkert lagt i Isæt ny batteri eller kontroller den rigtige placering, se kapitel 7.3 Batteriskifte Referencekørslen starter, men gennemføres ikke helt Beslagets kraftindstilling er ikke indstillet til lågevægten Gennemfør kraftindstilling i henhold til punkt 12 i montagevejledningen klapbeslag Free Start referencenkørslen igen Strømafbrydelse Gennemfør referencekørsel, se kapitel 5.1 Indled ny referencekørsel Referencenkørslen kan ikke gennemføres 732.23.027 BEMÆRK » Henvend dig til din forhandler, hvis beslaget stadig er beskadiget eller der forekommer andre fejl efter beskrevne afhjælpningsforanstaltninger. 10. Tekniske data Free E Type 72071 (til Free fold, Free up, Free swing) Type 72072 (til Free flap) Spænding / Frekvens / Strømstyrke 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Strømforbrug drev 60 Watt Omgivelsestemperaturområde 0 - 40 °C Kapslingsklasse (for den medfølgende strøm- 2 forsyning) Artikel 72071 Softwareversion SW 09 Dato TMJ 15615 Løbenr. F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Produktionsordre 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 3 Støjtryk < 70 dB (A) Radiofrekvens 2,4 GHz Batteri trådløs fjernbetjening CR 2032 Lithium knapbatteri, 3 V Standby-effekt ≤ 1 Watt F2014300 0136 BEMÆRK » Drevet må kun køre med lavspænding i overensstemmelse med mærkningen på apparatet. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Kontrollør Kapslingsklasse (for en ikke-medfølgende strømforsyning) 29/160 11. Overensstemmelseserklæring BEMÆRK » Overensstemmelseserklæringerne kan også hentes på www.hafele.com: #W7Q 11.1 Strømforsyningen følger med i leveringen FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] EU – Overensstemmelseserklæring Producent: FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 Det fulde ansvar for at udstede denne overensstemmelseserklæring bærer producenten. Erklæringens genstand: elektrisk Free klapbeslag Typebetegnelse : FREElift eTouch / Free E 1999/5/EF fra d. 13.06.2016 2014/53/EU R&TTE direktiv RE direktiv 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktivet) Forordning (EF) 278/2009 krav til eksterne strømforsyningers elforbrug 732.23.027 Den ovennævnte genstand opfylde de Unionens relevante harmoniseringslovgivning Harmoniserede standarder, som er lagt til grund: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN EN EN EN EN EN Og 60335-1:2012+A11:2014 62233:2088 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 55014-2:2015 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 også kontrolleret iht. DIN EN 15828 Budapest, d. 19.09.2017 Lutz Disselhoff, direktør Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 30/160 HDE 10/2017 Underskrevet for og på vegne af: Flap Competence Center, H-1184 Budapest 12.0001.010.426.0000.00 Denne overenstemmelseserklæring mister sin gyldighed, hvis produktet ombygges eller ændres uden tilladelse. da 11.2 Strømforsyningen følger ikke med i leveringen FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] EU – Overensstemmelseserklæring Producent: FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 Det fulde ansvar for at udstede denne overensstemmelseserklæring bærer producenten. Erklæringens genstand: elektrisk Free klapbeslag Typebetegnelse : FREElift eTouch / Free E Den ovennævnte genstand opfylde de Unionens relevante harmoniseringslovgivning 1999/5/EF fra d. 13.06.2016 2014/53/EU R&TTE direktiv RE direktiv 2001/95/EU ProdSG2001/95/EG direktiv om produktsikkerhed 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktivet) Forordning (EF) 278/2009 krav til eksterne strømforsyningers elforbrug 732.23.027 Harmoniserede standarder, som er lagt til grund: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN EN EN EN EN EN Og 60335-1:2012+A11:2014 62233:2088 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 55014-2:2015 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 også kontrolleret iht. DIN EN 15828 Denne overenstemmelseserklæring mister sin gyldighed, hvis produktet ombygges eller ændres uden tilladelse. Underskrevet for og på vegne af: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Lutz Disselhoff, direktør Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Budapest, d. 19.09.2017 31/160 ΕL (Μετάφραση οδηγιών λειτουργίας) Πίνακας περιεχομένων 1. Περιεχόμενο και άτομα στα οποία απευθύνεται το εγχειρίδιο ............. 33 2. Διατάξεις ασφαλείας ............................................................................ 33 2.1 Σημασία των υποδείξεων ασφαλείας .................................................. 33 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................................................... 33 2.3 Προβλεπόμενη χρήση ......................................................................... 34 2.4 Μη προβλεπόμενη χρήση ................................................................... 34 732.23.027 2.5 Περιορισμοί χρήσης ............................................................................ 35 3. Γενικές υποδείξεις συναρμολόγησης .................................................. 35 4. Προγραμματισμός ............................................................................... 35 4.1 Εκμάθηση ασύρματου διακόπτη ......................................................... 36 4.2 Εκμάθηση παράλληλης λειτουργίας (Προαιρετικά) ............................. 37 4.3 Εκμάθηση λειτουργίας υπό γωνία (Προαιρετικά) ................................ 37 4.4 Ολοκλήρωση ρυθμίσεων μέσω αυτόματης λειτουργίας αναφοράς ..... 37 5. Αλλαγές προγραμματισμού ................................................................. 37 5.1 Έναρξη νέας λειτουργίας αναφοράς ................................................... 37 5.2 Εργοστασιακή ρύθμιση ....................................................................... 37 5.3 Επαναφορά ασύρματου διακόπτη ...................................................... 38 6. Χειρισμός ............................................................................................ 38 7. Φροντίδα συστήματος ......................................................................... 38 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Καθαρισμός σκελετού ......................................................................... 38 7.2 Καθαρισμός πρόσοψης ...................................................................... 38 7.3 Αλλαγή μπαταρίας .............................................................................. 38 8. Απόρριψη ............................................................................................ 39 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................... 39 10. Τεχνικά στοιχεία .................................................................................. 39 HDE 10/2017 11. Δηλώσεις συμμόρφωσης .................................................................... 40 11.1 Το τροφοδοτικό είναι κομμάτι του παραδοτέου εξοπλισμού ............... 40 11.2 Το τροφοδοτικό δεν είναι κομμάτι του παραδοτέου εξοπλισμού ......... 41 32/160 el 1. Περιεχόμενο και άτομα στα οποία απευθύνεται το εγχειρίδιο Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού θα βρείτε όλες τις πληροφορίες σχετικά με τον προγραμματισμό και τη θέση σε λειτουργία των μηχανισμών καπακιού Free, με μηχανοκίνητη υποβοήθηση λειτουργίας για το άνοιγμα και το κλείσιμο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες συναρμολόγησης μέχρι και την απόρριψη του προϊόντος και σε περίπτωση μεταπώλησης ή μεταβίβασης, παραδώστε τα στον νέο ιδιοκτήτη. Το προσωπικό χειρισμού και/ή ο χρήστης πρέπει να έχει ενημερωθεί για την ασφαλή και σωστή χρήση του προϊόντος. 2. Διατάξεις ασφαλείας 2.1 Σημασία των υποδείξεων ασφαλείας Οι υποδείξεις ασφαλείας στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας κατηγοριοποιούνται ανά σοβαρότητα κινδύνου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η υπόδειξη ασφαλείας επισημαίνει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς σωματικούς τραυματισμούς. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η υπόδειξη χρησιμοποιείται για να επισημαίνει ενδεχόμενες επερχόμενες βλάβες στο προϊόν σε περίπτωση αμέλειας. Η υπόδειξη χρησιμοποιείται και για σημαντικές επιπλέον πληροφορίες. Υποδείξεις ασφαλείας Βασικές υποδείξεις ασφαλείας » Η τοποθέτηση και σύνδεση, η θέση σε λειτουργία, η συντήρηση και η αποσυναρμολόγηση επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο, τεχνικό προσωπικό. » Ο τελικός χρήστης πρέπει να εκπαιδευτεί σχετικά με τη χρήση από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. » Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται από ειδικευμένο, τεχνικό προσωπικό. Τυχόν επιδιορθώσεις είναι αναγκαίες όταν η συσκευή έχει πάθει βλάβη, π.χ. λόγω ζημιάς στο καλώδιο ρεύματος, στο βύσμα, από την έκχυση υγρών, την πτώση αντικειμένων, λόγω υγρασίας, λειτουργικών βλαβών ή πτώσης. » ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μοτέρ Free κοντά σε νερό ή σε υγρούς χώρους. Καθαρίζετε το ηλεκτρικό μοτέρ Free ΜΟΝΟ με ένα στεγνό ή ελαφρώς νωπό πανί. Προσέξτε ώστε να μην χυθούν και εισχωρήσουν στο εσωτερικό του ηλεκτρικού μοτέρ Free υγρά (π.χ. τρόφιμα), καθώς και να μην καλυφθεί από αντικείμενα ή άλλα προϊόντα. » Η σύνδεση επιτρέπεται να γίνει μόνο με το παραδιδόμενο τροφοδοτικό τύπου FW7436/24 ή με μια συσκευή ιδίων παραμέτρων λειτουργίας και προτύπων ασφαλείας. Αποφύγετε παντός είδους επιβάρυνση ή κάμψη του καλωδίου παροχής. » Προστατέψτε το ηλεκτρικό μοτέρ Free από λάδια και διαβρωτικά καθαριστικά. » Μην ανοίγετε τον σκελετό, τη μονάδα του μοτέρ, το τροφοδοτικό ή τον ασύρματο διακόπτη. Αυτόνομες μετατροπές στον σκελετό συνεπάγονται την ακύρωση της εγγύησης του κατασκευαστή για τυχόν επερχόμενες ζημιές. » Όταν ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες του ντουλαπιού μην τις κρατάτε και μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή κίνησης των μοχλοβραχιόνων και των προσόψεων. » Λόγω του ότι ανάλογα με τη χρήση και την κατάσταση τοποθέτησης δεν μπορεί να αποκλειστεί εξ ολοκλήρου το ενδεχόμενο υπολειπόμενων κινδύνων κατά τη χρήση, ο υπεύθυνος κυκλοφορίας του ενσωματωμένου ηλεκτρικού μοτέρ Free πρέπει να φροντίσει για τη διεξαγωγή μιας, σχετικής με την ασφάλεια, ανάλυσης κινδύνου. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 33/160 Ηλεκτρική ασφάλεια » Η παροχή ρεύματος πρέπει να ανταποκρίνεται στα στοιχεία που παρατίθενται στην πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού. » Το φις και το τροφοδοτικό πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα. » Το τροφοδοτικό δεν πρέπει να βυθίζεται ποτέ σε νερό, να εκτίθεται σε υγρασία και να αγγίζεται με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και πυρκαγιάς. » Μην αντικαθιστάτε ή κάνετε μετατροπές στο φις και στο καλώδιο παροχής. » Να βγάζετε το καλώδιο παροχής τραβώντας το φις, όχι το ίδιο το καλώδιο. 34/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Μη προβλεπόμενη χρήση Κάθε χρήση, που δεν αναφέρεται στο κεφάλαιο 2.3 είναι μη προβλεπόμενη. Την ευθύνη για τυχόν προκληθείσες ζημιές φέρει εξ ολοκλήρου ο υπεύθυνος λειτουργίας και/ή ο χρήστης. Απαγορεύονται ιδιαίτερα οι παρακάτω χρήσεις: • Χρήση σε εξωτερικούς χώρους • Χρήση σε εκρήξιμη και διαβρωτική, χημική ατμόσφαιρα • Χρήση ως συσκευή κλεισίματος σε αυλόπορτες και πόρτες HDE 10/2017 2.3 Προβλεπόμενη χρήση Οι μηχανισμοί καπακιού Free με ηλεκτρικό μοτέρ προορίζονται αποκλειστικά για την χρήση σε ψηλά και πάνω ντουλάπια με προσόψεις που ανοίγουν καπακωτά, σε καθιστικά, γραφεία ή κουζίνες, σύμφωνα με το αναγραφόμενο βάρος πρόσοψης για το αντίστοιχο ύψος ντουλαπιού. Για περισσότερα στοιχεία σχετικά με τον κάθε τομέα εφαρμογής ανατρέξτε στις αντίστοιχες οδηγίες συναρμολόγησης. • Όταν χρησιμοποιούνται σε ψηλά ντουλάπια (απόσταση από τον τοίχο και/ή βάθος ντουλαπιού = 600 +/- 50 mm) πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη απόσταση 1700 mm μεταξύ της κάτω άκρης της πρόσοψης και του πατώματος. • Όταν χρησιμοποιούνται σε πάνω ντουλάπια (απόσταση από τον τοίχο και/ή βάθος ντουλαπιού = 300 +/- 50 mm) πρέπει να τηρείται μία ελάχιστη απόσταση 1500 mm μεταξύ της κάτω άκρης της πρόσοψης και του πατώματος. • Η χρήση ως πάνω ντουλάπι επιτρέπεται μόνο πάνω από επιφάνειες εργασίας με ελάχιστο βάθος 600 mm και μια ελάχιστη απόσταση 500 +/-50 mm μεταξύ της κάτω άκρης της πρόσοψης και της επιφάνειας εργασίας. • Περιμετρικές άκρες προσόψεων και άκρες που «βλέπουν» προς τη φορά ανοίγματος του επίπλου πρέπει να έχουν ακτίνα τουλάχιστον 1,5 mm. • Οι αναρτήρες επίπλων πρέπει να διαθέτουν μια ασφάλεια αφαίρεσης. Για περισσότερα στοιχεία σχετικά με τον κάθε τομέα εφαρμογής ανατρέξτε στις αντίστοιχες οδηγίες συναρμολόγησης. 732.23.027 Όταν το καλώδιο σύνδεσης παροχής της συσκευής πάθει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή, ή έναν παρόμοιο εξειδικευμένο τεχνικό, για την αποφυγή τυχόν κινδύνων. el • Χρήση κοντά σε συσκευές που επηρεάζονται από ηλεκτρομαγνητικά κύματα • Χρήση από μη καταρτισμένα άτομα 2.5 Περιορισμοί χρήσης Η χρήση της παρούσας συσκευής επιτρέπεται σε παιδιά από την ηλικία των 8 ετών και άνω, καθώς και σε άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθαντικές και νοητικές ικανότητες, ή με ελλιπή εμπειρία και γνώσεις, εφόσον γίνεται υπό επίβλεψη ή τα άτομα αυτά έχουν εκπαιδευτεί κατάλληλα για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους συνεπαγόμενους κινδύνους. Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη συσκευή. Απαγορεύεται ο άνευ επιτήρησης καθαρισμός και συντήρηση χρήστη από παιδιά. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε online στη σελίδα: www.hafele.com: 3. Γενικές υποδείξεις συναρμολόγησης #W7Q ΥΠΟΔΕΙΞΗ Βασική προϋπόθεση για τον απρόσκοπτο προγραμματισμό και λειτουργία του ηλεκτρικού μοτέρ είναι η ακριβής ρύθμιση της αντοχής των δύο βασικών μηχανικών εξαρτημάτων σύμφωνα με το μεμονωμένο βάρος των αναδιπλούμενων στοιχείων. Οι σκελετοί πρέπει να είναι ρυθμισμένοι με τέτοιο τρόπο, ώστε από μια γωνία ανοίγματος περίπου 25-30°, το φύλλο να παραμένει ακίνητο στη θέση στην οποία αφέθηκε (χωρίς καμία πτώση ή αυτόνομο άνοιγμα). 732.23.027 Στην κατάσταση στην οποία παραδίδονται από τον κατασκευαστή οι μονάδες μοτέρ, μπορούν να εγκατασταθούν χωρίς να πρέπει να ληφθεί υπόψη κάποια σύζευξη ή αντιστοίχιση με τους ασύρματους διακόπτες. Ακόμα και μετά την τοποθέτηση του πάνω ντουλαπιού, το φις θα πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμο. 4. Προγραμματισμός Όταν παραδίδονται οι ασύρματοι διακόπτες δεν έχει γίνει ακόμα η εκμάθησή τους. Είναι δυνατή η εκμάθηση ή αφαίρεση μεμονωμένων ασύρματων διακοπτών. » Πριν προγραμματίσετε τους ασύρματους διακόπτες βάλτε τους μπαταρίες ή αφαιρέστε την διαχωριστική λωρίδα, βλ. εικόνες στην σελίδα 151. Διαδικασία προγραμματισμού + 4.1 5.1 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ένα ενεργοποιημένο στοιχείο μενού παραμένει ενεργό για 30 δευτερόλεπτα, μετά από αυτό το διάστημα τερματίζεται αυτόματα το μενού ρύθμισης. 35/160 Ακουστική ειδοποίηση Κάθε ενέργεια τερματίζεται με ένα ηχητικό σήμα. Επιβεβαίωση Επιβεβαίωση ενός βήματος κατά την εκμάθηση / τον προγραμματισμό του. Διακοπή Διακοπή του προηγούμενου βήματος. Επόμενο στοιχείο μενού Επίτευξη του επόμενου στοιχείου μενού. Προειδοποίηση Προειδοποιητικό σήμα σε περίπτωση εσφαλμένης λειτουργίας/χειρισμού. Οπτική ειδοποίηση Κάθε ενέργεια επιβεβαιώνεται με το αναβοσβήσιμο ή άναμμα των LED. Η LED ανάβει διαρκώς Η LED αναβοσβήνει Η LED είναι διαρκώς σβηστή 732.23.027 Ενεργοποιήσεις Πράσινη LED Κουμπί διακόπτη επιλογής μενού Παρατεταμένο πάτημα > 2 δευτ.: Ενεργοποίηση στοιχείου μενού / εκκίνηση ρυθμίσεων Στιγμιαίο πάτημα < 100 ms. Επόμενο στοιχείο μενού Κόκκινη LED 4.1 Εκμάθηση ασύρματου διακόπτη ΥΠΟΔΕΙΞΗ » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 152, παράγραφος 4.1. » Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία με όλους τους ασύρματους διακόπτες που αντιστοιχούν στη μονάδα μοτέρ (ως επί τω πλείστω δύο ασύρματοι διακόπτες). » Συνέχεια στο επόμενο στοιχείο μενού ή ολοκλήρωση των ρυθμίσεων, βλ. παράγραφο «4.4 Ολοκλήρωση ρυθμίσεων μέσω αυτόματης λειτουργίας αναφοράς». ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η λειτουργία αναφοράς δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να σταματήσει ή να διακοπεί λόγω της δικής σας εμπλοκής. 36/160 HDE 10/2017 Μετά την επιλογή του στοιχείου μενού, πρέπει να πατήσετε τον ασύρματο διακόπτη εντός 30 δευτερολέπτων. Όταν η εκμάθηση είναι επιτυχής, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. 12.0001.010.426.0000.00 Η εκμάθηση ενός ασύρματου διακόπτη μπορεί να γίνει μόνο σε ένα μοτέρ. el 4.2 Εκμάθηση παράλληλης λειτουργίας (Προαιρετικά) ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μόνο δύο μονάδες μοτέρ μπορούν να ρυθμιστούν ταυτόχρονα μεταξύ τους. Για κάθε περαιτέρω μονάδα μοτέρ πρέπει να επαναληφθεί η διαδικασία. Το πολύ 3 ηλεκτρικές εφαρμογές μπορούν να συνδεθούν σε σειρά. Για να είναι δυνατή η παράλληλη ενεργοποίηση και των δύο μονάδων μοτέρ πρέπει τα εκάστοτε στοιχεία μενού και των δύο μονάδων να πατηθούν εντός 30 δευτερολέπτων. » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 153, παράγραφος 4.2. » Συνέχεια στο επόμενο στοιχείο μενού ή ολοκλήρωση των ρυθμίσεων, βλ. παράγραφο «4.4 Ολοκλήρωση ρυθμίσεων μέσω αυτόματης λειτουργίας αναφοράς». ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η λειτουργία αναφοράς δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να σταματήσει ή να διακοπεί λόγω της δικής σας εμπλοκής. 4.3 Εκμάθηση λειτουργίας υπό γωνία (Προαιρετικά) ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για να αποφευχθεί η σύγκρουση των προσόψεων σε περίπτωση συνδυασμού υπό γωνία πρέπει τα εκάστοτε στοιχεία μενού και των δύο μονάδων μοτέρ να πατηθούν εντός 30 δευτερολέπτων. » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 154, παράγραφος 4.3. » Ολοκλήρωση ρυθμίσεων μέσω λειτουργίας αναφοράς, βλ. παράγραφο «4.4 Ολοκλήρωση ρυθμίσεων μέσω αυτόματης λειτουργίας αναφοράς». 732.23.027 4.4 Ολοκλήρωση ρυθμίσεων μέσω αυτόματης λειτουργίας αναφοράς » Κλείστε την πρόσοψη και ενεργοποιήστε την λειτουργία αναφοράς ασκώντας ελαφρά πίεση στην πρόσοψη. Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται αφού ανοίξει και κλείσει δύο φορές το φύλλο. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η λειτουργία αναφοράς δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να σταματήσει ή να διακοπεί λόγω της δικής σας εμπλοκής. 5. Αλλαγές προγραμματισμού 5.1 Έναρξη νέας λειτουργίας αναφοράς Μία νέα λειτουργία αναφοράς ενδέχεται να είναι απαραίτητη σε περίπτωση που το σύστημα υπέστη αλλαγές (π.χ. αντικαταστάθηκε μια πρόσοψη με άλλο βάρος), ή όταν το μοτέρ σταματάει κατά τη διάρκεια ανοίγματος ή κλεισίματος. » Επιλέξτε το στοιχείο μενού και κλείστε το φύλλο του ντουλαπιού εντός 30 δευτερολέπτων. » Ενεργοποιήστε την λειτουργία αναφοράς ασκώντας ελαφρά πίεση στην πρόσοψη. » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 155, παράγραφος 5.1. ΥΠΟΔΕΙΞΗ HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Η λειτουργία αναφοράς δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να σταματήσει ή να διακοπεί λόγω της δικής σας εμπλοκής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όταν λειτουργούν πολλαπλές μονάδες μοτέρ για μία ενιαία πρόσοψη, η λειτουργία αναφοράς πρέπει να γίνει και/ή να ξεκινήσει ταυτόχρονα για όλα τα παράλληλα συνδεδεμένα μοτέρ. 5.2 Εργοστασιακή ρύθμιση Η μονάδα μοτέρ επαναφέρεται στην κατάσταση παράδοσης από τον κατασκευαστή. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Διαγράφονται όλες οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις. 37/160 » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 156, παράγραφος 5.2. 5.3 Επαναφορά ασύρματου διακόπτη Ο ασύρματος διακόπτης επαναφέρεται στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και μπορεί να γίνει εκ νέου η εκμάθησή του. » Βγάλτε την μπαταρία από τη θήκη του ασύρματου διακόπτη και ξαναβάλτε την ενώ πατάτε το κουμπί. » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 157, παράγραφος 5.3. 6. Χειρισμός » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 157, παράγραφος 6. » Ο έλεγχος του συνδεδεμένου εσωτερικού φωτισμού ντουλαπιού στην έξοδο φωτισμού 24 V γίνεται μέσω της μονάδας μοτέρ, δηλ. το φως ανάβει μετά το άνοιγμα και σβήνει πάλι πριν το κλείσιμο του ντουλαπιού. » Σε περίπτωση που το φύλλο του ντουλαπιού παραμείνει ανοιχτό για μεγάλο χρονικό διάστημα, ο εσωτερικός φωτισμός σβήνει αυτόματα μετά από 5 λεπτά. 7. Φροντίδα συστήματος 7.1 Καθαρισμός σκελετού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροφόρα εξαρτήματα Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και πυρκαγιάς λόγω εσφαλμένου καθαρισμού » Μην καθαρίζετε ποτέ τον σκελετό και τη μονάδα κίνησης με υγρά, οινοπνευματώδη καθαριστικά, διαλύτες και αραιωτικά μέσα. » Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης και ατμού. » Πριν από τον καθαρισμό βγάλτε το φις από την πρίζα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ » Οι σκελετοί δεν χρήζουν συντήρησης. 732.23.027 » Για τον στεγνό καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μόνο ένα ξεσκονόπανο ή μια ηλεκτρική σκούπα. » Για τον υγρό καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μόνο ένα μαλακό, ελαφρώς νωπό πανί. 7.2 Καθαρισμός πρόσοψης ΥΠΟΔΕΙΞΗ 7.3 Αλλαγή μπαταρίας ΥΠΟΔΕΙΞΗ » Απορρίψτε την παλιά μπαταρία σε ένα κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση διαρροής ή ζημιάς στις μπαταρίες » Χειρίζεστε τυχόν μπαταρίες που έχουν πάθει ζημιά, έχουν παραμορφωθεί ή έχουν χάσει υγρά μόνο με προστατευτικά γάντια. 38/160 HDE 10/2017 » Ανοίξτε την πρόσοψη και πιέστε την πλαστικοποιημένη επιφάνεια στον διακόπτη. » Το χειροκίνητο κλείσιμο της πρόσοψης πρέπει να ξεκινήσει εντός 3 δευτερολέπτων. Το κλείσιμο πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 10 δευτερολέπτων. Η μονάδα μοτέρ δεν ανταποκρίνεται στην άσκηση πίεσης πάνω στην πρόσοψη για 2 λεπτά. » Αυτό το διάστημα των 2 λεπτών μπορεί να διακοπεί με το χειροκίνητο άνοιγμα της πρόσοψης. » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 158, παράγραφος 7.2. 12.0001.010.426.0000.00 » Για τον στεγνό καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μόνο ένα ξεσκονόπανο ή μια ηλεκτρική σκούπα. » Για τον υγρό καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μόνο ένα μαλακό, ελαφρώς νωπό πανί. el » Οδηγίες βήμα προς βήμα στις εικόνες της σελίδας 158, παράγραφος 7.3. 8. Απόρριψη » Κατά την απόρριψη και ανακύκλωση του σκελετού και των υποσυστημάτων του, τηρείτε πάντα τους εκάστοτε εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς! 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων Βλάβη Καμία λειτουργία Αιτία Δεν υπάρχει σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος Οι κουμπωτές συνδέσεις δεν κάνουν επαφή Βοήθεια Ελέγξτε αν το φις είναι στην πρίζα Ελέγξτε αν οι επαφές των κουμπωτών συνδέσεων είναι ασφαλείς Περιμένετε 8 λεπτά 732.23.027 Μετά από 2 λεπτά συνεχούς λειτουργίας - 8 λεπτά ακινησίας Δεν είναι δυνατή Δεν έγινε ο συντονισμός Διεξάγετε τον συντονισμό του η εκτέλεση της λειασύρματου διακόπτη / ασύρματου διακόπτη, βλέπε τουργίας αναφοράς μονάδας μοτέρ κεφάλαιο 4.1 Εκμάθηση ασύρματου διακόπτη Η μπαταρία στον ασύρματο Βάλτε μια καινούργια μπαταρία ή ελέγξτε αν είναι σωστά τοποδιακόπτη είναι άδεια, δεν θετημένη η υπάρχουσα, βλέπε υπάρχει μπαταρία ή είναι κεφάλαιο 7.3 Αλλαγή μπαταρίας τοποθετημένη λάθος Κάντε τη ρύθμιση αντοχής Η λειτουργία αναφο- Η ρύθμιση αντοχής του σύμφωνα με το σημείο 12 των ράς ξεκινά αλλά δεν σκελετού δεν είναι ρυθμιοδηγιών συναρμολόγησης σμένη στο βάρος του ολοκληρώνεται μηχανισμών καπακιού Free φύλλου Η λειτουργία αναφο- Διακοπή ρεύματος Διεξάγετε τη λειτουργία αναφοράς ξεκινά ξανά ράς, βλέπε κεφάλαιο 5.1 Έναρξη νέας λειτουργίας αναφοράς ΥΠΟΔΕΙΞΗ » Επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο σε περίπτωση που ο σκελετός εξακολουθεί να έχει βλάβη ακόμα και μετά τα βοηθητικά μέτρα που λάβατε, ή αν προέκυψαν καινούργιες βλάβες. 12.0001.010.426.0000.00 10. Τεχνικά στοιχεία Προϊόν Έκδοση λογισμικού Ημερομηνία ΗΜΕ Τρέχον αριθμός 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Ελεγκτής Εντολή παραγωγής Κατανάλωση ενέργειας μοτέρ Εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος Κλάση προστασίας (του τροφοδοτικού που περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) Κλάση προστασίας (του τροφοδοτικού που δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) Στάθμη ηχητικής πίεσης Ραδιοσυχνότητα Μπαταρία ασύρματου τηλεχειριστηρίου 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 HDE 10/2017 Free E Τύπος 72071 (για το Free fold, Free up, Free swing) Τύπος 72072 (για το Free flap) Τάση / Συχνότητα / Ένταση ρεύματος F2014300 0136 Ισχύς αναμονής 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A 60 Watt 0 - 40 °C 2 3 < 70 dB (A) 2,4 GHz Μπαταρία στρογγυλή λιθίου CR 2032, 3 V ≤ 1 Watt ΥΠΟΔΕΙΞΗ » Το μοτέρ επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με χαμηλή τάση ασφαλείας σύμφωνα με τα στοιχεία στην σήμανση πάνω στη συσκευή. 39/160 11. Δηλώσεις συμμόρφωσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ » Μπορείτε να βρείτε τις δηλώσεις συμμόρφωσης και στη διεύθυνση www.hafele.com: #W7Q 11.1 Το τροφοδοτικό είναι κομμάτι του παραδοτέου εξοπλισμού FLAP Competence Center Kft H-ǺȠȣįĮʌȑıIJȘ+HQJHUVRUX 3KRQH 297 1411 )D[ E-0DLOVHFUHWDU#IFFKX (ƪ– ƩǀNJǔıdžıǑNjNjǗǏijǔıdžǐ ƮĮIJĮıljİǑĮıIJǀǐ FLAP Competence Center Kft H-ƨǎǑįĮȺƿıIJdž+HQJHUVRUX ƳljĮIJĮıljİǑĮıIJǀǐijƿǏİLjĮȺǎljNJİLjıIJLjljƾIJdžnjİǑLJǘnjdžDŽLjĮIJdžnjƿljįǎıdžIJdžǐ ȺĮǏǎǘıĮǐįǀNJǔıdžǐıǑNjNjǗǏijǔıdžǐ ƧnjIJLjljİǁNjİnjǎIJdžǐįǀNJǔıdžǐ džNJİljIJǏLjljǎǁNjdžǒĮnjLjıNjǎǁljĮȺĮljLjǎǘ)UHH ƴİǏLjDŽǏĮijǀIJǘȺǎǑ )5((OLIWH7RXFK)UHH( ƳįdžDŽǁĮ(Ʈ 5 77( ıǒİIJLjljƾNjİIJǎnjǏĮįLjǎİǍǎȺNJLjıNjǗljĮLjIJǎnj IJdžNJİȺLjljǎLjnjǔnjLjĮljǗIJİǏNjĮIJLjljǗİǍǎȺNJLjıNjǗ ĮȺǗIJLjǐ ƳįdžDŽǁĮ(ƪ 5( DŽLjĮIJǎnjǏĮįLjǎİǍǎȺNJLjıNjǗ (8 DŽLjĮIJdžnjƬNJİljIJǏǎNjĮDŽnjdžIJLjljǀƶǑNjǃĮIJǗIJdžIJĮ ƳįdžDŽǁĮƬưƶ ƮĮnjǎnjLjıNjǗǐ (Ʈ ƧȺĮLjIJǀıİLjǐıǒİIJLjljƾNjİIJdžnjljĮIJĮnjƾNJǔıdždžNJİljIJǏLjljǀǐLjıǒǘǎǐ İǍǔIJİǏLjljǙnjIJǏǎijǎįǎIJLjljǙnjLjıǒǘǎǐ 732.23.027 ƷǎƾnjǔLJLjĮnjIJLjljİǁNjİnjǎIJdžǐįǀNJǔıdžǐȺNJdžǏǎǁIJLjǐLjıǒǘǎǑıİǐ njǎNjǎLJİıǁİǐİnjĮǏNjǗnjLjıdžǐIJdžǐƪǑǏǔȺĮǕljǀǐƠnjǔıdžǐ ƪnjĮǏNjǎnjLjıNjƿnjĮȺǏǗIJǑȺĮȺǎǑƿLJİıĮnjIJLjǐǃƾıİLjǐ EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 ƸȺİDŽǏƾijdžljĮLjİljNjƿǏǎǑǐIJdžǐ)ODS&RPSHWHQFH&HQWHU+-%XGDSHVW ƨǎǑįĮȺƿıIJdž ƶǘNjǃǎǑNJǎǐ /XW]'LVVHOKRIIƩLjİǑLJǘnjǔnj 5HJLVWUQXPEHU--7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII %DQNDFFRXQWQXPEHU0.%%DQN=UW +8) --,%$1+8 (85 --,%$1+8%,&0..%+8+% 40/160 HDE 10/2017 ƬȺĮǏǎǘıĮįǀNJǔıdžıǑNjNjǗǏijǔıdžǐȺĮǘİLjnjĮLjıǒǘİLjıİȺİǏǁȺIJǔıdžNjİIJĮıljİǑǀǐǀ ĮNJNJĮDŽǀǐ IJǎǑ ȺǏǎǕǗnjIJǎǐǒǔǏǁǐƿDŽljǏLjıdž 12.0001.010.426.0000.00 (1-$ (1 (1-$$ (1- (1-- (1-- ƠNJİDŽǒǎǐljĮLjıǘNjijǔnjĮNjİIJǎ',1(1 el 11.2 Το τροφοδοτικό δεν είναι κομμάτι του παραδοτέου εξοπλισμού FLAP Competence Center Kft H-ǺȠȣįĮʌȑıIJȘ+HQJHUVRUX 3KRQH 297 1411 )D[ E-0DLOVHFUHWDU#IFFKX (ƪ– ƩǀNJǔıdžıǑNjNjǗǏijǔıdžǐ ƮĮIJĮıljİǑĮıIJǀǐ FLAP Competence Center Kft H-ƨǎǑįĮȺƿıIJdž+HQJHUVRUX ƳljĮIJĮıljİǑĮıIJǀǐijƿǏİLjĮȺǎljNJİLjıIJLjljƾIJdžnjİǑLJǘnjdžDŽLjĮIJdžnjƿljįǎıdžIJdžǐ ȺĮǏǎǘıĮǐįǀNJǔıdžǐıǑNjNjǗǏijǔıdžǐ ƧnjIJLjljİǁNjİnjǎIJdžǐįǀNJǔıdžǐ džNJİljIJǏLjljǎǁNjdžǒĮnjLjıNjǎǁljĮȺĮljLjǎǘ)UHH ƴİǏLjDŽǏĮijǀIJǘȺǎǑ )5((OLIWH7RXFK)UHH( ƷǎƾnjǔLJLjĮnjIJLjljİǁNjİnjǎIJdžǐįǀNJǔıdžǐȺNJdžǏǎǁIJLjǐLjıǒǘǎǑıİǐ njǎNjǎLJİıǁİǐİnjĮǏNjǗnjLjıdžǐIJdžǐƪǑǏǔȺĮǕljǀǐƠnjǔıdžǐ ƳįdžDŽǁĮ(Ʈ 5 77( ıǒİIJLjljƾNjİIJǎnjǏĮįLjǎİǍǎȺNJLjıNjǗljĮLj IJǎnjIJdžNJİȺLjljǎLjnjǔnjLjĮljǗIJİǏNjĮIJLjljǗİǍǎȺNJLjıNjǗ ĮȺǗIJLjǐ ƳįdžDŽǁĮ(ƪ 5( DŽLjĮIJǎnjǏĮįLjǎİǍǎȺNJLjıNjǗ (8 ProdSG(Ʈ īİnjLjljǀĮıijƾNJİLjĮȺǏǎǕǗnjIJǔnj (8 DŽLjĮIJdžnjƬNJİljIJǏǎNjĮDŽnjdžIJLjljǀƶǑNjǃĮIJǗIJdžIJĮ ƳįdžDŽǁĮƬưƶ ƮĮnjǎnjLjıNjǗǐ (Ʈ ƧȺĮLjIJǀıİLjǐıǒİIJLjljƾNjİIJdžnjljĮIJĮnjƾNJǔıdždžNJİljIJǏLjljǀǐLjıǒǘǎǐ İǍǔIJİǏLjljǙnjIJǏǎijǎįǎIJLjljǙnjLjıǒǘǎǐ 732.23.027 ƪnjĮǏNjǎnjLjıNjƿnjĮȺǏǗIJǑȺĮȺǎǑƿLJİıĮnjIJLjǐǃƾıİLjǐ EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 (1-$ (1 (1-$$ (1- (1-- (1-- ƠNJİDŽǒǎǐljĮLjıǘNjijǔnjĮNjİIJǎ',1(1 ƬȺĮǏǎǘıĮįǀNJǔıdžıǑNjNjǗǏijǔıdžǐȺĮǘİLjnjĮLjıǒǘİLjıİȺİǏǁȺIJǔıdžNjİIJĮıljİǑǀǐǀĮNJNJĮDŽǀǐ IJǎǑ ȺǏǎǕǗnjIJǎǐǒǔǏǁǐƿDŽljǏLjıdž ƸȺİDŽǏƾijdžljĮLjİljNjƿǏǎǑǐIJdžǐ)ODS&RPSHWHQFH&HQWHU+-%XGDSHVW /XW]'LVVHOKRIIƩLjİǑLJǘnjǔnjƶǘNjǃǎǑNJǎǐ 5HJLVWUQXPEHU--7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII %DQNDFFRXQWQXPEHU0.%%DQN=UW +8) --,%$1+8 (85 -9-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 ƨǎǑįĮȺƿıIJdž 41/160 EN (Translation of original operating instructions) Table of contents 1. Contents and target group of the instructions ..................................... 43 2. Safety regulations ............................................................................... 43 2.1 Meaning of the safety notes ................................................................ 43 2.2 Safety notes ........................................................................................ 43 2.3 Correct purpose of use ....................................................................... 44 2.4 Incorrect purpose of use ..................................................................... 44 732.23.027 2.5 Usage restriction ................................................................................. 45 3. General installation reference ............................................................. 45 4. Programming ...................................................................................... 45 4.1 Teach in push button sender ............................................................... 46 4.2 Teaching in parallel operation (optional) ............................................. 46 4.3 Teach in across-corner operation (optional) ........................................ 47 4.4 Complete setup by carrying out an automatic reference run .............. 47 5. Programming changes ........................................................................ 47 5.1 Initiating a new reference run .............................................................. 47 5.2 Factory settings ................................................................................... 47 5.3 Push button sender reset .................................................................... 47 6. Operation ............................................................................................ 48 7. System maintenance .......................................................................... 48 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Cleaning the fitting .............................................................................. 48 7.2 Front panel cleaning ........................................................................... 48 7.3 Battery change .................................................................................... 48 8. Disposal .............................................................................................. 48 9. Troubleshooting .................................................................................. 49 10. Technical data ..................................................................................... 49 HDE 10/2017 11. Conformity declarations ...................................................................... 50 11.1 The power supply is part of the scope of delivery .............................. 50 11.2 The power supply is not part of the scope of delivery ........................ 51 42/160 en 1. Contents and target group of the instructions These operating instructions describe the programming and start-up of Free flap fittings with motorised opening and closing functionality. The operating instructions and the separate installation instructions must be retained until the product is disposed of and passed on to the new owner in the event of resale or transfer. The operators or the user must be informed how to handle the product in a safe and proper way. 2. Safety regulations 2.1 Meaning of the safety notes The safety notes in these operating instructions are classified according to the severity of the danger. WARNING The safety note marks a hazardous dangerous situation that could lead to severe physical injuries. NOTE Notes are used to point out the possibility of consequential damage to the product if they are not complied with. The note is also used to provide important additional information. Safety notes Basic safety notes » Installation and connection, start-up, maintenance and disassembly must only be carried out by trained experts. » The end user must be instructed with regard to operation by trained experts. » Have all repairs carried out by trained experts. A repair is needed if the device has been damaged, e.g. due to damage to the mains lead or the plug, fluid spillage, objects that have fallen inside, moisture, malfunctions or dropping the device. » Do NOT use the Free e-drive in the vicinity of water or in damp rooms. Only clean the Free e-drive with a dry or slightly moistened cloth. The Free e-drive must not be buried or covered by objects, products (e.g. food), nor may these materials be allowed to penetrate into the housing. » The connection may only be made using the provided power supply of type FW7436/24 or with a device with equivalent power parameters and safety standards. Do not allow the mains lead to be subjected to loads or kinked. » Protect the Free e-drive from oil and aggressive cleaning agents. » Do not open the fitting, the drive unit, the power supply or the push button sender. Unauthorised modifications to the fitting will invalidate the manufacturer's liability for any resulting damage. » Do not hold onto the cabinet doors when they are being opened or closed, or reach into the movement range of the lever arms and front panels. » Since residual risks cannot be completely ruled out depending on the application and the installation situation, the person bringing the Free E-drive into circulation must ensure that a safety-related risk assessment is carried out for the completed furniture. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 43/160 Electrical safety » The power supply must comply with the information on the type plate. » The power plug and the power supply unit must be easily accessible. » Never immerse the power supply unit in water, expose to humidity, or touch with wet hands. Risk of short circuits and fire. » Never replace or modify the power plug or the mains lead. » Never pull on the mains lead - always hold the power plug. 44/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Incorrect purpose of use Any use that is not mentioned in chapter 2.3 is considered to be improper. The operator or user is solely responsible for any resulting damage. It is particularly important to avoid the following: • Use outdoors • Use in potentially explosive or chemically aggressive environments • Use as a closing device on gates and doors • Use in the vicinity of electromagnetically sensitive devices • Use by persons who have not been given instruction HDE 10/2017 2.3 Correct purpose of use The Free flap fittings, which are equipped with an electric drive unit, are only suitable for use in tall cabinets and wall units with flap fronts in living room, office and kitchen areas in accordance with the specified front panel weight and the appropriate cabinet height. Exact details of the respective area of application can be found in the associated installation instructions. • When used in tall cabinets (distance from wall or cabinet depth = 600 +/- 50 mm), a minimum distance of 1700 mm must be maintained between the bottom edge of the front panel and the floor. • When used in wall units (distance from wall or cabinet depth = 300 +/- 50 mm), a minimum distance of 1500 mm must be maintained between the bottom edge of the front panel and the floor. • Use as a wall unit is only permitted above worktops with a minimum depth of 600 mm and a minimum distance of at least 500 +/-50 mm between the bottom edge of the front panel and the worktop. • Surrounding front edges and the edges of the cabinet facing the opening direction must have a minimum radius of 1.5 mm. • Cabinet hangers must be equipped with hook-off protection. Exact details of the respective area of application can be found in the associated installation instructions. 732.23.027 If the mains connection lead of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similar qualified person in order to avoid danger. en 2.5 Usage restriction This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. More information can be found on the Internet at: www.hafele.com: 3. General installation reference #W7Q NOTE A prerequisite for problem-free programming and functionality of the electric drive is accurate setting of the load bearing capacity of the two mechanical basic fittings to the individual flap weight. The fittings must be set such that the flap remains in the position in which it is released from an opening angle of about 25-30° (no dropping, no independent swivelling upwards). Upon delivery from the manufacturer's, the drive units can be installed regardless of pairing or assignment to the push button senders. It must always be ensured that the power plug is accessible, also after the wall unit has been fitted. 732.23.027 4. Programming Upon delivery from the manufacturer's, the push button senders are not taught in. Individual push button senders can be taught in or removed. » Before programming the push button senders, insert batteries or remove the inserted insulating strip, see picture section on page 151. Programming procedure + 4.1 5.1 4.2 5.2 4.3 7.2 12.0001.010.426.0000.00 4.4 NOTE An activated menu item remains active for 30 seconds, then the setup menu is automatically exited. Acoustic feedback HDE 10/2017 A signal is emitted after every action. Confirmation A step that was learned during teach-in or programming has been confirmed. 45/160 Cancel The previous step has been cancelled. Next menu item The next menu item has been reached. Warning Warning signal in the event of a malfunction or erroneous operation. Visual feedback Every action is confirmed by flashing or illumination of the LEDs. LED permanently on LED flashing LED permanently off Operations Green LED Long press > 2 s: Setup start / Activate menu item Extremely short press < 100 ms. Next menu item Red LED 732.23.027 Menu selection switching button 4.1 Teach in push button sender NOTE A push button sender can only be taught in at a drive. After selecting the menu item, the push button sender must be pressed within 30 seconds. A successful teach-in is confirmed by an acoustic signal. » For step by step instructions, see picture section on page 152, point 4.1. » Repeat procedure for all push button senders that are assigned to the drive unit (usually two push button senders). » Continue to next menu item or complete setup, see section "4.4 Complete setup by carrying out an automatic reference run". 4.2 Teaching in parallel operation (optional) NOTE Only two drive units can ever be coordinated with each other simultaneously. The procedure must be repeated for every other drive unit. A maximum of three e-applications can be connected in series. The respective menu items of both drive units must be called up within 30 seconds for both drive units to be switched in parallel. 46/160 HDE 10/2017 The reference run must not be stopped or interrupted by intervening under any circumstances. 12.0001.010.426.0000.00 NOTE en » For step by step instructions, see picture section on page 153, point 4.2. » Continue to next menu item or complete setup, see section "4.4 Complete setup by carrying out an automatic reference run". NOTE The reference run must not be stopped or interrupted by intervening under any circumstances. 4.3 Teach in across-corner operation (optional) NOTE In order to avoid front panel collisions with an across-corner configuration, the respective menu items of both drive units must be called up within 30 seconds. » For step by step instructions, see picture section on page 154, point 4.3. » Complete setup by carrying out a reference run, see section "4.4 Complete setup by carrying out an automatic reference run". 4.4 Complete setup by carrying out an automatic reference run » Close front panel and trigger a reference run by applying gentle pressure to the front panel. The settings are saved by carrying out two complete opening and closing procedures. NOTE The reference run must not be stopped or interrupted by intervening under any circumstances. 732.23.027 5. Programming changes 5.1 Initiating a new reference run A new reference run may be required if changes are made to the system (e.g. new front panel with a different weight) or if the drive stops during the opening or closing run. » Select menu item and close the cabinet flap within 30 seconds. » Trigger a reference run by applying gentle pressure to the front panel. » For step by step instructions, see picture section on page 155, point 5.1. NOTE The reference run must not be stopped or interrupted by intervening under any circumstances. NOTE If several drive units are being used in order to create a continuous front panel, the new reference run must be carried out or activated simultaneously at all drives connected in parallel. 5.2 Factory settings The drive unit is reset in the as-delivered condition. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 NOTE All saved settings are deleted. » For step by step instructions, see picture section on page 156, point 5.2. 5.3 Push button sender reset The push button sender is reset to the factory settings and can be taught in again. » Remove battery from housing of push button sender and insert again with the button pressed. » For step by step instructions, see picture section on page 157, point 5.3. 47/160 6. Operation » For step by step instructions, see picture section on page 157, point 6. » The interior cabinet lighting that is connected to the 24 V lighting output takes place via the drive unit, i.e. after opening the light is switched on, and is switched off again before closing. » If the cabinet flap remains open for a long period, the interior cabinet lighting is automatically switched off again after 5 minutes. 7. System maintenance 7.1 Cleaning the fitting WARNING Current-carrying components Risk of short circuits and fire due to improper cleaning » Never clean fitting and drive using liquids, cleaning agents containing alcohol, solvents or thinners. » Do not use pressure or steam cleaning devices. » Disconnect power plug before cleaning. NOTE » Only use a duster or vacuum cleaner for dry cleaning. » Only use a soft, damp cloth for wet cleaning. NOTE » The fittings are maintenance-free. 7.2 Front panel cleaning » Only use a duster or vacuum cleaner for dry cleaning. » Only use a soft, damp cloth for wet cleaning. » Open front panel and press rubberised surface of push button. » Start manually closing the front panel within 3 seconds. The closing procedure must be completed within 10 seconds. The drive unit will now no longer react to pressing the front panel for 2 minutes. » The blocking time of 2 minutes can be interrupted by manually opening the front panel. » For step by step instructions, see picture section on page 158, point 7.2. 732.23.027 NOTE 7.3 Battery change NOTE » Dispose of old battery in an environmentally friendly manner. WARNING » Damaged, deformed or leaking batteries must only be touched with protective gloves. » For step by step instructions, see picture section on page 158, point 7.3. » Please comply with the respective national and local regulations when disposing of or recycling the fitting or its components! HDE 10/2017 8. Disposal 12.0001.010.426.0000.00 Risk of chemical burns from leaking or damaged batteries 48/160 en 9. Troubleshooting Interference Cause Remedy Not working Mains voltage not present Check whether power plug has been inserted Plug connections have no contact Check all plug connections for proper contact After 2 minutes of permanent operation - stop for 8 minutes Wait for 8 minutes Push button sender / drive unit coordination not carried out Perform push button sender coordination, see chapter 4.1 Teach in push button sender Battery in push button sender empty, not present or wrongly inserted Insert new battery or check for correct installation position, see chapter 7.3 Battery change Unable to perform reference run Reference run starts Force setting of fitting does Perform force setting as per but is not completed not match flap weight point 12 of the Free flap fitting installation instructions Reference run restarts Power failure Perform reference run, see chapter 5.1 Initiating a new reference run NOTE 732.23.027 » Contact your specialist dealer if the fitting is still defective after performing the described remedial measures or other interferences arise. 10. Technical data Item 72071 Software version SW 09 Date DMY 15615 Consec. no. F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Checker 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 Voltage / Frequency / Current strength 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1.3 A 24 V DC / 2.5 A Drive power consumption 60 watts Ambient temperature range 0 - 40 °C Protection class (with power supply included in scope of delivery) 2 Protection class (with power supply not included in scope of delivery) 3 Emission sound pressure level < 70 dB (A) Radio frequency 2.4 GHz Radio remote control battery CR 2032 Lithium button cell, 3 V Standby power ≤ 1 Watt F2014300 0136 NOTE » The drive may only be operated with safety low voltage in accordance with the marking on the device. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Manufacturing order Free E Type 72071 (for Free fold, Free up, Free swing) Type 72072 (for Free flap) 49/160 11. Conformity declarations NOTE » The conformity declarations can also be called up at www.hafele.com: #W7Q 11.1 The power supply is part of the scope of delivery FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] EU Declaration of conformity Manufacturer: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity. Object of declaration: Electric Free flap fittings Type designation : FREElift eTouch / Free E 1999/5/EG from 13.06.2016 2014/53/EU R&TTE directive RE directive 2014/30/EU Electromagnetic compatibility (EMC Directive ) Regulation (EC) 278/2009 power supplies Requirements for electric power consumption of external 732.23.027 The above-mentioned object of declaration fulfils the relevant harmonisation legislation of the Union Harmonised standards, that were taken as a basis: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 Signed for and in the name of: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Budapest, 19.09.2017 Lutz Disselhoff, Managing Director Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 50/160 HDE 10/2017 This declaration of conformity loses its validity, if the product is altered or modified without consent. 12.0001.010.426.0000.00 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Also tested in compliance with DIN EN 15828 en 11.2 The power supply is not part of the scope of delivery FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] EU Declaration of conformity Manufacturer: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity. Object of declaration: Electric Free flap fittings Type designation : FREElift eTouch / Free E The above-mentioned object of declaration fulfils the relevant harmonisation legislation of the Union 1999/5/EG from 13.06.2016 2014/53/EU R&TTE directive RE directive 2001/95/EU ProdSA2001/95/EC (ProdSA RL) 2014/30/EU Electromagnetic compatibility (EMC Directive) Regulation (EC) 278/2009 Requirements for electric power consumption of external power supplies 732.23.027 Harmonised standards, that were taken as a basis: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Also tested in compliance with DIN EN 15828 This declaration of conformity loses its validity, if the product is altered or modified without consent. Signed for and in the name of: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Lutz Disselhoff, Managing Director Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Budapest, 19.09.2017 51/160 ES (Instrucciones de funcionamiento originales) Índice 1. Contenido y destinatarios de las instrucciones ................................... 53 2. Normas de seguridad .......................................................................... 53 2.1 Significado de las advertencias de seguridad ..................................... 53 2.2 Advertencias de seguridad ................................................................. 53 2.3 Utilización correcta .............................................................................. 54 2.4 Utilización incorrecta ........................................................................... 54 732.23.027 2.5 Restricciones de uso ........................................................................... 55 3. Advertencias generales para el montaje ............................................. 55 4. Programación ...................................................................................... 55 4.1 Configurar el radiopulsador ................................................................. 56 4.2 Configuración para funcionamiento paralelo (opcional) ...................... 57 4.3 Configuración para armarios en esquinas (opcional) ......................... 57 4.4 Finalizar la configuración con la carrera de referencia automática ..... 57 5. Modificaciones de la programación .................................................... 57 5.1 Iniciar una nueva carrera de referencia .............................................. 57 5.2 Configuración de fábrica ..................................................................... 57 5.3 Reiniciar el radiopulsador ................................................................... 58 6. Manejo ................................................................................................ 58 7. Cuidado del sistema ........................................................................... 58 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Limpieza del herraje ............................................................................ 58 7.2 Limpieza del frente .............................................................................. 58 7.3 Cambio de baterías ............................................................................. 58 8. Gestión de residuos ............................................................................ 59 9. Solución de problemas ....................................................................... 59 10. Datos técnicos .................................................................................... 59 HDE 10/2017 11. Declaraciones de conformidad ........................................................... 60 11.1 Transformador incluido en el suministro ............................................ 60 11.2 Transformador distinto del incluido en el suministro .......................... 61 52/160 es 1. Contenido y destinatarios de las instrucciones Este manual de instrucciones describe cómo programar y poner en servicio los herrajes para puertas elevables Free con apertura y cierre motorizado. Guarde las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones de montaje editadas por separado durante toda la vida útil del producto y, en caso de reventa o cesión del mismo, entrégueselas al nuevo propietario. El personal de servicio y el usuario deben estar informados sobre cómo manejar el producto correctamente y con seguridad. 2. Normas de seguridad 2.1 Significado de las advertencias de seguridad En estas instrucciones, las advertencias de seguridad están clasificadas según la gravedad del peligro. ADVERTENCIA La "Advertencia" identifica una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones personales graves. NOTA La "Nota" se utiliza para señalar posibles daños en el producto si no se tiene en cuenta lo que se indica. También se utiliza para destacar información adicional importante. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 Advertencias de seguridad Advertencias generales de seguridad » El montaje, puesta en funcionamiento, mantenimiento y desmontaje solo deben confiarse a técnicos especializados. » Los usuarios finales deben ser instruidos por personal especializado acerca del manejo. » Todas las reparaciones deben realizarlas técnicos especializados. Es necesario reparar el dispositivo cuando se produzcan, por ejemplo, daños en el cable de alimentación o en el enchufe, daños ocasionados por derrame de líquidos, introducción de objetos o por la humedad, fallos de funcionamiento o caídas. » NO utilice el accionamiento Free E cerca de agua o en lugares húmedos. Limpie el accionamiento Free E ÚNICAMENTE con una bayeta seca o ligeramente humedecida. No tape ni cubra el accionamiento Free E con objetos o productos (alimentos etc.), y evite que estos se introduzcan en la caja. » Para la conexión a la red únicamente se debe utilizar el transformador tipo FW7436/24 suministrado con el dispositivo, o bien un transformador con parámetros de funcionamiento y estándares de seguridad equivalentes. Procure no doblar ni someter a tensión el cable de alimentación. » Proteja el accionamiento Free E contra grasas y productos de limpieza agresivos. » No abra el herraje, la unidad de accionamiento, el transformador ni el radiopulsador. Las modificaciones no autorizadas en el herraje eximen al fabricante de cualquier responsabilidad por los daños resultantes. » Al abrir y cerrar las puertas del armario no agarrarse en ellas ni acceder a la zona de movimiento de los brazos de palanca y frontales. » Dado que los riesgos residuales restantes no pueden descartarse por completo, dependiendo de la aplicación y de la situación de la instalación, el distribuidor del accionamiento eléctrico Free montado está obligado por esta razón a llevar a cabo un análisis de riesgo con respecto a la seguridad para el mueble fabricado. 53/160 Seguridad eléctrica » El suministro de corriente debe cumplir las especificaciones indicadas en la placa de características del transformador. » El enchufe y el transformador deben estar fácilmente accesibles. » Nunca introduzca el transformador en agua, no lo exponga a la humedad, ni lo toque con las manos mojadas. ¡Peligro de cortocircuito e incendio! » No sustituya o modifique el enchufe ni el cable de alimentación. » No tire del cable: para desenchufar sujete siempre el enchufe. 54/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Utilización incorrecta Se considera incorrecta cualquier utilización que no se especifique en la sección 2.3. El operador o el usuario asumirá la responsabilidad sobre los daños resultantes de una utilización incorrecta. En especial, no están permitidas las siguientes formas de utilización: • Instalación en exteriores • Instalación en áreas con riesgo de explosión y presencia de agentes químicos irritantes • Instalación como dispositivo de cierre en portones y puertas de entrada HDE 10/2017 2.3 Utilización correcta Los herrajes para puertas elevables Free equipados con accionamiento eléctrico están diseñados únicamente para aplicaciones en armarios altos y armarios superiores con frentes elevables para hogares y oficinas, conforme a las indicaciones de peso del frente en función de la altura del armario. Los datos específicos para las diversas aplicaciones se pueden encontrar en las respectivas instrucciones de montaje. • Si se aplica en armarios altos (distancia con la pared o profundidad del armario = 600 +/- 50 mm) se debe tener en cuenta una distancia mínima de 1700 mm entre el borde inferior frontal y el nivel del suelo. • Si se aplica en armarios superiores (distancia con la pared o profundidad del armario = 300 +/- 50 mm) se debe tener en cuenta una distancia mínima de 1500 mm entre el borde inferior frontal y el nivel del suelo. • La aplicación como armario superior solo se permite por encima de encimeras con una profundidad mínima de 600 mm y una distancia de mínimo 500 +/- 50 mm entre el borde inferior del frontal y la encimera. • Los bordes frontales circunferenciales y los bordes del cuerpo existentes en sentido de apertura deben tener un radio mínimo de 1,5 mm. • Los colgadores del cuerpo deben estar equipados con un seguro contra desenganche. Los datos específicos para las diversas aplicaciones se pueden encontrar en las respectivas instrucciones de montaje. 732.23.027 Para evitar riesgos, si se daña el cable de alimentación de este dispositivo deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico, o bien por una persona con una cualificación similar. es • Instalación cerca de dispositivos sensibles a influencias electromagnéticas • Uso por parte de personas que no estén instruidas en su manejo 2.5 Restricciones de uso Las personas con capacidades limitadas, ya sean físicas, sensoriales o mentales, así como los niños desde 8 años y las personas sin suficiente experiencia o conocimiento solo pueden utilizar este dispositivo cuando estén supervisados, o cuando se les haya explicado cómo manejar con seguridad el dispositivo y entiendan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el dispositivo. Si no están supervisados, los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario. En internet puede encontrar información más detallada: www.hafele.com: 3. Advertencias generales para el montaje #W7Q NOTA Para programar el accionamiento eléctrico y garantizar un perfecto funcionamiento es imprescindible ajustar con precisión la capacidad de carga de los herrajes mecánicos básicos en función del peso de cada puerta. Los herrajes deben estar ajustados de manera que, desde un ángulo de apertura de 25-30°, la puerta se mantenga abierta en la posición en la que se deje (sin descender ni elevarse automáticamente). 732.23.027 En su estado de fábrica, las unidades de accionamiento se pueden instalar sin ocuparse del emparejamiento o la asignación de los radiopulsadores. Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté siempre accesible incluso con el armario superior instalado. 4. Programación Los radiopulsadores se suministran sin configurar. La configuración y cancelación de los radiopulsadores se realiza individualmente. » Antes de programar los radiopulsadores, coloque las pilas o extraiga la banda aislante, vea la página 151 en la sección ilustrada. Procedimiento de programación + 4.1 5.1 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 NOTA Cuando se activa un elemento del menú, permanece activo durante 30 segundos y después el menú de configuración finaliza automáticamente. 55/160 Respuesta acústica Todas las acciones finalizan con una señal acústica. Confirmación Se confirma el paso guardado durante el procedimiento de configuración / programación. Interrupción Se ha interrumpido el paso anterior. Siguiente elemento del menú Se ha llegado al siguiente elemento del menú. Advertencia Señal de advertencia de fallos de funcionamiento o errores de manejo. Respuesta visual Todas las acciones se confirman mediante indicadores LED que parpadean o se iluminan. El LED permanece encendido El LED parpadea El LED permanece apagado 732.23.027 Controles LED verde Pulsador de selección del menú Pulsación larga > 2 s: Iniciar configuración / Activar elemento del menú Pulsación muy breve < 100 ms. Siguiente elemento del menú LED rojo 4.1 Configurar el radiopulsador NOTA » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 152, sección 4.1. » Repita el proceso con todos los radiopulsadores asignados a la unidad de accionamiento (suelen ser dos radiopulsadores). » Continúe con el siguiente elemento del menú o finalice la configuración, vea la sección „4.4 Finalizar la configuración con la carrera de referencia automática“. NOTA La carrera de referencia nunca se debe interrumpir ni detener sujetando la puerta. 56/160 HDE 10/2017 Después de seleccionar el elemento del menú, hay que presionar el radiopulsador en el plazo de 30 segundos. Cuando la configuración finaliza correctamente se confirma con una señal acústica. 12.0001.010.426.0000.00 Un radiopulsador solo se puede configurar con un accionamiento. es 4.2 Configuración para funcionamiento paralelo (opcional) NOTA Solo se pueden configurar simultáneamente dos unidades de accionamiento para sincronizarlas. Para cada unidad de accionamiento adicional es preciso repetir el proceso. Como máximo, se pueden conectar en serie hasta tres aplicaciones eléctricas. Para poder conectar en paralelo dos unidades de accionamiento, es preciso activar los correspondientes elementos del menú de ambas unidades en el plazo de 30 segundos. » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 153, sección 4.2. » Continúe con el siguiente elemento del menú o finalice la configuración, vea la sección „4.4 Finalizar la configuración con la carrera de referencia automática“. NOTA La carrera de referencia nunca se debe interrumpir ni detener sujetando la puerta. 4.3 Configuración para armarios en esquinas (opcional) NOTA Para evitar que choquen las puertas de los armarios instalados en una esquina es preciso activar los correspondientes elementos del menú en ambas unidades de accionamiento en el plazo de 30 segundos. » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 154, sección 4.3. » Termine la configuración con la carrera de referencia, vea la sección „4.4 Finalizar la configuración con la carrera de referencia automática“. 732.23.027 4.4 Finalizar la configuración con la carrera de referencia automática » Cierre el armario y después presione ligeramente el frente para iniciar la carrera de referencia. Los parámetros se guardan cuando se realizan dos ciclos completos de apertura y cierre. NOTA La carrera de referencia nunca se debe interrumpir ni detener sujetando la puerta. 5. Modificaciones de la programación 5.1 Iniciar una nueva carrera de referencia En caso de modificaciones del sistema (p. ej. instalación de un frente nuevo con distinto peso) o si el accionamiento se detiene durante la carrera de apertura o de cierre, es necesario realizar una nueva carrera de referencia. » Seleccione el elemento del menú y cierre la puerta del armario en el plazo de 30 segundos. » Presione ligeramente el frente para iniciar la carrera de referencia. » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 155, sección 5.1. NOTA HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 La carrera de referencia nunca se debe interrumpir ni detener sujetando la puerta. NOTA Para frentes de lado a lado con aplicación de varias unidades de accionamiento, la nueva carrera de referencia debe iniciarse y realizarse simultáneamente con todos los accionamientos conectados en paralelo. 5.2 Configuración de fábrica La unidad de accionamiento recupera su estado de fábrica. NOTA Se borran de la memoria todos los parámetros de configuración. » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 156, sección 5.2. 57/160 5.3 Reiniciar el radiopulsador El radiopulsador recupera su estado de fábrica y se puede volver a configurar. » Extraiga las pilas del radiopulsador e insértelas otra vez manteniendo presionado el pulsador. » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 157, sección 5.3. 6. Manejo » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 157, sección 6. » La luz interior del armario conectada a la salida para iluminación de 24 V está controlada por la unidad de accionamiento: se enciende al finalizar el proceso de apertura y se apaga otra vez antes del proceso de cierre. » Cuando la puerta del armario permanece abierta mucho tiempo, la luz interior del armario se apaga automáticamente después de 5 minutos. 7. Cuidado del sistema 7.1 Limpieza del herraje ADVERTENCIA Los componentes están electrificados. La limpieza incorrecta puede provocar cortocircuitos e incendios. » Nunca utilice líquidos, limpiadores con alcohol, disolventes o diluyentes para limpiar el herraje y el accionamiento. » No utilice aparatos de alta presión ni de limpieza con vapor. » Antes de iniciar la limpieza desconecte el enchufe. NOTA NOTA » Los herrajes no necesitan mantenimiento. 7.2 Limpieza del frente 732.23.027 » Para la limpieza en seco utilice únicamente una gamuza o un aspirador. » Para limpieza con agua utilice únicamente una bayeta suave ligeramente humedecida. NOTA » Para la limpieza en seco utilice únicamente una gamuza o un aspirador. » Para limpieza con agua utilice únicamente una bayeta suave ligeramente humedecida. 7.3 Cambio de baterías NOTA » Para proteger el medio ambiente, deposite las pilas usadas en los puntos de recogida. ADVERTENCIA 12.0001.010.426.0000.00 » Abra el frente y presione la superficie de goma del pulsador. » Comience a cerrar manualmente el frente en el plazo de 3 segundos. El proceso de cierre debe completarse en el plazo de 10 segundos. Ahora, durante 2 minutos, la unidad de accionamiento no reaccionará a la presión sobre el frente. » El intervalo de bloqueo de 2 minutos se puede interrumpir abriendo el frente con la mano. » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 158, sección 7.2. » Utilice guantes cuando tenga que manipular pilas dañadas, deformadas o agotadas. » Vea las instrucciones paso a paso en la parte ilustrada, página 158, sección 7.3. 58/160 HDE 10/2017 Las pilas agotadas o dañadas pueden provocar quemaduras y corrosión. es 8. Gestión de residuos 9. Solución de problemas » Para deshacerse del herraje o sus componentes reciclándolos tenga en cuenta la normativa nacional y local sobre gestión de residuos. Fallo No funciona Causa No hay corriente eléctrica Falla el contacto de los conectores insertables Después de 2 minutos de funcionamiento continuo parada de 8 minutos No se puede realizar No se ha asociado el la carrera de referen- radiopulsador con la unicia dad de accionamiento Las pilas del radiopulsador están agotadas, no se han colocado, o están mal colocadas La fuerza de retención del La carrera de refeherraje no están ajustada rencia comienza para el peso de la puerta pero no se realiza completa La carrera de referencia vuelve a comenzar Fallo de corriente Solución Compruebe si el enchufe está conectado a la red Asegúrese de que los conectores insertables hacen buen contacto Espere 8 minutos Asocie el radiopulsador, vea la sección 4.1 Configurar el radiopulsador Coloque unas pilas nuevas o asegúrese de que están colocadas correctamente, vea la sección 7.3 Cambio de baterías Ajuste la fuerza de retención según la sección 12 de las instrucciones de montaje de los herrajes para puertas elevables Free Realice la carrera de referencia, vea la sección 5.1 Iniciar una nueva carrera de referencia 732.23.027 NOTA » Consulte con su proveedor en caso de que el herraje siga estropeado o se produzcan otros fallos después de aplicar las soluciones descritas. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 10. Datos técnicos Artículo Versión de software Fecha DMA Número de serie 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Verificado por Orden de producción 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 F2014300 0136 Free E Modelo 72071 (para Free fold, Free up, Free swing) Modelo 72072 (para Free flap) Voltaje / Frecuencia / Intensidad 100 - 240 V CA / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V CC / 2,5 A Absorción de potencia del accionamiento 60 vatios Campo de temperaturas ambientales 0 - 40 °C Clase de protección (con el transformador 2 incluido en el suministro) Clase de protección (con un transformador 3 distinto del incluido en el suministro) Presión acústica de emisión < 70 dB (A) Frecuencia de radio 2,4 GHz Mando a distancia por radio con pilas Tipo botón CR 2032 Litio, 3 V Potencia en espera ≤ 1 vatio NOTA » El accionamiento solo debe utilizarse con baja tensión de seguridad conforme con la placa de características del dispositivo. 59/160 11. Declaraciones de conformidad NOTA » Las declaraciones de conformidad también se pueden descargar en www.hafele.com: #W7Q 11.1 Transformador incluido en el suministro FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] Declaración de conformidad UE Fabricante: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 El fabricante asume la responsabilidad exclusiva por la emisión de esta declaración de conformidad. Objeto de la declaración: herrajes electrificados Free para puertas elevables Nombre del modelo : FREElift eTouch / Free E 732.23.027 El objeto de la declaración indicado arriba cumple la normativa relevante de la legislación comunitaria de armonización 1999/5/EG Desde el 13.06.2016 2014/53/EU Directiva R&TTE Directiva RE 2014/30/EU Compatibilidad electromagnética (Directiva CEE) VO (EG) 278/2009 Requisitos sobre la absorción de potencia de los transformadores externos Normas de armonización aplicadas: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 Firmado por, y en nombre de: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Budapest, 19.09.2017 Lutz Disselhoff, director Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 60/160 HDE 10/2017 Esta declaración de conformidad perderá su validez en caso de que el producto se modifique o se rectifique sin autorización. 12.0001.010.426.0000.00 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Comprobado También conforme a DIN EN 15828 es 11.2 Transformador distinto del incluido en el suministro FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] Declaración de conformidad UE Fabricante: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 El fabricante asume la responsabilidad exclusiva por la emisión de esta declaración de conformidad. Objeto de la declaración: herrajes electrificados Free para puertas elevables Nombre del modelo : FREElift eTouch / Free E El objeto de la declaración indicado arriba cumple la normativa relevante de la legislación comunitaria de armonización 1999/5/EG Desde el 13.06.2016 2014/53/EU Directiva R&TTE Directiva RE 2001/95/EU Seguridad general de los productos (Directiva ProdSG) 2014/30/EU Compatibilidad electromagnética (Directiva CEE) VO (EG) 278/2009 Requisitos sobre la absorción de potencia de los transformadores externos 732.23.027 Normas de armonización aplicadas: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Comprobado También conforme a DIN EN 15828 Esta declaración de conformidad perderá su validez en caso de que el producto se modifique o se rectifique sin autorización. Firmado por, y en nombre de: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Lutz Disselhoff, director Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+802 1049 8499 4902 0010 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Budapest, 19.09.2017 61/160 FI (alkuperäisen käyttöohjeen käännös) Sisällysluettelo 1. Ohjeen sisältö ja kohderyhmä ............................................................. 63 2. Turvallisuusmääräykset ...................................................................... 63 2.1 Turvallisuusohjeiden merkitys ............................................................. 63 2.2 Turvallisuusohjeet ............................................................................... 63 2.3 Määräystenmukainen käyttö ............................................................... 64 2.4 Määräystenvastainen käyttö ............................................................... 64 732.23.027 2.5 Käytön rajoitukset ............................................................................... 65 3. Yleiset asennusohjeet ......................................................................... 65 4. Ohjelmointi .......................................................................................... 65 4.1 Ohjauspainikkeen opetus .................................................................... 66 4.2 Rinnakkaiskäytön opetus (valinnainen) .............................................. 67 4.3 Nurkkakäytön opetus (valinnainen) ..................................................... 67 4.4 Asetusten päättäminen automaattisella referenssiajolla ..................... 67 5. Ohjelmointimuutokset ......................................................................... 67 5.1 Uuden referenssiajon alustus ............................................................. 67 5.2 Tehdasasetus ...................................................................................... 67 5.3 Ohjauspainikkeen resetointi ................................................................ 68 6. Käyttö .................................................................................................. 68 7. Järjestelmän hoito ............................................................................... 68 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Helan puhdistus .................................................................................. 68 7.2 Etulevyn puhdistus .............................................................................. 68 7.3 Pariston vaihto .................................................................................... 68 8. Hävittäminen ....................................................................................... 69 9. Ongelmien käsittely ............................................................................. 69 10. Tekniset tiedot ..................................................................................... 69 HDE 10/2017 11. Vaatimuksenmukaisuusvakuutukset ................................................... 70 11.1 Virtalähde sisältyy toimitukseen ......................................................... 70 11.2 Virtalähde ei sisälly toimitukseen ....................................................... 71 62/160 fi 1. Ohjeen sisältö ja kohderyhmä Tässä käyttöohjeessa kuvataan moottorilla tuetuilla avaus- ja sulkutoiminnoilla varustettujen Free-nosto-ovihelojen ohjelmointi ja käyttöönotto. Säilytä käyttöohje sekä erillinen asennusohje tuotteen hävittämiseen saakka ja luovuta ne eteenpäin myydessäsi tai luovuttaessasi tuotteen uudelle omistajalle. Käyttöhenkilöstön tai käyttäjän pitää olla tietoinen tuotteen turvallisesta ja asianmukaisesta käsittelystä. 2. Turvallisuusmääräykset 2.1 Turvallisuusohjeiden merkitys Tämä käyttöohjeen turvallisuusohjeet on luokiteltu vaaran vakavuuden mukaan. VAROITUS Tällä turvallisuusohjeella merkitään mahdollinen vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavia ruumiin vammoja. OHJE Tätä ohjetta käytetään ilmoittamaan mahdollisista seurausvahingoista tuotteelle, jos sitä ei noudateta. Ohjetta käytetään myös tärkeiden lisätietojen antamiseen. Perustavat turvallisuusohjeet » Liitännän, käyttöönoton, huollon ja purkamisen saa suorittaa vain koulutettu ammattihenkilöstö. » Loppukäyttäjälle on opastettava käyttäminen koulutetun ammattihenkilöstön toimesta. » Kaikenlaiset korjaukset saa suorittaa vain koulutettu ammattihenkilöstö. Korjaus on tarpeen, jos laite on vaurioitunut, esim. verkkojohdon, pistokkeen vaurioituessa, nesteiden tai vieraiden esineiden päästessä sisään, kosteuden, toimintahäiriöiden tai putoamisen johdosta. » ÄLÄ käytä Free E-käyttöä veden läheisyydessä tai kasteissa tiloissa. Puhdista Free E-käyttö VAIN kuivalla tai kevyesti kostutetulla liinalla. Free E-käytölle ei saa roiskua tuotteita (esim. elintarvikkeita), eikä sitä saa peittää tai esineitä/aineita päästä sen sisään. » Liitäntä saadaan tehdä vain mukana toimitetulla tyypin FW7436/ 24 verkko-osalla tai laitteella, jolla on samanarvoiset tehoparametrit ja turvallisuusstandardit. Vältä verkkojohdon kuormittamista tai taittamista. » Suojaa Free E-käyttö öljyltä ja aggressiivisilta puhdistusaineilta. » Älä avaa helaa, käyttöyksikköä, virtalähdettä tai ohjauspainiketta. Helan omavaltaiset muutokset aiheuttavat valmistajan vastuun raukeamisen sen seurauksena aiheutuvista vahingoista. » Kaapin ovia avattaessa ja suljettaessa niistä ei saa pitää kiinni tai koskettaa vipuvarsien ja etulevyjen liikealueelle. » Koska käytöstä ja asennustilanteesta riippuen käyttöön liittyviä jäännösriskejä ei voida täysin sulkea pois, asennetun Free E-käytön käyttöönottajan huolehdittava siitä, että valmistetulle kalusteelle suoritetaan turvallisuuteen liittyvä riskianalyysi. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 Turvallisuusohjeet 63/160 Sähköinen turvallisuus » Virtasyötön pitää olla verkko-osan tyyppikilven arvojen mukainen. » Verkkopistokkeeseen ja virtalähteeseen pitää päästä helposti käsiksi. » Älä koskaan upota virtalähdettä veteen, aseta alttiiksi kosteudelle tai kosketa märillä käsillä. Oikosulku- ja tulipalovaara. » Älä vaihda verkkopistoketta tai verkkojohtoa tai tee niihin muutoksia. » Älä vedä verkkojohdosta, vaan aina verkkopistokkeesta. 64/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Määräystenvastainen käyttö Jokainen luvussa 2.3 mainitsematon käyttö on määräystenvastaista. Sellaisesta käytöstä aiheutuvien vahinkojen riski on yksinomaan käyttäjäyrityksellä tai käyttäjällä. Erityisesti seuraavat käytöt eivät ole sallittuja: • Käyttö ulkoalueella • Käyttö räjähdysvaarallisessa ja kemiallisesti aggressiivisessa ympäristössä • Käyttö porttien ja ovien sulkemislaitteena • Käyttö sähkömagneettisesti herkkien laitteiden läheisyydessä • Käyttö opastamattomien henkilöiden toimesta HDE 10/2017 2.3 Määräystenmukainen käyttö Sähköisellä käyttöyksiköllä varustetut Free-nosto-ovihelat sopivat käytettäväksi ainoastaan etulevyillä varustetuissa komeroissa ja seinäkaapeissa, asuinhuoneissa, toimistoissa ja keittiöissä, annetun etulevyn painon ja vastaavan kaapin korkeuden mukaisesti. Tarkat tiedot kyseisistä käyttöalueista voidaan katsoa tuotteille kuuluvista asennusohjeista. • Käytettäessä komeroissa (etäisyys seinään tai kaapin syvyys = 600 +/- 50 mm) on huomioitava etusarjan alareunan ja lattiatason välinen vähimmäisetäisyys 1700 mm. • Käytettäessä seinäkaapeissa (etäisyys seinään tai kaapin syvyys = 300 +/- 50 mm) on huomioitava etusarjan alareunan ja lattiatason välinen vähimmäisetäisyys 1500 mm. • Käyttö seinäkaappina on sallittu vain vähimmäissyvyydeltään 600 mm työtasojen yläpuolella ja etusarjan alareunan ja työtason välisellä vähimmäisetäisyydellä 500 +/- 50 mm. • Ympäröivillä etusarjan reunoilla ja rungon avaussuuntaan suuntautuvilla reunoilla pitää olla vähintään 1,5 mm säde. • Runkokannakkeet ovat varustettava varmistimella. Tarkat tiedot kyseisistä käyttöalueista voidaan katsoa tuotteille kuuluvista asennusohjeista. 732.23.027 Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, pitää se vaarojen välttämiseksi vaihtaa valmistajan, heidän asiakaspalvelun tai pätevän ammattihenkilön toimesta. fi 2.5 Käytön rajoitukset Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden psyykkiset, sensoriset tai mentaaliset kyvyt ovat alentuneita tai joilla on puutteita kokemuksessa ja tiedoissa, jos heitä valvotaan tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa sen käyttäjän huoltoa ilman valvontaa. Lisätietoja löydät internetistä osoitteesta: www.hafele.com: 3. Yleiset asennusohjeet #W7Q OHJE Sähköisen käytön kitkattoman ohjelmoinnin ja toiminnan edellytyksenä on molempien mekaanisten perushelojen kantavuuden tarkka säätö yksilölliselle nosto-oven painolle. Helat pitää säätää siten, että avautumiskulmasta n. 25-30° alkaen nosto-ovi pysyy siinä asennossa, jossa se vapautetaan (ei sulkeudu, ei käänny itsestään ylös). Valmistajan toimitustilassa voidaan käyttöyksiköt asentaa ottamatta huomioon parinmuodostusta tai kohdennusta ohjauspainikkeille. Pääsy verkkopistokkeelle pitää olla aina varmistettuna myös seinäkaapin kiinnittämisen jälkeen. 732.23.027 4. Ohjelmointi Toimitustilassa ohjauspainikkeet eivät ole opetettuina. Yksittäinen ohjauspainike voidaan opettaa tai poistaa. » Ennen ohjauspainikkeen ohjelmointi on siihen asettava paristot tai poistettava erotusliuska, ks. kuvaosa sivulla 151. Ohjelmointitapahtuma + 4.1 5.1 4.2 5.2 4.3 7.2 OHJE Aktivoitu valikkokohta pysyy 30 sekuntia aktiivisena, tämän jälkeen asetusvalikko päätetään automaattisesti. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.4 65/160 Akustinen paluuilmoitus Jokainen toimenpide lopetetaan signaalilla. Vahvistus Opittu vaihe vahvistettiin opetuksen / ohjelmoinnin yhteydessä. Keskeytys Edellinen vaihe keskeytettiin. Seuraava valikkokohta Seuraavaan valikkokohtaan saavuttiin. Varoitus Varoitussignaali vikatoiminnon/virhekäytön yhteydessä. Optinen paluuilmoitus Jokainen toimenpide vahvistetaan LEDin vilkkumisella tai palamisella. LED palaa pysyvästi LED vilkkuu LED pysyvästi sammuneena Vihreä LED Valikkovalinnan painike Pitkä painallus > 2 s: Asetusten käynnistys / valikkokohdan aktivointi 732.23.027 Käyttö Erittäin lyhyt painallus < 100 ms. Seuraava valikkokohta Punainen LED 4.1 Ohjauspainikkeen opetus OHJE » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 152, kohta 4.1. » Toista tapahtuma kaikille käyttöyksikön kanssa käytettäville ohjauspainikkeille (normaalisti kaksi ohjauspainiketta). » Jatka seuraavaan valikkokohtaan tai päätä asetukset, ks. kohta "4.4 Asetusten päättäminen automaattisella referenssiajolla". OHJE Referenssiajoa ei missään tapauksessa saa pysäyttää tai keskeyttää koskettamalla. 66/160 HDE 10/2017 Valikkokohdan valinnan jälkeen ohjauspainiketta pitää painaa 30 sekunnin sisällä. Onnistunut opetus vahvistetaan signaaliäänellä. 12.0001.010.426.0000.00 Ohjauspainike voidaan aina vain opettaa yhdelle käytölle. fi 4.2 Rinnakkaiskäytön opetus (valinnainen) OHJE Samanaikaisesti voidaan mukauttaa aina vain kaksi käyttöyksikköä. Tapahtuma pitää toistaa jokaiselle muulle käyttöyksikölle. Sarjaan voidaan kytkeä enintään kolme E-sovellusta. Jotta molemmat käyttöyksiköt voidaan kytkeä sarjaan, pitää molempien käyttöyksiköiden kyseiset valikkokohdat kutsua esiin 30 sekunnin sisällä. » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 153, kohta 4.2. » Jatka seuraavaan valikkokohtaan tai päätä asetukset, ks. kohta "4.4 Asetusten päättäminen automaattisella referenssiajolla". OHJE Referenssiajoa ei missään tapauksessa saa pysäyttää tai keskeyttää koskettamalla. 4.3 Nurkkakäytön opetus (valinnainen) OHJE Jotta kahden nurkkaan sijoitettavan kaapin etulevyjen törmäykset vältettäisiin, pitää molempien käyttöyksiköiden kyseiset valikkokohdat kutsua esiin 30 sekunnin sisällä. » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 154, kohta 4.3. » Päätä asetukset referenssiajolla, ks. kohta "4.4 Asetusten päättäminen automaattisella referenssiajolla". 4.4 Asetusten päättäminen automaattisella referenssiajolla » Sulje etulevy ja käynnistä referenssiajo kevyellä painalluksella etulevyyn. Asetukset tallennetaan kahdella loppuun suoritetulla avaus- ja sulkemistapahtumalla. 732.23.027 OHJE Referenssiajoa ei missään tapauksessa saa pysäyttää tai keskeyttää koskettamalla. 5. Ohjelmointimuutokset 5.1 Uuden referenssiajon alustus Uusi referenssiajo voi olla tarpeellinen, jos järjestelmään on tehty muutoksia (esim. eri painoinen uusi etulevy) tai jos käyttö on jäänyt paikoilleen avautumisen tai sulkeutumisen aikana. » Valitse valikkokohta ja sulje kaapin ovi 30 sekunnin sisällä. » Käynnistä referenssiajo kevyellä painalluksella etulevyyn. » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 155, kohta 5.1. OHJE Referenssiajoa ei missään tapauksessa saa pysäyttää tai keskeyttää koskettamalla. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 OHJE Käytettäessä useita käyttöyksiköitä pidemmälle etulevylle, pitää uusi referenssiajo suorittaa tai aktivoida samanaikaisesti kaikilla sarjaankytketyillä käytöillä. 5.2 Tehdasasetus Käyttöyksikkö palautetaan toimitustilaan. OHJE Kaikki tallennetut asetukset poistetaan. » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 156, kohta 5.2. 67/160 5.3 Ohjauspainikkeen resetointi Ohjauspainike palautetaan tehdasasetukseen ja voidaan opettaa uudelleen. » Ota paristo pois ohjauspainikkeen kotelosta ja aseta se takaisin painikkeen ollessa painettuna. » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 157, kohta 5.3. 6. Käyttö » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 157, kohta 6. » 24 V:n valaistuslähdölle liitetyn kaapin sisävalaistuksen ohjaus tapahtuu käyttöyksikön kautta, eli avauksen jälkeen valo kytketään päälle ja sammutetaan jälleen ennen sulkemista. » Tapauksessa, että kaapin ovi on pidempään auki, kytketään kaapin sisävalaistus 5 minuutin kuluttua automaattisesti pois päältä. 7. Järjestelmän hoito 7.1 Helan puhdistus VAROITUS Sähkövirtaa johtavia osia Oikosulku- ja tulipalovaara epäasianmukaisen puhdistuksen johdosta » Älä koskaan puhdista helaa tai käyttö nesteillä, alkoholipitoisilla puhdistusaineilla, liuotinaineilla tai ohentimilla. » Älä käytä korkeapaine- tai höyrypudistuslaitteita. » Vedä verkkopistoke irti enne puhdistusta. OHJE » Käytä kuivapuhdistukseen vain liinaa tai pölynimuria. » Käytä kosteaan puhdistukseen pehmeää, hieman kostutettua liinaa. » Helat ovat huoltovapaita. 7.2 Etulevyn puhdistus 732.23.027 OHJE OHJE » Käytä kuivapuhdistukseen vain liinaa tai pölynimuria. » Käytä kosteaan puhdistukseen pehmeää, hieman kostutettua liinaa. » Avaa etulevy ja paina painikkeen kumipintaista paininta. » Aloita etulevyn manuaalinen sulkeminen 3 sekunnin sisällä. Sulkutapahtuman pitää olla 10 sekunnin sisällä suoritettuna loppuun. Käyttöyksikkö ei nyt enää 2 minuuttiin reagoi etulevyn painamiseen. » 2 minuutin sulkuaika voidaan keskeyttää avaamalla etulevy käsin. » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 158, kohta 7.2. » Hävitä käytetyt paristot ympäristöystävällisesti. VAROITUS Syöpymisvaara paristojen vuotaessa tai niiden ollessa vaurioituneita » Koske vaurioituneisiin, muotoaan muuttaneisiin tai vuotaviin paristoihin vain suojakäsineiden kanssa. » Vaiheittainen ohje, katso kuvaosa sivulla 158, kohta 7.3. 68/160 HDE 10/2017 OHJE 12.0001.010.426.0000.00 7.3 Pariston vaihto fi 8. Hävittäminen 9. Ongelmien käsittely » Helan tai sen osien hävittämisen ja kierrättämisen yhteydessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia ja paikallisia määräyksiä! Häiriö Aiheuttaja Apu Ei toimintoa Ei verkkojännitettä Tarkasta, onko verkkopistoke kytkettynä Yhdistimillä ei ole kosketusta Tarkasta kaikki yhdistimet varman kosketuksen osalta 2 minuutin jatkuvan käytön jälkeen - 8 minuutin seisonta-aika Odota 8 minuuttia Ohjauspainikkeen / käyttöyksikön mukautusta ei suoritettu Suorita ohjauspainikkeen mukautus, ks. luku 4.1 Ohjauspainikkeen opetus Ohjauspainikkeen paristo on tyhjä, sitä ei ole tai se on väärin paikoillaan Aseta uusi paristo tai tarkasta oikea asennusasento, ks. luku 7.3 Pariston vaihto Referenssiajo käynnistyy, mutta sitä ei suoriteta loppuun saakka Helan voimasäätöä ei ole säädetty nosto-oven painolle Suorita voimasäätö Free-nosto-ovihelan asennusohjeiden kohdan 12 mukaisesti Referenssiajo käynnistyy uudelleen Sähkökatkos Suorita referenssiajo, ks. luku 5.1 Uuden referenssiajon alustus Referenssiajoa ei voida suorittaa 732.23.027 OHJE » Käänny ammattiliikkeen puoleen, mikäli kuvattujen aputoimenpiteiden jälkeen helassa on edelleen häiriö tai jos ilmenee muunlainen häiriö. 10. Tekniset tiedot HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Tuote SW 09 Päivämäärä PKV 15615 Juoksen nro. Jännite / taajuus / virranvoimakkuus 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Käyttökoneiston ottoteho 60 W Ympäristön lämpötila-alue 0 - 40 °C Suojausluokka (virtalähteen sisältyessä toimi- 2 tukseen) 72071 Ohjelmistoversio Free E Tyyppi 72071 (tuotteille Free fold, Free up, Free swing) Tyyppi 72072 (tuotteelle Free flap) F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Tarkastaja Valmistustilaus 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 F2014300 0136 Suojausluokka (kun virtalähde ei sisälly toimi- 3 tukseen) Äänenpainetaso < 70 dB (A) Radiotaajuus 2,4 GHz Kaukosäätimen paristo CR 2032 litium-nappiparisto, 3 V Valmiusteho ≤1W OHJE » Käyttöä saa käyttää vain laitteessa olevan merkinnän mukaisella turvapienjännitteellä. 69/160 11. Vaatimuksenmukaisuusvakuutukset OHJE » Vaatimuksenmukaisuusvakuutukset voidaan hakea myös osoitteesta www.hafele.com: #W7Q 11.1 Virtalähde sisältyy toimitukseen FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] EY – vaatimuksenmukaisuusvakuutus Valmistaja: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 Valmistaja on yksinomaan vastuussa tämän vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen laadinnasta. Vakuutuksen kohde: sähkötoimiset Free-nosto-ovihelat Tyyppinimitys : FREElift eTouch / Free E 1999/5/EU alkaen 13.06.2016 2014/53/EU R&TTE-direktiivi RE-direktiivi 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC-direktiivi) VO (EU) 278/2009 Ulkoisiin teholähteisiin kohdistuvat vaatimukset 732.23.027 Yllä mainittu vakuutuksen kohde täyttää Unionin asiaankuuluvat harmonisointisäädökset Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Ja tarkastettu myös standardin DIN EN 15828 mukaan Budapestissä 19.09.2017 Lutz Disselhoff, Toimitusjohtaja Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 70/160 HDE 10/2017 Allekirjoitettu seuraavana mainitun yrityksen nimissä: Flap Competence Center, H-1184 Budapest 12.0001.010.426.0000.00 Tämän vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen voimassaolo raukeaa, jos tuotteeseen tehdään muutoksia ilman valmistajan suostumusta. fi 11.2 Virtalähde ei sisälly toimitukseen FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] EY – vaatimuksenmukaisuusvakuutus Valmistaja: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 Valmistaja on yksinomaan vastuussa tämän vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen laadinnasta. Vakuutuksen kohde: sähkötoimiset Free-nosto-ovihelat Tyyppinimitys : FREElift eTouch / Free E Yllä mainittu vakuutuksen kohde täyttää Unionin asiaankuuluvat harmonisointisäädökset 1999/5/EU alkaen 13.06.2016 2014/53/EU R&TTE-direktiivi RE-direktiivi 2001/95/EU Tuoteturvallisuus: yleiset säännöt 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC-direktiivi) VO (EU) 278/2009 Ulkoisiin teholähteisiin kohdistuvat vaatimukset 732.23.027 Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Ja tarkastettu myös standardin DIN EN 15828 mukaan Tämän vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen voimassaolo raukeaa, jos tuotteeseen tehdään muutoksia ilman valmistajan suostumusta. Allekirjoitettu seuraavana mainitun yrityksen nimissä: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Lutz Disselhoff, Toimitusjohtaja Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Budapestissä 19.09.2017 71/160 FR (Traduction des Instructions d'utilisation originales) Sommaire 1. Contenu et groupe cible des Instructions ............................................ 73 2. Règles de sécurité .............................................................................. 73 2.1 Signification des consignes de sécurité .............................................. 73 2.2 Consignes de sécurité ........................................................................ 73 2.3 Utilisation conforme à l'emploi ............................................................ 74 2.4 Utilisation non conforme à l'emploi ..................................................... 74 732.23.027 2.5 Restriction d'utilisation ........................................................................ 75 3. Consignes de montage générales ...................................................... 75 4. Programmation ................................................................................... 75 4.1 Apparier la télécommande .................................................................. 76 4.2 Apparier le fonctionnement parallèle (option) ..................................... 77 4.3 Apparier le fonctionnement en angle (option) ..................................... 77 4.4 Terminer le setup par une course de référence automatique ............. 77 5. Modifications de programmation ......................................................... 77 5.1 Initier une nouvelle course de référence ............................................. 77 5.2 Réglage d'usine .................................................................................. 77 5.3 Déprogrammer la télécommande ....................................................... 78 6. Commande ......................................................................................... 78 7. Entretien du système .......................................................................... 78 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Nettoyage de la ferrure ....................................................................... 78 7.2 Nettoyage de la façade ....................................................................... 78 7.3 Remplacement des piles ..................................................................... 78 8. Élimination .......................................................................................... 79 9. Élimination des problèmes .................................................................. 79 10. Caractéristiques techniques ................................................................ 79 HDE 10/2017 11. Déclarations de conformité ................................................................. 80 11.1 Le bloc d'alimentation fait partie de la livraison .................................. 80 11.2 Le bloc d'alimentation ne fait pas partie de la livraison ...................... 81 72/160 fr 1. Contenu et groupe cible des Instructions Le présent mode d'emploi décrit la programmation et la mise en service des ferrures pour relevants Free avec fonction d'ouverture et de fermeture à assistance motorisée. Les Instructions d'utilisation ainsi que les Instructions de montage séparées doivent être conservées jusqu'à l'élimination du produit et remises au nouveau détenteur en cas de revente ou de transfert. Les opérateurs ou les utilisateurs doivent être informés de la manipulation sûre et conforme du produit. 2. Règles de sécurité 2.1 Signification des consignes de sécurité Les consignes de sécurité utilisées dans les présentes Instructions sont classées en fonction de la gravité du risque. AVERTISSEMENT Cette consigne de sécurité identifie une situation dangereuse possible pouvant entraîner de graves blessures corporelles. REMARQUE Cette consigne est utilisée afin de mettre en évidence de possibles conséquences sur le produit en cas de non-respect. Elle est également utilisée pour attirer l'attention sur d'importantes informations complémentaires. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité fondamentales » Ne faire exécuter les opérations de montage et de raccordement, de mise en service, d'entretien et de démontage que par un personnel qualifié formé à cet effet. » L'utilisateur final doit être formé à une utilisation correcte par un personnel qualifié et formé à cet effet. » Ne faire exécuter les réparations que par un personnel qualifié formé à cet effet. Une réparation est nécessaire lorsque l'appareil est endommagé, p. ex. dommages sur le câble d'alimentation, sur la prise, ou causés par des liquides renversés, par la chute d'objets, par l'humidité, par des dysfonctionnements ou des chutes. » Ne PAS utiliser l'entraînement électrique Free à proximité d'eau ou dans des locaux humides. Nettoyer l'entraînement électrique Free UNIQUEMENT avec un chiffon sec ou légèrement humide. L'entraînement électrique Free ne doit pas être recouvert ou rempli avec des objets ou des produits (p. ex. produits alimentaires). » La connexion ne doit être réalisée qu'avec le bloc d'alimentation de type FW7436/24 fourni ou bien avec un appareil possédant des paramètres de puissance et des standards de sécurité identiques. Éviter toute contrainte sur le câble d'alimentation ou la formation de coudes. » Protéger l'entraînement électrique Free contre les huiles et les produits de nettoyage agressifs. » Ne pas ouvrir la ferrure, l'unité d'entraînement, le bloc d'alimentation ou la télécommande. Toute modification apportée à la ferrure entraîne l'exclusion de garantie du fabricant pour les dommages consécutifs. » Lors de l'ouverture et de la fermeture des portes d'armoire, ne pas se tenir à celles-ci ou intervenir manuellement dans la plage de déplacement des bras de levier et des façades. » Comme il est impossible d'exclure totalement tout risque résiduel d'utilisation en fonction de l'application et de la situation de montage, le responsable de la mise sur le marché de l'entraînement électrique Free installé est tenu de veiller à ce qu'une analyse des risques liés à la sécurité soit réalisée pour le meuble terminé. 73/160 Sécurité électrique » L'alimentation électrique doit correspondre aux données figurant sur la plaque signalétique du bloc d'alimentation. » La fiche d'alimentation secteur et l'alimentation doivent être facilement accessibles. » Ne jamais plonger l'alimentation dans l'eau, la mettre en présence d'humidité ou la saisir avec les mains mouillées. Risque de court-circuit et d'incendie. » Ne jamais échanger ou modifier la fiche d'alimentation secteur et le câble d'alimentation. » Ne pas tirer sur le câble d'alimentation, mais toujours sur la fiche d'alimentation secteur. 74/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Utilisation non conforme à l'emploi Toute utilisation non citée au chapitre 2.3 est considérée comme non conforme à l'emploi. Les dommages en résultant sont exclusivement à la charge de l'exploitant ou de l'utilisateur. En particulier, les utilisations suivantes ne sont pas autorisées : • utilisation à l'extérieur • utilisation dans un environnement présentant des risques d'explosion ou un environnement chimique agressif HDE 10/2017 2.3 Utilisation conforme à l'emploi Les ferrures pour relevants Free avec unité d'entraînement électrique sont exclusivement conçues pour une utilisation dans des armoires et éléments hauts avec façades d'abattants dans les logements, bureaux ou cuisines, conformément au poids de façade indiqué et pour la hauteur d'armoire correspondante. Les informations détaillées relatives à chaque domaine d’utilisation figurent dans les Instructions de montage correspondantes. • En cas d'utilisation dans des armoires hautes (distance par rapport au mur ou profondeur d'armoire = 600 +/- 50 mm), respecter une distance minimale de 1700 mm entre le bord inférieur de la façade et le niveau du sol. • En cas d'utilisation dans des meubles hauts (distance par rapport au mur ou profondeur d'armoire = 300 +/-50 mm), respecter une distance minimale de 1500 mm entre le bord inférieur de la façade et le niveau du sol. • L'utilisation en tant que meuble haut n'est autorisée qu'au-dessus de plans de travail avec une profondeur minimale de 600 mm et une distance de 500 +/-50 mm minimum entre le bord inférieur de la façade et le plan de travail. • Les bords de façade sur tout le périmètre et les chants du corps orientés vers le sens d'ouverture doivent présenter un rayon de 1,5 mm au minimum. • Les suspensions de corps doivent être équipées d'un dispositif anti-décrochage Les informations détaillées relatives à chaque domaine d’utilisation figurent dans les Instructions de montage correspondantes. 732.23.027 Lorsque le câble d'alimentation secteur de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service client ou toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger. fr • utilisation en tant que dispositif de fermeture sur des portails et des portes • utilisation à proximité d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques • utilisation par des personnes non formées à cet effet 2.5 Restriction d'utilisation Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien manquant d'expérience et de connaissances, lorsque celles-ci se trouvent sous surveillance ou ont été informées sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et lorsqu'elles en comprennent les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Vous trouverez d'autres informations sur le site Internet : www.hafele.com: 3. Consignes de montage générales #W7Q REMARQUE La condition préalable à une programmation et un fonctionnement parfaits de l'entraînement électrique est le réglage exact de la capacité de charge des deux ferrures de base mécaniques au poids individuel des relevants. Les ferrures doivent être réglées de manière à ce qu'à partir d'un angle d'ouverture d'environ 25-30°, le relevant reste dans la position dans laquelle il a été relâché (pas d'affaissement, pas de relèvement automatique). 732.23.027 Lors de la livraison par le fournisseur, les unités d'entraînement peuvent être installées sans tenir compte des associations ou des affectations aux télécommandes. L'accès à la fiche d'alimentation secteur doit toujours être accessible, même après le montage de l'élément haut. 4. Programmation Lors de la livraison par le fournisseur, les télécommandes n'ont pas été programmées. Il est possible de programmer ou de retirer certaines télécommandes. » Avant la programmation, équiper les télécommandes de piles ou retirer les bandes de séparation mises en place, voir la partie illustrée page 151. Programmation + 4.1 5.1 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 REMARQUE Un point de menu activé reste actif pendant 30 secondes, ensuite le menu Setup est automatiquement fermé. 75/160 Signal sonore Chaque action se termine par un signal. Confirmation Une action appariée lors de l'appairage/de la programmation a été confirmée. Interruption L'étape précédente a été interrompue. Point de menu suivant Le point de menu suivant a été atteint. Avertissement Signal d'avertissement en cas de dysfonctionnement/ mauvaise manipulation Signal optique Toute manipulation est confirmée par le clignotement ou l'allumage de LED LED allumée durablement LED clignote LED éteinte durablement LED verte Bouton d'activation Sélection menu Pression longue > 2 s : Setup Start / Activer point de menu 732.23.027 Actionnements Bref effleurement < 100 ms. Point de menu suivant LED rouge 4.1 Apparier la télécommande REMARQUE Une télécommande ne peut être appariée qu'à un seul entraînement. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 152, point 4.1. » Répéter la procédure avec toutes les télécommandes affectées à l'unité d'entraînement (en règle générale deux télécommandes). » Continuer jusqu'au point de menu suivant ou terminer le setup, voir paragraphe « 4.4 Terminer le setup par une course de référence automatique ». REMARQUE 12.0001.010.426.0000.00 Après sélection du point de menu, appuyer sur la télécommande dans les 30 secondes. La réussite de l'appairage est confirmée par un signal sonore. HDE 10/2017 Le parcours de référence ne doit en aucun cas être arrêté ou interrompu. 76/160 fr 4.2 Apparier le fonctionnement parallèle (option) REMARQUE Seules deux unités d'entraînement peuvent être simultanément adaptées entre elles. La procédure doit être répétée pour chaque autre unité d'entraînement. Trois applications E au maximum peuvent être connectées en ligne. Pour que deux unités d'entraînement puissent être couplées parallèlement, les points de menu correspondants des deux unités d'entraînement doivent être ouverts dans les 30 secondes. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 153, point 4.2. » Continuer jusqu'au point de menu suivant ou terminer le setup, voir paragraphe « 4.4 Terminer le setup par une course de référence automatique ». REMARQUE Le parcours de référence ne doit en aucun cas être arrêté ou interrompu. 4.3 Apparier le fonctionnement en angle (option) REMARQUE Pour éviter la collision des façades dans une constellation en angle, les points de menu correspondants des deux unités d'entraînement doivent être ouverts dans les 30 secondes. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 154, point 4.3. » Terminer le setup par une course de référence, voir paragraphe « 4.4 Terminer le setup par une course de référence automatique ». 4.4 Terminer le setup par une course de référence automatique » Fermer la façade et déclencher la course de référence par une légère pression sur la façade. Les réglages sont enregistrés par deux procédures d'ouverture et de fermeture menées à bien. 732.23.027 REMARQUE Le parcours de référence ne doit en aucun cas être arrêté ou interrompu. 5. Modifications de programmation 5.1 Initier une nouvelle course de référence Une nouvelle course de référence peut s'avérer nécessaire lorsque des modifications sont apportées au système (p. ex. nouvelle façade avec un autre poids) ou lorsque l'entraînement s'arrête durant la course d'ouverture ou de fermeture. » Sélectionner le point de menu et fermer la trappe d'armoire dans les 30 secondes suivantes. » Déclencher la course de référence par une légère pression sur la façade. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 155, point 5.1. REMARQUE 12.0001.010.426.0000.00 Le parcours de référence ne doit en aucun cas être arrêté ou interrompu. REMARQUE Dans les applications avec plusieurs unités d'entraînement pour une façade continue, la nouvelle course de référence doit être simultanément exécutée ou activée sur tous les entraînements couplés en parallèle. 5.2 Réglage d'usine L'unité d'entraînement est réinitialisée à son état de livraison initial. HDE 10/2017 REMARQUE Tous les réglages enregistrés sont effacés. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 156, point 5.2. 77/160 5.3 Déprogrammer la télécommande La télécommande est réinitialisée aux réglages d'usine et peut de nouveau être appariée. » Retirer la pile du boitier de la télécommande et la remettre en place en appuyant sur la touche. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 157, point 5.3. 6. Commande » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 157, point 6. » La commande de l'éclairage intérieur d’armoire raccordée à la sortie d'éclairage 24 V s'effectue via l'unité d'entraînement, c'est-à-dire qu'après le cycle d'ouverture, la lumière est allumée et éteinte avant le cycle de fermeture. » Pour le cas où la trappe d'armoire resterait ouverte plus longtemps, l'éclairage intérieur d’armoire est automatiquement éteint après 5 minutes. 7. Entretien du système 7.1 Nettoyage de la ferrure AVERTISSEMENT Composants sous tension Risque de court-circuit et d'incendie dû à un nettoyage non conforme » Ne jamais nettoyer la ferrure et l'entraînement avec des liquides, des produits de nettoyage contenant de l'alcool, des solvants ou des diluants. » Ne pas utiliser d'appareils de nettoyage à haute pression ou à vapeur. » Retirer la fiche d'alimentation secteur avant le nettoyage. REMARQUE REMARQUE » Les ferrures sont sans entretien. 732.23.027 » Pour le nettoyage à sec, n'utiliser qu'un chiffon à poussière ou un aspirateur. » Pour le nettoyage humide, n'utiliser qu'un chiffon doux, légèrement humide. 7.2 Nettoyage de la façade REMARQUE » Pour le nettoyage à sec, n'utiliser qu'un chiffon à poussière ou un aspirateur. » Pour le nettoyage humide, n'utiliser qu'un chiffon doux, légèrement humide. 7.3 Remplacement des piles REMARQUE » Éliminez les piles usagées en respectant l'environnement. AVERTISSEMENT 12.0001.010.426.0000.00 » Ouvrir la façade et appuyer sur le bouton caoutchouté sur la touche. » La fermeture manuelle de la façade doit intervenir dans les 3 secondes. La procédure de fermeture doit être terminée dans les 10 secondes. Dès lors, l'unité d'entraînement ne réagit plus pendant 2 minutes à une pression sur la façade. » La période de blocage de 2 minutes peut être interrompue par une ouverture manuelle de la façade. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 158, point 7.2. » Notice des étapes à réaliser voir la partie illustrée page 158, point 7.3. 78/160 HDE 10/2017 Risque de brûlure chimique avec des piles endommagées ou avec fuites. » Ne toucher les piles endommagées, déformées ou avec fuite uniquement avec des gants de protection. fr 8. Élimination » Respecter les prescriptions nationales et locales lors de l'élimination et du recyclage de la ferrure ou de ses composants. 9. Élimination des problèmes Dysfonctionnement Cause Remède Aucune fonction Pas de tension réseau Vérifier si la fiche d'alimentation secteur est bien branchée Aucun contact entre les raccords enfichables Vérifier le bon contact entre les raccords enfichables Après 2 minutes de fonctionnement permanent 8 minutes d'arrêt Attendre 8 minutes Impossible d'effecAdaptation télécommande tuer la course de ré- / unité d'entraînement non férence réalisée Effectuer adaptation de la télécommande, voir chapitre 4.1 Apparier la télécommande 732.23.027 Pile dans la télécommande Mettre en place une nouvelle vide, absente ou mal mise pile ou vérifier la correction de en place la mise en place, voir chapitre 7.3 Remplacement des piles Le réglage de la force de la ferrure n'est pas paramétré en fonction du poids des relevants Procéder au réglage de la force conformément au point 12 des instructions de montage des ferrures pour relevants Free Effectuer une nouvelle course de référence Panne de courant Effectuer une course de référence, voir chapitre 5.1 Initier une nouvelle course de référence REMARQUE » Contactez votre revendeur spécialisé si, malgré les mesures d'assistance décrites, la ferrure est toujours perturbée ou que d'autres dysfonctionnements sont apparus. 10. Caractéristiques techniques 12.0001.010.426.0000.00 La course de référence démarre mais ne va pas jusqu'à son terme Article Version de logiciel Date JMA N° d'ordre 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Contrôleur Ordre de fabrication 72072 Free E Type 72071 (pour Free fold, Free up, Free swing) Type 72072 (pour Free flap) Tension / Fréquence / Courant 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Puissance absorbée entraînement 60 Watt Plage de températures environnementales 0 - 40 °C Classe de protection (pour le bloc d'alimenta- 2 tion compris dans la livraison) Classe de protection (pour le bloc d'alimenta- 3 tion non compris dans la livraison) Niveau de pression acoustique d'émission < 70 dB (A) Fréquence radio 2,4 GHz Pile télécommande radio CR 2032, pile bouton au lithium, 3 V Puissance en veille ≤ 1 Watt HDE 10/2017 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 F2014300 0136 REMARQUE » L'entraînement ne doit fonctionner qu'avec une petite tension de sécurité conformément au marquage figurant sur l'appareil. 79/160 11. Déclarations de conformité REMARQUE » Les déclarations de conformité peuvent également être consultées sur le site www.hafele.com: #W7Q 11.1 Le bloc d'alimentation fait partie de la livraison FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] Déclaration de conformité UE Fabricant : FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Objet de la déclaration : ferrures pour relevants électrifiées Free Désignation du type : FREElift eTouch / Free E 1999/5/CE à partir du 13.06.2016 2014/53/UE Directive RTTE Directive RED 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (Directive CEM) Règlement (CE) 278/2009 fixant des exigences d’écoconception relatives à la consommation d’électricité hors charge et au rendement moyen en mode actif des sources d’alimentation externes 732.23.027 L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation communautaire d'harmonisation applicable Normes harmonisées mises en œuvre : EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 Signé pour et au nom de : Flap Competence Center, H-1184 Budapest Budapest, le 19.09.2017 Lutz Disselhoff, Directeur général Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 80/160 HDE 10/2017 La présente déclaration de conformité perd toute validité en cas de transformation ou modification sans accord préalable. 12.0001.010.426.0000.00 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 contrôlé selon DIN EN 15828 fr 11.2 Le bloc d'alimentation ne fait pas partie de la livraison FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] Déclaration de conformité UE Fabricant : FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Objet de la déclaration : ferrures pour relevants électrifiées Free Désignation du type : FREElift eTouch / Free E L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation communautaire d'harmonisation applicable 1999/5/CE à partir du 13.06.2016 2014/53/UE Directive RTTE Directive RED 2001/95/EU produits ProdSG2001/95/CE relative à la sécurité générale des 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (Directive CEM) Règlement (CE) 278/2009 fixant des exigences d’écoconception relatives à la consommation d’électricité hors charge et au rendement moyen en mode actif des sources d’alimentation externes 732.23.027 Normes harmonisées mises en œuvre : EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 contrôlé selon DIN EN 15828 La présente déclaration de conformité perd toute validité en cas de transformation ou modification sans accord préalable. Signé pour et au nom de : Flap Competence Center, H-1184 Budapest Lutz Disselhoff, Directeur général Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Budapest, le 19.09.2017 81/160 IT (Istruzioni d'uso originali) Indice 1. Indice e gruppo di destinatari delle istruzioni ...................................... 83 2. Norme di sicurezza ............................................................................. 83 2.1 Significato delle indicazioni di sicurezza ............................................. 83 2.2 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................. 83 2.3 Utilizzo appropriato ............................................................................. 84 2.4 Utilizzo inappropriato .......................................................................... 84 732.23.027 2.5 Limitazione d'uso ................................................................................ 85 3. Istruzioni di montaggio generali .......................................................... 85 4. Programmazione ................................................................................. 85 4.1 Configurazione di un tasto radiotrasmettitore ..................................... 86 4.2 Inizializzazione del funzionamento in parallelo (opzionale) ................ 87 4.3 Inizializzazione del funzionamento in diagonale (opzionale) .............. 87 4.4 Concludere il setup mediante corsa di riferimento .............................. 87 5. Modifiche della programmazione ........................................................ 87 5.1 Iniziare una nuova corsa di riferimento ............................................... 87 5.2 Impostazione di fabbrica ..................................................................... 87 5.3 Reset di un tasto radiotrasmettitore .................................................... 88 6. Azionamento ....................................................................................... 88 7. Cura del sistema ................................................................................. 88 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Pulizia della ferramenta ...................................................................... 88 7.2 Pulizia del frontale ............................................................................... 88 7.3 Sostituzione delle batterie ................................................................... 88 8. Smaltimento ........................................................................................ 89 9. Soluzione dei problemi ........................................................................ 89 10. Dati tecnici .......................................................................................... 89 HDE 10/2017 11. Dichiarazioni di conformità .................................................................. 90 11.1 L'alimentatore è incluso nella fornitura ............................................... 90 11.2 L'alimentatore non è incluso nella fornitura ........................................ 91 82/160 it 1. Indice e gruppo di destinatari delle istruzioni Le presenti istruzioni d'uso descrivono la programmazione e l'attivazione di guarniture per ante ribaltabili Free con funzione di apertura e chiusura motorizzata. Conservare le istruzioni d'uso e le separate istruzioni di montaggio fino allo smaltimento del prodotto e, in caso di rivendita o passaggio, trasmetterle al nuovo proprietario. Il personale di servizio e l'utente devono essere informati sulla corretta procedura da seguire per l'utilizzo del prodotto. 2. Norme di sicurezza 2.1 Significato delle indicazioni di sicurezza Nelle presenti istruzioni d'uso le indicazioni di sicurezza sono classificate in base alla gravità del pericolo. AVVERTENZA Questa indicazione di sicurezza segnala una situazione pericolosa, in cui potrebbero verificarsi lesioni fisiche gravi. AVVISO L'avviso segnala possibili danni al prodotto in caso di inosservanza. L'avviso indica anche informazioni supplementari importanti. Avvertenze sulla sicurezza Indicazioni di sicurezza fondamentali » Fare eseguire il montaggio ed il collegamento, l'attivazione, la manutenzione e lo smontaggio solo da personale specializzato addestrato. » L’utente finale viene formato dal personale addetto specializzato circa il comando. » Fare eseguire tutte le riparazioni solo da personale specializzato addestrato. La riparazione è necessaria quando l'apparecchio è danneggiato, per es. a causa di vizi del cavo di rete, della spina, del versamento di liquidi, della penetrazione di oggetti, dell'umidità, di anomalie di funzionamento o di cadute. » NON utilizzare l'azionamento elettrico Free in prossimità di acqua o in ambienti umidi. Pulire l'azionamento elettrico Free ESCLUSIVAMENTE con un panno asciutto o leggermente inumidito. Assicurarsi che l'azionamento elettrico Free non venga a contatto o rimanga ostruito da oggetti e prodotti (ad esempio, alimenti) e che questi non penetrino all'interno dell'alloggiamento. » Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito esclusivamente con l'alimentatore modello FW7436/24 fornito in dotazione o con un dispositivo con parametri di potenza e standard di sicurezza equivalenti. Evitare di caricare o piegare il cavo di rete. » Proteggere l'azionamento elettrico Free da oli e detergenti aggressivi. » Non aprire la ferramenta, l'unità di comando, l'alimentatore o il tasto radiotrasmettitore. Il produttore non assume responsabilità per danni derivanti da trasformazioni arbitrarie della ferramenta. » Non trattenere le ante dell'armadio in apertura e in chiusura e non mettere le mani nell'area di movimento dei bracci di leva e dei frontali. » Poiché a seconda dell’utilizzo e dell’esempio di montaggio i rischi residui per l’applicazione non possono essere esclusi del tutto, il responsabile dell’immissione dell’innesto Free E prodotto deve preoccuparsi di eseguire un’analisi di rischio relativo alla sicurezza per il mobile ultimato. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 83/160 Sicurezza elettrica » L'alimentazione elettrica deve corrispondere sempre alle indicazioni sulla targhetta dell'alimentatore. » La spina elettrica e l'alimentatore di rete devono essere facilmente accessibili. » Non immergere mai l'alimentatore di rete in acqua, non esporlo all'umidità, non toccarlo con mani umide. Pericolo di cortocircuito e d'incendio. » Non sostituire o modificare la spina elettrica e il cavo di rete. » Non tirare il cavo di rete: agire sempre sulla spina elettrica. 84/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Utilizzo inappropriato Qualsiasi utilizzo diverso da quelli menzionati nel capitolo 2.3 è da considerarsi come improprio. Per i danni da ciò risultanti il rischio è solamente a carico del gestore o dell'utente. In particolare non sono consentiti i seguenti utilizzi: • impiego all'esterno • impiego in ambiente a rischio di esplosione e soggetto ad agenti chimici aggressivi • impiego come dispositivo di chiusura su cancelli e porte HDE 10/2017 2.3 Utilizzo appropriato Le guarniture per ante ribaltabili Free dotate di sistema di comando elettrico sono indicate esclusivamente per l'impiego in armadi a colonna e mobili pensili con frontali ribaltabili in soggiorni, uffici o cucine, rispettando il peso del frontale specificato e l'altezza pensile appropriata. Indicazioni precise sull'applicazione si trovano nelle relative istruzioni di montaggio. • Con l’impiego in armadi a colonna (distanza dalla parete o profondità dell’armadio = 600 +/- 50 mm) deve essere rispettata una distanza minima di 1700 mm tra il bordo inferiore frontale e il livello del pavimento. • Con l’impiego in mobili pensili (distanza dalla parete o profondità dell’armadio = 300 +/- 50 mm) deve essere rispettata una distanza minima di 1500 mm tra il bordo inferiore frontale e il livello del pavimento. • L’impiego sotto forma di mobile pensile è consentito soltanto al di sopra dei piani di lavoro con una profondità minima di 600 mm e una distanza minima di 500 +/-50 mm tra il bordo inferiore frontale e il piano di lavoro. • I bordi frontali perimetrali e i bordi rivolti verso la direzione d’apertura del modulo devono presentare un raggio di almeno 1,5 mm. • I supporti del modulo devono essere intesi compresi di sicura antisganciamento. Indicazioni precise sul rispettivo campo di applicazione si trovano nelle relative istruzioni di montaggio. 732.23.027 Se il cavo di alimentazione di questo dispositivo è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza ai clienti o da un elettricista qualificato per prevenire possibili pericoli. it • impiego nei pressi di apparecchi sensibili elettromagneticamente • utilizzo da parte di persone non istruite 2.5 Limitazione d'uso Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età a partire da 8 anni, nonché da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o con conoscenze ed esperienza limitate, a condizione che tali persone vengano sorvegliate o adeguatamente addestrate all'uso del dispositivo in sicurezza, oltre che informate sui conseguenti rischi. Non è consentito l'uso del dispositivo per bambini di età inferiore. La pulizia e la manutenzione affidata all'utente non devono essere eseguite da bambini senza un'adeguata sorveglianza. Per ulteriori informazioni, consultare la pagina Internet: www.hafele.com: 3. Istruzioni di montaggio generali #W7Q AVVISO La condizione per una facile programmazione e un corretto funzionamento dell'azionamento elettrico è una corretta regolazione della capacità di carico delle due guarniture base meccaniche in base al peso dell'anta a ribalta. Le guarniture devono essere regolate in modo tale che a partire da un angolo di apertura di circa 25-30° l'anta a ribalta rimanga ferma nella stessa posizione in cui viene rilasciata (senza abbassarsi o sollevarsi ulteriormente). 732.23.027 Allo stato di consegna da parte del fabbricante le unità di comando possono essere installate senza riguardo all'accoppiamento o all'assegnazione ai tasti radiotrasmettitori. Dopo l'applicazione del pensile deve essere sempre garantito l'accesso alla spina elettrica. 4. Programmazione Allo stato di consegna i tasti radiotrasmettitori non sono programmati. I singoli tasti radiotrasmettitori possono essere configurati o cancellati. » Prima della programmazione munire di batterie i tasti radiotrasmettitori oppure rimuovere la striscia di separazione inserita: vedere l'immagine a pagina 151. Procedura di programmazione + 4.1 5.1 12.0001.010.426.0000.00 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 HDE 10/2017 AVVISO Una voce di menu attivata rimane attiva per 30 secondi, poi il menu di setup viene automaticamente terminato. 85/160 Riscontro acustico Ogni azione termina con l'emissione di un segnale acustico. Conferma Conferma dell'istruzione di un passo in configurazione/ programmazione. Interruzione Interruzione del passo precedente. Voce di menu successiva Raggiungimento della voce di menu successiva. Avvertenza Segnale di avvertimento in caso di malfunzionamento/ errore utente. Riscontro visivo Ogni azione è confermata dal lampeggio o dall'accensione dei LED. LED illuminato permanentemente LED lampeggiante LED spento permanentemente LED verde Pulsante selezione menu Pressione prolungata > 2 s: Setup avvio / attivazione voce di menu 732.23.027 Comandi Brevissimo sfioramento < 100 ms. Voce di menu successiva LED rosso 4.1 Configurazione di un tasto radiotrasmettitore AVVISO » Vedere le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 152, punto 4.1. » Ripetere la procedura con tutti i tasti radiotrasmettitori associati all'unità di comando (di regola sono due). » Passare alla voce di menu successiva oppure concludere il setup: vedere il paragrafo "4.4 Concludere il setup mediante corsa di riferimento". AVVISO La corsa di riferimento non deve essere in nessun caso arrestata o interrotta da intervento esterno. 86/160 HDE 10/2017 Dopo avere scelto la voce di menu il tasto radiotrasmettitore deve essere premuto entro 30 secondi. Un segnale acustico conferma che la configurazione è avvenuta con successo. 12.0001.010.426.0000.00 Un tasto radiotrasmettitore può essere configurato sempre solo su un comando. it 4.2 Inizializzazione del funzionamento in parallelo (opzionale) AVVISO Possono essere accordate contemporaneamente l'una all'altra sempre solo due unità di comando. Per ogni ulteriore unità di comando la procedura deve essere ripetuta. È possibile collegare in serie fino a un massimo di tre applicazioni elettriche. Per inserire parallelamente due unità di comando, le rispettive voci di menu delle due unità devono essere richiamate entro 30 secondi. » Consultare le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 153, punto 4.2. » Passare alla voce di menu successiva oppure concludere il setup: vedere il paragrafo "4.4 Concludere il setup mediante corsa di riferimento". AVVISO La corsa di riferimento non deve essere in nessun caso arrestata o interrotta da intervento esterno. 4.3 Inizializzazione del funzionamento in diagonale (opzionale) AVVISO Per evitare la collisione dei frontali in configurazione diagonale, le rispettive voci di menu delle due unità di comando devono essere richiamate entro 30 secondi. » Consultare le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 154, punto 4.3. » Concludere il setup mediante corsa di riferimento: vedere il paragrafo "4.4 Concludere il setup mediante corsa di riferimento". 4.4 Concludere il setup mediante corsa di riferimento » Chiudere il frontale ed avviare la corsa di riferimento premendo leggermente sul frontale. Le impostazioni si memorizzano effettuando due aperture e chiusure complete. 732.23.027 AVVISO La corsa di riferimento non deve essere in nessun caso arrestata o interrotta da intervento esterno. 5. Modifiche della programmazione 5.1 Iniziare una nuova corsa di riferimento Può essere necessaria una nuova corsa di riferimento quando si devono eseguire modifiche nel sistema (per es. applicazione di un nuovo frontale con peso diverso) oppure quando il comando si arresta durante la corsa di apertura o di chiusura. » Selezionare la voce di menu e chiudere l'anta ribaltabile dell'armadio entro 30 secondi. » Avviare la corsa di riferimento premendo leggermente sul frontale. » Consultare le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 155, punto 5.1. AVVISO 12.0001.010.426.0000.00 La corsa di riferimento non deve essere in nessun caso arrestata o interrotta da intervento esterno. AVVISO In applicazioni con più unità di comando per un frontale passante, la nuova corsa di riferimento deve essere eseguita o attivata contemporaneamente in tutti i comandi inseriti parallelamente. 5.2 Impostazione di fabbrica L'unità di comando si resetta riportandola allo stato di consegna. HDE 10/2017 AVVISO Tutte le impostazioni memorizzate vengono cancellate. » Consultare le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 156, punto 5.2. 87/160 5.3 Reset di un tasto radiotrasmettitore Il tasto radiotrasmettitore si resetta riportandolo allo stato di consegna e può essere nuovamente programmato. » Togliere la batteria dalla scatola del tasto radiotrasmettitore e reinserirla tenendo premuto il tasto. » Consultare le istruzioni passo nelle immagini a pagina 157, punto 5.3. 6. Azionamento » Consultare le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 157, punto 6. » Il controllo dell'illuminazione interna armadio collegata all'uscita dell'illuminazione 24 V avviene mediante l'unità di comando; in altre parole, la luce si accende automaticamente all'apertura e si rispegne automaticamente alla chiusura dell'armadio. » Qualora l'anta ribaltabile dell'armadio rimanga aperta per un tempo superiore, l'illuminazione interna armadio si spegne automaticamente dopo 5 minuti. 7. Cura del sistema 7.1 Pulizia della ferramenta AVVERTENZA Componenti che conducono corrente Pericolo di cortocircuito e d'incendio in caso di pulizia inappropriata » Non pulire mai la ferramenta ed il comando con liquidi, detergenti contenenti alcol, solventi o diluenti. » Non impiegare apparecchi per pulizia ad alta pressione o a vapore. » Prima della pulizia estrarre la spina elettrica dalla presa. AVVISO AVVISO » Le ferramenta sono esenti da manutenzione. 732.23.027 » Per la pulizia a secco utilizzare solo un panno per spolverare oppure l'aspirapolvere. » Per la pulizia a umido utilizzare solo un panno morbido inumidito. 7.2 Pulizia del frontale AVVISO » Per la pulizia a secco utilizzare solo un panno per spolverare oppure l'aspirapolvere. » Per la pulizia a umido utilizzare solo un panno morbido inumidito. AVVISO » Smaltire la batteria esaurita ecologicamente. AVVERTENZA Pericolo di ustioni in caso di contatto con batterie danneggiate o con fuoriuscita visibile di acido. » Se le batterie sono danneggiate, deformate o presentano segni di fuoriuscita di acido, toccarle esclusivamente con guanti protettivi. » Consultare le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 158, punto 7.3. 88/160 HDE 10/2017 7.3 Sostituzione delle batterie 12.0001.010.426.0000.00 » Aprire il frontale e premere il pulsante gommato sul tasto. » Entro 3 secondi avviare manualmente la chiusura del frontale. Il processo di chiusura deve essere completato entro 10 secondi. L'unità di comando reagisce alla pressione del frontale solo per 2 minuti. » Il tempo di blocco di 2 minuti può essere interrotto aprendo manualmente il frontale. » Consultare le istruzioni passo passo nelle immagini a pagina 158, punto 7.2. it 8. Smaltimento » In caso di smaltimento e riciclaggio della ferramenta o dei suoi componenti osservare le relative norme nazionali e locali! 9. Soluzione dei problemi Guasto Causa Rimedio Nessuna funzione Tensione di rete non disponibile Verificare che la spina di alimentazione sia inserita Assenza di contatto nei collegamenti a innesto Verificare il contatto sicuro di tutti i collegamenti a innesto Dopo 2 minuti di funzionamento continuo - 8 minuti di pausa Attendere 8 minuti Corsa di riferimento non eseguibile Accoppiamento tasto radio- Eseguire l'accoppiamento trasmettitore / unità di del tasto radiotrasmettitore, comando non eseguito vedere il capitolo 4.1 Configurazione di un tasto radiotrasmettitore Batteria nel tasto radiotra- Inserire una batteria nuova smettitore esaurita, assen- oppure verificare la corretta te o inserita erroneamente posizione di inserimento, vedere il capitolo 7.3 Sostituzione delle batterie La corsa di riferimen- La forza della guarnitura non è impostata in base al to si avvia, ma non peso dell'anta ribaltabile è eseguita fino alla fine Eseguire l'impostazione della forza secondo il punto 12 delle istruzioni di montaggio delle guarniture per ante ribaltabili Free Interruzione della corrente Eseguire la corsa di riferimento, vedere il capitolo 5.1 Iniziare una nuova corsa di riferimento 732.23.027 La corsa di riferimento si avvia nuovamente AVVISO » Se dopo i provvedimenti descritti la ferramenta dovesse ancora presentare anomalie o dovessero verificarsi altre anomalie, contattare il proprio rivenditore specializzato. 12.0001.010.426.0000.00 10. Dati tecnici Articolo Versione software Data (GMA) N. sequenziale Free E Modello 72071 (per Free fold, Free up, Free swing) Modello 72072 (per Free flap) Tensione / Frequenza / Amperaggio 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Esaminatore Ordine di produzione 72072 V1-13072015 HDE 10/2017 24415 Lfd.Nr. 350 F2014300 0136 Potenza assorbita azionamento Intervallo di temperatura ambiente Classe di protezione (con alimentatore fornito in dotazione) Classe di protezione (con alimentatore non fornito in dotazione) Livello di pressione acustica Frequenza radio Batteria radiocomando Potenza in standby 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A 60 W 0 - 40 °C 2 3 < 70 dB (A) 2,4 GHz Batteria a bottone al litio CR 2032, 3 V ≤1W AVVISO » L'azionamento può essere utilizzato solo con sistemi a bassissima tensione (SELV) in conformità alle specifiche stampigliate sul dispositivo. 89/160 11. Dichiarazioni di conformità AVVISO » Le dichiarazioni di conformità sono disponibili anche su Internet, alla pagina www.hafele.com: #W7Q 11.1 L'alimentatore è incluso nella fornitura FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] UE - Dichiarazione di conformità Produttore: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 La responsabilità per il rilascio della presente dichiarazione porta è unicamente del produttore. Oggetto della dichiarazione: guarniture per ante ribaltabili elettrificate Free Nome del modello : FREElift eTouch / Free E 732.23.027 L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alle norme di armonizzazione vigenti dell'Unione Direttiva 1999/5/CE a partire del 13/06/2016 Direttiva 2014/53/EU R&TTE RE 2014/30/EU Compatibilità elettromagnetica (Direttiva EMC) Regolamento (CE) 278/2009 Specifiche relative al consumo di energia elettrica di alimentatori esterni Norme armonizzate di riferimento: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 Sottoscritto per e per conto di: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Budapest, li 19/09/2017 Lutz Disselhoff, amministratore delegato Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+802 1049 8499 4902 0010 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 90/160 HDE 10/2017 Questa dichiarazione di conformità perde la sua validità qualora il prodotto venga trasformato o modificato senza l'approvazione. 12.0001.010.426.0000.00 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Omologato anche in base allo standard DIN EN 15828 it 11.2 L'alimentatore non è incluso nella fornitura FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] UE - Dichiarazione di conformità Produttore: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 La responsabilità per il rilascio della presente dichiarazione porta è unicamente del produttore. Oggetto della dichiarazione: guarniture per ante ribaltabili elettrificate Free Nome del modello : FREElift eTouch / Free E L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alle norme di armonizzazione vigenti dell'Unione Direttiva 1999/5/CE a partire del 13/06/2016 Direttiva 2014/53/EU R&TTE RE 2001/95/EU ProdSG2001/95/CE (ProdSG RL) 2014/30/EU Compatibilità elettromagnetica (Direttiva EMC) Regolamento (CE) 278/2009 Specifiche relative al consumo di energia elettrica di alimentatori esterni 732.23.027 Norme armonizzate di riferimento: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Omologato anche in base allo standard DIN EN 15828 Questa dichiarazione di conformità perde la sua validità qualora il prodotto venga trasformato o modificato senza l'approvazione. Sottoscritto per e per conto di: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Lutz Disselhoff, amministratore delegato Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-49020,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Budapest, li 19/09/2017 91/160 JP ( 取扱説明書原本の翻訳 ) 目次 1. 説明書の内容と対象者 ........................................................................ 93 2. 安全性に関する規定 ............................................................................ 93 2.1 安全指示の意味 ................................................................................... 93 2.2 安全指示 .............................................................................................. 93 2.3 用途に沿った使用 ............................................................................... 94 2.4 不適切な使用 ...................................................................................... 94 732.23.027 2.5 使用制限 .............................................................................................. 95 3. 一般的な取付指示 ............................................................................... 95 4. プログラミング ................................................................................... 95 4.1 押しボタン送信機の学習 .................................................................... 96 4.2 平行配置での操作の学習 ( オプション ) ............................................. 97 4.3 角に配置される場合の操作の学習 ( オプション ) ............................... 97 4.4 自動基準動作による設定の終了 .......................................................... 97 5. プログラミングの変更 ........................................................................ 97 5.1 新しい基準動作の開始 ........................................................................ 97 5.2 工場出荷時の設定 ............................................................................... 98 5.3 押しボタン送信機の学習消去 ............................................................. 98 6. 操作 ..................................................................................................... 98 7. システムのお手入れ ............................................................................ 98 12.0001.010.426.0000.00 7.1 金具の清掃 .......................................................................................... 98 7.2 フロントパネルの清掃 ........................................................................ 98 7.3 バッテリーの交換 ............................................................................... 99 8. 廃棄 ..................................................................................................... 99 9. 異常時の対策 ...................................................................................... 99 10. テクニカルデータ ............................................................................. 100 HDE 10/2017 11. 適合宣言 ............................................................................................ 100 92/160 ja 1. 説明書の内容と対象 者 この取扱説明書には、電動アシスト開閉機能付きフリー フラップ金具のプログラ ミングおよび試運転についての詳細が記載されています。 この取扱説明書および個別の取付説明書を製品を廃棄するまで大切に保管し、製 品を転売もしくは譲渡する場合は、製品の新しい所有者に引き渡してください。 操作者もしくは使用者は、製品の安全で正しい取扱方法を理解している必要があ ります。 2. 安全性に関する規 定 2.1 安全指示の意味 この取扱説明書の安全指示は危険の度合いにより分類されていま す。 警告 この安全指示は、重大な人身事故につながる可能性のある潜 在的に危険な状況を示しています。 注意 この指示を遵守しない場合、製品に損傷を与える可能性がある場合 の注意指示です。重要な追加情報にも、この注意指示が使用されま す。 安全指示 基本的な安全指示 » 設置および接続、試運転、保守および解体作業は、訓練を受け た専門の担当者が実施してください。 » エンドユーザーは、操作に関して訓練を受けた専門の担当者か ら指示を受けてください。 » 全ての修理作業は、訓練を受けた専門の担当者が実施してくだ さい。電源やケーブルの破損、液体がこぼれたり、落下物、湿 気による破損、機能の不良もしくは停止により装置が損傷した 場合、修理作業が必要です。 » フリー E ドライブを水場の近くもしくは湿った環境で使用しな いでください。フリー E ドライブを清掃する際は、乾いたもし くは軽く湿らせた布のみを使用して拭いてください。フリー E ドライブが、物や製品 ( 食品など ) の下敷きになったり覆われ ないようにしてください。また、これらがハウジングの中に入 り込まないようにしてください。 » 接続は、付属の FW7436/24 型電源ユニットのみ、もしくはそ れと同等の性能パラメーターおよび安全規格を有する装置のみ を使用して行ってください。電源ケーブルに荷重がかかった り、折れ曲がらないようにしてください。 » フリー E ドライブを油や刺激の強い洗浄剤との接触から保護し てください。 » 金具、ドライブユニット、パワーサプライユニットや押しボタ ン送信機を開かないてください。無許可で金具に変更を加えた 場合、その結果として生じるいかなる損傷に対して、製造者は 一切責任を負いません。 » キャビネットの扉の開閉時に、扉を押さえつけたり、レバーア ームおよびフロントパネルの移動部分に手を入れないでくださ い。 » 用途および取り付け状況により、使用上の残存リスクを完全に 回避することは不可能なため、取り付けられたフリー E ドライ ブの流通業者は必ず完成した家具の安全性に関するリスク分析 を行ってください。 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 93/160 電気保全 » 電源供給は、パワーサプライユニットの銘板の記載に対応して いる必要があります。 » 電源プラグおよびパワーサプライユニットが届きやすい位置に あるようにしてください。 » パワーサプライユニットを絶対に水に浸けたり、湿気にさらし たり、濡れた手で触れないでください。ショートおよび火災が 発生する危険。 » 電源プラグおよび電源ケーブルを交換もしくは変更しないでく ださい。 » 電源ケーブルを引っ張らず、電源プラグを持って引くようにし てください。 94/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 不適切な使用 第 2.3 章に記載されていない使用は全て不適切な使用と見なされま す。不適切な使用により引き起こされる損傷のリスクは、操作者も しくは使用者のみが負うものとします。 特に、以下の使用は許可されていません : • 屋外での使用 • 爆発の危険もしくは刺激の強い化学物質のある環境での使用 • 門やドアを閉じるための装置としての使用 • 電磁的に敏感な機器のそばでの使用 • 訓練を受けていない者による使用 HDE 10/2017 2.3 用途に沿った使用 電動ドライブユニット付きフリー フラップ金具は、リビング、オフ ィスやキッチンエリアのフラップタイプのフロントパネルを備え、 キャビネット高さと前扉重量がそれぞれ対応している背の高いキャ ビネットや吊り戸棚での使用にのみ適しています。それぞれの適用 領域の詳細に関しては、付属の取付説明書を参照してください。 • 背の高いキャビネット (壁との間隔もしくはキャビネットの奥 行 = 600 +/- 50 mm)で使用する場合、フロントパネルの下側の 縁と床面の間に最低 1700 mm の間隔が必要になります。 • 吊り戸棚 (壁との間隔もしくはキャビネットの奥行 = 300 +/-50 mm)で使用する場合、フロントパネルの下側 の縁と床面の間に最低 1500 mm の間隔が必要になります。 • 吊り戸棚としての使用は、少なくとも 600 mm 以上奥行のある 作業台の上で、かつフロントパネルの下側の縁と作業台の間に 最低 500 +/-50 mm の間隔がある場合にのみ許可されています。 • 本体の回転するフロントパネルの縁および開口方向を向いてい る縁は少なくとも半径 1.5 mm である必要があります。 • 本体の掛け具には、必ずセーフティキャッチを装備してくださ い。 それぞれの適用領域の詳細に関しては、付属の取付説明書を参照し てください。 732.23.027 装置の電源ケーブルが損傷した場合、危険を回避するため、製造者 またはそのサービス代理店もしくは同様の資格を有する者が電源ケ ーブルの交換を行ってください。 ja 2.5 使用制限 安全責任者により、装置の使用中に監督が行われたり指示が与えら れる場合を除いて、 この装置は身体的、感覚的または精神的能力が低い者、もしくは経 験や知識が欠如している者 ( 子供を含む ) による使用を意図してい ません。 子供が装置で遊ばないよう目を配り、注意してください。 さらに詳しい情報はインターネットの以下のページを参照してくだ さい : www.hafele.com: 3. 一般的な取付指示 #W7Q 注意 電気ドライブのプログラミングおよびその機能のトラブルを避けるための前提条 件は、個々のフラップ重量上の両方の機械的な基本金具のベアリング耐荷重を精 密に設定することです。金具は、約 25 ~ 30° の開角度からフラップが解放され た位置で停止するように ( 下へ沈んだり、独立して上へ振り上がらないように ) 設定してください。 製造者からの出荷時は、ドライブユニットは、ペアリングや押しボタン送信機へ の配置に関係なく設置できる状態になっています。 吊り戸棚に取り付けられた後も、電源プラグが容易に手が届く位置にあることを 常に確認してください。 732.23.027 4. プログラミング 出荷時は、押しボタン送信機の学習が何も行われていない状態です。個々の押し ボタン送信機の学習を行ったり削除することができます。 » プログラミングを行う前に、押しボタン送信機にバッテリーを装備、もしく は、挿入されている絶縁ストリップを取り除いてください。図解部 151 ペー ジを参照。 プログラミングの手順 + 4.1 5.1 4.2 5.2 4.3 12.0001.010.426.0000.00 7.2 4.4 注意 有効にされたメニュー項目は、30 秒間有効状態が保持された後、設定メニュー が自動的に終了します。 HDE 10/2017 音響フィードバック 各動作の終了後にシグナルが鳴ります。 95/160 確認 学習 / プログラミング時に学習されたステップ が確認されました。 中断 前のステップが中断されました。 次のメニュー項目 次のメニュー項目に達しました。 警告 機能不良 / 誤操作時の警告シグナルです。 視覚フィードバック 各動作は、LED の点滅もしくは点灯により確認されます。 LED が永続的に点灯 LED が点滅 LED が永続的に消灯 確認 メニュー選 択 切り替え ボタン 長押し > 2 秒 : 設定スタート / メニュー項目を有効 にする 732.23.027 緑の LED 非常に短くタップ < 100 ミリ秒。 次のメニュー項目 赤い LED 4.1 押しボタン送信機の学習 注意 押しボタン送信機は、常に 1 台のドライブでのみ学習を行う事ができます。 » ステップごとの手順は、図解部 152 ページの 4.1 項を参照。 » 手順をドライブユニットに割り当てられている全ての押しボタン送信機で繰 り返します ( 通常は、2 台の押しボタン送信機 )。 » 次のメニュー項目に進む、もしくは設定を終了します。「4.4 自動基準動作に よる設定の終了」の節を参照。 注意 HDE 10/2017 基準動作は、いかなる場合においても何かに妨げられて停止したり中断されない ようにしてください。 12.0001.010.426.0000.00 メニュー項目の選択後 30 秒以内に送信機のボタンを押してください。正常に学 習が行われると、シグナルが鳴って確認されます。 96/160 ja 4.2 平行配置での操作の学習 ( オプション ) 注意 常に 2 台のドライブユニットのみを同時に相互調整することができます。さらに 追加のドライブユニットがある場合、手順を繰り返してください。最大で 3 つの E アプリケーションを一列に並べて接続することができます。 両方のドライブユニットを平行に配置して接続できるようにするためには、両方 のドライブユニットの各メニュー項目を 30 秒以内に呼び出してください。 » ステップごとの手順は、図解部 153 ページの 4.2 項を参照。 » 次のメニュー項目に進む、もしくは設定を終了します。「4.4 自動基準動作に よる設定の終了」の節を参照。 注意 基準動作は、いかなる場合においても何かに妨げられて停止したり中断されない ようにしてください。 4.3 角に配置される場合の操作の学習 ( オプション ) 注意 角に配置される場合、フロントパネル同士の衝突を避けるため、両方のドライブ ユニットの各メニュー項目を 30 秒以内に呼び出してください。 » ステップごとの手順は、図解部 154 ページの 4.3 項を参照。 » 基準動作を行い、設定を終了します。 「4.4 自動基準動作による設定の終 了」の節を参照。 4.4 自動基準動作による設定の終了 » フロントパネルを閉じ、フロントパネルを軽く押して、基準動作を開始しま す。設定は、完了した 2 つの開閉動作により保存されます。 注意 732.23.027 基準動作は、いかなる場合においても何かに妨げられて停止したり中断されない ようにしてください。 5. プログラミングの変 更 5.1 新しい基準動作の開始 システムを変更する ( 例えば、異なる重さの新しいフロントパネルなど )、もしく は、ドライブが開閉動作時に停止する場合、新たに基準動作を行う必要がありま す。 » メニュー項目を選択し、30 秒以内にキャビネットのフラップを閉じてくださ い。 » フロントパネルを軽く押して、基準動作を開始します。 » ステップごとの手順は、図解部 155 ページの 5.1 項を参照。 注意 注意 複数のドライブユニットを 1 枚の途切れのないフロントパネルに使用する場合、 平行配置された全てのドライブの基準動作を同時に行う、もしくは、有効にして ください。 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 基準動作は、いかなる場合においても何かに妨げられて停止したり中断されない ようにしてください。 97/160 5.2 工場出荷時の設定 ドライブユニットは、出荷時の設定にリセットされます。 注意 保存された全ての設定が消去されます。 » ステップごとの手順は、図解部 156 ページの 5.2 項を参照。 5.3 押しボタン送信機の学習消去 押しボタン送信機は、工場出荷時の設定にリセットされ、新たに学習を行う事が できます。 » 押しボタン送信機のハウジングからバッテリーを取り出し、ボタンを押しな がら再びバッテリーを挿入してください。 » ステップごとの手順は、図解部 157 ページの 5.3 項を参照。 6. 操作 » ステップごとの手順は、図解部 157 ページの 6 項を参照。 » 24 V の発光出力に接続されているキャビネット内部の照明の制御は、ドライ ブユニットで行われます。すなわち、開扉後にライトが点灯し、閉扉後に消 灯します。 » キャビネットのフラップが長時間開いている場合、キャビネット内部の照明 は 5 分後に自動的に消灯します。 7. システムのお手入れ 7.1 金具の清掃 警告 » 金具およびドライブを液体、アルコールを含む洗剤、溶剤もしくは 希釈剤で絶対に清掃しないでください。 » 高圧・スチーム洗浄装置を使用しないでください。 » 清掃の前に、電源プラグを抜いてください。 注意 732.23.027 通電部品 不適切な清掃によるショートや火災発生の危険 » 清掃 ( 水を使用しない場合 ) には、乾いた布もしくは掃除機のみを使用して ください。 » 水拭きする場合には、手で湿らせた柔らかい布のみを使用してください。 注意 » 金具はメンテナンスフリーです。 7.2 フロントパネルの清掃 » フロントパネルを開け、表面がゴム製のボタンを押します。 » 3 秒以内に、フロントパネルの手動閉扉が開始します。フロントパネルを必 ず 10 秒以内に閉めてください。 ドライブユニットは、フロントパネルが押されても 2 分間反応しなくなりま す。 » 2 分間の遮断時間は、フロントパネルを手動で開けることで中断することが できます。 » ステップごとの手順は、図解部 158 ページの 7.2 項を参照。 98/160 HDE 10/2017 » 清掃 ( 水を使用しない場合 ) には、乾いた布もしくは掃除機のみを使用して ください。 » 水拭きする場合には、手で湿らせた柔らかい布のみを使用してください。 12.0001.010.426.0000.00 注意 ja 7.3 バッテリーの交換 注意 » 古いバッテリーは環境に配慮した方法で廃棄してください。 警告 バッテリーの漏れもしくは損傷による腐食の危険 » 損傷したり変形もしくは漏れているバッテリーは、必ず保護手袋を 装着してから触れてください。 » ステップごとの手順は、図解部 158 ページの 7.3 項を参照。 8. 廃棄 732.23.027 9. 異常時の対策 » 金具もしくはそのコンポーネントの廃棄およびリサイクル方法は、各国およ び地域の規定に従ってください ! 不具合 原因 解決方法 機能しない 主電源の電圧がない 電源プラグが差し込まれてい るか点検する プラグイン接続の接続が ない 全てのプラグイン接続がしっ かりと接続されているか点検 する 2 分間の連続運転後 - 8 分 間停止する 8 分間待つ 基準動作を実施でき 押しボタン送信機 / ドライ 押しボタン送信機の調整を行 ない ブユニットの調整が行わ う、章を参照 4.1 押しボタン れていない 送信機の学習 押ボタン送信機のバッテ リーが切れた、存在しな い、誤って挿入されてい る 新しいバッテリーを装着す る、もしくは取り付け長さを 点検する、章を参照 7.3 バッ テリーの交換 基準動作が開始され 金具の保持力設定がフラ るが、最後まで実施 ップ重量に合わせて設定 できない されていない フリー フラップ金具の取付説 明書 12 項に従って保持力設 定を行う 基準動作が新たに開 停電 始する 5.1 新しい基準動作の開始 基準動作を行う、章を参照 注意 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 » 上記の措置を講じてもまだ金具に不具合が残っていたり、その他の故障が 見られる場合、専門販売店にご連絡ください。 99/160 10. テクニカルデータ 崥崽崰崎崏崊崸 嵤崠嵏嵛 હŃাফ 崟嵒崊嵓ಀ SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 ୡ ଲୗંછ 72072 V1-13072015 Lfd.Nr. 350 電圧 / 周波数 / 電流 100 ~ 240 V AC / 50 ~ 60 Hz / 1.3 A 24 V DC / 2.5 A ドライブ 消費電力 60 Watt 周囲温度範囲 0 ~ 40 °C 保護クラス ( 付属のパワーサプライユニット 2 の場合 ) 72071 24415 フリー E 72071 型 ( フリーフォールド、フリーアッ プ、フリースイング用 ) 72072 型 ( フリーフラップ用 ) F2014300 0136 保護クラス ( 付属のパワーサプライユニット 3 ではない場合 ) 放出音圧 < 70 dB (A) 無線周波数 2.4 GHz バッテリー 電波リモコン CR 2032 リチウムコイン電池、3 V 待機電力 ≤ 1 Watt 注意 » ドライブは、装置の標記に対応する安全超低電圧でのみ操作することが許 可されています。 11. 適合宣言 注意 #W7Q HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 www.hafele.com: 732.23.027 » 適合宣言は以下でもご覧いただけます 100/160 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 ja 101/160 PL (tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) Spis treści 1. Treść i grupa docelowa dla instrukcji obsługi .................................... 103 2. Instrukcje bezpieczeństwa ................................................................ 103 2.1 Znaczenie instrukcji bezpieczeństwa ................................................ 103 2.2 Instrukcje bezpieczeństwa ................................................................ 103 2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................... 104 2.4 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem ...................................... 104 732.23.027 2.5 Ograniczenie dotyczące użytkowania ............................................... 105 3. Ogólne wskazówki montażowe ......................................................... 105 4. Programowanie ................................................................................. 105 4.1 Programowanie przycisków radiowych ............................................. 106 4.2 Programowanie trybu równoległego (opcjonalne) ............................. 107 4.3 Programowanie trybu narożnego (opcjonalne) ................................. 107 4.4 Zakończenie konfiguracji przez automatyczny ruch referencyjny ..... 107 5. Zmiany programu .............................................................................. 107 5.1 Inicjalizacja nowego ruchu referencyjnego ....................................... 107 5.2 Ustawienie fabryczne ........................................................................ 107 5.3 Zerowanie przycisków radiowych ..................................................... 108 6. Obsługa ............................................................................................. 108 7. Konserwacja systemu ....................................................................... 108 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Czyszczenie okuć ............................................................................. 108 7.2 Czyszczenie frontu ............................................................................ 108 7.3 Wymiana baterii ................................................................................ 108 8. Usuwanie .......................................................................................... 109 9. Rozwiązywanie problemów ............................................................... 109 10. Dane techniczne ............................................................................... 109 HDE 10/2017 11. Deklaracje zgodności ......................................................................... 110 11.1 Zasilacz jest objęty zakresem dostawy ............................................. 110 11.2 Zasilacz nie jest objęty zakresem dostawy ....................................... 111 102/160 pl 1. Treść i grupa docelowa dla instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi opisuje programowanie i uruchomienie okuć do klap Free wyposażonych w funkcję otwierania i zamykania z napędem silnikowym. Instrukcję obsługi wraz z osobną instrukcją montażu należy przechowywać do momentu usunięcia produktu i w przypadku odsprzedaży lub przekazania innemu użytkownikowi przekazać mu także oba dokumenty. Pracownicy obsługi lub użytkownik muszą być poinformowani o sposobie bezpiecznego i właściwego obchodzenia się z produktem. 2. Instrukcje bezpieczeństwa 2.1 Znaczenie instrukcji bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji obsługi instrukcje bezpieczeństwa uszeregowano wg stopnia zagrożenia. OSTRZEŻENIE Taka instrukcja bezpieczeństwa sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, mogącą spowodować poważniejsze obrażenia ciała. UWAGA Uwagę stosuje się w celu zwrócenia uwagi na możliwe uszkodzenia produktu będące następstwem zlekceważenia ostrzeżenia. Uwaga podaje też ważne wskazówki dodatkowe. Instrukcje bezpieczeństwa Podstawowe instrukcje bezpieczeństwa » Montażem i podłączaniem, uruchomieniem, konserwacją i demontażem mogą zajmować się wyłącznie przeszkoleni, wykwalifikowani pracownicy. » Przeszkolony personel specjalistyczny musi poinstruować użytkownika końcowego w zakresie obsługi. » Wszystkie naprawy należy zlecać przeszkolonym, wykwalifikowanym pracownikom. Naprawa jest konieczna, jeżeli nastąpiło uszkodzenie urządzenia, wskutek uszkodzenia kabla sieciowego, wtyku, rozlania cieczy, wpadnięcia obiektów do wnętrza urządzenia, działania wilgoci, usterek działania lub upadku. » Napędu elektrycznego Free NIE WOLNO użytkować w pobliżu wody lub w zawilgoconych pomieszczeniach. Napęd elektryczny Free wolno czyścić WYŁĄCZNIE suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Napędu elektrycznego Free nie wolno zakrywać lub zasypywać przedmiotami, produktami (np żywnością) i nie dopuścić do ich przeniknięcia do wnętrza urządzenia. » Do przyłącza wolno podłączyć wyłącznie dostarczony z urządzeniem zasilacz typu FW7436/24 lub inne urządzenie o równorzędnych parametrach mocy, spełniające takie same standardy bezpieczeństwa. Unikać obciążania lub zaginania kabla sieciowego. » Chronić napęd elektryczny Free przed olejem i agresywnymi środkami czystości. » Nie otwierać okucia, zespołu napędowego, zasilacza ani przełącznika radiowego. Samowolne modyfikacje konstrukcji okucia powodują zwolnienie producenta z odpowiedzialności za wynikłe wskutek tego szkody. » Podczas otwierania i zamykania drzwi szafy nie przytrzymywać ich, ani nie sięgać w obszar ruchu ramion dźwigni i frontów. » Ponieważ w zależności od zastosowania i sytuacji montażowej nie można całkowicie wykluczyć ryzyka dodatkowego związanego z użytkowaniem, podmiot wprowadzający zamontowany napęd Free E do obrotu musi zadbać o przeprowadzenie analizy ryzyka związanego z bezpieczeństwem wykonanego mebla. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 103/160 Bezpieczeństwo elektryczne » Parametry zasilania elektrycznego muszą być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej zasilacza. » Wtyk sieciowy i zasilacz muszą być łatwo dostępne. » Nigdy nie zanurzać zasilacza w wodzie, nie wystawiać go na działanie wilgoci ani nie chwytać wilgotnymi dłońmi. Niebezpieczeństwo zwarcia i wybuchu pożaru. » Nigdy nie wymieniać ani nie modyfikować kabla sieciowego i wtyku sieciowego. » Nie ciągnąć za kabel, lecz zawsze za wtyk. 104/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Każde użytkowanie niewymienione w rozdziale 2.3, uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody będące następstwem takiego użytkowania ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik lub operator. W szczególności, zabrania się następującego zastosowania: • na zewnątrz budynków, • w otoczeniu grożącym wybuchem i w agresywnej chemicznie atmosferze, • jako urządzenia zamykającego bramy i drzwi, HDE 10/2017 2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Okucia do klap z napędem elektrycznym Free są przeznaczone wyłącznie do zastosowania w szafach wysokich lub górnych z frontami klapowymi w obszarach mieszkalnych, biurowych i kuchennych, odpowiednio do podanej masy frontu przy danej wysokości szafy. Dokładne informacje dotyczące danego obszaru zastosowania podano w dołączonej instrukcji montażu. • W przypadku zastosowania w wysokich szafach (odstęp od ściany bądź głębokość szafy = 600 +/- 50 mm) należy uwzględnić odstęp minimalny wynoszący 1700 mm między dolną krawędzią frontu a poziomem podłogi. • W przypadku zastosowania w szafach górnych (odstęp od ściany bądź głębokość szafy = 300 +/- 50 mm) należy uwzględnić odstęp minimalny wynoszący 1500 mm między dolną krawędzią frontu a poziomem podłogi. • Zastosowanie w funkcji szafy górnej jest dopuszczalne nad blatami roboczymi przy głębokości minimalnej wynoszącej 600 mm i odstępie przynajmniej 500 +/-50 mm między dolną krawędzią frontu a blatem roboczym. • Krawędzie na obwodzie frontów i krawędzie zwrócone w kierunku otwierania korpusu muszą mieć promień równy przynajmniej 1,5 mm. • Zawieszki korpusów należy wyposażyć w zabezpieczenie przed wyczepieniem. Dokładne informacje dotyczące danego obszaru zastosowań podano w dołączonej instrukcji montażu. 732.23.027 W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego tego urządzenia, producent, jego serwis klienta lub podobnie wykwalifikowana osoba musi wymienić kabel, aby zapobiec powstaniu zagrożeń. pl • w pobliżu urządzeń wrażliwych na działanie pola elektromagnetycznego, • obsługi przez nieprzeszkolone osoby. 2.5 Ograniczenie dotyczące użytkowania Niniejsze urządzenie mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, mentalnych lub percepcyjnych, albo mające niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instruktaż dotyczący bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia przez nie stwarzane. Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją w zakresie użytkowania nie mogą się zajmować dzieci pozostawione bez nadzoru. Dalsze informacje podano w Internecie na stronie: www.hafele.com: 3. Ogólne wskazówki montażowe #W7Q UWAGA Warunkiem prawidłowego zaprogramowania i bezusterkowego działania napędu jest dokładne ustawienie udźwigu obu mechanicznych okuć podstawowych dostosowanego do indywidualnej masy klapy. Okucia należy wyregulować tak, aby w przypadku osiągnięcia kąta otwarcia ok. 25–30° klapa pozostała w pozycji, w której ją ustawiono (nie może opadać i nie może się samoczynnie podnosić). 732.23.027 W stanie fabrycznym, zespoły napędowe można instalować bez zwracania uwagi na sparowanie lub przyporządkowanie do przełączników radiowych. Należy zapewnić swobodny dostęp do wtyku kabla sieciowego, także po zamontowaniu szafy górnej. 4. Programowanie W stanie fabrycznym przełączniki radiowe nie są zaprogramowane. Można zaprogramować lub zdemontować poszczególne przełączniki radiowe. » Przed zaprogramowaniem, do przełączników radiowych należy włożyć baterie lub usunąć włożone taśmy izolacyjne, patrz część ilustracyjna, strona 151. Procedura programowania + 4.1 5.1 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 UWAGA Uaktywniona pozycja menu pozostaje aktywna 30 sekund. Po upływie tego czasu następuje automatyczne wyjście z menu konfiguracji. 105/160 Akustyczny sygnał zwrotny Każde działanie kończy się emisją sygnału. Potwierdzenie Nastąpiło potwierdzenie zaprogramowanego etapu podczas programowania. Anulowanie Anulowano poprzedni etap. Kolejna pozycja menu Osiągnięto kolejną pozycję menu. Ostrzeżenie Sygnał ostrzegawczy w przypadku nieprawidłowego działania / nieprawidłowej obsługi. Wizualny sygnał zwrotny Każde działanie potwierdzane jest miganiem lub świeceniem diod LED. Dioda LED świeci światłem ciągłym Dioda LED miga Dioda LED jest na stałe zgaszona Zielona dioda LED Przycisk wyboru menu Dłuższe naciśnięcie > 2 s: rozpoczęcie konfiguracji / aktywacja pozycji menu 732.23.027 Naciśnięcia przycisku Bardzo krótkie naciśnięcie < 100 ms. Kolejna pozycja menu Czerwona dioda LED 4.1 Programowanie przycisków radiowych UWAGA Po wyborze pozycji menu w ciągu 30 sekund należy nacisnąć przycisk radiowy. Pomyślne zaprogramowanie potwierdzi sygnał dźwiękowy. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 152, punkt 4.1. » Powtórzyć procedurę dla pozostałych przełączników radiowych, przyporządkowanych do zespołu napędowego (z reguły są to dwa przełączniki radiowe). » Kontynuacja w następnej pozycji menu lub zakończenie konfiguracji, patrz sekcja „4.4 Zakończenie konfiguracji przez automatyczny ruch referencyjny”. 12.0001.010.426.0000.00 Przycisk radiowy można zaprogramować zawsze tylko dla jednego napędu. Ruchu referencyjnego w żadnym wypadku nie wolno zatrzymywać lub przerywać sięgnięciem w obszar ruchu klapy. 106/160 HDE 10/2017 UWAGA pl 4.2 Programowanie trybu równoległego (opcjonalne) UWAGA Jednocześnie można zsynchronizować ze sobą tylko dwa zespoły napędowe. Dla każdego następnego zespołu napędowego należy wykonać procedurę ponownie. Szeregowo można połączyć ze sobą maksymalnie trzy napędy elektryczne. Aby możliwe było równoległe włączanie obu zespołów napędowych, w ciągu 30 sekund należy wywołać daną pozycję menu w obu zespołach napędowych. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 153, punkt 4.2. » Kontynuacja w następnej pozycji menu lub zakończenie konfiguracji, patrz sekcja „4.4 Zakończenie konfiguracji przez automatyczny ruch referencyjny”. UWAGA Ruchu referencyjnego w żadnym wypadku nie wolno zatrzymywać lub przerywać sięgnięciem w obszar ruchu klapy. 4.3 Programowanie trybu narożnego (opcjonalne) UWAGA Aby w przypadku układu narożnego uniknąć zderzania się frontów, dane pozycje menu należy wywołać w obu zespołach napędowych w ciągu 30 sekund. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 154, punkt 4.3. » Zakończenie konfiguracji ruchem referencyjnym, patrz sekcja „4.4 Zakończenie konfiguracji przez automatyczny ruch referencyjny”. 4.4 Zakończenie konfiguracji przez automatyczny ruch referencyjny » Zamknąć front i uaktywnić ruch referencyjny, lekko naciskając front. Nastąpi zapisanie ustawień przez dwa zakończone procesy zamykania i otwierania. UWAGA 732.23.027 Ruchu referencyjnego w żadnym wypadku nie wolno zatrzymywać lub przerywać sięgnięciem w obszar ruchu klapy. 5. Zmiany programu 5.1 Inicjalizacja nowego ruchu referencyjnego Ponowny ruch referencyjny może być konieczny, jeżeli wprowadzono zmiany w systemie (np. zamontowano nowy front o innej masie) lub napęd nie pracuje w czasie otwierania i zamykania. » Wybrać pozycję menu i w ciągu 30 sekund zamknąć klapę szafy. » Uaktywnić ruch referencyjny, lekko naciskając front. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 155, punkt 5.1. UWAGA 12.0001.010.426.0000.00 Ruchu referencyjnego w żadnym wypadku nie wolno zatrzymywać lub przerywać sięgnięciem w obszar ruchu klapy. UWAGA W przypadku zastosowania większej liczby zespołów napędowych dla frontu przelotowego, należy jednocześnie uaktywnić lub wykonać ruch referencyjny wszystkich równolegle podłączonych napędów. 5.2 Ustawienie fabryczne Nastąpi przywrócenie ustawień fabrycznych zespołu napędowego. HDE 10/2017 UWAGA Wszystkie zapisane ustawienia ulegną skasowaniu. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 156, punkt 5.2. 107/160 5.3 Zerowanie przycisków radiowych Nastąpi przywrócenie ustawień fabrycznych przycisku radiowego i można go zaprogramować na nowo. » Wyjąć baterię z obudowy i włożyć ponownie przytrzymując przycisk. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 157, punkt 5.3. 6. Obsługa » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 157, punkt 6. » Oświetleniem wnętrz szafki podłączonym do wyjścia oświetlenia 24 V steruje zespół napędowy, tzn. po otwarciu następuje włączenie światła, a przed zamknięciem ponowne wyłączenie. » W przypadku, gdyby klapa szafy pozostała otwarta przez dłuższy czas, po 5 minutach nastąpi automatyczne wyłączenie oświetlenia wnętrza szafy. 7. Konserwacja systemu 7.1 Czyszczenie okuć OSTRZEŻENIE Elementy przewodzące prąd elektryczny Niebezpieczeństwo zwarcia i wybuchu pożaru wskutek nieprawidłowego czyszczenia » Okuć i napędu nie wolno czyścić płynami, środkami czystości na bazie alkoholu, rozpuszczalnikami lub rozcieńczalnikami. » Nie stosować myjek wysokociśnieniowych lub myjek parowych. » Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć z gniazda wtyk kabla zasilania. UWAGA UWAGA » Okucia są bezobsługowe. 732.23.027 » Do czyszczenia na sucho używać tylko szmatki lub odkurzacza. » Do czyszczenia na mokro używać tylko miękkiej, lekko zwilżonej szmatki. 7.2 Czyszczenie frontu UWAGA » Do czyszczenia na sucho używać tylko szmatki lub odkurzacza. » Do czyszczenia na mokro używać tylko miękkiej, lekko zwilżonej szmatki. » Otworzyć front i nacisnąć gumowane powierzchnie przycisku. » W ciągu 3 sekund rozpocząć ręczne zamykanie frontu. Zamykanie nie może trwać dłużej niż 10 sekund. Teraz przez dwie minuty zespół napędowy nie zareaguje na naciśnięcie frontu. » Czas 2-minutowej blokady można przerwać ręcznie otwierając front. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 158, punkt 7.2. » Stare baterie należy usunąć zgodnie z przepisami ochrony środowiska. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia żrącym elektrolitem w przypadku jego wycieku lub uszkodzenia baterii. » Uszkodzonych, zdeformowanych lub wylanych baterii wolno dotykać wyłącznie w rękawicach ochronnych. » Instrukcja krok po kroku – patrz część ilustracyjna, strona 158, punkt 7.3. 108/160 HDE 10/2017 UWAGA 12.0001.010.426.0000.00 7.3 Wymiana baterii pl 8. Usuwanie » W przypadku usuwania i recyklingu okucia kub jego podzespołów należy zawsze przestrzegać właściwych przepisów krajowych i lokalnych! 9. Rozwiązywanie problemów Usterka Przyczyna Pomoc Brak działania Brak napięcia zasilania Sprawdzić, czy wtyk kabla zasilającego jest podłączony do gniazda Brak styku w połączeniach wtykowych Sprawdzić wszystkie połączenia wtykowe pod kątem pewnego styku Po 2 minutach pracy ciągłej – 8 minut przestoju Odczekać 8 minut Nie wykonano synchronizacji przełącznika radiowego z zespołem napędowym Wykonać synchronizację przełącznika radiowego, patrz rozdział 4.1 Programowanie przycisków radiowych Wyczerpanie baterii w przełączniku radiowym, brak baterii lub jej nieprawidłowe włożenie Włożyć nową baterię lub sprawdzić prawidłowość jej włożenia, patrz rozdział 7.3 Wymiana baterii Rozpoczęcie ruchu referencyjnego, ale brak jego zakończenia Niedostosowanie udźwigu okucia do masy klapy Wykonać regulację udźwigu okucia zgodnie z punktem 12 instrukcji montażu okuć do klap Free Ponowne rozpoczęcie ruchu referencyjnego Awaria zasilania Wykonać ruch referencyjny, patrz rozdział 5.1 Inicjalizacja nowego ruchu referencyjnego Brak możliwości wykonania ruchu referencyjnego 732.23.027 UWAGA » W przypadku, gdyby po zastosowaniu opisanych działań wciąż występowała opisana usterka lub inne usterki, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia. 12.0001.010.426.0000.00 10. Dane techniczne Artykuł Wersja oprogramowania Data DMR Nr bieżący 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Kontroler Zlecenie produkcji Napięcie/częstotliwość/natężenie prądu 100–240 V AC / 50–60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Pobór mocy napędu 60 W Zakres temperatur otoczenia 0–40°C Klasa ochrony (w przypadku zasilacza dołączonego do urządzenia) 2 Klasa ochrony (w przypadku zasilacza niedołączonego do urządzenia) 3 Poziom emisji ciśnienia akustycznego < 70 dB(A) Częstotliwość radiowa 2,4 GHz Bateria do pilota na fale radiowe Litowe ogniwo guzikowe CR 2032, 3V Moc w trybie czuwania ≤1W 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 HDE 10/2017 Free E Typ 72071 (do Free fold, Free up, Free swing) Typ 72072 (do Free flap) F2014300 0136 UWAGA » Napęd wolno użytkować wyłącznie z zastosowaniem napięcia SELV, zgodnie z informacją podaną na urządzeniu. 109/160 11. Deklaracje zgodności UWAGA » Deklaracje zgodności dostępne są także w Internecie pod adresem www.hafele.com: #W7Q 11.1 Zasilacz jest objęty zakresem dostawy FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] 'HNODUDFMD]JRGQRĞFL8( Producent: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapeszt, Hengersor u. 30 -HGQąRGSRZLHG]LDOQRĞü]DZVWDZLHQLHQLQLHMV]HMGHNODUDFML]JRGQRĞFL SRQRVLSURGXFHQW Przedmiot deklaracji: ]HOHNWUILNRZDQHRNXFLDGRNODS)UHH 2]QDF]HQLHWSX )5((OLIWH7RXFK)UHH( 1999/5/WE RGGQLD 2014/53/UE dyrektywa R&TTE dyrektywa RE 2014/30/UE .RPSDWELOQRĞüHOHNWURPDJQHWF]QD GUHNWZD(0& VO (WE) 278/2009 :PRJLGRWF]ąFHSRERUXPRFSU]H]]DVLODF]H]HZQĊWU]QH 732.23.027 :ĪHMZPLHQLRQSU]HGPLRWGHNODUDFMLVSHáQLDZáDĞFLZH SU]HSLVSUDZRGDZVWZDKDUPRQL]DFMQHJR8QLL =KDUPRQL]RZDQHQRUPZRSDUFLXRNWyUHZVWDZLRQRGHNODUDFMĊ EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 (1-$ (1 (1-$$ (1- (1-3- (1-3- LSU]HWHVWRZDQHWDNĪHSRGNąWHP]JRGQRĞFL]',1(1 %XGDSHV]WGQ /XW]'LVVHOKRIIGUHNWRUVSyáNL Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 110/160 HDE 10/2017 3RGSLVDQR]DLZLPLHQLX)ODS&RPSHWHQFH&HQWHU+-1184 Budapeszt 12.0001.010.426.0000.00 1LQLHMV]DGHNODUDFMD]JRGQRĞFLWUDFLVZRMąZDĪQRĞüMHĪHOLQDVWąSLSU]HEXGRZD lub PRGILNDFMDSURGXNWXEH]X]VNDQLD]JRGSURGXFHQWD pl 11.2 Zasilacz nie jest objęty zakresem dostawy FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] 'HNODUDFMD]JRGQRĞFL8( Producent: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapeszt, Hengersor u. 30 -HGQąRGSRZLHG]LDOQRĞü]DZVWDZLHQLHQLQLHMV]HMGHNODUDFML]JRGQRĞFL SRQRVLSURGXFHQW Przedmiot deklaracji: ]HOHNWUILNRZDQHRNXFLDGRNODS)UHH 2]QDF]HQLHWSX )5((OLIWH7RXFK)UHH( :ĪHMZPLHQLRQSU]HGPLRWGHNODUDFMLVSHáQLDZáDĞFLZH SU]HSLVSUDZRGDZVWZDKDUPRQL]DFMQHJR8QLL 1999/5/WE RGGQLD 2014/53/UE dyrektywa R&TTE dyrektywa RE 2001/95/UE ProdSG2001/95/WE (ProdSG RL) 2014/30/UE .RPSDWELOQRĞüHOHNWURPDJQHWF]QD GUHNWZD(0& VO (WE) 278/2009 :PRJLGRWF]ąFHSRERUXPRFSU]H]]DVLODF]H]HZQĊWU]QH 732.23.027 =KDUPRQL]RZDQHQRUPZRSDUFLXRNWyUHZVWDZLRQRGHNODUDFMĊ EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 (1-$ (1 (1-$$ (1- (1-3- (1-3- LSU]HWHVWRZDQHWDNĪHSRGNąWHP]JRGQRĞFL]',1(1 1LQLHMV]DGHNODUDFMD]JRGQRĞFLWUDFLVZRMąZDĪQRĞüMHĪHOLQDVWąSLSU]HEXGRZDOXE PRGILNDFMDSURGXNWXEH]X]VNDQLD]JRGSURGXFHQWD 3RGSLVDQR ]DLZLPLHQLX)ODS&RPSHWHQFH&HQWHU+-1184 Budapeszt /XW]'LVVHOKRIIGUHNWRUVSyáNL Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 %XGDSHV]WGQ 111/160 PT (Tradução do Manual de instruções original) Índice 1. Conteúdo e grupo-alvo do manual ..................................................... 113 2. Normas de segurança ........................................................................ 113 2.1 Significado das indicações de segurança .......................................... 113 2.2 Instruções de segurança .................................................................... 113 2.3 Utilização correta ............................................................................... 114 2.4 Utilização incorreta ............................................................................ 114 732.23.027 2.5 Limitações de utilização ..................................................................... 115 3. Instruções de montagem gerais ......................................................... 115 4. Programação ..................................................................................... 115 4.1 Programar interruptores sem fio ........................................................ 116 4.2 Programar acionamento paralelo (Opcional) ..................................... 117 4.3 Programar funcionamento de canto (Opcional) ................................. 117 4.4 Fechar setup através de percurso de referência automático ............. 117 5. Alterações de programação ............................................................... 117 5.1 Iniciar novo percurso de referência .................................................... 117 5.2 Definições de fábrica ......................................................................... 117 5.3 Desprogramar interruptores sem fio .................................................. 118 6. Operação ........................................................................................... 118 7. Manutenção do sistema ..................................................................... 118 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Limpeza das ferragens ...................................................................... 118 7.2 Limpeza dos frontais .......................................................................... 118 7.3 Substituição da pilha .......................................................................... 118 8. Eliminação ......................................................................................... 119 9. Resolução do problema ..................................................................... 119 10. Dados técnicos .................................................................................. 119 HDE 10/2017 11. Declarações de conformidade .......................................................... 120 11.1 Fonte de alimentação faz parte dos materiais fornecidos ................ 120 11.2 Fonte de alimentação não faz parte dos materiais fornecidos ......... 121 112/160 pt 1. Conteúdo e grupoalvo do manual Este manual de instruções explica a programação e a colocação em funcionamento de compassos Free com função de abertura e fecho com apoio motorizado. Guardar o manual de instruções e as instruções de montagem até à eliminação do produto e entregá-los, em caso de revenda ou transmissão, ao novo proprietário. Os operadores ou utilizadores têm de estar informados sobre o manuseamento seguro e adequado do produto. 2. Normas de segurança 2.1 Significado das indicações de segurança As indicações de segurança estão classificadas neste manual de instruções segundo a gravidade do perigo. AVISO A indicação de segurança caracteriza uma situação potencialmente perigosa, que pode causar ferimentos graves. NOTA A nota é usada para a indicação de possíveis danos que possam ocorrer no produto em caso de incumprimentos. A nota também é usada para informações adicionais importantes. Instruções de segurança Instruções de segurança básicas » Autorizar montagem e ligação, colocação em funcionamento, manutenção e desmontagem só por técnicos especializados. » O utilizador final deve ser instruído por técnicos especializados no que diz respeito à utilização. » Autorizar todas as reparações apenas por pessoal qualificado e especializado. É necessária reparação sempre que o aparelho é danificado, p. ex. por danos no cabo de alimentação, na ficha, por derrame de líquidos, pela queda de objetos para dentro do aparelho, devido a humidade, por avarias no funcionamento ou por queda do mesmo. » NÃO utilizar o e-acionamento Free perto de água ou em locais húmidos. Limpar o e-acionamento Free APENAS com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não deitar objetos ou produtos (p. ex. alimentos) para dentro do e-acionamento Free ou tapá-lo com os mesmos nem deixar que os mesmos possam penetrar na caixa. » O cabo de ligação só pode ser conectado com a fonte de alimentação fornecida do tipo FW7436/24 ou com um aparelho com os mesmos parâmetros de desempenho e padrões de segurança. Evite colocar pesos sobre o cabo de alimentação e evite que o mesmo seja dobrado. » Proteja o e-acionamento de óleos e produtos de limpeza agressivos. » Não abrir a ferragem, a unidade de acionamento, a fonte de alimentação ou o interruptor sem fio. Modificações na ferragem sem autorização excluem quaisquer responsabilidades do fabricante pelos danos dali resultantes. » Não segurar nas mesmas ao fechar ou abrir as portas do armário ou chegar à zona de movimentação dos braços de alavanca dos painéis frontais. » Considerando que, em função da aplicação e da situação de montagem, não ser possível excluir totalmente eventuais riscos residuais, cabe ao distribuidor do acionamento do Free E garantir que foi realizada uma análise dos riscos para a segurança do mobiliário ponto a utilizar. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 113/160 Segurança elétrica » A alimentação elétrica tem que corresponder ao indicado na placa de identificação da fonte de alimentação. » Tanto a ficha como a fonte de alimentação têm de estar facilmente acessíveis. » Nunca mergulhar a fonte de alimentação em água, expô-la à humidade ou agarrá-la com as mãos húmidas. Perigo de curtocircuito e incêndio. » Não trocar ou modificar a ficha e o cabo de alimentação. » Não puxar pelo cabo de alimentação, mas sim sempre pela ficha. 114/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Utilização incorreta Qualquer utilização não mencionada no capítulo 2.3 é considerada indevida. Quaisquer danos daí decorrentes são da inteira responsabilidade do operador ou utilizador. Não estão autorizadas, em especial, as seguintes utilizações: • Utilização no exterior • Utilização em ambientes com perigo de explosão ou com químicos agressivos HDE 10/2017 2.3 Utilização correta Os compassos Free equipados com uma unidade de propulsão elétrica destinam-se exclusivamente à utilização em armários altos ou de parede com tampa frontal em zona de habitação, de escritório ou de cozinha, de acordo com o peso frontal indicado correspondente à altura do armário. As indicações exatas correspondentes à área de aplicação e podem ser consultadas nas respetivas instruções de montagem. • Em caso de integração em armários altos (distância à parede ou profundidade do armário = 600 +/- 50 mm), deve ser considerada uma distância mínima de 1700 mm entre a orla inferior dianteira e o nível da base. • Em caso de integração em armários de parede (distância à parede ou profundidade do armário = 300 +/ 50 mm), deve ser considerada uma distância mínima de 1500 mm entre a aresta inferior dianteira e o nível da base. • A integração em armários de parede apenas é permitida por cima de tampos com uma profundidade mínima de 600 mm e um afastamento mínimo de 1500 mm entre a aresta inferior dianteira e o tampo. • As orlas circundantes e as orlas que indicam o sentido de abertura do armário devem apresentar um raio mínimo de 1,5 mm. • Os dispositivos de suspensão do armário estão equipados com uma proteção anti desencaixe. Indicações exatas correspondentes ao campo de aplicação podem ser consultadas nas respetivas instruções de montagem. 732.23.027 Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, o mesmo deverá ser substituído pelo fabricante ou pela assistência ao cliente ou então por uma pessoa com a mesma qualificação, para evitar danos. pt • Utilização como dispositivo de fecho em portões e portas • Utilização perto de aparelhos sensíveis a campos eletromagnéticos • Utilização por pessoas não autorizadas 2.5 Limitações de utilização Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, se as mesmas estiverem a ser supervisionadas ou receberam instruções relativamente ao uso do aparelho e entendam os perigos daí resultantes. Crianças não estão autorizadas a brincar com o aparelho. A limpeza ou a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Encontra mais informações na seguinte página da internet: www.hafele.com: 3. Instruções de montagem gerais #W7Q NOTA A condição para uma programação e um funcionamento do acionamento elétrico sem falhas é a configuração exata da capacidade de carga das duas unidades básicas mecânicas em relação ao peso individual das portas. As ferragens têm de estar acertadas de forma a que a partir de um ângulo de abertura de cerca de 25-30° o compasso fique suspenso na posição em que se larga (sem ceder, sem elevação autónoma). 732.23.027 No momento do fornecimento por parte do fabricante as unidades de propulsão podem ser instaladas sem ter atenção ao aparelhamento ou à classificação em relação aos interruptores sem fio. A chegada à ficha também tem que estar sempre assegurada após a colocação do armário de parede. 4. Programação Quando fornecidos, os interruptores sem fio não estão programados. Pode programar ou retirar alguns interruptores sem fio. » Antes da programação inserir pilhas nos interruptores sem fio ou retirar as tiras separadoras, consultar as imagens na página 151. Processo de Programação + 4.1 5.1 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 NOTA Os pontos do menu ativados ficam ativos por 30 segundos, após esse tempo o menu de setup é automaticamente fechado. 115/160 Resposta sonora Cada ação é terminada com um sinal sonoro. Confirmação Um passo programado foi confirmado. Cancelamento O passo anterior foi cancelado. Próximo ponto do menu Chegou ao próximo ponto do menu. Aviso Sinal de aviso em caso de erro de funcionamento/ erro de operação. Resposta ótica Cada ação é confirmada através de LED aceso ou a piscar. Iluminação LED contínua LED pisca Iluminação LED continuamente desligada LEDs verdes Botão de escolha de menu Pressão longa > 2 s: Iniciar setup / ativar ponto do menu 732.23.027 Confirmações Breve toque < 100 ms. Próximo ponto do menu LEDs vermelhos 4.1 Programar interruptores sem fio NOTA Um interruptor sem fio só pode ser programado num acionamento. » Para a orientação passo-a-passo consulte os gráficos da página 152, ponto 4.1. » Repetir o procedimento com todos os interruptores sem fio que estão atribuídos à unidade de propulsão (normalmente dois interruptores sem fio). » Seguir para o próximo ponto do menu ou terminar o setup, consultar o parágrafo „4.4 Fechar setup através de percurso de referência automático“. NOTA 12.0001.010.426.0000.00 Após escolha do ponto do menu, o interruptor sem fio tem que ficar pressionado durante 30 segundos. A programação bem sucedida é confirmada com um sinal sonoro. HDE 10/2017 O percurso de referência não pode de forma alguma ser parado ou interrompido. 116/160 pt 4.2 Programar acionamento paralelo (Opcional) NOTA Só é possível sintonizar duas unidades de propulsão uma na outra de cada vez em simultâneo. Para cada unidade de propulsão adicional o processo terá que ser repetido. Podem ser ligadas no máximo três e-utilizações em série. Para que ambas as unidades de propulsão possam ficar ligadas em paralelo, cada ponto de menu de ambas as unidades de propulsão terá de ficar selecionado durante 30 segundos. » Para a orientação passo-a-passo consulte os gráficos da página 153, ponto 4.2. » Seguir para o próximo ponto do menu ou terminar o setup, consultar o parágrafo „4.4 Fechar setup através de percurso de referência automático“. NOTA O percurso de referência não pode de forma alguma ser parado ou interrompido. 4.3 Programar funcionamento de canto (Opcional) NOTA Para evitar uma colisão dos frontais num posicionamento de canto cada ponto de menu de ambas as unidades de propulsão terá de ficar selecionado durante 30 segundos. » Para a orientação passo-a-passo consulte os gráficos da página 154, ponto 4.3. » Terminar setup através de percurso de referência, consultar o parágrafo „4.4 Fechar setup através de percurso de referência automático“. 732.23.027 4.4 Fechar setup através de percurso de referência automático » Fechar o frontal e desencadear o percurso de referência através de uma leve pressão no frontal. As configurações são guardadas através de duas ações de abertura e fecho terminadas. NOTA O percurso de referência não pode de forma alguma ser parado ou interrompido. 5. Alterações de programação 5.1 Iniciar novo percurso de referência Um novo percurso de referência pode ser bem sucedido, quando são efetuadas alterações no sistema (p. ex. novas frentes com outro peso) ou quando o acionamento fica parado durante o processo de abertura ou fecho. » Escolher o ponto do menu e fechar a porta do armário por 30 segundos. » Desencadear o percurso de referência através de uma leve pressão no frontal. » Para a orientação passo-a-passo consulte os gráficos da página 155, ponto 5.1. NOTA O percurso de referência não pode de forma alguma ser parado ou interrompido. 12.0001.010.426.0000.00 NOTA Em caso de utilização de várias unidades de acionamento para um frontal contínuo, o percurso de referência tem que ser efetuado ou ativado ao mesmo tempo para todos os acionamentos ligados em paralelo. 5.2 Definições de fábrica As definições da unidade de propulsão são repostas para o momento do fornecimento. HDE 10/2017 NOTA Todas as configurações guardadas são eliminadas. » Para a orientação passo-a-passo consulte os gráficos da página 156, ponto 5.2. 117/160 5.3 Desprogramar interruptores sem fio São repostas as definições de fábrica para o interruptor sem fio que pode agora ser reprogramado. » Retirar a pilha da caixa do interruptor sem fio e, pressionando continuamente o interruptor, voltar a colocá-la. » Para a orientação passo-a-passo consultar os gráficos da página 157, ponto 5.3. 6. Operação » Para a orientação passo-a-passo consultar os gráficos da página 157, ponto 6. » O comando da iluminação interior do armário ligada à saída de iluminação de 24 V é efetuado pela unidade de propulsão, ou seja, aquando do processo de abertura a luz é ligada e no processo de fecho é novamente desligada. » No caso da porta do armário estar mais tempo aberta, a iluminação interior do armário é desligada após 5 minutos. 7. Manutenção do sistema 7.1 Limpeza das ferragens AVISO Peças condutoras de corrente Perigo de curto-circuito e incêndio por limpeza inadequada » Nunca limpar as ferragens e o acionamento com líquidos, produtos que contenham álcool, solventes ou diluentes. » Não utilizar aparelhos de alta pressão ou de limpeza por vapor. » Retirar a ficha da corrente antes da limpeza. NOTA » Na limpeza a seco utilizar apenas um pano do pó ou aspirador. » Na limpeza húmida utilizar apenas um pano ligeiramente humedecido. » As ferragens não necessitam de manutenção. 7.2 Limpeza dos frontais 732.23.027 NOTA NOTA » Na limpeza a seco utilizar apenas um pano do pó ou aspirador. » Na limpeza húmida utilizar apenas um pano ligeiramente humedecido. » Abrir o frontal e pressionar a parte de borracha do interruptor. » Iniciar o fecho manual do frontal dentro de 3 segundos. O processo de fecho tem que estar concluído dentro de 10 segundos. A unidade do acionamento não reage agora durante 2 minutos ao carregar nos frontais. » O tempo de bloqueio de 2 minutos pode ser interrompido pela abertura manual do frontal. » Para a orientação passo-a-passo consultar os gráficos da página 158, ponto 7.2. » Eliminar a pilha velha de forma a não prejudicar o ambiente! AVISO Perigo de queimaduras químicas em caso de derrames das pilhas ou caso as mesmas estejam danificadas » Tocar nas pilhas danificadas, deformadas ou que derramaram apenas com luvas de proteção. » Para a orientação passo-a-passo consultar os gráficos da página 158, ponto 7.3. 118/160 HDE 10/2017 NOTA 12.0001.010.426.0000.00 7.3 Substituição da pilha pt 8. Eliminação » Na eliminação e reciclagem das ferragens ou dos respectivos componentes devem ser respeitadas as normas nacionais e locais correspondentes! 9. Resolução do problema Avaria Causa Nenhuma função Tensão de rede inexistente Verifique se a fichaestá ligada à tomada As ligações de tomada não têm contacto Resolução Verificar todas as ligações de tomada quanto ao seu contacto seguro Após funcionamento contí- Esperar 8 minutos nuo de 2 minutos - 8 minutos de tempo de paragem Não é possível executar o percurso de referência Sincronização interruptor Executar sincronização de sem fio / unidade de acio- interruptor sem fio, consultar namento não foi executada o capítulo 4.1 Programar interruptores sem fio 732.23.027 Pilha no interruptor sem fio Colocar nova pilha ou verificar está vazia, é inexistente a posição de colocação correou está mal colocada ta, vide capítulo 7.3 Substituição da pilha 12.0001.010.426.0000.00 Executar configuração do peso seguindo o ponto 12 das instruções de montagem de compassos Free O percurso de refe- Falha de energia elétrica rência inicia de novo Executar percurso de referência, consultar capítulo 5.1 Iniciar novo percurso de referência NOTA » Dirija-se ao seu revendedor autorizado se a ferragem mantiver a avaria ou se aparecerem outras avarias após a aplicação das medidas de resolução descritas. 10. Dados técnicos Artigo Versão do software Data TMJ Nº sequencial 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Auditor Ordem de produção 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 HDE 10/2017 O percurso de refe- A configuração da força da rência inicia-se, não ferragem não está ajustada é no entanto concluí- ao peso das portas do até ao final F2014300 0136 Free E Tipo 72071 (para Free fold, Free up, Free swing) Tipo 72072 (para Free flap) Tensão / Frequência / Corrente elétrica 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Consumo energético acionamento 60 Watts Área de temperatura ambiente 0 - 40 °C Classe de proteção (da fonte de alimentação 2 contida nos materiais fornecidos) Classe de proteção (da fonte de alimentação 3 não contida nos materiais fornecidos) Nível de pressão sonora de emissão < 70 dB (A) Radiofrequência 2,4 GHz Pilha do controle remoto CR 2032 pilha de botão de lítio, 3 V Potência em stand-by ≤ 1 Watt NOTA » O acionamento só pode ser operado com baixa tensão de segurança segundo a identificação especificada no aparelho. 119/160 11. Declarações de conformidade NOTA » Poderá consultar as declarações de conformidade também na página www.hafele.com: #W7Q 11.1 Fonte de alimentação faz parte dos materiais fornecidos FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] Declaração de conformidade da EC Fabricante: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Objeto da declaração: Compassos Free eletrificados Designação do tipo : FREElift eTouch / Free E 1999/5/CE a partir de 13.06.2016 2014/53/CE Diretiva R&TTE Diretiva RE 2014/30/CE Compatibilidade eletromagnética ( Diretiva EMV ) Regulamento (CE) 278/2009 Requisitos aplicáveis ao consumo de energia de fontes de alimentação externas 732.23.027 O objeto da declaração acima mencionada está em conformidade com a legislação comunitária aplicável em matéria de harmonização Normas harmonizadas que foram aplicadas: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 Assinado para e em nome de: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Budapest, 19.09.2017 Lutz Disselhoff, Administrador Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-(89$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&0..%+8+% 120/160 HDE 10/2017 A presente declaração de conformidade perde a sua validade caso se efetuem alterações na máquina sem autorização. 12.0001.010.426.0000.00 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 E também testado segundo a norma DIN EN 15828 pt 11.2 Fonte de alimentação não faz parte dos materiais fornecidos FLAP Competence Center Kft. H-1184 Budapest, Hengersor u. 30. Phone: +36 1 297 1411 Fax: +36 1 295 4231 E-Mail: [email protected] Declaração de conformidade da EC Fabricante: FLAP Competence Center Kft H-1184 Budapest, Hengersor u. 30 A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Objeto da declaração: Compassos Free eletrificados Designação do tipo : FREElift eTouch / Free E O objeto da declaração acima mencionada está em conformidade com a legislação comunitária aplicável em matéria de harmonização 1999/5/CE a partir de 13.06.2016 2014/53/CE Diretiva R&TTE Diretiva RE 2001/95/CE LSProd2001/95/CE (Diretiva Lei Segurança do Produto) 2014/30/CE Compatibilidade eletromagnética ( Diretiva EMV ) Regulamento (CE) 278/2009 Requisitos aplicáveis ao consumo de energia de fontes de alimentação externas 732.23.027 Normas harmonizadas que foram aplicadas: EN 300 440-2 V 1.4.1 EN 301 489-3 V 1.6.1 EN 301 489-1 V 1.9.2 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2088 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 E também testado segundo a norma DIN EN 15828 A presente declaração de conformidade perde a sua validade caso se efetuem alterações na máquina sem autorização. Assinado para e em nome de: Flap Competence Center, H-1184 Budapest Lutz Disselhoff, Administrador Registry number: 01-09-7D[QXPEHU-2-43, EU 9$7,'QXPEHU+80DQDJLQJ'LUHFWRU/XW]'LVVHOKRII Bank account number: MKB Bank Zrt. (HUF) 10300002-10498499-,%$1+8 (EUR) 10300002-10498499-,%$1+8%,&MKKBHUHB HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 Budapest, 19.09.2017 121/160 RU (Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации) Оглавление 1. Содержание и целевая группа инструкции ................................... 123 2. Правила техники безопасности ...................................................... 123 2.1 Значение указаний по технике безопасности ............................... 123 2.2 Указания по технике безопасности ................................................ 123 2.3 Применение согласно предписанию ............................................. 124 2.4 Применение не по назначению ...................................................... 125 2.5 Ограничение пользования .............................................................. 125 3. Общие указания по монтажу .......................................................... 126 4. Программирование ......................................................................... 126 732.23.027 4.1 Настройка («обучение») клавиши дистанционного радиоуправления ..................................................................... 129 4.2 Настройка параллельного режима (опционально) ....................... 127 4.3 Настройка поперечного режима (опционально) ........................... 128 4.4 Окончание начальной установки путем автоматического контрольного перемещения .......................................................... 130 5. Изменение программирования ...................................................... 128 5.1 Инициация нового контрольного перемещения ........................... 128 5.2 Заводская настройка ...................................................................... 128 5.3 Обучение (настройка) клавиши дистанционного радиоуправления ..................................................................... 131 6. Управление ...................................................................................... 129 7. Уход за системой ............................................................................. 129 12.0001.010.426.0000.00 7.1 Очистка фурнитуры ........................................................................ 129 7.2 Очистка фронтальной створки ....................................................... 129 7.3 Замена батарейки ........................................................................... 130 8. Утилизация ...................................................................................... 130 9. Устранение неисправностей .......................................................... 130 10. Технические данные ....................................................................... 131 HDE 10/2017 11. Заявления о соответствии товара ................................................. 131 122/160 ru 1. Содержание и целевая группа инструкции Эта инструкция по эксплуатации описывает программирование и ввод в эксплуатацию фурнитуры для откидных створок серии Free с моторной поддержкой функций открывания и закрывания. Эта инструкция по эксплуатации, а также отдельная инструкция по монтажу должны храниться вплоть до утилизации изделия и его перепродажи или передачи новому владельцу. Обслуживающий персонал должен быть проинформирован о безопасном и надлежащем обращении с изделием. 2. Правила техники безопасности 2.1 Значение указаний по технике безопасности В этой инструкции по эксплуатации указания по технике безопасности классифицированы по степени тяжести возможной опасности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание по технике безопасности характеризует возможную опасную ситуацию, которая могла бы привести к тяжким телесным повреждениям. УКАЗАНИЕ Указание применяется для ссылки на косвенный ущерб, который может быть нанесен изделию при несоблюдении этого указания. Указание применяется также для сообщения важной дополнительной информации. Указания по технике безопасности Основные указания по технике безопасности » Монтаж и подключение, ввод в эксплуатацию, техническое обслуживание и демонтаж могут производиться только хорошо обученным специализированным персоналом. » Обученный специализированный персонал должен проинструктировать конечного пользователя относительно правил обращения с откидными створками. » Все ремонтные работы могут производиться только силами хорошо обученного специализированного персонала. Ремонт требуется в том случае, если прибор был поврежден, например, из-за дефекта сетевого кабеля, штепсельного разъема, при пролитии на него жидкостей, падении на него различных предметов, из-за воздействия влажности, появления неполадок или падения на пол. » Привод серии Free E НЕЛЬЗЯ использовать в непосредственной близости от воды или во влажных помещениях. Привод серии Free E можно очищать ТОЛЬКО с помощью сухой или слегка увлажненной салфетки. Привод серии Free E нельзя закрывать или заваливать посторонними предметами, засыпать пищевыми продуктами (например, продуктами питания) или допускать их проникновение в корпус привода. » Привод может подключаться только к входящему в комплект поставки блоку питания типа FW7436/24 или к прибору с равноценными параметрами мощности и стандартами безопасности. Не допускайте натяжения или перегиба сетевого кабеля. » Привод серии Free E необходимо защищать от воздействия масел и агрессивных очистительных средств. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 123/160 2.3 Применение согласно предписанию Оснащенная блоком электропривода фурнитура для откидных створок серии Free предназначена только для применения в колонках или верхних шкафах с фронтальными откидными створками в мебели для квартир, офисов и кухонь в соответствии с указанным весом створки при соответствующей высоте шкафа. Точные данные о конкретной области применения Вы можете взять из соответствующих инструкций по монтажу. • При применении высоких шкафов (расстояние до стены или глубина шкафа = 600 +/- 50 мм) необходимо учитывать минимальное расстояние 1700 мм между нижней кромкой лицевой панели и уровнем пола. • При применении в верхних шкафах (расстояние до стены или глубина шкафа = 300 +/-50 мм) необходимо учитывать минимальное расстояние 1500 мм между нижней кромкой лицевой панели и уровнем пола. 124/160 12.0001.010.426.0000.00 Если будет поврежден кабель сетевого питания прибора, то для предотвращения возможных опасностей его замена может производиться только фирмой-изготовителем, специалистом ее сервисной службы или лицом, обладающим соответствующей квалификацией. HDE 10/2017 Электрическая безопасность » Электроснабжение привода должно соответствовать данным, приведенным на щитке с паспортными данными блока питания. » К сетевому штекеру и блоку питания должен быть обеспечен легкий доступ. » Блок питания ни в коем случае нельзя погружать в воду, подвергать воздействию влажности или браться за него мокрыми руками. Опасность короткого замыкания и возникновения пожара. » Нельзя заменять или модифицировать сетевой штекер и сетевой кабель. » Нельзя тянуть за сетевой кабель, нужно всегда браться только за сетевой штекер. 732.23.027 » Нельзя вскрывать блок привода, блок питания или клавишу дистанционного радиоуправления. Самовольное введение изменений в конструкцию фурнитуры исключает ответственность фирмы-изготовителя за вытекающий из-за этого ущерб. » При открытии и закрытии дверей шкафа нельзя браться руками за фурнитуру или детали, находящиеся в зоне перемещения плеч рычага и лицевых панелей. » Так как остаточные риски, еще остающиеся в зависимости от цели применения и монтажной ситуации, не могут полностью исключаться, то лицо или организация, осуществляющие ввод в эксплуатацию встроенного электрического привода Free Е Drive, должны позаботиться о том, чтобы для изготовленной мебели был проведен анализ риска с точки зрения технике безопасности. ru 732.23.027 • Применение в качестве верхнего шкафа допустимо только над рабочими плитами с минимальной глубиной 600 мм и при расстоянии между нижней кромкой лицевой панели и рабочей плитой не менее 500 +/-50 мм. • Кромки движущихся лицевых панелей и кромки корпуса, указывающие в направлении открывания, должны иметь радиус закругления не менее 1,5 мм. • Навески корпуса должны снабжаться предохранителем снятия. Точные данные о конкретной области применения Вы можете взять из соответствующих инструкций по монтажу. 2.4 Применение не по назначению Любое применение фурнитуры, которое не упомянуто в главе 2.3, считается применением не по назначению. При этом риск за возможный ущерб несет только пользователь или лицо, осуществляющее эксплуатацию фурнитуры. В частности, недопустимыми являются следующие случаи применения: • использование в наружной зоне (вне помещений), • использование во взрывоопасной и химически агрессивной окружающей среде, • использование в качестве запорного устройства в дверях и воротах, • использование вблизи приборов, чувствительных к воздействию электромагнитных полей, • применение лицами, не прошедшими соответствующий инструктаж. Дальнейшую информацию Вы найдете в Интернете по адресу: www.hafele.com: #W7Q HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 2.5 Ограничение пользования Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психологическими способностями, или лицами, имеющими недостаточно большие знания и опыт, если они не были соответствующим образом проинструктированы относительно использования этого прибора лицом, несущим ответственность за их безопасность. Дети должны постоянно находиться под надзором, чтобы убедиться в том, что они не играют с этим прибором. 125/160 3. Общие указания по монтажу УКАЗАНИЕ Предпосылкой для легкого программирования и безупречного функционирования электрического привода является точная настройка несущей способности обеих основных механических частей фурнитуры на индивидуальный вес откидных створок. Фурнитура должна быть настроена таким образом, чтобы, начиная с угла раскрытия примерно 25-30°, откидная створка оставалась в той же позиции, в которой она была остановлена (без оседания вниз и самостоятельного поворота вверх). В состоянии поставки с завода-изготовителя блоки привода могут монтироваться без учета подбора пар или соответствия клавишам дистанционного радиоуправления. Всегда должен быть обеспечен доступ к сетевому штекеру, в том числе и после установки верхнего шкафа. 4. Программирование В состоянии поставки клавиши дистанционного радиоуправления еще не настроены («не обучены»). Отдельные клавиши дистанционного радиоуправления могут настраиваться («обучаться») или удаляться. » Перед программированием клавиши дистанционного радиоуправления необходимо укомплектовать батарейками или удалить с них вложенные разделительные полоски, см. фрагмент рисунка на странице 151. Процесс программирования + 4.1 5.1 5.2 4.3 732.23.027 4.2 7.2 4.4 УКАЗАНИЕ Активированный пункт меню остается активным в течение 30 секунд, после чего меню начальной установки автоматически исчезает. Акустическая обратная связь Прерывание Предыдущий шаг был прерван. Следующий пункт меню Следующий пункт меню был достигнут. Предупреждение Предупреждающий сигнал при сбое / неправильном управлении. 126/160 HDE 10/2017 Подтверждение Выполненный шаг при обучении / Программирование было подтверждено. 12.0001.010.426.0000.00 Каждое действие оканчивается подачей акустического сигнала. ru Оптическая обратная связь Каждое действие подтверждается миганием или горением светодиодов. Светодиод постоянно горит Светодиод мигает Светодиод постоянно выключен Приведение в действие Зеленый светодиод Клавиша переключения / Выбор меню Продолжительное нажатие > 2 с: Запуск начальной установки / Активирование пункта меню Очень короткое нажатие < 100 мс. Следующий пункт меню Красный светодиод 4.1 Настройка («обучение») клавиши дистанционного радиоуправления УКАЗАНИЕ 732.23.027 Клавиша дистанционного радиоуправления всегда может настраиваться только на один привод. После выбора пункта меню клавиша дистанционного радиоуправления должна нажиматься в течение 30 секунд. Успешная настройка подтверждается выдачей звукового сигнала. » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 152, пункт 4.1. » Повторите процесс со всеми клавишами дистанционного радиоуправления, которые предназначены для этого блока привода (как правило, две клавиши). » Переход к следующему пункту меню или окончание начальной установки см. в разделе „4.4 Окончание начальной установки путем автоматического контрольного перемещения“. УКАЗАНИЕ Контрольное перемещение ни в коем случае нельзя останавливать или прерывать путем вмешательства в процесс движения. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.2 Настройка параллельного режима (опционально) УКАЗАНИЕ Во всех случаях одновременно могут настраиваться друг на друга только два блока привода. Для каждого следующего блока привода процесс должен повторяться. Могут включаться максимум 3 приложения Е друг за другом. Для того чтобы два блока привода могли включаться параллельно, соответствующие пункты меню обоих блоков привода должны вызываться в течение 30 секунд. » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 153, пункт 4.2. 127/160 » Переход к следующему пункту меню или окончание начальной установки см. в разделе „4.4 Окончание начальной установки путем автоматического контрольного перемещения“. УКАЗАНИЕ Контрольное перемещение ни в коем случае нельзя останавливать или прерывать путем вмешательства в процесс движения. 4.3 Настройка поперечного режима (опционально) УКАЗАНИЕ Для того чтобы избежать столкновения фронтальных створок при их движении поперек друг друга, соответствующие пункты меню обоих блоков привода должны вызываться в течение 30 секунд. » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 154, пункт 4.3. » Окончание начальной установки путем контрольного перемещения см. в разделе „4.4 Окончание начальной установки путем автоматического контрольного перемещения“. 4.4 Окончание начальной установки путем автоматического контрольного перемещения » Запустите контрольное перемещение путем легкого нажатия на фронтальную створку. Настройки записываются в память после двух законченных процессов открывания и закрывания. УКАЗАНИЕ 5. Изменение программирования 5.1 Инициация нового контрольного перемещения Новое контрольное перемещение может потребоваться, если в систему были введены изменения (например, установлена новая фронтальная створка с другим весом), или привод остановился во время перемещения створки при ее открытии или закрытии. 732.23.027 Контрольное перемещение ни в коем случае нельзя останавливать или прерывать путем вмешательства в процесс движения. » Выберите пункт меню и в течение 30 секунд закройте откидную створку шкафа. » Запустите контрольное перемещение путем легкого нажатия на фронтальную створку. » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 155, пункт 5.1. УКАЗАНИЕ Контрольное перемещение ни в коем случае нельзя останавливать или прерывать путем вмешательства в процесс движения. При использовании нескольких блоков привода для одной общей фронтальной створки должно одновременно производиться или активироваться новое контрольное перемещение на всех параллельно включенных приводах. 5.2 Заводская настройка Производится сброс блока привода в исходное состояние при поставке. УКАЗАНИЕ 12.0001.010.426.0000.00 УКАЗАНИЕ » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 156, пункт 5.2. 128/160 HDE 10/2017 Все записанные в память настройки стираются. ru 5.3 Обучение (настройка) клавиши дистанционного радиоуправления Клавиша дистанционного радиоуправления сбрасывается на заводскую настройку и может «обучаться» снова. » Вынуть батарейку из корпуса клавиши дистанционного радиоуправления и снова ее вставить при нажатой клавише. » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 157, пункт 5.3. 6. Управление » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 157, пункт 6. » Управление внутренним освещением шкафа, подключенным к выходу с напряжением 24 В, производится через блок привода, то есть, по окончании процесса открытия створки освещение включается, а перед процессом закрытия снова выключается. » На случай, если створка шкафа остается открытой долгое время, внутреннее освещение шкафа автоматически выключается через 5 минут. 7. Уход за системой 7.1 Очистка фурнитуры ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Токонесущие детали: опасность короткого замыкания и возгорания из-за ненадлежащей очистки. 732.23.027 » Никогда не очищайте фурнитуру и привод с использованием жидкостей, содержащих спирт очистителей, растворителей или разбавителей. » Для очистки не пользуйтесь очистителями высокого давления или приборами для очистки паром. » Перед очисткой вынимайте вилку из сетевой розетки. УКАЗАНИЕ » Для сухой очистки применяйте только тряпочку для сбора пыли или пылесос. » Для влажной очистки используйте мягкую, слегка увлажненную тряпочку. УКАЗАНИЕ » Фурнитура не требует технического обслуживания. 7.2 Очистка фронтальной створки УКАЗАНИЕ » Откройте фронтальную створку и нажмите на прорезиненную коммутационную поверхность на клавише. » В течение 3 секунд начните ручное закрывание фронтальной створки. Процесс закрывания должен быть закончен в течение 10 секунд. Теперь блок привода не будет реагировать на нажатие на фронтальную створку в течение 2 минут. » Время блокировки 2 минуты может прерываться ручным открыванием фронтальной створки. » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 158, пункт 7.2. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 » Для сухой очистки применяйте только тряпочку для сбора пыли или пылесос. » Для влажной очистки используйте мягкую, слегка увлажненную тряпочку. 129/160 7.3 Замена батарейки УКАЗАНИЕ » Утилизация старой батарейки должна производиться с соблюдением требований закона об охране окружающей среды. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения химических ожогов при вытекших или поврежденных батарейках. » К поврежденным, деформированным или вытекшим батарейкам можно прикасаться только в защитных перчатках. » Пошаговую инструкцию см. на фрагментах рисунка на странице 158, пункт 7.3. Неисправность Причина Устранение неисправности Фурнитура не работает Отсутствует сетевое напряжение Проверить, вставлена ли вилка прибора в сетевую розетку. Нет контакта в штекерных соединениях Проверить все штекерные соединения на наличие надежного контакта После 2 минут непрерыв- Подождать 8 минут ной работы - 8 минут простоя Не произведена настройка клавиши дистанционного радиоуправления на блок привода. Выполнить настройку клавиши дистанционного радиоуправления, см. главу 4.1 Настройка («обучение») клавиши дистанционного радиоуправления Разряжена, отсутствует или неправильно вставлена батарейка в клавише дистанционного радиоуправления Вставить новую батарейку или проверить правильность ее положения, см. главу 7.3 Замена батарейки Контрольное перемещение створки запускается, однако не доводится до конца Усилие фурнитуры не настроено на вес откидной створки Произвести настройку усилия фурнитуры согласно пункту 12 инструкции по монтажу фурнитуры для откидных створок серии Free Контрольное перемещение створки запускается снова Выход из строя питающей электросети Выполнение контрольного перемещения створки см. в главе 5.1 Инициация нового контрольного перемещения HDE 10/2017 Контрольное перемещение створки не выполняется 732.23.027 9. Устранение неисправностей » При утилизации и вторичной переработке фурнитуры или ее компонентов соблюдайте требования национальных и местных инструкций! 12.0001.010.426.0000.00 8. Утилизация 130/160 ru УКАЗАНИЕ » Если после принятия описанных выше мер неисправность фурнитуры не устраняется или возникают другие неисправности, обращайтесь за помощью к Вашему специализированному продавцу. 10. Технические данные Артикул Версия программного обеспечения Дата (ДМГ) Текущий № 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Контролер Заказ на изготовление 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 F2014300 0136 Free Е Тип 72071 (для серий Free fold, Free up, Free swing) Тип 72072 (для серии Free flap) Напряжение / Частота / Сила тока 100 - 240 В перем.тока / 50 - 60 Гц / 1,3 A 24 В пост. тока / 2,5 A Мощность, потребляемая приводом 60 ватт Температура окружающей среды 0–40 °C Класс защиты (у блока питания, входящего в объем поставки) 2 Класс защиты (у блока питания, не входящего в объем поставки) 3 Эмиссионный уровень звукового давления < 70 дБ (A) Радиочастота 2,4 Ггц Батарейка для клавиши дистанционного Миниатюрная литиевая батарейка радиоуправления CR 2032 напряжением 3 В Мощность, потребляемая в ждущем режиме ≤ 1 Вт 732.23.027 УКАЗАНИЕ » Привод может эксплуатироваться только с безопасным низким напряжением в соответствии с маркировкой, нанесенной на прибор. 11. Заявления о соответствии товара УКАЗАНИЕ » Заявления о соответствии товара могут также вызываться из Интернета по адресу #W7Q HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 www.hafele.com: 131/160 TR (Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi) İçindekiler 1. Kılavuzun içeriği ve hedef kitlesi ....................................................... 133 2. Güvenlik talimatları ........................................................................... 133 2.1 Güvenlik uyarılarının anlamı ............................................................. 133 2.2 Güvenlik uyarıları .............................................................................. 133 2.3 Talimatlara uygun kullanım ............................................................... 134 2.4 Talimatlara aykırı kullanım ................................................................ 134 732.23.027 2.5 Kullanım sınırlaması ......................................................................... 135 3. Genel montaj uyarıları ....................................................................... 135 4. Programlanması ................................................................................ 135 4.1 Kablosuz düğmeli vericinin tanıtılması .............................................. 136 4.2 Eş zamanlı çalışma şeklinin tanıtılması (opsiyonel) .......................... 137 4.3 Çapraz köşe kapakları çalışma şeklinin tanıtılması (opsiyonel) ........ 137 4.4 Otomatik referans çalışması sonrası Setup işleminin tamamlanması .................................................................................. 139 5. Programlama değişiklikleri ................................................................ 137 5.1 Yeni referans çalışmasının uygulanması .......................................... 137 5.2 Fabrika ayarı ..................................................................................... 138 12.0001.010.426.0000.00 5.3 Kablosuz düğmeli vericinin sıfırlanması ............................................ 138 6. Kullanım ............................................................................................ 138 7. Sistemin bakımı ................................................................................ 138 7.1 Menteşenin temizlenmesi ................................................................. 138 7.2 Ön kapakların temizlenmesi .............................................................. 138 7.3 Pillerin değiştirilmesi ......................................................................... 139 8. İmha edilmesi .................................................................................... 139 9. Sorunların giderilmesi ....................................................................... 139 HDE 10/2017 10. Teknik veriler ..................................................................................... 140 11. Uygunluk beyanları ........................................................................... 140 132/160 tr 1. Kılavuzun içeriği ve hedef kitlesi Bu kılavuz, motor destekli açma ve kapatma fonksiyonlu Free kapak menteşelerinin programlanmasını ve işletime alınmasını açıklamaktadır. İşletim kılavuzu ve de ayrı montaj kılavuzu ürün imha edilene kadar saklanmalı ve ürünün satılması veya başkasına verilmesi durumunda yeni sahibine verilmelidir. Kullanıcı personel veya kullanıcı, ürünün güvenli ve usulüne uygun kullanımı konusunda bilgi sahibi olmalıdır. 2. Güvenlik talimatları 2.1 Güvenlik uyarılarının anlamı Bu işletim kılavuzunda sunulan güvenlik uyarıları, tehlikenin ciddiyet derecesine göre sınıflandırılmıştır. İKAZ Bu güvenlik uyarısı, ağır derecede yaralanmaya yol açabilecek olası tehlikeli bir duruma işaret eder. UYARI Uyarı, belirtilenlerin dikkate alınmaması durumunda üründe dolaylı hasarların meydana gelebileceğine işaret eder. Uyarı, ayrıca önemli ek bilgilerin sunulduğunu vurgulamak için de kullanılır. Güvenlik uyarıları Temel güvenlik uyarıları » Montaj ve bağlantı, işletime alma, bakım ve sökme uygulamaları sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılabilir. » Son kullanıcı, kullanım konusunda eğitimli uzman personel tarafından eğitilmelidir. » Tüm onarımlar eğitimli uzman personel tarafından yapılabilir. Bir onarım, örneğin elektrik kablosundaki, elektrik fişindeki hasar, üzerine sıvıların dökülmesi, üzerine nesnelerin düşmesi, ıslaklık, çalışma arızaları veya yere düşme nedeniyle cihaz hasar gördüğünde gereklidir. » Free E sürücüyü, suyun yakınında veya nemli kapalı ortamlarda KULLANMAYIN. Free E sürücüyü, sadece kuru veya hafif nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Free E sürücünün üzerine nesneler, ürünler (örneğin gıda maddesi) dökülmemeli veya düşmemeli, bunlar tarafından üzeri kapanmamalı veya bunlar gövdenin iç kısmına girmemelidir. » Elektrik bağlantısı, sadece birlikte teslim edilen FW7436/24 tipi güç adaptörü veya eşdeğer güç parametrelerine ve güvenlik standartlarına sahip bir cihaz ile yapılabilir. Elektrik kablosunun zorlanmasını veya bükülmesini önleyin. » Free E sürücünün yağlara ve agresif temizlik maddelerine karşı koruyun. » Menteşenin, sürücü ünitesinin, güç adaptörünün veya kablosuz düğmeli vericinin gövdesini açmayın. Menteşe üzerinde kullanıcı tarafından kendi inisiyatifi ile yapılan değişikliklerden kaynaklanan hasarlarda üretici firma sorumlu tutulmaz. » Dolap kapaklarını açmak ve kapatmak için kapaklardan tutmayın veya açma/kapama kollarının ve ön kapakların hareket alanına elinizi sokmayın. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 133/160 » Kullanım şekline ve montaj konumuna bağlı olarak kullanım için arta kalan riskler tamamen önlenemediğinden dolayı, monte edilmiş Free E motorunu piyasaya arz eden firma, kullanıma hazır mobilya için güvenliğe ilişkin bir risk analizinin yapılmasını sağlamakla sorumludur. Elektrik güvenliği » Akım beslemesi, güç adaptörün tip etiketinde yazılı değerlerle örtüşmelidir. » Elektrik fişi ve güç adaptörü kolay erişilebilir olmalıdır. » Güç adaptörünü kesinlikle suya daldırmayın, ıslaklığa maruz bırakmayın veya ıslak ellerle tutmayın. Kısa devre ve yangın tehlikesi vardır. » Elektrik fişini ve elektrik kablosunu değiştirmeyin veya üzerinde değişiklik yapmayın. » Elektrik fişini elektrik prizinden, her zaman elektrik fişinden tutarak çekin. 134/160 12.0001.010.426.0000.00 2.4 Talimatlara aykırı kullanım 2.3. bölümünde belirtilmeyen her türlü kullanım şekli talimatlara aykırı kullanım olarak kabul edilir. Bu tür kullanımlardan kaynaklanan hasarlardan sadece işletmeci veya kullanıcı sorumludur. Özellikle müsaade edilmeyen kullanım şekilleri: HDE 10/2017 2.3 Talimatlara uygun kullanım Elektrikli sürücü ünitesi ile donatılmış Free kapak menteşeleri, yaşam, ofis veya mutfak ortamlarında ilgili dolap yüksekliği için belirtilmiş ağırlıktaki kapaklı dik veya yüksek dolaplarda kullanım için uygundur. İlgili kullanım alanına ilişkin ayrıntılı bilgiler ilgili montaj kılavuzlarından edinilebilir. • Yüksek dolaplarda (duvara olan mesafe veya dolap derinliği = 600 +/- 50 mm) kullanımda, ön kapak alt kenarı ile zemin arasında en az 1700 mm bırakılmasına dikkat edilmelidir. • Üst dolaplarda (duvara olan mesafe veya dolap derinliği = 300 +/-50 mm) kullanımda, ön kapak alt kenarı ile zemin arasında en az 1500 mm bırakılmasına dikkat edilmelidir. • Üst dolap olarak kullanıma, ancak en az 600 mm derinliğinde çalışma tezgahı üzerinde ve ön kapak alt kenarı ile çalışma tezgahı arasında en az 500 +/-50 mm mesafe olduğunda müsaade edilir. • Tüm ön kapak kenarlarının ve kasanın açıklık yönüne bakan kenarlarının yarıçapı en az 1,5 mm olmalıdır. • Kasa askı elemanları, askıdan çıkmayı önleyici eleman ile donatılmalıdır. İlgili kullanım alanına ilişkin ayrıntılı bilgiler ilgili montaj kılavuzlarından edinilebilir. 732.23.027 Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde, olası tehlikelerin önlenmesi için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri veya benzer niteliklere sahip kişi tarafından değiştirilmelidir. tr • Açık alanlarda kullanım • Patlama tehlikesi bulunan ve yoğun kimyasal maddeler içeren ortamlarda kullanım • Bahçe kapılarında ve daire kapılarında kapatma donanımı olarak kullanım • Elektromanyetik olarak hassas cihazların yakınında kullanım • Eğitimsiz kişiler tarafından kullanım 2.5 Kullanım sınırlaması Bu cihazın, fiziki veya zihinsel kapasitesi kısıtlı kişiler (çocuklar da dahil olmak üzere) veya deneyimi olmayan kişilerce, güvenlikten sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı hakkında talimatlar verilmeden veya gerekli denetim sağlanmadan kullanılması amaçlanmamıştır. Çocuklar cihazla oynamamaları için denetim altında tutulmalıdır. Daha fazla bilgiyi İnternet'ten edinebilirsiniz: www.hafele.com: 732.23.027 3. Genel montaj uyarıları #W7Q UYARI Elektrikli sürücünün kusursuz programlanması ve çalışması için her iki mekanik ana menteşenin taşıma kapasitesinin, özel kapak ağırlığına uygun ayarlanması gerekmektedir. Menteşeler, yaklaşık 25-30° açılma açısından sonra kapak, serbest bırakıldığı pozisyonda sabit kalacak şekilde ayarlanmalıdır (aniden kapanmamalı, kendiliğinden yukarı doğru açılmamalıdır). Üretici firma tarafından teslim edildiği şekildeki sürücü üniteleri, kablosuz düğmeli vericiler ile ilgili eşleştirme / atama dikkate alınmadan monte edilebilir. Elektrik fişi, üst dolap monte edildikten sonra da kolay erişilebilir olmalıdır. 4. Programlanması Kablosuz düğmeli vericiler, teslim edildiklerinde tanıtılmış değildir. Tek tek kablosuz düğmeli vericiler tanıtılabilir veya kaldırılabilir. » Programlamaya başlamadan önce kablosuz düğmeli vericinin pillerini takın veya mevcut ayırma şeridini çıkarın, bkz. resim; sayfa 151. Programlama işlemi + 4.1 5.1 12.0001.010.426.0000.00 4.2 5.2 4.3 7.2 HDE 10/2017 4.4 135/160 UYARI Etkin bir menü noktası 30 saniye boyunca etkin durumda kalır, ardından Setup menüsü otomatik olarak sonlandırılır. Sesli geri bildirim Her işlem uygulaması bir uyarı sesi ile sonlandırılır. Onay Tanıtma / programlama sırasında tanıtılmış bir işlem adımı onaylandı. İptal Önceki işlem adımı iptal edildi. Sonraki menü noktası Sonraki menü noktasına ulaşıldı. İkaz Hatalı çalışma/hatalı kullanım durumunda ikaz sesi. Görsel geri bildirim Her işlem uygulaması LED'lerin yanıp sönmesi veya yanması ile onaylanır. LED kesintisiz yanıyor LED yanıp sönüyor 732.23.027 LED sürekli kapalı Kullanımlar Yeşil LED Menü seçimi düğmesi Basılı tutmak > 2 sn: Setup başlatılır / menü noktası etkinleştirilir Çok kısa tıklamak < 100 ms. Sonraki menü noktası Kırmızı LED Kablosuz düğmeli verici, her zaman tek bir sürücüye tanıtılabilir. Menü noktası seçildikten sonra kablosuz düğmeli vericiye 30 saniye içerisinde basılmalıdır. Tanıtma işleminin başarılı olduğu bir uyarı sesi verilerek onaylanır. » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 152, bölüm 4.1. » Bu uygulamayı, bir sürücü ünitesine atanmış tüm kablosuz düğmeli vericiler ile tekrarlayın (normal şartlarda iki kablosuz düğmeli verici). » Bir sonraki menü noktasına geçin veya Setup işlemini tamamlayın, bkz. bölüm "4.4 Otomatik referans çalışması sonrası Setup işleminin tamamlanması". 136/160 HDE 10/2017 UYARI 12.0001.010.426.0000.00 4.1 Kablosuz düğmeli vericinin tanıtılması tr UYARI Referans çalışması, kesinlikle kullanıcı müdahalesi ile durdurulmamalı veya kesintiye uğratılmamalıdır. 4.2 Eş zamanlı çalışma şeklinin tanıtılması (opsiyonel) UYARI Her zaman sadece iki sürücü ünitesi birbirine uyumlu ayarlanmış olabilir. Başka her sürücü ünitesi için uygulama yeniden yapılmalıdır. Her zaman en fazla üç E uygulaması seri bağlanabilir. Her iki sürücü ünitesinin eş zamanlı devreye sokulabilmesi için, her iki sürücü ünitesinin ilgili menü noktaları 30 saniye içerisinde açılmalıdır. » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 153, bölüm 4.2. » Bir sonraki menü noktasına geçin veya Setup işlemini tamamlayın, bkz. bölüm "4.4 Otomatik referans çalışması sonrası Setup işleminin tamamlanması". UYARI Referans çalışması, kesinlikle kullanıcı müdahalesi ile durdurulmamalı veya kesintiye uğratılmamalıdır. 4.3 Çapraz köşe kapakları çalışma şeklinin tanıtılması (opsiyonel) UYARI Çapraz köşe kapakları düzeninde ön kapakların birbirlerine çarpmasını önlemek için, her iki sürücü ünitesinin ilgili menü noktaları 30 saniye içerisinde açılmalıdır. 732.23.027 » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 154, bölüm 4.3. » Referans çalışması ile Setup işlemini tamamlayın, bkz. "4.4 Otomatik referans çalışması sonrası Setup işleminin tamamlanması". 4.4 Otomatik referans çalışması sonrası Setup işleminin tamamlanması » Ön kapağı kapatın ve ön kapağa hafif bastırarak referans çalışmasını devreye sokun. Ayarlar, iki açma ve kapatma işlemi tamamlanarak kaydedilir. UYARI Referans çalışması, kesinlikle kullanıcı müdahalesi ile durdurulmamalı veya kesintiye uğratılmamalıdır. 5. Programlama değişiklikleri 5.1 Yeni referans çalışmasının uygulanması Yeni bir referans çalışması, sistemde değişiklikler yapıldığında (örneğin farklı ağırlıkta yeni ön kapak) veya sürücü açılma veya kapanma sırasında durduğunda gerekli olabilir. UYARI Referans çalışması, kesinlikle kullanıcı müdahalesi ile durdurulmamalı veya kesintiye uğratılmamalıdır. UYARI Kesintisiz ön kapak için çok sayıda sürücü ünitesi kullanılacağı zaman, yeni referans çalışması paralel bağlı tüm sürücülerde eş zamanlı uygulanmalı veya etkinleştirilmelidir. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 » Menü noktasını seçin ve 30 saniye içerisinde dolap kapağını kapatın. » Ön kapağa hafif bastırarak referans çalışmasını devreye sokun. » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 155, bölüm 5.1. 137/160 5.2 Fabrika ayarı Sürücü ünitesi, teslim edildiği sıradaki fabrika ayarına geri getirilir. UYARI Kayıtlı tüm ayarlar silinir. » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 156, bölüm 5.2. 5.3 Kablosuz düğmeli vericinin sıfırlanması Kablosuz düğmeli verici, fabrika ayarlarına geri getirilir ve yeniden tanıtılabilir. » Kablosuz düğmeli vericinin gövdesindeki pilleri çıkarın ve düğmeyi basılı tuttuğunuz sırada yeniden takın. » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 157, bölüm 5.3. 6. Kullanım » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 157, bölüm 6. » 24 V aydınlatma çıkışına bağlanmış dolap içi aydınlatma sürücü ünitesi üzerinden kumanda edilir; yani kapak açma işleminden sonra ışık açılır, kapatma işleminden önce söndürülür. » Dolap kapağının uzun süre açık kalması durumu için dolap içi aydınlatma, 5 dakika sonra otomatik olarak kapatılır. 7. Sistemin bakımı 7.1 Menteşenin temizlenmesi İKAZ » Menteşeyi ve sürücüyü kesinlikle sıvı maddeler, alkol içeren temizlik maddeleri, solventler veya incelticiler ile temizlemeyin. » Yüksek basınçlı veya buhar püskürtmeli temizlik makineleri kullanmayın. » Temizlik uygulamasına başlamadan önce elektrik fişini çekin. UYARI 732.23.027 Akım ileten yapı parçaları Usulüne uygun olmayan temizleme şekli nedeniyle kısa devre ve yangın tehlikesi vardır » Kuru temizleme şekli için sadece toz bezi veya elektrikli süpürge makinesi kullanın. » Islak temizleme şekli için sadece yumuşak ve az nemli bir bez kullanın. UYARI » Menteşeler bakım gerektirmez. 7.2 Ön kapakların temizlenmesi » Kuru temizleme şekli için sadece toz bezi veya elektrikli süpürge makinesi kullanın. » Islak temizleme şekli için sadece yumuşak ve az nemli bir bez kullanın. HDE 10/2017 » Ön kapağı açın ve vericideki kauçuk düğmeye basın. » 3 saniye içerisinde ön kapağı manuel olarak kapatma işlemine başlayın. Kapatma işlemi 10 saniye içerisinde tamamlanmış olmalıdır. Sürücü ünitesi, şimdi 2 dakika boyunca ön kapağın bastırılmasına tepki vermez. » 2 dakikalık kilit süresi, ön kapak manuel olarak açılarak iptal edilebilir. » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 158, bölüm 7.2. 12.0001.010.426.0000.00 UYARI 138/160 tr 7.3 Pillerin değiştirilmesi UYARI » Kullanılmış pilleri çevre korumasına uygun olarak imha edin. İKAZ Asitleri dışarı akmış veya hasarlı piller nedeniyle tahriş tehlikesi vardır » Hasarlı, deforme olmuş veya asidi akmış piller sadece koruyucu eldivenler ile tutulmalıdır. » Adım adım işlem talimatı için bkz. resimler, sayfa 158, bölüm 7.3. 8. İmha edilmesi 9. Sorunların giderilmesi » Menteşenin ve bileşenlerinin imha edilmesi ve geri dönüştürülmesi konusunda ulusal ve yerel yönetmelikler dikkate alınmalıdır! Arıza Sebebi Giderilmesi Çalışmıyor Şebeke gerilimi mevcut değil Elektrik fişinin takılı olup olmadığı kontrol edilmelidir Fiş bağlantılarında temassızlık Tüm fiş bağlantılarının düzgün temas edip etmediği kontrol edilmelidir 2 dakika kesintisiz işletim sonrası - 8 dakika bekleme süresi 8 dakika beklenmelidir Kablosuz düğmeli verici / sürücü ünitesi birbirine tanıtılmadı Kablosuz düğmeli vericiyi tanıtma işlemi uygulanmalıdır, bkz. bölüm 4.1 Kablosuz düğmeli vericinin tanıtılması Kablosuz düğmeli vericideki pil boşalmış, mevcut değil veya yanlış takılmış Yeni pil takılmalı veya montaj pozisyonunun doğru olup olmadığı kontrol edilmelidir, bkz. bölüm 7.3 Pillerin değiştirilmesi Referans çalışması başlıyor, fakat sonuna kadar uygulanmıyor Menteşenin kuvveti, kapak ağırlığına uygun ayarlanmamıştır Kuvvet ayarı, Free kapak menteşeleri montaj kılavuzlarının 12. bölümünde belirtilen şekilde yapılmalıdır Referans çalışması yeniden başlatılmalıdır Elektrik kesintisi Referans çalışması uygulanmalıdır, bkz. bölüm 5.1 Yeni referans çalışmasının uygulanması 732.23.027 Referans çalışması uygulanamıyor » Belirtilen sorun giderme işlemleri uygulanmasına rağmen menteşedeki arıza giderilemediğinde veya başka arızalar meydana geldiğinde yetkili satıcıya başvurun. HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 UYARI 139/160 10. Teknik veriler Ürün Yazılım versiyonu Tarih GAY Sıra no. 72071 SW 09 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 Kontrol eden İmalat siparişi 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 Free E Tip 72071 (Free fold, Free up, Free swing için) Tip 72072 (Free flap için) Gerilim / Frekans / Akım kuvveti 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1,3 A 24 V DC / 2,5 A Sürücü güç çekişi 60 Watt Ortam sıcaklık aralığı 0 - 40 °C Koruma sınıfı (güç adaptörü teslimat kapsamına dahil olduğunda) 2 Koruma sınıfı (güç adaptörü teslimat kapsamına dahil olmadığında) 3 Emisyon ses basınç seviyesi < 70 dB (A) Radyo dalga frekansı 2,4 GHz Uzaktan kumanda pili CR 2032 lityum düğme pil, 3 V Bekleme modunda güç ≤ 1 Watt F2014300 0136 UYARI » Sürücü, sadece cihaz üzerindeki işarete uygun olarak çok düşük güvenlik gerilimi ile çalıştırılabilir. 11. Uygunluk beyanları UYARI » Uygun beyanları, ayrıca İnternet sitesinde yayınlanmaktadır: #W7Q HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 www.hafele.com: 140/160 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 tr 141/160 CN (原版操作说明译稿) 目录 1. 操作说明的内容及目标群体 ............................................................... 143 2. 安全规定 ............................................................................................ 143 2.1 安全提示的含义 ................................................................................. 143 2.2 安全提示 ............................................................................................ 143 2.3 按规定使用 ........................................................................................ 144 2.4 违规使用 ............................................................................................ 144 732.23.027 2.5 使用限制 ............................................................................................ 144 3. 一般安装说明 .................................................................................... 144 4. 编程 ................................................................................................... 145 4.1 示教无线按钮 .................................................................................... 146 4.2 示教平行模式 (可选) ...................................................................... 146 4.3 示教对角模式 (可选) ...................................................................... 146 4.4 通过自动参考运行完成设置 ............................................................... 146 5. 编程变化 ............................................................................................ 147 5.1 启动新的参考运行 ............................................................................. 147 5.2 出厂设置 ............................................................................................ 147 5.3 结束示教无线按钮 ............................................................................. 147 6. 操作 ................................................................................................... 147 7. 系统维护 ............................................................................................ 147 12.0001.010.426.0000.00 7.1 五金清洁 ............................................................................................ 147 7.2 前面板清洁 ........................................................................................ 148 7.3 电池更换 ............................................................................................ 148 8. 废弃处理 ............................................................................................ 148 9. 故障排除 ............................................................................................ 148 10. 技术参数 ............................................................................................ 149 HDE 10/2017 11. 一致性声明 ........................................................................................ 149 142/160 zh 1. 操作说明的内容及目 标群体 本操作说明描述具有电动开启和闭锁功能的 Free 翻门五金的编程及调试。 请在对本产品进行废弃处理之前妥善保管操作说明以及单独的安装说明,并在转售 或转让时将其转交给新的所有者。 操作人员或用户必须了解如何安全且正确地使用本产品。 2. 安全规定 2.1 安全提示的含义 在本操作说明中,按照危险严重程度对安全提示进行分类。 警告 此安全提示标示可能导致严重身体伤害的危险情况。 提示 此提示用于警示如不遵守可能对产品造成的间接损伤。此提示亦用于 重要附加信息。 安全提示 基本安全提示 » 仅允许经过培训的专业人员进行安装及连接、调试、保养和拆 卸。 » 最终用户必须由经过培训的专业人员对操作进行指导。 » 由经过培训的专业人员进行所有维修工作。当因电源线及插头损 坏、液体溅出、物体掉入、潮湿、功能故障或倾倒而导致设备损 坏时,就必须进行维修。 » 不得在水体附近或潮湿的空间内使用 Free 电驱动器。仅允许使 用干燥的或略湿的布清洁 Free 电驱动器。Free 电驱动器不得被 物品、产品 (例如食物)掩埋或遮盖,或被嵌入外壳中。 » 仅允许与提供的 FW7436/24 型电源或具有同等功率参数和安全 标准的设备连接。应避免在电源线上施加负荷或弯折电源线。 » 防止 Free 电驱动器接触油和腐蚀性清洁剂。 » 不得打开五金、驱动组件、电源或无线按钮。若未经授权改动五 金,则制造商对由此产生的损坏不承担责任。 » 在开关柜门时,不要抓住柜门或者将手伸入杠杆臂和前面板的运 动范围内。 » 由于根据应用和安装情况,其余剩余风险不能完全排除,所安装 的免费电子驱动器的经销商必须确保对成品家具进行安全风险分 析。 用电安全 » 电源供应必须符合电源铭牌上的说明。 » 电源插头和供电装置必须易于接触。 » 不得将供电装置浸入水中、放置在潮湿环境中或用湿手触摸。 有发生短路和火灾的危险。 » 不得更换或改动电源插头和电源线。 » 不要拉扯电源线,而应始终拉住电源插头。 如果本设备的电源连接线损坏,必须由制造商或其客户服务部门或具 有类似资质的人员予以更换,以免发生危险。 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 2.2 143/160 2.3 按规定使用 配备电驱动组件的 Free 翻门五金仅适用于居住区、办公区或厨房区内 带翻门前面板的高柜或吊柜,需要在相应的柜高下根据指定的前面板 重量安装。关于各个应用范围的详细信息请参阅对应的安装说明。 • 在高柜 (到墙距离或柜深 = 600 +/- 50 mm)中使用时,前下边缘 和地面之间的最小距离应为 1700 mm。 • 在吊柜 (到墙距离或柜深 = 300 +/-50 mm)中使用时,前下边缘 和地面之间的最小距离应为 1500 mm。 • 仅允许在最小深度为 600 mm 的台面上方且前下边缘和台面之间 的距离至少为 500 +/-50 mm 的情况下用作吊柜。 • 周围的前缘和朝向开启方向的柜子边缘必须具有至少 1.5 mm 的半 径。 • 柜子悬挂装置装有防脱轨装置。 关于各个应用范围的详细信息请参阅对应的安装说明。 2.5 使用限制 本设备不适用于身体、感官或心理能力降低或者缺少经验和知识的人 员 (包括儿童), 只有在负责其安全的人员的监督或指导下才允许使用。 应照看好儿童,不要让他们摆弄本设备。 732.23.027 2.4 违规使用 章节 2.3 未提及的任何用途均被视为违规。由此产生的损坏由运营方 或用户完全承担。 特别是明令禁止下列用途: • 在户外使用 • 在易爆和化学腐蚀性环境中使用 • 用作大门及屋门的关闭装置 • 在电磁敏感设备附近使用 • 由未经指导的人员使用 更多信息请访问我们的网站: www.hafele.com: 提示 顺利编程以及电力驱动器功能正常的前提条件是精确调整单个翻门压铁上的两个机 械基础五金的承重能力。在调整五金时,确保自开启角度约 25-30° 起,翻门将保 持在被松开的位置 (不会下降,不会自动上翻)。 HDE 10/2017 在制造商的供货状态下,不必考虑与无线按钮配对或分配,即可安装驱动组件。 也必须始终确保在安装吊柜后才接通电源插头。 12.0001.010.426.0000.00 3. 一般安装说明 #W7Q 144/160 zh 4. 编程 在供货状态下,无线按钮未进行示教。可以示教或取出单个无线按钮。 » 在编程之前,在无线按钮中装入电池或取出嵌入的分隔条,参见第 151 页的图 块。 编程过程 + 4.1 5.1 4.2 5.2 4.3 7.2 4.4 提示 已激活的菜单项保持激活 30 秒,之后将自动退出设置菜单。 声反馈 每一个动作都由一个信号终止。 确认 已确认示教 / 编程时经过示教的步骤。 732.23.027 中断 前一步骤已中断。 下一个菜单项 已到达下一个菜单项。 警告 功能故障 / 误操作时发出警告信号。 光学反馈 每一个动作均通过 LED 闪烁或亮起得以确认。 LED 持续亮起 LED 持续熄灭 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 LED 闪烁 145/160 操作 绿色 LED 菜单选择开 关按钮 长按 2 s 以上: 设置启动 / 激活菜单项 快速轻击 < 100 ms。 下一个菜单项 红色 LED 4.1 示教无线按钮 提示 无线按钮始终只能在驱动器上进行示教。 选择菜单项后,必须在 30 秒内按下无线按钮。示教成功通过信号音得以确认。 » 分步说明请参见第 152 页第 4.1 点的图块。 » 重复有分配到驱动组件的所有无线按钮参与的过程 (通常有两个无线按钮)。 » 继续进行到下一个菜单项或完成设置,参见章节 “4.4 通过自动参考运行完成设 置 ”。 提示 绝不允许通过干预停止或中断参考运行。 4.2 示教平行模式 (可选) 提示 为了可以并联两个驱动组件,必须在 30 秒内分别调用两个驱动组件的菜单项。 » 分步说明请参见第 153 页第 4.2 点的图块。 » 继续进行到下一个菜单项或完成设置,参见章节 “4.4 通过自动参考运行完成设 置 ”。 732.23.027 始终只可以同时相互协调两个驱动组件。对于其他所有驱动组件,必须重复这一过 程。最多可以串联三个电驱动器以供使用。 提示 绝不允许通过干预停止或中断参考运行。 4.3 示教对角模式 (可选) 提示 为了避免对角结构处的前面板碰撞,必须在 30 秒内分别调用两个驱动组件的菜单 项。 4.4 通过自动参考运行完成设置 » 关闭前面板,然后通过轻按前面板触发参考运行。通过两次已完成的开关过程 存储设置。 提示 HDE 10/2017 绝不允许通过干预停止或中断参考运行。 12.0001.010.426.0000.00 » 分步说明请参见第 154 页第 4.3 点的图块。 » 通过参考运行完成设置,参见章节 “4.4 通过自动参考运行完成设置 ”。 146/160 zh 5. 编程变化 5.1 启动新的参考运行 如果对系统作出改动 (例如新的有不同压铁的前面板)或在开关期间驱动器保持静 止,则必须重新进行参考运行。 » 选择菜单项并在 30 秒内关闭柜翻门。 » 通过轻按前面板触发参考运行。 » 分步说明请参见第 155 页第 5.1 点的图块。 提示 绝不允许通过干预停止或中断参考运行。 提示 使用多个驱动组件用于连续前面板时,必须在所有并联的驱动器上同时进行或激活 新的参考运行。 5.2 出厂设置 驱动组件被重置为供货状态。 提示 将删除所有存储的设置。 » 分步说明请参见第 156 页第 5.2 点的图块。 5.3 结束示教无线按钮 无线按钮被重置为出厂设置,可以重新进行示教。 » 从无线按钮外壳中取出电池,并将其在已按下按钮的情况下重新装入。 » 分步说明请参见第 157 页第 5.3 点的图块。 » 分步说明请参见第 157 页第 6 点的图块。 » 24 V 照明输出端上连接的柜内照明灯通过驱动组件控制,即该照明灯在开启过 程后打开,在关闭过程之前关闭。 » 对于柜翻门较长时间开启的情况,柜内照明灯将在 5 分钟后自动关闭。 7. 系统维护 7.1 五金清洁 732.23.027 6. 操作 警告 导电部件 清洁不当导致发生断路和火灾 » 不得使用溶液、含酒精的清洁剂、溶剂或稀释剂清洁五金和驱动器。 » 不得安装高压或蒸汽清洁装置。 » 在清洁前拔下电源插头。 提示 提示 » 五金均免维护。 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 » 干式清洁时,仅允许使用抹布或吸尘器。 » 湿式清洁时,仅允许使用柔软的湿布。 147/160 7.2 前面板清洁 提示 » 干式清洁时,仅允许使用抹布或吸尘器。 » 湿式清洁时,仅允许使用柔软的湿布。 » 打开前面板,按下按钮上的橡胶按键。 » 在 3 秒内开始手动关闭前面板。此关闭过程必须在 10 秒内完成。 驱动组件将在 2 分钟内不再对按下前面板作出反应。 » 2 分钟的闭锁时间可通过手动打开前面板中止。 » 分步说明请参见第 158 页第 7.2 点的图块。 7.3 电池更换 提示 » 以环保方式对旧电池进行废弃处理。 警告 电池漏液或损坏时有化学性灼伤的危险 » 仅允许戴手套接触损坏、变形或漏液的电池。 » 分步说明请参见第 158 页第 7.3 点的图块。 9. 故障排除 » 在对五金或其组件进行废弃处理和回收利用时,务必遵守各自所在国家及当地 的法规! 故障 原因 补救措施 无功能 不存在电源电压 检查是否已插入电源插头 插塞连接未接触 检查所有插塞连接是否牢固接 触 732.23.027 8. 废弃处理 持续工作 2 分钟后 - 8 分钟 等待 8 分钟 停机时间 无法进行参考运行 未调整无线按钮 / 驱动组件 调整无线按钮,参见章节 4.1 示教无线按钮 无线按钮内的电池没有电、 装入新电池或检查安装位置是 不存在或嵌入不正确 否正确,参见章节 7.3 电池更 换 参考运行重新启动 电源故障 根据翻门五金 Free 安装说明 的第 12 点进行作用力设置 进行参考运行,参见章节 5.1 启动新的参考运行 提示 HDE 10/2017 » 若在采取上述补救措施后仍未排除故障或出现其他故障,则请联系您的专业 经销商。 12.0001.010.426.0000.00 参考运行启动,但未 未将五金的作用力设置为 进行到结束 翻门压铁 148/160 zh 10. 技术参数 ℶ❐ SW 09 㡴㦮㡴㦗 15615 F2013292 Lfd.Nr. 248 0062 㭏㿚⛧ 䞮ℶ帱◤ 72072 V1-13072015 24415 Lfd.Nr. 350 电压 / 频率 / 电流强度 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz / 1.3 A 24 V DC / 2.5 A 驱动器功耗 60 瓦 环境温度范围 0 - 40 °C 防护等级 (对于包含在供货范围内的电源) 2 防护等级 (对于不包含在供货范围内的电源) 3 72071 懾ↅ䓗㦻 ㄞ⒦⚆ Free E 72071 型 (用于 Free fold、Free up、Free swing) 72072 型 (用于 Free flap) F2014300 0136 声压级 < 70 dB (A) 无线电频率 2.4 GHz 无线摇控器电池 CR 2032 锂离子纽扣电池,3 V 待机功率 ≤ 1瓦 提示 » 仅允许使用安全特低电压根据设备上的标示运行该驱动器。 11. 一致性声明 提示 » 查看一致性声明也可以访问 #W7Q HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 www.hafele.com: 149/160 150/160 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 PULL / ZIEHEN Batterie einlegen / Taster 4.1 151/160 4.1 4.1 >2s >2s ≤ 30 s 4.2 4.3 ≤ 30 s >2s 4.2 4.3 HDE 10/2017 4.4 12.0001.010.426.0000.00 >2s 732.23.027 4.4 152/160 4.2a 4.2 A < 100ms >2s B A >2s ≤ 30 s 732.23.027 >2s < 100 ms B >2s 4.3 1 A A B 2 B C C HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 4.4 153/160 4.3 4.3 >2s < 100 ms < 100 ms A >2s 732.23.027 ≤ 30 s >2s < 100 ms B >2s HDE 10/2017 4.4 12.0001.010.426.0000.00 < 100 ms 154/160 QV2 4.1+5.1 4.4 2x 2 1 5.1 < 100 ms >2s 732.23.027 < 100 ms >2s < 100 ms 12.0001.010.426.0000.00 ≤ 30 s 2x 2 HDE 10/2017 1 155/160 Funktionskontrolle / Taster 5.2 5.2 >2s RESET < 100 ms 732.23.027 < 100 ms < 100 ms >2s HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 < 100 ms 156/160 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 5.3+6 5.3 2 3 1 6 157/160 HDE 10/2017 732.23.027 1 158/160 2 4 1 12.0001.010.426.0000.00 7.2+7.3 7.2 3 ≤ 3s 5 10 s 2 min 7.3 2 159/160 HDE 10/2017 12.0001.010.426.0000.00 732.23.027 732.23.027 12.0001.010.426.0000.00 HDE 10/2017 160/160 Subject to alterations © 2017 by Häfele GmbH & Co KG Adolf-Häfele-Str. 1 · D-72202 Nagold · www.hafele.com