Harvia xafir combi cs110c инструкция пульт управления

Harvia XAFIR COMBI Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Harvia Manuals
  4. Control Unit
  5. XAFIR COMBI
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

HARVIA XAFIR COMBI CS110C

Ohjauskeskus

Styrenhet

Control unit

Steuergerät

Пульт управления

Juhtimiskeskus

Centre de contrôle

Sterownik

Centralina di controllo

Адрес:

ООО «Харвия РУС».

196084, г. Санкт-Петербург,

ул. Заставская, дом 7

E-mail: regionlog12@mail.ru

10022020/Y05-0311

loading

Related Manuals for Harvia XAFIR COMBI

Summary of Contents for Harvia XAFIR COMBI

  • Page 1
    HARVIA XAFIR COMBI CS110C Ohjauskeskus Styrenhet Control unit Steuergerät Пульт управления Juhtimiskeskus Centre de contrôle Sterownik Centralina di controllo Адрес: ООО «Харвия РУС». 196084, г. Санкт-Петербург, ул. Заставская, дом 7 E-mail: regionlog12@mail.ru 10022020/Y05-0311…
  • Page 2: Table Of Contents

    Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val! Parhaat onnittelut hyvästä valinnastanne! SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLL 1. HARVIA XAFIR COMBI ……….7 1. HARVIA XAFIR COMBI ……….7 1.1. Yleistä …………… 7 1.1. Allmänt ………….. 7 1.2. Tekniset tiedot ………… 7 1.2.

  • Page 3
    Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die War- tung der Anlagen zuständigen Person auszuhändi- gen. CONTROL UNIT HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) Control unit’s purpose of use: the control unit is STEUERGERÄT HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) meant for controlling the functions of a sauna heat- Verwendungszweck des Steuergeräts: Das Steu-…
  • Page 4
    JUHTIMISKESKUS HARVIA XAFIR COMBI или лицу, которое отвечает за их обслуживание. (CS110C) Juhtimiskeskuse kasutuseesmärk: Juhtimiskeskus ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) on mõeldud kerise funktsioonide juhtimiseks. Seda Эксплуатационное назначение пульта управле- ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks. ния: пульт управления предназначен для управ- ления…
  • Page 5
    à la personne chargée de leur main- sauny (pieca i/lub steamera, sterownika). tenance. STEROWNIK HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XAFIR COMBI Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i (CS110C) kontrolowania elektrycznych pieców do saun. Nie Fonction du centre de contrôle : le centre de…
  • Page 6
    Non deve essere utilizzata per alcun altro scopo. Complimenti per l’ottima scelta! INDICE 1. HARVIA XAFIR COMBI ……….74 1.1. Informazioni generali ………. 74 1.2. Dati tecnici …………74 1.3. Risoluzione dei problemi ……..74 2.
  • Page 7: Harvia Xafir Combi

    1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Xafir Combi -ohjauskeskus on tarkoitettu Harvia Xafir Combi styrenheten är avsedd för ohjaamaan saunan sähkökiuasta ja höyrystintä tai styrning av ett bastuaggregat och en ånggenerator, niiden yhdistelmää Combi-kiuasta. Ohjauskeskus eller ett Combi-aggregat som är en kombination koostuu ohjauspaneelista, tehoyksiköstä, lämpö-…

  • Page 8: Vianetsintä

    230 V 1N~ 230 V 1N~ Tuulettimen ohjaus, maksimiteho 100 W, Fläktstyrning, max. effekt: 100 W, 230 V 1N~ • • 230 V 1N~ Mått: 272 mm x 70 mm x 193 mm • Mitat: 272 mm x 70 mm x 193 mm Givare: •…

  • Page 9: Käyttöohje

    TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE door Ovikytkimen piiri avoin Sulje saunahuoneen ovi Dorrbrytarens krets öppen Stäng basturummets dörr SAFE Turvakytkimen piiri avoin Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren rEST Taukoaika aktiivinen Vilotid aktiverad Etäkäyttötila aktivoitu Fjärrstyrningsläge aktiverat…

  • Page 10: Virransäästötila

    2.3.3. Turva- ja ovikytkimet 2.3.3. Säkerhets- och dörrbrytare Turvakytkimellä (esim. Harvia SFE) tarkoitetaan Med säkerhetsbrytare (t.ex. Harvia SFE) avses en kiukaaseen integroitua tai kiukaan yläpuolelle asen- enhet som är integrerad i bastuaggregatet eller mon- nettavaa laitetta, joka estää kiukaan lämpeämisen, teras ovanför bastuaggregatet och som hindrar bas-…

  • Page 11: Etäkäyttökytkin

    Kytkimet kytketään ohjauskeskukseen turva- Strömbrytarna ansluts till styrpanelen enligt säker- ja ovikytkimen ohjeiden mukaisesti. Katso myös hets- och dörrströmbrytarens anvisningar. Se även tämän ohjeen kuva 6. bild 6 i denna anvisning. 2.3.4. Etäkäyttökytkin 2.3.4. Fjärrstyrningsbrytare Kiukaan päälläolon ohjausta varten ohjauskeskukseen För att kunna styra bastuaggregatets inkopplingstid voidaan liittää…

  • Page 12
    Asetukset Inställningar Paina painiketta 5. Tryck på knappen 5. 60 rH 60 rH Ilmankosteus. Asetusväli on 20–80 rH. Luftfuktighet. Intervallet är 20–80 rH. Paina painiketta 5. Tryck på knappen 5. Jäljellä oleva päälläoloaika. Asetusvälin Återstående på-tid. Minimivärdet i är 10 4:00 4:00 minimiarvo on 10 min, maksimiarvon voit…
  • Page 13
    Paina painiketta 5. Tryck på knappen 5. Dröjsmålstid. Intervallet är 0:10– Viiveaika. Asetusväli on 0:10–18:00 h. 18:00 h. Paina painiketta 5. Ohjauspaneeli Tryck på knappen 5. Styrpanelen återgår palautuu lähtötilaan. till utgångsställningen. Näppäinlukko Knapplås Tryck på knapparna 1 och 2 i tre Paina painikkeita 1 ja 2 kolmen sekunnin sekunder.
  • Page 14: Etäkäyttö

    Muisti sähkökatkon varalta. Voit valita, Minne vid strömavbrott. Du kan välja vad SET3 SET3 mitä laite tekee sähkökatkon jälkeen. enheten gör efter ett strömavbrott. ON: Laite käynnistyy uudelleen. ON: Enheten startas på nytt. • • OFF: Laite ei käynnisty uudelleen OFF: Enheten startas inte på…

  • Page 15
    Turvalaitekäyttö: kiukaan käynnistää Användning av säkerhetsenhet: bastuaggregatet etäkäyttölaitteella, jos turvalaitteen piiri on suljettu. kan slås på med fjärrstyrningsenheten, om säker- Jos piiri on auki, näytöllä lukee ”SAFE” eikä kiuas hetsenhetens krets är stängd. Om kretsen är öppen, käynnisty. står det ”SAFE” på displayen och bastuaggregatet Ovikytkinkäyttö: etäkäyttötila tulee aktivoida slås inte på.
  • Page 16: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING Ohjauskeskuksen sähkökytkennät saa tehdä vain De elektriska anslutningarna av styrenheten får bara vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasen- göras av en behörig yrkeselektriker och i överens- taja voimassa olevien määräysten mukaan. Ohja- stämmelse med gällande regelverk. När installatio- uskeskuksen asennuksesta vastaavan on annet- nen av styrenheten är slutförd måste den person tava ohjauskeskuksen mukana tuleva asennus- ja…

  • Page 17: Sähkökytkennät

    Kuva 3. Tehoyksikön kannen avaaminen ja kiinnittäminen seinään Bild 3. Öppna höljet på strömförsörjningsenheten och montera enheten på väggen Huom! Tehoyksikköä ei saa upottaa seinäraken- OBS! Effektenheten får inte monteras infällda i teisiin, koska siitä seuraa tehoyksikön sisäisten väggen eftersom detta kan förorsaka överdriven komponenttien liiallinen kuumeneminen ja laitteen upphettning av de interna komponenterna i enheten tuhoutuminen.

  • Page 18
    CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE SULAKE SÄKRING SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 SULAKKEET man. auto. SÄKRINGAR GROUP II GROUP I K13.5GS/K15GS KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400V3N Sulakkeet Kaapelit min. mm2 Teho Säkringar Effekt Kablar min.
  • Page 19
    Ruskea/Brun Sininen/Blå Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå…
  • Page 20: Liitännät Sähkölämmityksen Ohjaukseen

    3.2.4 Liitännät sähkölämmityksen ohjaukseen 3.2.4 Anslutningar för styrning av eluppvärmning Tehoyksikön liitäntöjä voidaan Strömförsörjningsenhetens anslutningar K1 och K2 käyttää myös esimerkiksi sähkölämmityksen kan till exempel även användas för att styra elupp- ohjaamiseen (kuva 5). Kun kiuas kytketään päälle värmningen (bild 5). När bastuaggregatet slås på ohjauspaneelista, liittimeen K1 kytkeytyy jännite.

  • Page 21: Kosteusanturin Asentaminen

    Käytettäessä erillistä höyrystintä SS20(A) huomioi, Om du använder en separat ånggenerator SS20(A) että ohjauskeskuksen lämpötila-anturia ei saa asen- får du inte montera temperaturgivaren i ett område taa höyrystimestä purkautuvan höyryn vaikutusalu- som påverkas av ångan. eelle. OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än Huom! Älä…

  • Page 22: Ylikuumenemissuojan Palauttaminen

    WX232 360° 180° Kuva 9. Ylikuumenemissuojan palautuspainike Bild 9. Överhettningsskyddets återställningsknapp Kuva 8. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä Bild 8. Givarens minsta avstånd från ett ventilationsgaller 3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 3.5. Återställning av överhettningsskydd Anturikotelossa (WX232) on lämpöanturi ja ylikuu- Givareboxen (WX232) innehåller en temperaturgi- menemissuoja.

  • Page 23
    1. HARVIA XAFIR COMBI 1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. General 1.1. Allgemeines The purpose of the Harvia Xafir Combi control unit Das Steuergerät Harvia Xafir Combi dient zum is to control an electric sauna heater and steamer, Steuern des Elektrosaunaofens und des Verdamp-…
  • Page 24
    Sensors: Belüftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~ • The temperature sensor WX232 is equipped Abmessungen: 272 mm x 70 mm x 193 mm • • with a resettable overheat protector and a Fühler: temperaturesensing NTC thermistor (22 kΩ/ Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem •…
  • Page 25
    1.3. Troubleshooting 1.3. Störungsbeseitigung If an error occurs, the heater and/or steamer power Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen (und/oder will cut off and the control panel will show an error Verdampfer) abgeschaltet, und auf dem Bedienfeld message ”E (number)”, which helps troubleshooting wird eine Fehlermeldung im Format “E (Nummer)”…
  • Page 26
    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG 2.1. Using the Heater and the Steamer 2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers When the control unit is connected to the pow- Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- er supply and the main switch (see figure 1) is geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- switched on, the control unit is in standby mode bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steuer-…
  • Page 27
    Press button 5 (M). Drücken Sie die Taste 5 (M) 2.3.3. Safety and door switch Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a safety 2.3.3. Sicherheits- und Türschalter device installed above or integrated to the heater, Mit Sicherheitsschalter (z.B. Harvia SFE) ist ein im preventing the heater from heating should any Saunaofen integriertes oder über dem Saunaofen…
  • Page 28
    2.3.4. Remote switch 2.3.4. Fernbedienungsschalter To remotely control the heater’s power input, Zum Steuern der Laufzeit des Saunaofens kann the control unit can be equipped with an on/off ein Fernbedienungsschalter am Steuergerät ange- remote switch (e.g. building automation). For more schlossen werden, dessen Kreis entweder offen information, see section 2.5.
  • Page 29
    Press button 5. Drücken Sie die Taste 5. Remaining on-time. The minimum value Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindest- 4:00 4:00 is 10 minutes. The maximum value can wert beträgt 10 Minuten. Der Maximal- be set from additional settings (1–12 h). wert kann unter „Weitere Einstellungen“ festgelegt werden (1–12 h).
  • Page 30
    Press button 5. Drücken Sie die Taste 5. Delay time. The adjustment range is Verzögerungszeit. Der Einstellbereich 0:10–18:00 h. beträgt 0:10–18:00 h. Drücken Sie die Taste 5, um die Press button 5 to exit. Einstellungen zu beenden. Keypad lock Tastensperre When in standby mode, keypad lock can Drücken Sie die Tasten 1 und 2 drei be engaged by pressing buttons 1 and 2…
  • Page 31
    Memory for power failures. You can Speicher für Stromausfälle. Sie können SET3 SET3 choose how the device behaves after a festlegen, wie sich das Gerät nach einem break in electricity. Stromausfall verhalten soll. ON: The system will start again. ON (Ein): Das System wird neu •…
  • Page 32
    2.4. Remote control 2.4. Fernbedienung According to the product standard IEC/EN 60335 Gemäß dem Produktstandard IEC/EN 60335-2-53 -2-53 regulating electrical sauna heaters, a control für Elektrosaunaöfen dürfen mit einer Fernbedie- unit can be used to remotely control the heater nungsfunktion ausgestattete Steuergeräte zum once the heater or sauna room door is equipped Steuern und Einregeln des Saunaofens verwendet with a secure switch (a safety or a door switch).
  • Page 33
    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG The electrical connections of the control unit Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- may only be made by an authorised, professional fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- electrician and in accordance with the current ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- regulations.
  • Page 34
    of >0 ºC. See figure 3 for instructions on how to gebungstemperatur von über 0 ºC an einer Wand open the power unit cover and how to fix the unit an. In Abbildung 3 finden Sie Anweisungen zum to the wall. Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie Note! Do not embed the power unit into the zur Anbringung an einer Wand.
  • Page 35
    CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE FUSE SICHERUNG POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 FUSES man. auto. SICHERUNGEN GROUP I GROUP II K13.5GS/K15GS JUNCTION BOX VERTEILERDOSE POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 400V3N Fuses Output Cables min. mm2 Sicherungen Leistung Kabel…
  • Page 36
    Brown/Braun Blue/Blau Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau…
  • Page 37
    Fasten the temperature sensor on the wall die parallel an den Seiten des Ofens verläuft, in • above the heater, along the vertical centre line einem Abstand von 100 mm zur Decke. running parallel to the sides of the heater, at a Freistehende Öfen (Abbildung 7) distance of 100 mm from the ceiling.
  • Page 38
    min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Humidity sensor Temperature sensor Temperaturfühler Feuchtigkeitsfühler Permitted area for WX325 Zulässiger Bereich für WX325 Figure 7. The place of the temperature and humidity sensors in connection with floor-mounted heaters Abbildung 7.
  • Page 39
    WX232 360° 180° Figure 9. Reset button of the overheat protector Abbildung 9. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes Figure 8. Sensor’s minimum distance from an air vent Abbildung 8. Mindestabstand des Fühlers zu Luftschlitzen 3.5. Resetting the Overheat Protector 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes The sensor box ( ) contains a temperature Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe-…
  • Page 40: Harvia Xafir Combi

    1. HARVIA XAFIR COMBI 1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Общие положения 1.1. Üldist Пульт управления Harvia Xafir Combi предназначен Harvia Xafir Combi juhtimiskeskuse eesmärgiks on для управления электрической печью и парогенерато- juhtida elektrilist saunakerist ja aurustajat või Com- ром для сауны, или их комбинацией — каменкой Combi.

  • Page 41: Устранение Неполадок

    Kлеммы для подключения к защитному выключателю Valgustuse juhtimine, maks. võimsus: 100 W, • • или к дверному выключателю и выключателю 230 V ühefaasiline дистанционного управления Ventilaatori juhtimine, maks. võimsus: 100 W, • Управление освещением, максимальная мощность 230 V ühefaasiline • 100 Вт, 230 В 1N~ Mõõtmed: 272 mm x 70 mm x 193 mm •…

  • Page 42
    Описание неполадки Способ устранения Kirjeldus Lahendus Обрыв в измерительной цепи датчика Произведите осмотр красного и желтого проводов, ведущих к температуры. температурному датчику, а также их соединения (см. рис. 4) на предмет дефектов и неисправностей. Temperatuurianduri mõõteahel on Kontrollige temperatuurianduri punast ja kollast juhet ning nende katkenud.
  • Page 43: Инструкция По Эксплуатации

    2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHEND 2.1. Эксплуатация каменки и парогенератора 2.1. Kerise ja aurustaja kasutamine Когда пульт управления подключен к электрической Kui juhtimiskeskus on ühendatud kontaktorkarbiga сети, а главный выключатель (см. рис. 1) включен, ja pealüliti (vt joonis 1) on sisse lülitatud, on juhti- пульт…

  • Page 44: Эксплуатация Вспомогательных Устройств

    2.3.3. Защитный выключатель и дверной выключатель 2.3.3. Kaitse- ja ukselülitid Под защитным выключателем (например, Harvia SFE) Kaitselüliti (nt Harvia SFE) all mõeldakse kerisesse понимается встроенное в каменку, или устанавлива- integreeritud või kerise kohale paigaldatavat seadet, емое поверх нее устройство, которое предотвращает…

  • Page 45
    Панель управления Juhtpaneel Включить/выключить каменку. 1. Kerise sisse- ja väljalülitamine Включить каменку с задержкой 2. Kerise viivitusega sisselülitamine Включить/выключить испаритель 3. Aurusti sees/väljas Включить/выключить дополнительное оборудование 4. Lisaseadme lüliti (nt valgustus) sisse/välja (например, освещение) 5. Funktsiooni valiku nupp Изменить режим 6.
  • Page 46
    Для выхода нажмите кнопку 5. Vajutage väljumiseks nuppu 5. Включение каменки Combi Combi kerise sisselülitamine Нажмите кнопку 1 (длительное нажатие). Vajutage nuppu 1 (pikk vajutus). Нажмите кнопку 3. Vajutage nuppu 3. Сначала отображается заданная Esmalt kuvatakse seatud temperatuur, 80 C 80 C температура, после…
  • Page 47
    Блокировка клавиатуры Klahvilukk Нажмите кнопки 1 и 2 на три секунды. Vajuta nuppe 1 ja 2 kolm sekundit. На дисплее отобразится текст -CL-. Näidikul kuvatakse tekst -CL. Klahvilu- Блокировку клавиатуры можно включить ku saab peale panna ainult ooterežiimil. только в ждущем режиме. Блокировка Klahvilukk takistab ta kaugjuhtimise клавиатуры…
  • Page 48: Дистанционное Управление

    Vajutage nuppu 5. Нажмите кнопку 5. Режим просушки сауны. Опции: 40 Sauna niiskuse eemaldamise intervall. минут (ON) и Выключить (OFF). Отсчет Valikud: 40 minutit (ON) ja OFF (väljas). интервала начнется после ручного выклю- Intervall algab, kui keris välja lülitatakse чения каменки либо истечения времени või kui seadistatud töötamisaeg möö- ее…

  • Page 49
    дисплее отображается индикатор «SAFE», и каменка tuleb aktiveerida vajutades kerisenuppu 3 sekundit. не включается. Kui ukselüliti vooluahel on avatud, ekraanile Эксплуатация дверного выключателя: режим ilmub tekst „door“ ja seade läheb ooterežiimile. дистанционного управления необходимо активировать Kui vooluahel on suletud, kaugjuhtimisseisund нажатием…
  • Page 50: Инструкция По Установке

    3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED Подключение пульта управления к сети электро- Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada питания должен осуществлять только профессио- pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti- нальный электрик с соответствующим допуском, с vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise соблюдением текущих постановлений. После за- lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik вершения…

  • Page 51: Электропроводка

    Рисунок 3. Снятие крышки блока питания и его крепление на стене Joonis 3. Kontaktorikarbi katte avamine ja karbi seinale kinnitamine 3.2.1. Электропроводка 3.2.1. Elektriühendused На рисунках 4 и 5 показаны схемы электрических соеди- Joonised 4 ja 5 näitab kontaktori karbi elektriühen- нений…

  • Page 52
    CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜ KAITSE ÝËÅÊÒÐÎÙÈÒ ELEKTRIKILP 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜ man. auto. KAITSMED GROUP II GROUP I K13.5GS/K15GS ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÀß ÊÎÐÎÁÊÀ LÜLITUSTOOS ÝËÅÊÒÐÎÙÈÒ ELEKTRIKILP 400V3N Ìîùíîñòü Ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü min. mm2 Ïðåäîõðàíèòåëü Kaablid min.
  • Page 53
    Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine…
  • Page 54: Установка Температурного Датчика

    3.3. Установка температурного датчика 3.3. Temperatuurianduri paigaldamine Проверьте правильное положение датчика температу- Vaata õige temperatuurianduri paigalduskoht kerise ры по инструкции по установке и эксплуатации элек- kasutus- ja paigaldusjuhendist. трокаменки. Seinale kinnitatavad kerised (vt. joonis 6) Настенные нагреватели (рис. 6) Kinnitage temperatuuriandur seinale kerise •…

  • Page 55: Установка Датчика Влажности

    3.4. Установка датчика влажности 3.4. Niiskusanduri paigaldamine Датчик влажности следует устанавливать на стену на Kinnitage niiskusandur seinale kerisest võimalikult максимально возможном удалении от каменки на рас- kaugele ja laest 500–700 mm kaugusele. Vt. joo- стоянии 500-700 мм от потолка. См. рис. 6 и 7. nised 6 ja 7.

  • Page 56: Сброс Защиты От Перегрева

    WX232 360° 180° Рисунок 9. Кнопка сброса защиты от перегрева Joonis 9. Ülekuumenemiskaitsme tagastamise nupp Рисунок 8. Минимальное расстояние между датчиком и вентилятором Joonis 8. Anduri minimaalne kaugus ventilatsiooniavast 3.5. Сброс защиты от перегрева 3.5. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine Датчик температуры (WX232) состоит из термистора Andurikarp (WX232) sisaldab temperatuuriandurit и…

  • Page 57
    1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Généralités 1.1. Ogólnie Le centre de contrôle Harvia Xafir Combi est des- Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi I kontro- tiné au contrôle des poêles et des générateurs li elektrycznych pieców do saun, pieców Combi oraz de vapeur des saunas électriques ou des poêles…
  • Page 58
    porte et une télécommande Zaciski wy³±cznika drzwiowego i wy³±cznika • Contrôle de l’éclairage, puissance Max. 100 W, zdalnego • 230 V 1N~ O¶wietlenie w saunie: max. 100 W, 230 V 1N~ • Contrôle du ventilateur, puissance Max. Wentylator: max. moc 100 W, 230 V 1N~ •…
  • Page 59
    qui aidera dans le dépannage de la cause de cette która pomo¿e w rozwi±zaniu problemu. Tabela 1. erreur. Tableau 1. Wa¿ne! Wszystkie naprawy powinny byæ wyko- REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien nywane przez wykwalifikowany personel. doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance.
  • Page 60
    Si le récipient d’eau est vide, l’évaporateur s’étein- W momencie kiedy pojemnik na wodê bêdzie pu- dra, le témoin de niveau d’eau clignotera et l’affi- sty parownik zostanie wy³±czony, zacznie mrugaæ chage présentera le message « OFF ». Voir tableau 1. lampka sygnalizuj±ca brak wody, a na wy¶wietlaczu Si le capteur de niveau d’eau subit une défaillance, pojawi siê…
  • Page 61
    2.3.3. Wy³±cznik bezpieczeñstwa i wy³±cznik Parmi les commutateurs de sécurité figurent par drzwiowy exemple le Harvia SFE, un dispositif de sécurité Pojêcie „wy³±cznik bezpieczeñstwa” odnosi siê do installé au-dessus du poêle ou intégré à celui-ci Harvia SFE, urz±dzenia zabezpieczaj±cego monto- afin d’empêcher le poêle de chauffer si un objet…
  • Page 62
    Temperatura. Zakres regulacji wynosi Température : la plage de réglage va de 80 C 80 C 40–110 °C. 40–110 °C. Naciśnij przycisk 5. Appuyez sur le bouton 5. Pozostały czas nagrzewania. Minimalna Durée de fonctionnement restante : la 4:00 4:00 wartość wynosi 10 minut. Maksymalną valeur minimale est de 10 minutes.
  • Page 63
    Piec/steamer włączony z zaprogramowanym Temporisation de démarrage du poêle/évaporateur czasem uruchomienia. Appuyez sur le bouton 2 (pression longue). Naciśnij i przytrzymaj przycisk 2. L’écoulement de la temporisation de démarrage s’affiche jusqu’à zéro, après Zmniejszanie się pozostałego czasu zwłoki quoi le poêle et/ou l’évaporateur est pokazywane jest do osiągnięcia wartości «0».
  • Page 64
    Naciśnij przycisk 5. Appuyez sur le bouton 5. Réglage du temps de pause. Ustawianie przerwy. Komunikat rESt rESt Après quelques instants, le texte „rESt” po krótkiej chwili zmieni siê « rESt » laisse place à « On » ou na „On” lub „OFF”. Przerwa mo¿e «…
  • Page 65
    Appuyez sur le bouton 5. Naciśnij przycisk 5. SET7 SET7 Liczba godzin użytkowania. Liczba Heures d’utilisation : les heures godzin użytkowania jest pokazywana na d’utilisation sont affichées. wyświetlaczu. Appuyez sur le bouton 5. Naciśnij przycisk 5. Affichage de version : Une pression sur Informacje o wersji.
  • Page 66
    Temps de pause: Ces fonctions sont limitées Przerwa: Funkcje urz±dzenia ograniczone s± par un temps de pause qui empêche d’allumer le przerw±, która uniemo¿liwia w³±czenie siê pieca, poêle si moins de 6 heures se sont écoulées depuis je¿eli od momentu jego wy³±czenia minê³o mniej son dernier arrêt.
  • Page 67
    3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUKCJA MONTA¯U Les connexions électriques du centre de contrôle Instalacji i monta¿u sterownika Xafir mo¿e do- peuvent uniquement être effectuées par un élec- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- ryk, zgodnie z instrukcj±.
  • Page 68
    le cache du bloc d’alimentation et savoir comment Uwaga! Nie nale¿y „wpuszczaæ” skrzynki w fixer le bloc au mur. ¶cianê, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ przegrzanie ele- Remarque ! N’incrustez pas le bloc d’alimentation mentów elektrycznych w skrzynce, do ich uszkodze- dans le mur, au risque d’engendrer une surchauffe nia w³±cznie.
  • Page 69
    CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE FUSIBLE ZABEZPIECZENIA COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ZASILANIE ENERGI¡ ELEKTRYCZN¡ 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 FUSIBLES man. auto. ZABEZPIECZENIA GROUP II GROUP I K13.5GS/K15GS BOÎTIER DE JONCTION SKRZYNKA PRZY£¡CZENIOWA COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ZASILANIE ENERGI¡ LEKTRYCZN¡ 400V3N Puissance Fusibles…
  • Page 70
    Brun/brązowy Bleu/niebieski Jaune/żółty Rouge/czerwony Blanc/biały Bleu/niebieski…
  • Page 71
    Poêles en installation au sol (figure 7) Piece stoj±ce (patrz rys. 7) Option 1 : Fixez le capteur de température sur Opcja 1: Zamontowaæ czujnik na ¶cianie, w osi • • le mur au-dessus du poêle, sur l’axe vertical pionowej pieca, ok. 100 mm od sufitu. parallèle aux côtés du poêle, à…
  • Page 72
    3.4. Installer le capteur d’humidité 3.4. Instalacja czujnika wilgotno¶ci Fixez le capteur d’humidité sur le mur aussi loin Czujnik nale¿y przykrêciæ do ¶ciany jak najdalej od que possible du poêle et à une distance de 500– pieca w odleg³o¶ci ok. 500–700 mm od sufitu. Patrz 700 mm.
  • Page 73
    WX232 360° 180° Figure 9. Bouton de réinitialisation de la sécurité surchauffe Rysunek 9. Przycisk do zresetowania bezpiecznika termicznego Figure 8. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’air Rysunek 8. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe 3.5.
  • Page 74
    1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Informazioni generali Lunghezza del cavo dati: 5 m (disponibile cavo • La funzione della centralina Harvia Xafir Combi di prolunga di 10 m, lunghezza totale max. 20 m) consiste nel controllare la stufa e l’umidificatore Unità di alimentazione: elettrici della sauna o una stufa Combi, cioè…
  • Page 75
    Descrizione Rimedio Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è guasto. verificare che siano correttamente collegati (vedere le figure 4 e 5). Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è…
  • Page 76
    (1–12 h). 2.3.3. Interruttore di sicurezza e porta Premere il tasto 5 per uscire. L’interruttore di sicurezza, ad esempio Harvia SFE, si riferisce ad un dispositivo di sicurezza installato Accensione umidificatore sopra o integrato nella stufa, che impedisce alla stufa di riscaldarsi se un oggetto (ad esempio un Premere (prolungatamente) il tasto 3.
  • Page 77
    Umidità. L’intervallo di regolazione è 60 rH Premere il tasto 5. 20–95 rH. Umidità. L’intervallo di regolazione è 60 rH Premere il tasto 5. 20–95 rH. La somma della temperature e dell’umidità non può superare il limite Tempo di funzionamento restante. Il massimo di 140.
  • Page 78
    Stufa spento SET1 Tempo di funzionamento massimo. La stufa si spegne quando si preme il L’intervallo è: 1–12 h. tasto 1, scade il tempo di funzionamento 4:00 impostato o si verifica un errore. Premere il tasto 5. Umidificatore spento L’umidificatore si spegne quando si Regolazione della lettura del sensore.
  • Page 79
    3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I collegamenti elettrici della centralina devono esse- parete. re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes- Nota! Non incassare l’unità di alimentazione all’in- sionista autorizzato, in conformità con la normativa terno della parete, poiché potrebbe verificarsi il sur- in vigore.
  • Page 80
    Figura 3. Apertura del coperchio dell’unità di alimentazione e montaggio dell’unità alla parete CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE FUSIBILE ALIMENTAZIONE ELETTRICA 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 man. auto. FUSIBILI GROUP I GROUP II K13.5GS/K15GS SCATOLA DI DERIVAZIONE ALIMENTAZIONE ELETTRICA 400V3N Potenza…
  • Page 81
    Marrone Giallo Rosso Bianco…
  • Page 82
    3.2.3. Contatore di potenza aggiuntivo LTY17/ una distanza di 100 mm dal soffitto. LTY17C (opzionale) Stufe montate a pavimento (figura 7) Con l’aiuto del contatore di potenza aggiuntivo si Opzione 1: Fissare il sensore di temperatura • può aggiungere il carico massimo di potenza del sulla parete al di sopra della stufa, lungo la quadro comandi di 17 kW.
  • Page 83
    min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Sensore di umidità Sensore di temperatura Area consentita per il sensore WX325 Figura 7. Posizione dei sensori di temperatura e umidità con stufe montate a pavimento…
  • Page 84
    WX232 360° 180° Figura 9. Pulsante di ripristino per il limitatore termico di sicurezza Figura 8. Distanza minima tra il sensore e gli sfiatatoi 3.5. Ripristino del limitatore termico di sicurezza termica di sicurezza scollega l’alimentazione della La scatola del sensore (WX232) contiene un sen- stufa.

This manual is also suitable for:

Cs110c

Посмотреть инструкция для Harvia Xafir CS110C бесплатно. Руководство относится к категории без категории, 3 человек(а) дали ему среднюю оценку 9. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Harvia Xafir CS110C или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Harvia Xafir CS110C.

Инструкция Harvia Xafir CS110C доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Характеристики

  • Вес, кг1.9

Размеры в упаковке

  • Ширина, мм147
  • Высота, мм50
  • Глубина, мм25

Подходит к печам

  • Описание
  • Гарантии
  • Доставка
  • Оплата
  • Отзывы

Пульт управления Harvia Xafir CS 110 C Combi является тем устройством, которое обеспечивает взаимодействие пользователей с каменкой. Он позволяет быстро и легко настроить все нужные параметры парения. Его простой и одновременно стильный дизайн прекрасно гармонирует с множеством интерьеров. Современный сенсорный дисплей, который идёт в комплекте с надёжный блоком питания отлично смотрится где бы он не находился. Тем более что разместить его можно как раз там, где владельцу более всего необходимо, ведь это позволяют его совсем небольшие размеры.

Пульт управления Harvia Xafir CS110C Combi позволяет выставлять не только температуру, в диапазоне от 40-ка до 110-ти градусов по Цельсию, но ещё и влажность. На дисплее будут отображаться не только установленные параметры, но ещё и фактические. Продолжительность работы можно регулировать от 1-го часа и до 12-ти. Оно также будет отображаться на экране и показывать сколько время осталось до конца заданного периода. Задержка включения работает по тому же принципу. В данной модели имеется режим просушки парной для того, чтобы в ней не держалась влага и не появлялись всевозможные микроорганизмы.

Технические характеристики пульта управления Harvia Xafir CS110C Combi:

Макс. мощность печи, кВт 11
Масса, кг 1.9
Диапазон регулировки температуры, °C 40-110
Диапазон регулировки времени работы, ч 6,12
Диапазон установки включения с задержкой, ч 0-12
   
Размеры блока мощности:  
ширина, мм 275
глубина, мм 190
высота, мм 75
   
Размеры панели управления:  
ширина, мм 147
глубина, мм 25
высота, мм 50

100% гарантия качества товара и надежности платежа:

— только фирменные товары от Официальных Дилеров;
— на все гарантийные товары действует гарантия производителя, и составляет не менее 12 месяцев;
— мы четко выполняем гарантийные обязательства: ни одного нарекания и плохого отзыва за 8 лет работы!
— все товары имеют необходимые сертификаты;
— максимально быстрый ремонт и решение проблем как по гарантии, так и после;
— мы продлили срок возврата не бывшего в употреблении товара еще на 7 дней! (по закону он составляет 14 дней, для наших клиентов — 21 день!), и без проблем примем то, что Вам не подошло или остатки в товарном виде;
большинство заказов выполняем без предоплаты!
— позиции со сроком ожидания оформляются по всем правилам: договор, документы на оплату, фиксация сроков и сумм. Аванс за большинство товаров совсем небольшой — от 10% стоимости;
— действуем не только по Закону, но и с позиции уважения и понимания Клиента!

Доставим в любую точку РФ и мира! Выберите подходящий Вам способ доставки:

1. САМОВЫВОЗ
— из нашего магазина по адресу: г. Санкт-Петербург, ул. Ново-Рыбинская, д.19/21, ЦБиТ Квартал, 1-й этаж — отдельный вход рядом с магазином Светофор (главный фасад ТК, правая сторона);
— оплата любым способом;
— не платите за доставку.

2. ДОСТАВКА ПО САНКТ-ПЕТЕРБУРГУ И ОБЛАСТИ
2.1 Тарифы на доставку в зоне метро+4 км, по рабочим дням (пн-пт):

ВЕС+ГАБАРИТЫ →
СУММА ЗАКАЗА ↓
Малогабариты
и до 35 кг
Крупногабариты
и от 35 кг
до 2000 р. 500 р. 1400 р.
2000 — 15000 р. 300 р. 1000 р.
15000 — 30000 р. бесплатно ! 700 р.
более 30000 р. бесплатно ! бесплатно !

— При доставке за пределы указанной зоны к тарифам прибавляется плата +30 р. за каждый километр до конечного пункта назначения;
— Стоимость и возможность доставки в выходные дни (сб-вс, праздники) уточняйте у менеджеров!
— Малогабиритными считаются грузы, перевозка которых возможна в легковой машине.
Крупногабаритные — доставка возможна только грузовым транспортом.
2.2. РАЗГРУЗКА и ПОДЪЕМ ТОВАРА (УСЛУГИ ГРУЗЧИКОВ)
— в стоимость доставки не входят!
— условия — по согласованию с менеджерами.
ВНИМАНИЕ! Услуги разгрузки и подъема в доставку не входят и согласовываются и оплачиваются отдельно! Товары доставляются до подъезда или другого указанного Заказчиком места, куда возможен проезд. Разгрузка из машины осуществляется силами Заказчика. Помощь водителя при разгрузке товара из машины в стоимость доставки не входит и не является обязанностью водителя!

3. ДОСТАВКА ТРАНСПОРТНОЙ КОМПАНИЕЙ ПО РФ И МИРУ
— отправим удобной Вам транспортной компанией;
— у нас прямые договора с ТК Деловые Линии, ПЭК, DPD, СДЭК Экспресс Курьер, ЕМС Почта: Ваши грузы будут под надежным контролем!
— отправляем большинство товаров по РФ с наложенным платежом (оплата при получении, комиссия 3,1%)!
— мы сами полностью организовываем и контролируем отправку;
— мы оповестим Вас об отправке: Вы получите все данные и сможете отслеживать отправление;
— организуем международную доставку.

Рассчитать доставку

Оплачивайте покупки у нас удобным Вам способом:

— наличными при самовывозе или доставке курьером (для СПб и Лен. области);
— дебетовой или кредитной пластиковой картой при самовывозе, или при доставке курьером (согласовать до доставки!);
— безналичным расчетом для юридических лиц и ИП: без изменения цены, с быстрой отправкой после платежа;
— через приложение Сбербанк Онлайн (поиск по «Ателье Саун» в разделе Платежи-Остальное);
— прямо на сайте через Онлайн-Консультант (начать диалог и попросить оплатить онлайн);
— переводом на карту СберБанка или ВТБ24;
— по счету в отделении любого банка;
— переводом в системе ЮMoney (Яндекс.Деньги);
многие товары мы отправляем по всей России с наложенным платежом!

Пульт подходит к печам:

Код товара: 15656

в наличии

Доставим бесплатно

по СПб (в пределах станций метро+4 км)
— малогабаритные грузы при чеке от 15000 руб.
— крупногабаритные грузы при чеке от 30000 руб.

Узнать подробнее

21

21 день на размышление

На обмен или возврат продукции
Мы добавили 7 дней к возврату не бывшей в использовании продукции

Мобильный сетевой выключатель Harvia FS-SY

Смотреть руководство для Harvia Xafir CS110C ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Harvia Xafir CS110C, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Harvia Xafir CS110C. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Harvia Xafir CS110C как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Harvia Xafir CS110C

Страница: 1

RU ET
40
1. HARVIA XAFIR COMBI
1.1. Üldist
Harvia Xafir Combi juhtimiskeskuse eesmärgiks on
juhtida elektrilist saunakerist ja aurustajat või Com-
bi kerist, mis on nende kombineeritud versioon.
Juhtimiskeskus koosneb juhtpaneelist, kontaktori
karbist, temperatuuriandurist ja niiskusandurist. Vt
joonis 1.
Juhtimiskeskus reguleerib saunaruumi tempera-
tuuri ja niiskust vastavalt andurite kaudu saadud
informatsioonile. Temperatuuriandur ja ülekuume-
nemiskaitse asuvad temperatuurianduri karbis ning
temperatuuri mõõdab NTC termistor. Ülekuumene-
miskaitse saab lähtestada (vt peatükki 3.5.). Lisa-
seadmena saab süsteemiga ühendada kaugjuhtimis-
lüliti ning kaitselüliti või ukselüliti (vaata joonis 1).
Juhtimiskeskust saab kasutada kerise ja/või au-
rustaja käivitamise eelseadistamiseks (keris viivitu-
sega sisse).
1.2. Tehnilised andmed
Juhtpaneel:
• Temperatuuri reguleerimispiirkond: 40–110 °C.
• Niiskuse reguleerimispiirkond: 20–95 % suhte-
list õhuniiskust
• Tööaja reguleerimispiirkond: peresaunad
1–6 h, ühissaunad korterelamutes 1–12 h.
Pikemate tööaegade jaoks konsulteerige maale-
tooja/tootjaga.
• Viivitusaja reguleerimispiirkond: 0–18 h.
• Valgustuse ja ventilaatori juhtimine
• Andmekaabli pikkus: 5 m (saadaval 10 m pi-
kendusjuhtmed, maks. kogupikkus 20 m)
• Mõõtmed: 147 mm x 30 mm x 50 mm
Kontaktorikarp:
• Toitepinge: 400 V 3-faasiline
• Maksimaalne võimsus juhtimiskeskuselt keri-
sele on 11 kW , lisavõimsusüksusega LTY17/
LTY17C võimalik suurendada võimsust 28
kW-ni.
• Max koormus juhtimiskeskusest aurustisse on
3 kW
• Kontaktid kaitse- või ukselülitile ja
kaugjuhtimislülitile
1. HARVIA XAFIR COMBI
Каменка Combi
Combi keris
Датчик влажности WX325
Niiskusandur WX325
* дополнительное обоудование
* lisavarustus
Защитный выключатель*
Kaitselüliti*
Каменка и испаритель
Keris ja aurustaja
1.1. Общие положения
Пульт управления Harvia Xafir Combi предназначен
для управления электрической печью и парогенерато-
ром для сауны, или их комбинацией — каменкой Combi.
Пульт управления состоит из панели управления, бло-
ка питания, теплового датчика и датчика определения
влажности. См. рис. 1.
Пульт управления регулирует температуру и влаж-
ность в сауне на основе данных, поступающих от дат-
чиков определения температуры и влажности. В кор-
пусе теплового датчика находится тепловой датчик и
защита от перегрева. Температура определятся термо-
резистором с отрицательным ТКС (NTC), а защитой от
перегрева служит автоматически возвращающаяся в
рабочий режим защита от перегрева (см. раздел 3.5).
В качестве дополнительного оборудования к систе-
ме можно подключить выключатель дистанционного
управления, а также защитный выключатель или двер-
ной выключатель (см. рис. 1).
Включение каменки и/или парогенератора можно
осуществлять с пульта управления через таймер (от-
ложенное включение каменки).
1.2. Технические данные
Панель управления:
• Диапазон регулировки температуры 40–110°C
• Диапазонрегулировкивлажностивоздухасоставляет20–95%
• Диапазон регулировки времени пребывания во
включенном состоянии: семейные сауны 1–6 ч,
общественные сауны 1–12 ч. Для настройки более
длительного времени пребывания во включенном
состоянии обратитесь к изготовителю.
• Диапазон настройки отложеного включения 0–18ч
• Управление подсветкой и вытяжкой
• Размеры: 147мм x 30мм x 50мм
• Длина кабеля управления: 5 м (можно увеличить
10-метровыми удлинителями примерно до 20 м)
Блок питания:
• Напряжение питания 400 В 3N~
• Максимальная нагрузка непосредственно с пульта на
каменку 11кВт, посредством дополнительного блока
питания LTY17/LTY17C можно увеличить мощность до
28 кВт.
• Максимальная нагрузка непосредственно с пульта на
парогенератор составляет 3 кВт
Датчик температуры WX232
Temperatuuriandur WX232
Выключатель дистанционного
управления *
Kaugjuhtimislüliti*
Выключатель на двери*
Ukselüliti*
Панель управления
Juhtpaneel
Блок питания
Kontaktorikarp
Парильня
Saunaruum
Предбанник
Kuiv
ala
Главный выключатель
Pealüliti
Кабель
управления
Andmekaabel
Рисунок 1. Компоненты системы
Joonis 1. Süsteemi komponendid

Страница: 2

RU ET
41
• Valgustuse juhtimine, maks. võimsus: 100 W,
230 V ühefaasiline
• Ventilaatori juhtimine, maks. võimsus: 100 W,
230 V ühefaasiline
• Mõõtmed: 272 mm x 70 mm x 193 mm
Andurid:
• Temperatuuriandur WX232 on varustatud läh-
testatava ülekuumenemiskaitse ja temperatuuri
mõõtva NTC termistoriga (22 kΩ/T=25 °C).
• Niiskusandur WX325 mõõdab temperatuuri ja
suhtelist õhuniiskust.
• Kaal: 175 g koos juhtmetega (u 4 m)
• Mõõtmed: 51 mm x 73 mm x 27 mm
1.3. Veaotsing
Vea tekkimisel kuvatakse juhtpaneelil veateade E
(number), mis aitab vea põhjuse leidmisel. Tabel 1.
Tähelepanu! Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia as-
jatundlikul hoolduspersonalil. Juhtimiskeskuses ei
ole kasutaja poolt hooldatavaid komponente.
• Kлеммы для подключения к защитному выключателю
или к дверному выключателю и выключателю
дистанционного управления
• Управление освещением, максимальная мощность
100Вт, 230В1N~
• Управление вытяжкой, максимальная мощность
100Вт, 230В1N~
• Размеры: 272 мм x 70 мм x 193 мм
Датчики:
• Тепловой датчик WX232 оснащен защитой от
перегрева с функцией автоматического возврата
в рабочее положение при помощи терморезистора
с отрицательным ТКС (NTC) для измерения
температуры (22 kΩ/T=25 °C).
• Датчик определения влажности WX325 измеряет
температуру и относительную влажность воздуха.
• Масса 175 г вместе с проводом (около 4 м)
• Размеры: 51 мм x 73 мм x 27 мм
1.3. Устранение неполадок
В случае неисправности каменка и/или парогенератор
выключаются, и на панели управления повляется код
неисправности «Е (номер)», облегчающий поиск неис-
правности. Таблица 1.
Внимание! Все работы по обслуживанию должны
проводится квалифицированным специалистом. В
устройстве нет частей, техническое обслуживание
которых может осуществляться пользователем са-
мостоятельно.

Страница: 3

RU ET
42
Описание неполадки
Kirjeldus
Способ устранения
Lahendus
E1 Обрыв в измерительной цепи датчика
температуры.
Произведите осмотр красного и желтого проводов, ведущих к
температурному датчику, а также их соединения (см. рис. 4) на предмет
дефектов и неисправностей.
Temperatuurianduri mõõteahel on
katkenud.
Kontrollige temperatuurianduri punast ja kollast juhet ning nende
ühendusi vigade suhtes (vt. joonis 4).
E2 Короткое замыкание в измерительной
цепи датчика температуры.
Произведите осмотр красного и желтого проводов, ведущих к
температурному датчику, а также их соединения (см. рис. 4) на предмет
дефектов и неисправностей.
Temperatuurianduri mõõteahel on
lühises.
Kontrollige temperatuurianduri punast ja kollast juhet ning nende
ühendusi vigade suhtes (vt. joonis 4).
E3 Обрыв в измерительной цепи устройства
защиты от перегрева.
Нажмите кнопку сброса устройства защиты от перегрева датчика
температуры (см. раздел 3.4.). Произведите осмотр синего и белого
проводов, ведущих к температурному датчику, а также их соединения (см.
рис. 4) на предмет дефектов и неисправностей.
Ülekuumenemiskaitse mõõteahel on
katkenud.
Vajutage ülekuumenemiskaitse lähtestusnuppu (vt. peatükki 3.4.).
Kontrollige temperatuurianduri sinist ja valget juhet ning nende
ühendusi (vt. joonis 4) vigade suhtes.
E6 Отказ температурного компонента
датчика влажности.
Произведите осмотр коричневого и синего проводов, ведущих к датчику
влажности, а также их соединения (см. рис. 4 и 5) на предмет дефектов и
неисправностей. Замените датчик.
Niiskusanduri temperatuuri mõõtmise
komponendi rike.
Kontrollige niiskusanduri pruuni ja sinist juhet ning nende ühendusi
(vt. joonised 4 ja 5) vigade suhtes. Vahetage andur.
E7 Отказ компонента датчика влажности,
отвечающего за измерение влажности.
Произведите осмотр коричневого и синего проводов, ведущих к датчику
влажности, а также их соединения (см. рис. 4 и 5) на предмет дефектов и
неисправностей. Замените датчик.
Niiskusanduri niiskuse mõõtmise
komponendi rike.
Kontrollige niiskusanduri pruuni ja sinist juhet ning nende ühendusi
(vt. joonised 4 ja 5) vigade suhtes. Vahetage andur.
E8 Разрыв в измерительной цепи датчика
влажности.
Произведите осмотр коричневого и синего проводов, ведущих к датчику
влажности, а также их соединения (см. рис. 4 и 5) на предмет дефектов и
неисправностей.
Niiskusanduri niiskuse mõõteahel on
katkenud.
Kontrollige niiskusanduri pruuni ja sinist juhet ning nende ühendusi
(vt. joonised 4 ja 5) vigade suhtes.
E9 Отказ соединения панели управления с
блоком питания.
Проверьте кабель управления и разъемы.
Juhtpaneeli ja kontaktorikarbi vahelise
ühenduse viga.
Kontrollige juhtmeid ja klemme.
Низкий уровень воды или устройство
защиты от перегрева испарителя
сработало. Мигает сигнал
предупреждения об уровне воды.
Добавьте воды (для моделей с ручным наполнением) или проверьте
систему подачи воды (для моделей с автоматическим наполнением).
Проверьте устройство защиты от перегрева испарителя. Более подробно
о правилах эксплуатации и техники безопасности см. руководство
по эксплуатации испарителя или каменки Combi.
Madal veetase või aurustaja
ülekuumenemiskaitse rakendunud.
Veetaseme hoiatustuli vilgub.
Lisage vett (käsitsitäitmisega mudelid) või kontrollige veetoidet (au-
tomaatse täitmisega mudelid). Kontrollige aurustaja ülekuumenemis-
kaitset. Täiendavad juhised ja ohutusteabe leiate aurustaja või Combi
kerise käsiraamatust.
Таблица 1. Сообщения об ошибках. ВНИМАНИЕ! Обслуживание оборудования должно осуществляться
квалифицированным техническим персоналом.
Tabel 1. Veateated. Tähelepanu! Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia asjatundlikul hoolduspersonalil.
СООБЩЕНИЯ О РЕЖИМАХ / STAATUSE INFO
door Цепь дверного выключателя разомкнута Закройте дверь в сауну
Ukselüliti vooluahel on avatud Sulge leiliruumi uks
SAFE Цепь защитного выключателя разомкнута Уберите с защитного выключателя предмет, давящий на него.
Kaitselüliti vooluahel on avatud Eemalda kaitselüliti pealt seda alla poole suruv ese
rESt Время паузы активно
Pausiaeg aktiivne
rc Активирован режим дистанционного
управления
Kaugjuhtimine on aktiveeritud

Страница: 4

RU ET
44
ja kehtivad ka seadme järgmisel sisselülitamisel.
Tähelepanu! Niiskuse väärtus määrab sauna
maksimaalse temperatuuri. Temperatuuri ja niisku-
se väärtuste summa saab olla maksimaalselt 140
(temperatuur 60 °C + niiskus 80 % suhtelist õhu-
niiskust). Seda ohutuse tagamiseks. Kui aurustaja
on aktiveeritud ja püüate seada temperatuuri liiga
kõrgeks, hakkab niiskuse väärtus näidikul vilkuma.
2.3. Lisaseadmete kasutamine
Valgustuse ja ventilatsiooni saab lülitada sisse ja
välja teistest funktsioonidest eraldi.
2.3.1. Valgustus
Saunaruumi valgustust on võimalik seadistada nii,
et seda saab juhtida juhtpaneeli kaudu, kui vastav
valikuline funktsioon on lisaseadete (SET 5) all akti-
veeritud (ON). (Maks. 100 W.) Tähelepanu! Kui soo-
vite kasutada lisaseadeid ja aktiveerida valgustuse,
peab näidik olema ooterežiimis (vt jaotist „Täienda-
vad seaded”).
Lülitage valgustus sisse ja välja juhtpaneelil
oleva nupu 4 abil.
2.3.2. Ventilatsioon
Kui saunaruumi on paigaldatud ventilaator, saab
selle ühendada juhtimiskeskusega. Ventilaatorit
saab juhtida juhtpaneeli kaudu, kui ventilatsioon on
lisaseadete (SET 6) all aktiveeritud (ON). Siis helen-
dab ooterežiimis ka M-täht.
Vajutage nuppu 5 (M).
Ventilaatori käivitamiseks vajutage juhtpanee-
li nuppu 6 (+).
Ventilaatori seiskamiseks vajutage juhtpaneeli
nuppu 7 (–).
Vajutage nuppu 5 (M).
2.3.3. Kaitse- ja ukselülitid
Kaitselüliti (nt Harvia SFE) all mõeldakse kerisesse
integreeritud või kerise kohale paigaldatavat seadet,
mis takistab kerisel soojeneda, kui selle peal on rätik
vms tulekahjuohtu põhjustav ese.
Ukselüliti all mõeldakse leiliruumi ukse ja ukselengi
külge kinnitatavat magnetlülitit, mille vooluahel
avaneb, kui uks avatakse.
Lülitid ühendatakse juhtpaneeliga kaitse- ja
ukselüliti juhiste järgi. Vt ka käesoleva juhise joonis
6.
2.3.4. Kaugjuhtimislüliti
Kerise töötamise juhtimiseks saab juhtimiskeskusega
ühendada kaugjuhtimislüliti, mille vooluahel peab
olema lahti või kinni (nt majaautomaatikast). Vt
lisateavet punktis 2.5.
ности, а также все значения дополнительных настроек
сохраняются в памяти и будут применены при последу-
ющем включении устройства.
ВНИМАНИЕ! Уровень влажности определяет
максимальную температуру в сауне. Суммарное
значение температуры и влажности не может пре-
вышать 140 (температура 60 °C + относительная
влажность 80%). Это продиктовано мерами без-
опасности. При попытке задать слишком высокий
уровень температуры включенного испарителя на
дисплее начнет мигать индикатор влажности.
2.3. Эксплуатация вспомогательных устройств
Освещение и вентиляция включаются и выключаются
независимо друг от друга, т.к. это разные функции.
2.3.1. Освещение
Возможны такие настройки освещения парильни, при
которых освещение управляется с панели управления,
если в дополнительных настройках (SET 5) активиро-
вана (ON) опциональная функция. (Максимум 100 Вт.)
Внимание! Для доступа к дополнительным настройкам
и активации освещения дисплей должен находиться
в режиме ожидания (см. пункт ”Дополнительные на-
стройки”).
Включить/выключить освещение можно путем
нажатия соответствующей кнопки 4 на панели
управления.
2.3.2. Вентиляция
При наличии в парильне установленного вентилятора,
его также можно подключить к устройству управле-
ния. Вентилятор управляется с панели управления,
если в дополнительных настройках (SET 6) активиро-
вана (ON) вентиляция. В режиме ожидания загорается
индикатор М.
Нажмите кнопку 5 (M).
Для запуска вентилятора нажмите на панели
управления кнопку 6 (+).
Для остановки вентилятора нажмите на панели
управления кнопку 7 (–).
Нажмите кнопку 5 (M).
2.3.3. Защитный выключатель и дверной выключатель
Под защитным выключателем (например, Harvia SFE)
понимается встроенное в каменку, или устанавлива-
емое поверх нее устройство, которое предотвращает
нагрев каменки, если на ней находится полотенце и
т.п. пожароопасный предмет.
Дверной выключатель — это магнитный выключатель,
который устанавливается в дверь и дверную коробку
сауны, и контур которого размыкается при открывании
двери.
Выключатели подключаются к пульту управления в
соответствии с инструкциями к защитному выключа-
телю и к дверному выключателю. См. также рис. 6 на-
стоящей инструкции.
2.3.4. Выключатель дистанционного управления
Для управления включением каменки к пульту управ-
ления можно подключить выключатель дистанционно-
го управления, электрический контур которого либо
разомкут, либо замкнут (например, от домовой автома-
тики). См. дополнительную информацию в разделе 2.5.

Страница: 5

RU ET
45
Панель управления
1
2
6
7
3
4 12
5
8 9 10 11
1. Включить/выключить каменку.
2. Включить каменку с задержкой
3. Включить/выключить испаритель
4. Включить/выключить дополнительное оборудование
(например, освещение)
5. Изменить режим
6. Увеличить значение
7. Уменьшить значение
8. Индикатор температуры
9. Индикатор влажности
10. Индикатор оставшегося времени работы
11. Индикатор вентиляции
12. Индикатор предупреждения об уровне воды
Включить каменку
Нажмите кнопку 1 (длительное нажатие).
80 C Сначала отображается заданная темпера-
тура, после чего дисплей переключается
на текущую температуру в сауне. Печь
немедленно начинает нагрев.
22 C
Настройки
Нажмите кнопку 5.
80 C Температура. Диапазон значений
составляет 40–110 °C.
Нажмите кнопку 5.
4:00
Оставшееся время работы. Минималь-
ное значение — 10 минут. Максимальное
значение может быть установлено через
дополнительные настройки (1-12 час).
Для выхода нажмите кнопку 5.
Включение испарителя
Нажмите кнопку 3 (длительное нажатие).
60 rH
Сначала на дисплей выводится заданная
влажность, затем он переключается на
текущую влажность в помещении сауны.
Испаритель сразу же начинает нагревать-
ся.
45 rH
Настройки
Нажмите кнопку 5.
60 rH
Влажность. Диапазон значений
составляет 20–95%.
Нажмите кнопку 5.
4:00
Оставшееся время работы. Минималь-
ное значение — 10 минут. Максимальное
значение может быть установлено через
дополнительные настройки (1-12 час).
Juhtpaneel
1
2
6
7
3
4 12
5
8 9 10 11
1. Kerise sisse- ja väljalülitamine
2. Kerise viivitusega sisselülitamine
3. Aurusti sees/väljas
4. Lisaseadme lüliti (nt valgustus) sisse/välja
5. Funktsiooni valiku nupp
6. Väärtuse suurendamine
7. Väärtuse vähendamine
8. Indikaator: Temperatuur
9. Indikaator: Niiskus
10.Indikaator: Järelejäänud tööaeg
11.Indikaator: Ventilaatori
12.Indikaator: Veetaseme hoiatus
Kerise sisselülitamine
Vajutage nuppu 1 (pikk vajutus).
80 C Esmalt kuvatakse seatud temperatuur,
mille järel lülitub displei praegusele
saunaruumi temperatuurile. Keris hakkab
kohe soojenema.
22 C
Seaded
Vajutage nuppu 5.
80 C Temperatuur. Reguleerimispiirkond:
40–110 °C.
Vajutage nuppu 5.
4:00
Järelejäänud tööaeg. Minimaalne väärtus
on 10 minutit. Maksimaalse väärtuse
saab määrata täiendavates seadetes
(1–12 h).
Vajutage väljumiseks nuppu 5.
Aurusti sees
Vajutage nuppu 3 (pikk vajutus).
60 rH Esmalt kuvatakse seatud niiskus, mille
järel lülitub näidik praegusele saunaruumi
niiskusele. Aurusti hakkab viivitamatult
soojenema.
45 rH
Seaded
Vajutage nuppu 5.
60 rH Niiskus. Reguleerimispiirkond: 20–95 rH.
Vajutage nuppu 5.
4:00
Järelejäänud tööaeg. Minimaalne väärtus
on 10 minutit. Maksimaalse väärtuse
saab määrata täiendavates seadetes
(1–12 h).

Страница: 6

RU ET
47
Блокировка клавиатуры
Нажмите кнопки 1 и 2 на три секунды.
На дисплее отобразится текст -CL-.
Блокировку клавиатуры можно включить
только в ждущем режиме. Блокировка
клавиатуры блокирует и удаленное
включение.
Дополнительные настройки
Откройте меню дополнительных настро-
ек, одновременно нажав кнопки 6 и 7.
Держите 5 секунд.
Кнопки не подсвечиваются, если
пульт управления находится в
режиме ожидания.
Настройка дистанционного управления.
Вариантами установки являются «OFF»
(дистанционного управления нет), «SAFE»
(защитный выключатель) и «door» (дверной
выключатель). Настройку дистанционного
управления можно изменять кнопками + и –.
См. дополнительную информацию в
разделах 2.3.3 и 2.4.
Нажмите кнопку 5
Вы можете выбрать для
дистанционного управления только
каменку (HEAt), или как каменку, так
и испаритель (CO).
Нажмите кнопку 5
Установка времени паузы.
Активируйте или в пассивируйте
функцию времени паузы
кнопками + и -. Время паузы
должно быть активировано, если
пульт управления включается
дистанционно по расписанию
(например, недельным таймером).
Нажмите кнопку 5
SET1
4:00
Максимальное время работы. Диапазон
регулировки времени работы: 1–12 час.
Нажмите кнопку 5.
SET2
0
Коррекция показаний датчика тем-
пературы. Показания можно откоррек-
тировать на +/-10 единиц. Коррекция не
действует непосредственно на измерен-
ное значение температуры, а изменяет
кривую измерения.
Нажмите кнопку 5.
SET3
OFF
Запоминание отказов электропита-
ния. Можно выбрать вариант поведения
устройства после отключения электро-
питания.
• ON (ВКЛ.): система повторно включится.
• OFF (ОТКЛ.): не произойдет повторного
включения системы после отключения
электропитания.
Правила техники безопасности при ис-
пользовании запоминающего устройства
варьируются в зависимости от региона.
OFF
SAFE
door
HEAt
CO
rESt
On
OFF
Klahvilukk
Vajuta nuppe 1 ja 2 kolm sekundit.
Näidikul kuvatakse tekst -CL. Klahvilu-
ku saab peale panna ainult ooterežiimil.
Klahvilukk takistab ta kaugjuhtimise
käivitamist.
Täiendavad seaded
Avage täiendavate seadete menüü, vaju-
tades nuppe 6 ja 7. Hoidke 5 sekundit.
Nuppudel ei põle taustavalgus, kui
juhtimiskeskus on ooterežiimis.
Kaugjuhtimise seadistus.Seadevariandid
on ”OFF” (ei kaugjuhtimist), ”SAFE”
(ohutusseade) ja ”door” (ukselüliti). Võid
muuta kauhjuhtimise seadeid nuppudest
+ ja -.
Vt lisateavet punktist 2.3.3. ja 2.4.
Vajutage nuppu 5.
Võite valida kaugjuhitavaks ainult
kerise (HEAT) või nii kerise kui aurusti
(CO).
Vajutage nuppu 5.
Pausiaeg: Neid funktsioone
piirab pausiaeg, mis takistab
kerise sisselülitamist juhul, kui
kerise viimasest väljalülitamisest
on möödunud alla 6 tunni. Kui
kerist üritatakse kaugkäivitada
pausiaja perioodil (6 h), kuvatakse
näidikul tekst „rESt“. Kerist saab
kaugkäivitada pärast pausiaja
möödumist (näidikul kuvatakse tekst
„rc“).
Vajutage nuppu 5.
SET1
4:00
Maksimaalne tööaeg. Tööaja
reguleerimispiirkond: 1–12 h.
Vajutage nuppu 5.
SET2
0
Andurite näitude reguleerimine. Näitu
saab korrigeerida +/-10 ühiku võrra.
Reguleerimine ei mõjuta mõõdetud tem-
peratuuri väärtust otseselt, vaid muudab
mõõtmiskõverat.
Vajutage nuppu 5.
SET3
OFF
Mälu toitekatkestuste jaoks. Saate valida,
kuidas seade pärast elektrikatkestust
käitub.
• ON: Süsteem käivitub uuesti.
• OFF: Süsteem ei käivitu pärast
elektrikatkestust uuesti.
Mälu kasutamist puudutavad
ohutusreeglid on piirkonniti erinevad.
OFF
SAFE
door
HEAt
CO
rESt
On
OFF

Страница: 7

RU ET
48
Vajutage nuppu 5.
OFF Sauna niiskuse eemaldamise intervall.
Valikud: 40 minutit (ON) ja OFF (väljas).
Intervall algab, kui keris välja lülitatakse
või kui seadistatud töötamisaeg möö-
dub. Intervalli ajal on keris sisse lülitatud
ja saunaruumi temperatuuriks seatud
40 °C. Aja möödumisel lülituvad sead-
med automaatselt välja. Intervalli saab
igal hetkel ka käsitsi peatada, vajutades
nuppu 1. Niiskuse eemaldamine aitab
hoida teie sauna heas seisukorras.
Vajutage nuppu 5.
SET5
OFF
Valikulise funktsiooni (nt valgustuse)
aktiveerimine.
• ON
• OFF
Vajutage nuppu 5.
SET6
OFF
Ventilatsiooni aktiveerimine.
• ON
• OFF
Vajutage nuppu 5.
SET7
200
Töötunnid. Töötunde kuvatakse näidikul.
Vajutage nuppu 5.
SET8
Versiooni näit. Vajutades nuppu 6 (+),
kuvatakse juhtpaneeli tarkvara versioon,
ning vajutades nuppu 7 (–), kuvatakse
kontaktori karbi tarkvara versioon.
Vajutage väljumiseks nuppu 5.
Kerise väljalülitamine
Vajutades nuppu 1 kerise töötades,
tööajarežiiimi lõppedes või veateadet
kuvades, lülitub keris välja..
Aurusti väljas
Aurusti lülitub välja, kui vajutate nuppu
3, tööaeg saab läbi või kui tekib viga.
2.4. Kaugjuhtimine
Elektrikeriste tootestandardi IEC/EN 60335-2-53
kohaselt võib kaugjuhtimisfunktsiooniga varustatud
juhtimiskeskuseid kasutada kerise juhtimiseks
ja reguleerimiseks, kui kerisele või sauna uksele
on paigaldatud vastav ohutuslüliti (ukse- või
kaitselüliti).
Kasutamine ohutusseadmega: kerise võib
käivitada kaugjuhtimisseadmega, kui ohutusseadme
vooluahel on suletud. Kui vooluahel on avatud,
kuvatakse ekraanil „SAFE“ ning keris ei käivitu.
Нажмите кнопку 5.
OFF
Режим просушки сауны. Опции: 40
минут (ON) и Выключить (OFF). Отсчет
интервала начнется после ручного выклю-
чения каменки либо истечения времени
ее работы. Во время просушки каменка
включена и температура в сауне уста-
новлена в 40 °C. По истечении интервала
просушки каменка отключается автома-
тически. Режим просушки можно в любой
момент выключить, нажав кнопку 1.
Просушка помогает поддерживать сауну
в хорошем состоянии.
Нажмите кнопку 5.
SET5
OFF
Активация дополнительной функции
(например, освещения).
• ON
• OFF
Нажмите кнопку 5.
SET6
OFF
Активация вентиляции.
• ON
• OFF
Нажмите кнопку 5.
SET7
200
Часы работы. Часы работы отображают-
ся на дисплее.
Нажмите кнопку 5.
SET8
Отображение версии. Для отображения
версии программного обеспечения панели
управления нажмите кнопку 6 (+). Для
отображения версии программного обе-
спечения блока питания нажмите кнопку
7 (–).
Для выхода нажмите кнопку 5.
Выключить каменку
Каменка выключается при нажатии
кнопки 1, при истечении времени работы
и при появлении неисправности.
Выключение испарителя
Испаритель выключается при нажатии
кнопки 3, при истечении времени работы
и при появлении неисправности (с инди-
кацией сообщения об ошибке).
2.4. Дистанционное управление
В соответствии со стандартом IEC/EN 60335-2-53, отно-
сящимся к печам-каменкам с электрическим нагревом,
пульты управления с дистанционным управлением
разрешается использовать для управления и настрой-
ки каменки, когда в каменке или в двери сауны уста-
новлено надлежащее устройство отключения (дверной
выключатель или защитный выключатель).
Эксплуатация защитного выключателя: каменку
можно включать при помощи выключателя дистанци-
онного управления при замкнутой электрической цепи
защитного выключателя. Если цепь разомкнута, то на

Страница: 8

RU ET
49
Kasutamine ukselülitiga: kaugjuhtimisfunktsioon
tuleb aktiveerida vajutades kerisenuppu 3 sekundit.
Kui ukselüliti vooluahel on avatud, ekraanile
ilmub tekst „door“ ja seade läheb ooterežiimile.
Kui vooluahel on suletud, kaugjuhtimisseisund
aktiveerub, ekraanil on „rc“ ja kerise nupp
vilguvad. Kerise võib nüüd kaugjuhtimisseadmega
käivitada. Kui uks avatakse siis kui kaugjuhtimine
on aktiveeritud, läheb seade ooterežiimile.
Pausiaja seadistamine: Tekst „rESt“ asendub
mõne aja möödudes tekstiga „On“ (sees) või „OFF“
(väljas). Pausiaja funktsiooni saate lubada ja keelata
nuppudega + ja –. Pausiaeg peab olema lubatud,
kui juhtimiskeskus kaugkäivitatakse automaatse
graafiku alusel (nt nädalataimeriga).
Mälu toitekatkestuste jaoks: juhtimiskeskus
jätkab tööd peale elektrikatkestuse lõppemist, kui
kaugjuhtimisseade on püsinud ON-seisundis ning
ohutusseadme või ukselüliti vooluahelad on avatud.
Eelhäälestuse aeg: kui juhtimiskeskus on
eelhäälestatud, ei saa seda kaugjuhtimisseadmega
juhtida. Kui keris ja/või aurusti on peale
eelhäälestusaega sisse lülitunud, saab need
kaugjuhtimisseadmega välja lülitada.
Kuivatamine: Kui keris lülitatakse
kaugujuhtimiseadmega välja ja kuivatamine
on aktiveeritud, hakkab see tööle ning seda
ei saa kaugjuhtimisseadmega välja lülitada.
Kui kuivatusfunktsioon töötab, võib kerise
ohutusseadmeseisundis kaugjuhtimisseadmega
käivitada. Ukselülitiga ei saa kerist kuivatamise
ajal kaugjuhtimisega käivitada, vaid kaugjuhtimine
tuleb aktiveerida uuesti vajutades juhtpaneeli kerise
nuppu 3 sekundit.
дисплее отображается индикатор «SAFE», и каменка
не включается.
Эксплуатация дверного выключателя: режим
дистанционного управления необходимо активировать
нажатием и удержанием кнопки каменки в течение 3
секунд. Если цепь дверного выключателя разомкнута,
на дисплее отображается индикатор «door», и устрой-
ство переходит в ждущий режим. Если цепь замкнута,
активируется режим дистанционного управления, на
дисплее отображается индикатор «rc» и кнопка ка-
менки мигает. Теперь каменку можно включить при
помощи выключателя дистанционного управления.
Если дверь открывается при включенном режиме дис-
танционного управления, на дисплее отображается
текст «door» и устройство переходит в ждущий режим.
Время паузы: Эти функции ограничены временем
паузы, которое предотвращает включение каменки,
если с момента последнего выключения каменки про-
шло меньше 6 часов. При попытке удаленно включить
каменку во время паузы на дисплее отображается
текст «rESt». Каменка может быть включена удаленно
после того, как время паузы истекло и отображается
текст «rc».
Алгоритм действий на случай перебоя в элек-
тропитании: пульт управления продолжает работать
после перебоя в электропитании, если выключатель
дистанционного управления остается в режиме ON
(включено), и электрические цепи защитного выклю-
чателя и дверного выключателя не разомкнуты.
Время задержки включения: когда пульт управ-
ления находится в режиме отсчета времени задержки
включения, им невозможно управлять дистанционно.
Когда каменка и/или парогенератор включаются после
истечения времени задержки включения, каменку или
парогенератор можно выключить выключателем дис-
танционного управления.
Просушка: При выключении каменки выключателем
дистанционного управления и включеной просушке,
начинается просушка, которую нельзя выключить вы-
ключателем дистанционного управления. Когда про-
сушка включена, при использовании защитного выклю-
чателя можно включить каменку выключателем дис-
танционного управления. При использовании дверного
выключателя во время просушки каменку невозможно
включить выключателем дистанционного управления —
дистанционное управление необходимо активировать
снова нажатием и удержанием кнопки каменки в те-
чение 3 секунд.

Страница: 9

RU ET
50
Подключение пульта управления к сети электро-
питания должен осуществлять только профессио-
нальный электрик с соответствующим допуском, с
соблюдением текущих постановлений. После за-
вершения установки пульта управления лицо, от-
ветственное за установку, должно передать поль-
зователю инструкции по установке и эксплуатации
из комплекта поставки прибора и обучить пользо-
вателя необходимым приемам для управления ка-
менкой и пультом управления.
3.1. Установка панели управления
Панель управления защищена от попадания брызг и
требует минимального рабочего напряжения. Панель
можно установить в парилке или в предбаннике, а так-
же и в жилой части дома. Если панель устанавлива-
ется в помещении сауны, то она должна находиться
не ближе минимального безопасного расстояния от
каменки и не выше одного метра. Рис. 2.
Если в стене имеется канал для прокладки кабелей
(ø 30 мм), то кабель, ведущий к панели управления,
можно скрыть в стене. В противном случае монтаж
следует производить по поверхности стены. Мы реко-
мендуем встраивать панель управления в стену, по-
дальше от возможных брызг.
3.2. Установка блока питания
Блок питания устанавливается вне парильни, в сухом
месте с температурой окружающего воздуха >0 °C.
На рис. 3 приведены указания по открыванию крышки
блока питания и его креплению на стене.
Внимание! Блок питания нельзя утапливать в
стену или устанавливать его заподлицо, так как
это может вызвать перегрев внутренних компо-
нентов блока и привести к поломке устройства.
См. рис. 3.
Рисунок 2. Установка панели управления
Joonis 2. Juhtpaneeli kinnitamine
min.
ø 30
46
46
56
20
140
147
A
B
min. 100 mm
1. 2. 3.
1. 2.
3.
ø4 x 30
ø4 x 30
Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada
pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti-
vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise
lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik
kasutajale üle andma juhtimiskeskusega kaasas
olevad paigaldus- ja kasutusjuhised ning õpetama
kasutaja kerist ja juhtimiskeskust õigesti kasutama.
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED
3.1. Juhtpaneeli paigaldamine
Juhtpaneel on pritsmekindel ja väikese tööpingega.
Paneeli võib paigaldada pesu- või riietusruumi või
eluruumidesse. Kui paigaldada see leiliruumi, peab
see olema vähemalt minimaalsel ohutuskaugusel
kerisest ning maksimaalselt 1 meetri kõrgusel põ-
randast. Joonis 2.
Kaablitorud (ø 30 mm) seinas võimaldavad teil
juhtpaneeli ühendusjuhtme seina sisse peita –
vastasel korral on see seina pinnal. Soovitame
paigaldada juhtpaneel süvistatult ja võimalikult
kaugele veepritsmetest.
3.2. Kontaktorikarbi paigaldamine
Paigaldage kontaktorikarp väljapoole saunaruumi
kuiva kohta ümbritseva temperatuuriga >0 °C.
Kontaktori karbi kaane avamise ja karbi seina külge
kinnitamise juhised leiate jooniselt 3.
Tähelepanu! Ärge paigaldage kontaktorkarpi sü-
vistatult, kuna see võib põhjustada keskuse sise-
miste komponentide liigset kuumenemist ja viia kah-
justusteni. Vt. joonis 3.

Страница: 10

RU ET
51
Рисунок 3. Снятие крышки блока питания и его крепление на стене
Joonis 3. Kontaktorikarbi katte avamine ja karbi seinale kinnitamine
3.2.1. Электропроводка
На рисунках 4 и 5 показаны схемы электрических со-
единений блока питания. В таблицах 2 и 3 указаны
сечения проводов и номиналы предохранителей в за-
висимости от мощности каменки. Более подробные
инструкции по установке можно найти в инструкции
по установке и эксплуатации соответствующей модели
каменки.
Максимальная мощность: электрокаменки — 11 кВт.
3.2.2. Неисправность предохранителя блока
питания
Замените сгоревший предохранитель на новый с таким
же номиналом. Установка предохранителей в блок пи-
тания показана на рисунках 4 и 5.
• Перегорание предохранителя электронной платы,
скорее всего, вызвано неисправностью блока
питания. Необходимо техническое обслуживание.
• Перегорание предохранителя на линии U1, U2,
скорее всего, вызвано неисправностью освещения
или вентилятора. Проверьте соединения и работу
освещения и вентилятора.
3.2.3. Дополнительный блок питания (опционно)
LTY17/LTY17C
При помощи дополнительного блока питания можно
увеличить макисмальную нагрузку пульта управления
на 17 кВт. Дополнительный блок питания управляется
при подключении к клеммам K1 и K2. См. более под-
робные указания по монтажу приведены в инструкции
к блоку LTY
.
3.2.4 Клеммы для управления электронагревом
Клеммы блока питания K1 и K2 можно, например, ис-
пользовать и для управления электрическим нагревом
(Рисунок 5). Когда каменка включается с панели управ-
ления, на клемму K1 подается напряжение. Когда на-
гревательные элементы включены, на клемму K2 пода-
ется напряжение. На основании этих сигналов можно
включать или выключать нагрев.
3.2.1. Elektriühendused
Joonised 4 ja 5 näitab kontaktori karbi elektriühen-
dusi. Tabelid 2 ja 3 näitab juhtmete ja kaitsmete
suurusi sõltuvalt kerise võimsusest. Täpsemad pai-
galdusjuhised leiate valitud kerisemudeli paigaldus-
ja kasutusjuhistest.
Maksimaalne võimsus juhtimiskeskuselt kerisele
on 11 kW.
3.2.2. Kontaktorikarbi kaitsmete rikked
Asendage katkenud kaitse sama väärtusega uuega.
Kaitsmete asetus kontaktori karbis on näidatud joo-
nisel 4 ja 5.
• Kui katkenud on elektroonilise kaardi kaitse, on
kontaktori karbis tõenäoliselt rike. Vajalik on
hooldus.
• Kui katkenud on kaitse liinis U1, U2, on prob-
leem valgustuse või ventilaatoriga. Kontrollige
valgustuse ja ventilaatori juhtmestikku ja tööd.
3.2.3. Lisa kontaktorkarp LTY17/LTY17C
(lisavarustus)
Juhtimiskeskusele lubatud maksimum võimsust
saab tõsta 17 kW võrra kasutades lasa kontaktor-
karpi. Lisa kontaktorkarpi juhitakse kontaktidega
K1 ja K2. Lisa kontaktorkarbiga on kaasas detailsed
paigaldusjuhendid.
3.2.4. Kontaktid elektrikütte juhtimiseks
Kontaktorikarbi kontakte K1 ja K2 saab kasutada
ka näiteks elektrikütte juhtimiseks (joonis 5). Kui
keris lülitatakse juhtpaneelist sisse, läheb kontakt
K1 pinge alla. Kui kerise küttekehad on see, läheb
kontakt K2 pinge alla. Nende signaalide põhjal saab
kütet sisse ja välja lülitada.

Страница: 11

P.O.Box 12
Teollisuustie 1-7
40951 Muurame
FINLAND
+358 207 464 000
harvia@harvia.fi
www.harvia.com
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр.
1, помещ. 2.1-Н.50
ОГРН 1157847200818
т: +78123258294 | spb@accountor.ru

Бренд:
Harvia
Продукт:
без категории
Модель/название:
Xafir CS110C
Тип файла:
PDF
Доступные языки:
английский, немецкий, французский, итальянский, шведский, польский, русский, Финляндия, Латышский, Эстонский

Сопутствующие товары Harvia Xafir CS110C

Товаров:  0 шт.

На сумму: 0 руб.

8 (495) 222-68-62 (Москва)

8 (903) 531-00-11  
    (Viber/Whatsapp/Telegram)

Время работы: пн-пт 09.30 — 18.30

Пульты управления → Пульты управления HARVIA → Пульт управления Harvia Xafir Combi CS110C


Пульт управления Harvia Xafir Combi CS110C - фото, описание, отзывы.

Артикул: CS110400C

Цена: 55 510 руб.
Цена по акции: 46 074 руб.


ОПИСАНИЕ ТОВАРА

Пульт управления электрокаменками Combi и комплектами из классической электрокаменки и испарителя. В комплект поставки входят сенсорная панель управления и блок питания.

Рабочий диапазон:

— температура: от +40 до +110оС, точность 1оС

— относительная влажность: от 20 до 90 %

Регулируемая продолжительность работы от 1 до 12 часов.

Регулируемая задержка включения от 1 до 12 часов.

Режим просушки сауны.

Кнопки включения освещения и вентиляции.

Индикация заданной и фактической температур.

Индикация заданной и фактической влажности.

Индикация заданного и оставшегося времени работы.

Индикация заданного и оставшегося времени задержки включения.

Функция самодиагностики и индикации неисправности

Вес 2,24 кг

Назначение управление электрокаменкой с испарителем 

Объем упаковки 0,007 м3

Подключаемая мощность 11 кВт

Страна производства Финляндия 


С товаром «Пульт управления Harvia Xafir Combi CS110C» покупают:


ОТЗЫВЫ О ТОВАРЕ «Пульт управления Harvia Xafir Combi CS110C»:

Добавить отзыв

ТАКЖЕ СОВЕТУЕМ ПОСМОТРЕТЬ:

Пульт управления Harvia C150
Пульт управления Harvia C150

Производитель: Harvia
Страна производитель: Финляндия
Модель: C150
Размеры: ширина: мм 250
Размеры: высота: мм 223
Размеры: глубина:мм 70
Масса: кг 1.4
Настраиваемая температура мин-макс: C* 40–110
Макс. показатель дисплея : 125*
Макс. мощность каменки: кВт 17
Время непрерывной работы, час: 4 (1–12)
Время задержки включения: час 0–12

Пульт управления Harvia C105S
Пульт управления Harvia C105S

Производитель:Harvia
Страна производитель:Финляндия
Модель:C105S
Размеры:250/223/70 мм
Масса:1.5кг
Настраиваемая температура мин-макс: C* 40–110
Макс. показатель дисплея : 110*
Время непрерывной работы, час: 4 (1–12)
Время задержки включения: час 0–12

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Harvia legend 150 duo инструкция
  • Harvia club combi k15gs инструкция
  • Harvia c260vkk инструкция панель управления
  • Harvia c260 инструкция на русском
  • Harvia c150 инструкция на русском языке