Требуется руководство для вашей Hotpoint-Ariston LTB 6B019 C EU Посудомоечная машина? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Hotpoint-Ariston LTB 6B019 C EU Посудомоечная машина, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Hotpoint-Ariston?
Да Нет
4 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
После завершения цикла посудомоечной машины отсек с моющим средством не открылся. Почему? Проверенный
Данная проблема часто возникает, когда посуда блокирует отсек. Прежде, чем запускать машину, убедитесь, что отсек не заблокирован.
Это было полезно (7575)
Почему посудомоечная машина перестала нагревать воду? Проверенный
Скорее всего, нагревательный элемент неисправен. Его следует заменить. В случае сомнений обратитесь к производителю.
Это было полезно (6794)
Можно ли в посудомоечной машине использовать обычную соль? Проверенный
Нет, поваренная соль может содержать вещества, которые споcобны повредить ваше устройство.
Это было полезно (2943)
Нужно ли ополаскивать посуду, прежде чем поместить ее в посудомоечную машину? Проверенный
Ополаскивать посуду необязательно, однако следует удалить все крупные, твердые и жирные остатки пищи. Со временем они могут засорить слив.
Это было полезно (1164)
Могу ли я открыть посудомоечную машину во время ее работы? Проверенный
Большинство посудомоечных машин оснащены устройством остановки подачи воды, благодаря чему программа останавливается сразу же при открытии дверцы, что означает, что вода не будет вытекать. С некоторыми моделями со временем это может вызвать проблемы. При использовании встраиваемых посудомоечных машин частое открывание посудомоечной машины во время работы может привести к повреждению окружающих шкафов водой из-за выделяющегося пара.
Это было полезно (885)
Следует ли открывать посудомоечную машину после того, как она закончила работу, чтобы посуда высохла быстрее? Проверенный
Это зависит от типа посудомоечной машины и ее расположения. Некоторые посудомоечные машины оснащены функцией сушки посуды после программы мойки. В этом случае открытие посудомоечной машины не принесет никакой пользы. При использовании встраиваемых посудомоечных машин частое открывание посудомоечной машины во время работы может привести к повреждению окружающих шкафов водой из-за выделяющегося пара.
Это было полезно (702)
После того, как посудомоечная машина завершит свой цикл, пластиковая посуда еще влажная, а остальная — нет. Это почему? Проверенный
Пластик — плохой проводник тепла, позволяющий продуктам быстро остывать. Влага, которая остается на нем, испаряется гораздо меньше, чем, например, на керамике или металле.
Это было полезно (625)
Можно ли подключить посудомоечную машину к удлинителю? Проверенный
Технику, требующую большого количества энергии, например посудомоечную машину, нельзя подключать ко всем удлинителям. Посмотрите, какова потребляемая мощность посудомоечной машины, которая указывается в ваттах, и проверьте, справится ли с этим удлинитель. Существуют удлинители с более толстыми кабелями, предназначенные для работы с более крупными приборами.
Это было полезно (558)
Можно ли мыть посуду с тефлоном в посудомоечной машине? Проверенный
Да, ты можешь. Однако сковорода изнашивается быстрее, чем при ручной очистке. При чистке сковороды тефлоном вручную никогда не используйте мочалку, а используйте мягкую губку или ткань.
Это было полезно (555)
Царапины на металле внутри посудомоечной машины — это проблема? Проверенный
Внутренняя часть большинства посудомоечных машин изготовлена из нержавеющей стали и не подвержена царапинам.
Это было полезно (555)
Можно ли мыть в посудомоечной машине деревянные предметы, например, шпатели и разделочные доски? Проверенный
Нет. Деревянные предметы можно повредить или покоробить в посудомоечной машине. Кроме того, высвобождающиеся древесные волокна могут повредить посудомоечную машину. Деревянные разделочные доски часто изготавливаются с использованием клея, который может отслоиться после нескольких раз мытья в посудомоечной машине.
Это было полезно (554)
1
RU
Русский
Руководство по эксплуатации
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА — Оглавление
Руководство по эксплуатации, 1
Меры предосторожности и рекомендации, 7-8
Установка, 54-55
Техническая спецификация изделия, 56
Описание изделия, 57
Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 58
Загрузка корзин, 59-60
Моющее средство и использование посудомоечной машины, 61
Программы, 62
Техническое обслуживание и уход, 63
Неисправности и методы их устранения, 64
Сервисное обслуживание, 65
TR
Türkçe
Kullanım talimatları
BULAŞIK MAKİNESİ — İçindekiler
Kullanım talimatları, 1
Önlem ve öneriler, 2-3
Ürün bilgilerine, 10
Servis, 12-13
Montaj, 14-15
Cihazın tanımı, 16
Rane tuz ve
parlatıcı
, 17
Raarın yerleştirilmesi, 18-19
Deterjan ve bulaşık makinesi kullanımı, 20
Yıkama
programları
, 21
Temizlik ve bakım, 22
Sorun Giderme, 23
KZ
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫ — Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1
Сақтық шаралары мен кеңес, 8-9-10
Көмек, 12
Орнату, 66-67
Өнім парақшасы, 68
Құрылғы сипаттамасы, 69
Тазаланған тұз және шаюға көмекші зат, 70
Тартпаларға жүктеу, 71-72
Жуғыш зат пен ыдыс жуу машинасын қолдану, 73
Жуу циклдары, 74
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 75
Ақаулықтарды жою, 76
UA
Українська
Довідник користувача
ПОСУДОМИЙНА МАШИНА — Зміст
Довідник користувача, 1
Запобіжні заходи та поради, 5-6
Допомога, 12
Встановлення, 44-45
Опис приладу, 46
Регенераційна сіль і ополіскувач, 47
Як завантажити короби, 48-49
Миючий засіб і використання посудомийної машини, 50
Програми, 51
Догляд та очищення
, 52
Несправності та засоби їх усунення, 53
CS
Čeština
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ -Obsah
Návod k použití, 1
Opatření a rady, 3-4
Informační list výrobku, 11
Servisní služba, 12
Instalace, 24-25
Popis zařízení, 26
Regenerační sůl a Leštidlo, 27
Plnění košů, 28-29
Mycí prostředek a použití myčky, 30
Programy, 31
Údržba a péče, 32
Poruchy a způsob jejich odstranění, 33
SK
Slovenský
Návod na použitie
UMÝVAČKA RIADU — Obsah
Návod na použitie, 1
Opatrenia a rady, 4-5
Opis výrobku, 11
Servisná služba, 12
Inštalácia, 34-35
Popis zariadenia, 36
Regeneračná soľ a Leštidlo, 37
Naplňte koše
, 38-39
Umývací prostriedok a použitie umývačky, 40
Programy, 41
Údržba a starostlivosť, 42
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 43
Данная инструкция на русском языке предназначена для посудомоечной машины
Hotpoint-Ariston LTB 6B019 C EU, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.
Производитель настойчиво рекомендует перед включением посудомоечной машины
внимательно изучить настоящую инструкцию.
Инструкция для посудомоечной машины
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.
Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.
Комментарии (0)
Комментарии про другие Посудомоечные машины
Другие Посудомоечные машины Hotpoint-Ariston
Návod k použití
CS |
RO |
SK |
||||
Česky, 1 |
Românã, 14 |
Slovensky, 27 |
||||
RU |
UA |
KZ |
||||
Русский, 40 |
Українська, 54 |
Қазақша, 67 |
LTB 6B019
MYČKA NÁDOBÍ
Obsah
Informační list výrobku, 2
Opatření a rady, 3
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Instalace, Servisní služba 4-5
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody Upozornění pro první mytí
Technické údaje Servisní služba
Popis zařízení, 6
Celkový pohled
Ovládací panel
Plnění košů, 7-8
Spodní koš
Horní koš
Nastavení výšky horního koše
Třetí koš
Spuštění a použití, 9
Uvedení myčky do činnosti
Dávkování mycího prostředku
Programy, 10
Tabulka programů
Leštidlo a regenerační sůl, 11
Dávkování leštidla
Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 12
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění myčky nádobí
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů Čištění ostřikovacích ramen
Čištění filtru přívodu vody Čištění filtrů
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Poruchy a způsob jejich odstranění, 13
Informační list výrobku
CS |
|||||||
Informační list výrobku |
|||||||
Značka |
HOTPOINT ARISTON |
||||||
Model |
LTB 6B019 |
||||||
Kapacita počtu standardních sad nádobí (1) |
13 |
||||||
Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba) |
A+ |
||||||
Roční spotřeba energie v kWh (2) |
295 |
||||||
Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh |
1.04 |
||||||
Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W |
0.5 |
||||||
Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W |
5.0 |
||||||
Roční spotřeba vody v litrech za rok (3) |
3080 |
||||||
Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost) |
A |
||||||
Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách |
190 |
||||||
Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách |
10 |
||||||
Emise hluku v dB(A) re 1 pW |
49 |
||||||
Vestavný spotřebič |
Ano |
||||||
Poznámky |
|||||||
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně |
|||||||
znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus |
|||||||
koresponduje s cyklem Eco. |
|||||||
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba |
|||||||
energie závisí na tom, jak je spotřebič používán. |
|||||||
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán. |
|||||||
2
Opatření a rady
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu splatnýmimezinárodnímibezpečnostnímipředpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Totozařízeníbylonavrženopropoužitívdomácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:
—prostoryurčenéprokuchyňpersonáluvobchodech, úřadech a jiných pracovních prostředích;
—hospodářská stavení;
—použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;
—penziony typu „bed and breakfast“.
Základní bezpečnostní pokyny
•Tento elektrický spotřebič nemůže být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi svýjimkoupřípadů,kdyjejimposkytnutdozornebo pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
•Vkaždémpřípadějepotřebnýdozordospěléosoby, abysezabránilopoužitídanéhoelektrospotřebiče k dětským hrám.
•Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití v domácnosti.
•Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.
•Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani vpřípadě,žebysejednaloomístochráněnépřed nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
•Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
•Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
•Předprovedenímoperacíčištěníaúdržbyjetřeba zavřítkohoutekpřívoduvodyaodpojitzástrčkuze zásuvky elektrického rozvodu.
•Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
•Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
•Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně. Mohlo by dojít k převrácení zařízení.
•Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.
•Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.
•Obaly nejsou hračky pro děti!
Likvidace |
||
CS |
||
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich |
||
odstraňování postupujte v souladu s místním |
||
předpisy a dbejte na možnou recyklaci. |
•Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořenémelektrickýmiaelektronickýmizařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jakušetřitabrátohlednaživotníprostředí
Šetření vodou a energií
•Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu Namáčení (viz Programy).
•Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; konzultujte Tabulku programů:
—Pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eco(Eko),kterýzaručujenízkouspotřebuenergie a vody.
—při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň* (viz Spuštění a použití).
•Vpřípadě,ževašesmlouvanadodávkuelektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start* (viz Spuštění a použití) může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem.
Mycí prostředky bez fosfátů, bez chloru a obsahující enzymy
•Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které berou ohled na životní prostředí.
•Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách kolem 50°C, proto při použití mycích prostředků s enzymy je možné nastavit mytí při nižších teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při 65°C.
•Správnédávkovánímycíhoprostředkunazákladě pokynůvýrobcesohledemnatvrdostvody,stupeň znečištění a množství mytého nádobí zabraňuje plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky, mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě.
* Pouze u některých modelů.
3
Instalace — Servisní služba
CS |
Přistěhováníudržujtezařízenídlemožnostívesvislépoloze; |
|
dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu. |
||
Ustaveníavyrovnánídovodorovnépolohy
1.Porozbalenízařízenízkontroluje,zdaběhempřepravynedošlo k jeho poškození.
V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.
2.Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní
stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model * (vizmyčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu
montážní pokyny).
3. Umístětemyčkunarovnouapevnoupodlahu.Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.
4*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění, přiložené k dokumentaci).
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem.
Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel elektrického napájení.
Zařízenímusíbýtpřipojenokrozvoduvodyspoužitímnových hadic.
Nepoužívejte staré hadice.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci.
Připojení hadice pro přívod vody
•Krozvodustudenévody:Řádnězašroubujtepřívodníhadicike kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné nečistoty neucpaly zařízení.
•K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že teplota vody nepřesahuje 60°C.
Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro přívod studené vody.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
Připojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.
Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A). Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatření proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
-Vybavenasystémem,kterýpřerušípřívodvodyvpřípaděporuch nebo jejího úniku dovnitř myčky.
Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním zařízeníNewAcquaStop*,kterézaručujeochranuprotivytopení i v případě přetržení přívodní hadice.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím.
Připojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že:
•Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
•je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz kapitola Popis myčky);
•napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
•zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případěpožádejteovýměnuzástrčkyautorizovanéhotechnika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn výrobcemnebojehostřediskemServisníslužby,abysepředešlo jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených pokynů.
4
Pás proti tvorbě kondenzátu*
Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před případným kondenzátem.
Upozornění pro první mytí
Po instalaci odstraňte tampony umístěné na bubnech a přidržovací gumy na horním bubnu (jsou-li součástí). Bezprostředně před prvním mytím zcela naplňte vodou nádržku na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola Leštidlo a regeneračnísůl):Jezcelaběžnýmjevem,ževodapřeteče.Zvolte
stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a regenerační sůl). — Je zcela |
||
běžné, že po nadávkování soli bude kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL* |
||
i nadále blikat po dobu několika cyklů. |
||
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození |
||
dekalcifikátoru vody a topného článku. |
||
Technické údaje |
||
Šíøka 59,5 cm |
||
Rozmìry |
Výška 82 cm |
|
Hloubka 57 cm |
||
Kapacita |
13 standardních souprav |
|
nádobí |
||
Tlak vody v pøívodním |
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) |
|
potrubí |
7,25 – 145 psi |
|
Napájecí napìtí |
Viz štítek s jmenovitými údaji |
|
Celkový pøíkon |
Viz štítek s jmenovitými údaji |
|
Pojistka |
Viz štítek s jmenovitými údaji |
|
Toto zaøízení je ve shodì |
||
s následujícími smìrnicemi |
||
Evropské unie: |
||
-2006/95/EC (Nízké napìtí) |
||
— 2004/108/EC (Elektromagne |
||
tická kompatibilita) |
||
— 2009/125/EC (Comm. Reg. |
||
1016/2010) (Ecodesign) |
||
— 97/17/EC (Energetické |
||
štítkování myèek nádobí) |
||
-2012/19/EC (WEEE) |
Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny (v závislosti
na modelu myčky), které avizují realizovaný ovládací příkaz: CS zapnutí, konec cyklu apod.
Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/ displejisemohouměnitzhlediskabarvyamohoubuďblikat, nebo svítit stálým světlem (v závislosti na modelu myčky).
Na displeji jsou zobrazovány užitečné informace, které se týkají druhu nastaveného cyklu, fáze mytí/sušení, zbývající doby, teploty apod.
Servisní služba
Před přivoláním servisní služby:
•Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
•Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.
•V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
•druh poruchy;
•model zařízení (Mod.);
•výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
* Pouze u některých modelů.
5
Popis zařízení
CS |
Celkový pohled |
1. |
Horní koš |
2. |
Horní ostřikovací rameno |
3. |
Sklopné držáky |
4. |
Mechanismus nastavení výšky koše |
5. |
Spodní koš |
6. |
Spodní ostřikovací rameno |
7. |
Mycí filtr |
8. |
Nádržka na sůl |
9. |
Vanička na mycí prostředek, nádržka na |
10. |
leštidlo a zařízení Active Oxigen* |
Štítek s parametry |
|
11. |
Ovládací panel*** |
Ovládací panel
Tlačítko a kontrolka |
Tlačítko Volba programu |
|||||||||
Kontrolka Sůl |
||||||||||
ZAPNOUT-VYPNOUT/ |
||||||||||
Kontrolka programu |
||||||||||
Vynulovat |
||||||||||
Kontrolka Leštidlo
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
6
Plnění košů
Doporučení:
Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly. Není třeba provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou.
Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se, aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat se ke všem povrchům i odtékat.
Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na příbory.
Plastovýpříborapánvezantiadhezivníhomateriálumajítendenci vícezachytávatkapkyvody,aprotojejichschopnostsušeníbude menší než u keramického nebo ocelového nádobí.
Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly pohybovat.
Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Spodní koš
Dospodníhokošíkulzeukládathrnce,víka,talíře,salátovémísy, příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po krajích koše.
Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí.
Některémodelymyčeknádobídisponujínaklonitelnýmičástmi*, |
CS |
|
které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve |
||
vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových |
||
mís. |
||
Košík na příbory |
||
Košík na příbory je vybaven horními mřížkami pro lepší |
||
uspořádání příborů. Musí být umístěn výhradně v horní přední |
||
části spodního koše. |
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku napříboryhrotyobrácenýmisměremdolůnebomusíbýtuloženy do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
Horní koš
Naložtedonějchoulostivéalehkénádobí:sklenice,šálky,talířky, nízké salátové mísy.
Některémodelymyčeknádobídisponujínaklonitelnýmičástmi*, které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob na potraviny.
*Přít.pouzenaněkterýchmodelech,vrůznémpočtuavrůzných polohách.
7
CS |
Sklopné držáky s proměnlivou polohou |
|
Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli |
||
optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše. |
||
Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky |
||
poháru do příslušných podélných otvorů. |
||
Tác na příbor* |
||
Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který |
||
lze použít pro uložení servírovacího příboru nebo šálků malých |
||
rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí |
||
nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí. |
||
Tác na příbor je vyjímatelný. (viz obrázek) |
Před naložením tácu se ujistěte, že jsou držáky řádně uchycené k hornímu koši. (viz obrázek)
Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy kvůliumístěníneskladnéhonádobí;dospodnípolohykvůlivyužití prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření většího prostoru směrem nahoru.
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí.
Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI. NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné strany.
KdyžjekošvybavensystémemLift-Up* (vizobrázek),zvedněte koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru. Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky (A) na bocích koše a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů.
Nevhodné nádobí
•Dřevěný příbor a nádobí.
•Choulostivédekorovanésklenice,uměleckéřemeslnénádobí a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné.
•Částisyntetickéhomateriálu,kterénejsouodolnévůčiteplotě.
•Měděné a cínové nádobí.
•Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu. Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích stát matnými.
Poškození skla a nádobí
Příčiny:
•Druh skla a postup výroby skla.
•Chemické složení mycího prostředku.
•Teplota vody oplachovacího programu.
Rada:
•Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí.
•Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh nádobí.
•Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve.
* Pouze u některých modelů.
8
Uvedení do činnosti a použití
Uvedení myčky do činnosti
1.Otevřete kohoutek přívodu vody.
2.Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko ZAPNOUT-VYPNOUT.
3.Nadávkujte mycí prostředek (viz vedle).
4.Naplňte koše (viz Plnění košů).
5.Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění
(viz tabulka programů) stisknutím tlačítka P.
6.Zvolte možnosti mytí*(viz Speciální programy a Možnosti).
7.Uveďte zařízení do činnosti zavřením dvířek.
8.Ukončení programu je signalizováno 2 krátkými akustickými signály a blikáním kontrolky zvoleného programu. Otevřete dvířka, vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUTVYPNOUT, zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
9.Předvyjmutímnádobívyčkejteněkolikminut,abystesevyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
-Prosníženíspotřebyelektrickéenergiesezařízení v některých podmínkách dlouhodobějšího NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne.
Kdyžjenádobípouzemírněznečištěnénebokdyžsepředem oplachovalo pod vodou, výrazně snižte množství mycího prostředku.
Změna probíhajícího programu
Po provedení volby chybného programu je možné provedenou volbu změnit za předpokladu, že byl program právě zahájen: V takovém případě otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na vycházející páru; vypněte zařízení delším stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT. Znovu zapněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT a zvolte nový program a případné možnosti; uveďte zařízení do činnosti zavřením dvířek.
Přidání nádobí
Bez vypnutí zařízení otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na vycházející páru. Poté vložte nádobí. Zavřete dvířka: dojde k obnovení cyklu.
Náhodné přerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen.
* Pouze u některých modelů.
Dávkování mycího prostředku |
||
CS |
||
Dobrývýsledekmytízávisítakénasprávnémdávkování |
||
mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení |
||
doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti |
||
mytí,alepouzekvyššímuznečištěníživotníhoprostředí. |
V závislosti na stupni znečištění lze dávkování přizpůsobit konkrétnímu případu použitím práškového nebo tekutého mycího prostředku.
V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně 35 g práškovéhomycíhoprostředkunebo35mltekutéhomycího prostředku. V případě použití tablet stačí jedna.
Když je nádobí málo znečištěné nebo když bylo předem opláchnuto pod vodou, výrazně snižte množství mycího prostředku.
Prodosaženídobrýchvýsledkůmytídodržujtepokynyuvedené na obalu mycího prostředku.
V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na konzultační kanceláře výrobců mycích prostředků.
Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací mechanismus „A“.
Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku „B“. Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí být aplikováno přímo do mycího prostoru.
1.Dávkování mycího prostředku provádějte podle Tabulky programů, aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve vaničceB jevyznačenaúroveňodpovídajícímaximálnímumnožství tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro každý cyklus.
2.Odstraňte zbytky mycího prostředku zokrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí.
3.Zavřetevíkonádobkynamycíprostředekjehozatlačenímnahoru, až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu.
Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném okamžiku v závislosti na zvoleném programu.
Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak, aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího možného sušení.
Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí. NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou.
Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit přítomnost pěny na konci cyklu.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Účinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
9
Programy
Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242.
CS V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Doba trvání |
Spotřeba vody |
Spotřeba |
|||||
Program |
Sušení |
Volitelné funkce |
energie |
||||
programu |
(l/cyklus) |
||||||
(kWh/cyklus) |
|||||||
1. |
Eko mytí |
Ano |
Ne |
03:10’ |
11.0 |
1,04 |
|
2. |
Intenzivní |
Ano |
Ne |
02:30’ |
16.5 |
1,65 |
|
3. |
Běžné mytí |
Ano |
Ne |
02:00’ |
16.0 |
1,35 |
|
4. |
Express |
Ne |
Ne |
00:40’ |
9.0 |
0.95 |
|
5. |
Namáčení |
Ne |
Ne |
00:10’ |
4.0 |
0.01 |
|
6. |
Ano |
Ne |
01:20’ |
12,0 |
1,10 |
||
Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku
1. Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí.
27 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta (**Množství mycího prostředku pro předmytí)
2.Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 30 g/ml – 1 tableta
3.Běžně znečištěné nádobí a hrnce 27 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
4.Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta
5.Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku
6.25 g/ml – 1 tableta
Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5,0 W — spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W
Poznámky:
Nejlepších výsledků s programy „Express“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet uvedených souprav. Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní.
Poznámkaprozkušebnílaboratoře:ProinformaceozkušebníchpodmínkáchsrovnávacízkouškyENnapištenaadresu:assistenza_ en_lvs@indesitcompany.com
10
Leštidlo a regenerační sůl
Používejte pouze specifické mycí prostředky pro myčky |
Tato myčka umožňuje regulaci, která snižuje znečišťování a |
CS |
|||||
optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze |
|||||||
nádobí. |
|||||||
zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody. |
|||||||
Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí |
|||||||
ZapněteavypnětemyčkutlačítkemZAPNOUT/VYPNOUT.Držte |
|||||||
prostředky pro mytí v rukou. |
|||||||
stisknuto tlačítko P na několik sekund, až do zapnutí zvukového |
|||||||
Dodržujte pokyny uvedené na obalu. |
|||||||
signálu. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT; bude |
|||||||
Používáte-li multifunkční produkt, není třeba přidávat leštidlo, |
|||||||
blikat kontrolka programu nastavené úrovně (dekalcifikátor je |
|||||||
avšakdoporučujesepřidatsůl,zejménavpřípadě,žejevoda |
nastaven na průměrnou úroveň). |
||||||
tvrdá nebo velmi tvrdá (dodržujte pokyny uvedené na obalu). |
Během této operace bude blikat kontrolka soli. |
||||||
Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že |
Nastavte úroveň tvrdosti vody prostřednictvím tlačítka P, (1-2-3- |
||||||
4-5*viz tabulka tvrdosti vody) až do max. 5*úrovní. |
|||||||
kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL* a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO* |
|||||||
zůstanou i nadále rozsvícené. |
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/ |
||||||
VYPNOUT. |
|||||||
Dávkování leštidla |
|||||||
Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte |
|||||||
Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže zpovrchu, |
nádobku na sůl. |
||||||
a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny. Nádržka na |
Průměrná autonomie** |
||||||
leštidlo se plní: |
Tabulka tvrdosti vody |
||||||
nádržky na sůl |
|||||||
• Když se na panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO* |
|||||||
úroveň |
°dH |
°fH |
mmol/l |
měsíce |
|||
, je k dispozici ještě rezerva leštidla pro 1-2 cykly; |
|||||||
1 |
0 — 6 |
0 — 10 |
0 — 1 |
7 měsíce |
|||
2 |
6 — 11 |
11 — 20 |
1,1 — 2 |
5 měsíce |
|||
3 |
12 — 17 |
21 — 30 |
2,1 — 3 |
3 měsíce |
|||
4 |
17 — 34 |
31 — 60 |
3,1 — 6 |
2 měsíce |
|||
5* 34 — 50 |
61 — 90 6,1 — 9 |
2/3 týdny |
|||||
Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl. |
* při nastavení |
||||||
A |
5 může dojít k prodloužení doby. ** při 1 mycím cyklu denně |
||||||
M X |
|||||||
(°dH = tvrdost vody v německých stupních — °fH = tvrdost vody ve |
|||||||
1. Otevřete nádobku „D“ stisknutím a nadzvednutím jazýčku |
francouzských stupních — mmol/l = milimol/litr) |
||||||
Dávkování regenerační soli |
|||||||
na víku; |
K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat stav |
||||||
2.Opatrněnaplňtenádržkunaleštidloažpooznačenímaximálního |
|||||||
soli v nádržce tak, aby nádržka nikdy nezůstala prázdná. |
|||||||
otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte |
|||||||
Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje |
|||||||
jej suchým hadrem. |
|||||||
vytváření nánosů na nádobí. |
|||||||
3. Zavřete víko až po cvaknutí. |
|||||||
Zásobníksolisenacházívespodníčástimyčkynádobí(vizPopis) |
|||||||
NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru. |
|||||||
a je třeba jej naplnit: |
|||||||
Nastavte dávku leštidla |
• Když při kontrole uzávěru nádržky na sůl není vidět zelený |
||||||
V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné |
plovák*; |
||||||
provést nastavení množství leštidla. |
• když na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL*; |
||||||
Zapněte a vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT. |
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte |
||||||
uzávěr nádržky jeho otáčením proti směru |
|||||||
TřikrátstisknětetlačítkoP.ZapnětezařízenítlačítkemZAPNOUT/ |
|||||||
hodinových ručiček. |
|||||||
VYPNOUT; bude blikat kontrolka programu nastavené úrovně |
|||||||
2.Pouzepřiprvnímpoužití:naplňtenádržku |
|||||||
(nastavení na úroveň přednastavenou ve výrobním závodě). |
|||||||
vodou až po okraj. |
|||||||
Nastavte úroveň dávkování leštidla prostřednictvím tlačítka P; |
|||||||
3. Umístěte trychtýř*(viz obrázek) a naplňte |
|||||||
během této operace bude blikat kontrolka leštidla. |
nádržku na sůl až po okraj (přibližně 1 kg); |
||||||
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/ |
|||||||
vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem. |
|||||||
VYPNOUT. |
|||||||
4. Odložte trychtýř*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před |
|||||||
Úroveň leštidla může být nastavena na NULU (program EKO); |
zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou, |
||||||
v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v |
umístětejejpřitomhlavoudolůanechteodtécivoduzečtyřzářezů |
||||||
případě použití veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení |
umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru. |
||||||
kontrolky chybějícího leštidla. |
(uzávěr se zeleným plovákem*) |
||||||
Je možné nastavit až do max. 4 základních úrovní v závislosti |
Doporučujeseprovésttentoúkonpřikaždémdoplňovánísoli. |
||||||
na modelu myčky. |
Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí |
||||||
• Pokud jsou na nádobí bílé zbytky, nastavte nízké hodnoty |
nedostalmycíprostředek(mohlobytakdojítktrvalémupoškození |
||||||
(1-2). |
dekalcifikátoru). |
||||||
• Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního |
V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem, aby |
||||||
kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4). |
|||||||
Nastavení dekalcifikátoru podle tvrdosti vody |
došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl znádržky na sůl. |
||||||
Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které
s použitím regenerační soli, specifické pro myčky, dodává vodu *Pouze u některých modelů. pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.
11
Údržba a péče
CS
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického |
|
napájení |
|
• |
Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se |
vyhnuli nebezpečí úniků. |
|
• |
Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku |
napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu. |
|
Čištění myčky nádobí |
|
• |
Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním |
hadremnavlhčenýmvevodě. Nepoužívejte rozpouštědlaani |
|
abrazivní prostředky. |
|
• |
Stěnyvnitřníhomycíhoprostorusedajívyčistitodpřípadných |
skvrn hadrem navlhčeným ve vodě smalým množstvím octa. |
|
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů |
|
• |
Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo |
hromadění vlhkosti. |
|
• |
Pravidelněčistěteobvodovátěsněnídvířekanádobeknamycí |
prostředekspoužitímmokréhouby. Zabránísetakhromadění |
|
zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného |
|
zápachu. |
|
Čištění ostřikovacích ramen |
|
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky |
|
jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba |
|
je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem. |
|
Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná. |
Demontáž horního ostřikovacího |
ramena vyžaduje odšroubování |
plastové kruhové matice proti |
směru hodinových ručiček. Horní |
ostřikovací rameno je třeba |
namontovattak,abybyloobráceno |
otvory směrem nahoru. |
Demontáž spodního ostřikovacího |
ramena se provádí stisknutím |
jazýčků, nacházejících se po |
stranách, směrem nahoru. |
Čištění filtru přívodu vody* |
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.
Pravidelně čistěte vstupní filtr rozvodu vody, umístěný na výstupu z vodovodního kohoutu.
—Zavřete kohout přívodu vody.
—Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte filtr a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
—Vložte filtr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
Čištění filtrů
Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu: K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba filtry čistit.
Pravidelně čistěte filtry.
Myčkanádobísenesmípoužívatbezfiltrůnebosodpojeným filtrem.
• Po několika mytích zkontrolujte filtrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:
1.Otáčejte válcovým filtrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1).
2.Vytáhněte nádobku filtru B mírným zatlačením na boční jazýčky (obr. 2);
3.Vyvlečte nerezový talíř filtru A (obr. 3).
4.Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla
(součást černé barvy) (obr. 4).
Po vyčištění filtrů proveďte zpětnou montáž filtrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky.
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
•Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
•Nechte pootevřená dvířka.
•Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
* Pouze u některých modelů.
12
Poruchy a způsob jejich odstranění
Když se na zařízení vyskytnou poruchy v činnosti, zkontrolujte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, následující |
|||||
CS |
|||||
body. |
|||||
Poruchy: |
Možné příčiny / Řešení: |
||||
Nedochází k uvedení myčky do chodu |
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, opět jej zapněte po uplynutí přibližně |
||||
jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program. |
|||||
nebo myčka nereaguje na ovládací |
|||||
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu. |
|||||
povely |
|||||
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená. |
|||||
Není možné zavřít dvířka |
• Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí. |
||||
Myčka nevypouští vodu. |
• Program ještě neskončil. |
||||
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace). |
|||||
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno. |
|||||
• Filtr je ucpán zbytky jídla. |
|||||
Myčka je hlučná. |
• Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen. |
||||
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro |
|||||
mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití). |
|||||
Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné |
• Chybí regenerační sůl nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz Leštidlo |
||||
a sůl). |
|||||
nánosy vodního kamene nebo bílý |
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen. |
||||
povlak. |
|||||
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné. |
|||||
Na nádobí a na sklenicích jsou patrné |
• Dávkování leštidla je nadbytečné. |
||||
bílé zbytky nebo modrý povlak. |
|||||
• Byl zvolen program bez sušení. |
|||||
Nádobí je málo suché. |
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl). |
||||
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě. |
|||||
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z plastu. |
|||||
• Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů). |
|||||
• Nádobí není dobře rozmístěno. |
|||||
• Ostřikovací ramena se nemohou pohybovat volně. |
|||||
Nádobí není dostatečně čisté. |
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy). |
||||
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro |
|||||
mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití). |
|||||
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen. |
|||||
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče). |
|||||
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl). |
|||||
Myčka nenapouští vodu – Alarm |
• Chybí voda v rozvodu vody. |
||||
zavřeného kohoutu. |
|||||
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace). |
|||||
(je slyšet zvukové signály a všechny |
|||||
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut. |
|||||
kontrolky programů blikají. |
|||||
• Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po akustickém signálu. |
|||||
Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO rychle |
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, otevřete kohoutek přívodu vody a po |
||||
několika sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Znovu nastavte mycí |
|||||
bliká a rozsvítí se 2. a 3. kontrolka |
|||||
program a spusťte zařízení. |
|||||
programu. |
|||||
* Pouze u některých modelů.
13
Instrucţiuni de utilizare
MAŞINA DE SPĂLAT VASE
Sumar
Fişa produsului, 15
Precauţii şi sfaturi, 16
Siguranţa generală Scoaterea aparatului din uz
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
Instalarea şi Asistenţa, 17-18
Poziţionarea şi punerea la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Date tehnice
Avertizări la prima utilizare a maşinii
Asistenţa
Prima pornire
LTB 6B019
Descrierea aparatului, 19
Vedere de ansamblu
Panou de comenzi
Încărcarea coşurilor, 20-21
Coş inferior
Coşul pentru tacâmuri Coş superior
Reglarea coşului superior
Pornire şi utilizare, 22
Pornirea maşinii de spălat vase
Introduceţi detergentul
Programe, 23
Tabel de programe
Ecodesign Regulation
Agent de limpezire şi sare de dedurizare, 24
Introducerea soluţiei pentru limpezire Introducerea sării de dedurizare
Întreţinere şi îngrijire, 25
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat vase
Evitarea mirosurilor neplăcute Curăţarea pulverizatoarelor
Curăţarea filtrului din zona de alimentare cu apă Curăţarea filtrelor
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de timp îndelungate
Anomalii şi remedii, 26
Fişa produsului
RO |
||||
Fişa produsului |
||||
Marca |
HOTPOINT ARISTON |
|||
Identificator model furnizor |
LTB 6B019 |
|||
Capacitate nominală în număr de setări standard (1) |
13 |
|||
Clasa de eficienţă energetică pe o scară de la A+++ (consum redus) la D (konsum ridicat) |
A+ |
|||
Consumul de energie anual exprimat în kWh (2) |
295 |
|||
Consumul de energie la programul de spălare standard exprimat în kWh |
1.04 |
|||
Consumul de energie în modul off (oprit) exprimat în W |
0.5 |
|||
Consumul de energie în modul left-on (rămas în funcţiune) exprimat în W |
5.0 |
|||
Consumul de apă anual exprimat în litri (3) |
3080 |
|||
Clasa de eficienţă la centrifugare pe o scară de la G (eficienţă minimă) la A (eficienţă maximă) |
A |
|||
Durata programului de spălare rufe standard exprimată în minute. |
190 |
|||
Durata modului left-on (rămas în funcţiune) exprimată în minute |
10 |
|||
Nivelul de zgomot exprimat în dB(A) re 1 pW |
49 |
|||
Model încorporat |
Da |
|||
Note |
||||
1) Informaţiile de pe etichetă şi din fişa produsului fac referire la ciclul de spălare standard, acest program este adecvat pentru spălarea |
||||
veselei cu grad de murdărie normal şi este programul cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă. |
||||
Ciclul de spălare standard corespunde ciclului Eco. |
||||
2) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare standard cu apă rece şi şi a consumului modurilor cu consum redus. Consumul real |
||||
de energie va depinde de modul în care este utilizat aparatul. |
||||
3) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare. Consumul real de apă va depinde de modul în care este utilizat aparatul. |
||||
15
Precauţii şi recomandări
RO |
Maşinaafostproiectatăşiconstruităînconformitatecu |
|
normeleinternaţionaledesiguranţă.Recomandările |
||
suntfurnizatepentrusiguranţadvs.şivărecomandăm |
||
să le citiţi cu atenţie. |
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora se pot adresa centrelor de colectare a
deşeurilor sau distribuitorilor.
Siguranţa generală
•Acest aparat nu poate fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate, sau care nu au experienţă şi nu deţin cunoştinţele necesare, fără a fi supravegheate sau fără a li se da instrucţiuni cu privire la modul de utilizare de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
•Copiii trebuie supravegheaţi de un adult, pentru a nu se juca cu aparatul.
•Maşina a fost creată pentru a fi destinată utilizării casnice, în condiţii neprofesionale.
•Maşinatrebuieutilizatăpentruspălareavaselorde uz casnic, numai de către persoane adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.
•Maşina nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar în cazul în care spaţiul se află la adăpostul unuiacoperiş;deasemenea,estefoartepericulos să o lăsaţi expusă la ploi sau furtuni.
•Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi.
•Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
•Înainte de efectuarea operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, închideţi robinetul de apă şi scoateţi ştecherul din priză.
•În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din interiorul maşinii şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
•Nu atingeţi niciodată rezistenţa.
•Nu vă sprijiniţi şi nu vă aşezaţi pe uşa deschisă: maşina s-ar putea răsturna.
•Uşatrebuieţinutăînchisă,căcialtfelreprezintăun pericol (de a vă împiedica).
•Nu păstraţi detergentul şi agentul de limpezire la îndemâna copiilor.
•Ambalajele maşinii nu reprezintă jucării pentru copii.
Eliminarea deşeurilor
•Eliminarea materialelor utilizate ca ambalaj: respectaţireglementărilelocale;astfel,ambalajele ar putea fi reutilizate.
•Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la lichidarea deşeurilor care provin de la aparatele electrice şi electronice dispune că aparatele electrocasnice trebuie să fie lichidate separat de deşeurile solide urbane. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat, pentru a optimiza rata de recuperare şi reciclare a materialelor care le compun, precum şi pentru a evita efectele dăunătoare asupra sănătăţii şi a mediului înconjurător. Simbolul care se utilizează pentru a reaminti obligaţia de colectare separată a acestora este tomberonul de gunoi tăiat; acesta este reprezentat grafic pe toate aparatele.
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Economisiţi apa şi energia electrică
•Porniţi maşina de spălat vase numai dacă este încărcată complet. Până la umplerea completă a maşinii, preveniţi mirosurile neplăcute efectuând un ciclu de Înmuiere (a se consulta capitolul Programe).
•Selectaţi un program adecvat tipului de veselă şi gradului de murdărire al acestora, consultând
Tabelul programelor:
—pentru vase murdare normal, utilizaţi programul Eco, ce garantează consumuri de energie şi apă reduse.
—pentru cantităţi de veselă mai mici, activaţi opţiunea Încărcare pe jumătate* (vezi capitolul
Pornire şi Utilizare).
•În cazul în care contractul dvs. de furnizare a energiei electrice prevede tranşe orare cu tarife economice, vă recomandăm să spălaţi vasele în acele intervale orare. Opţiunea Pornire întârziată * (aseconsultacapitolulPornireşiutilizare)poate facilita organizarea spălărilor în acest sens.
Detergenţi fără fosfaţi, clor şi care conţin enzime
•Vă recomandăm utilizarea unor detergenţi fără fosfaţi şi fără clor,care sunt cei mai indicaţi pentru protejarea mediului înconjurător.
•Enzimele desfăşoară o acţiune extrem de eficace în cazul spălării la temperaturi în jurul valorii de 50°, de aceea în cazul detergenţilor care conţin enzime se pot programa spălări la temperaturi scăzute, obţinându-seaceleaşirezultatecaşicele pecarele-amobţinespălândlatemperaturade65°.
•Dozaţi bine detergentul conform indicaţiilor producătorului,durităţiiapei,graduluidemurdărire şicantităţiidevase,evitândastfelrisipa.Deşisunt biodegradabili, detergenţii conţin componente care afectează echilibrul naturii.
* Există numai la anumite modele.
16
Instalare — Asistenţă
În caz de mutare, menţineţi maşina de spălat în poziţie verticală, iar dacă va fi necesar, înclinaţi-o pe latura posterioară.
Poziţionarea şi punerea la nivel
1.Scoateţi maşina de spălat din ambalajul său şi verificaţi să nu fi suferit daune în timpul transportului. Nu racordaţi maşina dacă este deteriorată şi contactaţi distribuitorul.
2.Aşezaţi maşina fixând părţile laterale sau spatele acesteia pe
mobilierul alăturat sau pe perete. Maşina poate fi de asemenea * (a se consulta schema deîncastrată sub un blat continuu
Montare).
3. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o pardoseală plană şi rigidă. Compensaţi denivelările acesteia prin deşurubarea sau înşurubarea picioruşelor anterioare, până la fixarea orizontală a maşinii. Poziţionarea perfectă la nivel a maşinii îi conferă stabilitate, evitând producerea vibraţiilor, a zgomotelor precum şi mişcarea acesteia.
4*. Pentru a regla înălţimea picioruşului posterior, cu o cheie hexagonală de 8 mm acţionaţi piuliţa hexagonală de culoare roşie aflată în partea inferioară, frontală şi centrală a maşinii de spălat,rotindînsensulacelordeceasornicpentruaridicamaşina şi în sens invers pentru a o coborî. (consultaţi foaia care conţine instrucţiunile de încastrare anexată documentaţiei).
Racorduri hidraulice şi electrice
Adaptarea instalaţiei electrice şi hidraulice în vederea instalăriimaşiniivafirealizatănumaidecătrepersoanecalificate.
Maşina de spălat vase nu trebuie să fie amplasată pe conducte sau pe cablul de alimentare cu energie electrică.
Aparatul trebuie racordat la reţeaua de alimentare cu apă numai prin furtunuri noi.
Nu utilizaţi furtunuri vechi.
Furtunurile de alimentare şi de evacuare a apei şi cablul de alimentare cu energie electrică pot fi orientate înspre dreapta sau stânga, pentru o instalare cât mai corectă.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
•La conducta de apă rece: înşurubaţi cu atenţie furtunul de alimentare la un robinet cu gura filetată de 3/4 gaz; înainte de aînşurubafurtunul,lăsaţiapasăcurgăpânăcândeventualele impurităţi din apă dispar, pentru a evita astfel înfundarea maşinii.
•La conducta de apă caldă: în cazul unei instalaţii centrale, cu radiatoare, maşina de spălat vase poate fi alimentată la o conductă de apă caldă de la reţea, cu condiţia ca apa să nu aibă o temperatură mai mare de 60°C.
Înşurubaţi furtunul la robinet, conform descrierii referitoare la racordarea la o conductă de apă rece.
Dacă furtunul de alimentare nu este suficient de lung, contactaţi un magazin specializat sau un tehnician autorizat
(consultaţi capitolul Asistenţă Tehnică).
Presiunea apei trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate în tabelul conţinând Datele tehnice(consultaţi tabelul alăturat).
Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat, nici îndoit.
Racordarea furtunului de evacuare a apei |
||||||
RO |
||||||
Racordaţi furtunul de evacuare, fără a-l îndoi, la o ţeavă de |
||||||
evacuare cu diametrul de cel puţin 4 cm. |
||||||
Furtunul de evacuare trebuie să fie la o înălţime cuprinsă între |
||||||
40 şi 80 cm. de la podea sau de la planul de sprijin al maşinii |
||||||
de spălat vase (A). |
||||||
Înainte de a conecta furtunul de evacuare a apei la sifonul chiuvetei, scoateţi dopul de plastic (B).
Dispozitiv de protecţie împotriva inundaţiilor
Pentru a nu provoca inundaţii, maşina de spălat vase:
— este dotată cu un sistem care întrerupe alimentarea cu apă în cazul apariţiei unor anomalii sau a unor pierderi din interior. Unelemodelesuntdotatecuundispozitivdeprotecţiesuplimentar NewAcquaStop*,careprotejeazăîmpotrivainundaţiilor,chiarşi în cazul perforării furtunului de alimentare.
ATENŢIE: TENSIUNE PERICULOASĂ!
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie în niciun caz secţionat, deoarece conţine părţi aflate sub tensiune.
Conectarea electrică
Înaintedeaintroduceştecărulînprizadecurent,asiguraţi-văca:
•priza trebuie să aibă împământare şi să corespundă prevederilor legale în vigoare;
•priza trebuie să suporte sarcina maximă de putere a maşinii, indicată pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă
(consultaţi capitolul Descrierea maşinii de spălat);
•tensiunea de alimentare trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă;
•priza trebuie să fie compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, solicitaţi unui tehnician autorizat înlocuirea ştecherului (consultaţi capitolulAsistenţăTehnică);nu utilizaţi prelungitoare sau prize multiple.
După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit de fabricant sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a evita orice risc. (Vezi capitolul Asistenţă)
* Există numai la anumite modele.
17
Bandă de protecţie împotriva condensului* |
|||||
RO |
|||||
După montarea sub blat a maşinii de spălat vase, deschideţi uşa |
|||||
şi lipiţi banda adezivă transparentă sub blatul de lemn, pentru a-l |
|||||
proteja de eventualul condens produs. |
|||||
Avertizări la prima utilizare a maşinii |
|||||
După instalare, îndepărtaţi tampoanele poziţionate pe coşuri şi |
|||||
elasticele de reţinere de pe coşul superior (dacă sunt prezente). |
|||||
După instalare, chiar înainte de prima utilizare a maşinii, umpleţi |
|||||
complet cu apă rezervorul de sare şi numai apoi adăugaţi cam |
|||||
1 kg de sare (consultaţi capitolul Agent de limpezire şi sare de |
|||||
dedurizare): este normal ca apa să iasă afară. Selectaţi gradul |
|||||
de duritate a apei (consultaţi Tabelul cu gradele de duritate a |
|||||
apei şi capitolulAgent de limpezire şi sare de dedurizare). După |
|||||
încărcarea cu sare, ledul ATENŢIE, LIPSĂ SARE*se stinge. |
|||||
Neîncărcarea rezervorului cu sare poate determina |
|||||
deteriorarea sistemului de dedurizare a apei şi a elementului de |
|||||
încălzire. |
|||||
Date Tehnice |
|||||
Lãþime 59,5 cm |
|||||
Dimensiuni |
Înãlþime 82 cm |
||||
Adâncime 57 cm |
Capacitate
Presiunea apei de alimentare
Tensiune de alimentare
Putere totalã absorbitã
Siguranþã
13 tacâmuri standard
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vezi plãcuþa cu caracteristici
vezi plãcuþa cu caracteristici
vezi plãcuþa cu caracteristici
Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: -2006/95/EC (Joasã Tensiune) -2004/108/EC (Compatibilitate Electro-magneticã)
2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Etichetare) -2012/19/EC WEEE)
Maşina este dotată cu semnale acustice/tonuri (în funcţie de modelul maşinii de spălat vase) care anunţă efectuarea comenzii: pornire, sfârşitul ciclului etc.
Simbolurile/indicatoarele/ledurileluminoasedepepanoulde comandă/display, pot avea culori diferite, pulsa sau avea o lumină fixă. (în funcţie de modelul maşinii de spălat vase).
Pe display* apar informaţii utile referitoare la tipul ciclului setat, la faza de spălare/uscare, la timpul rămas, la temperatură etc… etc…
Asistenţă
Înainte de a contacta serviciul de Asistenţă:
•Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi Remediere).
•Reporniţi programul, pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat.
•În cazul în care inconvenientul nu a fost eliminat, contactaţi Serviciul Autorizat de Asistenţă Tehnică.
Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
•tipul defecţiunii;
•modelul maşinii (Mod.);
•numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa cu caracteristici, montată pe aparat (vezi Descrierea maşinii).
* Există numai la anumite modele.
18
Descrierea aparatului
1. Coş superior
2. Stropitor superior
3. Rafturi rabatabile
4. Reglare înălţime coş superior
5. Coş inferior
6. Stropitor inferior
7. Filtru spălare
8. Rezervor sare
9. Tăviţă detergent, rezervor agent de limpezire şi dispozitiv Active Oxigen*
10. Plăcuţa de caracteristici
11. Panou de comenzi***
Panou de comenzi
Tastă de selectare a |
|||||||||||
programului |
Indicator Sare |
||||||||||
Tastă şi indicator |
Indicatoare Selectare Program |
||||||||||
ON-OFF/Reset |
|||||||||||
Indicator agent de limpezire
*** Numai pentru modelele cu încorporare totală * Prezent doar la anumite modele.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
19
Încărcarea coşurilor
Sugestii |
||
RO |
||
Înainte de încărcarea coşurilor, eliminaţi de pe vase resturile de |
||
mâncare şi goliţi paharele şi recipientele de lichidele rămase. Nu este |
||
necesară o clătire prealabilă cu apă curentă. |
||
Aranjaţi vasele astfel încât să fie stabile şi să nu se răstoarne, |
||
recipientele să fie dispuse cu deschiderea în jos, iar părţile concave |
||
sauconvexeînpoziţieoblică,pentruapermiteapeisăajungălatoate |
||
suprafeţele şi să se scurgă. |
||
Fiţiatenţicamânerele,capacele,tigăileşităvilesănuîmpiedicerotaţia |
||
stropitoarelor. Dispuneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri. |
||
Vasele de plastic și tigăile antiaderente au tendința să rețină mai mult |
||
picăturile de apă şi, prin urmare, gradul lor de uscare va fi mai mic |
||
decât cel al vaselor de ceramică sau oţel. |
||
Obiecteleuşoare(carecipienteledinplastic)trebuiesăfiepoziţionate, |
||
de preferinţă, pe coşul superior şi dispuse astfel încât să nu se poată |
||
mişca. |
||
După încărcarea maşinii, verificaţi dacă stropitoarele se rotesc liber. |
Coşul inferior
Coşul inferior poate conţine oale, capace, farfurii, salatiere, tacâmuri etc. Farfuriile şi capacele mari vor fi aşezate de preferinţă în părţile laterale ale coşului.
Unele modele de maşini de spălat vase dispun de sectoare rabatabile*, care pot fi utilizate în poziţie verticală, pentru aşezarea farfuriilor sau în poziţie orizontală (coborâte), pentru aşezarea oalelor şi a salatierelor.
Coşulpentrutacâmuriesteprevăzutcugrătaresuperioarepentru dispunerea mai bună a acestora.Trebuie să fie poziţionat numai în partea anterioară a coşului inferior.
Cuţitele precum şi toate celelalte articole tăioase trebuie să fie amplasate în coşul special pentru tacâmuri, cu vârful orientat în jos, sau pe rafturile rabatabile din coşul de sus, în poziţie orizontală.
Serecomandăsădispuneţivaselefoartemurdareîncoşulinferior deoarece, în acest sector, jeturile de apă sunt mai energice şi permit obţinerea unor prestaţii mai bune la spălare.
Coşul superior
Introduceţi vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşti, farfurioare, salatiere joase.
Unele modele de maşini de spălat vase dispun de sectoare rabatabile*, care pot fi utilizate în poziţie verticală, pentru aşezarea farfurioarelor de ceai sau desert sau coborâte, pentru aşezarea castroanelor şi a recipientelor pentru alimente.
* Există numai la anumite modele.
20
Rafturi rabatabile cu poziţie variabilă
Rafturilerabatabilelateralepotfipoziţionatepetreiînălţimidiferite pentru a optimiza amplasarea vaselor în spaţiul coşului. Paharele cu picior pot fi poziţionate în mod stabil pe rafturile rabatabile, introducând piciorul paharului în orificiile respective.
Unele modele de maşini de spălat vase sunt dotate cu o tavă glisantă care poate fi utilizată pentru a conţine tacâmuri de serviciu sau ceşti de mici dimensiuni. Pentru prestaţii mai bune la spălare, nu încărcaţi sub tavă vase voluminoase.
Tava pentru tacâmuri este amovibilă. (a se vedea figura)
Înainte de a încărca tava, asi- guraţi-vă că suporturile sunt bine prinse de coşul superior. (a se vedea figura)
Coşul superior este reglabil în înălţime în funcţie de necesităţi:
în poziţie înaltă când doriţi să puneţi vase voluminoase în coşul RO inferior;înpoziţiejoasă,pentruafolosispaţiilerafturilorrabatabile
sau înclinabile, creând mai mult spaţiu în partea de sus.
Reglarea înălţimii coşului superior
Pentru a facilita amplasarea veselei, coşul superior poate fi fixat în două poziţii: sus şi jos.
Serecomandăreglareaînălţimiicoşuluisuperioratuncicând COŞUL ESTE GOL.
Nu ridicaţi sau coborâţi NICIODATĂ coşul dintr-o singură parte.
Dacă coşul este prevăzut cu Lift-Up* (vezi figura), ridicaţi coşul prinzându-l din părţile laterale şi mişcaţi-l în sus. Pentru a reveni lapoziţiajoasă,apăsaţipârghiile(A)dinpărţilelateralealecoşului şi urmaţi coborârea.
Vase necorespunzătoare
•Vase şi tacâmuri din lemn.
•Pahare decorate delicate, vase de artizanat artistic şi de anticariat. Decoraţiile lor nu sunt rezistente.
•Părţile din materiale sintetice nerezistente la temperatură.
•Vase din aramă şi cositor.
•Vase murdare de cenuşă, ceară, unsoare lubrifiantă sau cerneală.
Decoraţiile de pe sticlă, piese de aluminiu şi argint, în timpul spălării îşi pot schimba culoarea şi se pot albi. Şi unele tipuri de sticlă (de ex. obiecte de cristal) după multe spălări, pot deveni opace.
Deteriorarea sticlei şi a vaselor
Cauze:
•Tipul sticlei şi procedura de producere a sticlei.
•Compoziţia chimică a detergentului.
•Temperatura apei din programul de spălare.
Recomandare:
•Utilizaţi numai pahare şi porţelan garantate de producător ca fiind rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
•Folosiţi detergent delicat pentru vase.
•Scoateţi paharele şi tacâmurile din maşina de spălat vase cât mai repede posibil după sfârşitul programului.
* Există numai la anumite modele.
21
Pornire şi utilizare
Pornirea maşinii de spălat vase |
|
RO |
|
1. Deschideţi robinetul de apă. |
|
2. Deschideţi uşa şi apăsaţi butonul ON-OFF. |
|
3. Dozaţi detergentul. (vezi alături). |
|
4. Încărcaţi coşurile (a se vedea Încărcarea coşurilor). |
|
5. Selectaţi programul în baza tipului de veselă şi a gradului |
|
lor de murdărire (vezi tabelul cu programe) apăsând butonul P. |
|
6.Selectaţiopţiuniledespălare*.(veziProgr.specialeşiOpţiuni). |
|
7. Porniţi maşina prin închiderea uşii. |
|
8. Sfârşitul programului este semnalat prin semnale sonore şi |
|
prin aprinderea intermitentă a indicatorului programului selectat. |
|
Deschideţiuşa,opriţimaşinaapăsândbutonulON-OFF,închideţi |
|
robinetul de apă şi scoateţi ştecherul din priză. |
|
9. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela, pentru |
|
a evita electrocutarea. Descărcaţi coşurile începând de la cel |
|
de jos. |
|
-Pentru a reduce consumul de energie electrică, |
|
în condiţiile în care maşina NU este utilizată pentru |
|
mult timp, ea se opreşte în mod automat. |
|
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil |
|
limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de detergent. |
|
Modificarea unui program în curs de desfăşurare |
|
Dacă aţi ales greşit un program este posibil să interveniţi, cu |
|
condiţia ca acesta să fi început de puţin. deschideţi uşa cu |
|
atenţie, evitând aburii care ies, şi apăsaţi îndelung butonul ON/ |
|
OFF; maşina se opreşte. Reporniţi maşina apăsând pe butonul |
|
ON/OFF şi selectaţi noul program şi eventualele opţiuni; puneţi |
|
în funcţiune prin închiderea uşii. |
|
Adăugarea altor vase |
|
Fără a opri maşina, deschideţi uşa cu atenţie, evitând aburii |
|
care ies, şi introduceţi vasele. Închideţi uşa: ciclul va continua. |
|
Întreruperi accidentale |
|
Dacă în timpul derulării programului de spălare uşa se deschide |
|
sau se întrerupe curentul electric, programul se opreşte. După |
|
închiderea uşii sau revenirea curentului, programul se va relua |
|
din punctul în care s-a întrerupt. |
*Prezent numai la anumite modele.
Introduceţi detergentul
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului, care nu spală mai eficient dacă este în exces şi, în plus, poluează mediul înconjurător.
În funcţie de gradul de murdărie, dozarea poate fi adaptată pentru fiecare caz în parte cu un detergent praf sau lichid. În general, pentru o murdărie normală, folosiţi 35 de gr. (detergent praf) sau 35 ml (detergent lichid). Dacă folosiţi tablete, este suficientă una.
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de detergent.
Pentruunrezultatbunalspălării,respectaţişiinstrucţiunile de pe ambalajul detergentului.
În cazul unor întrebări suplimentare, vă recomandăm să vă adresaţi birourilor de consultanţă ale producătorilor de detergenţi.
Pentru a deschide recipientul pentru detergent, acţionaţi dispozitivul de deschidere “A”.
Introduceţidetergentulnumaiîntăviţa“B”uscată.Cantitatea de detergent folosită pentru prespălare trebuie pusă direct în cuvă.
1.Dozaţi detergentul consultând Tabelul programelor pentru a introduce cantitatea corectă. În tăviţa B este prezent un nivel care arată cantitatea maximă de detergent lichid sau praf care poate fi introdusă pentru fiecare ciclu.
2.Eliminaţiresturilededetergentdepemargineacompartimentului şi închideţi complet capacul.
3.Închideţi capacul recipientului de detergent împingându-l în sus, până la cuplarea corectă a dispozitivului de închidere. Recipientul pentru detergent se deschide automat în funcţie de program, la momentul potrivit.
Dacă folosiţi detergenţi combinaţi, vă recomandăm să folosiţi opţiunea TABS, care adaptează programul de spălare, pentru a obţine întotdeauna cel mai bun rezultat posibil la spălare şi uscare.
Utilizaţinumaidetergentspecialpentrumaşinadespălat vase.
NU UTILIZAŢI detergenţi pentru spălare manuală.
Utilizarea unei cantităţi de detergent prea mari poate determina apariţia unor urme de spumă la sfârşitul ciclului de spălare.
Utilizarea detergentului sub formă de tablete se recomandă numai pentru modelele care au opţiunea TABLETE MULTIFUNCŢIONALE.
Cele mai bune rezultate de spălare şi uscare se obţin numai prin utilizarea detergentului sub formă de praf, a agentului de limpezire lichid şi a sării de dedurizare.
22
Programe
Datele programelor sunt măsurate în condiţii de laborator potrivit normei europene EN 50242.
În funcţie de diferitele condiţii de utilizare, durata şi datele programelor pot varia. RO
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Program |
Uscare |
Opţiuni |
Durata |
Consum apă |
Consum Energie |
||
programului |
(l/ciclu) |
(KWh/ciclu) |
|||||
1. |
Eco |
Da |
Nu |
03:10’ |
11.0 |
1,04 |
|
2. |
Intensiv |
Da |
Nu |
02:30’ |
16.5 |
1,65 |
|
3. |
Normal |
Da |
Nu |
02:00’ |
16.0 |
1,35 |
|
4. |
Express |
Nu |
Nu |
00:40’ |
9.0 |
0.95 |
|
5. |
Înmuiere |
Nu |
Nu |
00:10’ |
4.0 |
0.01 |
|
6. |
Încărcare |
Da |
Nu |
01:20’ |
12,0 |
1,10 |
|
pe jumătate |
|||||||
Indicaţii pentru alegerea programelor şi dozarea detergentului
1. Ciclul de spălare ECO este programul standard la care se referă datele de pe eticheta energetică; acest ciclu este adecvat pentru a spăla vase cu grad normal de murdărie şi este programul cel mai eficient în ceea ce priveşte consumul de energie şi de apă
pentru acest tip de vase. 27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Cantitatea de detergent pentru prespălare)
2.Vase şi oale foarte murdare (a nu se utiliza pentru vase delicate). 30 gr/ml – 1 Tab
3.Vase şi oale murdare normal. 27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4.Ciclu rapid pentru vase puţin murdare. (ideal pentru vase de 2 persoane) 25 gr/ml – 1 Tab
5.Spălare preliminară înainte de încărcarea completă a maşinii după masa următoare. Fără detergent
6.Ciclul ideal pentru spălarea unei cantitate reduse de vase cu murdărie normală. 25 gr/ml – 1 Tab Consumuri de stand-by: Consum de left-on mode: 5,0 W — consum de off mode: 0,5 W
Note:
cele mai bune rezultate ale programelor „Express” se obţin de preferinţă respectându-se numărul de vase indicate. Pentru a consuma mai puţin, folosiţi maşina de spălat vase la capacitatea maximă.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
23
Agent de limpezire şi sare de dedurizare
RO |
Folosiţinumaiprodusespecialepentrumaşinidespălat. |
||
Nu utilizaţi sare alimentară sau industrială, nici detergenţi |
|||
pentru spălare manuală. |
|||
Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor. |
Dacă se utilizează un produs multifuncţional, nu este necesară adăugarea agentului de limpezire, în schimb, se recomandă adăugarea sării, în special dacă apa este dură sau foarte dură. (Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor).
Dacă nu se adaugă sare de dedurizare sau agent de limpezire, ledurile LIPSĂ SARE *şi LIPSĂ AGENT DE LIMPEZIRE* vor rămâne în mod evident aprinse.
Introducerea soluţiei pentru limpezire
Agentul de limpezire facilitează uscarea veselei permiţând apei să curgă de pe suprafaţa acesteia, fără a lăsa linii sau pete. Compartimentul pentru agent de limpezire trebuie umplut:
•atunci când pe panou se aprinde indicatorul LIPSĂ AGENT DE LIMPEZIRE * este disponibilă încă o rezervă de agent de limpezire pentru 1-2 cicluri;
1.Deschideţi recipientul “D” apăsând şi ridicând clapeta de pe capac;
2.Introduceţi cu atenţie agentul de limpezire până la referinţa maximăadeschideriide umplere,evitând ieşirea acestuia.Dacă se varsă, ştergeţi imediat cu o cârpă uscată.
3.Închideţi complet capacul.
Nu turnaţi NICIODATĂ agent de limpezire direct în interiorul cuvei.
Reglaţi doza de agent de limpezire
Dacărezultatuluscăriinuestesatisfăcător,esteposibilăreglarea dozei de agent de limpezire.
PorniţişistingeţimaşinadespălatvasecutastaON/OFF.Apăsaţi tastaP de3ori.AprindeţicutastaON/OFF,seaprindeintermitent indicatorulprogramuluidenivelsetat(setatpeniveluldinfabrică). Reglaţi nivelul de distribuţie a agentului de limpezire cu tasta P; în timpul acestei operaţiuni, indicatorul agentului de limpezire se aprinde intermitent.
Apăsaţi tasta ON/OFF pentru a salva reglarea setată.
Nivelul agentului de limpezire poate fi setat la ZERO (programul ECO); în acest caz, agentul de limpezire nu va fi distribuit şi nu se va aprinde indicatorul de lipsă a agentului de limpezire în cazul terminării acestuia.
Se pot regla până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
•dacă se observă linii, rotiţi regulatorul pe valorile mai mici (1-2).
•dacăexistăpicăturideapăsaupetedecalcar,rotiţiregulatorul pe valorile mai mari (3-4).
Programarea durităţii apei
Fiecare maşină de spălat vase este prevăzută cu un sistem de dedurizare a apei care, utilizând sarea de dedurizare specială pentru maşini de spălatvase,va alimenta maşina de spălatvase cu apă fără calcar.
Maşina de spălat vase permite reglaje care să diminueze poluareaşioptimizeazărezultatelespălării,înfuncţiededuritatea apei. Informaţiile sunt disponibile la Societatea de furnizare a apei potabile din zona dvs.
Porniţi şi stingeţi maşina de spălat vase cu tasta ON/OFF. Ţineţi apăsatătastaP câtevasecundepânălasemnalulsonor.Aprindeţi maşina de spălat vase cu tasta ON/OFF, se aprinde intermitent indicatorul programului de nivel setat (sistemul de dedurizare este reglat pe nivelul mediu).
În timpul acestei operaţiuni, indicatorul de sare se aprinde intermitent.
Reglaţi nivelul durităţii apei cu tasta P, (1-2-3-4-5* vezi tabelul durităţii apei) până la max. 5*nivele.
Apăsaţi tasta ON/OFF pentru a salva reglarea setată.
Umpleţirezervorulcusaredededurizarechiardacăseutilizează tablete multifuncţionale.
Tabelul durităţii apei |
Autonomie medie** |
||||
recipient sare |
|||||
nivel |
°dH |
°fH |
mmol/l |
luni |
|
1 |
0 |
— 6 |
0 — 10 |
0 — 1 |
7 luni |
2 |
6 — 11 |
11 — 20 |
1,1 — 2 |
5 luni |
|
3 |
12 |
— 17 |
21 — 30 |
2,1 — 3 |
3 luni |
4 |
17 |
— 34 |
31 — 60 |
3,1 — 6 |
2 luni |
5* |
34 |
— 50 |
61 — 90 |
6,1 — 9 |
2/3 săptămâni |
Între 0°f şi 10°f nu se recomandă utilizarea sării. * cu setarea 5 durata se poate prelungi.
** cu 1 spălare pe zi
(°dH=duritateaapeiexprimatăîngradegermane-°fH=duritatea apei exprimată în grade franceze — mmol/l = milimol/litru)
Introducerea sării de dedurizare
Pentru a obţine mereu rezultate bune la spălare, controlaţi ca rezervorul de sare să nu fie niciodată gol.
Sarea de dedurizare elimină calcarul din apă, evitând şi depunerea acestuia pe vesela dvs.
Rezervoruldesareseaflăînparteainferioarăamaşiniidespălat vase (a se consulta Descrierea) şi trebuie umplut:
•de fiecare dată când indicatorul de nivel cu plutitor verde*nu este vizibil la analizarea dopului rezervorului de sare;
•atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ SARE *;
1. Rotiţi dopul rezervorului în sens invers
acelor de ceasornic şi scoateţi coşul
inferior.
2. Numai la prima utilizare a maşinii:
umpleţirezervorulcuapăpânălamargine.
3. Aşezaţi pâlnia * (vezi figura) şi umpleţi rezervorul cu sare până la marginea superioară (circa 1 kg); este normal ca
puţină apă să iasă din rezervor.
4. Scoateţi pâlnia*, înlăturaţi resturile de sare de pe gura rezervorului, iar înainte de a înşuruba dopul, clătiţi-l lăsând apa să curgă prin cele patru orificii dispuse în formă de stea în partea de jos a acestuia. (dop cu indicator de nivel cu plutitor verde*)
Se recomandă efectuarea acestei operaţiuni la fiecare încărcare cu sare.
Închideţi bine dopul, astfel încât în timpul spălării în rezervor să nu poată intra detergent (sistemul de dedurizare se poate strica iremediabil).
Dacă este nevoie, încărcaţi sarea înaintea unui ciclu de spălare,astfelîncâtsăeliminaţisoluţiasalinăieşitădinrezervorul de sare.
*Prezent doar la anumite modele.
24
Loading…