Инструкция к циркулярной пиле макита

makita-HS7601-циркулярная пила-логотипЦиркулярная пила makita HS7601makita-HS7601-циркулярная пила-продукт

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель HS7601
Диаметр лезвия 190 мм
 

Максимум. глубина резания

при 0 ° 66 мм
при 45 ° 46 мм
Нет скорости загрузки 5,200-1
Полная длина 309 мм
Вес нетто 4.0 кг
Класс безопасности / II
  • В связи с нашей продолжающейся программой исследований и разработок приведенные здесь спецификации могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Технические характеристики могут отличаться от страны к стране.
  • Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

Символы
Ниже показаны символы, используемые для оборудования. Убедитесь, что вы понимаете их значение перед использованием.

  • Прочтите инструкцию по эксплуатации.
  • ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
  • Только для стран ЕС
    Не выбрасывайте электрооборудование вместе с бытовыми отходами!
    В соответствии с Европейской директивой об отходах электрического и электронного оборудования и ее внедрением в соответствии с национальным законодательством, электрическое оборудование, срок службы которого подходит к концу, должно собираться отдельно и возвращаться на экологически безопасный объект по переработке.

Назначение  Инструмент предназначен для выполнения продольных и поперечных прямых пропилов, а также косых пропилов под углом в древесине с плотным контактом с заготовкой. С соответствующими оригинальными пильными дисками Makita можно пилить и другие материалы.

Источник питания Инструмент следует подключать только к источнику питания той же мощности.tage, как указано на паспортной табличке, и может работать только от однофазного источника переменного тока. Они имеют двойную изоляцию, поэтому их можно использовать и от розеток без заземляющего провода.

Шум
Типичный уровень шума, взвешенный по шкале А, определенный в соответствии с EN60745:

  • Уровень звукового давления (LpA): 87 дБ (A)
  • Уровень звуковой мощности (LWA): 98 дБ (A)
  • Погрешность (K): 3 дБ (A)

Надевайте средства защиты органов слуха. 

вибрация
Общее значение вибрации (сумма трехосных векторов), определенное в соответствии с EN60745:
Режим работы: рубка дерева.
Распространение вибрации (ah, Вт): 2.5 м/с2 или менее
Неопределенность (K): 1.5 м / с2

  • Заявленное значение эмиссии вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может использоваться для сравнения одного инструмента с другим.
  • Заявленное значение эмиссии вибрации также может быть использовано для предварительной оценки воздействия.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 

  • Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения эмиссии в зависимости от того, как используется инструмент.
  • Обязательно укажите меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего цикла, таких как время, когда инструмент выключен и когда он работает на холостом ходу. в дополнение к времени срабатывания).

Только для европейских стран

Декларация о соответствии

Makita заявляет, что следующие машины: Обозначение машин:
Циркулярная пила
Модель №/ Тип: HS7601

Соответствует следующим европейским директивам:
2006 / 42 / EC
Они производятся в соответствии со следующими стандартными или стандартизированными документами: EN60745
Технический file в соответствии с 2006/42/EC можно приобрести по адресу: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия.
21.4.2014 makita-HS7601-циркулярная пила-1
Ясуси Фукая
директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия

Общая безопасность электроинструмента

Предупреждения

ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции.. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.

Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем.

Термин «электроинструмент» в предупреждениях относится к вашему сетевому (проводному) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.

Безопасность на рабочем месте

  1. Следите за чистотой и хорошим освещением рабочего места. Загроможденные или темные места могут стать причиной несчастных случаев.
  2. Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
  3. Не подпускайте детей и посторонних лиц при работе с электроинструментом. Отвлечение внимания может привести к потере контроля.
    Электрическая безопасность 
  4. Вилки электроинструмента должны соответствовать розетке. Ни в коем случае не модифицируйте вилку. Не используйте переходные вилки с заземленными электроинструментами. Неизмененные вилки и подходящие розетки снизят риск поражения электрическим током.
  5. Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Если ваше тело заземлено, существует повышенный риск поражения электрическим током.
  6. Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
  7. Не злоупотребляйте шнуром. Никогда не используйте шнур для переноски, тяги или отключения электроинструмента. Держите шнур вдали от источников тепла, масла, острых краев или движущихся частей. Поврежденные или запутавшиеся шнуры увеличивают риск поражения электрическим током.
  8. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для использования на открытом воздухе. Использование кабеля, подходящего для использования на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
  9. Если вы используете электроинструмент в рекламеamp Если этого нельзя избежать, используйте источник, защищенный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
  10. Всегда рекомендуется использовать питание через УЗО с номинальным остаточным током 30 мА или менее.
    Личная безопасность 
  11. 11. Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
  12. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Защитное снаряжение, такое как респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат количество травм.
  13. Предотвратить непреднамеренный запуск. Убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении, прежде чем подключать к источнику питания и / или аккумуляторной батарее, поднимать или переносить инструмент. Переноска электроинструмента, держа палец на переключателе, или включение электроинструмента, у которого переключатель включен, может привести к несчастным случаям.
  14. Перед включением электроинструмента извлеките регулировочный ключ или гаечный ключ. Гаечный ключ или ключ, оставленный на вращающейся части электроинструмента, может привести к травме.
  15. Не переусердствуйте. Всегда стойте на ногах и сохраняйте равновесие. Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
  16. Одевайтесь правильно. Не носите свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
  17. 17. Если предусмотрены устройства для подключения пылеуловителей и пылеуловителей, убедитесь, что они подключены и используются надлежащим образом. Использование пылесборника может снизить опасность, связанную с пылью.
    Использование и уход за электроинструментом 
  18. Не применяйте силу к электроинструменту. Используйте соответствующий электроинструмент. Правильный электроинструмент будет выполнять работу лучше и безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан.
  19. Не используйте электроинструмент, если переключатель не включает и не выключает его. Любой электроинструмент, которым нельзя управлять с помощью переключателя, опасен и подлежит ремонту.
  20. Отключите вилку от источника питания и / или аккумулятор от электроинструмента перед выполнением любых регулировок, сменой принадлежностей или хранением электроинструмента. Такие превентивные меры безопасности снижают риск случайного запуска электроинструмента.
  21. Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты опасны в руках неподготовленных пользователей.
  22.  Обслуживайте электроинструменты. Проверьте, нет ли перекоса или заедания движущихся частей, поломки частей и любых других условий, которые могут повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения отремонтируйте электроинструмент перед использованием. Многие несчастные случаи вызваны плохо обслуживаемым электроинструментом.
  23. Держите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками менее подвержены заеданию и их легче контролировать.
  24.  Используйте электроинструмент, принадлежности, насадки и т. Д. В соответствии с данными инструкциями, принимая во внимание условия работы и выполняемую работу. Использование электроинструмента для операций, отличных от предполагаемых, может привести к опасной ситуации.
    Сервис 
  25. Для обслуживания вашего электроинструмента обратитесь к квалифицированному специалисту по ремонту с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность электроинструмента.
  26. Следуйте инструкциям по смазке и замене принадлежностей.
  27. Держите ручки сухими, чистыми и обезжиренными.

БЕЗОПАСНОСТЬ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Процедуры резки

  1. ОПАСНО: Держите руки подальше от зоны резки и лезвия. Держите вторую руку на вспомогательной рукоятке или корпусе двигателя. Если обе руки держат пилу, лезвие не сможет порезать их.
  2. Не лезьте под заготовку. Защитный кожух не может защитить вас от лезвия под заготовкой.
  3. Отрегулируйте глубину пропила по толщине заготовки. Под заготовкой должен быть виден менее чем полный зуб лезвия.
  4. Никогда не держите разрезаемый кусок в руках или поперек ноги. Закрепите заготовку на устойчивой платформе. Важно правильно поддерживать работу, чтобы свести к минимуму обнажение тела, заедание лезвия или потерю контроля.makita-HS7601-циркулярная пила-2
  5. Держите электроинструмент только за изолированные рукоятки при выполнении операций, при которых режущий инструмент может коснуться скрытой проводки или собственного шнура. Контакт с «находящимся под напряжением» проводом также делает открытые металлические части электроинструмента «находящимися под напряжением» и может привести к поражению оператора электрическим током.
  6. При продольной резке всегда используйте параллельный упор или направляющую с прямой кромкой. Это повышает точность резки и снижает вероятность заклинивания лезвия.
  7. Всегда используйте лезвия с правильным размером и формой (ромбовидная или круглая) отверстий под оправку. Лезвия, которые не соответствуют монтажному оборудованию пилы, будут вращаться с эксцентриситетом, что приведет к потере контроля.
  8. Никогда не используйте поврежденные или неподходящие шайбы или болты для лезвий. Шайбы и болт для лезвия были специально разработаны для вашей пилы, чтобы обеспечить оптимальную производительность и безопасность работы.
    Причины отдачи и соответствующие предупреждения
    1. отдача — это внезапная реакция на защемление, заклинивание или смещение пильного полотна, в результате чего неконтролируемая пила поднимается и выходит из заготовки в направлении оператора;
    2.  когда лезвие зажато или плотно скреплено закрытием пропила, лезвие останавливается, и реакция двигателя быстро перемещает устройство назад к оператору;
    3. если лезвие перекручивается или смещается в разрезе, зубцы на задней кромке лезвия могут впиваться в верхнюю поверхность древесины, в результате чего лезвие вылезает из пропила и отскакивает обратно к оператору.
      Отдача является результатом неправильного использования пилы и / или неправильных рабочих процедур или условий, и ее можно избежать, приняв соответствующие меры предосторожности, указанные ниже.
  9. Крепко держите пилу обеими руками и расположите руки так, чтобы противостоять силе отдачи. Расположите свое тело по обе стороны от лезвия, но не на одной линии с лезвием. Отдача может привести к отскоку пилы назад, но оператор может контролировать силу отдачи, если будут приняты надлежащие меры предосторожности.
  10. Если лезвие заедает или по какой-либо причине прерывается рез, отпустите спусковой крючок и удерживайте пилу неподвижно в материале, пока лезвие не остановится полностью. Никогда не пытайтесь оторвать пилу от работы или тянуть пилу назад, когда полотно находится в движении, в противном случае может возникнуть отдача. Выясните и примите меры по устранению причины заедания лезвия.
  11. При перезапуске пилы в заготовке отцентрируйте пильное полотно в пропиле и убедитесь, что зубья пилы не зацепились за материал. Если пильный диск заедает, он может подняться или отскочить от заготовки при перезапуске пилы.
  12. Поддерживайте большие панели, чтобы свести к минимуму риск защемления лезвия и отдачи. Большие панели имеют свойство прогибаться под собственным весом. Опоры должны быть размещены под панелью с обеих сторон, вблизи линии реза и у края панели.makita-HS7601-циркулярная пила-3makita-HS7601-циркулярная пила-4
  13. Не используйте тупые или поврежденные лезвия. Незаточенные или неправильно установленные лезвия создают узкий пропил, вызывающий чрезмерное трение, заклинивание лезвия и отдачу.
  14. Перед выполнением резки рычаги блокировки регулировки глубины лезвия и угла наклона должны быть затянуты и зафиксированы. Если регулировка лезвия смещается во время резки, это может вызвать заедание и отдачу.
  15. Будьте особенно осторожны при пилении существующих стен или других отмостков. Выступающее лезвие может порезать предметы, которые могут вызвать отдачу.
  16. ВСЕГДА крепко держите инструмент обеими руками. НИКОГДА не помещайте руку или пальцы за пилу. В случае отдачи пила может легко перескочить через вашу руку, что приведет к серьезной травме.makita-HS7601-циркулярная пила-5
  17. 17. Никогда не применяйте силу для пилы. Толкайте пилу вперед со скоростью, чтобы лезвие резало без замедления. Применение силы к пиле может привести к неравномерному резанию, потере точности и возможной отдаче.
    Нижняя функция защиты 
  18.  Перед каждым использованием проверяйте правильность закрытия нижнего кожуха. Не работайте с пилой, если нижний кожух не движется свободно и не закрывается мгновенно. Никогда не clamp или привяжите нижнюю защиту в открытое положение. Если пилу случайно уронить, нижний кожух может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух с помощью втягивающейся рукоятки и убедитесь, что он перемещается свободно и не касается лезвия или какой-либо другой детали при любых углах и глубинах резания.
  19. Проверьте работу пружины нижнего ограждения. Если ограждение и пружина не работают должным образом, их необходимо отремонтировать перед использованием. Нижнее ограждение может работать медленно из-за поврежденных деталей, липких отложений или скопления мусора.
  20. Нижний защитный кожух можно убрать вручную только для специальных пропилов, таких как «погружные пропилы» и «сложные пропилы». Поднимите нижний защитный кожух, втянув ручку, и как только лезвие войдет в материал, нижний защитный кожух должен быть освобожден. Для всех других видов пиления нижний защитный кожух должен работать автоматически.
  21. Всегда следите за тем, чтобы нижний защитный кожух закрывал диск, прежде чем ставить пилу на скамейку или пол. Незащищенное лезвие с выбегом заставит пилу двигаться назад, срезая все на своем пути. Учитывайте время, необходимое для остановки лезвия после отпускания переключателя.
  22.  Чтобы проверить нижний защитный кожух, откройте нижний защитный кожух вручную, затем отпустите и посмотрите, как он закрывается. Также убедитесь, что втягивающая рукоятка не касается корпуса инструмента. Оставлять лезвие открытым ОЧЕНЬ ОПАСНО и может привести к серьезной травме.
    Дополнительные предупреждения о безопасности 
  23. Будьте особенно осторожны при резке damp древесина, обработанная под давлением древесина или древесина, содержащая сучки. Поддерживайте плавное продвижение инструмента без снижения скорости лезвия, чтобы избежать перегрева кончиков лезвия.
  24.  Не пытайтесь удалить срезанный материал, когда диск движется. Подождите, пока лезвие остановится, прежде чем захватить срезанный материал. После выключения лезвия выбегут.
  25. Избегайте стрижки ногтей. Перед резкой проверьте пиломатериал и удалите с него все гвозди.
  26. Поместите более широкую часть основания пилы на ту часть заготовки, которая прочно поддерживается, а не на ту часть, которая отвалится при резке. Как бывшийamples, рис. 1 иллюстрирует ПРАВИЛЬНЫЙ способ отрезать конец доски, а рис. 2 НЕПРАВИЛЬНЫЙ способ. Если заготовка короткая или маленькая, кл.amp это вниз. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ДЕРЖАТЬ КОРОТКИЕ ЧАСТИ РУКОЙ!makita-HS7601-циркулярная пила-6makita-HS7601-циркулярная пила-7
  27. Прежде чем положить инструмент после завершения резки, убедитесь, что нижний защитный кожух закрыт, а диск полностью остановился.
  28.  Никогда не пытайтесь пилить, когда циркулярная пила находится в перевернутом положении в тисках. Это чрезвычайно опасно и может привести к серьезным несчастным случаям.makita-HS7601-циркулярная пила-8
  29. Некоторые материалы содержат токсичные химические вещества. Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить вдыхания пыли и контакта с кожей. Соблюдайте данные по безопасности поставщика материалов.
  30. Не останавливайте полотна из-за бокового давления на полотно пилы.
  31.  Не используйте абразивные круги.
  32. Используйте пильный диск только того диаметра, который указан на инструменте или указан в руководстве. Использование лезвия неправильного размера может повлиять на надлежащее защитное ограждение лезвия или работу ограждения, что может привести к серьезной травме.
  33. Держите лезвие острым и чистым. Резина и древесная смола, затвердевшие на полотнах, замедляют работу пилы и увеличивают вероятность отдачи. Держите лезвие в чистоте, сначала сняв его с инструмента, а затем очистив средством для удаления смолы и смолы, горячей водой или керосином. Никогда не используйте бензин.
  34. При использовании инструмента надевайте респиратор и средства защиты органов слуха.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ позволяйте удобству или знакомству с продуктом (полученным в результате многократного использования) заменить строгое соблюдение правил безопасности для рассматриваемого продукта. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или несоблюдение правил безопасности, изложенных в данном руководстве, может привести к серьезным травмам.

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ

ВНИМАНИЕ: Перед настройкой или проверкой работы инструмента всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети.

Регулировка глубины резания 

ВНИМАНИЕ: После регулировки глубины реза всегда надежно затягивайте рычаг. makita-HS7601-циркулярная пила-9

Ослабьте рычаг на ограничителе глубины и переместите основание вверх или вниз. На желаемой глубине пропила закрепите основание, затянув рычаг.
Для более чистых и безопасных резов установите глубину резания так, чтобы из-под заготовки выступало не более одного зуба диска. Использование правильной глубины пропила помогает снизить вероятность опасных ОТДАЧ, которые могут привести к травмам.

Резка под угломmakita-HS7601-циркулярная пила-10makita-HS7601-циркулярная пила-11

Ослабьте clampвинты. Установите желаемый угол (0° – 45°), наклонив его соответствующим образом, затем затянитеampвинты надежно.

визирование makita-HS7601-циркулярная пила-12

  1. Линия реза (0 ゚ позиций)
  2. Линия реза (45 ゚ позиций)

Для прямых резов совместите положение 0 ° на передней части основания с линией реза. Для резки под углом 45 ° совместите с ним положение 45 °.

Действие переключателя

ВНИМАНИЕ: 

  • Перед подключением инструмента всегда проверяйте, что триггерный переключатель срабатывает правильно и возвращается в положение «ВЫКЛ» при отпускании.
  • Не нажимайте на триггерный переключатель с силой, не нажав кнопку отключения блокировки. Это может вызвать поломку переключателя.makita-HS7601-циркулярная пила-13
    1. Переключатель триггера
    2. Кнопка блокировки

Для предотвращения случайного нажатия триггерного переключателя предусмотрена кнопка отключения.
Чтобы запустить инструмент, нажмите кнопку отключения блокировки и нажмите курковый выключатель. Отпустите триггерный переключатель, чтобы остановиться.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 

  • Для вашей безопасности этот инструмент оснащен кнопкой блокировки, которая предотвращает непреднамеренный запуск инструмента. НИКОГДА не используйте инструмент, если он работает, когда вы просто нажимаете курок переключателя, не нажимая кнопку блокировки. Верните инструмент в сервисный центр Makita для надлежащего ремонта ПЕРЕД дальнейшим использованием.
  • НИКОГДА не записывайте и не нарушайте назначение и функцию кнопки блокировки.

МОНТАЖ

ВНИМАНИЕ: Перед настройкой или проверкой работы инструмента всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети.

Снятие или установка пильного диска 

ВНИМАНИЕ:

  • Убедитесь, что лезвие установлено зубьями вверх к передней части инструмента.
  • Для установки или снятия лезвия используйте только ключ Makita.makita-HS7601-циркулярная пила-14
    1. Шестигранный ключ
    2. Замок вала
    3. Ослабить
    4. затянуть

Чтобы снять лезвие, нажмите на замок вала, чтобы лезвие не могло вращаться, и с помощью ключа ослабьте шестигранный болт против часовой стрелки. Затем снимите болт с шестигранной головкой, внешний фланец и лезвие. makita-HS7601-циркулярная пила-15

  1. Внутренний фланец
  2. Пильный диск
  3. Внешний фланец
  4. Болт с шестигранной головкой
    При замене диска обязательно очистите верхний и нижний кожухи диска от скопившихся опилок. Однако такие усилия не отменяют необходимости проверять работу нижнего защитного кожуха перед каждым использованием.
    Для инструмента с внутренним фланцем для пильного диска с диаметром отверстия, отличным от 15.88 ммmakita-HS7601-циркулярная пила-16
    1.  Монтажный вал
    2. Внутренний фланец
    3.  Пильный диск
    4.  Внешний фланец
    5.  Болт с шестигранной головкой

Внутренний фланец имеет выступ определенного диаметра с одной стороны и выступ другого диаметра с другой стороны. Выберите правильную сторону, выступ на которой идеально входит в отверстие пильного диска.
Затем установите внутренний фланец на монтажный вал так, чтобы правильная сторона выступа на внутреннем фланце была обращена наружу, а затем поместите пильный диск и внешний фланец.

ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАТЯНИТЕ БОЛТ С ШЕСТИГРАННОЙ СТРЕЛКОЙ ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ. 

ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что выступ «а» на внутреннем фланце, который расположен снаружи, точно входит в отверстие пильного диска «а». Установка лезвия не той стороной может привести к опасной вибрации.

Для инструмента с внутренним фланцем для пильного диска с диаметром отверстия 15.88 мм (зависит от страны) makita-HS7601-циркулярная пила-17

  1. Монтажный вал
  2.  Внутренний фланец
  3. Пильный диск
  4. Внешний фланец
  5. Болт с шестигранной головкой

makita-HS7601-циркулярная пила-18

  1.  Монтажный вал
  2. Внутренний фланец
  3.  Пильный диск
  4. Внешний фланец
  5. Болт с шестигранной головкой
  6. кольцо
    Установите внутренний фланец утопленной стороной наружу на монтажный вал, а затем поместите пильное полотно (при необходимости с прикрепленным кольцом), внешний фланец и болт с шестигранной головкой.
    ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАТЯНИТЕ БОЛТ С ШЕСТИГРАННОЙ СТРЕЛКОЙ ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой диска на шпиндель обязательно убедитесь, что между внутренним и внешним фланцами установлено подходящее кольцо для отверстия в валу диска, которое вы собираетесь использовать. Использование неправильного кольца с отверстием на валу может привести к неправильной установке отвала, вызывая движение отвала и сильную вибрацию, что может привести к потере контроля во время работы и серьезным травмам.

Хранение шестигранных ключей makita-HS7601-циркулярная пила-19

  1. Шестигранный ключ

Когда шестигранный ключ не используется, храните его, как показано на рисунке, чтобы не потерять его.

Подключение пылесоса (дополнительный аксессуар)

makita-HS7601-циркулярная пила-20

  1. Насадка для пыли
  2. Винт

makita-HS7601-циркулярная пила-21

  1. Пылесос
  2. Шланг

Если вы хотите выполнить чистую резку, подключите к инструменту пылесос Makita. Установите насадку для пыли на инструмент с помощью винта. Затем подсоедините шланг пылесоса к пылесборнику, как показано на рисунке.

РАБОТА

ВНИМАНИЕ:

  • Обязательно аккуратно перемещайте инструмент вперед по прямой линии. Применение силы или скручивание инструмента приведет к перегреву двигателя и опасной отдаче, что может привести к серьезным травмам.
  • Всегда используйте переднюю и заднюю рукоятки и крепко держите инструмент за переднюю и заднюю рукоятки во время работы. makita-HS7601-циркулярная пила-22

Крепко держите инструмент. Инструмент снабжен как передней рукояткой, так и задней рукояткой. Используйте оба, чтобы лучше понять инструмент. Если обе руки держат пилу, они не могут быть порезаны лезвием. Установите основание на обрабатываемую заготовку так, чтобы лезвие не соприкасалось. Затем включите инструмент и подождите, пока лезвие не наберет полную скорость. Теперь просто переместите инструмент вперед по поверхности заготовки, удерживая его ровно и плавно продвигаясь, пока пиление не будет завершено.
Чтобы получить чистые пропилы, держите линию пропила прямо и скорость продвижения равномерной. Если разрез не проходит должным образом по намеченной линии разреза, не пытайтесь повернуть инструмент или заставить его вернуться к линии разреза. Это может заклинить лезвие и привести к опасной отдаче и возможной серьезной травме. Отпустите переключатель, подождите, пока диск остановится, а затем извлеките инструмент. Выровняйте инструмент по новой линии реза и снова начните резать. Старайтесь избегать положения, при котором оператор подвергается воздействию стружки и древесной пыли, вылетающих из пилы. Используйте защитные очки, чтобы избежать травм.

Направляющая планка (направляющая линейка) (дополнительный аксессуар)makita-HS7601-циркулярная пила-23

  1. Clampвинт
  2.  Рип забор
    Удобный параллельный упор позволяет выполнять сверхточные прямые пропилы. Просто сдвиньте параллельный упор вплотную к боковой поверхности заготовки и закрепите его на месте с помощью зажима.ampвинт на передней части основания. Это также позволяет повторять резку одинаковой ширины.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ВНИМАНИЕ: Всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети, прежде чем пытаться выполнить осмотр или обслуживание.

  • Очистите верхнее и нижнее ограждения, чтобы убедиться в отсутствии скопившихся опилок, которые могут помешать работе нижнего ограждения. Грязная система защиты может ограничить правильную работу, что может привести к серьезным травмам. Наиболее эффективным способом очистки является сжатый воздух. Если пыль выдувается из ограждений, убедитесь, что используются надлежащие средства защиты глаз и органов дыхания.
  • Никогда не используйте бензин, бензин, разбавитель, спирт и т.п. Это может привести к обесцвечиванию, деформации или трещинам.

Регулировка параллелизма makita-HS7601-циркулярная пила-24

Параллельность между лезвием и основанием отрегулирована на заводе. Но если он выключен, вы можете настроить его следующим образом.
Убедитесь, что все рычаги и винты затянуты. Слегка ослабьте винт, как показано на рисунке. Открывая нижний защитный кожух, сдвиньте заднюю часть основания так, чтобы расстояние А и В было равным. После регулировки затяните винт. Сделайте пробный разрез, чтобы получить правильный параллелизм.

Регулировка точности 0°среза makita-HS7601-циркулярная пила-25

Эта регулировка была сделана на заводе. Но если он выключен, отрегулируйте регулировочные винты с помощью шестигранного ключа, проверяя 0° лезвия с основанием, используя правило треугольника или правило квадрата и т. д.

Замена угольных щетокmakita-HS7601-циркулярная пила-26

Регулярно снимайте и проверяйте угольные щетки. Замените, когда они изнашиваются до предельной отметки. Держите угольные щетки в чистоте и не допускайте скольжения в держателях. Обе угольные щетки следует заменять одновременно. Используйте только идентичные угольные щетки. makita-HS7601-циркулярная пила-27

С помощью отвертки снимите колпачки щеткодержателей. Выньте изношенные угольные щетки, вставьте новые и закрепите колпачки щеткодержателей.
Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ продукта ремонт, любое другое обслуживание или регулировка должны выполняться в авторизованных сервисных центрах Makita, всегда с использованием запасных частей Makita.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ

ВНИМАНИЕ: Эти аксессуары или насадки рекомендуется использовать с вашим инструментом Makita, указанным в данном руководстве. Использование любых других принадлежностей или приспособлений может представлять опасность для людей. Используйте аксессуар или насадку только по назначению.

Если вам нужна помощь для получения более подробной информации об этих аксессуарах, обратитесь в местный сервисный центр Makita.

  • Лезвия пилы
  • Продольный упор (направляющее правило)
  • Направляющая
  • Адаптер направляющей
  • Панель правил
  • Насадка для пыли
  • Шестигранный ключ

ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы из списка могут входить в комплект инструмента в качестве стандартных принадлежностей. Они могут отличаться от страны к стране.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.makita.com
    Промышленные электроинструменты MAKITA — лидер в производстве аккумуляторных литий-ионных аккумуляторов LXT 18 В

Данный раздел представляет большой выбор инструкций по эксплуатации циркулярных пил Makita. Вы можете бесплатно скачать любое руководство.

Бензо- и электроинструмент от компании Makita зарекомендовал себя на мировом рынке специализированной строительной техники в качестве одного из самых надежных и авторитетных брендов. Сине-голубые цвета компании Макита (Makita) делают их легко узнаваемыми. Нужно отметить, что огромное внимание корпорация Макита (Makita) уделяет техническому оснащению собственных производственных комплексов. При монтаже своих производственных линий корпорация использует самое современное оборудование, разработанное на основе новейших достижений современных технологий.

Если Вы утратили инструкцию из комплекта, то, надеемся, без труда сможете найти ее на нашем сайте.

Если, по каким-то причинам, Вы не смогли найти нужное руководство, не стесняясь пишите запрос нам.

Инструкции по моделям

Инструкция к пиле циркулярной Makita HS7601

Вернуться



Пилы циркулярные

background image

Вернуться



Пилы циркулярные

Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

В целях Вашей личной безопасности, ПРОЧТИТЕ и ОЗНАКОМЬТЕСЬ с
данными инструкциями перед использованием инструмента.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА.

RUSSIAN

Дисковая пила

МОДЕЛИ 5604R

005404

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Циркулярная Пила

Характеристики, спецификации

Характеристики:

Максимальная потребляемая мощность, Вт:

2000

Диаметр пильного диска, мм:

235

Посадочный диаметр пильного диска, мм:

30

Число оборотов холостого хода, Об/мин:

4500

Глубина пропила под углом 90°, мм:

85

Глубина пропила под углом 45°, мм:

64

Направляющая пластина, мм:

185 х 400

Конструкция:

Подключение к пылесосу:

Есть

Материалы:

Направляющая пластина:

Металл

Электропитание:

Напряжение:

230 В / 50-60 Гц

Безопасность:

Система защиты:

Блокировка от случайного включения

Дополнительно:

Особенности:

Съемный расклинивающий нож для точных прямых пропилов

Габариты устройства:

Размеры, мм:

280 x 305 x 400 мм

Упаковка:

Размер упаковки (ВхШхД), см:

45 x 32 x 34 см, вес 5 кг

Ссылка на сайт производителя:

www.makita.com.ru

Информация о производителе:

Страна производства:

СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО

Инструкция к Циркулярной Пиле Makita 5903rk

Circular Saw

Instruction Manual

Handkreissäge

Betriebsanleitung

Piła tarczowa

Instrukcja obsługi

Дисковая пила

Инструкция по эксплуатации

165 mm 5603R

165 mm 5603R165 mm 5603R

165 mm 5603R

190 mm 5703R

190 mm 5703R

190 mm 5703R190 mm 5703R

235 mm 5903R

235 mm 5903R235 mm 5903R

235 mm 5903R

270 mm 5103R

270 mm 5103R270 mm 5103R

270 mm 5103R

355 mm 5143R

355 mm 5143R355 mm 5143R

355 mm 5143R

1

2

3

4

5

6

7

8

2

9

10

11

12

13

14

15

16

3

17

18

19

20

21

22

23

4

Symbols

The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt

mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

5

ENGLISH

Explanation of general view

1 To avoid kickback, do support

10 Inner flange

22 45° angle cuts

board or panel near the cut.

11 Hex socket head bolt

23 Straight cuts

2 Don’t support board or panel

12 Saw blade

24 Top guide

away from the cut.

13 Setting protuberances

25 Base

3 A typical illustration of proper

14 Hex socket head bolt

26 60° angle cuts

hand support, workpiece sup-

(For adjusting riving knife)

27 30° angle cuts

port, and supply cord routing.

15 Cutting depth

28 Blade

4 Hex wrench

16 Loosen

29 Lock-off button

5Shaft lock

17 Lever

30 Switch trigger

6 Tighten

18 Thumb nut

31 Vacuum cleaner

7 Loosen

19 For 45° bevel cuts

32 Limit mark

8 Saw blade

20 For straight cuts

33 Brush holder cap

9 Outer flange

21 Base plate

34 Screwdriver

SPECIFICATIONS

Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R

Blade diameter……..…..……………..………….165 mm 190 mm 235 mm 270mm 355 mm

Max. cutting depth

At 90° …….……..……..…………..…………….54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

At 45° …….……..……..…………..…………….38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

–1

No load speed (min

) …………..…………….5,000 4,800 4,500 3,800 2,700

Overall length …………..……………..………….330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm

Net weight ……..……..…………..…………….4.2 kg 5.2 kg 7.6 kg 9.4 kg 14.5 kg

Due to our continuing program of research and

SAFETY INSTRUCTIONS

development, the specifications herein are subject

Warning! When using electric tools, basic safety

to change without notice.

precautions should always be followed to reduce

Note: Specifications may differ from country to

the risk of fire, electric shock and personal injury,

country.

including the following. Read all these instruc-

Power supply

tions before attempting to operate this product

The tool should be connected only to a power supply

and save these instructions.

of the same voltage as indicated on the nameplate,

For safe operation:

and can only be operated on single-phase AC supply.

They are double-insulated in accordance with Euro-

1. Keep work area clean

pean Standard and can, therefore, also be used from

Cluttered areas and benches invite injuries.

sockets without earth wire.

2. Consider work area environment

Don’t expose power tools to rain. Don’t use

For model 5703R, public low-voltage distribution

power tools in damp or wet locations. Keep work

systems of between 220V and 250V

area well lit. Don’t use power tools in presence of

Switching operations of electric apparatus cause volt-

flammable liquids or gases.

age fluctuations. The operation of this device under

3. Guard against electric shock

unfavorable mains conditions can have adverse

Prevent body contact with grounded surfaces

effects to the operation of other equipment. With a

(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).

mains impedance equal or less than 0.36 Ohms it

4. Keep children away

can be presumed that there will be no negative

Do not let visitors contact tool or extension cord.

effects. The mains socket used for this device must

All visitors should be kept away from work area.

be protected with a fuse or protective circuit breaker

5. Store idle tools

having slow tripping characteristics.

When not in use, tools should be stored in dry,

Safety hints

high, or locked-up place, out of the reach of chil-

For your own safety, please refer to the enclosed

dren.

Safety instructions.

6. Don’t force tool

It will do the job better and safer at the rate for

which it was intended.

7. Use right tool

Don’t force small tools or attachments to do the

job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-

poses not intended; for example, don’t use circu-

lar saw for cutting tree limbs or logs.

6

8. Dress properly

21. Warning

Do not wear loose clothing or jewelry. They can

The use of any other accessory or attachment

be caught in moving parts. Rubber gloves and

other than recommended in this operating

non-skid footwear are recommended when work-

instruction or the catalog may present a risk of

ing outdoors. Wear protective hair covering to

personal injury.

contain long hair.

22. Have your tool repaired by an expert

9. Use safety glasses and hearing protection

This electric appliance is in accordance with the

Also use face or dust mask if cutting operation is

relevant safety rules. Repairing of electric appli-

dusty.

ances may be carried out only by experts other

10. Connect dust extraction equipment

wise it may cause considerable danger for the

If devices are provided for the connection of dust

user.

extraction and collection facilities, ensure these

are connected and properly used.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL

11. Don’t abuse cord

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it

ENB036-2

1. Wear hearing protection.

from receptacle. Keep cord from heat, oil and

2. Keep Guards In Place and In Working Order.

sharp edges.

Never wedge or tie lower guard open. Check

12. Secure work

operation of lower guard before each use.

Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than

Don’t use if lower guard does not close

using your hand and it frees both hands to oper-

briskly over saw blade.

ate tool.

CAUTION: If saw is dropped, lower guard may

13. Don’t overreach

be bent, restricting full return.

Keep proper footing and balance at all times.

3. Do not use blades which are deformed or

14. Maintain tools with care

cracked.

Keep tools sharp and clean for better and safer

4. Do not use blades made of high speed steel.

performance. Follow instructions for lubricating

5. Do not stop the blades by lateral pressure on

and changing accessories. Inspect tool cords

the saw blade.

periodically and, if damaged, have repaired by

6. Keep Blades Clean and Sharp.

authorized service facility. Inspect extension

Sharp blades minimize stalling and kickback.

cords periodically and replace if damaged. Keep

7. DANGER: Keep Hands Away From Cutting

handles dry, clean and free from oil and grease.

Area. Keep hands away from blades. Don’t

15. Disconnect tools

reach underneath work while blade is rotat-

When not in use, before servicing, and when

ing. Don’t attempt to remove cut material

changing accessories such as blades, bits and

when blade is moving.

cutters.

CAUTION: Blades coast after turn off.

16. Remove adjusting keys and wrenches

8. Support Large Panels. (Fig.1 & 2)

Form the habit of checking to see that keys and

Large panels must be supported as shown in

adjusting wrenches are removed from tool before

Fig. 1 to minimize the risk of blade pinching

turning it on.

and kickback.

17. Avoid unintentional starting

When cutting operation requires the resting

Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.

of the saw on the workpiece, the saw shall be

Be sure switch is off when plugging in.

rested on the larger portion and the smaller

18. Outdoor use extension cords

piece cut off.

When tool is used outdoors, use only extension

9. Use Rip Fence.

cords intended for use outdoors and so marked.

Always use a fence or straight edge guide

19. Stay alert

when ripping.

Watch what you are doing. Use common sense.

10. Guard Against Kickback. (Fig. 1 & 3)

Do not operate tool when you are tired.

Kickback occurs when the saw stalls rapidly

20. Check damaged parts

and is driven back towards the operator.

Before further use of the tool, a guard or other

Release switch immediately if blade binds or

part that is damaged should be carefully checked

saw stalls. Keep blades sharp. Support large

to determine that it will operate properly and per-

panels as shown in Fig. 1. Use fence or

form its intended function. Check for alignment of

straight edge guide when ripping. Don’t force

moving parts, binding of moving parts, breakage

tool. Stay alert-exercise control. Don’t

of parts, mounting, and any other conditions that

remove saw from work during a cut while the

may affect its operation. A guard or other part

blade is moving.

that is damaged should be properly repaired or

NEVER place your hand or fingers behind the

replaced by an authorized service center unless

saw. If kickback occurs, the saw could easily

otherwise indicated elsewhere in this instruction

jump backwards over your hand, possibly

manual. Have defective switches replaced by

causing severe injury.

and authorized service center. Do not use tool if

11. Lower Guard.

switch does not turn it on and off.

Raise lower guard with the retracting handle.

7

12. Adjustments.

16. Place the wider portion of the saw base on

Before cutting be sure depth and bevel

that part of the workpiece which is solidly

adjustments are tight.

supported, not on the section that will fall off

13. Use Only Correct Blades In Mounting.

when the cut is made.

Don’t use blades with incorrect size holes.

As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way

Never use defective or incorrect blade wash-

to cut off the end of a board, and Fig. 6 the

ers or bolts.

WRONG way. If the workpiece is short or

14. Avoid Cutting Nails.

small, clamp it down. DON’T TRY TO HOLD

Inspect for and remove all nails from lumber

SHORT PIECES BY HAND! (Fig. 6)

before cutting.

17. Never attempt to saw with the circular saw

15. When operating the saw, keep the cord away

held upside down in a vise. This is extremely

from the cutting area and position it so that it

dangerous and can lead to serious accidents.

will not be caught on the workpiece during

(Fig. 7)

the cutting operation.

18. Before setting the tool down after completing

Operate with proper hand support, proper

a cut, be sure that the lower (telescoping)

workpiece support, and supply cord routing

guard has closed and the blade has come to

away from the work area.

a complete stop.

WARNING:

19. Using manufacturer data

It is important to support the workpiece prop-

Ensure that the diameter, thickness and

erly and to hold the saw firmly to prevent loss

other characteristics of the saw blade are

of control which could cause personal injury.

suitable for the tool.

Fig. 4 illustrates typical hand support of the

Ensure that the saw blade is suitable for the

saw.

spindle speed of the tool .

20. Do not use any abrasive wheel.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Removing or installing saw blade

The following blade can be used with this tool.

Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf

5603R 165mm 150mm Less than 1.7mm More than 1.9mm

5703R 190mm 170mm Less than 1.7mm More than 1.9mm

5903R 235mm 210mm Less than 1.9mm More than 2.1mm

5103R 270mm 260mm Less than 1.8mm More than 2.2mm

5143R 355mm 350mm Less than 2.3mm More than 2.7mm

The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models

Install the saw blade using the reverse of the removal

5603R and 5703R or 2.0 mm for Model 5903R and

procedure. Install the inner flange, saw blade, outer

5103R or 2.5 mm for Model 5143R.

flange and hex socket head bolt, in that order. Be

sure to secure the hex socket head bolt tightly with

CAUTION:

the shaft lock fully depressed. (Fig.8&10)

Do not use saw blades which do not comply with

the characteristics specified in these instructions.

CAUTION:

Do not use saw blades the disc of which is thicker

Make sure that the blade teeth point forward in the

or the set of which is smaller than the thickness of

same direction as the tool rotation (the arrow on the

the riving knife.

blade should point in the same direction as the

arrow on the tool).

To remove the saw blade, depress the shaft lock fully

Never depress the shaft lock while the saw is run-

to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to

ning.

loosen the hex socket head bolt. (Fig. 8)

Use only the Makita socket wrench to remove or

Now remove the outer flange, raise the safety cover

install the blade.

as much as possible, and remove the saw blade.

(Fig.9)

Riving knife adjustment (Fig. 11)

illustration, so as to obtain the proper clearance

Use the socket wrench to loosen the hex head socket

between the riving knife and saw blade.

bolt for the riving knife adjustment, then raise the

CAUTION:

safety cover. Move the riving knife up or down over

Ensure that the riving knife is adjusted such that: The

the two protuberances for settings indicated in the

distance between the riving knife and the toothed rim

of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed

8

rim does not extend more than 5 mm beyond the

Operation (Fig. 18)

lower edge of the riving knife.

Hold the tool firmly. Set the base plate on the work-

piece to be cut without the blade making any contact.

Adjusting depth of cut (Fig. 12)

Then turn the tool on and wait until the blade attains

Loosen the lever on the depth guide and move the

full speed. Now simply move the tool forward over the

base up or down. At a desired depth of cut, secure

workpiece surface, keeping it flat and advancing

the base by tightening the lever.

smoothly until the sawing is completed. To get clean

CAUTION:

cuts, keep your sawing line straight and your speed

Use a shallow depth of cut when cutting thin work-

of advance uniform.

piece for cleaner, safer cuts.

CAUTION:

After adjusting the depth of cut, always tighten the

The riving knife should always be used except

lever securely.

when plunging in the middle of the workpiece.

Adjusting for bevel cuts (Fig. 13)

Do not stop the saw blade by lateral pressure on

the disc.

Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the

tool to the desired angle for bevel cuts (045°).

Guide rule (Fig. 19)

Secure the thumb nuts tightly in front and back after

The handy guide rule allows you to do extra-accurate

making the adjustment.

straight cuts. Simply slide the guide rule up snugly

against the side of the workpiece and secure it in

Sighting (5603R, 5703R) (Fig. 14)

position with the screw on the front of the base. It

For straight cuts, align the right notch on the front of

also makes repeated cuts of uniform width possible.

the base with your cutting line on the workpiece. For

45° bevel cuts, align the left notch with it.

Joint assembly (Fig. 20 & 21)

Top guide (5903R, 5103R) (Fig. 15)

(for connecting a vacuum cleaner)

When you wish to perform clean cutting operation,

Align your sight line with either the 0° notch for

connect a vacuum cleaner to your tool. Install the

straight cutting or the 45° notch for 45° angle cuts.

joint on the tool using the screw. Then connect a

Top guide (5143R) (Fig. 16)

hose of vacuum cleaner to the joint.

Align your sight line with either the 0° notch for

straight cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or

MAINTENANCE

the 45° notch for 45° angle cuts or the 60° notch for

60° angle cuts.

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and

Switch action (Fig. 17)

unplugged before carrying out any work on the tool.

CAUTION:

Replacement of carbon brushes (Fig.22&23)

Before plugging in the tool, always check to see

that the switch trigger actuates properly and returns

Replace carbon brushes when they are worn down to

to the “OFF” position when released.

the limit mark. Both identical carbon brushes should

be replaced at the same time.

To prevent the switch trigger from being accidentally

pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,

To maintain product safety and reliability, repairs,

depress the lock-off button and pull the switch trigger.

maintenance or adjustment should be carried out by

Release the switch trigger to stop.

a Makita Authorized Service Center.

9

Noise and Vibration of Model 5603R

The typical A-weighted noise levels are

sound pressure level: 96 dB (A)

sound power level: 109 dB (A)

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

Noise and Vibration of Model 5703R

The typical A-weighted noise levels are

sound pressure level: 98 dB (A)

sound power level: 111 dB (A)

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

Noise and Vibration of Model 5903R

The typical A-weighted noise levels are

sound pressure level: 95 dB (A)

sound power level: 108 dB (A)

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

Noise and Vibration of Model 5103R

The typical A-weighted noise levels are

sound pressure level: 94 dB (A)

sound power level: 107 dB (A)

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

Noise and Vibration of Model 5143R

The typical A-weighted noise levels are

sound pressure level: 94 dB (A)

sound power level: 107 dB (A)

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,

Aichi, 446-8502 Japan declares that this product

(Serial No. : series production)

manufactured by Makita Corporation in Japan is in

compliance with the following standards or standard-

ized documents,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,

89/336/EEC and 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE95

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

10

DEUTSCH

Übersicht

1 Zur Vermeidung von Rück-

7 Lösen

20 Für rechtwinklige Schnitte

schlag große Werkstücke wie

8 Sägeblatt

21 Grundplatte

Bretter und Platten in der

9 Äußerer Spannflansch

22 45°-Schnitte

Nähe des Schnittes abstüt-

10 Innerer Spannflansch

23 Für rechtwinklige Schnitte

zen.

11 Sechskantschraube

24 Schnittskala

2 Große Werkstücke nicht in

12 Sägeblatt

25 Grundplatte

großer Entfernung vom

13 Einstellen der Vorsprünge

26 60°-Schnitte

Schnitt abstützen.

14 Sechskantschraube

27 30°-Schnitte

3 Vorschriftsmäßiges Halten

(für Einstellung des Spalt-

28 Sägeblatt

der Handkreissäge. Abstüt-

keils)

29 Einschaltsperre

zen des Werkstücks und

15 Schnittiefe

30 Ein-/Aus-Schalter

Kabelverlegung.

16 Lösen

31 Absauggerät

4 Steckschlüssel gebogen

17 Feststellhebel

32 Verschleißgrenze

5 Spindelarretierhebel

18 Knebelmutter

33 Kohlebürstenkappe

6 Festziehen

19 Für 45°-Schrägschnitte

34 Schraubendreher

TECHNISCHE DATEN

Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R

Sägeblattdurchmesser…………………..……..165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Max. Schnittiefe

bei 90°……………..………………..……….……54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm

bei 45°….……………..…………..……..………. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm

-1

Leerlaufdrehzahl (min

)………………..……..5 000 4 800 4 500 3 800 2 700

Gesamtlänge ….……….……………………….330 mm 356 mm 400 mm 422 mm 607 mm

Gewicht……..……..…………..……………..……. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

SICHERHEITSHINWEISE

wicklung und des technischen Fortschritts ohne

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

vorherige Ankündigung vorzunehmen.

sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-

Hinweis: Die technischen Daten können von Land

letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-

zu Land abweichen.

chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.

Stromversorgung

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild

Sie das Gerät benutzen.

angegebene Spannung angeschlossen werden und

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen

Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen

ohne Erdungskabel angeschlossen werden.

aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

Für Modell 5703R, öffentliche Niederspannungs-

feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für

Verteilungssysteme mit einer Spannung zwi-

gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-

schen 220 und 250 V

zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-

Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen

ten oder Gasen.

Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerä-

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

tes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten

sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte aus-

Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-

wirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,36 Ohm

den, kühlschränken.

oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen

4. Halten Sie Kinder fern!

Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete

Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-

Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder

zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von

einen Schutzschalter mit trägen Auslösungseigen-

Ihrem Arbeitsbereich fern.

schaften geschützt sein.

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

Sicherheitshinweise

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie

verschlossenem Raum und für Kinder nicht

das Gerät benutzen.

erreichbar aufbewahrt werden.

6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-

nen Leistungsbereich.

11

7. Benützen Sie das richtige Werkzeug

18. Verlängerungskabel im Freien

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene

oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.

und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-

Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und

rungskabel.

Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum

19. Seien Sie stets aufmerksam

Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-

Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.

tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

wenn Sie unkonzentriert sind.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-

Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-

gen

den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die

schuhe und rutschfestes Schuhwerk

Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte

empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren

Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-

ein Haarnetz.

mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-

9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen

fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-

Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile

genden Arbeiten.

beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung

montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um

an

den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu

Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-

gewährleisten.

saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-

sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und

len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-

korrekt benutzi werden.

statt repariert oder ausgewechselt werden,

11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und

gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-

benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel

werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei

vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-

12. Sichern Sie das Werkstück

ten läßt.

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

21. Achtung!

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur

Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand

Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-

und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit

nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-

beiden Händen.

Hersteller empfohlen oder angegeben werden.

13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-

nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen

gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-

Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-

zeit das Gleichgewicht.

sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-

um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die

gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen

Wartungsvorschriften und die Hinweise für

dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt

Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig

werden, andernfalls können Unfälle für den

den Stecker und das Kabel, und lassen Sie

Betreiber entstehen.

diese bei Beschädigung von einem anerkannten

Fachmann erneuern.

ZUSÄTZLICHE

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-

ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

1. Während des Betriebs einen Gehörschutz

15. Ziehen Sie den Netzstecker

tragen.

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim

2. Schutzvorrichtungen vor Inbetriebnahme

Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,

überprüfen und nicht entfernen.

Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

Die bewegliche Schutzhaube niemals im

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

geöffneten Zustand verkeilen oder festklem-

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die

men. Vor jeder Inbetriebnahme die bewegli-

Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

che Schutzhaube auf einwandfreie Funktion

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

überprüfen. Die Handkreissäge nicht ver-

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-

wenden, falls sich die bewegliche

sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.

Schutzhaube nicht sofort über dem Sägeblatt

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim

schließt.

Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

12

VORSICHT: Die bewegliche Schutzhaube

12. Einstellungen.

kann beschädigt werden, wenn die Handkre-

Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, daß der

issäge fallengelassen wird, so daß sie sich

Hebel der Tiefeneinstellung und die Knebel-

danach u.U. nicht mehr vollständig schließt.

muttern fest angezogen sind.

3. Keine verbogenen oder gesprungenen Säge-

13. Bei der Montage nur passende Sägeblätter

blätter verwenden.

verwenden. Keine Sägeblätter mit falschem

4. Keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl

Bohrungsdurchmesser einsetzen. Niemals

verwenden.

defekte oder falsche Unterlegscheiben und

5. Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck

Schrauben zur Montage von Sägeblättern

zum Stillstand bringen.

verwenden.

6. Nur scharfe Sägeblätter in sauberem Zustand

14. Nägel vermeiden. Vor Arbeitsbeginn das

verwenden.

Werkstück auf Nägel o.ä. untersuchen und

Der Gebrauch scharfer Sägeblätter reduziert

diese ggf. entfernen.

das Risiko eines Festsetzens der Handkreis-

15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten

säge und eines Rückschlags.

und so legen, daß es sich nicht am Werk-

7. ACHTUNG: Niemals die Schneidefläche

stück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges

berühren. Niemals das Sägeblatt berühren.

Halten der Handkreissäge, Abstützen des

Nicht unter das Werkstück fassen, während

Werkstücks und eine Verlegung des Kabels

das Sägeblatt läuft. Auf keinen Fall versu-

außerhalb des Arbeitsbereichs achten.

chen, abgesägte Teile zu entfernen, während

WARNUNG: Es ist von großer Wichtigkeit,

das Sägeblatt läuft.

das Werkstück richtig abzustützen und die

VORSICHT: Auch nach dem Ausschalten läuft

Handkreissäge fest zu halten, damit die Kon-

das Sägeblatt noch eine Zeitlang weiter.

trolle über das Werkzeug nicht verloren wird,

8. Große Werkstücke abstützen. (Abb.1u.2)

was zu Verletzungen führen könnte. Abb.4

Große Werkstücke müssen wie in Abb.1

zeigt das korrekte Halten der Handkreissäge.

gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt

16. Den breiteren Abschnitt der Grundplatte auf

werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts

den abgestützten Teil des Werkstücks aufset-

und einen Rückschlag möglichst zu vermei-

zen, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt

den.

herunterfällt.

Wenn sich ein Aufsetzen der Handkreissäge

In den folgenden Beispielen zeigt Abb.5 die

auf das Werkstück beim Arbeiten nicht ver-

RICHTIGE Methode, das Ende eines Bretts

meiden läßt, die Handkreissäge auf den

abzusägen, während Abb.6 die FALSCHE

größeren Teil des Werkstücks setzen und den

Methode zeigt. Wenn das Werkstück sehr

kleineren Teil absägen.

kurz oder klein ist, muß es vor dem Sägen

9. Parallelanschlag verwenden.

festgeklemmt werden. AUF KEINEN FALL

Beim Längsschneiden immer einen Paralle-

KURZE WERKSTÜCKE VON HAND FEST-

lanschlag oder eine Führungsschiene ver-

HALTEN!

wenden.

(Abb.6)

10. Rückschlag vermeiden. (Abb. 1 u. 3)

17. Die Handkreissäge auf keinen Fall in einen

Rückschlag tritt auf, wenn sich die Handkre-

Schraubstock einspannen, um das Werk-

issäge schnell festsetzt und rückwärts auf

stück von unten zu sägen. Dies ist äußerst

den Bediener zurückgetrieben wird. Den Ein-/

gefährlich und kann schwere Unfälle und Ver-

Aus-Schalter sofort loslassen, falls das Säge-

letzungen zur Folge haben. (Abb.7)

blatt blockiert oder sich die Handkreissäge

18. Vor dem Absetzen der Handkreissäge nach

festsetzt. Nur scharfe Sägeblätter verwenden.

beendetem Schneiden darauf achten, daß die

Große Werkstücke wie in Abb. 1 gezeigt

untere Teleskop-Schutzhaube geschlossen

abstützen. Beim Längsschneiden einen Par-

und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand

allelanschlag oder eine Führungsschiene

gekommen ist.

verwenden. Die Handkreissäge nicht

19. Anhand der Herstellerdaten

forcieren. Beim Arbeiten immer sorgsam

sicherstellen, daß Durchmesser, Dicke und

vorgehen und die Kontrolle über das

andere Eigenschaften des Sägeblatts für

Werkzeug behalten. Während des Schnittes

die Maschine geeignet sind.

die Handkreissäge nicht vom Werkstück

sicherstellen, daß das Sägeblatt für die

abheben, solange das Sägeblatt läuft.

Spindeldrehzahl der Maschine geeignet ist.

AUF KEINEN FALL eine Hand oder Finger

20. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.

hinter die Handkreissäge bringen. Bei

Auftreten eines Rückschlags könnte die Säge

DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG

über die Hand zurückspringen, was zu schw-

AUFBEWAHREN.

eren Verletzungen führen kann.

11. Bewegliche Schutzhaube.

Die bewegliche Schutzhaube zum Zurücksch-

wenken am Griff fassen.

13

BEDIENUNGSHINWEISE

Demontage bzw. Montage des Sägeblatts

Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet

Modell Max. Durchmesser Min. Durchmesser Sägeblattdicke Schnittbreite

5603R 165mm 150mm weniger als 1,7mm mehr als 1,9mm

5703R 190mm 170mm weniger als 1,7mm mehr als 1,9mm

5903R 235mm 210mm weniger als 1,9mm mehr als 2,1mm

5103R 270mm 260mm weniger als 1,8mm mehr als 2,2mm

5143R 355mm 350mm weniger als 2,3mm mehr als 2,7mm

Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell

Einstellung der Schnittiefe (Abb. 12)

5603R und 5703R oder 2,0 mm für Modell 5903R

Den Feststellhebel an der Tiefeneinstellung lösen

und 5103R oder 2,5 mm für Modell 5143R.

und die Grundplatte nach oben oder unten verstellen.

VORSICHT:

An der gewünschten Schnittiefe die Grundplatte

Keine Sägeblätter verwenden, die von der obigen

durch Festziehen des Hebels sichern.

Tabelle abweichen.

VORSICHT:

Keine Sägeblätter verwenden, deren Sägeblatt-

Zum Sägen von dünnen Werkstücken eine geringe

stärke dicker oder deren Schnittbreite kleiner als

Schnittiefe verwenden, um saubere, sichere

die Stärke des Spaltkeils ist.

Schnitte zu gewährleisten.

Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die

Nach jeder Einstellung der Schnittiefe den Hebel

Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und

gut festziehen.

lösen dann die Innensechskantschraube vollständig

Einstellung für Schrägschnitte (Abb. 13)

mit dem Inbusschlüssel. (Abb. 8)

Die Knebelmuttern vorn und hinten lösen und die

Den äußeren Spannflansch entfernen, die bewegli-

Handkreissäge in die gewünschte Richtung schwen-

che Schutzhaube bis zum Anschlag zurückschwen-

ken (0° – 45°). Nach der Einstellung die Knebelmut-

ken und das Sägeblatt entfernen. (Abb. 9)

tern wieder gut festziehen.

Zum Montieren des Sägeblatts wenden Sie das

Schnittlinie (5603R, 5703R) (Abb. 14)

Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie

Bei rechtwinkligen Schnitten kann die rechte Ausspa-

Innenflansch, Sägeblatt, Außenflansch und Innen-

rung vorn an der Grundplatte als Hilfsmarkierung für

sechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen Sie

die Schnittlinie genutzt werden.

die Innensechskantschraube bei vollständig hinein-

Bei 45°Schrägschnitten die linke Aussparung ver-

gedrückter Spindelarretierung fest an. (Abb. 8 u. 10)

wenden.

VORSICHT:

Das Sägeblatt so einbauen, daß die Drehrichtung

Schnittskala (5903R, 5103R) (Abb. 15)

(durch Orientierungspfeil gekennzeichnet) des

Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als

Sägeblatts und der Handkreissäge übereinstimmt.

Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°

Niemals die Spindelarretierung bei laufender Säge

Schnitten die 45°-Aussparung.

drücken.

Schnittskala (5143R) (Abb. 16)

Für Demontage und Montage des Sägeblatts aus-

schließlich den Makita-Stecksclüssel verwenden.

Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als

Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 30°

Einstellung des Spaltkeils (Abb. 11)

Schnitten die 30°-Aussparung,bei 45°-Schnitten die

Zur Einstellung des Spaltkeils die Sechskant-

45°-Aussparung ung bei 60°-Schitten die 60°-Aus-

schraube mit dem Steckschlüssel lösen, dann die

sparung.

Schutzhaube zurückschwenken. Den Spaltkeil so

Ein- und Ausschalten (Abb. 17)

über den beiden Vorsprüngen für die in der Abbil-

dung rechts gezeigten Einstellungen nach oben oder

VORSICHT:

unten verstellen, daß der Abstand zwischen Spaltkeil

Vor dem Anschluß der Handkreissäge an das

und Sägeblatt erzielt wird.

Stromnetz immer überprüfen, ob der Ein-/Aus-

Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim

VORSICHT:

Loslassen wieder in die Ausgangsstellung (OFF)

Bei der Einstellung des Spaltkeils die folgenden Hin-

zurückspringt.

weise beachten:

Der Abstand zwischen der Innenrundung des Spalt-

Eine Einschaltsperre ist vorgesehen, um eine verse-

keils und dem Zahnkranz des Sägeblattes darf 5 mm

hentliche Betätigung des Ein-/Aus-Schalters zu ver-

nicht überschreiten. Der unterste Punkt des Säge-

hindern. Zum Einschalten die Einschaltsperre und

blatt-Zahnkranzes darf nicht mehr als 5 mm unter der

gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter drücken. Zum Aus-

Unterkante des Spaltkeils liegen.

schalten den Ein-/Aus-Schalter loslassen.

14

Betrieb (Abb. 18)

Absaugstutzen (Abb. 20 u. 21)

Die Handkreissäge fest halten. Die Grundplatte so

(zum Anschluß eines Absauggerätes)

auf das zu sägende Werkstück setzen, daß das

Für saubere Sägearbeiten kann ein Absauggerät an

Sägeblatt nichts berührt. Danach die Handkreissäge

die Handkreissäge angeschlossen werden. Den

einschalten und warten, bis das Sägeblatt seine volle

Absaugstutzen mit der Schraube an der Handkreis-

Drehzahl erreicht hat. Jetzt die Handkreissäge ein-

säge befestigen, dann den Schlauch des Absaugge-

fach vorwärts über das Werkstück führen, horizontal

rätes an den Absaugstutzen anschließen.

halten und stetig vorwärts bewegen, bis der Schnitt

komplett ist. Um saubere Schnitte zu erzielen, eine

WARTUNG

gerade Schnittlinie einhalten und die Handkreissäge

mit gleichbleibender Geschwindigkeit vorwärts füh-

VORSICHT:

ren.

Vor Arbeiten an der Handkreissäge vergewissern Sie

sich, daß der Schalter in der Position OFF und der

VORSICHT:

Netzstecker gezogen ist.

Der Spaltkeil muss, außer bei Tauchschnitten,

immer ordnungsgemäß montiert sein.

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 22 u. 23)

Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum

Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis zur

Stillstand bringen.

Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identi-

Parallelanschlag (Abb. 19)

schen Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewech-

selt werden.

Der Parallelanschlag wird für Schnitte eingesetzt, die

exakt parallel zur Werkstückkante verlaufen. Dazu

Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und-zuver-

den Parallelanschlag einfach gegen die Werkstück-

lässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und

kante schieben und mit den Schrauben vorn an der

Einstellungen von einer Makita-Service-Station aus-

Grundplatte sichern. Außerdem können mit Hilfe des

zuführen.

Parallelanschlags wiederholte Schnitte in gleichblei-

bendem Abstand ausgeführt werden.

15

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5603R

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel: 96 dB (A)

Schalleistungspegel: 109 dB (A)

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung

2

beträgt nicht mehr als 2,5 m/s

.

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5703R

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel: 98 dB (A)

Schalleistungspegel: 111 dB (A)

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung

2

beträgt nicht mehr als 2,5 m/s

.

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5903R

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel: 95 dB (A)

Schalleistungspegel: 108 dB (A)

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung

2

beträgt nicht mehr als 2,5 m/s

.

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5103R

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel: 94 dB (A)

Schalleistungspegel: 107 dB (A)

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung

2

beträgt nicht mehr als 2,5 m/s

.

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5143R

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel: 94 dB (A)

Schalleistungspegel: 107 dB (A)

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung

2

beträgt nicht mehr als 2,5 m/s

.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-

mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,

Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma

Makita Corporation in der Volksrepublik China hergestellte

Produkt

(Serien-Nr.: Serienproduktion)

gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/

37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten

übereinstimmen:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000.

Yasuhiko Kanzaki

CE95

Direktor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD .

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

16

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Aby uniknąć odbić, deskę lub

9 Kołnierz zewnętrzny

21 Płyta podstawy

panel należy podeprzeć

10 Kołnierz wewnętrzny

22 Cięcia pod kątem 45°

blisko miejsca cięcia.

11 Śruba z łbem sześciokątnym

23 Cięcia proste

2 Nie podpieraj deski lub

12 Tarcza piły

24 Prowadnica przednia

panelu z dala od miejsca

13 Karby do ustawień

25 Podstawa piły

cięcia.

14 Śruba z łbem sześciokątnym

26 Cięcia pod kątem 60°

3 Poprawne trzymanie piły i

(Do regulacji klina

27 Cięcia pod kątem 30°

zamocowanie przecinanego

rozsyczepiającego)

28 Tarcza piły

elementu.

15 Głębokość cięcia

29 Przycisk blokady wyłączania

4Klucz inbus

16 Zwolnij

30 Język włącznika

5 Blokada wałka

17 Dźwignia

31 Odkurzacz

6Zaciśnij

18 Śruba skrzydełkowa

32 Wskaźnik limitu

7Zwolnij

19 Dla cięcia ukośnego 45°

°°

°

33 Nasadka szczotki

8 Tarcza piły

20 Dla cięcia prostego

34 Śrubokręt

DANE TECHNICZNE

Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R

Średnica tarczy …..…………..…………..…….. 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm

Maks. głębokość cięcia

Przy 90° ….……………..……………….……... 54mm 66mm 85mm 100 mm 130 mm

Przy 45° …………..……………..……..………. 38mm 46mm 64mm 73 mm 90 mm

-1

Prędkość bez obciążenia (min

) ..……..…. 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700

Całkowita długość …..……………………..….. 330 mm 356 mm 400mm 442 mm 607 mm

Ciężar netto ………..……………..……..………. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg

Ze wzgdu na prowadzony program udoskonaleń i

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

badań, podane dane techniczne mogą zostać

Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych

zmienione bez uprzedzenia.

podstawowe środki ostrożności muszą być

Uwaga: Dane techniczne mogą s różnić w

zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko

zależności od kraju.

ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,

Zasilanie

włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane

Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do

instrukcje przed próbą użycia tego produktu i

źródła zasilania o takim samym napięciu jak

zachowaj je do wglądu.

pokazano na tabliczce znamionowej i może być

używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.

Dla bezpiecznego użycia:

Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej

1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości

zastosowano podwójną izolację i dlatego też

Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe

możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.

sprzyjają wypadkom.

Dla modelu 5703R, przy korzystaniu z

2. Zastanów się nad warunkami pracy

publicznych systemów dystrybucji zasilania o

Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na

niskim napięciu od 220 V do 250 V.

deszcz. Nie ywaj urządzeń elektrycznych w

Czynność włączania lub wyłączania urządzeń

wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj

elektrycznych powoduje fluktuacje napięcia.

miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj

Używanie niniejszego urządzenia w niekorzystnych

urządzeń elektrycznych w obecności

warunkach zasilania sieciowego, może zakłócić

działanie innych urządzeń. Można przyjąć, że jeżeli

łatwopalnych płynów lub gazów.

oporność zasilania sieciowego jest mniejsza lub

3. Chroń się przed porażeniem prądu.

równa 0,36 Ohma, wówczas nie wystąpią żadne

Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi

zakłócenia. Gniazdo zasilania użyte do niniejszego

powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,

urządzenia musi być chronione bezpiecznikiem lub

kuchenkami, lodówkami).

ochronnym obwodem rozłączającym, z

4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom

charakterystyką powolnego wyłączania.

Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.

urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie

Dla własnego bezpieczeństwa prosimy o zapoznanie

wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do

się zamieszczonymi instrukcjami bezpieczeństwa.

miejsca pracy.

1717

5. Zachowaj nieczynne urządzenia.

16. Wyjmij klucze regulacyjne

Nieużywane urządzenia powinny być

Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze

przechowywane w suchych, wysokich lub

regulacyjne usunięte z urządzenia przed jego

zamykanych miejscach tak, aby były

użyciem.

niedostępne dla dzieci.

17. Unikaj przypadkowych uruchomień.

6. Nie przeciążaj urządzenia.

Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na

Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując

włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest

w sposób, dla którego zostało ono

wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

zaprojektowane.

18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia

7. Używaj poprawnego urządzenia.

na dworze.

Nie nadużywaj małych lub dodatkowych

Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj

urządz do wykonania pracy urządzeń do

tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone

dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do

do pracy na dworze.

których nie zostały przeznaczone; na przykład,

19. Bądź uważny

nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi

Patrz co robisz. rozsądny. Nie używaj

lub kłód drzew.

urządzenia, gdy jesteś zmęczony.

8. Ubierz się odpowiednio

20. Sprawdzaj uszkodzone części.

Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one

Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub

zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe

inne części, które uszkodzone, muszą być

rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty

uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą

wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się

poprawnie działać i wykonywać przeznaczone

noszenie ochrony na owę przytrzymującej

im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych

długie włosy.

części, oprawy ruchomych części, pęknięcia

9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy

części, zamocowania, i jakiekolwiek inne

uszu.

warunki, które mogą wpływać na działanie.

Użyj masek na twarz lub masek

Osłona lub inne części, które uszkodzone,

przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia

powinny być naprawione lub wymienione przez

wytwarza pyły.

autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie

10. Podłącz urządzenie usuwające pył.

podano inaczej. Uszkodzone przełączniki

Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do

powinny być wymienione przez autoryzowany

urządzeń do usuwania i składowania pyłu,

serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik

upewnij się, że one poprawnie podłączone i

nie może go włączyć lub wyłączyć.

użyte.

21. Ostrzeżenie

11. Uważaj na przewód sieciowy

Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub

Nigdy nie noś urządzenia trzymac za przewód i

części dodatkowych innych niż zalecane w tej

nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie

instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć

przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,

ryzyko uszkodzenia ciała.

olejem i ostrymi krawędziami.

22. Naprawy urządzenia powinny być

12. Pewnie mocuj cięte elementy.

wykonywane tylko przez specjalistę.

Użyj ścisków lub imadła do zamocowania

To urządzenie jest wykonane zgodnie z

ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż

odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.

używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do

Naprawa urządzeń elektrycznych może być

obsługiwania piły.

wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w

13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od

przeciwnym wypadku może ono stanowić

siebie.

zagrożenie dla użytkownika.

Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i

równowagę.

DODATKOWE ZASADY

14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.

Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego

BEZPIECZEŃSTWA

lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj

1. Używaj ochraniaczy uszu.

podane instrukcje w celu smarowania lub

2. Trzymaj osłony na miejscu i w przeznaczony

wymiany elementów wyposażenia. Regularnie

do pracy sposób. Nigdy nie klinuj lub

sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli

przywiązuj dolnej osłony, tak aby była

uszkodzone, oddaj je do naprawy do

otwarta. Sprawdzaj działanie dolnej osłony

autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj

przed każdym użyciem. Nie używaj

przewody przedłużające i wymień je, jeżeli

urządzenia, jeżeli dolna osłona nie zamyka

uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i

się szybko na tarczy piły. OSTRZEŻENIE:

nie zabrudzone olejem lub smarem.

Jeżeli piła zostanie upuszczona, dolna osłona

15. Odłącz urządzenia

może się skrzywić, uniemożliwiając pełne jej

Przed konserwacją urządzenia lub zmianą

zamknięcie.

wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i

3. Nie używaj tarcz, które są zdeformowane lub

noże do frezowania, gdy nie jest ono używane.

popękane.

1818

4. Nie ywaj tarcz szybkotnących ze stali

15. Trzymaj przewód z dala od miejsca cięcia i

wysokostopwej.

umieść go tak, aby nie został zahaczony

5. Nie zatrzymuj tarcz przez poprzeczny nacisk

przez cięty element w trakcie używania piły.

na tarczę piły.

Używaj piły stosując jej odpowiednie

6. Utrzymuj tarcze czyste i ostre. Ostre tarcze,

trzymanie, odpowiednie podparcie ciętego

minimalizują zatrzymania silnika i odbicia

elementu i zapewnij miejsce na przewód z

piły.

dala od miejsca pracy.

7.NIEBEZPIECZEŃSTWO:

OSTRZEŻENIE:

Trzymaj ręce z dala od miejsca cięcia.

Ważne jest, aby poprawnie podeprzeć cięty

Trzymaj ręce z dala od tarczy piły. Nie sięgaj

element i mocno trzymać piłę, aby nie stracić

rękami pod cięty element w trakcie, gdy

nad nią kontroli i nie spowodować

tarcza porusza się. Nie próbuj usunąć

uszkodzenia ciała. Rys. 4 pokazuje typowy

odciętego materiału, gdy tarcza porusza się.

sposób trzymania piły.

OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Zaraz po

16. Umieść szerszą część podstawy piły na

wyłączeniu tarcza obraca się.

części ciętego elementu, który jest mocno

8. Podparcie dużych paneli. (Rys. 1 i 2)

podparty, a nie na części, która spadnie, gdy

Duże panele muszą bpodparte w sposób

cięcie zostanie wykonane.

pokazany na rysunku. 1 aby zmniejszyć

Jako przykład, rys.5 pokazuje POPRAWNY

ryzyko zaklinowania się tarczy i odbić. Gdy

sposób cięcia końca deski, z rys. 6

cięcie wymaga oparcia piły na ciętym

NIEPOPRAWNY sposób. Jeżeli cięty element

elemencie, piła powinna opierać się na

jest krótki lub mały, umocuj go ściskami. NIE

większej części, zaś mniejsza powinna być

WOLNO TRZYMAĆ RĘKĄ KRÓTKICH

odcinana.

ELEMENTÓW! (Rys. 6)

9. Użycie prowadnicy cięcia wzdłużnego

17. Nigdy nie próbuj ciąć piłą tarczową trzymając

Zawsze używaj prowadnicy cięcia

w imadle do góry nogami. Jest to bardzo

wzdłużnego lub prowadnicy o prostej

niebezpieczne i może doprowadzić do

krawędzi do prowadzenia piły, gdy

ciężkich wypadków. (Rys. 7)

wykonujesz cięcie wzdłużne.

18. Przed położeniem urządzenia po wykonaniu

10. Ochrona przed odbiciami. (Rys. 1 i 3)

cięcia, upewnij się, że dolna (teleskopowa)

Odbicia pojawiają się, gdy piła jest nagle

osłona zamknęła się i, że tarcza zatrzymała

zatrzymana i odbija w kierunku operatora.

się zupełnie.

Natychmiast zwolnij włącznik, gdy tarcza

19. Użycie danych producenta

zakleszczy się lub piła zatrzyma się. Utrzymuj

Upewnij się, że średnica, grubość i inne

tarcze ostre. Podpieraj duże panele w sposób

charakterystyki tarczy odpowiednie dla

pokazany na rys. 1.

tego urządzenia.

Używaj prowadnicy cięcia wzdłużnego lub

Upewnij się, że tarcza jest odpowiednia dla

prowadnicy o prostej krawędzi do

prędkości obrotowej urządzenia.

prowadzenia piły, gdy wykonujesz cięcie

20. Nie używaj tarczy ściernych.

wzdłużne. Nie przeciążaj urządzenia. Bądź

uważny naucz się opanowania. Nie wyjmuj

ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.

piły z ciętego elementu w trakcie cięcia, gdy

tarcza porusza się.

NIGDY nie umieszczaj rąk ani palców poza

piłą. Jeżeli wystąpi odbicie, piła może

skoczyć do tyłu nad twoją ręką, mogąc Cię

poważnie ranić.

11. Dolna osłona.

Podnieś dolną osłonę używając uchwytu

samo- powracającego.

12. Ustawienia.

Przed rozpoczęciem cięcia upewnij się, że

głębokość jak i kąt cięcia ukośnego

pewnie nastawione.

13. W zamocowaniu instaluj tylko odpowiednie

tarcze.

Nie używaj tarcz z nieodpowiednimi

otworami. Nigdy nie używaj uszkodzonych

lub nieodpowiednich śrub ani podkładek do

tarcz.

14. Unikaj cięcia gwoździ.

Sprawdź i usuń wszystkie gwoździe z drzewa

przed cięciem.

1919

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Wyjmowanie i instalowanie tarczy.

Następujące tarcze mogą być użyte w tym urządzeniu.

Model Max. średn. Min. średn. Grubość tarczy Nacięcia

5603R 165 mm 150 mm Mniej niż 1,7 mm Więcej niż 1,9 mm

5703R 190 mm 170 mm Mniej niż 1,7 mm Więcej niż 1,9 mm

5903R 235 mm 210 mm Mniej niż 1,9 mm Więcej niż 2,1 mm

5103R 270 mm 260mm Mniej niż 1,8 mm Więcej niż 2,2 mm

5143R 355 mm 350 mm Mniej niż 2,3 mm Więcej niż 2,7 mm

Grubość klina rozszczepiającego wynosi 1,8 mm,

Ustawienie klina rozszczepiającego (Rys. 11)

dla modeli 5603R i 5703R lub 2,0 mm dla Modeli

Użyj klucza unbus do poluźnienia śruby z łbem

5903R i 5103R lub 2,5 mm dla Modelu 5143R.

gniazdowym sześciokątnym a następnie unieś

pokrywę ochronną. Przesuń klin rozszczepiający do

OSTRZEŻENIE:

góry lub do dołu nad dwoma karbami, aby wykonać

Nie używaj tarcz, które nie spełniają charakterystyk

ustawienia pokazane na ilustracji tak, aby otrzymać

określonych w tej instrukcji.

poprawną odległość pomiędzy klinem

Nie używaj tarcz, których dysk jest grubszy lub,

rozszczepiającym a tarczą.

których zestaw, jest mniejszy niż grubość klina

OSTRZEŻENIE:

rozszczepiającego.

Upewnij się, że klin rozszczepiający jest ustawiony w

Aby wyjąć tarczę, obniż do końca blokadę wałka,

taki sposób, że:

Dystans pomiędzy klinem rozszczepiajacym, a

aby zablokować jego obracanie się, a następnie użyj

zębatym obrzeżem piły nie jest większy n 5 mm.

klucza inubs, aby poluźnić śrubę z łbem

Zębate obrzeże piły nie powinno wychodzić ponad

gniazdowym sześciokątnym. (Rys. 8)

dolną krawędź klina rozszczepiającego więcej niż

Teraz wyjmij kołnierz zewnętrzny, unieś pokrywę

5mm.

ochronną na tyle na ile jest to możliwe i wyjmij

Ustawienie głębokości cięcia (Rys. 12)

tarczę. (Rys. 9)

Rozluźnij dźwignię w prowadnicy głębokości i

Zainstaluj tarczę wykonując powyższe czynności w

przesuń podstawę do góry lub do dołu. Na żądanej

odwrotnej kolejności. W podanej kolejności

głębokości cięcia, zamocuj bazę zaciskając

zainstaluj kołnierz wewnętrzny, tarczę, kołnierz

dźwignię.

zewnętrzny i śrubę z łbem gniazdowym

OSTRZEŻENIE:

sześciokątnym. Upewnij się, ze śruba z łbem

Użyj płytkiej głębokości cięcia przy przecinaniu

gniazdowym sześciokątnym jest mocno przykręcona

cienkich elementów dla czystszego i

pamiętając o pełnym obniżeniu blokady wałka.

bezpieczniejszego cięcia.

(Rys. 8 i 10)

Po ustawieniu głębokości cięcia, zawsze pewnie

zaciśnij dźwignię.

OSTRZEŻENIE:

Upewnij się, że zęby tarczy wskazują ten sam

Ustawienie cięcia skośnego (Rys. 13)

kierunek do przodu co kierunek obracania się

Poluźnij śrubę skrzydełko na przedzie i na tyle i

tarczy (strzałka na tarczy powinna wskazywać ten

skręć urządzenie do żądanego kąta cięcia skośnego.

sam kierunek co strzałka na urządzeniu).

(0°45°). Upewnij się, że śruby skrzydełkowe z

Nigdy nie obniżaj blokady wałka w trakcie pracy

przodu i z tyłu są dobrze zakręcone, po wykonaniu

piły.

ustawienia.

Używaj tylko klucza inbus Makita do wyjmowania i

Celowanie (5603R, 5703R) (Rys. 14)

instalowania tarczy.

Dla prostych cięć, ustaw prawe wycięcie na przedzie

podstawy z linią cięcia na elemencie. Dla cięć

skośnych 45°, ustaw lewe wycięcie.

Prowadnica przednia (5903R, 5103R) (Rys. 15)

Ustaw na linii cięcia wycięcie 0° dla cięcia prostego,

lub 45° dla cięcia pod kątem 45°.

Prowadnica przednia (5143R,) (Rys. 16)

Ustaw na linii cięcia wycięcie 0° dla cięcia prostego,

lub 30° dla cięcia pod kątem 30°, lub 45˚ dla cięcia

pod kątem 45˚, lub 60˚dla cięcia pod kątem 60˚.

2020

Funkcje włącznika (Rys. 17)

KONSERWACJA

Aby zapobiec przypadkowemu wysunięciu się

OSTRZEŻENIE:

języka włącznika, zainstalowano przycisk blokady

Zawsze upewnij się, ze urządzenie jest wyłączone i

wyłączania. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij

odłączone od zasilania przed wykonywaniem

przycisk blokady wyłączania i wciśnij język

jakichkolwiek prac nad urządzeniem.

włącznika. Zwolnij język włącznika, aby zatrzymać

urządzenie.

Wymiana szczoteczek glowych (Rys.22 i 23)

OSTRZEŻENIE:

Wymień szczoteczki węglowe, gdy starte do

Przed podłączeniem urządzenia, zawsze upewnij

wskaźnika limitu. Dwie takie same szczoteczki

się, że język włącznika poprawnie powraca do

węglowe powinny być wymienione w tym samym

pozycji “OFF” (Wył.), gdy zostanie zwolniony.

czasie.

Obsługa piły (Rys. 18)

Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność

produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie

Trzymaj piłę pewnie. Ustaw piłę na elemencie do

cięcia tak, aby tarcza nie dotykała elementu.

powinno być wykonywane przez autoryzowany

Następnie włącz urządzenie i zaczekaj dopóki tarcza

serwis Makita.

nie osiągnie pełnej prędkości. Teraz, przesuń

urządzenie do przodu po powierzchni elementu,

trzymając je płasko i przesuwając płynnie dopóki

cięcie nie zostanie zakończone. Aby uzyskać czyste

cięcie, trzymaj prostą linię cięcia i jednakową

prędkość przesuwania.

OSTRZEŻENIE:

Klin rozszczepiający powinien być zawsze

używany, z wyjątkiem, gdy piła wprowadzana jest

w środku ciętego elementu.

Nie zatrzymuj tarczy przez poprzeczny nacisk na

tarczę piły.

Prowadnica krawędziowa (Rys. 19)

Poręczna prowadnica krawędziowa umożliwia

bardzo dokładne proste cięcia. Po prostu przesuń

prowadnicę krawędziową dokładnie do strony

ciętego elementu, a następnie umocuj w tej

pozycji przy pomocy śruby na przedzie podstawy.

Umożliwia ona również wielokrotne cięcia o tej

samej grubości.

Montaż złącza (Rys. 20i 21)

(dla podłączenia odkurzacza)

Gdy wymagane jest czyste cięcie, podłącz

odkurzacz do urządzenia. Zainstaluj złącze w

urządzeniu używając śrubokrętu. Następnie, podłącz

rurę odkurzacza do złącza.

2121

Szumy i drgania modelu 5603R

Typowe A-ważone poziomy szumów

poziom ciśnienia dźwięku: 96 dB (A).

poziom dźwięku w trakcie pracy: 109 dB (A).

— Noś ochraniacze uszu. —

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

Szumy i drgania modelu 5703R

Typowy A-ważone poziomy szumów

poziom ciśnienia dźwięku: 98 dB (A).

poziom dźwięku w trakcie pracy: 111 dB (A).

— Noś ochraniacze uszu. —

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

Szumy i drgania modelu 5903R

Typowy A-ważone poziomy szumów

poziom ciśnienia dźwięku: 95 dB (A).

poziom dźwięku w trakcie pracy: 108 dB (A).

— Noś ochraniacze uszu. —

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

Szumy i drgania modelu 5103R

Typowy A-ważone poziomy szumów

poziom ciśnienia dźwięku: 94 dB (A).

poziom dźwięku w trakcie pracy: 107 dB (A).

— Noś ochraniacze uszu. —

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

Szumy i drgania modelu 5143R

Typowy A-ważone poziomy szumów

poziom ciśnienia dźwięku: 94 dB (A).

poziom dźwięku w trakcie pracy: 107 dB (A).

— Noś ochraniacze uszu. —

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki, autoryzowany przez

Korporację Makita, 3118 SumiyoshiCho, Anjo, Aichi,

446-8502 Japan, deklaruje, iż niniejszy produkt

(Nr seryjny: seria produkcyjna)

wyprodukowany przez Korporację Makita w Japonii jest

zgodny z następującymi standardami lub dokumentami

standaryzacji,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

i w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC, 89/336/EEC

and 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE95

Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

2222

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Во избежание отдачи

11 Болт с шестигранной

22 Наклонная резка под углом

закрепите доску или

головкой

45°

°

°°

панель возле резки.

12 Лезвие пилы

23 Прямая резка

2 Не закрепляйте доску или

13 Установка выступов

24 Верхняя направляющая

панель вдалеке от резки.

14 Болт с шестигранной

25 Основа

3 Типичный рисунок для

головкой

26 Наклонная резка под углом

правильного упора руки и

(Для регулировки

60°

°

°°

крепления рабочего

раскалывающего ножа)

27 Наклонная резка под углом

изделия.

15 Глубина резки

30°

°°

°

4 Торцовый гаечный ключ

16 Отвинтите

28 Лезвие пилы

5 Фиксатор оси

17 Рычаг

29 Кнопка фиксации

6 Завинтите

18 Винт с накатанной

30 Пусковой механизм

7 Развинтите

головкой

31 Пылесос

8 Лезвие пилы

19 Для 45°

° наклонной резки

°°

32 Ограничительной метки

9 Внешний фланец

20 Для прямой резки

33 Крышка держателя щеток

10 Внутренний фланец

21 Опорная плита

34 Отвертка

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R

Диаметр лезвия ……..…………..…………….. 165 мм 190 мм 235 мм 270 мм 355 мм

Макс. глубина резки

При 90° ….…………..……..…………..………. 54 мм 66 мм 85 мм 100 мм 130 мм

При 45° .……………..……..…………..………. 38 мм 46 мм 64 мм 73 мм 90 мм

Скорость в незагруженном

-1

состоянии (мин

) ……….…..……………..…. 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700

Общая длина ….…………..…………..……….. 330 мм 356 мм 400 мм 442 мм 607 мм

Масса нетто ..……..…………..……………..…. 4,2 кг 5,2 кг 7,6 кг 9.4 кг 14.5 кг

Вследствие нашей продолжающейся программы

Для модели 5703R, общественные

поиска и разработок технические

низковольтные распределительные

характеристики могут быть изменены без

системы с напряжением 220 В и 250 В

уведомления.

Переключение функционирования электрической

Примечание: Технические характеристики могут

аппаратуры вызывает флуктуации напряжения.

различаться в зависимости от страны.

Функционирование этого аппарата в

неблагоприятных условиях электропитания может

Источник питания

оказать негативное воздействие на

Инструмент должен быть подсоединен только к

функционирование другого оборудования. При

источнику питания с напряжением, указанным в

сопротивлении сети питания равном или менее

табличке номиналов, и может функционировать

0,36 Ом можно заключить, что не будет

только от однофазного источника питания

наблюдаться негативное воздействие. Розетка

переменного тока. В соответствии с Европейским

сети питания, используемая для этого аппарата,

стандартом имеется двойная изоляция,

должна быть защищена с помощью

следовательно, возможно использование с

предохранителя или защитного схемного

розетками без провода заземления.

переключателя, имеющего низкие размыкающие

характеристики.

Советы по мерам безопасности

С целью Вашей личной безопасности прочитайте,

пожалуйста, приведенные инструкции по мерам

безопасности.

232323

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ

10. Подсоедините пылевсасывающее

оборудование

БЕЗОПАСНОСТИ

Если имеются подсоединения чстройств для

Предостережение! При использовании

всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,

электрических инструментов следует всегда

что они подсоединены и используются

соблюдать основные меры безопасности для

правильно.

уменьшения опасности пожара, поражения

11. Не прилагайте усилие к шнуру

электрическим током и персональных травм,

Никогда не носите инструмент за шнур и не

включая следующие.

дергайте за него для отсоединения его из

Прочитайте эти инструкции перед тем, как

розетки. Держите шнур подальше от жарких

пытаться управлять этим изделием, и

мест, масла и острых краев.

сохраните эти инструкции.

12. Закрепите рабочее изделие

Используйте зажимы или тиски для

Для безопасного функционирования:

крепления рабочего изделия. Это является

1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

более безопасным, чем использование

Захламленные места и подставки могут

Вашей руки, и при этом освобождаются две

привести к травмам.

руки для управления инструментом.

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

13. Не заходите слишком далеко

Не подвергайте инструменты с

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

электроприводом воздействию дождя. Не

время.

используйте инструменты с электроприводом в

14. Осторожно обращайтесь с инструментами

сырых или влажных местах. Поддерживайте

Держите инструменты острыми и чистыми для

хорошее освещение на рабочем месте. Не

более лучшей и безопасной работы. Следуйте

используйте инструменты с электроприводом в

инструкциям для смазки и смены

присутствии возгараемы жидкостей или газов.

принадлежностей. Периодически проверяйте

3. Предохраняйтесь от поражения

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

электрическим током

обращайтесь относительно ремонта в

Предотвращайте контакт тела с заземленными

уполномоченный центр по техобслуживанию.

поверхностями (например, трубами,

Периодически проверяйте шнуры-удлинители

радиаторами, батареями, холодильниками).

и заменяйте, если они повреждены. Держите

4. Держитесь подальше от детей

ручки сухими чистыми и свободными от масла

Не позволяйте посетителям прикасаться к

или смазки.

инструменту или шнуру-удлинителю. Все

15. Отсоединяйте инструменты

посетители должны находиться подальше от

Если не используются, перед

рабочей области.

техобслуживанием, и при смене

5. Правильно храните неработающие

принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и

инструменты

резаки.

Если инструменты не используются, они

16. Убирайте регулировочные ключи и

должны храниться в сухом, высоком или

гаечные ключи

закрытом месте, вне достижения детей.

Сформируйте привычку проверять, что

6. Не прилагайте усилие к инструменту

регулировочные ключи и гаечные ключи

Он будет выполнять работу лучше и

убраны с инструмента перед его

безопаснее при скорости, для которой он

включением.

предназначен.

17. Избегайте случайных запусков

7. Используйте правильный инструмент

Не носите подсоединенный к сети инструмент

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

с пальцем, находящемся на переключателе.

инструментам или присоединениям для

Перед подсоединением инструмента к сети

выполнения работы инструмента тяжелого

убедитесь, что переключатель находится в

назначения. Не используйте инструменты

положении “выкл”.

для непредназначенных целей; например, не

18. Шнуры-удлинители для использования на

используйте дисковую пилу для резки веток

улице

или корней деревьев.

Когда инструмент используется на улице,

8. Одевайтесь правильно

используйте только шнуры-удлинители,

Не одевайте свисающую одежду или

предназначенные для использования на

украшения. Они могут попасть в движущиеся

улице с указанием этого.

части. При работе на улице рекомендуется

19. Будьте бдительны

одевать резиновые перчатки и нескользящую

Наблюдайте за тем, что Вы делаете.

обувь. Одевайте предохранительный

Используйте разумный подход. Не

головной убор для убирания длинных волос.

управляйте инструментом, если Вы устали.

9. Используйте защитные очки и

предохранительные приборы для слуха.

Если работа по резке является пыльной,

используйте также маску для лица или

пылезащитную маску

242424

20. Проверяйте поврежденные части

6. Держите лезвия чистыми и острыми.

Перед дальнейшим использованием

Острые лезвия уменьшают застревание и

инструмента, предохранитель или другая

отдачу.

часть должны быть тщательно проверены

7. ОПАСНО:

для определения того, что они будут

Держите руки подальше от области резки.

функционировать правильно и выполнять

Держите руки подальше от лезвий. Не

предназначенную функцию. Проверьте на

касайтесь низа изделя во время вращения

предмет совмещения движущихся частей,

лезвия. Не пытайтесь удалять отрезанный

соединения движущихся частей, поломки

материал во время движения лезвия.

частей, монтажа и других условий, которые

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвия движутся

могут повлиять не их функционирование.

после выключения.

Предохранитель или другая часть должны

8. Закрепите большие панели. (Рис. 1 и 2)

быть правильно отремонтированы или

Большие панели должны быть

заменены в уполномоченном центре по

закреплены, как показано на рис. 1 для

техобслуживанию, если только не указано

уменьшения опасности прищемления

другое в этой инструкции по эксплуатации.

лезвия и отдачи.

Дефектные переключатели должны быть

Когда операция резки требует, чтобы пила

заменены в уполномоченном центре по

находилась на рабочем изделии, пила

техобслуживанию. Не используйте

должна находиться на большем куске, а

инструмент, если невозможно его включение

меньший кусок срезается.

и выключение с помощью переключателя.

9. Используйте разборное заграждение.

21. Предостережение

Всегда используйте заграждение или

Использование любой другой принадлежности

предохранитель с прямыми краями при

или присоединения, отличного от

продольной резке.

рекомендуемого в этой инструкции по

10. Предохранитель против отдачи (Рис. 1 и 3)

эксплуатации или каталоге, может привести к

Отдача происходит, если пила быстро

опасности персональной травмы.

застревает и перемещается назад по

22. Используйте для ремонта услуги

направлению к оператору. Если лезвие

специалиста

изгибается, или пила застревает,

Это электрическое оборудование

немедленно высвободите переключатель.

соответствует относящимся к нему правилам

Держите лезвия острыми. Закрепите

безопасности. Ремонт электрического

большие панели, как показано на рис. 1.

оборудования может проводиться только

Используйте заграждение или

специалистами, в противном случае, он может

предохранитель с прямыми краями при

вызвать существенную опасность для

продольной резке. Не прикладывайте

пользователя.

усилие к инструменту. Будьте бдительны

контролируйте работу. Не вынимайте

пилу из изделия во время резки, когда

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА

движется лезвие.

БЕЗОПАСНОСТИ

НИКОГДА не помещайте Вашу руку или

пальцы позади пилы. Если произойдет

1. Одевайте предохранительные приборы

отдача, пила может легко прыгнуть назад

для слуха.

сверху Вашей руки, причинив, возможно,

2. Держите предохранители на месте и в

тяжелую травму.

рабочем порядке.

11. Нижний предохранитель.

Никогда не закрепляйте и не

Поднимите нижний предохранитель с

привязывайте нижний предохранитель в

помощью выдвигающейся ручки.

открытом состоянии. Проверяйте работу

12. Регулировки.

нижнего предохранителя перед каждым

Перед выполнением резки убедитесь в

использованием. Не используйте, если

том, что регулировки глубины и наклона

нижний предохранитель не закрывается

являются точными.

быстро над лезвием пилы.

13. При монтаже используйте только

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если Вы уронили

правильные лезвия.

пилу, нижний предохранитель может

Не используйте лезвия с неправильным

изогнуться, затрудняя полные повороты.

размером отверстий. Никогда не

3. Не используйте лезвия, которые

используйте дефектные или неправильные

деформированы или расколоты.

шайбы или болты для лезвий.

4. Не используйте лезвия из

14. Избегайте резки гвоздей.

высокоскоростной стали.

Проверьте наличие и удалите все гвозди

5. Не останавливайте лезвия путем

из пиломатериалов перед резкой.

горизонтального давления на лезвие

пилы.

252525

15. Во время управления пилой держите

17. Никогда не пытайтесь распиливать

шнур подальше от области резки и

дисковой пилой, держа её вверх дном и в

расположите его так, чтобы он не попал

тисках. Это является очень опасным и

на рабочее изделие во время операции

может привести к серьезным

резки. Управляйте с правильным упором

происшествиям. (Рис. 7)

руки, правильным креплением рабочего

18. Перед снятием инструмента по окончании

изделия и шнуром питания, проходящим

резки, следует убедиться, что нижний

подальше от рабочей области.

(телескопический) предохранитель

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:

закрыт, и лезвие полностью остановлено.

Важно правильно закрепить рабочее

19. Используйте данные производителя

изделие и плотно держать пилу для

Убедитесь в том, что диаметр, толщина и

предотвращения потери контроля,

другие характеристики лезвия пилы

который может привести к персональной

являются подходящими для

травме. На рис. 4 показан типичный упор

инструмента.

руки на пилу.

Убедитесь в том, что лезвие пилы

16. Разместите более широкий участок основы

является подходящим для скорости

пилы на части рабочего изделия, которая

вращения инструмента.

сильно закреплена, а не на секции,

20. Не используйте никакие абразивные

которая упадет после выполнения резки.

диски.

Например, на рис. 5 показан ПРАВИЛЬНЫЙ

метод обрезания конца доски, а на рис. 6

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

показан НЕПРАВИЛЬНЫЙ метод. Если

рабочее изделие является коротким или

маленьким, зажмите его. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ

ДЕРЖАТЬ КОРОТКИЕ КУСКИ РУКОЙ!

(Рис. 6)

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Удаление или установка лезвия пилы

С

э

тим инструментом возможно использование следующего лезвия.

Модель Макс. диаметр Мин. диаметр Толщина лезвия Пропил

5603R 165 мм 150 мм Менее чем 1,7 мм Более чем 1,9 мм

5703R 190 мм 170 мм Менее чем 1,7 мм Более чем 1,9 мм

5903R 235мм 210 мм Менее чем 1,9 мм Более чем 2,1 мм

5103R 270 мм 260мм Менее чем 1,8 мм Более чем 2,2 мм

5143R 355мм 350 мм Менее чем 2,3 мм Более чем 2,7 мм

Толщина раскалывающего ножа составляет

Установите лезвие пилы, используя процедуру,

1,8 мм для моделей 5603R и 5703R или 2,0 мм

обратную удалению. Установите внутренний

для моделей 5903R и 5103R или 2,5 мм для

фланец, лезвие пилы, внешний фланец и болт с

модели 5143R.

шестигранной головкой, в этом порядке. Следует

надежно зафиксировать болт с шестигранной

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

головкой. (Рис. 8 и10)

Не используйте лезвия пилы, которые не

соответствуют характеристикам, заданным в

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

этой инструкции.

Убедитесь в том, что зубья лезвия направлены

Не используйте лезвия пилы, диск которых

в том же направлении, что и вращение

толще, или развод которых меньше, чем

инструмента (стрелка на лезвии должна быть

толщина раскалывающего ножа.

направлена в том же направлении, что и

стрелка на инструменте.)

Для удаления лезвия пилы, высвободите

Никогда не высвобождайте фиксатор оси во

фиксатор оси полностью для предотвращения

время работы пилы.

вращения оси, затем используйте торцовый

Используйте только торцовый гаечный ключ

гаечный ключ для развинчивания болта с

Makita для удаления или установки лезвия.

шестигранной головкой. (Рис. 8)

Сейчас удалите внешний фланец, поднимите

защитную крышку, как можно выше, и удалите

лезвие пилы. (Рис. 9)

262626

Регулировка раскалывающего ножа (Рис. 11)

Действие переключения (Рис.17)

Используйте торцовый гаечный ключ для

Для предотвращения случайного нажатия

развинчивания болта с шестигранной головкой

пускового механизма имеется кнопка фиксации.

для регулировки раскалывающего ножа, затем

Для запуска инструмента высвободите кнопку

поднимите защитную крышку. Переместите

фиксации и нажмите пусковой механизм.

раскалывающий нож вверх или вниз над двумя

Высвободите пусковой механизм для остановки.

выступами для установок, указанных на рисунке

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

так, чтобы получить правильное соответствие

Перед подсоединением инструмента всегда

между раскалывающим ножом и лезвием пилы.

проверяйте, чтобы видеть, что пусковой

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

механизм действует правильно и возвращается в

Убедитесь в том, что раскалывающий нож

положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.

подрегулирован так, что:

Управление (Рис. 1 8)

Расстояние между раскалывающим ножом и

Держите инструмент крепко. Установите

зубчатым краем лезвия пилы составляет не

опорную плиту на рабочее изделие для резки без

более чем 5 мм. Зубчатый край не простирается

контакта с лезвием. Затем включите инструмент

более чем на 5 мм ниже нижнего края

и подождите до тех пор, пока лезвие не наберет

раскалывающего ножа.

полную скорость. Сейчас просто переместите

Регулировка глубины резки (Рис. 12)

инструмент над поверхностью рабочего изделия,

Развинтите рычаг на направляющей глубины и

сохраняя его в горизонтальном положении и

переместите основу вверх или вниз. На

продвигая плавно до тех пор, пока не завершено

желаемой глубине резки зафиксируйте основу,

распиливание. Для получения чистых срезов

завинтив рычаг.

сохраняйте прямую линию распиливания и

постоянную скорость продвижения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Используйте небольшую глубину резки при

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

разрезании тонкого рабочего изделия с целью

Всегда должен использоваться

более чистой безопасной резки.

раскалывающий нож, за исключением

После регулировки глубины резки всегда

погружения в середину рабочего изделия.

надежно завинчивайте рычаг.

Не останавливайте лезвие пилы путем

горизонтального давления на диск.

Регулировка для наклонной резки (Рис. 13)

Развинтите винты с накатанной головкой

Направляющая линейка (Рис. 19)

спереди и сзади и наклоните инструмент на

Удобная направляющая линейка позволяет Вам

желаемый угол для наклонной резки (0°–45°).

выполнять сверхаккуратные прямые срезы.

После выполнения регулировки надежно

Просто сдвиньте направляющую линейку,

зафиксируйте винты с накатанной головкой

прижав её к стороне рабочего изделия и

спереди и сзади.

зафиксируйте её в положении с помощью болта

спереди основы. Это также делает возможным

Визирование (5603R, 5703R) (Рис. 14)

выполнение повторных одинаковых срезов.

Для прямой резки совместите правую выемку на

передней стороне основы с Вашей линией резки

Сборка соединения (Рис. 20 и21)

на рабочем изделии. Для наклонной резки 45°

(для подсоединения пылесоса)

совместите с ней левую выемку.

Если Вы хотите выполнить чистую операцию

резки, подсоедините пылесос к Вашему

Верхняя направляющая (5903R, 5103R)

инструменту. Подсоедините соединение к

(Рис. 15)

инструменту, используя винт. Затем

Совместите Вашу линию просмотра либо с

подсоедините шланг пылесоса к соединению.

выемкой 0° для прямой резки, либо с выемкой

45° для наклонной резки под углом 45°.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Верхняя направляющая (5143R) (Рис. 16)

Совместите Вашу линию просмотра либо с

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

выемкой 0° для прямой резки, либо с выемкой

Всегда проверяйте, что инструмент выключен и

30° для наклонной резки под углом 30° либо с

отсоединен перед выполнением любой работы с

выемкой 45 ° для наклонной резки под углом 45°

инструментом.

либо с выемкой 60° для наклонной резки под

Замена угольных щеток (Рис. 22 и 23)

углом 60°.

Заменяйте угольные щетки, когда они износятся

до предельного значка. Обе одинаковые

угольные щетки следует заменять

одновременно.

Для поддержания безопасности и долговечности

изделия, ремонт, уход и регулировка должна

проводиться в уполномоченном центре по

техобслуживанию Makita.

272727

Шум и вибрация м

одели 5603R

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 96 дБ (А).

уровень звуковой мощности 109 дБ (А).

– Надевайте защиту для слуха. –

Типичная взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

Шум и вибрация м

одели 5703R

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 98 дБ (А).

уровень звуковой мощности 111 дБ (А).

– Надевайте защиту для слуха. –

Типичная взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

Шум и вибрация м

одели 5903R

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 95 дБ (А).

уровень звуковой мощности 108 дБ (А).

– Надевайте защиту для слуха. –

Типичная взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

Шум и вибрация м

одели 5103R

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 94 дБ (А).

уровень звуковой мощности 107 дБ (А).

– Надевайте защиту для слуха. –

Типичная взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

Шум и вибрация м

одели 5143R

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 94 дБ (А).

уровень звуковой мощности 107 дБ (А).

– Надевайте защиту для слуха. –

Типичная взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки, умолномоченнй корпорацией Makita, 3-

11-8 Сумийоси-чо, Анжё, Аити, 446-8502 Япония декларирует, что это изделие

(Серийный No. серия производства)

изготовленное в корпорации Makita в Японии находится в соответствии со

следующими стандартами и документами по стандартизации,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

в соответствии со сборником директив 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

Ясухико Канзаки

CE95

Директор

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

 



  

883869207

Аннотация для Циркулярной Пилы Makita 5903rk в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Like this post? Please share to your friends:
  • Инструкция к цефтриаксону к уколам
  • Инструкция к церукалу в таблетках
  • Инструкция к холодильнику юрюзань 207
  • Инструкция к холодильнику минск мхм 1704
  • Инструкция к холодильнику минск 128 двухкамерный