Циркулярная пила makita HS7601
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель | HS7601 | |
Диаметр лезвия | 190 мм | |
Максимум. глубина резания |
при 0 ° | 66 мм |
при 45 ° | 46 мм | |
Нет скорости загрузки | 5,200-1 | |
Полная длина | 309 мм | |
Вес нетто | 4.0 кг | |
Класс безопасности | / II |
- В связи с нашей продолжающейся программой исследований и разработок приведенные здесь спецификации могут быть изменены без предварительного уведомления.
- Технические характеристики могут отличаться от страны к стране.
- Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Символы
Ниже показаны символы, используемые для оборудования. Убедитесь, что вы понимаете их значение перед использованием.
- Прочтите инструкцию по эксплуатации.
- ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
- Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрооборудование вместе с бытовыми отходами!
В соответствии с Европейской директивой об отходах электрического и электронного оборудования и ее внедрением в соответствии с национальным законодательством, электрическое оборудование, срок службы которого подходит к концу, должно собираться отдельно и возвращаться на экологически безопасный объект по переработке.
Назначение Инструмент предназначен для выполнения продольных и поперечных прямых пропилов, а также косых пропилов под углом в древесине с плотным контактом с заготовкой. С соответствующими оригинальными пильными дисками Makita можно пилить и другие материалы.
Источник питания Инструмент следует подключать только к источнику питания той же мощности.tage, как указано на паспортной табличке, и может работать только от однофазного источника переменного тока. Они имеют двойную изоляцию, поэтому их можно использовать и от розеток без заземляющего провода.
Шум
Типичный уровень шума, взвешенный по шкале А, определенный в соответствии с EN60745:
- Уровень звукового давления (LpA): 87 дБ (A)
- Уровень звуковой мощности (LWA): 98 дБ (A)
- Погрешность (K): 3 дБ (A)
Надевайте средства защиты органов слуха.
вибрация
Общее значение вибрации (сумма трехосных векторов), определенное в соответствии с EN60745:
Режим работы: рубка дерева.
Распространение вибрации (ah, Вт): 2.5 м/с2 или менее
Неопределенность (K): 1.5 м / с2
- Заявленное значение эмиссии вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может использоваться для сравнения одного инструмента с другим.
- Заявленное значение эмиссии вибрации также может быть использовано для предварительной оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения эмиссии в зависимости от того, как используется инструмент.
- Обязательно укажите меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего цикла, таких как время, когда инструмент выключен и когда он работает на холостом ходу. в дополнение к времени срабатывания).
Только для европейских стран
Декларация о соответствии
Makita заявляет, что следующие машины: Обозначение машин:
Циркулярная пила
Модель №/ Тип: HS7601
Соответствует следующим европейским директивам:
2006 / 42 / EC
Они производятся в соответствии со следующими стандартными или стандартизированными документами: EN60745
Технический file в соответствии с 2006/42/EC можно приобрести по адресу: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия.
21.4.2014
Ясуси Фукая
директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия
Общая безопасность электроинструмента
Предупреждения
ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции.. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем.
Термин «электроинструмент» в предупреждениях относится к вашему сетевому (проводному) электроинструменту или аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
Безопасность на рабочем месте
- Следите за чистотой и хорошим освещением рабочего места. Загроможденные или темные места могут стать причиной несчастных случаев.
- Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары.
- Не подпускайте детей и посторонних лиц при работе с электроинструментом. Отвлечение внимания может привести к потере контроля.
Электрическая безопасность - Вилки электроинструмента должны соответствовать розетке. Ни в коем случае не модифицируйте вилку. Не используйте переходные вилки с заземленными электроинструментами. Неизмененные вилки и подходящие розетки снизят риск поражения электрическим током.
- Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Если ваше тело заземлено, существует повышенный риск поражения электрическим током.
- Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги. Попадание воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
- Не злоупотребляйте шнуром. Никогда не используйте шнур для переноски, тяги или отключения электроинструмента. Держите шнур вдали от источников тепла, масла, острых краев или движущихся частей. Поврежденные или запутавшиеся шнуры увеличивают риск поражения электрическим током.
- При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для использования на открытом воздухе. Использование кабеля, подходящего для использования на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
- Если вы используете электроинструмент в рекламеamp Если этого нельзя избежать, используйте источник, защищенный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
- Всегда рекомендуется использовать питание через УЗО с номинальным остаточным током 30 мА или менее.
Личная безопасность - 11. Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали, находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
- Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Защитное снаряжение, такое как респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат количество травм.
- Предотвратить непреднамеренный запуск. Убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении, прежде чем подключать к источнику питания и / или аккумуляторной батарее, поднимать или переносить инструмент. Переноска электроинструмента, держа палец на переключателе, или включение электроинструмента, у которого переключатель включен, может привести к несчастным случаям.
- Перед включением электроинструмента извлеките регулировочный ключ или гаечный ключ. Гаечный ключ или ключ, оставленный на вращающейся части электроинструмента, может привести к травме.
- Не переусердствуйте. Всегда стойте на ногах и сохраняйте равновесие. Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
- Одевайтесь правильно. Не носите свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
- 17. Если предусмотрены устройства для подключения пылеуловителей и пылеуловителей, убедитесь, что они подключены и используются надлежащим образом. Использование пылесборника может снизить опасность, связанную с пылью.
Использование и уход за электроинструментом - Не применяйте силу к электроинструменту. Используйте соответствующий электроинструмент. Правильный электроинструмент будет выполнять работу лучше и безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан.
- Не используйте электроинструмент, если переключатель не включает и не выключает его. Любой электроинструмент, которым нельзя управлять с помощью переключателя, опасен и подлежит ремонту.
- Отключите вилку от источника питания и / или аккумулятор от электроинструмента перед выполнением любых регулировок, сменой принадлежностей или хранением электроинструмента. Такие превентивные меры безопасности снижают риск случайного запуска электроинструмента.
- Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты опасны в руках неподготовленных пользователей.
- Обслуживайте электроинструменты. Проверьте, нет ли перекоса или заедания движущихся частей, поломки частей и любых других условий, которые могут повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения отремонтируйте электроинструмент перед использованием. Многие несчастные случаи вызваны плохо обслуживаемым электроинструментом.
- Держите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками менее подвержены заеданию и их легче контролировать.
- Используйте электроинструмент, принадлежности, насадки и т. Д. В соответствии с данными инструкциями, принимая во внимание условия работы и выполняемую работу. Использование электроинструмента для операций, отличных от предполагаемых, может привести к опасной ситуации.
Сервис - Для обслуживания вашего электроинструмента обратитесь к квалифицированному специалисту по ремонту с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность электроинструмента.
- Следуйте инструкциям по смазке и замене принадлежностей.
- Держите ручки сухими, чистыми и обезжиренными.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Процедуры резки
- ОПАСНО: Держите руки подальше от зоны резки и лезвия. Держите вторую руку на вспомогательной рукоятке или корпусе двигателя. Если обе руки держат пилу, лезвие не сможет порезать их.
- Не лезьте под заготовку. Защитный кожух не может защитить вас от лезвия под заготовкой.
- Отрегулируйте глубину пропила по толщине заготовки. Под заготовкой должен быть виден менее чем полный зуб лезвия.
- Никогда не держите разрезаемый кусок в руках или поперек ноги. Закрепите заготовку на устойчивой платформе. Важно правильно поддерживать работу, чтобы свести к минимуму обнажение тела, заедание лезвия или потерю контроля.
- Держите электроинструмент только за изолированные рукоятки при выполнении операций, при которых режущий инструмент может коснуться скрытой проводки или собственного шнура. Контакт с «находящимся под напряжением» проводом также делает открытые металлические части электроинструмента «находящимися под напряжением» и может привести к поражению оператора электрическим током.
- При продольной резке всегда используйте параллельный упор или направляющую с прямой кромкой. Это повышает точность резки и снижает вероятность заклинивания лезвия.
- Всегда используйте лезвия с правильным размером и формой (ромбовидная или круглая) отверстий под оправку. Лезвия, которые не соответствуют монтажному оборудованию пилы, будут вращаться с эксцентриситетом, что приведет к потере контроля.
- Никогда не используйте поврежденные или неподходящие шайбы или болты для лезвий. Шайбы и болт для лезвия были специально разработаны для вашей пилы, чтобы обеспечить оптимальную производительность и безопасность работы.
Причины отдачи и соответствующие предупреждения
- отдача — это внезапная реакция на защемление, заклинивание или смещение пильного полотна, в результате чего неконтролируемая пила поднимается и выходит из заготовки в направлении оператора;
- когда лезвие зажато или плотно скреплено закрытием пропила, лезвие останавливается, и реакция двигателя быстро перемещает устройство назад к оператору;
- если лезвие перекручивается или смещается в разрезе, зубцы на задней кромке лезвия могут впиваться в верхнюю поверхность древесины, в результате чего лезвие вылезает из пропила и отскакивает обратно к оператору.
Отдача является результатом неправильного использования пилы и / или неправильных рабочих процедур или условий, и ее можно избежать, приняв соответствующие меры предосторожности, указанные ниже.
- Крепко держите пилу обеими руками и расположите руки так, чтобы противостоять силе отдачи. Расположите свое тело по обе стороны от лезвия, но не на одной линии с лезвием. Отдача может привести к отскоку пилы назад, но оператор может контролировать силу отдачи, если будут приняты надлежащие меры предосторожности.
- Если лезвие заедает или по какой-либо причине прерывается рез, отпустите спусковой крючок и удерживайте пилу неподвижно в материале, пока лезвие не остановится полностью. Никогда не пытайтесь оторвать пилу от работы или тянуть пилу назад, когда полотно находится в движении, в противном случае может возникнуть отдача. Выясните и примите меры по устранению причины заедания лезвия.
- При перезапуске пилы в заготовке отцентрируйте пильное полотно в пропиле и убедитесь, что зубья пилы не зацепились за материал. Если пильный диск заедает, он может подняться или отскочить от заготовки при перезапуске пилы.
- Поддерживайте большие панели, чтобы свести к минимуму риск защемления лезвия и отдачи. Большие панели имеют свойство прогибаться под собственным весом. Опоры должны быть размещены под панелью с обеих сторон, вблизи линии реза и у края панели.
- Не используйте тупые или поврежденные лезвия. Незаточенные или неправильно установленные лезвия создают узкий пропил, вызывающий чрезмерное трение, заклинивание лезвия и отдачу.
- Перед выполнением резки рычаги блокировки регулировки глубины лезвия и угла наклона должны быть затянуты и зафиксированы. Если регулировка лезвия смещается во время резки, это может вызвать заедание и отдачу.
- Будьте особенно осторожны при пилении существующих стен или других отмостков. Выступающее лезвие может порезать предметы, которые могут вызвать отдачу.
- ВСЕГДА крепко держите инструмент обеими руками. НИКОГДА не помещайте руку или пальцы за пилу. В случае отдачи пила может легко перескочить через вашу руку, что приведет к серьезной травме.
- 17. Никогда не применяйте силу для пилы. Толкайте пилу вперед со скоростью, чтобы лезвие резало без замедления. Применение силы к пиле может привести к неравномерному резанию, потере точности и возможной отдаче.
Нижняя функция защиты - Перед каждым использованием проверяйте правильность закрытия нижнего кожуха. Не работайте с пилой, если нижний кожух не движется свободно и не закрывается мгновенно. Никогда не clamp или привяжите нижнюю защиту в открытое положение. Если пилу случайно уронить, нижний кожух может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух с помощью втягивающейся рукоятки и убедитесь, что он перемещается свободно и не касается лезвия или какой-либо другой детали при любых углах и глубинах резания.
- Проверьте работу пружины нижнего ограждения. Если ограждение и пружина не работают должным образом, их необходимо отремонтировать перед использованием. Нижнее ограждение может работать медленно из-за поврежденных деталей, липких отложений или скопления мусора.
- Нижний защитный кожух можно убрать вручную только для специальных пропилов, таких как «погружные пропилы» и «сложные пропилы». Поднимите нижний защитный кожух, втянув ручку, и как только лезвие войдет в материал, нижний защитный кожух должен быть освобожден. Для всех других видов пиления нижний защитный кожух должен работать автоматически.
- Всегда следите за тем, чтобы нижний защитный кожух закрывал диск, прежде чем ставить пилу на скамейку или пол. Незащищенное лезвие с выбегом заставит пилу двигаться назад, срезая все на своем пути. Учитывайте время, необходимое для остановки лезвия после отпускания переключателя.
- Чтобы проверить нижний защитный кожух, откройте нижний защитный кожух вручную, затем отпустите и посмотрите, как он закрывается. Также убедитесь, что втягивающая рукоятка не касается корпуса инструмента. Оставлять лезвие открытым ОЧЕНЬ ОПАСНО и может привести к серьезной травме.
Дополнительные предупреждения о безопасности - Будьте особенно осторожны при резке damp древесина, обработанная под давлением древесина или древесина, содержащая сучки. Поддерживайте плавное продвижение инструмента без снижения скорости лезвия, чтобы избежать перегрева кончиков лезвия.
- Не пытайтесь удалить срезанный материал, когда диск движется. Подождите, пока лезвие остановится, прежде чем захватить срезанный материал. После выключения лезвия выбегут.
- Избегайте стрижки ногтей. Перед резкой проверьте пиломатериал и удалите с него все гвозди.
- Поместите более широкую часть основания пилы на ту часть заготовки, которая прочно поддерживается, а не на ту часть, которая отвалится при резке. Как бывшийamples, рис. 1 иллюстрирует ПРАВИЛЬНЫЙ способ отрезать конец доски, а рис. 2 НЕПРАВИЛЬНЫЙ способ. Если заготовка короткая или маленькая, кл.amp это вниз. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ДЕРЖАТЬ КОРОТКИЕ ЧАСТИ РУКОЙ!
- Прежде чем положить инструмент после завершения резки, убедитесь, что нижний защитный кожух закрыт, а диск полностью остановился.
- Никогда не пытайтесь пилить, когда циркулярная пила находится в перевернутом положении в тисках. Это чрезвычайно опасно и может привести к серьезным несчастным случаям.
- Некоторые материалы содержат токсичные химические вещества. Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить вдыхания пыли и контакта с кожей. Соблюдайте данные по безопасности поставщика материалов.
- Не останавливайте полотна из-за бокового давления на полотно пилы.
- Не используйте абразивные круги.
- Используйте пильный диск только того диаметра, который указан на инструменте или указан в руководстве. Использование лезвия неправильного размера может повлиять на надлежащее защитное ограждение лезвия или работу ограждения, что может привести к серьезной травме.
- Держите лезвие острым и чистым. Резина и древесная смола, затвердевшие на полотнах, замедляют работу пилы и увеличивают вероятность отдачи. Держите лезвие в чистоте, сначала сняв его с инструмента, а затем очистив средством для удаления смолы и смолы, горячей водой или керосином. Никогда не используйте бензин.
- При использовании инструмента надевайте респиратор и средства защиты органов слуха.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ позволяйте удобству или знакомству с продуктом (полученным в результате многократного использования) заменить строгое соблюдение правил безопасности для рассматриваемого продукта. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или несоблюдение правил безопасности, изложенных в данном руководстве, может привести к серьезным травмам.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Перед настройкой или проверкой работы инструмента всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети.
Регулировка глубины резания
ВНИМАНИЕ: После регулировки глубины реза всегда надежно затягивайте рычаг.
Ослабьте рычаг на ограничителе глубины и переместите основание вверх или вниз. На желаемой глубине пропила закрепите основание, затянув рычаг.
Для более чистых и безопасных резов установите глубину резания так, чтобы из-под заготовки выступало не более одного зуба диска. Использование правильной глубины пропила помогает снизить вероятность опасных ОТДАЧ, которые могут привести к травмам.
Резка под углом
Ослабьте clampвинты. Установите желаемый угол (0° – 45°), наклонив его соответствующим образом, затем затянитеampвинты надежно.
визирование
- Линия реза (0 ゚ позиций)
- Линия реза (45 ゚ позиций)
Для прямых резов совместите положение 0 ° на передней части основания с линией реза. Для резки под углом 45 ° совместите с ним положение 45 °.
Действие переключателя
ВНИМАНИЕ:
- Перед подключением инструмента всегда проверяйте, что триггерный переключатель срабатывает правильно и возвращается в положение «ВЫКЛ» при отпускании.
- Не нажимайте на триггерный переключатель с силой, не нажав кнопку отключения блокировки. Это может вызвать поломку переключателя.
- Переключатель триггера
- Кнопка блокировки
Для предотвращения случайного нажатия триггерного переключателя предусмотрена кнопка отключения.
Чтобы запустить инструмент, нажмите кнопку отключения блокировки и нажмите курковый выключатель. Отпустите триггерный переключатель, чтобы остановиться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
- Для вашей безопасности этот инструмент оснащен кнопкой блокировки, которая предотвращает непреднамеренный запуск инструмента. НИКОГДА не используйте инструмент, если он работает, когда вы просто нажимаете курок переключателя, не нажимая кнопку блокировки. Верните инструмент в сервисный центр Makita для надлежащего ремонта ПЕРЕД дальнейшим использованием.
- НИКОГДА не записывайте и не нарушайте назначение и функцию кнопки блокировки.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ: Перед настройкой или проверкой работы инструмента всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети.
Снятие или установка пильного диска
ВНИМАНИЕ:
- Убедитесь, что лезвие установлено зубьями вверх к передней части инструмента.
- Для установки или снятия лезвия используйте только ключ Makita.
- Шестигранный ключ
- Замок вала
- Ослабить
- затянуть
Чтобы снять лезвие, нажмите на замок вала, чтобы лезвие не могло вращаться, и с помощью ключа ослабьте шестигранный болт против часовой стрелки. Затем снимите болт с шестигранной головкой, внешний фланец и лезвие.
- Внутренний фланец
- Пильный диск
- Внешний фланец
- Болт с шестигранной головкой
При замене диска обязательно очистите верхний и нижний кожухи диска от скопившихся опилок. Однако такие усилия не отменяют необходимости проверять работу нижнего защитного кожуха перед каждым использованием.
Для инструмента с внутренним фланцем для пильного диска с диаметром отверстия, отличным от 15.88 мм- Монтажный вал
- Внутренний фланец
- Пильный диск
- Внешний фланец
- Болт с шестигранной головкой
Внутренний фланец имеет выступ определенного диаметра с одной стороны и выступ другого диаметра с другой стороны. Выберите правильную сторону, выступ на которой идеально входит в отверстие пильного диска.
Затем установите внутренний фланец на монтажный вал так, чтобы правильная сторона выступа на внутреннем фланце была обращена наружу, а затем поместите пильный диск и внешний фланец.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАТЯНИТЕ БОЛТ С ШЕСТИГРАННОЙ СТРЕЛКОЙ ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что выступ «а» на внутреннем фланце, который расположен снаружи, точно входит в отверстие пильного диска «а». Установка лезвия не той стороной может привести к опасной вибрации.
Для инструмента с внутренним фланцем для пильного диска с диаметром отверстия 15.88 мм (зависит от страны)
- Монтажный вал
- Внутренний фланец
- Пильный диск
- Внешний фланец
- Болт с шестигранной головкой
- Монтажный вал
- Внутренний фланец
- Пильный диск
- Внешний фланец
- Болт с шестигранной головкой
- кольцо
Установите внутренний фланец утопленной стороной наружу на монтажный вал, а затем поместите пильное полотно (при необходимости с прикрепленным кольцом), внешний фланец и болт с шестигранной головкой.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАТЯНИТЕ БОЛТ С ШЕСТИГРАННОЙ СТРЕЛКОЙ ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой диска на шпиндель обязательно убедитесь, что между внутренним и внешним фланцами установлено подходящее кольцо для отверстия в валу диска, которое вы собираетесь использовать. Использование неправильного кольца с отверстием на валу может привести к неправильной установке отвала, вызывая движение отвала и сильную вибрацию, что может привести к потере контроля во время работы и серьезным травмам.
Хранение шестигранных ключей
- Шестигранный ключ
Когда шестигранный ключ не используется, храните его, как показано на рисунке, чтобы не потерять его.
Подключение пылесоса (дополнительный аксессуар)
- Насадка для пыли
- Винт
- Пылесос
- Шланг
Если вы хотите выполнить чистую резку, подключите к инструменту пылесос Makita. Установите насадку для пыли на инструмент с помощью винта. Затем подсоедините шланг пылесоса к пылесборнику, как показано на рисунке.
РАБОТА
ВНИМАНИЕ:
- Обязательно аккуратно перемещайте инструмент вперед по прямой линии. Применение силы или скручивание инструмента приведет к перегреву двигателя и опасной отдаче, что может привести к серьезным травмам.
- Всегда используйте переднюю и заднюю рукоятки и крепко держите инструмент за переднюю и заднюю рукоятки во время работы.
Крепко держите инструмент. Инструмент снабжен как передней рукояткой, так и задней рукояткой. Используйте оба, чтобы лучше понять инструмент. Если обе руки держат пилу, они не могут быть порезаны лезвием. Установите основание на обрабатываемую заготовку так, чтобы лезвие не соприкасалось. Затем включите инструмент и подождите, пока лезвие не наберет полную скорость. Теперь просто переместите инструмент вперед по поверхности заготовки, удерживая его ровно и плавно продвигаясь, пока пиление не будет завершено.
Чтобы получить чистые пропилы, держите линию пропила прямо и скорость продвижения равномерной. Если разрез не проходит должным образом по намеченной линии разреза, не пытайтесь повернуть инструмент или заставить его вернуться к линии разреза. Это может заклинить лезвие и привести к опасной отдаче и возможной серьезной травме. Отпустите переключатель, подождите, пока диск остановится, а затем извлеките инструмент. Выровняйте инструмент по новой линии реза и снова начните резать. Старайтесь избегать положения, при котором оператор подвергается воздействию стружки и древесной пыли, вылетающих из пилы. Используйте защитные очки, чтобы избежать травм.
Направляющая планка (направляющая линейка) (дополнительный аксессуар)
- Clampвинт
- Рип забор
Удобный параллельный упор позволяет выполнять сверхточные прямые пропилы. Просто сдвиньте параллельный упор вплотную к боковой поверхности заготовки и закрепите его на месте с помощью зажима.ampвинт на передней части основания. Это также позволяет повторять резку одинаковой ширины.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети, прежде чем пытаться выполнить осмотр или обслуживание.
- Очистите верхнее и нижнее ограждения, чтобы убедиться в отсутствии скопившихся опилок, которые могут помешать работе нижнего ограждения. Грязная система защиты может ограничить правильную работу, что может привести к серьезным травмам. Наиболее эффективным способом очистки является сжатый воздух. Если пыль выдувается из ограждений, убедитесь, что используются надлежащие средства защиты глаз и органов дыхания.
- Никогда не используйте бензин, бензин, разбавитель, спирт и т.п. Это может привести к обесцвечиванию, деформации или трещинам.
Регулировка параллелизма
Параллельность между лезвием и основанием отрегулирована на заводе. Но если он выключен, вы можете настроить его следующим образом.
Убедитесь, что все рычаги и винты затянуты. Слегка ослабьте винт, как показано на рисунке. Открывая нижний защитный кожух, сдвиньте заднюю часть основания так, чтобы расстояние А и В было равным. После регулировки затяните винт. Сделайте пробный разрез, чтобы получить правильный параллелизм.
Регулировка точности 0°среза
Эта регулировка была сделана на заводе. Но если он выключен, отрегулируйте регулировочные винты с помощью шестигранного ключа, проверяя 0° лезвия с основанием, используя правило треугольника или правило квадрата и т. д.
Замена угольных щеток
Регулярно снимайте и проверяйте угольные щетки. Замените, когда они изнашиваются до предельной отметки. Держите угольные щетки в чистоте и не допускайте скольжения в держателях. Обе угольные щетки следует заменять одновременно. Используйте только идентичные угольные щетки.
С помощью отвертки снимите колпачки щеткодержателей. Выньте изношенные угольные щетки, вставьте новые и закрепите колпачки щеткодержателей.
Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ продукта ремонт, любое другое обслуживание или регулировка должны выполняться в авторизованных сервисных центрах Makita, всегда с использованием запасных частей Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
ВНИМАНИЕ: Эти аксессуары или насадки рекомендуется использовать с вашим инструментом Makita, указанным в данном руководстве. Использование любых других принадлежностей или приспособлений может представлять опасность для людей. Используйте аксессуар или насадку только по назначению.
Если вам нужна помощь для получения более подробной информации об этих аксессуарах, обратитесь в местный сервисный центр Makita.
- Лезвия пилы
- Продольный упор (направляющее правило)
- Направляющая
- Адаптер направляющей
- Панель правил
- Насадка для пыли
- Шестигранный ключ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы из списка могут входить в комплект инструмента в качестве стандартных принадлежностей. Они могут отличаться от страны к стране.
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Промышленные электроинструменты MAKITA — лидер в производстве аккумуляторных литий-ионных аккумуляторов LXT 18 В
Данный раздел представляет большой выбор инструкций по эксплуатации циркулярных пил Makita. Вы можете бесплатно скачать любое руководство.
Бензо- и электроинструмент от компании Makita зарекомендовал себя на мировом рынке специализированной строительной техники в качестве одного из самых надежных и авторитетных брендов. Сине-голубые цвета компании Макита (Makita) делают их легко узнаваемыми. Нужно отметить, что огромное внимание корпорация Макита (Makita) уделяет техническому оснащению собственных производственных комплексов. При монтаже своих производственных линий корпорация использует самое современное оборудование, разработанное на основе новейших достижений современных технологий.
Если Вы утратили инструкцию из комплекта, то, надеемся, без труда сможете найти ее на нашем сайте.
Если, по каким-то причинам, Вы не смогли найти нужное руководство, не стесняясь пишите запрос нам.
Инструкции по моделям
Вернуться
Пилы циркулярные
Вернуться
Пилы циркулярные
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В целях Вашей личной безопасности, ПРОЧТИТЕ и ОЗНАКОМЬТЕСЬ с
данными инструкциями перед использованием инструмента.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА.
RUSSIAN
Дисковая пила
МОДЕЛИ 5604R
005404
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип: Циркулярная Пила
Характеристики, спецификации
Характеристики:
Максимальная потребляемая мощность, Вт:
2000
Диаметр пильного диска, мм:
235
Посадочный диаметр пильного диска, мм:
30
Число оборотов холостого хода, Об/мин:
4500
Глубина пропила под углом 90°, мм:
85
Глубина пропила под углом 45°, мм:
64
Направляющая пластина, мм:
185 х 400
Конструкция:
Подключение к пылесосу:
Есть
Материалы:
Направляющая пластина:
Металл
Электропитание:
Напряжение:
230 В / 50-60 Гц
Безопасность:
Система защиты:
Блокировка от случайного включения
Дополнительно:
Особенности:
Съемный расклинивающий нож для точных прямых пропилов
Габариты устройства:
Размеры, мм:
280 x 305 x 400 мм
Упаковка:
Размер упаковки (ВхШхД), см:
45 x 32 x 34 см, вес 5 кг
Ссылка на сайт производителя:
www.makita.com.ru
Информация о производителе:
Страна производства:
СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО
Инструкция к Циркулярной Пиле Makita 5903rk
Circular Saw
Instruction Manual
Handkreissäge
Betriebsanleitung
Piła tarczowa
Instrukcja obsługi
Дисковая пила
Инструкция по эксплуатации
165 mm 5603R
165 mm 5603R165 mm 5603R
165 mm 5603R
190 mm 5703R
190 mm 5703R
190 mm 5703R190 mm 5703R
235 mm 5903R
235 mm 5903R235 mm 5903R
235 mm 5903R
270 mm 5103R
270 mm 5103R270 mm 5103R
270 mm 5103R
355 mm 5143R
355 mm 5143R355 mm 5143R
355 mm 5143R
1
2
3
4
5
6
7
8
2
9
10
11
12
13
14
15
16
3
17
18
19
20
21
22
23
4
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏ Read instruction manual.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓJNA IZOLACJA
❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 To avoid kickback, do support
10 Inner flange
22 45° angle cuts
board or panel near the cut.
11 Hex socket head bolt
23 Straight cuts
2 Don’t support board or panel
12 Saw blade
24 Top guide
away from the cut.
13 Setting protuberances
25 Base
3 A typical illustration of proper
14 Hex socket head bolt
26 60° angle cuts
hand support, workpiece sup-
(For adjusting riving knife)
27 30° angle cuts
port, and supply cord routing.
15 Cutting depth
28 Blade
4 Hex wrench
16 Loosen
29 Lock-off button
5Shaft lock
17 Lever
30 Switch trigger
6 Tighten
18 Thumb nut
31 Vacuum cleaner
7 Loosen
19 For 45° bevel cuts
32 Limit mark
8 Saw blade
20 For straight cuts
33 Brush holder cap
9 Outer flange
21 Base plate
34 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Blade diameter……..…..……………..………….165 mm 190 mm 235 mm 270mm 355 mm
Max. cutting depth
At 90° …….……..……..…………..…………….54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
At 45° …….……..……..…………..…………….38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
–1
No load speed (min
) …………..…………….5,000 4,800 4,500 3,800 2,700
Overall length …………..……………..………….330 mm 356 mm 400 mm 442 mm 607 mm
Net weight ………..……..…………..…………….4.2 kg 5.2 kg 7.6 kg 9.4 kg 14.5 kg
• Due to our continuing program of research and
SAFETY INSTRUCTIONS
development, the specifications herein are subject
Warning! When using electric tools, basic safety
to change without notice.
precautions should always be followed to reduce
• Note: Specifications may differ from country to
the risk of fire, electric shock and personal injury,
country.
including the following. Read all these instruc-
Power supply
tions before attempting to operate this product
The tool should be connected only to a power supply
and save these instructions.
of the same voltage as indicated on the nameplate,
For safe operation:
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
1. Keep work area clean
pean Standard and can, therefore, also be used from
Cluttered areas and benches invite injuries.
sockets without earth wire.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
For model 5703R, public low-voltage distribution
power tools in damp or wet locations. Keep work
systems of between 220V and 250V
area well lit. Don’t use power tools in presence of
Switching operations of electric apparatus cause volt-
flammable liquids or gases.
age fluctuations. The operation of this device under
3. Guard against electric shock
unfavorable mains conditions can have adverse
Prevent body contact with grounded surfaces
effects to the operation of other equipment. With a
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
mains impedance equal or less than 0.36 Ohms it
4. Keep children away
can be presumed that there will be no negative
Do not let visitors contact tool or extension cord.
effects. The mains socket used for this device must
All visitors should be kept away from work area.
be protected with a fuse or protective circuit breaker
5. Store idle tools
having slow tripping characteristics.
When not in use, tools should be stored in dry,
Safety hints
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
For your own safety, please refer to the enclosed
dren.
Safety instructions.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
6
8. Dress properly
21. Warning
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
The use of any other accessory or attachment
be caught in moving parts. Rubber gloves and
other than recommended in this operating
non-skid footwear are recommended when work-
instruction or the catalog may present a risk of
ing outdoors. Wear protective hair covering to
personal injury.
contain long hair.
22. Have your tool repaired by an expert
9. Use safety glasses and hearing protection
This electric appliance is in accordance with the
Also use face or dust mask if cutting operation is
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
dusty.
ances may be carried out only by experts other—
10. Connect dust extraction equipment
wise it may cause considerable danger for the
If devices are provided for the connection of dust
user.
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
ENB036-2
1. Wear hearing protection.
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
2. Keep Guards In Place and In Working Order.
sharp edges.
Never wedge or tie lower guard open. Check
12. Secure work
operation of lower guard before each use.
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
Don’t use if lower guard does not close
using your hand and it frees both hands to oper-
briskly over saw blade.
ate tool.
CAUTION: If saw is dropped, lower guard may
13. Don’t overreach
be bent, restricting full return.
Keep proper footing and balance at all times.
3. Do not use blades which are deformed or
14. Maintain tools with care
cracked.
Keep tools sharp and clean for better and safer
4. Do not use blades made of high speed steel.
performance. Follow instructions for lubricating
5. Do not stop the blades by lateral pressure on
and changing accessories. Inspect tool cords
the saw blade.
periodically and, if damaged, have repaired by
6. Keep Blades Clean and Sharp.
authorized service facility. Inspect extension
Sharp blades minimize stalling and kickback.
cords periodically and replace if damaged. Keep
7. DANGER: Keep Hands Away From Cutting
handles dry, clean and free from oil and grease.
Area. Keep hands away from blades. Don’t
15. Disconnect tools
reach underneath work while blade is rotat-
When not in use, before servicing, and when
ing. Don’t attempt to remove cut material
changing accessories such as blades, bits and
when blade is moving.
cutters.
CAUTION: Blades coast after turn off.
16. Remove adjusting keys and wrenches
8. Support Large Panels. (Fig.1 & 2)
Form the habit of checking to see that keys and
Large panels must be supported as shown in
adjusting wrenches are removed from tool before
Fig. 1 to minimize the risk of blade pinching
turning it on.
and kickback.
17. Avoid unintentional starting
When cutting operation requires the resting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
of the saw on the workpiece, the saw shall be
Be sure switch is off when plugging in.
rested on the larger portion and the smaller
18. Outdoor use extension cords
piece cut off.
When tool is used outdoors, use only extension
9. Use Rip Fence.
cords intended for use outdoors and so marked.
Always use a fence or straight edge guide
19. Stay alert
when ripping.
Watch what you are doing. Use common sense.
10. Guard Against Kickback. (Fig. 1 & 3)
Do not operate tool when you are tired.
Kickback occurs when the saw stalls rapidly
20. Check damaged parts
and is driven back towards the operator.
Before further use of the tool, a guard or other
Release switch immediately if blade binds or
part that is damaged should be carefully checked
saw stalls. Keep blades sharp. Support large
to determine that it will operate properly and per-
panels as shown in Fig. 1. Use fence or
form its intended function. Check for alignment of
straight edge guide when ripping. Don’t force
moving parts, binding of moving parts, breakage
tool. Stay alert-exercise control. Don’t
of parts, mounting, and any other conditions that
remove saw from work during a cut while the
may affect its operation. A guard or other part
blade is moving.
that is damaged should be properly repaired or
NEVER place your hand or fingers behind the
replaced by an authorized service center unless
saw. If kickback occurs, the saw could easily
otherwise indicated elsewhere in this instruction
jump backwards over your hand, possibly
manual. Have defective switches replaced by
causing severe injury.
and authorized service center. Do not use tool if
11. Lower Guard.
switch does not turn it on and off.
Raise lower guard with the retracting handle.
7
12. Adjustments.
16. Place the wider portion of the saw base on
Before cutting be sure depth and bevel
that part of the workpiece which is solidly
adjustments are tight.
supported, not on the section that will fall off
13. Use Only Correct Blades In Mounting.
when the cut is made.
Don’t use blades with incorrect size holes.
As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way
Never use defective or incorrect blade wash-
to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
ers or bolts.
WRONG way. If the workpiece is short or
14. Avoid Cutting Nails.
small, clamp it down. DON’T TRY TO HOLD
Inspect for and remove all nails from lumber
SHORT PIECES BY HAND! (Fig. 6)
before cutting.
17. Never attempt to saw with the circular saw
15. When operating the saw, keep the cord away
held upside down in a vise. This is extremely
from the cutting area and position it so that it
dangerous and can lead to serious accidents.
will not be caught on the workpiece during
(Fig. 7)
the cutting operation.
18. Before setting the tool down after completing
Operate with proper hand support, proper
a cut, be sure that the lower (telescoping)
workpiece support, and supply cord routing
guard has closed and the blade has come to
away from the work area.
a complete stop.
WARNING:
19. Using manufacturer data
It is important to support the workpiece prop-
• Ensure that the diameter, thickness and
erly and to hold the saw firmly to prevent loss
other characteristics of the saw blade are
of control which could cause personal injury.
suitable for the tool.
Fig. 4 illustrates typical hand support of the
• Ensure that the saw blade is suitable for the
saw.
spindle speed of the tool .
20. Do not use any abrasive wheel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
Model Max. dia. Min. dia. Blade thickness Kerf
5603R 165mm 150mm Less than 1.7mm More than 1.9mm
5703R 190mm 170mm Less than 1.7mm More than 1.9mm
5903R 235mm 210mm Less than 1.9mm More than 2.1mm
5103R 270mm 260mm Less than 1.8mm More than 2.2mm
5143R 355mm 350mm Less than 2.3mm More than 2.7mm
The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models
Install the saw blade using the reverse of the removal
5603R and 5703R or 2.0 mm for Model 5903R and
procedure. Install the inner flange, saw blade, outer
5103R or 2.5 mm for Model 5143R.
flange and hex socket head bolt, in that order. Be
sure to secure the hex socket head bolt tightly with
CAUTION:
the shaft lock fully depressed. (Fig.8&10)
• Do not use saw blades which do not comply with
the characteristics specified in these instructions.
CAUTION:
• Do not use saw blades the disc of which is thicker
• Make sure that the blade teeth point forward in the
or the set of which is smaller than the thickness of
same direction as the tool rotation (the arrow on the
the riving knife.
blade should point in the same direction as the
arrow on the tool).
To remove the saw blade, depress the shaft lock fully
• Never depress the shaft lock while the saw is run-
to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to
ning.
loosen the hex socket head bolt. (Fig.
• Use only the Makita socket wrench to remove or
Now remove the outer flange, raise the safety cover
install the blade.
as much as possible, and remove the saw blade.
(Fig.9)
Riving knife adjustment (Fig. 11)
illustration, so as to obtain the proper clearance
Use the socket wrench to loosen the hex head socket
between the riving knife and saw blade.
bolt for the riving knife adjustment, then raise the
CAUTION:
safety cover. Move the riving knife up or down over
Ensure that the riving knife is adjusted such that: The
the two protuberances for settings indicated in the
distance between the riving knife and the toothed rim
of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed
8
rim does not extend more than 5 mm beyond the
Operation (Fig. 18)
lower edge of the riving knife.
Hold the tool firmly. Set the base plate on the work-
piece to be cut without the blade making any contact.
Adjusting depth of cut (Fig. 12)
Then turn the tool on and wait until the blade attains
Loosen the lever on the depth guide and move the
full speed. Now simply move the tool forward over the
base up or down. At a desired depth of cut, secure
workpiece surface, keeping it flat and advancing
the base by tightening the lever.
smoothly until the sawing is completed. To get clean
CAUTION:
cuts, keep your sawing line straight and your speed
• Use a shallow depth of cut when cutting thin work-
of advance uniform.
piece for cleaner, safer cuts.
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
• The riving knife should always be used except
lever securely.
when plunging in the middle of the workpiece.
Adjusting for bevel cuts (Fig. 13)
• Do not stop the saw blade by lateral pressure on
the disc.
Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the
tool to the desired angle for bevel cuts (0–45°).
Guide rule (Fig. 19)
Secure the thumb nuts tightly in front and back after
The handy guide rule allows you to do extra-accurate
making the adjustment.
straight cuts. Simply slide the guide rule up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
Sighting (5603R, 5703R) (Fig. 14)
position with the screw on the front of the base. It
For straight cuts, align the right notch on the front of
also makes repeated cuts of uniform width possible.
the base with your cutting line on the workpiece. For
45° bevel cuts, align the left notch with it.
Joint assembly (Fig. 20 & 21)
Top guide (5903R, 5103R) (Fig. 15)
(for connecting a vacuum cleaner)
When you wish to perform clean cutting operation,
Align your sight line with either the 0° notch for
connect a vacuum cleaner to your tool. Install the
straight cutting or the 45° notch for 45° angle cuts.
joint on the tool using the screw. Then connect a
Top guide (5143R) (Fig. 16)
hose of vacuum cleaner to the joint.
Align your sight line with either the 0° notch for
straight cutting or the 30° notch for 30° angle cuts or
MAINTENANCE
the 45° notch for 45° angle cuts or the 60° notch for
60° angle cuts.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
Switch action (Fig. 17)
unplugged before carrying out any work on the tool.
CAUTION:
Replacement of carbon brushes (Fig.22&23)
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
Replace carbon brushes when they are worn down to
to the “OFF” position when released.
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
To maintain product safety and reliability, repairs,
depress the lock-off button and pull the switch trigger.
maintenance or adjustment should be carried out by
Release the switch trigger to stop.
a Makita Authorized Service Center.
9
Noise and Vibration of Model 5603R
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 96 dB (A)
sound power level: 109 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
Noise and Vibration of Model 5703R
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 98 dB (A)
sound power level: 111 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
Noise and Vibration of Model 5903R
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 95 dB (A)
sound power level: 108 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
Noise and Vibration of Model 5103R
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 94 dB (A)
sound power level: 107 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
Noise and Vibration of Model 5143R
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 94 dB (A)
sound power level: 107 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE95
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
10
DEUTSCH
Übersicht
1 Zur Vermeidung von Rück-
7 Lösen
20 Für rechtwinklige Schnitte
schlag große Werkstücke wie
8 Sägeblatt
21 Grundplatte
Bretter und Platten in der
9 Äußerer Spannflansch
22 45°-Schnitte
Nähe des Schnittes abstüt-
10 Innerer Spannflansch
23 Für rechtwinklige Schnitte
zen.
11 Sechskantschraube
24 Schnittskala
2 Große Werkstücke nicht in
12 Sägeblatt
25 Grundplatte
großer Entfernung vom
13 Einstellen der Vorsprünge
26 60°-Schnitte
Schnitt abstützen.
14 Sechskantschraube
27 30°-Schnitte
3 Vorschriftsmäßiges Halten
(für Einstellung des Spalt-
28 Sägeblatt
der Handkreissäge. Abstüt-
keils)
29 Einschaltsperre
zen des Werkstücks und
15 Schnittiefe
30 Ein-/Aus-Schalter
Kabelverlegung.
16 Lösen
31 Absauggerät
4 Steckschlüssel gebogen
17 Feststellhebel
32 Verschleißgrenze
5 Spindelarretierhebel
18 Knebelmutter
33 Kohlebürstenkappe
6 Festziehen
19 Für 45°-Schrägschnitte
34 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Sägeblattdurchmesser…………………..……..165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Max. Schnittiefe
bei 90°……………..………………..……….……54 mm 66 mm 85 mm 100 mm 130 mm
bei 45°….……………..…………..……..………. 38 mm 46 mm 64 mm 73 mm 90 mm
-1
Leerlaufdrehzahl (min
)………………..……..5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Gesamtlänge ….……….……………………….…330 mm 356 mm 400 mm 422 mm 607 mm
Gewicht……..……..…………..……………..……. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
SICHERHEITSHINWEISE
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
zu Land abweichen.
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Stromversorgung
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
Sie das Gerät benutzen.
angegebene Spannung angeschlossen werden und
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
Für Modell 5703R, öffentliche Niederspannungs-
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
Verteilungssysteme mit einer Spannung zwi-
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
schen 220 und 250 V
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen
ten oder Gasen.
Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerä-
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
tes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte aus-
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
wirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,36 Ohm
den, kühlschränken.
oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen
4. Halten Sie Kinder fern!
Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
einen Schutzschalter mit trägen Auslösungseigen-
Ihrem Arbeitsbereich fern.
schaften geschützt sein.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Sicherheitshinweise
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
das Gerät benutzen.
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
11
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
rungskabel.
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wenn Sie unkonzentriert sind.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
gen
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
ein Haarnetz.
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
genden Arbeiten.
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
an
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
gewährleisten.
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
korrekt benutzi werden.
statt repariert oder ausgewechselt werden,
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
12. Sichern Sie das Werkstück
ten läßt.
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
21. Achtung!
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
beiden Händen.
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
zeit das Gleichgewicht.
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
werden, andernfalls können Unfälle für den
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
Betreiber entstehen.
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
ZUSÄTZLICHE
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
1. Während des Betriebs einen Gehörschutz
15. Ziehen Sie den Netzstecker
tragen.
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
2. Schutzvorrichtungen vor Inbetriebnahme
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
überprüfen und nicht entfernen.
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
Die bewegliche Schutzhaube niemals im
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
geöffneten Zustand verkeilen oder festklem-
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
men. Vor jeder Inbetriebnahme die bewegli-
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
che Schutzhaube auf einwandfreie Funktion
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
überprüfen. Die Handkreissäge nicht ver-
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
wenden, falls sich die bewegliche
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Schutzhaube nicht sofort über dem Sägeblatt
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
schließt.
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
12
VORSICHT: Die bewegliche Schutzhaube
12. Einstellungen.
kann beschädigt werden, wenn die Handkre-
Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, daß der
issäge fallengelassen wird, so daß sie sich
Hebel der Tiefeneinstellung und die Knebel-
danach u.U. nicht mehr vollständig schließt.
muttern fest angezogen sind.
3. Keine verbogenen oder gesprungenen Säge-
13. Bei der Montage nur passende Sägeblätter
blätter verwenden.
verwenden. Keine Sägeblätter mit falschem
4. Keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl
Bohrungsdurchmesser einsetzen. Niemals
verwenden.
defekte oder falsche Unterlegscheiben und
5. Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck
Schrauben zur Montage von Sägeblättern
zum Stillstand bringen.
verwenden.
6. Nur scharfe Sägeblätter in sauberem Zustand
14. Nägel vermeiden. Vor Arbeitsbeginn das
verwenden.
Werkstück auf Nägel o.ä. untersuchen und
Der Gebrauch scharfer Sägeblätter reduziert
diese ggf. entfernen.
das Risiko eines Festsetzens der Handkreis-
15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten
säge und eines Rückschlags.
und so legen, daß es sich nicht am Werk-
7. ACHTUNG: Niemals die Schneidefläche
stück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges
berühren. Niemals das Sägeblatt berühren.
Halten der Handkreissäge, Abstützen des
Nicht unter das Werkstück fassen, während
Werkstücks und eine Verlegung des Kabels
das Sägeblatt läuft. Auf keinen Fall versu-
außerhalb des Arbeitsbereichs achten.
chen, abgesägte Teile zu entfernen, während
WARNUNG: Es ist von großer Wichtigkeit,
das Sägeblatt läuft.
das Werkstück richtig abzustützen und die
VORSICHT: Auch nach dem Ausschalten läuft
Handkreissäge fest zu halten, damit die Kon-
das Sägeblatt noch eine Zeitlang weiter.
trolle über das Werkzeug nicht verloren wird,
8. Große Werkstücke abstützen. (Abb.1u.2)
was zu Verletzungen führen könnte. Abb.4
Große Werkstücke müssen wie in Abb.1
zeigt das korrekte Halten der Handkreissäge.
gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt
16. Den breiteren Abschnitt der Grundplatte auf
werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts
den abgestützten Teil des Werkstücks aufset-
und einen Rückschlag möglichst zu vermei-
zen, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt
den.
herunterfällt.
Wenn sich ein Aufsetzen der Handkreissäge
In den folgenden Beispielen zeigt Abb.5 die
auf das Werkstück beim Arbeiten nicht ver-
RICHTIGE Methode, das Ende eines Bretts
meiden läßt, die Handkreissäge auf den
abzusägen, während Abb.6 die FALSCHE
größeren Teil des Werkstücks setzen und den
Methode zeigt. Wenn das Werkstück sehr
kleineren Teil absägen.
kurz oder klein ist, muß es vor dem Sägen
9. Parallelanschlag verwenden.
festgeklemmt werden. AUF KEINEN FALL
Beim Längsschneiden immer einen Paralle-
KURZE WERKSTÜCKE VON HAND FEST-
lanschlag oder eine Führungsschiene ver-
HALTEN!
wenden.
(Abb.6)
10. Rückschlag vermeiden. (Abb. 1 u. 3)
17. Die Handkreissäge auf keinen Fall in einen
Rückschlag tritt auf, wenn sich die Handkre-
Schraubstock einspannen, um das Werk-
issäge schnell festsetzt und rückwärts auf
stück von unten zu sägen. Dies ist äußerst
den Bediener zurückgetrieben wird. Den Ein-/
gefährlich und kann schwere Unfälle und Ver-
Aus-Schalter sofort loslassen, falls das Säge-
letzungen zur Folge haben. (Abb.7)
blatt blockiert oder sich die Handkreissäge
18. Vor dem Absetzen der Handkreissäge nach
festsetzt. Nur scharfe Sägeblätter verwenden.
beendetem Schneiden darauf achten, daß die
Große Werkstücke wie in Abb. 1 gezeigt
untere Teleskop-Schutzhaube geschlossen
abstützen. Beim Längsschneiden einen Par-
und das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
allelanschlag oder eine Führungsschiene
gekommen ist.
verwenden. Die Handkreissäge nicht
19. Anhand der Herstellerdaten
forcieren. Beim Arbeiten immer sorgsam
• sicherstellen, daß Durchmesser, Dicke und
vorgehen und die Kontrolle über das
andere Eigenschaften des Sägeblatts für
Werkzeug behalten. Während des Schnittes
die Maschine geeignet sind.
die Handkreissäge nicht vom Werkstück
• sicherstellen, daß das Sägeblatt für die
abheben, solange das Sägeblatt läuft.
Spindeldrehzahl der Maschine geeignet ist.
AUF KEINEN FALL eine Hand oder Finger
20. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
hinter die Handkreissäge bringen. Bei
Auftreten eines Rückschlags könnte die Säge
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
über die Hand zurückspringen, was zu schw-
AUFBEWAHREN.
eren Verletzungen führen kann.
11. Bewegliche Schutzhaube.
Die bewegliche Schutzhaube zum Zurücksch-
wenken am Griff fassen.
13
BEDIENUNGSHINWEISE
Demontage bzw. Montage des Sägeblatts
Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet
Modell Max. Durchmesser Min. Durchmesser Sägeblattdicke Schnittbreite
5603R 165mm 150mm weniger als 1,7mm mehr als 1,9mm
5703R 190mm 170mm weniger als 1,7mm mehr als 1,9mm
5903R 235mm 210mm weniger als 1,9mm mehr als 2,1mm
5103R 270mm 260mm weniger als 1,8mm mehr als 2,2mm
5143R 355mm 350mm weniger als 2,3mm mehr als 2,7mm
Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 12)
5603R und 5703R oder 2,0 mm für Modell 5903R
Den Feststellhebel an der Tiefeneinstellung lösen
und 5103R oder 2,5 mm für Modell 5143R.
und die Grundplatte nach oben oder unten verstellen.
VORSICHT:
An der gewünschten Schnittiefe die Grundplatte
• Keine Sägeblätter verwenden, die von der obigen
durch Festziehen des Hebels sichern.
Tabelle abweichen.
VORSICHT:
• Keine Sägeblätter verwenden, deren Sägeblatt-
• Zum Sägen von dünnen Werkstücken eine geringe
stärke dicker oder deren Schnittbreite kleiner als
Schnittiefe verwenden, um saubere, sichere
die Stärke des Spaltkeils ist.
Schnitte zu gewährleisten.
Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die
• Nach jeder Einstellung der Schnittiefe den Hebel
Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und
gut festziehen.
lösen dann die Innensechskantschraube vollständig
Einstellung für Schrägschnitte (Abb. 13)
mit dem Inbusschlüssel. (Abb.
Die Knebelmuttern vorn und hinten lösen und die
Den äußeren Spannflansch entfernen, die bewegli-
Handkreissäge in die gewünschte Richtung schwen-
che Schutzhaube bis zum Anschlag zurückschwen-
ken (0° – 45°). Nach der Einstellung die Knebelmut-
ken und das Sägeblatt entfernen. (Abb. 9)
tern wieder gut festziehen.
Zum Montieren des Sägeblatts wenden Sie das
Schnittlinie (5603R, 5703R) (Abb. 14)
Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie
Bei rechtwinkligen Schnitten kann die rechte Ausspa-
Innenflansch, Sägeblatt, Außenflansch und Innen-
rung vorn an der Grundplatte als Hilfsmarkierung für
sechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen Sie
die Schnittlinie genutzt werden.
die Innensechskantschraube bei vollständig hinein-
Bei 45°—Schrägschnitten die linke Aussparung ver-
gedrückter Spindelarretierung fest an. (Abb. 8 u. 10)
wenden.
VORSICHT:
• Das Sägeblatt so einbauen, daß die Drehrichtung
Schnittskala (5903R, 5103R) (Abb. 15)
(durch Orientierungspfeil gekennzeichnet) des
Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als
Sägeblatts und der Handkreissäge übereinstimmt.
Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°—
• Niemals die Spindelarretierung bei laufender Säge
Schnitten die 45°-Aussparung.
drücken.
Schnittskala (5143R) (Abb. 16)
• Für Demontage und Montage des Sägeblatts aus-
schließlich den Makita-Stecksclüssel verwenden.
Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als
Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 30°—
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 11)
Schnitten die 30°-Aussparung,bei 45°-Schnitten die
Zur Einstellung des Spaltkeils die Sechskant-
45°-Aussparung ung bei 60°-Schitten die 60°-Aus-
schraube mit dem Steckschlüssel lösen, dann die
sparung.
Schutzhaube zurückschwenken. Den Spaltkeil so
Ein- und Ausschalten (Abb. 17)
über den beiden Vorsprüngen für die in der Abbil-
dung rechts gezeigten Einstellungen nach oben oder
VORSICHT:
unten verstellen, daß der Abstand zwischen Spaltkeil
• Vor dem Anschluß der Handkreissäge an das
und Sägeblatt erzielt wird.
Stromnetz immer überprüfen, ob der Ein-/Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim
VORSICHT:
Loslassen wieder in die Ausgangsstellung (OFF)
Bei der Einstellung des Spaltkeils die folgenden Hin-
zurückspringt.
weise beachten:
Der Abstand zwischen der Innenrundung des Spalt-
Eine Einschaltsperre ist vorgesehen, um eine verse-
keils und dem Zahnkranz des Sägeblattes darf 5 mm
hentliche Betätigung des Ein-/Aus-Schalters zu ver-
nicht überschreiten. Der unterste Punkt des Säge-
hindern. Zum Einschalten die Einschaltsperre und
blatt-Zahnkranzes darf nicht mehr als 5 mm unter der
gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter drücken. Zum Aus-
Unterkante des Spaltkeils liegen.
schalten den Ein-/Aus-Schalter loslassen.
14
Betrieb (Abb. 18)
Absaugstutzen (Abb. 20 u. 21)
Die Handkreissäge fest halten. Die Grundplatte so
(zum Anschluß eines Absauggerätes)
auf das zu sägende Werkstück setzen, daß das
Für saubere Sägearbeiten kann ein Absauggerät an
Sägeblatt nichts berührt. Danach die Handkreissäge
die Handkreissäge angeschlossen werden. Den
einschalten und warten, bis das Sägeblatt seine volle
Absaugstutzen mit der Schraube an der Handkreis-
Drehzahl erreicht hat. Jetzt die Handkreissäge ein-
säge befestigen, dann den Schlauch des Absaugge-
fach vorwärts über das Werkstück führen, horizontal
rätes an den Absaugstutzen anschließen.
halten und stetig vorwärts bewegen, bis der Schnitt
komplett ist. Um saubere Schnitte zu erzielen, eine
WARTUNG
gerade Schnittlinie einhalten und die Handkreissäge
mit gleichbleibender Geschwindigkeit vorwärts füh-
VORSICHT:
ren.
Vor Arbeiten an der Handkreissäge vergewissern Sie
sich, daß der Schalter in der Position OFF und der
VORSICHT:
Netzstecker gezogen ist.
• Der Spaltkeil muss, außer bei Tauchschnitten,
immer ordnungsgemäß montiert sein.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 22 u. 23)
• Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck zum
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis zur
Stillstand bringen.
Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identi-
Parallelanschlag (Abb. 19)
schen Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewech-
selt werden.
Der Parallelanschlag wird für Schnitte eingesetzt, die
exakt parallel zur Werkstückkante verlaufen. Dazu
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und-zuver-
den Parallelanschlag einfach gegen die Werkstück-
lässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und
kante schieben und mit den Schrauben vorn an der
Einstellungen von einer Makita-Service-Station aus-
Grundplatte sichern. Außerdem können mit Hilfe des
zuführen.
Parallelanschlags wiederholte Schnitte in gleichblei-
bendem Abstand ausgeführt werden.
15
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5603R
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 96 dB (A)
Schalleistungspegel: 109 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
2
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5703R
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 98 dB (A)
Schalleistungspegel: 111 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
2
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5903R
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 95 dB (A)
Schalleistungspegel: 108 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
2
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5103R
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 94 dB (A)
Schalleistungspegel: 107 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
2
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 5143R
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 94 dB (A)
Schalleistungspegel: 107 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
2
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-
mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma
Makita Corporation in der Volksrepublik China hergestellte
Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/
37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE95
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD .
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
16
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Aby uniknąć odbić, deskę lub
9 Kołnierz zewnętrzny
21 Płyta podstawy
panel należy podeprzeć
10 Kołnierz wewnętrzny
22 Cięcia pod kątem 45°
blisko miejsca cięcia.
11 Śruba z łbem sześciokątnym
23 Cięcia proste
2 Nie podpieraj deski lub
12 Tarcza piły
24 Prowadnica przednia
panelu z dala od miejsca
13 Karby do ustawień
25 Podstawa piły
cięcia.
14 Śruba z łbem sześciokątnym
26 Cięcia pod kątem 60°
3 Poprawne trzymanie piły i
(Do regulacji klina
27 Cięcia pod kątem 30°
zamocowanie przecinanego
rozsyczepiającego)
28 Tarcza piły
elementu.
15 Głębokość cięcia
29 Przycisk blokady wyłączania
4Klucz inbus
16 Zwolnij
30 Język włącznika
5 Blokada wałka
17 Dźwignia
31 Odkurzacz
6Zaciśnij
18 Śruba skrzydełkowa
32 Wskaźnik limitu
7Zwolnij
19 Dla cięcia ukośnego 45°
°°
°
33 Nasadka szczotki
8 Tarcza piły
20 Dla cięcia prostego
34 Śrubokręt
DANE TECHNICZNE
Model 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Średnica tarczy …..…………..…………..…….. 165 mm 190 mm 235 mm 270 mm 355 mm
Maks. głębokość cięcia
Przy 90° ….……………..……………….……... 54mm 66mm 85mm 100 mm 130 mm
Przy 45° …………..……………..……..………. 38mm 46mm 64mm 73 mm 90 mm
-1
Prędkość bez obciążenia (min
) ..……..…. 5.000 4.800 4.500 3.800 2.700
Całkowita długość …..……………………..….. 330 mm 356 mm 400mm 442 mm 607 mm
Ciężar netto ………..……………..……..………. 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg 9,4 kg 14,5 kg
• Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
badań, podane dane techniczne mogą zostać
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
zmienione bez uprzedzenia.
podstawowe środki ostrożności muszą być
• Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
zależności od kraju.
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
Zasilanie
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
zachowaj je do wglądu.
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Dla bezpiecznego użycia:
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
sprzyjają wypadkom.
Dla modelu 5703R, przy korzystaniu z
2. Zastanów się nad warunkami pracy
publicznych systemów dystrybucji zasilania o
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
niskim napięciu od 220 V do 250 V.
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
Czynność włączania lub wyłączania urządzeń
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
elektrycznych powoduje fluktuacje napięcia.
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
Używanie niniejszego urządzenia w niekorzystnych
urządzeń elektrycznych w obecności
warunkach zasilania sieciowego, może zakłócić
działanie innych urządzeń. Można przyjąć, że jeżeli
łatwopalnych płynów lub gazów.
oporność zasilania sieciowego jest mniejsza lub
3. Chroń się przed porażeniem prądu.
równa 0,36 Ohma, wówczas nie wystąpią żadne
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
zakłócenia. Gniazdo zasilania użyte do niniejszego
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
urządzenia musi być chronione bezpiecznikiem lub
kuchenkami, lodówkami).
ochronnym obwodem rozłączającym, z
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
charakterystyką powolnego wyłączania.
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
Dla własnego bezpieczeństwa prosimy o zapoznanie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
się zamieszczonymi instrukcjami bezpieczeństwa.
miejsca pracy.
1717
5. Zachowaj nieczynne urządzenia.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nieużywane urządzenia powinny być
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
przechowywane w suchych, wysokich lub
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
zamykanych miejscach tak, aby były
użyciem.
niedostępne dla dzieci.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień.
6. Nie przeciążaj urządzenia.
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
w sposób, dla którego zostało ono
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
zaprojektowane.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
7. Używaj poprawnego urządzenia.
na dworze.
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
do pracy na dworze.
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
19. Bądź uważny
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
lub kłód drzew.
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
8. Ubierz się odpowiednio
20. Sprawdzaj uszkodzone części.
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
inne części, które są uszkodzone, muszą być
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
długie włosy.
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
uszu.
warunki, które mogą wpływać na działanie.
Użyj masek na twarz lub masek
Osłona lub inne części, które są uszkodzone,
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
powinny być naprawione lub wymienione przez
wytwarza pyły.
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
10. Podłącz urządzenie usuwające pył.
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
powinny być wymienione przez autoryzowany
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
nie może go włączyć lub wyłączyć.
użyte.
21. Ostrzeżenie
11. Uważaj na przewód sieciowy
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
ryzyko uszkodzenia ciała.
olejem i ostrymi krawędziami.
22. Naprawy urządzenia powinny być
12. Pewnie mocuj cięte elementy.
wykonywane tylko przez specjalistę.
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
obsługiwania piły.
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od
przeciwnym wypadku może ono stanowić
siebie.
zagrożenie dla użytkownika.
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
DODATKOWE ZASADY
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
BEZPIECZEŃSTWA
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
1. Używaj ochraniaczy uszu.
podane instrukcje w celu smarowania lub
2. Trzymaj osłony na miejscu i w przeznaczony
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
do pracy sposób. Nigdy nie klinuj lub
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
przywiązuj dolnej osłony, tak aby była
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
otwarta. Sprawdzaj działanie dolnej osłony
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przed każdym użyciem. Nie używaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
urządzenia, jeżeli dolna osłona nie zamyka
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
się szybko na tarczy piły. OSTRZEŻENIE:
nie zabrudzone olejem lub smarem.
Jeżeli piła zostanie upuszczona, dolna osłona
15. Odłącz urządzenia
może się skrzywić, uniemożliwiając pełne jej
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
zamknięcie.
wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i
3. Nie używaj tarcz, które są zdeformowane lub
noże do frezowania, gdy nie jest ono używane.
popękane.
1818
4. Nie używaj tarcz szybkotnących ze stali
15. Trzymaj przewód z dala od miejsca cięcia i
wysokostopwej.
umieść go tak, aby nie został zahaczony
5. Nie zatrzymuj tarcz przez poprzeczny nacisk
przez cięty element w trakcie używania piły.
na tarczę piły.
Używaj piły stosując jej odpowiednie
6. Utrzymuj tarcze czyste i ostre. Ostre tarcze,
trzymanie, odpowiednie podparcie ciętego
minimalizują zatrzymania silnika i odbicia
elementu i zapewnij miejsce na przewód z
piły.
dala od miejsca pracy.
7.NIEBEZPIECZEŃSTWO:
OSTRZEŻENIE:
Trzymaj ręce z dala od miejsca cięcia.
Ważne jest, aby poprawnie podeprzeć cięty
Trzymaj ręce z dala od tarczy piły. Nie sięgaj
element i mocno trzymać piłę, aby nie stracić
rękami pod cięty element w trakcie, gdy
nad nią kontroli i nie spowodować
tarcza porusza się. Nie próbuj usunąć
uszkodzenia ciała. Rys. 4 pokazuje typowy
odciętego materiału, gdy tarcza porusza się.
sposób trzymania piły.
OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Zaraz po
16. Umieść szerszą część podstawy piły na
wyłączeniu tarcza obraca się.
części ciętego elementu, który jest mocno
8. Podparcie dużych paneli. (Rys. 1 i 2)
podparty, a nie na części, która spadnie, gdy
Duże panele muszą być podparte w sposób
cięcie zostanie wykonane.
pokazany na rysunku. 1 aby zmniejszyć
Jako przykład, rys.5 pokazuje POPRAWNY
ryzyko zaklinowania się tarczy i odbić. Gdy
sposób cięcia końca deski, zaś rys. 6
cięcie wymaga oparcia piły na ciętym
NIEPOPRAWNY sposób. Jeżeli cięty element
elemencie, piła powinna opierać się na
jest krótki lub mały, umocuj go ściskami. NIE
większej części, zaś mniejsza powinna być
WOLNO TRZYMAĆ RĘKĄ KRÓTKICH
odcinana.
ELEMENTÓW! (Rys. 6)
9. Użycie prowadnicy cięcia wzdłużnego
17. Nigdy nie próbuj ciąć piłą tarczową trzymając
Zawsze używaj prowadnicy cięcia
ją w imadle do góry nogami. Jest to bardzo
wzdłużnego lub prowadnicy o prostej
niebezpieczne i może doprowadzić do
krawędzi do prowadzenia piły, gdy
ciężkich wypadków. (Rys. 7)
wykonujesz cięcie wzdłużne.
18. Przed położeniem urządzenia po wykonaniu
10. Ochrona przed odbiciami. (Rys. 1 i 3)
cięcia, upewnij się, że dolna (teleskopowa)
Odbicia pojawiają się, gdy piła jest nagle
osłona zamknęła się i, że tarcza zatrzymała
zatrzymana i odbija ją w kierunku operatora.
się zupełnie.
Natychmiast zwolnij włącznik, gdy tarcza
19. Użycie danych producenta
zakleszczy się lub piła zatrzyma się. Utrzymuj
• Upewnij się, że średnica, grubość i inne
tarcze ostre. Podpieraj duże panele w sposób
charakterystyki tarczy są odpowiednie dla
pokazany na rys. 1.
tego urządzenia.
Używaj prowadnicy cięcia wzdłużnego lub
• Upewnij się, że tarcza jest odpowiednia dla
prowadnicy o prostej krawędzi do
prędkości obrotowej urządzenia.
prowadzenia piły, gdy wykonujesz cięcie
20. Nie używaj tarczy ściernych.
wzdłużne. Nie przeciążaj urządzenia. Bądź
uważny naucz się opanowania. Nie wyjmuj
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
piły z ciętego elementu w trakcie cięcia, gdy
tarcza porusza się.
NIGDY nie umieszczaj rąk ani palców poza
piłą. Jeżeli wystąpi odbicie, piła może
skoczyć do tyłu nad twoją ręką, mogąc Cię
poważnie ranić.
11. Dolna osłona.
Podnieś dolną osłonę używając uchwytu
samo- powracającego.
12. Ustawienia.
Przed rozpoczęciem cięcia upewnij się, że
głębokość jak i kąt cięcia ukośnego są
pewnie nastawione.
13. W zamocowaniu instaluj tylko odpowiednie
tarcze.
Nie używaj tarcz z nieodpowiednimi
otworami. Nigdy nie używaj uszkodzonych
lub nieodpowiednich śrub ani podkładek do
tarcz.
14. Unikaj cięcia gwoździ.
Sprawdź i usuń wszystkie gwoździe z drzewa
przed cięciem.
1919
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wyjmowanie i instalowanie tarczy.
Następujące tarcze mogą być użyte w tym urządzeniu.
Model Max. średn. Min. średn. Grubość tarczy Nacięcia
5603R 165 mm 150 mm Mniej niż 1,7 mm Więcej niż 1,9 mm
5703R 190 mm 170 mm Mniej niż 1,7 mm Więcej niż 1,9 mm
5903R 235 mm 210 mm Mniej niż 1,9 mm Więcej niż 2,1 mm
5103R 270 mm 260mm Mniej niż 1,8 mm Więcej niż 2,2 mm
5143R 355 mm 350 mm Mniej niż 2,3 mm Więcej niż 2,7 mm
Grubość klina rozszczepiającego wynosi 1,8 mm,
Ustawienie klina rozszczepiającego (Rys. 11)
dla modeli 5603R i 5703R lub 2,0 mm dla Modeli
Użyj klucza unbus do poluźnienia śruby z łbem
5903R i 5103R lub 2,5 mm dla Modelu 5143R.
gniazdowym sześciokątnym a następnie unieś
pokrywę ochronną. Przesuń klin rozszczepiający do
OSTRZEŻENIE:
góry lub do dołu nad dwoma karbami, aby wykonać
• Nie używaj tarcz, które nie spełniają charakterystyk
ustawienia pokazane na ilustracji tak, aby otrzymać
określonych w tej instrukcji.
poprawną odległość pomiędzy klinem
• Nie używaj tarcz, których dysk jest grubszy lub,
rozszczepiającym a tarczą.
których zestaw, jest mniejszy niż grubość klina
OSTRZEŻENIE:
rozszczepiającego.
Upewnij się, że klin rozszczepiający jest ustawiony w
Aby wyjąć tarczę, obniż do końca blokadę wałka,
taki sposób, że:
Dystans pomiędzy klinem rozszczepiajacym, a
aby zablokować jego obracanie się, a następnie użyj
zębatym obrzeżem piły nie jest większy niż 5 mm.
klucza inubs, aby poluźnić śrubę z łbem
Zębate obrzeże piły nie powinno wychodzić ponad
gniazdowym sześciokątnym. (Rys. 8)
dolną krawędź klina rozszczepiającego więcej niż
Teraz wyjmij kołnierz zewnętrzny, unieś pokrywę
5mm.
ochronną na tyle na ile jest to możliwe i wyjmij
Ustawienie głębokości cięcia (Rys. 12)
tarczę. (Rys. 9)
Rozluźnij dźwignię w prowadnicy głębokości i
Zainstaluj tarczę wykonując powyższe czynności w
przesuń podstawę do góry lub do dołu. Na żądanej
odwrotnej kolejności. W podanej kolejności
głębokości cięcia, zamocuj bazę zaciskając
zainstaluj kołnierz wewnętrzny, tarczę, kołnierz
dźwignię.
zewnętrzny i śrubę z łbem gniazdowym
OSTRZEŻENIE:
sześciokątnym. Upewnij się, ze śruba z łbem
• Użyj płytkiej głębokości cięcia przy przecinaniu
gniazdowym sześciokątnym jest mocno przykręcona
cienkich elementów dla czystszego i
pamiętając o pełnym obniżeniu blokady wałka.
bezpieczniejszego cięcia.
(Rys. 8 i 10)
• Po ustawieniu głębokości cięcia, zawsze pewnie
zaciśnij dźwignię.
OSTRZEŻENIE:
• Upewnij się, że zęby tarczy wskazują ten sam
Ustawienie cięcia skośnego (Rys. 13)
kierunek do przodu co kierunek obracania się
Poluźnij śrubę skrzydełkową na przedzie i na tyle i
tarczy (strzałka na tarczy powinna wskazywać ten
skręć urządzenie do żądanego kąta cięcia skośnego.
sam kierunek co strzałka na urządzeniu).
(0°–45°). Upewnij się, że śruby skrzydełkowe z
• Nigdy nie obniżaj blokady wałka w trakcie pracy
przodu i z tyłu są dobrze zakręcone, po wykonaniu
piły.
ustawienia.
• Używaj tylko klucza inbus Makita do wyjmowania i
Celowanie (5603R, 5703R) (Rys. 14)
instalowania tarczy.
Dla prostych cięć, ustaw prawe wycięcie na przedzie
podstawy z linią cięcia na elemencie. Dla cięć
skośnych 45°, ustaw lewe wycięcie.
Prowadnica przednia (5903R, 5103R) (Rys. 15)
Ustaw na linii cięcia wycięcie 0° dla cięcia prostego,
lub 45° dla cięcia pod kątem 45°.
Prowadnica przednia (5143R,) (Rys. 16)
Ustaw na linii cięcia wycięcie 0° dla cięcia prostego,
lub 30° dla cięcia pod kątem 30°, lub 45˚ dla cięcia
pod kątem 45˚, lub 60˚dla cięcia pod kątem 60˚.
2020
Funkcje włącznika (Rys. 17)
KONSERWACJA
Aby zapobiec przypadkowemu wysunięciu się
OSTRZEŻENIE:
języka włącznika, zainstalowano przycisk blokady
Zawsze upewnij się, ze urządzenie jest wyłączone i
wyłączania. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
przycisk blokady wyłączania i wciśnij język
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
włącznika. Zwolnij język włącznika, aby zatrzymać
urządzenie.
Wymiana szczoteczek węglowych (Rys.22 i 23)
OSTRZEŻENIE:
Wymień szczoteczki węglowe, gdy są starte do
Przed podłączeniem urządzenia, zawsze upewnij
wskaźnika limitu. Dwie takie same szczoteczki
się, że język włącznika poprawnie powraca do
węglowe powinny być wymienione w tym samym
pozycji “OFF” (Wył.), gdy zostanie zwolniony.
czasie.
Obsługa piły (Rys. 18)
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
Trzymaj piłę pewnie. Ustaw piłę na elemencie do
cięcia tak, aby tarcza nie dotykała elementu.
powinno być wykonywane przez autoryzowany
Następnie włącz urządzenie i zaczekaj dopóki tarcza
serwis Makita.
nie osiągnie pełnej prędkości. Teraz, przesuń
urządzenie do przodu po powierzchni elementu,
trzymając je płasko i przesuwając płynnie dopóki
cięcie nie zostanie zakończone. Aby uzyskać czyste
cięcie, trzymaj prostą linię cięcia i jednakową
prędkość przesuwania.
OSTRZEŻENIE:
• Klin rozszczepiający powinien być zawsze
używany, z wyjątkiem, gdy piła wprowadzana jest
w środku ciętego elementu.
• Nie zatrzymuj tarczy przez poprzeczny nacisk na
tarczę piły.
Prowadnica krawędziowa (Rys. 19)
Poręczna prowadnica krawędziowa umożliwia
bardzo dokładne proste cięcia. Po prostu przesuń
prowadnicę krawędziową dokładnie do strony
ciętego elementu, a następnie umocuj ją w tej
pozycji przy pomocy śruby na przedzie podstawy.
Umożliwia ona również wielokrotne cięcia o tej
samej grubości.
Montaż złącza (Rys. 20i 21)
(dla podłączenia odkurzacza)
Gdy wymagane jest czyste cięcie, podłącz
odkurzacz do urządzenia. Zainstaluj złącze w
urządzeniu używając śrubokrętu. Następnie, podłącz
rurę odkurzacza do złącza.
2121
Szumy i drgania modelu 5603R
Typowe A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 96 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 109 dB (A).
— Noś ochraniacze uszu. —
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s
.
Szumy i drgania modelu 5703R
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 98 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 111 dB (A).
— Noś ochraniacze uszu. —
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s
.
Szumy i drgania modelu 5903R
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 95 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 108 dB (A).
— Noś ochraniacze uszu. —
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s
.
Szumy i drgania modelu 5103R
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 94 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 107 dB (A).
— Noś ochraniacze uszu. —
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s
.
Szumy i drgania modelu 5143R
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 94 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 107 dB (A).
— Noś ochraniacze uszu. —
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
2
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s
.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki, autoryzowany przez
Korporację Makita, 3—11—8 Sumiyoshi—Cho, Anjo, Aichi,
446-8502 Japan, deklaruje, iż niniejszy produkt
(Nr seryjny: seria produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporację Makita w Japonii jest
zgodny z następującymi standardami lub dokumentami
standaryzacji,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE95
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
2222
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Во избежание отдачи
11 Болт с шестигранной
22 Наклонная резка под углом
закрепите доску или
головкой
45°
°
°°
панель возле резки.
12 Лезвие пилы
23 Прямая резка
2 Не закрепляйте доску или
13 Установка выступов
24 Верхняя направляющая
панель вдалеке от резки.
14 Болт с шестигранной
25 Основа
3 Типичный рисунок для
головкой
26 Наклонная резка под углом
правильного упора руки и
(Для регулировки
60°
°
°°
крепления рабочего
раскалывающего ножа)
27 Наклонная резка под углом
изделия.
15 Глубина резки
30°
°°
°
4 Торцовый гаечный ключ
16 Отвинтите
28 Лезвие пилы
5 Фиксатор оси
17 Рычаг
29 Кнопка фиксации
6 Завинтите
18 Винт с накатанной
30 Пусковой механизм
7 Развинтите
головкой
31 Пылесос
8 Лезвие пилы
19 Для 45°
° наклонной резки
°°
32 Ограничительной метки
9 Внешний фланец
20 Для прямой резки
33 Крышка держателя щеток
10 Внутренний фланец
21 Опорная плита
34 Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 5603R 5703R 5903R 5103R 5143R
Диаметр лезвия ……..…………..…………….. 165 мм 190 мм 235 мм 270 мм 355 мм
Макс. глубина резки
При 90° ….…………..……..…………..………. 54 мм 66 мм 85 мм 100 мм 130 мм
При 45° .……………..……..…………..………. 38 мм 46 мм 64 мм 73 мм 90 мм
Скорость в незагруженном
-1
состоянии (мин
) ……….…..……………..…. 5 000 4 800 4 500 3 800 2 700
Общая длина ….…………..…………..……….. 330 мм 356 мм 400 мм 442 мм 607 мм
Масса нетто ..……..…………..……………..…. 4,2 кг 5,2 кг 7,6 кг 9.4 кг 14.5 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
Для модели 5703R, общественные
поиска и разработок технические
низковольтные распределительные
характеристики могут быть изменены без
системы с напряжением 220 В и 250 В
уведомления.
Переключение функционирования электрической
• Примечание: Технические характеристики могут
аппаратуры вызывает флуктуации напряжения.
различаться в зависимости от страны.
Функционирование этого аппарата в
неблагоприятных условиях электропитания может
Источник питания
оказать негативное воздействие на
Инструмент должен быть подсоединен только к
функционирование другого оборудования. При
источнику питания с напряжением, указанным в
сопротивлении сети питания равном или менее
табличке номиналов, и может функционировать
0,36 Ом можно заключить, что не будет
только от однофазного источника питания
наблюдаться негативное воздействие. Розетка
переменного тока. В соответствии с Европейским
сети питания, используемая для этого аппарата,
стандартом имеется двойная изоляция,
должна быть защищена с помощью
следовательно, возможно использование с
предохранителя или защитного схемного
розетками без провода заземления.
переключателя, имеющего низкие размыкающие
характеристики.
Советы по мерам безопасности
С целью Вашей личной безопасности прочитайте,
пожалуйста, приведенные инструкции по мерам
безопасности.
232323
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
БЕЗОПАСНОСТИ
Если имеются подсоединения чстройств для
Предостережение! При использовании
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
электрических инструментов следует всегда
что они подсоединены и используются
соблюдать основные меры безопасности для
правильно.
уменьшения опасности пожара, поражения
11. Не прилагайте усилие к шнуру
электрическим током и персональных травм,
Никогда не носите инструмент за шнур и не
включая следующие.
дергайте за него для отсоединения его из
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
розетки. Держите шнур подальше от жарких
пытаться управлять этим изделием, и
мест, масла и острых краев.
сохраните эти инструкции.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для
Для безопасного функционирования:
крепления рабочего изделия. Это является
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
более безопасным, чем использование
Захламленные места и подставки могут
Вашей руки, и при этом освобождаются две
привести к травмам.
руки для управления инструментом.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
13. Не заходите слишком далеко
Не подвергайте инструменты с
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
электроприводом воздействию дождя. Не
время.
используйте инструменты с электроприводом в
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
сырых или влажных местах. Поддерживайте
Держите инструменты острыми и чистыми для
хорошее освещение на рабочем месте. Не
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
используйте инструменты с электроприводом в
инструкциям для смазки и смены
присутствии возгараемы жидкостей или газов.
принадлежностей. Периодически проверяйте
3. Предохраняйтесь от поражения
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
электрическим током
обращайтесь относительно ремонта в
Предотвращайте контакт тела с заземленными
уполномоченный центр по техобслуживанию.
поверхностями (например, трубами,
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
радиаторами, батареями, холодильниками).
и заменяйте, если они повреждены. Держите
4. Держитесь подальше от детей
ручки сухими чистыми и свободными от масла
Не позволяйте посетителям прикасаться к
или смазки.
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
15. Отсоединяйте инструменты
посетители должны находиться подальше от
Если не используются, перед
рабочей области.
техобслуживанием, и при смене
5. Правильно храните неработающие
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
инструменты
резаки.
Если инструменты не используются, они
16. Убирайте регулировочные ключи и
должны храниться в сухом, высоком или
гаечные ключи
закрытом месте, вне достижения детей.
Сформируйте привычку проверять, что
6. Не прилагайте усилие к инструменту
регулировочные ключи и гаечные ключи
Он будет выполнять работу лучше и
убраны с инструмента перед его
безопаснее при скорости, для которой он
включением.
предназначен.
17. Избегайте случайных запусков
7. Используйте правильный инструмент
Не носите подсоединенный к сети инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
с пальцем, находящемся на переключателе.
инструментам или присоединениям для
Перед подсоединением инструмента к сети
выполнения работы инструмента тяжелого
убедитесь, что переключатель находится в
назначения. Не используйте инструменты
положении “выкл”.
для непредназначенных целей; например, не
18. Шнуры-удлинители для использования на
используйте дисковую пилу для резки веток
улице
или корней деревьев.
Когда инструмент используется на улице,
8. Одевайтесь правильно
используйте только шнуры-удлинители,
Не одевайте свисающую одежду или
предназначенные для использования на
украшения. Они могут попасть в движущиеся
улице с указанием этого.
части. При работе на улице рекомендуется
19. Будьте бдительны
одевать резиновые перчатки и нескользящую
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
обувь. Одевайте предохранительный
Используйте разумный подход. Не
головной убор для убирания длинных волос.
управляйте инструментом, если Вы устали.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
242424
20. Проверяйте поврежденные части
6. Держите лезвия чистыми и острыми.
Перед дальнейшим использованием
Острые лезвия уменьшают застревание и
инструмента, предохранитель или другая
отдачу.
часть должны быть тщательно проверены
7. ОПАСНО:
для определения того, что они будут
Держите руки подальше от области резки.
функционировать правильно и выполнять
Держите руки подальше от лезвий. Не
предназначенную функцию. Проверьте на
касайтесь низа изделя во время вращения
предмет совмещения движущихся частей,
лезвия. Не пытайтесь удалять отрезанный
соединения движущихся частей, поломки
материал во время движения лезвия.
частей, монтажа и других условий, которые
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвия движутся
могут повлиять не их функционирование.
после выключения.
Предохранитель или другая часть должны
8. Закрепите большие панели. (Рис. 1 и 2)
быть правильно отремонтированы или
Большие панели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
закреплены, как показано на рис. 1 для
техобслуживанию, если только не указано
уменьшения опасности прищемления
другое в этой инструкции по эксплуатации.
лезвия и отдачи.
Дефектные переключатели должны быть
Когда операция резки требует, чтобы пила
заменены в уполномоченном центре по
находилась на рабочем изделии, пила
техобслуживанию. Не используйте
должна находиться на большем куске, а
инструмент, если невозможно его включение
меньший кусок срезается.
и выключение с помощью переключателя.
9. Используйте разборное заграждение.
21. Предостережение
Всегда используйте заграждение или
Использование любой другой принадлежности
предохранитель с прямыми краями при
или присоединения, отличного от
продольной резке.
рекомендуемого в этой инструкции по
10. Предохранитель против отдачи (Рис. 1 и 3)
эксплуатации или каталоге, может привести к
Отдача происходит, если пила быстро
опасности персональной травмы.
застревает и перемещается назад по
22. Используйте для ремонта услуги
направлению к оператору. Если лезвие
специалиста
изгибается, или пила застревает,
Это электрическое оборудование
немедленно высвободите переключатель.
соответствует относящимся к нему правилам
Держите лезвия острыми. Закрепите
безопасности. Ремонт электрического
большие панели, как показано на рис. 1.
оборудования может проводиться только
Используйте заграждение или
специалистами, в противном случае, он может
предохранитель с прямыми краями при
вызвать существенную опасность для
продольной резке. Не прикладывайте
пользователя.
усилие к инструменту. Будьте бдительны
– контролируйте работу. Не вынимайте
пилу из изделия во время резки, когда
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
движется лезвие.
БЕЗОПАСНОСТИ
НИКОГДА не помещайте Вашу руку или
пальцы позади пилы. Если произойдет
1. Одевайте предохранительные приборы
отдача, пила может легко прыгнуть назад
для слуха.
сверху Вашей руки, причинив, возможно,
2. Держите предохранители на месте и в
тяжелую травму.
рабочем порядке.
11. Нижний предохранитель.
Никогда не закрепляйте и не
Поднимите нижний предохранитель с
привязывайте нижний предохранитель в
помощью выдвигающейся ручки.
открытом состоянии. Проверяйте работу
12. Регулировки.
нижнего предохранителя перед каждым
Перед выполнением резки убедитесь в
использованием. Не используйте, если
том, что регулировки глубины и наклона
нижний предохранитель не закрывается
являются точными.
быстро над лезвием пилы.
13. При монтаже используйте только
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если Вы уронили
правильные лезвия.
пилу, нижний предохранитель может
Не используйте лезвия с неправильным
изогнуться, затрудняя полные повороты.
размером отверстий. Никогда не
3. Не используйте лезвия, которые
используйте дефектные или неправильные
деформированы или расколоты.
шайбы или болты для лезвий.
4. Не используйте лезвия из
14. Избегайте резки гвоздей.
высокоскоростной стали.
Проверьте наличие и удалите все гвозди
5. Не останавливайте лезвия путем
из пиломатериалов перед резкой.
горизонтального давления на лезвие
пилы.
252525
15. Во время управления пилой держите
17. Никогда не пытайтесь распиливать
шнур подальше от области резки и
дисковой пилой, держа её вверх дном и в
расположите его так, чтобы он не попал
тисках. Это является очень опасным и
на рабочее изделие во время операции
может привести к серьезным
резки. Управляйте с правильным упором
происшествиям. (Рис. 7)
руки, правильным креплением рабочего
18. Перед снятием инструмента по окончании
изделия и шнуром питания, проходящим
резки, следует убедиться, что нижний
подальше от рабочей области.
(телескопический) предохранитель
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
закрыт, и лезвие полностью остановлено.
Важно правильно закрепить рабочее
19. Используйте данные производителя
изделие и плотно держать пилу для
• Убедитесь в том, что диаметр, толщина и
предотвращения потери контроля,
другие характеристики лезвия пилы
который может привести к персональной
являются подходящими для
травме. На рис. 4 показан типичный упор
инструмента.
руки на пилу.
• Убедитесь в том, что лезвие пилы
16. Разместите более широкий участок основы
является подходящим для скорости
пилы на части рабочего изделия, которая
вращения инструмента.
сильно закреплена, а не на секции,
20. Не используйте никакие абразивные
которая упадет после выполнения резки.
диски.
Например, на рис. 5 показан ПРАВИЛЬНЫЙ
метод обрезания конца доски, а на рис. 6
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
показан НЕПРАВИЛЬНЫЙ метод. Если
рабочее изделие является коротким или
маленьким, зажмите его. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ДЕРЖАТЬ КОРОТКИЕ КУСКИ РУКОЙ!
(Рис. 6)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Удаление или установка лезвия пилы
С
э
тим инструментом возможно использование следующего лезвия.
Модель Макс. диаметр Мин. диаметр Толщина лезвия Пропил
5603R 165 мм 150 мм Менее чем 1,7 мм Более чем 1,9 мм
5703R 190 мм 170 мм Менее чем 1,7 мм Более чем 1,9 мм
5903R 235мм 210 мм Менее чем 1,9 мм Более чем 2,1 мм
5103R 270 мм 260мм Менее чем 1,8 мм Более чем 2,2 мм
5143R 355мм 350 мм Менее чем 2,3 мм Более чем 2,7 мм
Толщина раскалывающего ножа составляет
Установите лезвие пилы, используя процедуру,
1,8 мм для моделей 5603R и 5703R или 2,0 мм
обратную удалению. Установите внутренний
для моделей 5903R и 5103R или 2,5 мм для
фланец, лезвие пилы, внешний фланец и болт с
модели 5143R.
шестигранной головкой, в этом порядке. Следует
надежно зафиксировать болт с шестигранной
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
головкой. (Рис. 8 и10)
• Не используйте лезвия пилы, которые не
соответствуют характеристикам, заданным в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
этой инструкции.
• Убедитесь в том, что зубья лезвия направлены
• Не используйте лезвия пилы, диск которых
в том же направлении, что и вращение
толще, или развод которых меньше, чем
инструмента (стрелка на лезвии должна быть
толщина раскалывающего ножа.
направлена в том же направлении, что и
стрелка на инструменте.)
Для удаления лезвия пилы, высвободите
• Никогда не высвобождайте фиксатор оси во
фиксатор оси полностью для предотвращения
время работы пилы.
вращения оси, затем используйте торцовый
• Используйте только торцовый гаечный ключ
гаечный ключ для развинчивания болта с
Makita для удаления или установки лезвия.
шестигранной головкой. (Рис.
Сейчас удалите внешний фланец, поднимите
защитную крышку, как можно выше, и удалите
лезвие пилы. (Рис. 9)
262626
Регулировка раскалывающего ножа (Рис. 11)
Действие переключения (Рис.17)
Используйте торцовый гаечный ключ для
Для предотвращения случайного нажатия
развинчивания болта с шестигранной головкой
пускового механизма имеется кнопка фиксации.
для регулировки раскалывающего ножа, затем
Для запуска инструмента высвободите кнопку
поднимите защитную крышку. Переместите
фиксации и нажмите пусковой механизм.
раскалывающий нож вверх или вниз над двумя
Высвободите пусковой механизм для остановки.
выступами для установок, указанных на рисунке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
так, чтобы получить правильное соответствие
Перед подсоединением инструмента всегда
между раскалывающим ножом и лезвием пилы.
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
механизм действует правильно и возвращается в
Убедитесь в том, что раскалывающий нож
положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
подрегулирован так, что:
Управление (Рис. 1
Расстояние между раскалывающим ножом и
Держите инструмент крепко. Установите
зубчатым краем лезвия пилы составляет не
опорную плиту на рабочее изделие для резки без
более чем 5 мм. Зубчатый край не простирается
контакта с лезвием. Затем включите инструмент
более чем на 5 мм ниже нижнего края
и подождите до тех пор, пока лезвие не наберет
раскалывающего ножа.
полную скорость. Сейчас просто переместите
Регулировка глубины резки (Рис. 12)
инструмент над поверхностью рабочего изделия,
Развинтите рычаг на направляющей глубины и
сохраняя его в горизонтальном положении и
переместите основу вверх или вниз. На
продвигая плавно до тех пор, пока не завершено
желаемой глубине резки зафиксируйте основу,
распиливание. Для получения чистых срезов
завинтив рычаг.
сохраняйте прямую линию распиливания и
постоянную скорость продвижения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Используйте небольшую глубину резки при
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
разрезании тонкого рабочего изделия с целью
• Всегда должен использоваться
более чистой безопасной резки.
раскалывающий нож, за исключением
• После регулировки глубины резки всегда
погружения в середину рабочего изделия.
надежно завинчивайте рычаг.
• Не останавливайте лезвие пилы путем
горизонтального давления на диск.
Регулировка для наклонной резки (Рис. 13)
Развинтите винты с накатанной головкой
Направляющая линейка (Рис. 19)
спереди и сзади и наклоните инструмент на
Удобная направляющая линейка позволяет Вам
желаемый угол для наклонной резки (0°–45°).
выполнять сверхаккуратные прямые срезы.
После выполнения регулировки надежно
Просто сдвиньте направляющую линейку,
зафиксируйте винты с накатанной головкой
прижав её к стороне рабочего изделия и
спереди и сзади.
зафиксируйте её в положении с помощью болта
спереди основы. Это также делает возможным
Визирование (5603R, 5703R) (Рис. 14)
выполнение повторных одинаковых срезов.
Для прямой резки совместите правую выемку на
передней стороне основы с Вашей линией резки
Сборка соединения (Рис. 20 и21)
на рабочем изделии. Для наклонной резки 45°
(для подсоединения пылесоса)
совместите с ней левую выемку.
Если Вы хотите выполнить чистую операцию
резки, подсоедините пылесос к Вашему
Верхняя направляющая (5903R, 5103R)
инструменту. Подсоедините соединение к
(Рис. 15)
инструменту, используя винт. Затем
Совместите Вашу линию просмотра либо с
подсоедините шланг пылесоса к соединению.
выемкой 0° для прямой резки, либо с выемкой
45° для наклонной резки под углом 45°.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Верхняя направляющая (5143R) (Рис. 16)
Совместите Вашу линию просмотра либо с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
выемкой 0° для прямой резки, либо с выемкой
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
30° для наклонной резки под углом 30° либо с
отсоединен перед выполнением любой работы с
выемкой 45 ° для наклонной резки под углом 45°
инструментом.
либо с выемкой 60° для наклонной резки под
Замена угольных щеток (Рис. 22 и 23)
углом 60°.
Заменяйте угольные щетки, когда они износятся
до предельного значка. Обе одинаковые
угольные щетки следует заменять
одновременно.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход и регулировка должна
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
272727
Шум и вибрация м
одели 5603R
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 96 дБ (А).
уровень звуковой мощности 109 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
2
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
.
Шум и вибрация м
одели 5703R
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 98 дБ (А).
уровень звуковой мощности 111 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
2
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
.
Шум и вибрация м
одели 5903R
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 95 дБ (А).
уровень звуковой мощности 108 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
2
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
.
Шум и вибрация м
одели 5103R
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 94 дБ (А).
уровень звуковой мощности 107 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
2
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
.
Шум и вибрация м
одели 5143R
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 94 дБ (А).
уровень звуковой мощности 107 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичная взвешенное значение квадратного корня
2
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки, умолномоченнй корпорацией Makita, 3-
11-8 Сумийоси-чо, Анжё, Аити, 446-8502 Япония декларирует, что это изделие
(Серийный No. серия производства)
изготовленное в корпорации Makita в Японии находится в соответствии со
следующими стандартами и документами по стандартизации,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
в соответствии со сборником директив 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
Ясухико Канзаки
CE95
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
883869—207