Настоящая инструкция по охране труда для машиниста ДЭС доступна для бесплатного просмотра и скачивания.
1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
1.1. К выполнению трудовых функций в качестве машиниста дизельных электростанций (далее – машинист ДЭС) допускается работник не моложе 18 лет, прошедший согласно действующего законодательства:
— медицинский осмотр;
— вводный инструктаж;
— инструктаж и стажировку на рабочем месте;
— обучение оказанию первой помощи пострадавшим;
— обучение и проверку знаний требований электробезопасности в объёме 3 группы по электробезопасности;
— обучение по охране труда и проверку знаний требований охраны труда.
1.2. Работник, направленный для участия в выполнении несвойственных его профессии работ (например, субботник), должен пройти целевой инструктаж по безопасному проведению предстоящих работ.
1.3. Порядок, форма, периодичность и продолжительность организации и проведения указанных выше мероприятий, отражены в локальных нормативных актах организации.
1.4. Машинист ДЭС, допущенный к самостоятельной работе, должен знать:
— принцип работы технологического оборудования, инструментов и приспособлений;
— требования действующих правил, норм и инструкций по охране труда;
— правила пользования первичными средствами пожаротушения;
— способы оказания первой помощи пострадавшим;
— правила применения специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты, а также средств коллективной защиты;
— назначение сигнальных цветов, знаков безопасности и сигнальной разметки;
— правила личной гигиены;
— правила передвижения по территории организации;
— правила внутреннего трудового распорядка.
1.5. На машиниста ДЭС возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов:
— электрический ток, путь которого в случае замыкания может пройти через тело человека;
— нагретые до высокой температуры части двигателя внутреннего сгорания;
— горячий пар и охлаждающая двигатель жидкость;
— повышенная загазованность воздуха;
— повышенная концентрация паров топлива в воздухе;
— повышенное скольжение вследствие замасливания, увлажнения поверхности пола, обуви;
— острые кромки, заусенцы, шероховатости на поверхности деталей и узлов двигателя, инструмента;
— опасные факторы пожара, взрыва;
— незащищённые подвижные (вращающиеся) элементы, части, узлы двигателя;
— вредные вещества, входящие в состав масел, топлива;
— повышенный уровень шума и вибрации при работе двигателя;
— неблагоприятные микроклиматические условия (температура, влажность и подвижность воздуха рабочей зоны);
— недостаточная освещённость рабочей зоны.
1.6. В обязанности машиниста ДЭС входит:
— выполнение требований правил, норм и инструкций по охране труда, правил внутреннего распорядка, указаний должностных лиц организации и органов власти;
— применение средств индивидуальной защиты только по назначению (выносить их за пределы организации не допускается), информирование руководства о необходимости химчистки, стирки, сушки, ремонта спецодежды;
— недопущение на свое рабочее место посторонних лиц;
— соблюдение правил передвижения по территории организации.
1.7. Машинист ДЭС обязан выполнять только те трудовые функции, которые предусмотрены его трудовым договором и другими локальными нормативными актами организации, с которыми машинист ДЭС ознакомлен под роспись. Выполнять трудовые функции, не предусмотренные трудовым договором и другими локальными нормативными актами организации, запрещено. Машинисту ДЭС запрещается приступать к выполнению трудовых функций, если по его объективному или субъективному мнению он может получить травму и/или отравление. Если в процессе выполнения трудовой функции возникнет риск получения травмы и/или отравления, машинист ДЭС обязан прекратить работу и сообщить о выявленном им риске своему непосредственному или вышестоящему руководителю.
1.8. Машинисту ДЭС запрещается пользоваться инструментом, приспособлениями и оборудованием, безопасному обращению с которым он не обучен и не имеет практического опыта работы с ним.
1.9. Машинист ДЭС обязан соблюдать трудовую и производственную дисциплину, правила внутреннего трудового распорядка.
1.10. Машинист ДЭС должен соблюдать установленный для него режим рабочего времени и времени отдыха; в случае заболевания, плохого самочувствия, недостаточного отдыха машинист ДЭС обязан сообщить о своём состоянии непосредственному или вышестоящему руководителю. При несчастном случае машинист ДЭС должен прекратить работу, известить об этом своего непосредственного или вышестоящего руководителя и обратиться за медицинской помощью.
1.11. Если с кем-либо из работников произошёл несчастный случай, то пострадавшему необходимо оказать первую помощь, сообщить о случившемся непосредственному или вышестоящему руководителю и сохранить обстановку происшествия, если это не создаёт опасности для окружающих.
1.12. При нахождении на территории организации запрещено находится в местах, не связанных с: выполнением трудовых функций, поручением непосредственного или вышестоящего руководителя, местами для отдыха и принятия пищи.
1.13. Машинист ДЭС должен соблюдать правила личной гигиены: перед приёмом пищи и после окончания работы мыть руки тёплой водой с мылом. Принимать пищу, курить, отдыхать разрешается только в специально отведенных для этого помещениях и местах. Пить воду только из специально предназначенных для этого установок (кулеров).
1.14. Не допускается выполнять работу, находясь в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном потреблением наркотических средств, психотропных, токсических или других одурманивающих веществ, а также распивать спиртные напитки, употреблять наркотические средства, психотропные, токсические или другие одурманивающие вещества на рабочем месте или в рабочее время.
1.15. Пусковые механизмы (кнопки, рубильники и т.д.) для включения электродвигателей станции должны располагаться непосредственно у рабочих мест так, чтобы ими было удобно и безопасно пользоваться, и исключалась возможность самопроизвольного включения от случайных толчков и ударов.
1.16. Открытые, вращающиеся и движущиеся части электростанций (валы, шкивы, шестерни и т.д.) должны быть защищены кожухами и ограждениями.
1.17. Чистка, смазка, регулировка и ремонт ДЭС допускается только при отключенных электродвигателях и после полной остановки станций.
1.18. Машинист ДЭС, допустивший нарушение или невыполнение требований настоящей инструкции по охране труда, рассматривается, как нарушитель производственной дисциплины и может быть привлечён к дисциплинарной ответственности, а в зависимости от последствий — и к уголовной; если нарушение связано с причинением материального ущерба, то виновный может привлекаться к материальной ответственности в установленном порядке.
2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
2.1. Перед началом работы необходимо надеть исправную спецодежду, спецобувь, убедиться в отсутствии посторонних предметов на рабочем месте.
2.2. Проверить визуально наличие охлаждающей жидкости в системе охлаждения двигателя, герметичность патрубков и всех соединений. Краны слива охлаждающей жидкости должны быть закрыты.
2.3. Проверить наличие топлива в заправочной ёмкости. Заправлять топливом только той марки, которая соответствует данному типу ДЭС и сезону эксплуатации.
2.4. Проверить уровень масла в двигателе. При недостаточном уровне необходимо долить масло до метки.
2.5. Проверить уровень электролита в аккумуляторной батарее.
2.6. Произвести внешний осмотр целостности защитных кожухов, вентилятора охлаждения и приводного ремня.
2.7. Автоматический выключатель электростанции должен быть в положении «отключено».
2.8. Около генераторов, щитов автоматики должны быть проложены диэлектрические ковры. Площадь ковров должна быть такова, чтобы обслуживающий персонал при работе с оборудованием обязательно находился на ковре.
2.9. Машинист ДЭС должен знать о том, что к эксплуатации допускается дизель-электрическая станция, на которой полностью смонтированы, проверены и испытаны в необходимом объёме оборудование, устройства защиты и автоматики, контрольно-измерительные приборы и сигнализация, провода и кабели, средства защиты.
3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
3.1. Запуск двигателя происходит кнопкой «ПУСК» или поворотом ключа зажигания. Не допускается включение стартера более 5 секунд за один раз.
3.2. При запуске холодного двигателя необходимо закрыть воздушную заслонку и открыть плавно, после того как двигатель достаточно прогреется.
3.3. На электростанциях данных марок обороты двигателя настраиваются автоматически.
3.4. После запуска двигателя ДЭС необходимо проверить характеристики на дисплее пульта управления.
3.5. Подавать нагрузку на генератор рекомендуется после прогрева двигателя.
3.6. После запуска, на режиме прогрева, проверить герметичность соединений корпуса электростанции, топливной системы, системы отвода отработанных газов.
3.7. Во время работы двигателя необходимо:
— следить за количеством оборотов двигателя;
— следить за давлением масла;
— следить за температурой двигателя: при повышении температуры двигателя необходимо уменьшить нагрузку на генератор;
— следить за уровнем топлива в топливном баке, не допускать попадания воздуха в топливную систему.
3.8. Не допускать розлива топлива при заправке.
3.9. Избегать вдыхания выхлопных газов. Не допускать работу двигателя в закрытом помещении.
3.10. Во время работы двигателя запрещается:
— класть какие-либо предметы на корпус электростанции;
— прикасаться к глушителю.
3.11. При остановке двигателя для осмотра, чистки и ремонта должны быть приняты меры безопасности против ошибочного его пуска.
3.12. При переноске инструментов, деталей, расходных материалов, узлов и т.п. следует соблюдать установленные нормы перемещения тяжестей вручную.
3.13. При перемещении тяжестей вручную на расстояние до 25 м для мужчин допускается максимальная нагрузка 50 кг.
3.14. Подъём тяжеловесного оборудования должен осуществляться постоянным или временным подъёмным устройством.
3.15. При техническом обслуживании дизель-электрической станции во избежание случаев травматизма запрещается:
— проверять на ощупь наличие напряжения и нагрев токоведущих частей;
— чистить, обтирать и смазывать части двигателя во время его работы;
— заливать масло в картер работающего двигателя.
3.16. В процессе работы машинисту ДЭС запрещается выполнять следующие операции:
— переставлять временные ограждения, снимать предупреждающие плакаты;
— пользоваться стационарными светильниками в качестве ручных переносных ламп.
4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
4.1. При возникновении аварийных ситуаций необходимо соблюдать спокойствие. Паника и подобные ей состояния только усугубят положение.
4.2. При обнаруженных неисправностях производственного оборудования и инструмента, а также, если при прикосновении к машине, станку, агрегату ощущается действие электрического тока, либо имеет место сильный нагрев электропроводов, электродвигателей, электроаппаратуры, появление искрения или обрыв проводов и т.д. необходимо немедленно прекратить работу, отключить оборудование, предупредить коллег об опасности, поставить в известность непосредственного или вышестоящего руководителя и действовать в соответствии с полученными от них указаниями.
4.3. При обнаружении дыма и возникновении возгорания, пожара немедленно объявить пожарную тревогу, принять меры к ликвидации пожара с помощью имеющихся первичных средств пожаротушения, поставить в известность непосредственного или вышестоящего руководителя. При необходимости вызвать пожарную бригаду по телефону 101 или 112.
4.4. При несчастном случае немедленно освободить пострадавшего от действия травмирующего фактора, соблюдая собственную безопасность, оказать пострадавшему первую помощь, при необходимости вызвать бригаду скорой помощи по телефону 103 или 112. По возможности сохранить обстановку, при которой произошёл несчастный случай, если это не угрожает жизни и здоровью окружающих и не нарушает технологического процесса, для проведения расследования причин возникновения несчастного случая, или зафиксировать на фото или видео. Сообщить непосредственному или вышестоящему руководителю.
4.5. В случае получения травмы машинист ДЭС должен прекратить работу, по возможности оказать себе первую помощь и поставить в известность непосредственного или вышестоящего руководителя вне зависимости от времени суток и дня недели, или попросить сделать это окружающих, при необходимости обратиться в медицинское учреждение.
5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ
5.1. Снять нагрузку с генератора.
5.2. Дать поработать двигателю около трех минут для равномерного охлаждения его деталей.
5.3. Остановить двигатель нажатием кнопки «СТОП» или отключением ключа зажигания.
5.4. Произвести внешний осмотр агрегата.
5.5. Привести в порядок рабочее место. Приборы, инструмент, материалы, приспособления, оборудование и средства защиты убрать в предназначенное для их хранения место.
5.6. Обо всех неисправностях и неполадках, имевших место во время работы, сообщить непосредственному и вышестоящему руководителю.
5.7. Тщательно вымыть с мылом руки и лицо, по возможности принять душ.
5.8. Покинуть территорию организации по специально отведённым для этого путям.
Скачать Инструкцию
Инструкция по охране труда является основным документом, устанавливающим для по охране труда для машиниста электросварочного передвижного агрегата с ДВС требования к безопасному выполнению работ согласно профессии и квалификации.
Настоящая инструкция разработана в соответствии с Методическими рекомендациями с учетом требований законодательных и иных нормативных правовых актов, содержащих государственные требования охраны труда, межотраслевых правил по охране труда (правила безопасности).
Знание инструкции по охране труда для по охране труда для машиниста электросварочного передвижного агрегата с ДВС обязательно.
Невыполнение требований настоящей инструкции влечёт за собой наказание в соответствии с действующим законодательством.
Общие требования охраны труда
1.1. К работе по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата (на базе Камаз-43118-10) допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие соответствующую квалификацию по профессии, прошедшие медицинское освидетельствование или медицинский осмотр не реже 1 раза в год, и не имеющие противопоказаний к выполнению работ по профессии, прошедшие вводный инструктаж по охране труда и пожарной безопасности, первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, стажировку от 2-х до 14 смен, проверку теоретических знаний требований охраны труда и практических навыков безопасной работы в экзаменационной комиссии филиала на допуск к самостоятельной работе, обученные и прошедшие проверку знаний по оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим при несчастных случаях на производстве, изучившие требования настоящей инструкции, имеющие удостоверение установленного образца с отметкой о допуске к самостоятельной работе. Перед проверкой знаний требований охраны труда руководителем службы в обязательном порядке проводится консультация работника с привлечением при необходимости инженера по охране труда, инженера пожарной охраны, специалистов других цехов и служб, представителя первичной профсоюзной организации или уполномоченного по охране труда. Консультация проводится в рабочее время в кабинете охраны труда, продолжительность консультации не мене 2-х часов.
1.2. Первичная
проверка знаний работникам по профессии машинист электросварочного
передвижного агрегата проводится в
течении месяца после приема на работу.
Очередную
проверку знаний требований охраны труда
работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата
проходят не реже одного раза в 11 месяцев, по утвержденному графику. Работник
не менее чем за 30 дней до проверки знаний уведомляется под роспись о
конкретной дате проверки знаний.
1.3.Проверка знаний проводится в форме собеседования
по контрольным вопросам, разбитым по билетам. По результатам проверки знаний
работнику выдается удостоверение установленного образца с записью результатов
проверки знаний по охране труда на допуск к самостоятельной работе и допуска к
выполнению специальных видов работ
Неявка на очередную проверку знаний без объективных причин или неготовность работника к проверке знаний рассматривается как нарушение трудовой дисциплины и влечёт за собой меры дисциплинарного взыскании, предусмотренные Правилами внутреннего трудового распорядка и трудовым кодексом РФ. Лица, которые по каким-либо объективным причинам (отпуск, болезнь, командировка) отсутствовали при проведении очередной проверки знаний, обязаны пройти проверку знаний в течении 15 дней со дня выхода на работу.
1.4. Работник, не прошедший проверку знаний требований охраны труда после обучения, не допускается к самостоятельной работе и обязан после этого пройти повторную проверку знаний в срок не позднее одного месяца. В период отстранения от работы работника, который не прошел проверку знаний на основании статьи 76 Трудового кодекса РФ, заработная плата работнику не начисляется, за исключением случаев предусмотренных действующим законодательством РФ.
Если работник повторно не прошел проверку знаний
требований охраны труда, экзаменационная комиссия может поставить перед
руководителем ЛПУМГ вопрос о его увольнении в порядке, определенным
законодательством РФ
1.5. Внеочередную проверку знаний требований охраны труда работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата независимо от срока проведения предыдущей проверки знаний проходят в случае:
- Введения новых или внесении изменений и дополнений в действующие законодательные и иные нормативные правовые акты, содержащие требования охраны труда;
- Ввода в эксплуатацию нового оборудования и изменения технологических процессов, требующих дополнительных знаний по охране труда;
- Назначения или перевода работника на другую работу, если новые обязанности требуют дополнительных знаний по охране труда (до начала исполнения своих должностных обязанностей);
- Предписания должностных лиц федеральной инспекции труда, других органов государственного надзора и контроля, а также федеральных органов исполнительной власти в области охраны труда, органов местного самоуправления, работодателя (или уполномоченного им лица) при установлении нарушений требований охраны труда;
- Происшедших аварий и несчастных случаев, а также при выявлении неоднократных нарушений работником требований нормативных правовых актов по охране труда;
- Перерыва в работе более одного года
1.6. Повторные инструктажи работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата проходят не реже одного раза в три месяца
Работники проходят внеплановый инструктаж в случае:
- Введения в действие новых или изменения законодательных или иных нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда. А также инструкций по охране труда;
- Изменения технологического процессов, замене или модернизации оборудования, приспособлений, инструмента и других факторов, влияющих на безопасность труда;
- Нарушения работником требований охраны труда, если эти нарушения создали реальную угрозу наступления тяжких последствий (несчастный случай на производстве, авария и т.п.);
- По предписанию должностных лиц органов государственного или ведомственного надзора и контроля при выполнении ими должностных обязанностей;
- При перерывах в работе более двух месяцев;
- По решению работодателя (или уполномоченного им лица).
- При выполнении разовых работ; при выполнении работ, на которые не разработаны инструкции по охране труда; при ликвидации последствий аварий, стихийных бедствий и работ, на которые оформляется наряд-допуск, разрешения или другие специальные документы, а также при проведении в организации массовых мероприятий работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата проходят целевой инструктаж
1.7. Машинист электросварочного передвижного
агрегата принимается и увольняется с
работы приказом по ЛПУМГ
Машинист электросварочного передвижного агрегата должен проходить медицинский осмотр 1 раз в год.
1.8. В процессе производства работ должны быть предусмотрены меры, исключающие возможность воздействия на работника опасных и вредных производственных факторов, связанных с характером работы.
Основными
опасными, вредными производственными факторами при работе машиниста
электросварочного передвижного агрегата являются:
Опасные и вредные производственные факторы воздействующие на работника |
Возможные нежелательные события при реализации производственных факторов (опасностей) |
Меры, обеспечивающие предотвращение реализации опасностей |
Взрыво- и пожароопасность |
Получение работником травм и ушибов при разлете элементов оборудования, трубопроводов. Ранения осколками, деталями, частицами. Недостаток кислорода, удушье. Получение ожогов четырех степеней: I — покраснение кожи; II — образование пузырей; III — омертвение всей толщи кожи |
Ограждение опасной зоны, установка знаков безопасности в соответствии с ГОСТ Р 12.4.026-2001. Применение средств индивидуальной защиты |
Движущиеся машины и механизмы |
Травмирование работника. Защемление работника между движущимися машинами и механизмами, контактные удары (ушибы) при столкновении с движущимися и машинами, падение на поверхности одного уровня в результате проскальзывания, ложного шага или спотыкания, переломы, ранения, вывихи, кровотечения |
Запрещение нахождения вблизи движущихся машин и механизмов. Ограждение движущихся механизмов, оснащение средствами блокировки, остановки, сигнализации, или окрашивание в сигнальные цвета и обозначение знаками безопасности в соответствии с ГОСТ Р 12.4.026-2001 |
Повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и материалов |
Перегрев организма, тепловой удар, ожоги и отморожение конечностей или участков тела работника |
Применение средств индивидуальной защиты, установка ограждений, знаков безопасности или поясняющих надписей |
Повышенное значение напряжения и электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека |
Получение электротравмы. Получение ожогов четырех степеней: I — покраснение кожи; II — образование пузырей; III — омертвение всей толщи кожи; IV — обугливание тканей. Расстройство кровообращения, дыхания и обмена веществ. Паралич дыхания, остановка сердца. |
Запрет доступа внутрь помещений с электрооборудованием без принятия соответствующих мер Выполнение оргтехмероприятий, применение СИЗ и использование диэлектрического инструмента. Заземление (зануление) металлических частей оборудования, которые могут вследствие повреждения изоляции оказаться под электрическим напряжением опасной величины. Надежная изоляция и ограждение токоведущих частей оборудования. |
Острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях заготовок, инструментов и оборудования |
Получение микротравм, ранение, кровотечение, заражение |
Применение средств индивидуальной защиты, использование исправного инструмента и оборудования |
Расположение рабочего места на высоте относительно поверхности земли (пола) |
Получение травм и ушибов при падении с поверхностей разного уровня в результате проскальзывания, ложного шага или спотыкания. Переломы, ранения, вывихи, кровотечения |
Установка креплений и ограждений, установка знаков безопасности. Выполнение работ на безопасном расстоянии, использование средств индивидуальной защиты, предохранительных защитных средств, инвентарных лестниц и подмостей |
Повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны |
Заболевания легких, острые или хронические отравления, одышка, снижение сопротивляемости организма инфекционным заболеваниям, недостаток кислорода, удушье |
Применение средств индивидуальной и коллективной защиты (респираторы, противогазы). Проветривание, вентиляция рабочей зоны. Ограждение опасных мест и участков знаками безопасности. Непрерывный контроль воздуха рабочей зоны стационарными и переносными газоанализаторами. |
Повышенная загрязненность воздуха рабочей зоны парами легковоспламеняющихся и ядовитых жидкостей |
Острые или хронические отравления, интоксикация, расстройства нервной системы, аллергические заболевания, развитие раковых заболеваний При легком отравлении — головная боль, головокружение, сердцебиение, слабость, психическое возбуждение, беспричинная вялость, легкие подергивания мышц, дрожание вытянутых рук, мышечные судороги |
Применение средств индивидуальной и коллективной защиты (респираторы, противогазы). Проветривание, вентиляция рабочей зоны. Ограждение опасных мест и участков знаками безопасности. Контроль воздуха рабочей зоны переносными газоанализаторами. Запрет на курение, прием пищи и питья воды в помещении. |
Повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны |
Тепловой или солнечный удар, нарушение теплового баланса, перегрев и охлаждение организма, нарушение деятельности сердечнососудистой системы, нарушение водно-солевого обмена, простудные заболевания |
Применение средств индивидуальной защиты, увеличение кратковременных перерывов на отдых, сокращение времени пребывания, обогрев |
Повышенная или пониженная влажность воздуха |
Перегрев и охлаждение организма, нарушение деятельности сердечнососудистой системы, нарушение водно-солевого обмена, простудные заболевания |
Применение средств индивидуальной защиты, увеличение кратковременных перерывов на отдых, сокращение времени пребывания, обогрев |
Повышенная или пониженная подвижность воздуха |
Перегрев и охлаждение организма, нарушение деятельности сердечнососудистой системы, нарушение водно-солевого обмена, простудные заболевания |
Применение средств индивидуальной защиты, увеличение кратковременных перерывов на отдых, сокращение времени пребывания, обогрев |
Повышенный уровень шума на рабочем месте |
Поражение органов слуха, частичная или полная потеря слуха. Невроз, нарушение деятельности центральной нервной системы, сдвиги в обменных процессах |
Применение противошумных наушников, вкладышей- берушей, подшлемников, кратковременное нахождение в зоне повышенного шума. |
Повышенный уровень вибрации (общая, локальная) |
Нарушение нервной системы и анализаторов: вестибулярного, тактильного, зрительного. Головокружения, расстройство координации движений, симптомы укачивания, вестибулярной неустойчивости. Деформация межпозвоночных дисков и костной ткани, изменения в пояснично-крестцовом отделе позвоночника, деформация и снижение подвижности суставов |
Применение средств индивидуальной защиты, приспособлений, уменьшающих вредное воздействие |
Физические перегрузки — статические и динамические |
Деформация межпозвоночных дисков и костной ткани, изменения в пояснично-крестцовом отделе позвоночника, деформация и снижение подвижности суставов конечностей |
Использование средств механизации. Ограничение подъема и перемещения вручную груза весом не более 30 кг |
При выборе комплекса мер
профилактики (управление риском) следует руководствоваться следующими
приоритетами:
- устранение опасного или вредного производственного фактора или риска;
- борьба с опасным фактором или риском в источнике;
- снижение уровня опасного или вредного фактора или внедрение безопасных систем работы;
- при сохранении остаточного риска использование средств индивидуальной защиты.
1.9. Для защиты от опасных и вредных производственных факторов машинисту электросварочного передвижного агрегата бесплатно выдают сертифицированные средства индивидуальной защиты (СИЗ), в зависимости от времени года и условий труда, а также смывающие и обезвреживающие средства:
Наименование средств индивидуальной защиты |
Единица измерения |
Количество на год |
Костюм термостойкий антистатический с масловодоотталкивающей пропиткой. |
шт. | 1 |
Белье нательное хлопчатобумажное |
комплект. | 1 |
Плащ непромокаемый |
шт. |
1 на 3 года |
Рукавицы брезентовые |
пар | 36 |
Сапоги или ботинки кожаные |
пар | 1 |
Сапоги резиновые или сапоги болотные |
пар | 1 |
Рукавицы комбинированные |
пар | 36 |
Перчатки с защитным покрытием |
пар |
до износа |
Перчатки трикотажные хлопчатобумажные |
пар | 12 |
Наушники противошумные |
шт. |
до износа |
Очки защитные |
шт. |
до износа |
Каска защитная |
шт. |
1 на 2года |
Костюм термостойкий для защиты от пониженных температур с пристегивающейся утепляющей прокладкой из антистатических тканей с масловодоотталкивающей пропиткой |
шт. |
1 на 2 года |
Шапка — ушанка |
шт. | 1 |
Рукавицы утепленные |
пар | 2 |
Перчатки с полимерным покрытием морозостойкие |
пар | 1 |
Валенки
|
пар |
1пар 2 года |
Галоши на валенки |
пар | 1 |
Подшлемник утепленный |
шт. | 1 |
Для
защиты рук машинисту выдается:
- Мыло – 400 г на месяц при выполнении работ, связанных с загрязнением;
- Защитный крем для рук гидрофильного действия (наносится на чистые руки до начала работы) – 100 мл на месяц, при выполнении работ с органическими растворителями, техническими маслами, смазкой, нефтепродуктами;
- Очищающая паста для рук – 200 мл на месяц при трудносмываемых загрязнениях: масла, смазки, нефтепродуктов
- Регенерирующий восстанавливающий крем для рук – 100 мл на месяц при работе с химическими веществами раздражающего действия.
1.10. Выбор средств индивидуальной защиты
производится с учетом требований безопасности для каждого конкретного вида
работ. Работники не допускаются к выполнению
работ без выданных им в установленном порядке СИЗ, а также с неисправными, не
отремонтированными, загрязненными СИЗ. Для выполнения отдельных видов работ и в
соответствие с результатами аттестации рабочих мест машинист электросварочного передвижного
агрегата могут выдаваться дополнительные «дежурные» средства
защиты, такие как СИЗ органов дыхания (ПШ-1, респиратор), накомарник и т.п.
Дежурные СИЗ общего
пользования выдаются работникам только
на время выполнения тех работ, для
которых они предназначены. Указанные СИЗ с учетом требований личной
гигиены и индивидуальных особенностей
работников закрепляются за определенными рабочими местами и передаются от одной
смены другой.
Работник обязан правильно применять СИЗ,
выданные ему в установленном порядке, бережно относиться к ним, своевременно
ставить в известность начальника службы о необходимости стирки, химчистки и др.
Спецодежда, спец.обувь и другие СИЗ являются собственностью предприятия,
выносить ее за пределы ЛПУМГ ( кроме работ, где указанный порядок соблюсти
невозможно) запрещается. После истечения
срока носки работник обязан сдать старую спецодежду на склад и получить новую;
при увольнении работник обязан вернуть выданную ему спецодежду, спецобувь и
другие СИЗ на склад.
СИЗ, возвращенные работниками по истечении сроков носки, но пригодные для дальнейшей эксплуатации, используются по назначению после проведения мероприятий по уходу за ними (стирка, чистка, ремонт). Пригодность указанных СИЗ к дальнейшему использованию устанавливаются уполномоченным работодателем должностным лицом, или комиссией по охране труда (при ее наличии) и фиксируются в личной карточке выдачи СИЗ работника.
1.11. Находясь в производственных и бытовых помещениях, участках работ и рабочих местах, машинист электросварочного передвижного агрегата обязан выполнять правила внутреннего трудового распорядка.
Допуск
посторонних лиц, а также работников в нетрезвом состоянии на указанные места
запрещается.
1.12. В процессе повседневной деятельности машинист электросварочного передвижного агрегата должен:
- применять в процессе работы машины и механизмы по назначению;
- поддерживать порядок на рабочих местах, очищать их от мусора, снега, наледи, не допускать нарушений правил складирования материалов и конструкций;
- быть внимательным во время работы и не допускать нарушений требований безопасности труда.
1.13. Машинист электросварочного передвижного агрегата обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).
1.14. Работнику разрешается выполнять только работы, предусмотренные его трудовыми обязанностями или по поручению непосредственных руководителей, а также осуществлять иные правомерные действия, обусловленные трудовыми отношениями с работодателем либо в его интересах.
1.15. Территория, рабочее место, эксплуатируемое оборудование и механизмы должны содержаться в чистоте и работоспособном состоянии.
1.16. Не допускается загрязнение территории, рабочего места, сварочного агрегата , автомобиля КАМАЗ и его механизмов легковоспламеняющимися веществами и горючими жидкостями, мусором.
1.18. На территории объекта МГ запрещается:
- загромождать и использовать для складирования материалов проезды, подъезды к средствам пожаротушения, а также противопожарные разрывы между объектами на территории.
1.19. Если на высоте работают люди, обходить эти места на безопасном расстоянии.
1.20. Работник должен быть осторожным по отношению к движущемуся транспорту и перемещаемым грузам. Не переходить в не установленных местах через трубопроводы, не подлезать под них, не заходить без разрешения руководителя объекта или работ за ограждения опасных мест.
1.21. Промасленные и пропитанные горючими веществами обтирочные материалы собирают в специальные металлические ящики с плотно закрывающимися крышками, а по окончании рабочего времени (перед сдачей смены, окончанием работ) содержимое ящиков необходимо выносить в специально отведенное место для последующего уничтожения в установленном порядке.
1.22. Курение на территории и в помещениях объектов МГ допускается только в специально отведенных местах, которые утверждены руководителем ЛПУМГ и обозначены знаками пожарной безопасности.
1.23. При работе с ручным инструментом, приспособлениями и устройствами выполнять требования инструкций по охране труда по видам работ по их безопасному использованию.
1.24. Инструменты, приспособления и устройства допускается использовать только после внешнего осмотра, не имеющие внешних повреждений и своевременно прошедшие при необходимости соответствующие испытания, подтверждённые клеймами, бирками, табличками или другими средствами.
1.25. При выборе инструментов, приспособлений и устройств необходимо учитывать условия их применения (наличие взрывопожароопасной среды, источников электричества, атмосферных осадков, влажности воздуха и прочих).
1.26. При использовании и перемещении с одного рабочего места на другое инструментов, приспособлений и устройств необходимо учитывать места их применения, маршруты и способы перемещения (работы на высоте, верхолазные работы, использование лесов, приставных лестниц, лестниц-стремянок, подъёмников вышек и прочих).
1.27. Требования настоящей инструкции являются обязательными. Невыполнение этих требований рассматривается как нарушение трудовой и производственной дисциплины.
Требования охраны труда перед началом работы
2.1 Машинист электросварочного передвижного агрегата (базе Камаз-43118-10) обязан получить задание от непосредственного руководителя на выполнение определенного вида работ или определенных видов работ, ознакомиться с содержанием задания по журналу ежедневного учета выдачи заданий (цеха) под подпись.
2.2. Перед
началом работы машинист электросварочного агрегата обязан:
- получить на выполнение работ путевой лист,;
- пройти при необходимости целевой инструктаж по специфике предстоящих работ и обязательный предрейсовый медицинский осмотр;
- привести в порядок используемую спецодежду: застегнуть спец.одежду и рукава, заправить одежду так, чтобы не было свисающих концов. Запрещается засучивать рукава спецодежды. Спецодежда и рукавицы должны быть чистой.
2.3. После получения задания машинист
электросварочного агрегата обязан:
- проверить наличие медицинской аптечки, огнетушителей и комплекта инструментов;
- в целях обеспечения безопасной и бесперебойной работы на линии проверить техническое состояние автомобиля, обратив внимание на исправность всех систем автомобиля.
- произвести ежесменное техническое обслуживание и заправку автомобиля топливом, маслом, водой, антифризом (в холодное время года) и тормозной жидкостью, проверить уровень электролита в аккумуляторной батарее;
- после заправки автомобиля топливом и маслом вытереть насухо все части машины, испачканные нефтепродуктами (пролитые во время заправки горюче-смазочные материалы убрать с помощью ветоши, песка или опилок);
- проверить работоспособность и исправность двигателя на холостом ходу, осветительных приборов, а также проверить на малом ходу работу тормозов и рулевого управления;
- проверить заправку и исправность двигателя сварочной установки;
- предъявить автомобиль ответственному за выпуск технически исправных транспортных средств (механику) и получить отметку в путевом листе о технической исправности автомобиля.
2.4. Машинист электросварочного передвижного агрегата
не должен выезжать на линию при следующих нарушениях требований безопасности:
- неисправностях механизмов и систем, при которых запрещается эксплуатация автомобиля;
- отсутствии или неисправности осветительных приборов, зеркал заднего вида, сигнального устройства, огнетушителей.
Обнаруженные
нарушения следует устранять собственными силами, а при невозможности сделать
это, машинист обязан сообщить о них лицу, ответственному за содержание
автомобиля в исправном состоянии, а также лицу по надзору за безопасной
эксплуатацией автомобилей.
Требования охраны труда во время работ
3.1. Управление автомобилем со сварочным агрегатом осуществляется только в сидячем положении, при закрытых дверях, пристегнувшись ремнем безопасности, запрещается выполнять при движущейся машине какие либо операции, которые могут привести к травме, несчастному случаю, аварии.
Прежде
чем начать движение с места, надо убедиться, что это безопасно для окружающих,
подать предупредительный сигнал.
В процессе работы на линии машинист электросварочного автомобиля Камаз-43118-10 обязан:
- соблюдать скорость движения с учетом состояния дороги, видимости и обзорности, состояние транспортного средства и перевозимого груза;
- двигаться только по установленному маршруту, через указанные в путевом листе населенные пункты;
- при движении автомобиля в колонне соблюдать установленную старшим колонны скорость, дистанцию безопасности;
- через каждые 2 часа движения останавливать автомобиль для проверки технического состояния, обращая внимание на нагрев шин, барабанов (ступиц) и т.п.
- наблюдать за показаниями контрольных приборов автомобиля и правильностью работы механизмов;
- при появлении неисправности, угрожающей безопасности движения и сохранности автомобиля, немедленно остановить автомобиль для устранения её.
- при вынужденной остановке автомобиля на проезжей части дороги, во избежание наезда на него других транспортных средств, надо включить аварийную сигнализацию и позади в 30 м. от автомобиля поставить знак аварийной остановки.
- при длительной остановке для выполнения ремонта в пути или других целей, автомобиль необходимо убрать с дороги.
- запрещается во время стоянки отдыхать или спать в кабине при работающем двигателе
- особую осторожность следует соблюдать при движении задним ходом. При плохом обзоре и видимости следует воспользоваться помощью других лиц.
3.2. Перед выходом из кабины, выключить
зажигание или перекрыть подачу топлива, затормозить автомобиль стояночным
тормозом, убедиться в отсутствии опасности, связанной с движением транспортных
средств, как в попутном, так и во встречном направлении. Не прыгать из кабины.
Для безопасной посадке в кабину и выхода из кабины пользоваться поручнями,
которые находятся в кабине и на кабине автомобиля, пользоваться подножкой.
Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. Во время аварии машинист электросварочного автомобиля обязан:
- при возникновении пожара немедленно сообщить о пожаре по телефонам, при работе в условиях трассы сообщить диспетчеру по имеющимся средствам радиосвязи, сообщить о пожаре всем работающим в помещении, и приступить к эвакуации пострадавших и тушению очага возгорания имеющимися средствами пожаротушения;
- при несчастном случае необходимо оказать пострадавшему первую помощь соответствии с «Инструкцией по оказанию первой доврачебной помощи при несчастных случаях», вызвать скорую помощь и сообщить о происшедшем непосредственному руководителю, диспетчеру по телефону, при работе в условиях трассы сообщить диспетчеру по имеющимся средствам радиосвязи и при возможности доставить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Место несчастного случая следует сохранить без изменения, если это не создает угрозы для работающих и не приведет к аварии.
4.2. При возникновении следующих ситуаций работы необходимо прекратить:
- появление загазованности в месте производства работ;
- повреждение, поломка оборудования или обнаружение дефектов, свидетельствующих о возможности возникновения аварийных ситуаций;
- повреждение СИЗ, инструмента и приспособлений;
- исчезновение радио-, телефонной связи с диспетчером;
- появление неблагоприятных погодных условий;
- неисправность, поломка механизмов;
- ухудшения самочувствия машиниста.
4.4.
При возникновении пожара в отсеке сварочного агрегата немедленно эвакуировать
людей, оборудование, приступить к ликвидации аварийной ситуации первичными
средствами пожаротушения.
4.5.
При ремонте сварочного автомобиля на линии следует соблюдать меры
предосторожности: съехать на обочину дороги, включить сигнализацию аварийной
остановки, затормозить стояночным тормозом, включить первую передачу, подложить
под колеса упоры.
4.6. В
случае ДТП и
других аварийных ситуаций машинист действует в соответствии с Правилами
дорожного движения. Кроме того, машинист обязан:
- без промедления остановить и не трогать с места автомобиль, а также другие предметы, имеющие отношение к происшествию;
- при необходимости принять меры к вызову помощи;
- обозначить место аварии согласно Правилам дорожного движения;
- по возможности не допускать посторонних лиц к месту аварии;
- по прибытии на место аварии представителей органов внутренних дел, здравоохранения и других служб проинформировать их об опасности и принятых мерах и предъявить транспортные документы на перевозимый груз
- при необходимости оставить в случае аварии транспортное средство на продолжительное время необходимо поставить его на обочину, заглушить двигатель, поставить на ручной тормоз, под колеса положить противооткатные башмаки, включить аварийную сигнализацию и выставить на дороге переносные аварийные знаки. Об аварии и оставленной транспортном средстве сообщить администрации предприятия.
Требования охраны труда по окончании работ
5.1.
По окончании работы машинист электросварочного
передвижного агрегата ( на базе Камаз 43118-10) обязан:
- сдать путевой лист и проверить вместе с механиком автомобиль после возвращения с линии;
- в случае необходимости оставить заявку на текущий ремонт с перечнем неисправностей, подлежащих устранению;
- выключить двигатель;
- при постановке автомобиля на стоянку в гараж, ключи от зажигания оставлять в машине;
- сообщить руководителю работ или механику о всех неполадках, возникших во время работы.
- по окончании работ автомобиль очистить от грязи и пыли.
- убрать грязь и ненужное оборудование в отсеке сварочного агрегата
- проверить состояние лестницы для подъема в отсек сварочного агрегата
- убрать рабочее место в кабине.
- переодеться, принять душ .
Охране труда
для машиниста передвижной дизельной
электростанции
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая инструкция по охране труда разработана на основании отраслевой типовой инструкции ТО ИР 45-075-98 с учетом требований законодательных актов, других нормативных правовых актов Российской Федерации и предназначена для машиниста передвижной дизельной электростанции при выполнении им работы согласно профессии и квалификации.
- ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
1.1. Машинист передвижной дизельной электростанции производит пуск, наблюдение за нормальной работой, остановку машины; выявляет и устраняет неисправности; принимает меры в аварийных ситуациях; ведет соответствующую техническую документацию по учету работы установки; в работе использует инструмент, приспособления, средства защиты.
1.2. При работе машиниста передвижной дизельной электростанции опасными и вредными производственными факторами, которые могут привести к несчастному случаю на производстве, являются следующие:
– возможность травмирований: неогражденными частями движущегося и вращающегося оборудования при случайном прикосновении к ним; движущимся транспортом при работах в условиях дорожного движения; острыми кромками, заусенцами, шероховатостями на поверхности инструмента, приспособлений;
– неудовлетворительные метрологические условия рабочей зоны;
– повышенные уровни шума и вибрации;
– недостаточное освещение рабочего места;
1.3. Порядок допуска к работе машиниста передвижной дизельной электростанции к самостоятельной работе:
1.3.1. Машинист передвижной дизельной электростанции может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее обучение по установленной программе и после сдачи экзамена квалификационной комиссии получившее удостоверение на право обслуживания передвижной дизельной электростанции и имеющий 3 группу по электробезопасности. Квалификационная группа должна подтверждаться ежегодно в установленном порядке с записью в журнале проверки знаний требований безопасности.
До начала обучения это лицо должно пройти медицинский осмотр. Машинист должен периодически проходить медицинский осмотр.
1.3.2. Каждая передвижная дизельная электростанция должна быть закреплена приказом руководителя предприятия за конкретным машинистом, отвечающим за её эксплуатацию и безопасность труда.
1.3.3. Машинисту, допущенному к эксплуатации передвижной дизельной электростанции, должна быть выдана на руки эксплуатационная инструкция с содержанием следующих вопросов:
– назначение и область применения передвижной дизельной электростанции;
– краткое описание устройства с общими видами основных узлов;
– кинематическая схема и ее описание;
– карта смазки, марки смазочного материала;
– сведения о регулировке механизмов, их чертеж, описание порядка регулирования и периодичность регулировочных работ;
– указание по перемещению передвижной дизельной электростанции;
– данные о предельных нагрузках передвижной дизельной электростанции;
– спецификацию уплотнений и быстроизнашивающихся деталей.
1.3.4. Машинист обязан знать:
– инструкцию завода-изготовителя по устройству передвижной дизельной электростанции;
– правила и инструкции по её эксплуатации, техническому уходу и профилактическому ремонту;
– технологию производства работ;
– способы обнаружения и устранения неисправностей в работе передвижной дизельной электростанции;
– инструкцию по охране труда, разработанную на основе типовой с учетом местных условий;
– правила внутреннего распорядка организации труда на предприятии и требования по выполнению режимов труда и отдыха.
1.4. Машинисту передвижной дизельной электростанции полагаются по Нормам следующие средства индивидуальной защиты:
– комбинезон х/б, ГОСТ 12.4.О38-78;
– ботинки кожаные, ГОСТ 12.4.137-84;
– рукавицы комбинированные, ТУ 38.1О,251-85.
На наружных работах зимой:
– куртка и брюки х/б на утепленной прокладке,
ГОСТ 12.4.О84-8О, тип А(Б);
– валенки, ОСТ 17-672-77.
1.5. Находясь на территориях предприятия и вне их, следует выполнять общие меры безопасности, производственной санитарии, личной гигиены, требования противопожарной безопасности, а также Правила внутреннего трудового распорядка предприятия.
1.6. Общие требования безопасности, предъявляемые к содержанию передвижной дизельной электростанции:
1.6.1. На каждую передвижную дизельную электростанцию должен быть паспорт, инвентарный номер и специальный журнал учета, в который записываются результаты осмотров и ремонтов установки.
1.6.3. При приемке отремонтированной передвижной дизельной электростанции ее необходимо испытать, проверить прочность крепления, ограждений опасных мест и работу механизмов.
Об испытании должен быть составлен акт, сделана запись в журнале учета ремонтов и осмотров. Только по выполнении вышеуказанных мероприятий передвижная дизельная электростанция может быть допущена в эксплуатацию.
1.7. Все изменения в инструкцию вносятся на основании документального указания руководителя предприятия.
1.8. При обслуживании электрической части передвижной дизельной электростанции машинист должен пользоваться диэлектрическими перчатками, галошами или ботами, диэлектрическим ковриком, причем коврик следует укладывать перед электрической частью агрегата на сухой грунт или деревянный настил.
Нельзя пользоваться диэлектрическими защитными средствами, имеющими трещины, проколы и другие механические повреждения.
1.9. При станции должны быть огнетушитель углекислый, войлок или кошма, лопата, лом, топор и комплект инструментов по списку.
1.10. Корпус передвижной дизельной электростанции должен быть заземлен на заземляющее устройство с сопротивлением не более 10 ОМ. В качестве заземлителя применяют металлические стержни из уголкового или круглого железа или отрезка трубы длиной 1-1,5 м., заглубленные в грунт на 0,8-1,3м. Число стержней назначается так, чтобы общее сопротивление заземления не превышало 10 ОМ.
За защемляющими устройствами отдел главного энергетика должен вести систематический контроль.
1.11. Установленная на месте станция должна быть заторможена. Продольный уклон поверхности на которой установлена станция должен составлять не более 9%.
1.12. Бочки с горючими и смазочными материалами следует выгружать по покатам. Металлические пробки разрешается открывать только специальным ключом. пустую тару необходимо держать с завернутыми пробками. Если необходимо произвести сварку тары, ее следует предварительно обработать горячей водой и паром.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
1.13. Обязанность рабочих соблюдать правила и нормы охраны труда является составной частью производственной дисциплины.
Лица, не выполняющие требования данной инструкции, нарушают производственную дисциплину и привлекаются к дисциплинарной или уголовной ответственности в зависимости от характера и последствий нарушения в соответствии с действующим законодательством РФ.
Безопасность труда в значительной мере зависит от самого работника. Следует знать и выполнять требования данной инструкции.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ
2.1. Перед началом работы машинист обязан:
а) предъявить руководителю работ удостоверение о проверке знаний безопасных методов работ, получить задание и пройти инструктаж на рабочем месте по специфике выполняемых работ;
б) надеть спецодежду и спецобувь установленного образца;
в) произвести осмотр и прием электростанции от машиниста предшествующей смены и получить задание у руководителя работ.
2.2. После получения задания машинист обязан:
а) проверить наличие надежных ограждений всех элементов электроаппаратуры пульта управления, наличие и исправность ограждений вращающихся частей электростанции, заземление электростанции, правильность и надежность крепления электрических проводов и целостность их изоляции, соответствие плавких вставок номинальной мощности генератора, затяжку болтовых соединений, а также надежность крепления двигателя и генератора электростанции, целостность и натяжение ремней клиноременной передачи, заправку систем питания, смазки и охлаждения;
б) проверить наличие и исправность необходимых для работы инструментов и средств защиты: контрольной лампы или указателя напряжения, ковриков и изолирующих подставок, изолирующих клещей, инструмента с изолированными рукоятками;
в) удостовериться в наличии средств пожаротушения.
2.3. Машинисту запрещается начинать работу в случае:
а) неисправности или неполного количества крепежных деталей и ограждений;
б) наличия видимых повреждений изоляции электрических кабелей или проводов;
в) отсутствия или неисправности защитного заземления;
г) обнаружения течи масла или горючего в маслотопливопроводах соответствующих систем;
д) отсутствия защитных средств, инструмента и средств пожаротушения;
е) нахождения электростанции в опасной зоне от действующих механизмов или строящихся зданий.
Обнаруженные нарушения требований безопасности следует устранить собственными силами, а при невозможности сделать это машинист обязан сообщить о них руководителю работ и лицу, ответственному за содержание электростанции в исправном состоянии.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТ
3.1. При осмотре топливной системы, узлов и механизмов электростанции, а также при заправке горючим в темное время суток следует пользоваться переносной электрической лампой.
3.2. При пуске электростанции машинист обязан:
а) проверить перед пуском двигателя положение переключателей пульта управления и убедиться, что они находятся в нейтральном положении;
б) производить пуск двигателя стартером (или рукояткой);
в) после прогрева двигателя следует поворотом рукоятки реостата довести напряжение до номинального, дать сигнал о включении внешней сети;
г) после включения нагрузки проверить работу всех агрегатов и параметры электротока в сети;
д) при появлении стуков и других посторонних шумов остановить двигатель и устранить неисправность.
3.3. Во время работы электростанции машинист обязан:
а) вести наблюдение за работой автоматического регулятора числа оборотов двигателя, а также за показаниями приборов на пульте управления: контролировать изменения давления и температуры масла, температуры генератора;
б) следить за соединениями топливопроводов, герметичностью стыка головки и блока цилиндров, не допуская утечки горючего и пробоя выхлопных газов;
в) не допускать ослабления крепления двигателя или генератора к раме, при необходимости остановить двигатель и произвести подтяжку болтов крепления;
г) производить осмотр электрооборудования и токоведущих частей, не проникая за сетки, дверцы и другие ограждения электростанции;
д) пользоваться при включении или отключении внешних электросетей электрорубильником, диэлектрическими перчатками, диэлектрической подставкой или ковриком;
е) открывать пробку радиатора при перегретом двигателе в рукавице, отвернув лицо от заливочного патрубка.
3.4. Машинисту запрещается:
а) заливать бензин во впускной патрубок при запуске двигателя;
б) брать рукоятку пальцами в обхват во избежание обратного удара рукояткой при пуске перегретого двигателя;
в) прикасаться к движущимся частям;
г) использовать при пуске двигателя кислород вместо сжатого воздуха или азота;
д) пользоваться открытым огнем при заправке горючим топливного бака, а также при осмотре топливной системы и для прогрева топливо- и маслопроводов;
е) ударять стальными (или другими, способными вызвать искрообразование) предметами по пробкам топливных баков электростанции и бочек с горючим при их открывании;
ж) измерять уровень масла случайными предметами;
з) превышать указанные в паспорте машины номинальные нагрузки генератора;
и) принимать пищу на рабочем месте.
3.5. При каждом включении электростанции после отключения напряжения во внешней сети машинист обязан дать предупреждающий сигнал о возобновлении подачи электроэнергии.
3.6. При необходимости установки электростанции в помещении машинист обязан не допускать установки электростанции для работы в помещении объемом менее 20-кратного объема электростанции.
3.7. При перебазировании электростанции на другой объект машинисту следует:
а) слить горючее из баков в бочки;
б) отсоединить электрокабели, свернуть их в бухты и уложить в ящики;
в) закрыть электрические разъемы крышками;
г) демонтировать заземляющий контур;
д) произвести закрепление узлов, агрегатов и инструмента;
е) осмотреть ходовую часть электростанции;
ж) проверить исправность прицепного устройства.
3.8. ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ И ХРАНЕНИЯ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ:
3.8.1. При работе в перчатках их края нельзя подвертывать. Для защиты от механических повреждений разрешается надевать поверх перчаток кожаные или брезентовые перчатки или рукавицы. Перчатки, находящиеся в эксплуатации, следует периодически дезинфицировать содовым или мыльным раствором.
При использовании перчаток следует обращать внимание на то, чтобы они не были влажными и не имели повреждений.
3.8.2. Средства защиты необходимо хранить и перевозить в условиях, обеспечивающих их исправность и пригодность к употреблению, поэтому они должны быть защищены от увлажнения, загрязнения и механических повреждений.
Средства защиты необходимо хранить в закрытых помещениях в специально отведенном месте с регистрацией в специальном журнале. Находящиеся в эксплуатации средства защиты из резины следует хранить в специальных шкафах, на стеллажах, полках, в ящиках и т.п. отдельно от инструмента. Они должны быть защищены от воздействия масел, бензина, кислот, щелочей и других разрушающих резину веществ, а также от прямого воздействия солнечных лучей и теплоизлучения нагревательных приборов (не ближе 1 м от них).
3.9. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ:
3.9.1. Заметив неисправность в электропроводке, электрооборудовании или электросветильника необходимо принять меры, исключающие поражение людей электротоком (оградить опасное место, выставить наблюдающего и т.п.), и вызвать электромонтера.
Запрещается:
– пользоваться неисправными кнопками “Пуск”, “Стоп”;
– применять неисправные электроинструмент, электросветильники. Применять следует только исправные электроприборы и инструмент;
– устранять самостоятельно неполадки электрооборудования (освещения и т.п.).
3.9.2. Запрещается:
– брать в руки оборванные, висящие или лежащие на полу (земле) электропровода и наступать на них – они могут находиться под напряжением;
– подходить к электрощитам, открывать двери электрощитов и электрошкафов;
– прикасаться к токоведущим частям электроприборов, электрооборудования, клеймам, неизолированным или поврежденным электропроводкам, к арматуре освещения;
– допускать эксплуатацию оголенных проводов и касания ими труб отопления, водопроводов, конструктивных элементов здания;
– снимать предупредительные плакаты по охране труда с пусковой аппаратуры (рубильника, магнитного пускателя, контактора) и включать ее, если это не является обязанностью работника;
– использовать для обогрева самодельные электронагревательные приборы;
– пользоваться разбитыми выключателями и розетками.
3.10. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ОБЩИЕ МЕРЫ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.10.1. Находясь на территориях предприятия, поддерживать противопожарный режим.
3.10.2. Запрещается:
– вешать одежду и другие предметы на выключатели, розетки или рубильники;
– заклеивать, завешивать и закрывать провода и арматуру обоями, бумагой, плакатами, а также другими легкосгораемыми материалами;
– допускать скопление мусора, тряпок, посторонних предметов на рабочем месте;
– курить на рабочем месте.
Курение допускается только в специально отведенных комнатах или местах, обозначенных соответствующими надписями и обеспеченных урнами с водой.
3.10.3. Во избежание возникновения пожара при эксплуатации электроприборов запрещается:
- применять электроприборы в условиях, не соответствующих инструкциям предприятий-изготовителей или имеющие неисправности, могущие привести к пожарам, эксплуатировать провода и кабели с неисправной изоляцией;
- пользоваться различными электронагревательными приборами (электроплитами, электрочайниками, электропечками, электрорефлекторами и др.) в местах, не согласованных с пожарной охраной;
- пользоваться электронагревательными приборами без подставок из негорючих материалов, оставлять их включенными в электросеть без надзора;
- оставлять без присмотра включенное электрооборудование, электроприборы и токоприемники.
ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
3.11. В случае воспламенения топлива на электростанции машинист обязан прекратить допуск топлива к очагам огня. Гасить пламя следует с помощью огнетушителя, песком, землей, накрыв войлоком, брезентом.
Запрещается заливать водой горящее топливо, электрооборудование и электропровода, находящиеся под напряжением.
3.12. В случае появления искрения щеток при работающем генераторе необходимо остановить двигатель, выяснить причину и устранить неисправность.
3.13. При сообщении об аварии на электролинии или электростанции машинист обязан немедленно отключить электрогенератор.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ
4.1. По окончании работы машинист обязан:
а) отключить внешние линии электропередачи;
б) остановить двигатель;
в) провести контрольный осмотр электростанции и очистить агрегаты от пыли и грязи;
г) проверить затяжку контактов на токоведущих частях генератора, подгоревшие контакты зачистить до металлического блеска;
д) привести в порядок рабочее место, промасленную ветошь собрать и уложить в специальный металлический ящик;
е) привести в порядок и сложить в отведенное место инструмент и приспособления;
ж) сообщить руководителю работ или ответственному за содержание машины в исправном состоянии о всех неполадках, возникших во время работы.
ОАО «РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ»
РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 26 октября 2017 г. N 2187р
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ И ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ИНСТРУКЦИЙ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА
В целях обеспечения безопасных условий работы и охраны труда для работников специального железнодорожного подвижного состава:
1. Утвердить и ввести в действие с 1 декабря 2017 г. прилагаемые:
а) Инструкцию по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-109-2017;
б) Инструкцию по охране труда для машинистов передвижных компрессорных установок ИОТ РЖД-4100612-ЦДРП-110-2017.
2. Начальникам дирекций по ремонту пути, дирекций инфраструктуры и их структурных подразделений:
а) довести настоящее распоряжение до сведения причастных работников;
б) провести внеплановые инструктажи и организовать изучение причастными работниками инструкций по охране труда, указанных в пункте 1 настоящего распоряжения.
3. Признать с 1 декабря 2017 г. утратившим силу распоряжение ОАО «РЖД» от 29 декабря 2012 г. N 2770р «Об утверждении Инструкции по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин».
Старший вице-президент ОАО «РЖД»
Г.В.ВЕРХОВЫХ
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машинистов железнодорожных строительных машин (далее — Инструкция) устанавливает основные требования охраны труда для машинистов при работе на железнодорожных строительных машинах (далее — ЖДСМ).
1.2. В структурном подразделении ОАО «РЖД», эксплуатирующем ЖДСМ, должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий (типа ЖДСМ, организационных форм эксплуатации ЖДСМ, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для ее эксплуатации и ремонта и т.п.) и требований:
настоящей Инструкции;
руководства по эксплуатации соответствующей ЖДСМ.
В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода структурного подразделения (в отдельном приложении), перечень и место хранения коллективных и индивидуальных средств защиты (далее — СИЗ).
1.3. К самостоятельной работе по управлению и техническому обслуживанию ЖДСМ допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:
медицинские осмотры (предварительные, периодические);
психиатрическое освидетельствование;
вводный инструктаж по охране труда;
первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, с практическим показом безопасных приемов и методов работы;
профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;
вводный и первичный противопожарные инструктажи;
обучение мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;
обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;
обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте с проверкой знаний;
обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.
В процессе трудовой деятельности машинисты должны систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:
повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;
инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;
внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;
внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;
повторный инструктаж по пожарной безопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев, а машинисты, связанные с пожароопасным производством или выполняющие работы с повышенной пожарной опасностью (сварка рельсовых плетей и т.п.) — не реже 1 раза в 6 месяцев;
проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года:
при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.
1.4. Лица, успешно прошедшие проверку знаний по вышеперечисленным вопросам (далее — машинисты), допускаются к управлению и обслуживанию ЖДСМ приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретной ЖДСМ, один из которых назначается старшим.
При исполнении служебных обязанностей машинисты должны иметь при себе свидетельство на право управления ЖДСМ, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы), удостоверение о проверке знаний по охране труда, предупредительный талон по охране труда, удостоверение о допуске к работам на высоте 1 группы и относится к электротехнологическому персоналу (напряжение электроустановки до 1000 В).
1.5. Машинистам запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения.
1.6. Машинисты должны знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):
Трудовой кодекс Российской Федерации;
Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;
Правила эксплуатации специального железнодорожного подвижного состава на инфраструктуре ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;
Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей;
Правила устройства электроустановок;
Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;
Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;
Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);
Правила по охране труда при работе на высоте;
Руководство (инструкцию) по эксплуатации ЖДСМ;
порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;
правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;
требования пожарной безопасности, содержания помещений и оборудования согласно утвержденной для каждого типа ЖДСМ инструкции о мерах пожарной безопасности;
технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;
видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;
маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;
порядок действия по системе информации «Человек на пути»;
санитарии и личной гигиены;
правила пользования СИЗ;
порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;
порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;
требования настоящей Инструкции.
1.7. Машинисты должны знать (в объеме должностных обязанностей):
действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;
место расположения медицинской аптечки;
номера телефонов экстренных служб;
места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ при эксплуатации и обслуживании ЖДСМ.
1.8. Машинисты в процессе работы обязаны:
применять безопасные приемы выполнения работ;
носить каску защитную при выполнении погрузочно-разгрузочных работ или обслуживании землеуборочных машин;
обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;
сохранять в исправном состоянии и содержать в чистоте оборудование и инвентарь ЖДСМ и турного вагона;
носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;
следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов, средств связи и осветительных приборов на ЖДСМ и турном вагоне;
следить за наличием и комплектностью медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;
уметь оказывать первую помощь пострадавшим;
принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
1.9. Машинистам запрещается:
приступать к выполнению разовой работы, не связанной с их прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;
приступать к выполнению работы, если руководитель работ, не указан в Списке лиц, имеющих право руководить работой путевых машин;
допускать пребывание на ЖДСМ или в турном вагоне посторонних лиц;
находиться на внешних частях ЖДСМ во время ее движения;
подниматься на крышу турного вагона или локомотива;
пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;
носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;
пользоваться неисправными СИЗ;
приступать к выполнению работы без использования спецодежды, спецобуви или необходимых для данной работы СИЗ;
поднимать грузы (разовый подъем тяжестей) массой свыше 50 кг для мужчин, свыше 15 кг для женщин, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;
эксплуатировать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;
держать открытыми подвагонные ящики с электрооборудованием и аккумуляторными батареями, распределительные щиты и пульты управления, находящиеся под напряжением;
нарушать требования охраны труда, электро- и пожарной безопасности.
1.10. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинисты должны пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.
1.11. Режимы труда и отдыха машинистов должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.
1.12. Во время работы на машинистов могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяют на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:
движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);
движущиеся части оборудования и рабочие органы ЖДСМ;
перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути, сборные конструкции и другие предметы;
повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
повышенная или пониженная температура воздуха;
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;
повышенная подвижность воздуха;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;
недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;
наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;
возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей;
расположение рабочего места на высоте относительно земли (существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 м и более).
1.13. Машинисты должны обеспечиваться спецодеждой, спецобувью и другими СИЗ (в соответствии с действующими нормами, утвержденными приказом федерального органа исполнительной власти):
костюм «Механик-Л»;
ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве или сапоги юфтевые на маслобензостойкой подошве;
плащ для защиты от воды;
перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием;
перчатки диэлектрические (дежурные);
боты диэлектрические (дежурные);
очки защитные открытые;
наушники противошумные;
нарукавники из полимерных материалов;
каска защитная;
пояс предохранительный;
жилет сигнальный 2 класса защиты.
Зимой дополнительно:
костюм для защиты от пониженных температур «Механик»;
шапка-ушанка со звукопроводными вставками;
подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);
рукавицы утепленные или перчатки утепленные, или перчатки утепленные с защитным покрытием, нефтеморозостойкие;
сапоги утепленные юфтевые на нефтеморозостойкой подошве в I и II климатических поясах;
сапоги кожаные утепленные «СЕВЕР ЖД» в III, IV и особом климатических поясах или валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.
Выдаваемые специальная одежда, обувь и СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.
Дополнительно машинистам должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.
При выполнении работ в электроустановках машинисты должны быть обеспечены электрозащитными средствами. Перечень электрозащитных средств определяется на основании Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, и утверждается ответственный за электрохозяйство.
1.14. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья машинисты должны сообщить о происшествии машинисту локомотива (в пути следования если ЖДСМ несамоходный) или поездному диспетчеру и дежурному по железнодорожной станции (в пути следования если ЖДСМ самоходный) или руководителю работ (при выполнении работ) и приступить к оказанию первой помощи.
Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего машиниста в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.
1.15. Машинисты должны сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, и обнаруженных неисправностях оборудования, механизмов, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ. При обнаружении любых неисправностей радио- и электрооборудования или возникновении короткого замыкания старший машинист должен отключить все потребители электроэнергии, кроме цепей аварийного освещения, буферных фонарей и сигнализации нагрева букс и сообщить руководителю работ и непосредственному руководителю.
1.16. Машинисты должны соблюдать правила личной гигиены:
хранить личную и спецодежду, спецобувь раздельно в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в личных шкафчиках;
содержать места для хранения спецодежды и спецобуви в чистоте и порядке;
следить за исправностью специальной одежды и обуви (обеспечение специальной одеждой и обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);
использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;
мыть руки с мылом перед приемом пищи;
принимать пищу только в оборудованных для этого местах;
использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.
Запрещается:
использовать для питья воду из случайных источников;
принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;
хранить спецодежду и спецобувь в не предназначенных для этого местах.
1.17. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинисты должны соблюдать следующие требования безопасности:
быть одетыми в сигнальные жилеты со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);
проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;
переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;
пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место схода на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при сходе; в темное время суток место схода необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;
проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;
обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;
обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;
сходить с путей при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:
не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;
не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;
не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).
При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.
Запрещается:
находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах отмеченных знаками «Негабаритное место»;
выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;
наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;
ходить по концам шпал;
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;
переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;
пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;
садиться и проезжать на подножках подвижного состава;
прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;
стоять на настиле у перил моста, вне площадки убежища, во время прохода подвижного состава;
подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.
1.18. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки ЖДСМ, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинистам следует соблюдать следующие требования:
проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);
остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;
смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;
следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;
следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;
учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.
1.19. Машинисты должны соблюдать следующие общие требования электробезопасности:
не наступать на электрические провода и кабели;
не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования ЖДСМ или турного вагона;
не включать электробытовые приборы при неисправности элементов заземления (зануления);
не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;
не использовать временную или неисправную электропроводку;
следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;
следить за тем, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены.
Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:
приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением и не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередач (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;
касаться опор контактной сети;
прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.
Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода следует считать находящимися под напряжением. К ним нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м. Необходимо принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся в район контактной сети, поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции или энергодиспетчеру.
1.20. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) машинисты имеют право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
1.21. Ответственность за правильную эксплуатацию ЖДСМ, турного вагона и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности во время транспортировки несет старший машинист.
Машинисты, не выполняющие требования настоящей Инструкции, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы машинисты должны:
надеть спецодежду и спецобувь. Одежда должна быть застегнута; волосы убраны под головной убор, который не должен препятствовать восприятию звуковых сигналов; спецобувь зашнурована. Запрещается носить спецодежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами;
пройти предрейсовый медицинский осмотр;
получить целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и по мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях;
проверить наличие и исправность СИЗ (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);
проверить наличие первичных средств пожаротушения, а так же наличие на огнетушителях одноразовых пломб с указанием даты зарядки;
проверить чистоту ЖДСМ и турного вагона.
2.2. Способы проверки исправности СИЗ машинистами:
осмотреть диэлектрические перчатки, ковры и боты на отсутствие внешних повреждений, проверить сроки их испытаний, проверить опытным путем диэлектрические перчатки на наличие проколов (скручиванием от рукава к пальцам);
осмотреть корпус и внутреннюю оснастку каски защитной на отсутствие повреждений, проверить плотность фиксации подбородочным ремнем;
проверить на отсутствие повреждений пояс предохранительный и работоспособность его муфт и карабинов;
осмотреть крепления и стекла очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;
проверить исправность указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.
Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом ЖДСМ на линию.
2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием ЖДСМ машинисты должны:
затормозить ЖДСМ ручным тормозом и подложить тормозные башмаки;
отключить дизельный двигатель и аккумуляторные батареи, вывесить запрещающий плакат «Не включать! Работают люди» на главном щите;
снять давление в гидравлической и пневматической системах;
обеспечить отсоединение ЖДСМ от локомотива (если ЖДСМ несамоходная). Отцепка несамоходного ЖДСМ от локомотива должна выполняться составителем поездов или помощником машиниста локомотива после надежного закрепления ЖДСМ тормозными башмаками и контролироваться руководителем работ, а при его отсутствии — машинистом снегопоезда;
при необходимости, оградить ЖДСМ переносными красными щитами на путях с обеих сторон, а в тупиках — со стороны стрелочного перевода.
2.4. При осмотре ЖДСМ машинисты должны выполнить работы, предусмотренные ежесменным техническим обслуживанием и проверить:
исправность механизмов, систем, узлов и другого оборудования;
отсутствие трещин в несущих или ответственных элементах;
безопасность использования канатов по нормам браковки канатов грузоподъемных кранов (для путеукладочных и разборочных кранов, моторных платформ, платформ с универсальным съемным оборудованием и кранов для укладки стрелочных переводов);
надежность затяжки крепежа и фиксации транспортными креплениями устройств (деталей) от падения на железнодорожный путь;
исправность предохранительных запоров;
исправность пола (настила), ступенек (подножек) и поручней лестниц, отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи (в зимнее время года);
исправность замков дверей и шкафов;
состояние и исправность остекления кабины, крепления кресел машинистов, боковых зеркал и солнцезащитных штор;
наличие и комплектность инструмента, запасных частей, инвентаря;
наличие медицинской аптечки;
качество освещения рабочих мест;
наличие и работоспособность средств связи;
наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;
отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;
отсутствие посторонних предметов (инструмент, запасные части и т.д.) на рамах тележек и кузове;
отсутствие течи в системах;
наличие на манометрах и электроизмерительных приборах пломб (клейм);
исправность принудительной вентиляции;
наличие и состояние тормозных башмаков;
комплектность сигнальных принадлежностей;
наличие, целостность и чистоту стекол прожектора, переносных сигнальных и буферных фонарей, проблескового маячка и электроламп;
наличие запасных электроламп;
тормоза и сцепные устройства;
действие звукового сигнала;
исправность стопорных устройств автосцепки;
работу световой и звуковой сигнализации.
2.5. После осмотра ЖДСМ машинисты должны проверить работу рабочих органов и оборудования ЖДСМ на холостом ходу и функционирование потребителей электроэнергии путем кратковременного их включения с пульта управления.
2.6. При осмотре турного вагона необходимо проверить: чистоту купе для проживания, спальных мест и бытового помещения для приготовления пищи;
наличие и чистоту постельных принадлежностей и посуды для разогрева и приема пищи;
чистоту помещения для запасных частей и инвентаря;
наличие и исправность внутреннего и аварийного освещения, сигнального фонаря и запасных лампочек;
наличие первичных средств пожаротушения;
наличие и исправность печи с дымовой трубой, ящика для хранения твердого топлива, совка и кочерги;
исправность системы отопления;
наличие твердого топлива.
2.7. Сцепление несамоходной ЖДСМ с локомотивом должно выполняться составителем поездов или помощником машиниста локомотива после надежного закрепления ЖДСМ тормозными башмаками и контролироваться руководителем работ, а при его отсутствии — машинистом ЖДСМ.
После сцепления с локомотивом (турным вагоном) машинисты ЖДСМ должны проверить:
правильность соединения тормозной магистрали;
работоспособность тормозов;
действие звуковой и световой сигнализации;
работу электроосвещения и прожекторов;
устойчивость связи с машинистом локомотива.
2.8. Запрещается выезд ЖДСМ на линию при неисправности или отсутствии:
укомплектованной медицинской аптечки;
полного комплекта сигнальных принадлежностей и петард;
своевременно испытанных, осмотренных СИЗ (касок, диэлектрических перчаток, бот, ковров и т.п.);
первичных средств пожаротушения;
прибора подачи звукового сигнала;
радиосвязи;
освещения рабочих зон (рабочего места, рабочих органов);
буферных фонарей, прожектора, проблескового маячка;
тормозных башмаков (наличие неисправности или отсутствия хотя бы одного башмака);
поручней, входных дверей и ступенек (подножек).
2.9. Допуск в работу и запрет на эксплуатацию ЖДСМ по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией.
2.10. Обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки ЖДСМ и турного вагона к работе старший машинист должен доложить непосредственному руководителю для принятия им решения о мерах по их устранению.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.
3.1.1. Ответственным лицом за обеспечение безопасности машинистов при выполнении работ с применением ЖДСМ должен быть руководитель работ, назначаемый руководителем соответствующего структурного подразделения.
3.1.2. Все технологические операции во время выполнения работ с применением ЖДСМ по строительству, ремонту всех видов, по содержанию и техническому обслуживанию сооружений и устройств железнодорожного транспорта (далее — путевые работы) должны выполняться по команде руководителя работ.
3.1.3. Перед выполнением каждой технологической операции, которая может угрожать жизни или здоровью людей (например: любое передвижение ЖДСМ, перемещение рабочих органов или включение движущегося оборудования), машинисты должны убедиться в отсутствии людей в опасных зонах и подать установленный звуковой сигнал.
3.1.4. Машинисты должны соблюдать безопасное расстояние (50 м) до работающих впереди ЖДСМ или бригады работников.
3.1.5. При подъеме на ЖДСМ (или турный вагон) или сходе с нее машинисты должны:
соблюдать требования безопасности как при использовании переходной площадки вагона, изложенные в п. 1.17, настоящей Инструкции;
закрывать и открывать двери ЖДСМ или турного вагона плавно, без стука, держась за ручку.
Запрещается:
подниматься или сходить до полной остановки;
запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.
3.1.6. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту узлов и механизмов оборудования ЖДСМ и осмотру транспортных креплений необходимо производить только во время стоянки и при выполнении требований п. 2.3 настоящей Инструкции.
При осмотре, техническом обслуживании или ремонте ЖДСМ, осуществляемого из смотровой канавы машинисты должны быть в защитных касках.
Осмотр или техническое обслуживание оборудования, расположенного в верхней части ЖДСМ при ее нахождении на электрифицированных участках пути производится при отключенной и заземленной контактной сети. Отключение и заземление контактной сети производится согласно установленному порядку.
3.1.7. Машинисты перед началом выполнения путевых работ должны убедиться:
в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;
в наличии работников, выполняющих обязанности сигналистов и имеющих при себе удостоверение сигналиста (далее — сигналист);
в наличии ограждения места производства работ, в том числе по соседнему пути.
Запрещается приступать к выполнению путевых работ без ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами.
3.1.8. Машинисты должны осуществлять работы, выполняемые со стороны междупутья, только при соблюдении следующих требований:
место производства работ ограждено соответствующими сигналами;
сигналисты выставлены руководителем работ в количестве, соответствующем технологии производства работ.
3.1.9. Перед пропуском подвижного состава по смежному пути машинисты должны:
прекратить выполнение работ по команде руководителя работ;
вывести рабочие органы ЖДСМ из габарита подвижного состава соседнего пути или привести их в транспортное положение;
сойти с междупутья в указанное руководителем работ место или в кабину ЖДСМ, заперев двери и окна со стороны смежного пути.
На участках скоростного и высокоскоростного движения эти действия должны быть закончены за 10 мин до прохода поезда по расписанию.
3.1.10. Запрещается приступать к производству работ:
если количество работников, привлеченных к производству работ (состав бригады), меньше минимального значения, определенного техническим процессом (технологической картой или планом производства работ) на данный вид работ;
при отсутствии необходимых по технологии производства работ: СИЗ, сигнальных принадлежностей, средств связи, инструмента или материалов;
при отсутствии подтверждения от дежурного по станции, ограничивающей перегон, о том, что заявка на выдачу предупреждения принята к исполнению (при выполнении работ на перегоне или станции).
3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки ЖДСМ.
3.2.1. Перед началом движения ЖДСМ машинистам необходимо:
убедиться, что все рабочие органы машины приведены в транспортное положение;
проверить надежность фиксации всех элементов конструкции имеющих транспортные крепления;
запереть все торцевые двери и закрыть все окна ЖДСМ при работе кондиционера;
убрать тормозные башмаки, снять ЖДСМ с ручного тормоза;
убедиться в отсутствии предметов, препятствующих движению;
убедиться в отсутствии людей в зоне движения;
получить указания и разрешение на начало движения от поездного диспетчера или дежурного по железнодорожной станции (для машиниста самоходной ЖДСМ);
подать соответствующий звуковой сигнал.
3.2.2. Машинисты самоходной ЖДСМ должны находится в кабине и выполнять свои должностные обязанности.
3.2.3. Машинисты несамоходной ЖДСМ должны:
проинструктировать машиниста локомотива о порядке предстоящей работы: скорости рабочих передвижений, средствах связи и звуковых сигналах;
находиться в турном вагоне, в кабине ЖДСМ или во второй кабине локомотива;
не вмешиваться в процесс управления передвижением.
3.2.4. Во время движения машинистам запрещается:
высовываться из окон;
открывать входные наружные двери и высовываться из них.
3.2.5. Маневры ЖДСМ толчками не допускаются.
3.3. Способы и приемы безопасной работы машинистов выправочно-подбивочно-рихтовочных машин.
3.3.1. Старший машинист и его помощник (из числа машинистов) обеспечивают безопасное движение машины из передней по ходу движения кабины.
3.3.2. Машинист и его помощник (из числа машинистов или инженеров-технологов) обеспечивают безопасное управление рабочими органами машины с пульта в кабине управления.
3.3.3. При приведении машины в рабочее или транспортное положение машинистам запрещается находиться в зоне подъема-опускания рабочих органов на расстоянии ближе 1 м.
3.3.4. Во время натяжения трос-хорды машинистам запрещается находиться под машиной.
3.4. Способы и приемы безопасной работы машинистов планировщиков и распределителей балласта.
3.4.1. Боковые крылья при проходе подвижного состава по соседнему пути должны быть приведены в транспортное положение со стороны пропуска. При пропуске высокоскоростного поезда все работы должны быть завершены за 20 мин до его появления.
3.4.2. Запрещается при выполнении технологических операций:
управлять рабочими органами, находясь в междупутье;
находиться на расстоянии ближе 1 м от рабочих органов, а также в зоне выброса щебня;
работа со смерзшимся грунтом без предварительного рыхления;
дозировка балласта из бункера при движении машины назад.
3.4.3. На кривых радиусом менее 300 м скорость движения не должна превышать от 10 до 12 км/час.
3.5. Способы и приемы безопасной работы машинистов рельсоочистительной машины.
3.5.1. Запрещается при выполнении технологических операций:
работать с неисправными защитными ограждениями;
находиться в пределах рабочей зоны гидромониторов на расстоянии менее 5 м спереди или сзади машины.
3.6. Способы и приемы безопасной работы машинистов щебнеочистительной машины.
3.6.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:
руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;
заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.
3.6.2. При работе машины с отбором загрязнителей на сторону от пути поворотный конвейер должен находиться под постоянным надзором работника из числа машинистов, для своевременного отвода его от препятствий (опора контактной сети, светофор и т.п.).
3.6.3. Во время работы машины запрещается:
пропуск подвижных составов по смежному пути при зарядке и разрядке выгребного устройства, а также при поворотном конвейере, развернутом в сторону смежного пути;
нахождение машинистов на расстоянии ближе 2 м от поднимаемого или опускаемого выгребного устройства, а также ближе 3 м от работающего выгребного устройства, планировщиков и выбросных транспортеров;
приближение посторонних лиц к работающей машине на расстояние ближе 5 м;
нахождение людей со стороны выброса засорителей.
3.7. Способы и приемы безопасной работы машинистов электробалластера.
3.7.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:
руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;
заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.
3.7.2. При работе электробалластера машинисты должны находиться на расстоянии не менее 5 м от действующих рабочих органов.
3.7.3. Во время натяжения трос-хорды машинистам запрещается находиться под машиной.
3.8. Способы и приемы безопасной работы машинистов путеукладочных (разборочных) кранов, моторных платформ и платформ с универсальным съемным оборудованием и кранов для укладки стрелочных переводов.
3.8.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:
руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;
заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.
3.8.2. Старший машинист должен:
допускать к строповке звеньев только работников, имеющих удостоверение стропальщика;
следить за тем, чтобы захват рельса осуществлялся в зоне шпального ящика, а не на шпале.
3.8.3. Скорость передвижения путеукладочного (разборочного) крана при укладке (разборке) пути не должна превышать 5 км/ч.
На уклонах более 10 тысячных, при гололеде, дожде и других факторах, снижающих сцепление колес с рельсами, скорость не должна превышать 3 км/ч. В этих условиях рельсы должны посыпаться песком.
3.8.4. При перетяжке звеньев машинистам необходимо:
передвигать пакеты звеньев рельсошпальной решетки плавно, не допуская рывков;
следить за правильностью навивки каната на барабан;
выключать лебедку плавно при подходе звена на расстояние от 1 до 2 м до конца платформы, не допуская надвигания звена на канат.
3.8.5. Машинистам запрещается:
осуществлять передвижение крана по пути, стыки которого не соединены накладками или направителями (стыкователями);
осуществлять передвижение крана к концу уложенного пути и одновременно перемещать звено рельсошпальной решетки к переднему упору фермы крана;
выполнять работы по укладке (разборке) при проходе поездов по соседнему пути;
находиться на расстоянии менее 10 м от троса в момент перетяжки пакетов (блоков);
выполнять работы и перетяжке пакетов при проходе поездов по соседнему пути;
находиться на расстоянии менее 10 м от троса в момент перетяжки пакетов (блоков);
направлять (поправлять) руками или подручными средствами канат лебедки передвижения пакетов при неправильной навивке каната на барабан;
находиться на расстоянии ближе 1 м от края звена рельсошпальной решетки (самого длинного бруса) при перетяжке его вдоль состава.
3.9. Способы и приемы безопасной работы машинистов выправочно-подбивочно-отделочной машины.
3.9.1. Перед выполнением путевых работ машинисты должны лично убедиться, что напряжение с контактной сети снято установленным порядком:
руководителем работ получено письменное разрешение от работника Трансэнерго, ответственного за снятие напряжения с контактной сети и ее заземление;
заземляющие штанги (основные и дополнительные) установлены.
3.9.2. Машинисты должны находиться на расстоянии не менее 5 м от действующих рабочих органов.
3.9.3. Следить за работой рабочих органов машины допускается только со стороны широкого междупутья или обочины.
3.9.4. Во время натяжения трос-хорды машинистам запрещается находиться под машиной.
3.10. Способы и приемы безопасной работы машинистов хопперов-дозаторов.
3.10.1. Машинисты должны проверять правильность закрепления разгрузочно-дозировочных механизмов в транспортном положении в следующих случаях:
перед подачей щебня в хоппер-дозатор;
перед отправлением хопперов-дозаторов;
на стоянках хопперной-дозаторной вертушки (и груженном и в порожнем состоянии).
3.10.2. Перед заполнением воздухом рабочей магистрали необходимо убедиться в отсутствии работников внутри хопперов-дозаторов и на расстоянии ближе 1 м от разгрузочно-дозировочных механизмов.
3.10.3. Скорость движения хопперов-дозаторов во время выгрузки должна быть не более 5 км/час.
3.10.4. При разгрузке хопперов-дозаторов вдоль высоких пассажирских платформ к выгрузке необходимо подготавливать только те вагоны, которые должны быть выгружены в пределах платформы.
Опускать дозаторы и открывать крышки в пределах высоких платформ разрешается только при остановленном составе.
3.10.5. Если от места выгрузки до препятствия расстояние менее 50 м, то выгрузку необходимо производить в обратном направлении, начиная от препятствия.
Перед проследованием вертушки через препятствие (мост с контррельсами, стрелочный перевод и т.д.) необходимо остановить состав, а ранее выгруженные хопперы-дозаторы привести в транспортное положение.
При необходимости выгрузки балласта на стрелочных переводах и мостах работы должны вестись с особой осторожностью, отметку выгрузки следует устанавливать с учетом гарантированного прохода дозатора над контррельсом.
3.10.6. При выгрузке балласта из хопперов-дозаторов на одну сторону пути остаток невыгруженного балласта должен быть выгружен на том же фронте работ.
3.10.7. Запрещается:
перевозить любые грузы кроме балластных материалов в хопперах-дозаторах;
транспортировать не полностью выгруженные хопперы-дозаторы;
допускать нахождение посторонних лиц в турном вагоне и на площадках хопперов-дозаторов как в пути следования, так и во время производства работ по погрузке или выгрузке балластных материалов;
находиться в зоне работы экскаватора или под бункером при бункерной загрузке;
находиться внутри кузова во время погрузки и выгрузки;
находиться во время выгрузки балласта между железнодорожной платформой и хоппером-дозатором;
пролезать через открытые люки в кузов;
отходить от разобщительных кранов в период подачи воздуха в рабочую магистраль (машинисту, назначенному на подключение рабочей магистрали);
переезжать через препятствие (мост с контррельсами, стрелочный перевод и т.д.) с опущенными разгрузочно-дозировочными механизмами;
производить удаление отдельных фракций щебня, мешающих открытию или закрытию крышек люков дозаторов, при наличии сжатого воздуха в пневматической системе хоппера-дозатора;
производить регулировку механизмов и находиться в зоне поднятия и опускания дозаторов при включенном воздухе.
3.11. Способы и приемы безопасной работы машинистов путевой рельсосварочной машины.
3.11.1. При обработке сварных швов применять только исправный абразивный инструмент, прошедший испытания в соответствии с правилами применения абразивных кругов.
3.11.2. Перед переключением ступеней сварочного трансформатора необходимо отключить контактор сварочного тока.
3.11.3. При переезде по фронту работы на расстоянии не более 25 м сварочная головка должна быть поднята над уровнем головки рельса на расстояние от 40 до 50 мм.
При движении на большее расстояние головку необходимо устанавливать на пол платформы.
3.11.4. Перед началом сварочных работ необходимо убедиться в наличии первичных средств пожаротушения в зоне сварки.
3.11.5. При работе путевой рельсосварочной машины запрещается:
работать со снятыми или неисправными экранами защиты от брызг расплавленного металла;
прикасаться к стыкуемым рельсам во время зажатия их в губках сварочной машины;
находиться в зоне натяжения троса при подтаскивании рельсов с помощью лебедки;
находиться в зоне брызг расплавленного металла и искр;
находиться со стороны вогнутого участка плети на расстоянии менее 1 м при укладке изогнутой части плети на подкладки после восстановления рельсовой плети с частичным ее раскреплением;
производить сварочные работы ближе 5 м от легковоспламеняющихся и огнеопасных материалов, сухой травы.
3.12. Способы и приемы безопасной работы машинистов рельсошлифовального поезда.
3.12.1. При работе рельсошлифовального поезда запрещается:
производство работ без исправных защитных экранов и без первичных средств пожаротушения;
производство работ на участках с неубранной сухой растительностью;
находиться в зоне рабочих органов ближе 5 м.
3.13. Способы и приемы безопасной работы динамического стабилизатора пути.
3.13.1. При работе прицепного стабилизатора машинист должен:
осуществлять работу со стороны широкого междупутья или обочины;
осуществлять управление стабилизатором с выносного пульта, находясь на расстоянии не ближе 1 м от рабочих органов.
3.13.2. При работе самоходного стабилизатора машинисты должны:
находиться в передней по ходу движения кабине;
следить за системами безопасности движения;
следить за безопасным прохождением стыковых накладок рельсозахватами.
3.14. Требования к ручному инструменту для обеспечения безопасного его использования.
3.14.1. Перед началом работы с ручным инструментом необходимо проверить:
инструмент и приспособления на исправность и чистоту;
наличие маркировки на инструменте;
наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавиц и т.п.).
3.14.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.
3.14.3. Рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов. На рукоятке должен быть указан размер ключа.
Бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа.
Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков.
Свободный конец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом.
При работах инструментом ударного действия необходимо пользоваться защитными очками для предотвращения попадания в глаза твердых частиц.
Напильники и другой инструмент, рукоятка которого насажена на заостренный конец, должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами.
Полотна ручных ножовок по металлу должны быть закреплены и туго натянуты.
Отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.
Зубила, крейцмейсели, бородки и керны должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм.
Средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях.
Инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.
Запрещается:
удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;
применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;
использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;
применять зубила, крейцмейсели, бородки и керны с повреждениями на рабочем конце инструмента;
применять напильник без рукоятки;
сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;
работать без защитных очков и рукавиц с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.
3.14.4. При работе с домкратами необходимо:
проверить дату следующего технического освидетельствования;
провести осмотр на отсутствие повреждений, трещин в местах сварки, износа, деформации, ослабления креплений деталей и утечек жидкости;
проверить, что все трущиеся части домкрата достаточно смазаны, а все вращающиеся части привода домкрата свободно (без заеданий) проворачиваются вручную;
устанавливать домкрат на деревянную выкладку (шпалы, брусья, доски толщиной 40 — 50 мм), имеющую площадь больше площади основания корпуса домкрата, строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;
упирать головку (лапу) домкрата в прочные узлы поднимаемого груза во избежание их поломки, прокладывая между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;
обеспечить упор головки (лапы) домкрата всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза;
следить за устойчивостью груза;
вкладывать подкладки под груз по мере подъема головки (лапы) домкрата, а при ее опускании — постепенно вынимать;
закрепить груз в поднятом положении или поместить его на устойчивые опоры, например, шпальную клеть.
Запрещается:
использовать домкрат с истекшим сроком технического освидетельствования;
нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;
находиться самому и допускать пребывание других людей под незакрепленным грузом;
применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;
снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;
приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;
оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки на опоры.
3.15. Способы и приемы безопасного использования переносного электроинструмента (далее — электроинструмент).
3.15.1. Перед началом работы с электроинструментом необходимо проверить:
приспособления и предохранительные сетки (щитки, кожухи) на исправность и чистоту;
работоспособность электроинструмента на холостом ходу;
наличие необходимых для работы СИЗ (перчатки, защитные очки, маски и т.п.).
3.15.2. При работе с электроинструментом необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
класс электроинструмента должен соответствовать категории помещения и условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств (в случае использования электроинструмента класса 0 или 1);
напряжение и частота тока в электрической сети должны соответствовать напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента;
детали, подлежащие обработке, необходимо надежно закрепить (в тисках, струбциной);
сверла, шлифовальные круги, фрезы и т.д. (далее — съемный инструмент) должен соответствовать характеру работы с точки зрения безопасности;
съемный инструмент должен быть надежно закреплен в соответствии с руководством по эксплуатации электроинструмента;
заменять съемный инструмент только после отключения электроинструмента от сети;
ключ для закрепления съемного инструмента необходимо удалять из патрона перед включением электроинструмента;
расположение электроинструмента должно предотвращать его соскальзывание с обрабатываемой детали;
стружку или опилки следует удалять только после полной остановки электроинструмента;
электроинструмент следует переносить, удерживая за корпус или рукоятку.
3.15.3. Запрещается при работе с электроинструментом:
работать неисправным электроинструментом или с просроченной датой периодической проверки электроинструмента;
использовать электроинструмент с неисправными или снятыми предохранительными сетками или щитками;
работать с электроинструментом без применения соответствующих характеру работы СИЗ;
использовать электроинструмент на открытых площадках во время выпадения осадков;
работать с электроинструментом со случайных подставок (подоконники, ящики, стулья), на приставных лестницах и стремянках;
удалять стружку или опилки руками;
опирать рукоятку для нажима электроинструмента на поверхность, с которой возможно ее соскальзывание;
устанавливать рукоятку электроинструмента так, чтобы она мешала работе;
сверлить или обрабатывать незакрепленные детали, удерживаемые руками, пассатижами и другими ненадежными способами;
переносить электроинструмент, подключенный к сети;
удерживать палец на выключателе при перемещении электроинструмента, даже при отключении от сети;
использовать электроинструмент, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе электроинструмента;
заменять рабочую насадку до полной остановки вращающихся частей;
оставлять электроинструмент, подключенный к сети, без надзора или при перерывах в работе с ним;
передавать электроинструмент лицам, не имеющим права с ним работать;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) электроинструмент, кабель и штепсельные соединения;
регулировать электроинструмент, подключенный к сети;
касаться руками вращающихся частей, держаться за провод электроинструмента во время работы;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
проводить работы на обледеневших и мокрых деталях.
3.15.4. При работе с электроинструментом необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при внезапной остановке;
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при заклинивании движущихся частей;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при искрении щеток на коллекторе, сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности;
при вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов;
при появлении повышенного шума, стука и вибрации.
В этих случаях работа должна быть прекращена, а неисправный электроинструмент должен быть сдан для проверки и ремонта (при необходимости).
3.16. Способы и приемы безопасного использования переносных электрических светильников (далее — светильник).
3.16.1. Перед началом работы с переносными светильниками необходимо проверить:
наличие и исправность рефлектора, защитной сетки, крючка для подвески и их креплений, а также провода и штепсельной вилки;
соответствие рабочего напряжения светильника напряжению розетки, в которую осуществляется его подключение;
работоспособность переносного светильника.
3.16.2. При использовании светильника необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
переносить светильник, удерживая его за корпус или рукоятку;
заменять электролампу только после отключения светильника от сети.
3.16.3. Запрещается:
использовать светильник при его неисправности или с просроченной датой периодической проверки;
использовать светильник с неисправными или снятыми рефлектором или защитной сеткой;
использовать светильник на открытых площадках во время выпадения осадков;
использовать светильник, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе светильника;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) светильник, кабель и штепсельные соединения;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
оставлять без надзора светильник, подключенный к сети.
3.16.4. При использовании светильника необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при перегорании нити электролампы.
3.17. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования ЖДСМ.
3.17.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования машинисты должны выполнять по утвержденному перечню в порядке текущей эксплуатации.
3.17.2. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования необходимо производить:
при неработающем дизельном двигателе, отключенных аккумуляторах и вывешенном запрещающем плакате «Не включать! Работают люди», размещенном на главном щите;
при снятом кабеле-соединителе между ЖДСМ и локомотивом (для несамоходной ЖДСМ);
после проверки отсутствия напряжения вольтметром или при помощи указателя напряжения (между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям).
3.17.3. Снимать и устанавливать предохранители следует при снятом напряжении.
Допускается снимать и устанавливать предохранители, находящиеся под напряжением, но без нагрузки.
Под напряжением и под нагрузкой допускается заменять:
предохранители в цепях управления, электроавтоматики, блокировки, измерения, релейной защиты, контроля и сигнализации (далее — вторичные соединения или цепи);
предохранители трансформаторов напряжения;
предохранители пробочного типа.
При снятии и установке предохранителей под напряжением необходимо пользоваться изолирующими клещами, диэлектрическими перчатками и средствами защиты лица, глаз от механических воздействий и термических рисков электрической дуги.
3.17.4. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования запрещается:
эксплуатировать электрооборудование, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;
эксплуатировать неисправное электрооборудование, пользоваться пускателями, кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками, разбитыми штепсельными розетками, разъемами;
включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;
заменять конденсаторы, плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;
ремонтировать и регулировать радиооборудование, блок навигационного управления и систему безопасности движения;
включать потребители электроэнергии без соответствующего контроля за показаниями на приборах (вольтметре, амперметре);
заменять электрические лампы лампами, мощность которых выше установленной руководством по эксплуатации ЖДСМ;
применять временную электропроводку;
производить какие-либо работы с электрооборудованием без снятия напряжения во всех электрических цепях;
эксплуатировать электрооборудование в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.
3.18. Способы и приемы безопасного использования гидрооборудования.
3.18.1. Перед техническим обслуживанием гидрооборудования необходимо снять давление в гидравлической системе.
3.18.2. Включение гидравлических приводов рабочих органов ЖДСМ допускается при температуре рабочей не ниже жидкости, указанной в Руководствах по эксплуатации для данной ЖДСМ.
3.18.3. Кран на маслоуказательной трубке должен быть всегда открыт, кроме случая его замены.
3.18.4. Запрещается применять неуказанные в руководстве газы для заполнения пневмогидроаккумулятора.
3.18.5. Эксплуатация гидрооборудования запрещается при наличии одного из следующих дефектов:
температура рабочей жидкости в гидравлическом баке превышает 70 °C;
уровень рабочей жидкости в гидравлическом баке снижается ниже минимально допустимой отметки;
неисправен предохранительный клапан, термометр или манометр;
утечки рабочей жидкости в соединениях трубопроводов, рукавов, по плоскостям разъема и плоскостям соединения гидравлических аппаратов;
механические повреждения гидравлических аппаратов;
протертости, трещины, надрывы и местное увеличение диаметра рукавов высокого давления;
дефекты в зонах обжатия рукавов высокого давления: смятие обжимных муфт, граней накидных гаек и т.п.
3.19. Способы и приемы безопасного использования пневмооборудования.
3.19.1. Перед техническим обслуживанием пневмооборудования необходимо убедиться в отсутствии давления в пневматической системе.
3.19.2. В процессе использования пневмооборудования машинисты должны:
следить за состоянием системы подготовки воздуха и не допускать появления недостаточно осушенного сжатого воздуха, своевременно меняя фильтры и ежедневно сливая конденсат из ресиверов;
использовать арматуру и гибкие трубопроводы соответствующих размеров и характеристик;
перед подачей давления необходимо убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов;
следить за показанием контрольно-измерительных приборов (манометров).
3.19.3. Запрещается в процессе использования пневмооборудования:
использовать пневмооборудование при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;
производить техническое обслуживание и ремонт элементов пневмооборудования при работе компрессорной установки;
открывать и закрывать вентили и краны воздушной магистрали, резервуаров ЖДСМ ударами молотка или других предметов;
менять значения максимального давления сжатого воздуха и перенастраивать предохранительный клапан не в соответствии с руководством или проектом переоборудования.
3.20. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя.
3.20.1. Перед включением дизельного двигателя необходимо:
проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;
проверить исправность заземления, автоматического выключателя и наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю;
проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;
проверить (визуально) топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;
проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;
включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя.
Запрещается включение дизельного двигателя:
при неправильно подключенных положительных и отрицательных клеммах аккумуляторной батареи;
при снятых пробках заправочных горловин баков топлива, масла или радиатора охлаждения;
при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;
при снятых защитных панелях и крышках;
накрытого чехлом или другими предметами.
3.20.2. Запрещается во время работы дизельного двигателя:
прикасаться к дизельному двигателю и деталям системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;
прикасаться к элементам системы зажигания;
останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя какими-либо предметами;
производить смазку, регулировку и обтирку дизельного двигателя;
открывать пробки и осуществлять дозаправку систем;
оставлять ЖДСМ без присмотра.
3.20.3. При обслуживании дизельного двигателя необходимо убедиться в том, что отключены дизельный двигатель и аккумуляторная батарея.
Запрещается:
пробное включение дизельного двигателя при снятых защитных панелях и крышках;
наносить на дизельный двигатель масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.
3.21. Требования безопасного обращения с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью.
3.21.1. Требования охраны труда при работе с топливом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
топливный кран должен быть перекрыт;
наконечник заправочного пистолета следует отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;
заправка (заливка) топлива должна производиться с использованием воронки;
пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.
3.21.2. Требования охраны труда при работе с рабочей жидкостью:
гидростанция должна быть отключена;
заливка рабочей жидкости в гидростанцию должна производиться только посредством специального заправочного насоса или вручную из переносной емкости через фильтрующую сетку.
3.21.3. Требования охраны труда при работе с маслом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
заливка масла должна производиться с использованием воронки;
слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную емкость;
пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.
3.21.4. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течении 10 — 15 мин;
крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;
заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;
сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.
3.21.5. При попадании топлива, рабочей жидкости, масла, охлаждающей жидкости на пол или элементы конструкции ЖДСМ их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в металлический ящик с плотно закрывающейся крышкой.
3.21.6. При обращении с топливом, рабочей жидкостью, маслом и охлаждающей жидкостью запрещается:
производить заправку при наличии течи в системах;
допускать расплескивание при заправке вручную;
допускать попадание их вовнутрь человека;
наполнять топливный бак, расширительный бачок, радиатор или бак гидростанции выше отметки «максимум»;
использовать неуказанные в руководстве по эксплуатации;
производить слив на пол ЖДСМ, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое — засыпать песком, после чего песок следует собрать в предназначенное для этого место.
3.22. Способы и приемы безопасной работы на высоте.
3.22.1. Запрещается выполнение работ на высоте:
при скорости воздушного потока (ветра) 15 м/с и более;
при грозе или тумане, исключающем видимость в пределах фронта работ, а также при гололеде с обледенелых конструкций и в случае нарастания стенки гололеда на оборудовании, инженерных конструкциях (в том числе опорах линий электропередачи), проводах, деревьях;
при монтаже (демонтаже) конструкций с большой парусностью при скорости ветра от 10 м/с и более;
без надетой на голову и застегнутой на подбородочный ремень защитной каски.
3.22.2. Перед использованием приставной лестницы или стремянки следует проверить:
наличие таблички (бирки) с указанием инвентарного номера, принадлежности производственному подразделению и даты следующего испытания;
наличие резиновых наконечников (шипов) и стяжек на ступеньках и тетивах;
отсутствие сколов и трещин;
работоспособность ограничителя от ее самопроизвольного раздвижения.
3.22.3. При работе с использованием приставной лестницы или стремянки должна быть обеспечена страховка работника на лестнице вторым работником.
Страхующий работник должен:
удерживать приставную лестницу или стремянку в устойчивом положении до схода работника с нее;
быть в защитной каске.
3.22.4. При установке приставной лестницы в условиях, когда возможно смещение ее верхнего конца, его необходимо надежно закрепить за устойчивые конструкции.
3.22.5. При работе с приставной лестницы на высоте более 1,8 м надлежит применять страховочную систему (предохранительный пояс), прикрепляемую к ЖДСМ или к лестнице (при условии закрепления лестницы к ЖДСМ).
3.22.6. При перемещении лестницы двумя работниками ее необходимо нести наконечниками назад, предупреждая встречных об опасности. При переноске лестницы одним работником она должна находиться в наклонном положении так, чтобы передний конец ее был приподнят над землей не менее чем на 2 м.
3.22.7. Запрещается при работе с приставной лестницей или стремянкой:
применять приставную лестницу сбитую гвоздями, без скрепления тетив стяжками и врезки ступенек в тетивы;
работать с приставной лестницы стоя на ступеньке, находящейся на расстоянии менее 1 м от верхнего ее конца;
работать с двух верхних ступенек стремянки, не имеющей перил и упоров;
устраивать дополнительные опорные сооружения из посторонних предметов в случае недостаточной длины приставной лестницы или стремянки;
находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному человеку;
поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент;
использовать приставной лестницы или стремянки над вращающимися механизмами и в непосредственной близости от них;
использовать приставной лестницы или стремянки для работы с использованием электрического и пневматического инструмента;
использовать приставной лестницы или стремянки для выполнения газосварочных и электросварочных работ;
использовать приставной лестницы или стремянки для поддержки деталей на высоте.
3.23. Способы и приемы безопасной установки тормозных башмаков (для машинистов самоходных ЖДСМ).
3.23.1. Укладку тормозных башмаков необходимо производить в перчатках.
3.23.2. При закреплении ЖДСМ тормозной башмак следует брать только за ручку.
3.23.3. Запрещается эксплуатировать тормозные башмаки:
с лопнувшей головкой;
с деформированной подошвой;
с лопнувшим, надломленным, расплющенным или изогнутым носком подошвы;
с ослабленным креплением головки с подошвой;
с изогнутой и надломленной рукояткой или без нее;
с поврежденными или значительно изношенными бортами подошвы.
3.23.4. Запрещается при закреплении ЖДСМ:
подкладывать под колесные пары посторонние предметы вместо тормозных башмаков;
подкладывать тормозной башмак рукой под движущийся ЖДСМ.
3.23.5. Запрещается устанавливать тормозные башмаки при закреплении ЖДСМ на станционных путях:
непосредственно перед рельсовым стыком и на рельсовом стыке;
перед крестовиной стрелочного перевода;
на наружный рельс кривой.
3.24. Действия машинистов, направленные на предотвращение аварийных ситуаций:
следить, чтобы численность работников, перевозимых на ЖДСМ или в турном вагоне, не превышала нормы, установленные руководством по эксплуатации, и количества мест, специально оборудованных для их удобного и безопасного размещения;
следить за характером и уровнем шума от работающего оборудования. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума приостановить работу до выяснения причины;
следить за появлением посторонних запахов, при подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.
3.24.1. Машинисты должны наблюдать информацией и показаниями, отображаемыми на пультах управления ЖДСМ, при возникновении отклонения от нормальных показателей, подозрения о наличии неисправностей или помех следует приостановить работу и выяснить причину.
3.24.2. В процессе эксплуатации электрооборудования необходимо:
следить за надежностью крепления самого оборудования к полу и его аппаратов к панелям;
следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, за надежностью контактов в местах электрических соединений;
проверять надежность узлов заземления электрооборудования;
при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.
3.25. Требования к использованию средств защиты машинистов.
3.25.1. Для защиты от попадания под действие электрического тока необходимо использовать блокировку дверей силового электрического шкафа, систему сигнализации и знаки безопасности.
3.25.2. Для защиты от попадания под действие электрического тока при эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования необходимо использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры.
3.25.3. Для защиты от пониженной температуры на открытом воздухе необходимо использовать теплую специальную одежду и обувь и ограничить время пребывания.
3.25.4. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать защитные рукавицы.
3.25.5. Для защиты глаз от травм необходимо использовать защитные очки при работе с ручным ударным инструментом или при нахождении на расстоянии ближе 10 м к работающему этим инструментом.
3.25.6. Для защиты головы от травм необходимо надевать каску защитную и застегивать ее на подбородочный ремень при выполнении работ на высоте, погрузочно-разгрузочных или снегоземлеуборочных работ, а также при нахождении в зоне производства этих работ.
3.25.7. Для защиты органов слуха необходимо использовать защитные наушники или вкладыши «беруши».
3.25.8. Для защиты от падения с высоты необходимо использовать предохранительный пояс.
3.25.9. Для защиты от травм во время работы со стальными канатами и трос-хордами необходимо использовать рукавицы.
3.26. При передаче ЖДСМ другой бригаде старший машинист обязан:
сообщить обо всех неисправностях ЖДСМ;
сообщить обо всех неисправностях оборудования турного вагона и принадлежностей входящих в комплект вагона и ЖДСМ;
передать средство радиосвязи с машинистом локомотива и совместно проверить его работоспособность.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. На стоянках, в пути следования и при работе ЖДСМ могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:
загорание, которое может привести к пожару или взрыву;
сход подвижного состава с рельсов;
обрыв контактного провода, провода ВЛ;
саморасцеп турного вагона;
дорожно-транспортное происшествие (ДТП);
наезд на человека.
4.2. Действия машинистов при возникновении аварии или аварийной ситуации:
прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе и людям;
сообщить о случившемся машинисту локомотива (в пути следования, если ЖДСМ несамоходный) или поездному диспетчеру и дежурному по железнодорожной станции (в пути следования если ЖДСМ самоходный) или руководителю работ (при выполнении работ) далее выполнять их указания;
принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации с целью предупреждения несчастных случаев;
принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся медицинскую аптечку и подручные средства.
4.2.1. При обнаружении задымления в ЖДСМ или турном вагоне, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинисты должны действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.
4.2.2. При саморасцепе несамоходной ЖДСМ или турного вагона от локомотива машинисты должны сообщить машинисту локомотива и руководителю работ о происшествии и следовать его указаниям, принять меры к торможению отцепленной части.
4.2.3. Машинисты при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, обязаны:
сообщить о случившемся старшему машинисту. Старший машинист должен сообщить о произошедшем руководителю работ или дежурному по железнодорожной станции, энергодиспетчеру;
оградить любыми подручными средствами и принять меры к недопущению приближения людей к оборванным проводам, касающимся земли, на расстояние менее 8 м;
оградить это место, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе ЖДСМ.
Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), следует выходить из нее, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.
4.2.4. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус ЖДСМ (турного вагона) запрещается ее покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинисты в этот момент находились снаружи ЖДСМ, то необходимо отойти от нее, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить машинисту локомотива (для несамоходной ЖДСМ), руководителю работ и энергодиспетчеру. После прибытия работников района контактной сети, отключения и заземления контактной подвески разрешено подняться в кабину ЖДСМ (турный вагон).
Если загорание произошло, а ликвидировать его не представляется возможным, то необходимо покинуть ЖДСМ (турный вагон), соблюдая следующие рекомендации:
спуститься до нижней ступеньки (подножки);
спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса ЖДСМ (турного вагона). Так как существует опасность попадания в зону «шаговых напряжений» при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;
покинуть зону «шаговых напряжений», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.3.
4.2.5. При сходе с рельсов подвижного состава и при устранении других аварийных последствий на месте аварии машинисты должны:
сообщить о сходе по радиостанции руководителю работ, идущим вслед подвижным составам и путевому диспетчеру или дежурному по станции;
сообщить место схода (километр пути, пикет);
сообщить о наличии пострадавших;
сообщить о расположении, степени повреждения ЖДСМ;
сообщить о наличии габарита по соседнему пути;
сообщить о состоянии контактной сети;
охарактеризовать место схода (откос, болотистая местность и т.д.);
не допускать к месту схода посторонних лиц;
оградить место схода согласно Инструкции по сигнализации на железнодорожном транспорте Российской Федерации.
Запрещается разведение открытого огня, курение и любые работы, связанные с возможностью искрообразования в местах разлива нефтепродуктов, технического спирта и других легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также в местах утечки горючих газов.
4.2.6. Если на железнодорожном пути, который входит в маршрут движения самоходной ЖДСМ, находится человек или автотранспортное средство машинист, управляющий самоходной ЖДСМ, обязан:
подавать соответствующий оповестительный сигнал до того момента, пока человек или автотранспортное средство не покинет опасную зону;
применить экстренное торможение в случае возникновения угрозы наезда или столкновения (человек не реагирует на подаваемые звуковые сигналы, автотранспортное средство не покидает опасную зону).
В случае столкновения с автотранспортным средством или наезда на человека машинист, управляющий самоходной ЖДСМ, или старший машинист обязан:
сообщить о причинах остановки по радиосвязи дежурному по станции или поездному диспетчеру и машинистам встречных и попутных подвижных составов, находящихся на перегоне;
сообщить после осмотра места происшествия о наличии пострадавших, необходимости вызова скорой помощи, наличии габарита соседнего пути;
осмотреть ЖДСМ и по возможности устранить неисправности, а при невозможности устранения сообщить об этом дежурному по станции или поездному диспетчеру;
затребовать при невозможности дальнейшего следования вспомогательный локомотив или восстановительный поезд (если в этом есть необходимость);
согласовать с дежурным по станции или поездным диспетчером порядок дальнейших действий в случае, если имеются пострадавшие, жертвы или нарушен габарит подвижного состава.
В случае столкновения с автотранспортным средством или наезда на человека машинисты обязаны:
осмотреть место происшествия, найти пострадавших, оценить их состояние и доложить машинисту;
определить необходимость оказания первой помощи пострадавшим и оказать им первую помощь. Перечень состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечень мероприятий по оказанию первой помощи указаны в п. 4.4. настоящей Инструкции;
наблюдать за пострадавшими до прибытия бригады скорой медицинской помощи.
В случаях, если невозможно прибытие бригады скорой медицинской помощи к пострадавшим на место транспортного происшествия, машинисты должны организовать транспортировку пострадавших (в вагоне пассажирского поезда, моторвагонного подвижного состава, на самоходном специальном подвижном составе и т.п.).
4.2.7. При наезде на человека машинисты обязаны:
сообщить о причинах остановки по радиосвязи поездному диспетчеру, дежурному по ближайшей железнодорожной станции и машинистам встречных и попутных подвижных составов, находящихся на перегоне;
отправиться на место происшествия и определить состояние пострадавшего и в случае, если пострадавший жив, оказать первую помощь, а в случае смертельного исхода, тело пострадавшего вынести за габарит подвижного состава;
доложить и согласовать дальнейшие действия с поездным диспетчером и дежурным по ближайшей железнодорожной станции, в случае остановки ЖДСМ в пределах станции;
вызвать при необходимости через поездного диспетчера и дежурного по ближайшей железнодорожной станции скорую помощь или, в зависимости от обстоятельств, доставить пострадавшего до станции.
4.2.8. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист оказался между движущимися по смежным путям подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно путям, дождаться в этом положении проследования или остановки подвижного состава по одному из путей.
4.2.9. При других авариях и аварийных ситуациях необходимо руководствоваться:
Регламентом взаимодействия локомотивных бригад с причастными работниками ОАО «РЖД», деятельность которых непосредственно связана с движением поездов, при возникновении аварийных и нестандартных ситуаций на инфраструктуре ОАО «РЖД», утвержденным распоряжением ОАО «РЖД» 30 декабря 2010 г. N 2817р;
Регламентом действий работников структурных подразделений ОАО «РЖД» при получении информации о травмировании граждан, не связанных с производством, подвижным составом, утвержденным ОАО «РЖД» 29 мая 2015 г. N 290.
4.3. Действия машинистов при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.
4.3.1. Во время грозы машинисты должны прекратить все работы и укрыться в ЖДСМ, закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться следует держаться в отдалении от металлических предметов в небольших углублениях на склонах (откосах) холмов, насыпей или выемок.
Запрещается:
производить работы на железнодорожном пути;
держать при себе или переносить инструмент и другие металлические предметы;
пользоваться мобильным телефоном;
прятаться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (опорам, столбам, деревьям) на расстояние менее 10 м;
находиться на возвышенных или открытых местах.
4.3.2. Во время сильной метели время работы машинисты должны следовать указаниям руководителя работ.
Во время следования к месту работы, с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).
4.3.3. Во время ливневого дождя машинисты должны одеть плащ для защиты от воды, по возможности использовать зонт.
4.3.4. При усилении ветра машинистам следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находится вблизи контактной сети или ВЛ.
При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинистам следует повернуться спиной к ветру.
4.3.5. Во время града машинисты должны прекратить все работы и укрыться в ЖДСМ, закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.
4.3.6. При выполнении работ на участках железнодорожного полотна, во время угрозы схода селей или снежных лавин, машинистам следует убедится в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.
4.3.7. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.17 — 1.18 настоящей Инструкции, машинисты должны передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду, необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.
4.4. Перечень действий (мероприятий) машинистов по оказанию первой помощи пострадавшим при травмировании, отравлении и внезапном заболевании.
4.4.1. В соответствии с требованиями приказа Министерства здравоохранения и социального развития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:
отсутствие сознания;
остановка дыхания и кровообращения;
наружные кровотечения;
инородные тела верхних дыхательных путей;
травмы различных областей тела;
ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;
отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;
отравления.
4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);
перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).
После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:
немедленно вызвать скорую медицинскую помощь или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.4.3 — 4.4.15;
придать пострадавшему оптимальное положение тела;
контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;
передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:
определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);
определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);
запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);
выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);
определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;
при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу», с частотой 12 — 18 раз в мин.
При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).
Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.
4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание пострадавшему устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).
4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:
пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;
наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в мин;
перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);
при проведении искусственного дыхания способом «рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;
после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;
в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;
гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;
на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (2 вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);
реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.
4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.
При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.
Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.
При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.
При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.
При длительной транспортировке (через 40 мин в тепле, через 30 мин в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько минут до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.
4.4.7. Действия по удалению инородного тела верхних дыхательных путей:
встать позади пострадавшего;
наклонить его вперед;
нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;
проверить не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.
Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:
встать позади пострадавшего;
обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;
наклонить пострадавшего вперед;
сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;
обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;
повторять серию надавливаний 5 раз.
У или тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.
Если пострадавший без сознания:
положить пострадавшего на спину. Голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;
сесть верхом на бедра пострадавшего, лицом к голове;
поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;
надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;
повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.
4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).
В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.
Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.
При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доска, рейка, палка, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.
При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.
Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).
При падении с высоты, если есть подозрение что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). (Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, если оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно).
Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.
При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).
При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.
При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.
Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.
При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.
Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.
4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.
При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.
Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.
При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.
При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 мин слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.
Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.10. Первая помощь при электротравмах.
При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).
При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.
При напряжении до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.
Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:
отделить пострадавшего от земли (подсунуть под него сухую доску или оттянуть ноги от земли веревкой или одеждой);
перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;
перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);
отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).
Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.
При напряжении свыше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода.
При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.
В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.
Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия скорой медицинской помощи.
При наличии у пострадавшего термического ожога, на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.
Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.11. Первая помощь при термических ожогах.
При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.
При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.
Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.
4.4.12. Первая помощь при тепловом ударе.
Признаки: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.
При тепловом ударе пострадавшего необходимо:
перенести в затемненное прохладное место;
уложить, подняв голову;
раздеть и обтереть тело холодной водой;
положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);
применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;
прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;
при потере сознания более чем на 3 — 4 мин положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок.
Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.
4.4.13. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.
При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, одеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.
При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть место отморожения чистой суконкой или варежкой. Отмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.
Если при отморожении появились пузыри необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.
Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой помощи.
4.4.14. Первая помощь при отравлениях:
вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;
расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;
уложить пострадавшего, приподняв ноги;
растереть тело и укрыть потеплее;
оценить состояние пострадавшего;
приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;
положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 мин;
вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.
При отравлениях газами недопустимо:
употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;
проводить искусственное дыхание изо рта в рот без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.
4.4.15. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых и змей:
удалить жало, промыть место укуса;
уложить пострадавшего и обеспечить ему покой при укусе змеи;
наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;
дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);
положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок, если он потерял сознание;
приступить к реанимации (проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания) при отсутствии дыхания и сердцебиения.
При укусе клеща, перед его удалением, необходимо приложить к нему на 3 мин тампон, смоченный бензином или керосином. Затем на клеща (как можно ближе к поверхности кожи) набросить петлю из тонкой прочной нити и, вращая, резко выдернуть его из кожи.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По прибытии на место стоянки машинисты должны:
поставить ЖДСМ на ручной тормоз, подложить тормозные башмаки;
отключить электропитание и другие системы, за исключением систем пожарной автоматики;
очистить от загрязнителей узлы и агрегаты ЖДСМ;
осмотреть состояние конструкций ЖДСМ;
произвести необходимое техническое обслуживание;
протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места;
выполнить уборку рабочих помещений, механизмов, настила, лестниц, перил и протирку элементов освещения. Сдача смены без уборки не допускается.
5.2. Произвести уборку турного вагона.
5.3. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности машинисты должны сообщить непосредственному руководителю.
5.4. По окончании работы машинисты должны удалить из ЖДСМ обтирочные материалы в отведенные для этого места.
5.5. Машинисты должны пройти послерейсовый медицинский осмотр (при необходимости).
5.6. По окончании работ машинисты должны соблюдать требования личной гигиены:
снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и СИЗ в шкаф, а загрязненную и неисправную — сдать в стирку, химчистку или ремонт;
принять душ или удалить следы грязи с рук, используя очищающую пасту, а также защитные и восстановительные кремы по уходу за ними, при этом запрещается применение керосина, бензина и других токсичных нефтепродуктов для очистки кожных покровов и средств индивидуальной защиты.
1. Общие требования охраны труда
1.1. Настоящая Инструкция по охране труда для машинистов передвижных компрессорных установок (далее — Инструкция) устанавливает основные требования охраны труда для машинистов при работе с передвижными компрессорными установками (далее — ПКУ).
1.2. В структурном подразделении ОАО «РЖД», эксплуатирующем ПКУ, должна быть разработана инструкция по охране труда для работника с учетом местных условий (типа ПКУ, организационных форм эксплуатации ПКУ, мест и условий базирования, особенностей производственной базы для ее эксплуатации и ремонта и т.п.) и требований:
настоящей Инструкции;
руководства по эксплуатации соответствующей ПКУ.
В инструкции по охране труда для работника должны быть приведены необходимые схемы маршрутов служебного прохода структурного подразделения (в отдельном приложении), перечень и место хранения коллективных и индивидуальных средств защиты (далее — СИЗ).
1.3. К самостоятельной работе по техническому обслуживанию ПКУ допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинских противопоказаний и прошедшие в установленном порядке:
медицинские осмотры (предварительные, периодические);
психиатрическое освидетельствование;
вводный инструктаж по охране труда;
первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, с практическим показом безопасных приемов и методов работы;
профессиональное обучение и стажировку на рабочем месте;
вводный противопожарный инструктаж;
обучение мерам пожарной безопасности в объеме первичного противопожарного инструктажа на рабочем месте и пожарно-технического минимума без отрыва от производства в комиссии структурного подразделения;
обучение и проверку знаний требований охраны труда и электробезопасности;
обучение приемам оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях.
В процессе трудовой деятельности машинисты должны систематически повышать свои практические и теоретические знания по охране труда, пожарной и электробезопасности и проходить:
повторные инструктажи по охране труда — не реже 1 раза в 3 месяца;
инструктажи по правилам пользования и простейшим способам проверки исправности СИЗ с тренировкой навыков по их применению — во время первичного и повторных инструктажей по охране труда;
внеплановые и целевые инструктажи по охране труда;
внеплановые и целевые противопожарные инструктажи;
повторные противопожарные инструктажи — не реже 1 раза в 12 месяцев;
проверку знаний по электробезопасности — не реже 1 раза в 12 месяцев;
очередную проверку знания требований охраны труда — не реже 1 раза в 3 года:
при необходимости внеочередную проверку знания требований охраны труда в установленном порядке.
1.4. Лица, успешно прошедшие проверку знаний по вышеперечисленным вопросам (далее — машинисты), допускаются к обслуживанию ПКУ приказом начальника структурного подразделения с закреплением за конкретной ПКУ.
При исполнении служебных обязанностей машинисты должны иметь при себе свидетельство на право обслуживания ПКУ, удостоверение о присвоении группы по электробезопасности (не ниже III группы), удостоверение о проверке знаний по охране труда, предупредительный талон по охране труда и относится к электротехнологическому персоналу (напряжение электроустановки до 1000 В).
1.5. Машинистам запрещается находиться на работе и выполнять работу в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения.
1.6. Машинисты должны знать и соблюдать (в объеме должностных обязанностей):
Трудовой кодекс Российской Федерации;
Правила технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации;
Правила по охране труда при эксплуатации электроустановок;
Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей;
Правила устройства электроустановок;
Правила электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи;
Правила по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях;
Правила по охране труда, экологической, промышленной и пожарной безопасности при техническом обслуживании и ремонте объектов инфраструктуры путевого комплекса ОАО «РЖД»;
Правила по охране труда при обслуживании скоростных и высокоскоростных линий железных дорог ОАО «РЖД» (при проведении работ на скоростных и высокоскоростных линиях);
Руководство (инструкцию) по эксплуатации ПКУ;
порядок организации контроля по «Комплексной системе оценки состояния охраны труда на производственном объекте»;
правила внутреннего трудового распорядка и установленные режимы труда и отдыха;
требования пожарной безопасности, содержания помещений и оборудования согласно утвержденной для каждой ПКУ инструкции о мерах пожарной безопасности;
технологические карты и технологические процессы выполняемой работы;
видимые и звуковые сигналы, обеспечивающие безопасность движения поездов, знаки безопасности и порядок ограждения места производства работ;
порядок действий по системе информации «Человек на пути»;
правила производственной санитарии и личной гигиены;
правила пользования СИЗ;
порядок действий при несчастном случае, произошедшем на производстве, и способы оказания первой помощи пострадавшим;
порядок действий при возникновении аварии или аварийной ситуации;
требования настоящей Инструкции.
1.7. Машинисты должны знать (в объеме должностных обязанностей):
действие на человека опасных и вредных производственных факторов, которые могут возникнуть в процессе работы, и меры защиты от их воздействия;
место расположения медицинской аптечки;
номера телефонов экстренных служб;
маршруты служебных проходов по территории станций, структурного подразделения, негабаритные места;
места с плохой видимостью и особо сложными условиями на участках выполнения работ при эксплуатации и обслуживании ПКУ.
1.8. Машинисты в процессе работы обязаны:
применять безопасные приемы выполнения работ;
носить каску защитную при выполнении погрузочно-разгрузочных работ или обслуживании землеуборочных машин;
обладать практическими навыками использования первичных средств пожаротушения;
сохранять в исправном состоянии и содержать в чистоте оборудование и инвентарь ПКУ;
носить во время работы специальную одежду, специальную обувь, содержать ее в исправном состоянии и чистоте, а при необходимости пользоваться СИЗ;
следить за исправностью систем, механизмов, предохранительных узлов, средств связи и осветительных приборов на ПКУ;
следить за наличием и комплектностью медицинской аптечки, первичных средств пожаротушения и СИЗ;
уметь оказывать первую помощь пострадавшим;
принимать меры, направленные на предотвращение аварийных ситуаций.
1.9. Машинистам запрещается:
приступать к выполнению разовой работы, не связанной с их прямыми обязанностями, без получения от непосредственного руководителя или руководителя работ целевого инструктажа о безопасных приемах ее выполнения;
приступать к выполнению работы, если руководитель работ, не указан в Списке лиц, имеющих право руководства бригадами;
доверять управление ПКУ посторонним лицам;
находиться на внешних частях ПКУ во время ее движения;
подниматься на крышу ПКУ;
пользоваться мобильными телефонами и другими мультимедийными устройствами, не предусмотренными производственным процессом, во время производства работ или при нахождении на железнодорожных путях;
носить украшения, которые могут привести к травме во время работы;
пользоваться неисправными СИЗ;
приступать к выполнению работы без использования спецодежды, спецобуви или необходимых для данной работы СИЗ;
поднимать грузы (разовый подъем тяжестей) массой свыше 50 кг для мужчин, свыше 15 кг для женщин, а грузы свыше 80 кг поднимать без применения грузоподъемных приспособлений;
эксплуатировать оборудование, вращающиеся части которого не защищены ограждающими сетками или щитками;
держать открытыми распределительные щиты и пульты управления, находящиеся под напряжением;
нарушать требования охраны труда, электро- и пожарной безопасности.
1.10. По прибытии к месту командирования в другое структурное подразделение машинисты должны пройти вводный, первичный и целевой инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы и местных условий.
1.11. Режимы труда и отдыха машинистов должны устанавливаться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации и Особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов, утвержденными приказом Минтранса России 9 марта 2016 г. N 44, а также с правилами внутреннего трудового распорядка с учетом местных особенностей работы.
1.12. Во время работы на машиниста и помощника могут воздействовать следующие основные опасные и вредные факторы, которые подразделяют на факторы производственной среды и факторы производственного процесса:
движущийся железнодорожный подвижной состав (далее — подвижной состав);
движущиеся части оборудования ПКУ;
перемещаемые в процессе работы материалы верхнего строения пути, сборные конструкции и другие предметы;
повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
повышенная или пониженная температура воздуха;
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и инструмента;
повышенная подвижность воздуха;
повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;
превышение предельно-допустимых концентраций по химическим факторам и аэрозолей преимущественно фиброгенного действия;
недостаточная освещенность рабочей зоны в темное время суток;
наличие скользких и неровных поверхностей в рабочей зоне;
возможность образования горючей среды вследствие утечек или выбросов под избыточным давлением из трубопроводов масла, дизельного топлива и нагретых газов, а также возможность возникновения источников загорания с последующим воспламенением горючих материалов и жидкостей.
1.13. Машинисты должны обеспечиваться спецодеждой, спецобувью и другими СИЗ (в соответствии с действующими нормами, утвержденными приказом федерального органа исполнительной власти):
костюм «Механик-Л» или комбинезон из смешанных тканей для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий;
ботинки юфтевые на маслобензостойкой подошве или сапоги юфтевые на маслобензостойкой подошве;
плащ для защиты от воды;
перчатки с полимерным покрытием;
перчатки диэлектрические (дежурные);
боты диэлектрические (дежурные);
очки защитные открытые или щиток защитный лицевой;
полумаска со сменными противогазовыми фильтрами или маска со сменными противогазовыми фильтрами;
наушники противошумные;
нарукавники из полимерных материалов;
жилет сигнальный 2 класса защиты.
При выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:
костюм для защиты от воды прорезиненный или комплект для защиты от воды;
каска защитная с фонарем шахтерским;
сапоги резиновые или сапоги резиновые рыбацкие;
респиратор противогазоаэрозольный;
перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов;
противогаз фильтрующий.
Зимой дополнительно:
костюм для защиты от пониженных температур «Механик»;
шапка-ушанка со звукопроводными вставками;
подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);
шапка трикотажная;
рукавицы или перчатки утепленные;
сапоги утепленные юфтевые на нефтеморозостойкой подошве или сапоги утепленные из поливинилхлоридного пластиката и влагостойкой ткани, или Валенки (сапоги валяные) с резиновым низом.
При выполнении работ на тоннельных участках дополнительно:
подшлемник для защиты от пониженных температур со звукопроводными вставками (под каску);
свитер полушерстяной.
При выполнении работ по обслуживанию аккумуляторной батарее (далее — аккумулятор) дополнительно:
перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов кислотощелочестойкие;
очки защитные закрытые.
Выдаваемые специальная одежда, обувь и СИЗ должны быть подобраны по росту, размерам и не сковывать движения работника.
Дополнительно машинистам должны выдавать защитные и регенерирующие кремы, очищающие пасты для рук при выполнении работ, связанных с трудносмываемыми смазками, маслами и нефтепродуктами.
При выполнении работ в электроустановках машинисты должны быть обеспечены электрозащитными средствами. Перечень электрозащитных средств определяется на основании Инструкции по применению и испытанию средств защиты, используемых в электроустановках, и утверждается ответственный за электрохозяйство.
1.14. В случае возникновения любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, получения травмы, появления признаков отравления, ухудшения состояния здоровья машинист должен сообщить о происшествии машинисту локомотива (в пути следования) или руководителю работ (при выполнении работ) и приступить к оказанию первой помощи.
Работодатель должен обеспечить доставку пострадавшего машиниста или помощника в медпункт или ближайшее медицинское учреждение для оказания ему помощи.
1.15. Машинисты должны сообщать непосредственному руководителю и руководителю работ обо всех нарушениях, в том числе настоящей Инструкции, и обнаруженных неисправностях оборудования и механизмов ПКУ, инвентаря, инструментов, приспособлений, первичных средств пожаротушения и СИЗ.
1.16. Машинисты должны соблюдать правила личной гигиены:
хранить личную и спецодежду, спецобувь раздельно в специально оборудованных для этого работодателем санитарно-бытовых помещениях в личных шкафчиках;
содержать места для хранения спецодежды и спецобуви в чистоте и порядке;
следить за исправностью специальной одежды и обуви (обеспечение специальной одеждой и обувью, их хранение, ремонт, стирка и химчистка осуществляется за счет средств работодателя);
использовать разрешенные к применению очищающие пасты после работ с вредными веществами;
мыть руки с мылом перед приемом пищи;
принимать пищу только в оборудованных для этого местах;
использовать для питья воду из специально предназначенных для этой цели емкостей.
Запрещается:
использовать для питья воду из случайных источников;
принимать пищу и хранить пищевые продукты на рабочих местах;
хранить спецодежду и спецобувь в не предназначенных для этого местах.
1.17. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях машинисты должны соблюдать следующие требования безопасности:
быть одетыми в сигнальные жилеты со световозвращающими полосами с нанесенным трафаретом со стороны спины, указывающим принадлежность к структурному подразделению, а со стороны груди — принадлежность к региональной дирекции (хозяйству дирекции инфраструктуры);
проходить вдоль путей в стороне от железнодорожного пути или по обочине земляного полотна, обращая внимание на движущийся по смежным путям подвижной состав. На станционных путях допускается проходить посередине междупутья по установленному маршруту служебного прохода. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 м от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда;
переходить пути под прямым углом, перешагивая через рельсы, не наступая на концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава;
пользоваться переходными площадками вагонов при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки и отсутствии на них выступающих частей крепления оградительных цепочек и фиксирующих колец. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего сигнала светофора и звуковых сигналов, подаваемых перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону, при этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона следует осмотреть место схода на предмет отсутствия посторонних предметов, о которые можно споткнуться при сходе; в темное время суток место схода необходимо осветить фонарем. Перед спуском с переходной площадки вагона в междупутье необходимо убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава;
проходить между расцепленными единицами подвижного состава, если расстояние между их автосцепками не менее 10 м, при этом следует идти посередине разрыва;
обходить подвижной состав, стоящий на пути, на расстоянии не менее 5 м от автосцепки;
обращать внимание на показания светофоров, звуковые сигналы, а также на запрещающие, предупреждающие, указательные и предписывающие знаки безопасности и надписи;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю, убедившись в том, что к нему не приближается подвижной состав;
проходить по железнодорожному мосту или тоннелю по исправным тротуарам (настилам), а в случае их отсутствия двигаться в направлении вероятного появления подвижного состава;
сходить с путей при обнаружении (визуальном или звуковом) приближающегося подвижного состава. Сходить следует на обочину земляного полотна (в ниши, убежища), а при отсутствии достаточного места — сходить на обочину смежного пути, на расстояние:
не менее 2,5 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч;
не менее 4 м от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121 — 140 км/ч;
не менее 5 м от крайнего рельса за 10 мин до прохода подвижного состава на скоростных и высокоскоростных участках железной дороги (при установленных скоростях более 140 км/ч).
При нахождении на путях станций допускается отойти на середину междупутья, обеспечивающего указанные выше минимально допустимые безопасные расстояния.
Запрещается:
спуск или подъем на подвижной состав до его полной остановки;
находиться на междупутье при следовании подвижных составов по смежным путям, а также в местах отмеченных знаками «Негабаритное место»;
выполнять работу, находясь на междупутье, при следовании подвижного состава по смежному пути;
наступать или садиться на рельсы, концы шпал, балластную призму, электроприводы, путевые коробки и другие напольные устройства;
ходить по концам шпал;
переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков и крестовин, ставить ногу между рамным рельсом и остряком, подвижным сердечником и усовиком, в желоб на стрелочном переводе;
переходить или перебегать через пути перед движущимся подвижным составом;
пролезать под стоящим подвижным составом, залезать на автосцепки или под них при переходе через пути, а также протаскивать под подвижным составом инструмент, приборы и материалы;
садиться и проезжать на подножках подвижного состава;
прислоняться к незакрепленному стоящему подвижному составу;
стоять на настиле у перил моста, вне площадки убежища, во время прохода подвижного состава;
подходить к краю пассажирской платформы ближе 0,5 м, а при наличии вдоль края платформы ограничительной черты заходить за нее.
1.18. При следовании на работу и с работы, к месту стоянки ПКУ, при передвижениях по территории железнодорожной станции или структурного подразделения машинистам следует соблюдать следующие требования:
проходить необходимо по маршруту служебного прохода, разработанному и утвержденному установленным порядком (пешеходные мосты и настилы, тоннели, переезды, путепроводы и др.);
остановиться и выждать, пока глаза привыкнут к темноте, выходя из помещения или иного ярко освещенного места в ночное время;
смотреть под ноги, чтобы видеть препятствия;
следить за передвижением подвижных составов и переходить путь, убедившись в их отсутствии;
следить за состоянием проходящего подвижного состава для своевременного обнаружения нарушений его габарита из-за волочения проволоки, смещения груза, неисправных, изогнутых и оторванных лестниц, подножек;
учитывать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов.
1.19. Машинисты должны соблюдать следующие общие требования электробезопасности:
не наступать на электрические провода и кабели;
не прикасаться к оборванным и оголенным проводам, арматуре общего освещения, зажимам (клеммам), контактам и другим токоведущим частям электрооборудования ПКУ;
не заменять плавкие предохранители промышленного производства самодельными, некалиброванными, нестандартными;
не использовать временную или неисправную электропроводку;
следить, чтобы на электрооборудование не попадало топливо, масло и другие жидкости;
следить за тем, чтобы места электрических соединений имели надежный контакт, соединения проводов были надежно изолированы и закреплены.
Запрещается на электрифицированных участках железных дорог:
приближаться самому или допускать приближение используемого инструмента (приспособления) к находящимся под напряжением и не огражденным проводам или частям контактной сети и воздушной линии электропередач (далее — ВЛ) на расстояние менее 2 м;
касаться опор контактной сети;
прикасаться к оборванным проводам контактной сети, ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленных конструкций.
Любые провисающие, оборванные и лежащие на деревьях, земле, балластной призме или шпалах провода следует считать находящимися под напряжением. К ним нельзя допускать людей и приближаться самому на расстояние менее 8 м. Необходимо принять меры к ограждению опасного места и сообщить о случившемся в район контактной сети, поездному диспетчеру, дежурному по железнодорожной станции или энергодиспетчеру.
1.20. В случае возникновения опасности для жизни и здоровья вследствие нарушения требований охраны труда (например, из-за отсутствия СИЗ, сигналистов или квалифицированного руководителя работ, наличие которых обязательно во время производства работ) машинисты имеют право отказаться от выполнения работ до устранения такой опасности.
1.21. Ответственность за правильную эксплуатацию ПКУ и за соблюдение требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности несут машинисты.
Машинисты, не выполняющие требования настоящей Инструкции, несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы машинисты должны:
надеть спецодежду и спецобувь. Одежда должна быть застегнута; волосы убраны под головной убор, который не должен препятствовать восприятию звуковых сигналов; спецобувь зашнурована. Не допускается носить спецодежду расстегнутой или с подвернутыми рукавами;
пройти предрейсовый медицинский осмотр;
получить целевой инструктаж по охране труда по своим задачам, виду выполняемых работ и по мерам безопасности при нахождении на железнодорожных путях;
проверить наличие и исправность СИЗ (электрозащитные средства дополнительно должны быть проверены перед каждым применением);
проверить наличие первичных средств пожаротушения, а так же наличие на огнетушителях одноразовых пломб с указанием даты зарядки.
2.2. Способы проверки исправности СИЗ машинистами:
осмотреть диэлектрические перчатки, ковры и боты на отсутствие внешних повреждений, проверить сроки их испытаний, проверить опытным путем диэлектрические перчатки на наличие проколов (скручиванием от рукава к пальцам);
осмотреть корпус и внутреннюю оснастку каски защитной на отсутствие повреждений, проверить плотность фиксации подбородочным ремнем;
осмотреть крепления и стекла очков защитных открытых или щитка защитного лицевого на отсутствие повреждений;
проверить исправность указателя напряжения (вольтметра) с помощью предназначенных для этой цели специальных приборов или приближением к токоведущим частям, заведомо находящимся под напряжением.
Неисправные СИЗ, выявленные при проверке, необходимо заменить перед выездом ПКУ на линию.
2.3. Перед осмотром или техническим обслуживанием ПКУ машинисты должны отключить дизельный двигатель и аккумулятор, снять давление в пневматической системе.
2.4. При осмотре ПКУ машинисты должны выполнить работы, предусмотренные ежесменным техническим обслуживанием и проверить:
исправность механизмов, систем, узлов и другого оборудования;
отсутствие трещин в несущих или ответственных элементах;
исправность предохранительных запоров клапанов и их правильную регулировку на избыточное и минимальное давление согласно руководству по эксплуатации ПКУ;
исправность пола (настила), ступенек (подножек) и поручней лестниц (если они предусмотрены конструкцией), отсутствие на их поверхности масляных пятен и наледи (в зимнее время года);
исправность замков дверей;
наличие и комплектность инструмента, запасных частей, инвентаря;
качество освещения рабочих мест;
наличие и работоспособность средств связи;
наличие и состояние ограждений (кожухов) опасных зон, вращающихся механических и токоведущих частей оборудования;
отсутствие свисающих и оголенных частей электропроводки;
отсутствие посторонних предметов (инструмент, запасные части и т.д.) на рамах тележек и кузове;
отсутствие течи в системах;
наличие на манометрах и электроизмерительных приборах пломб (клейм);
наличие, целостность и чистоту стекол электроламп;
наличие запасных электроламп;
исправность стопорных (стояночных) устройств.
2.5. После осмотра ПКУ машинисты должны проверить работу рабочих органов и оборудования ПКУ на холостом ходу и функционирование потребителей электроэнергии путем кратковременного их включения с пульта управления.
2.6. Допуск в работу и запрет на эксплуатацию ПКУ по техническому состоянию производится в соответствии с эксплуатационной документацией.
2.7. Машинисты должны доложить непосредственному руководителю обо всех неисправностях и недостатках, обнаруженных в процессе приемки и подготовки ПКУ к работе, для принятия им решения о мерах по их устранению.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Общие способы и приемы безопасного выполнения работ.
3.1.1. Ответственным лицом за обеспечение безопасности машинистов при выполнении работ с применением ПКУ должен быть руководитель работ, назначаемый руководителем соответствующего структурного подразделения.
3.1.2. Машинисты перед началом выполнения работ с применением ПКУ вблизи железнодорожных путей должны убедиться:
в достаточной освещенности рабочей зоны в темное время суток;
в наличии работников, выполняющих обязанности сигналистов и имеющих при себе удостоверение сигналиста;
в наличии ограждения места производства работ, в том числе по соседнему пути;
в закреплении платформы или вагона сопровождения, на которых установлена ПКУ (далее — транспортное средство) согласно требованиям технологического процесса.
3.1.3. Запрещается приступать к производству работ:
без ограждения места производства работ в соответствии с нормативными документами;
если количество работников, привлеченных к производству работ (состав бригады), меньше минимального значения, определенного техническим процессом (технологической картой или планом производства работ) на данный вид работ;
при отсутствии необходимых по технологии производства работ: СИЗ, сигнальных принадлежностей, средств связи, инструмента или материалов.
3.1.4. При подъеме транспортное средство или сходе с него машинисты должны:
соблюдать требования безопасности как при использовании переходной площадки вагона, изложенные в п. 1.17 настоящей Инструкции;
закрывать и открывать дверь вагона сопровождения плавно, без стука, держась за ручку.
Запрещается:
подниматься или сходить до полной остановки;
запрыгивать с земли на подножки и ступеньки или спрыгивать с них.
3.2. Способы и приемы безопасной транспортировки ПКУ.
3.2.1. Машинисты должны убедиться в надежности крепления ПКУ к транспортному средству.
3.2.2. Запрещается транспортировка ПКУ с включенным дизельным двигателем и при наличии давления в пневматической системе.
3.3. Способы и приемы безопасной работы машинистов с применением ПКУ.
3.3.1. Перед подачей давления необходимо убедиться в надежности креплений гибких трубопроводов.
3.3.2. Производить подсоединение пневмоинструмента или пневмооборудования только к перекрытому раздаточному вентилю.
3.3.3. Немедленно отключать подачу сжатого воздуха при возникновении опасности для жизни или здоровья работников.
3.3.4. Запрещается при работе с ПКУ:
использовать ПКУ при неисправном манометре (отсутствие пломбы и действительного клейма, критической зоны на шкале и др.) и при появлении утечек сжатого воздуха в системе;
оставлять работающую ПКУ без надзора;
находиться около ПКУ без СИЗ органов слуха;
подключать несертифицированный пневмоинструмент или дополнительные емкости к ПКУ;
открывать и закрывать вентили и краны ударами молотка или других предметов;
производить регулировку предохранительного клапана не в соответствии с руководством или проектом переоборудования;
работать с предохранительным клапаном, отрегулированном на давление превышающее максимально допустимое по техническим условиям либо с давлением, вызывающим непрерывную работу предохранительного клапана;
применять бензин для очистки и промывки компрессора, фильтров и других узлов, через которые проходит сжатый воздух;
подогревать масло открытым пламенем.
3.4. Требования к ручному инструменту для обеспечения безопасного его использования.
3.4.1. Перед началом работы с ручным инструментом необходимо проверить:
инструмент и приспособления на исправность и чистоту;
наличие маркировки на инструменте;
наличие необходимых для работы СИЗ (защитные очки, маски, рукавиц и т.п.).
3.4.2. Ручной слесарный инструмент и приспособления должны применяться по прямому назначению и соответствовать технологической потребности.
3.4.3. Рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов. На рукоятке должен быть указан размер ключа.
Бойки молотков и другого инструмента ударного действия должны иметь гладкую поверхность без сколов, зазубрин, наплывов металла, выбоин, трещин, заусенцев и наклепа.
Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, иметь прочную посадку с дополнительным креплением стальным клином, быть гладкими и не иметь заусенцев, трещин и сучков.
Свободный конец рукоятки молотков должен утолщаться во избежание выскальзывания рукоятки из рук при взмахах и ударах инструментом.
При работах инструментом ударного действия необходимо пользоваться защитными очками для предотвращения попадания в глаза твердых частиц.
Напильники и другой инструмент, рукоятка которого насажена на заостренный конец, должны иметь надежно насаженные рукоятки с металлическими бандажными кольцами.
Отвертка должна выбираться по ширине рабочей части (лопатки), зависящей от размера шлица в головке шурупа или винта.
Зубила и бородки должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов, их длина должна быть не менее 150 мм.
Средняя часть зубила не должна иметь острых ребер и заусенцев на боковых гранях.
Инструмент ручной изолирующий (отвертки, пассатижи, плоскогубцы, круглогубцы, кусачки и т.п.) должен иметь исправные изолирующие рукоятки и штамп об испытании. Если изоляционное покрытие рукояток инструмента состоит из двух слоев изоляции, то при появлении другого цвета изоляции из-под поврежденного верхнего слоя инструмент должен быть изъят из эксплуатации. Если покрытие состоит из трех слоев изоляции, то при повреждении или истирании верхнего слоя инструмент может быть оставлен в эксплуатации до появления нижнего слоя изоляции.
Запрещается:
удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами;
применять прокладки в зазоре между плоскостями губок гаечных ключей и головок болтов или гаек;
использовать молоток с вогнутым или разбитым бойком;
применять зубила и бородки с повреждениями на рабочем конце инструмента;
применять напильник без рукоятки;
сбрасывать с высоты детали, приспособления и инструмент, а также размещать их на краю каких-либо поверхностей;
работать без защитных очков и рукавиц с ударным инструментом, а также при рубке металла зубилом, крейцмейселем.
3.5. Способы и приемы безопасного использования переносного электроинструмента (далее — электроинструмент).
3.5.1. Перед началом работы с электроинструментом необходимо проверить:
приспособления и предохранительные сетки (щитки, кожухи) на исправность и чистоту;
работоспособность электроинструмента на холостом ходу;
наличие необходимых для работы СИЗ (перчатки, защитные очки, маски и т.п.).
3.5.2. При работе с электроинструментом необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
класс электроинструмента должен соответствовать категории помещения и условиям производства работ с применением в отдельных случаях электрозащитных средств (в случае использования электроинструмента класса 0 или 1);
напряжение и частота тока в электрической сети должны соответствовать напряжению и частоте тока электродвигателя электроинструмента;
детали, подлежащие обработке, необходимо надежно закрепить (в тисках, струбциной);
сверла, шлифовальные круги, фрезы и т.д. (далее — съемный инструмент) должен соответствовать характеру работы с точки зрения безопасности;
съемный инструмент должен быть надежно закреплен в соответствии с руководством по эксплуатации электроинструмента;
заменять съемный инструмент только после отключения электроинструмента от сети;
ключ для закрепления съемного инструмента необходимо удалять из патрона перед включением электроинструмента;
расположение электроинструмента должно предотвращать его соскальзывание с обрабатываемой детали;
стружку или опилки следует удалять только после полной остановки электроинструмента;
электроинструмент следует переносить, удерживая за корпус или рукоятку.
3.5.3. Запрещается при работе с электроинструментом:
работать неисправным электроинструментом или с просроченной датой периодической проверки электроинструмента;
использовать электроинструмент с неисправными или снятыми предохранительными сетками или щитками;
работать с электроинструментом без применения соответствующих характеру работы СИЗ;
использовать электроинструмент на открытых площадках во время выпадения осадков;
работать с электроинструментом со случайных подставок (подоконники, ящики, стулья), на приставных лестницах и стремянках;
удалять стружку или опилки руками;
опирать рукоятку для нажима электроинструмента на поверхность, с которой возможно ее соскальзывание;
устанавливать рукоятку электроинструмента так, чтобы она мешала работе;
сверлить или обрабатывать незакрепленные детали, удерживаемые руками, пассатижами и другими ненадежными способами;
переносить электроинструмент, подключенный к сети;
удерживать палец на выключателе при перемещении электроинструмента, даже при отключении от сети;
использовать электроинструмент, когда его провод перекручен, натянут, имеет неисправную изоляцию или пересекается со шлангами, тросами или кабелями;
допускать нахождение тяжелых предметов на проводе электроинструмента;
заменять рабочую насадку до полной остановки вращающихся частей;
оставлять электроинструмент, подключенный к сети, без надзора или при перерывах в работе с ним;
передавать электроинструмент лицам, не имеющим права с ним работать;
разбирать и ремонтировать (устранять неисправности) электроинструмент, кабель и штепсельные соединения;
регулировать электроинструмент, подключенный к сети;
касаться руками вращающихся частей, держаться за провод электроинструмента во время работы;
допускать соприкосновение проводов и кабелей с горячими, влажными и масляными поверхностями или предметами;
проводить работы на обледеневших и мокрых деталях.
3.5.4. При работе с электроинструментом необходимо немедленно отключить штепсельную вилку от электрической сети в следующих случаях:
при внезапной остановке;
при отсутствии напряжения в электрической сети;
при заклинивании движущихся частей;
при повреждении провода во время работы;
при появлении дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;
при ощущении действия электрического тока;
при искрении щеток на коллекторе, сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности;
при вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов;
при появлении повышенного шума, стука и вибрации.
В этих случаях работа должна быть прекращена, а неисправный электроинструмент должен быть сдан для проверки и ремонта (при необходимости).
3.6. Способы и приемы безопасного использования электрооборудования.
3.6.1. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования машинисты должны выполнять по утвержденному перечню в порядке текущей эксплуатации.
3.6.2. Машинисты должны проводить работы по техническому обслуживанию и ремонту, при текущей эксплуатации электроустановок (до 1000 В) согласно утвержденному перечню работ.
К работам (перечню работ), выполняемым в порядке текущей эксплуатации в электроустановках, могут быть отнесены:
отсоединение и присоединение кабеля, проводов электродвигателя;
замена автоматических выключателей, магнитных пускателей, рубильников, переключателей, контакторов, пусковой и коммутационной аппаратуры, насосов, предохранителей;
ремонт блоков управления, электропроводки и арматуры;
замена ламп и чистка светильников, расположенных на высоте не более 2,5 м;
уход за щеточным аппаратом электрических машин и смазка подшипников;
измерения, проводимые с использованием мегаомметра.
3.6.3. Работы по осмотру, техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования необходимо производить:
при неработающем дизельном двигателе и отключенных аккумуляторах;
после проверки отсутствия напряжения вольтметром или при помощи указателя напряжения (между всеми фазами и на каждой фазе по отношению к заземленным частям).
3.6.4. Снимать и устанавливать предохранители следует при снятом напряжении.
Допускается снимать и устанавливать предохранители, находящиеся под напряжением, но без нагрузки.
Под напряжением и под нагрузкой допускается заменять:
предохранители в цепях управления, электроавтоматики, блокировки, измерения, релейной защиты, контроля и сигнализации (далее — вторичные соединения или цепи);
предохранители трансформаторов напряжения;
предохранители пробочного типа.
При снятии и установке предохранителей под напряжением необходимо пользоваться изолирующими клещами, диэлектрическими перчатками и средствами защиты лица, глаз от механических воздействий и термических рисков электрической дуги.
3.6.5. При эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования запрещается:
эксплуатировать электрооборудование, на котором отсутствуют или неисправны кожухи, закрывающие все вращающиеся и токоведущие части;
эксплуатировать неисправное электрооборудование, пользоваться пускателями, кнопками, реле с открытыми или поврежденными крышками, разбитыми штепсельными розетками, разъемами;
включать электрические устройства в работу без тщательного осмотра и проверки всех элементов, если они были отключены по причине неисправности;
заменять конденсаторы, плавкие вставки предохранителей нетиповыми, не соответствующими номинальному току потребителей;
применять временную электропроводку;
производить какие-либо работы с электрооборудованием без снятия напряжения во всех электрических цепях;
эксплуатировать электрооборудование в случае обрыва перемычек или плохом контакте заземлений.
3.7. Способы и приемы безопасного использования дизельного двигателя.
3.7.1. Перед включением дизельного двигателя необходимо:
проверить надежность крепления защитных ограждений на дизельном двигателе;
проверить исправность заземления, автоматического выключателя и наличие изоляции на проводах генераторной установки, подключенной к дизельному двигателю;
проверить отсутствие посторонних предметов в местах расположения дизельного двигателя и компрессора;
проверить (визуально) топливную, масляную, охлаждающую и выхлопную системы на наличие утечек;
проверить уровни топлива, масла и охлаждающей жидкости;
включить принудительную вентиляцию дизельного двигателя.
Запрещается включение дизельного двигателя:
при неправильно подключенных положительных и отрицательных клеммах аккумулятора;
при снятых пробках заправочных горловин баков топлива, масла или радиатора охлаждения;
при отсутствии масла или охлаждающей жидкости;
при снятых защитных панелях и крышках;
накрытого чехлом или другими предметами.
3.7.2. Запрещается во время работы дизельного двигателя:
прикасаться к дизельному двигателю и деталям системы выпуска отработавших газов во время работы или сразу после его отключения;
прикасаться к элементам системы зажигания;
останавливать, замедлять или блокировать вращающиеся части дизельного двигателя какими-либо предметами;
производить смазку, регулировку и обтирку дизельного двигателя;
открывать пробки и осуществлять дозаправку систем.
3.7.3. При обслуживании дизельного двигателя необходимо убедиться в том, что отключены дизельный двигатель и аккумулятор.
Запрещается:
пробное включение дизельного двигателя при снятых защитных панелях и крышках;
наносить на дизельный двигатель масло и другие горючие жидкости для защиты от коррозии.
3.8. Требования безопасного обращения с топливом, маслом и охлаждающей жидкостью.
3.8.1. Требования охраны труда при работе с топливом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
топливный кран должен быть перекрыт;
наконечник заправочного пистолета следует отводить от горловины бака только после полного прекращения вытекания топлива;
заправка (заливка) топлива должна производиться с использованием воронки;
пробка заправочной горловины должна быть плотно завернута после заправки.
3.8.2. Требования охраны труда при работе с маслом:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
заливка масла должна производиться с использованием воронки;
слив отработанного моторного масла должен производиться в специальную емкость;
пробки заливного и сливного отверстия должны быть плотно завернуты после завершения заливки или слива.
3.8.3. Требования охраны труда при работе с охлаждающей жидкостью:
дизельный двигатель должен быть остановлен;
удаление крышки радиатора должно производиться только после остывания в течении 10 — 15 мин;
крышка радиатора должна откручиваться с использованием плотной рукавицы или ветоши для предотвращения ожога;
заливка охлаждающей жидкости должна производиться с использованием воронки;
сапун должен быть прочищен перед установкой крышки радиатора.
3.8.4. При попадании топлива, масла, охлаждающей жидкости на пол или элементы конструкции ПКУ их следует вытереть мягкой тканью или ветошью, использованный обтирочный материал убрать в предназначенное для этого место.
3.8.5. При обращении с топливом, маслом и охлаждающей жидкостью запрещается:
производить заправку при наличии течи в системах;
допускать расплескивание при заправке вручную;
допускать попадание их вовнутрь человека;
наполнять топливный бак, радиатор выше отметки «максимум»;
использовать неуказанные в руководстве по эксплуатации;
производить слив на элементы ПКУ, землю, железнодорожный путь и в смотровые канавы, случайно пролитое — засыпать песком, после чего песок следует собрать в предназначенное для этого место.
3.9. Действия машинистов, направленные на предотвращение аварийных ситуаций:
следить за характером и уровнем шума от работающей ПКУ. При возникновении изменений в уровне или появлении нехарактерного шума приостановить работу до выяснения причины;
следить за появлением посторонних запахов, при подозрении на продукты горения необходимо приостановить работу до выяснения причины.
3.9.1. Машинисты должны наблюдать за информацией и показаниями, отображаемыми на приборах панели управления ПКУ, при возникновении отклонения от нормальных показателей, подозрения о наличии неисправностей или помех следует приостановить работу и выяснить причину.
3.9.2. В процессе эксплуатации электрооборудования необходимо:
следить за надежностью крепления самого оборудования к раме и его аппаратов к панелям;
следить за состоянием изоляции проводов, электрических вводов, гибких кабелей, за надежностью контактов в местах электрических соединений;
проверять надежность узлов заземления электрооборудования;
при ослаблении контактов или обрыве перемычек подтянуть контакты, а перемычки заменить.
3.10. Способы и приемы безопасного обслуживания аккумулятора.
3.10.1. Перед началом работ по обслуживанию аккумулятора машинисты должны:
одеть необходимые СИЗ;
отключить все потребители электроэнергии (отключить «массу»);
протереть ветошью крышку горловины и зажимы клемм.
3.10.2. При обслуживании аккумулятора машинисты должны:
проверить уровень заряда аккумулятора;
проверить уровень электролита;
проверить плотность электролита;
очистить клеммы от продуктов окисления.
3.10.3. При недостаточном уровне заряда аккумулятора его необходимо сдать на зарядку работнику, допущенному к зарядке и ремонту аккумуляторных батарей (аккумуляторщику).
3.10.4. При недостаточном уровне электролита необходимо измерить плотность электролита.
В случае достаточной плотности необходимо залить дистиллированную воду, не допуская расплескивания и брызг.
3.10.5. При проверке плотности электролита опускать и поднимать ареометр следует плавно, без резких ударов его о края и предохранительный щиток (дно) заливного отверстия аккумуляторной батареи.
В случае недостаточной плотности электролита аккумулятор следует сдать работнику, допущенному к зарядке и ремонту аккумуляторных батарей (аккумуляторщику).
3.10.6. При выполнении работ по обслуживанию аккумуляторов машинистам запрещается:
работать без необходимых СИЗ;
наклоняться к аккумулятору во время доливки дистиллированной воды во избежание химического ожога;
самостоятельно производить зарядку аккумулятора;
самостоятельно приготавливать, доливать или сливать электролит.
3.11. Требования к использованию средств защиты машинистов.
3.11.1. Для защиты от попадания под действие электрического тока при эксплуатации и техническом обслуживании электрооборудования необходимо использовать диэлектрические перчатки, боты, ковры.
3.11.2. Для защиты от пониженной температуры на открытом воздухе необходимо использовать теплую специальную одежду и обувь и ограничить время пребывания.
3.11.3. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать защитные рукавицы.
3.11.4. Для защиты от химических ожогов при обслуживании аккумулятора необходимо использовать перчатки резиновые или перчатки из полимерных материалов кислотощелочестойкие и очки защитные закрытые при измерении плотности электролита и доливке дистиллированной воды.
3.11.5. Для защиты от травм во время работы с ручным инструментом необходимо использовать перчатки комбинированные или перчатки с полимерным покрытием.
3.11.6. Для защиты глаз от травм необходимо использовать защитные очки при работе с ручным ударным инструментом или при нахождении на расстоянии ближе 10 м к работающему этим инструментом.
3.11.7. Для защиты головы от травм необходимо надевать каску защитную и застегивать ее на подбородочный ремень при выполнении работ в туннелях и скально-обвальных участках железнодорожного полотна.
3.11.8. Для защиты органов слуха необходимо использовать защитные наушники или вкладыши «беруши».
3.12. При передаче ПКУ другой бригаде машинисты обязаны сообщить обо всех неисправностях оборудования ПКУ.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. На стоянках, в пути следования и при работе ПКУ могут возникнуть следующие основные аварии и аварийные ситуации:
загорание, которое может привести к пожару или взрыву;
обрыв контактного провода, провода ВЛ;
дорожно-транспортное происшествие (ДТП).
4.2. Действия машинистов при возникновении аварии или аварийной ситуации:
прекратить работу в случае возникновения угрозы жизни и здоровью себе и людям;
сообщить о случившемся машинисту локомотива (в пути следования) или руководителю работ (при выполнении работ), далее выполнять их указания;
принять меры по устранению аварии или аварийной ситуации с целью предупреждения несчастных случаев;
принять участие в оказании первой помощи пострадавшему, используя имеющуюся медицинскую аптечку и подручные средства.
4.2.1. При обнаружении задымления на ПКУ, появлении специфического запаха продуктов горения или открытого огня машинисты должны действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.
4.2.2. Машинисты при обнаружении обрыва проводов или других элементов контактной сети, проводов ВЛ, а также свисающих с них посторонних предметов, обязаны:
сообщить о произошедшем руководителю работ или машинисту локомотива;
оградить любыми подручными средствами и принять меры к недопущению приближения людей к оборванным проводам, касающимся земли, на расстояние менее 8 м;
оградить это место, как место препятствия, если оборванные провода контактной сети, линии электропередачи или их элементы выходят из габарита приближения строений к железнодорожному пути и могут быть задеты при проходе подвижного состава.
Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода в зоне растекания тока замыкания на землю (зоне «шаговых напряжений»), следует выходить из нее, соблюдая следующие меры безопасности: соединить ступни ног вместе, не торопясь, мелкими шагами, не превышающими длину стопы, передвигать ступни ног по земле, не отрывая их одну от другой.
4.2.3. При падении оборванного провода контактной сети или ВЛ на корпус транспортного средства запрещается его покидать до устранения аварийной ситуации. Необходимо быть готовым к устранению возможных загораний. Если машинист и помощник в этот момент находились снаружи транспортного средства, то необходимо отойти от него, как от лежащего на земле оборванного провода. О создавшемся положении необходимо сообщить машинисту локомотива, руководителю работ и энергодиспетчеру. После прибытия работников района контактной сети, отключения и заземления контактной подвески разрешено подняться в кабину транспортного средства.
Если загорание произошло, а ликвидировать его не представляется возможным, то необходимо покинуть снегоочиститель, соблюдая следующие рекомендации:
спуститься до нижней ступеньки (подножки);
спрыгнуть на землю лицом вперед, не допуская одновременного касания земли и корпуса транспортного средства. Так как существует опасность попадания в зону «шаговых напряжений» при приземлении необходимо сохранить равновесие, а ноги расположить вместе. Если удержать равновесие не представляется возможным, то его необходимо восстановить с помощью прыжков с ноги на ногу;
покинуть зону «шаговых напряжений», соблюдая меры безопасности, изложенные в подпункте 4.2.2.
4.2.4. Если при выполнении работ или нахождении на железнодорожных путях машинист оказался между движущимися по смежным путям подвижными составами, то он должен присесть или лечь на землю параллельно путям, дождаться в этом положении проследования или остановки подвижного состава по одному из путей.
4.3. Действия машинистов при возникновении неблагоприятных метеорологических условий.
4.3.1. Во время грозы машинисты должны прекратить все работы и укрыться в закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться следует держаться в отдалении от металлических предметов в небольших углублениях на склонах (откосах) холмов, насыпей или выемок.
Запрещается:
производить работы на железнодорожном пути;
держать при себе или переносить инструмент и другие металлические предметы;
пользоваться мобильным телефоном;
прятаться под деревьями, прислоняться к их стволам, а также подходить к молниеотводам или высоким одиночным предметам (опорам, столбам, деревьям) на расстояние менее 10 м;
находиться на возвышенных или открытых местах.
4.3.2. Во время сильной метели время работы машинисты должны следовать указаниям руководителя работ.
Во время следования к месту работы, с работы рекомендуется дождаться окончания стихии в укрытии (закрытом помещении).
4.3.3. Во время ливневого дождя машинисты должны одеть плащ для защиты от воды, по возможности использовать зонт.
4.3.4. При усилении ветра машинистам следует укрыться. Не следует укрываться под деревьями, конструкциями с высокой парусностью или находится вблизи контактной сети или ВЛ.
При необходимости выполнять работу, оставаясь на открытой местности, машинистам следует повернуться спиной к ветру.
4.3.5. Во время града машинисты должны прекратить все работы и укрыться в закрытом помещении, вагоне сопровождения или второй кабине локомотива. При невозможности укрыться необходимо защитить голову: надеть каску, растянуть куртку над головой.
4.3.6. При выполнении работ на участках железнодорожного полотна, во время угрозы схода селей или снежных лавин, машинистам следует убедится в наличии наблюдателей, выставленных руководителем работ, и покинуть опасный участок в случае оповещения о начале схода лавины или селя.
4.3.7. Во время гололеда, гололедицы или ледяного дождя дополнительно к требованиям, изложенным в пунктах 1.17 — 1.18 настоящей Инструкции, машинисты должны передвигаться осторожно, наступая на всю подошву обуви, при этом ноги должны быть слегка расслаблены, руки свободны. При потере равновесия на льду, необходимо присесть, чтобы снизить высоту падения.
4.4. Перечень действий (мероприятий) машинистов по оказанию первой помощи пострадавшим при травмировании, отравлении и внезапном заболевании.
4.4.1. В соответствии с требованиями приказа Минздравсоцразвития России от 4 мая 2012 г. N 477н «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» первая помощь оказывается пострадавшему при наличии у него следующих состояний:
отсутствие сознания;
остановка дыхания и кровообращения;
наружные кровотечения;
инородные тела верхних дыхательных путей;
травмы различных областей тела;
ожоги, эффекты воздействия высоких температур, теплового излучения;
отморожение и другие эффекты воздействия низких температур;
отравления.
4.4.2. Мероприятия по оценке обстановки и обеспечению безопасных условий для оказания первой помощи:
определение угрожающих факторов для собственной жизни и здоровья и для жизни и здоровья пострадавшего (есть ли загазованность, угроза взрыва, загорания, обрушения здания, поражения электрическим током, движущимися механизмами и пр.);
устранение угрожающих факторов для жизни и здоровья (при условии обеспечения собственной безопасности);
прекращение действия повреждающих факторов на пострадавшего;
оценка количества пострадавших;
извлечение пострадавшего из транспортного средства или других труднодоступных мест (при необходимости);
перемещение пострадавшего (осуществляется только в тех случаях, если оказание помощи на месте происшествия невозможно).
После осуществления вышеуказанных мероприятий необходимо:
немедленно вызвать скорую медицинскую помощь или другую специальную службу, сотрудники которой обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом;
приступить к оказанию первой помощи пострадавшему согласно подпунктам 4.4.3 — 4.4.12;
придать пострадавшему оптимальное положение тела;
контролировать состояние пострадавшего (сознание, дыхание, кровообращение) и оказывать психологическую поддержку;
передать пострадавшего бригаде скорой медицинской помощи, другим специальным службам, сотрудники которых обязаны оказывать первую помощь в соответствии с федеральным законом или со специальным правилом.
4.4.3. Мероприятия по определению признаков жизни и восстановлению проходимости дыхательных путей у пострадавшего:
определить наличие сознания у пострадавшего (отвечает на вопросы или нет);
определить наличие кровообращения путем проверки пульса на магистральных артериях (при отсутствии пульса — проведение сердечно-легочной реанимации);
запрокинуть голову пострадавшего с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника — неестественного положения головы);
выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот);
определить наличие дыхания с помощью слуха, зрения и осязания;
при наличии инородных тел (рвотные массы, вставные зубные протезы и т.д.) в полости рта — удалить;
при наличии пульса на сонных артериях и отсутствии дыхания, проводится только искусственное дыхание «Рот ко рту» или «Рот к носу», с частотой 12 — 18 раз в мин.
При оценке состояния пострадавшего необходимо также обращать внимание на состояние видимых кожных покровов и слизистых (покраснение, бледность, синюшность, желтушность, наличие ран, ожоговых пузырей и др.), а также на позу (естественная или неестественная).
Если пострадавший не отвечает на вопросы и неподвижен, зрачки не реагируют на свет (нормальная реакция зрачка на свет: при затемнении — расширяется, при освещении — суживается) и у него отсутствует пульс на сонной или другой доступной артерии, необходимо немедленно приступить к проведению реанимационных мероприятий.
4.4.4. Мероприятия по поддержанию проходимости дыхательных путей:
придание пострадавшему устойчивого бокового положения;
запрокидывание головы с подъемом подбородка (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника);
выдвижение нижней челюсти (открыть пострадавшему рот).
4.4.5. Правила проведения сердечно-легочной реанимации:
пострадавшего необходимо уложить на ровную жесткую поверхность, освободить грудную клетку от одежды и приступить к проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания;
наружный массаж сердца выполняется выпрямленными в локтевых суставах руками со сложенными одна на другую ладонями путем надавливания резкими толчками на область нижней трети грудины. Глубина продавливания грудной клетки — не менее 3 — 4 см, частота надавливания — 90 — 110 раз в мин;
перед проведением искусственного дыхания необходимо, обмотав палец марлей или платком, очистить полость рта пострадавшего от инородных тел (сгустков крови, слизи, рвотных масс, выбитых зубов и др.);
при проведении искусственного дыхания способом «рот ко рту» необходимо зажать нос пострадавшего, захватить подбородок и выдвинуть нижнюю челюсть (открыть пострадавшему рот), запрокинуть его голову (при отсутствии признаков повреждения шейного отдела позвоночника) и сделать быстрый полный выдох в рот. Губы производящего искусственное дыхание (через марлю или платок) должны быть плотно прижаты ко рту пострадавшего;
после того, как грудная клетка пострадавшего достаточно расширилась, вдувание прекращают — грудная клетка спадает, что соответствует выдоху;
в случае, когда челюсти пострадавшего плотно сжаты, лучше применить способ «рот к носу». Для этого голову пострадавшего необходимо запрокинуть назад и удерживать одной рукой, положенной на темя, а другой — приподнять нижнюю челюсть и закрыть рот. Сделав глубокий вдох, производящий искусственное дыхание должен плотно, через марлю или платок, обхватить губами нос пострадавшего и сделать быстрый полный выдох;
гигиеничнее и удобнее производить искусственное дыхание при помощи специальных устройств, входящих в комплектацию укладок первой помощи, в соответствии с требованиями прилагаемым к ним инструкций;
на каждые два дыхательных движения должно приходиться 30 массажных движений сердца (2 вдоха — 30 компрессий — 2 вдоха и т.д.);
реанимационные мероприятия необходимо проводить до прибытия медицинского персонала или до появления у пострадавшего пульса и самостоятельного дыхания.
4.4.6. Мероприятия по обзорному осмотру пострадавшего и временной остановке наружного кровотечения:
обзорный осмотр пострадавшего на наличие кровотечений;
пальцевое прижатие артерии;
наложение жгута;
максимальное сгибание конечности в суставе;
прямое давление на рану;
наложение давящей повязки.
При венозном кровотечении кровь темная, вытекает сплошной струей. Способ остановки кровотечения — наложение давящей повязки в области ранения, приподняв пострадавшую часть тела.
При сильном артериальном кровотечении — кровь алая, вытекает быстро пульсирующей или фонтанирующей струей. Способ остановки кровотечения — сдавливание артерии пальцами с последующим наложением жгута, закрутки или резкое сгибание конечности в суставе с фиксацией ее в таком положении.
Жгут на конечности накладывают выше места ранения, обводя его вокруг поднятой к верху конечности, предварительно обернутой какой-либо мягкой тканью (бинтом, марлей), и связывают узлом на наружной стороне конечности. После первого витка жгута необходимо прижать пальцами сосуд ниже места наложения жгута и убедиться в отсутствии пульса. Следующие витки жгута накладывают с меньшим усилием.
При наложении жгута на шею требуется положить на рану тампон (упаковку бинта), поднять вверх руку пострадавшего с противоположной стороны раны и наложить жгут так, чтобы виток жгута одновременно охватил руку и шею, прижимая на ней тампон. После этого необходимо срочно вызвать врача.
При наложении жгута (закрутки) под него обязательно следует положить записку с указанием времени его наложения. Жгут можно наложить не более чем на один час.
При длительной транспортировке (через 40 мин в тепле, через 30 мин в холоде) постепенно следует ослабить жгут на несколько мин до появления на ране капель крови, затем снова затянуть его несколько выше или ниже прежнего места.
4.4.7. Действия по удалению инородного тела из верхних дыхательных путей:
встать позади пострадавшего;
наклонить его вперед;
нанести 5 резких ударов между лопатками пострадавшего основанием ладони;
проверить не удалось ли устранить закупорку после каждого удара.
Если инородное тело не удалено, необходимо использовать следующий прием:
встать позади пострадавшего;
обхватить его обеими руками на уровне верхней половины живота;
наклонить пострадавшего вперед;
сжать одну руку в кулак и той стороной, где большой палец, положить ее на живот пострадавшего на уровне между пупком и реберными дугами;
обхватить кулак другой рукой и резко надавить на живот пострадавшего в направлении внутрь и кверху;
повторять серию надавливаний 5 раз.
У тучных пострадавших надавливания необходимо производить на нижнюю часть грудной клетки.
Если пострадавший без сознания:
положить пострадавшего на спину. Голова пострадавшего не должна быть повернута в сторону;
сесть верхом на бедра пострадавшего, лицом к голове;
поместить основание ладони одной руки между пупком и реберными дугами (в эпигастральную область живота), положив вторую руку на первую;
надавливать (энергично) на живот пострадавшего в направлении вверх к диафрагме, используя вес своего тела;
повторять несколько раз, пока дыхательные пути не освободятся.
4.4.8. Мероприятия по подробному осмотру пострадавшего в целях выявления признаков травм и оказанию первой помощи при них:
проведение осмотра головы;
проведение осмотра шеи;
проведение осмотра груди;
проведение осмотра спины;
проведение осмотра живота и таза;
проведение осмотра конечностей;
наложение повязок при травмах различных областей тела, в том числе герметизирующей при ранении грудной клетки;
проведение иммобилизации (с помощью подручных средств или с использованием изделий медицинского назначения);
фиксация шейного отдела позвоночника (вручную, подручными средствами или с использованием изделий медицинского назначения).
В случае проникающего ранения грудной клетки при каждом вдохе пострадавшего воздух со свистом всасывается в рану, а при выдохе с шумом выходит из нее.
Необходимо как можно быстрее наложить герметизирующую повязку — закрыть рану салфеткой (по возможности стерильной) с толстым слоем марли, а поверх нее закрепить кусок клеенки или любого другого материала, не пропускающего воздух.
При переломах, вывихах необходимо провести иммобилизацию (обездвиживание) поврежденной части тела при помощи шины (стандартной или изготовленной из подручных средств — доска, рейка, палка, фанера), обернутой мягким материалом, и с помощью бинта зафиксировать ее так, чтобы обеспечить неподвижность поврежденного участка тела.
При закрытом переломе шину необходимо накладывать поверх одежды. При открытых переломах необходимо до наложения шины перевязать рану.
Шину необходимо располагать так, чтобы она не ложилась поверх раны и не давила на выступающую кость. При отсутствии шины необходимо прибинтовать поврежденную ногу к здоровой, проложив между ними мягкий материал (свернутую одежду, вату, поролон).
При падении с высоты, если есть подозрение что у пострадавшего сломан позвоночник (резкая боль в позвоночнике при малейшем движении), уложить на ровный твердый щит или широкую доску (дверь, снятую с петель). (Перемещение пострадавшего осуществляется только в тех случаях, если оказание медицинской помощи на месте происшествия невозможно).
Пострадавшего с травмой позвоночника запрещается сажать или ставить на ноги.
При болях в шейном отделе позвоночника необходимо зафиксировать голову и шею (вручную, подручными средствами, с использованием изделий медицинского назначения).
При повреждении головы пострадавшего следует уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии открытой раны — стерильную), положить холодный предмет и обеспечить полный покой до прибытия врачей.
При растяжении связок необходимо наложить на место растяжения тугую повязку и холодный компресс.
Не допускается самим предпринимать каких-либо попыток вправления травмированной конечности.
При ранениях не допускается промывать рану водой, вливать в рану спиртовые и любые другие растворы, удалять из раны песок, землю, камни и другие инородные тела.
Не допускается накладывать вату непосредственно на рану.
4.4.9. Первая помощь при травмах глаз.
При ранениях глаза острыми или колющими предметами, а также повреждениях глаза при сильных ушибах, пострадавшего следует срочно направить в ближайшее медицинское учреждение.
Попавшие в глаза предметы не следует вынимать из глаза, чтобы еще больше не повредить его. На глаз (оба глаза) наложить стерильную повязку.
При попадании пыли или порошкообразного вещества в глаза промыть их слабой струей проточной воды.
При ожогах глаз химическими веществами необходимо открыть веки и обильно промыть глаза в течение 5 — 7 мин слабой струей проточной воды, после чего пострадавшего отправить в ближайшее медицинское учреждение.
Не допускается промывание глаз при ожогах их горячей водой, паром, известью, карбидом кальция или кристаллами перманганата калия. На глаз (оба глаза) пострадавшего накладывают стерильную повязку и направляют его в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.10. Первая помощь при электротравмах.
При поражении электрическим током необходимо как можно быстрее освободить пострадавшего от действия электрического тока (отключить электроустановку, которой касается пострадавший, с помощью выключателя, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия предохранителей, разъема штепсельного соединения).
При освобождении пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается, оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без применения надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для его жизни. Необходимо следить за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью или под шаговым напряжением, находясь в зоне растекания тока замыкания на землю.
При напряжении до 1000 В для освобождения пострадавшего от токоведущих частей или провода следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно оттащить пострадавшего от токоведущих частей за одежду (если она сухая и отстает от тела), избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой. Можно оттащить пострадавшего за ноги, при этом оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без средств электрозащиты своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока. Можно изолировать себя от действия электрического тока, встав на сухую доску. При освобождении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать одной рукой.
Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего, который сжимает в руке провод, находящийся под напряжением, то прервать действие электрического тока можно следующим образом:
отделить пострадавшего от земли (подсунуть под него сухую доску или оттянуть ноги от земли веревкой или одеждой);
перерубить провод топором с сухой деревянной рукояткой;
перекусить провод, применяя инструмент с изолирующими рукоятками (кусачки, пассатижи);
отбросить перерубленный (перекушенный) провод от пострадавшего, используя подручные средства из изоляционного материала (сухую доску, черенок лопаты и пр.).
Если пострадавший находится на высоте, то до прекращения действия электрического тока следует принять меры по предотвращению падения пострадавшего и получения дополнительной травмы.
При напряжении свыше 1000 В оказывать помощь пострадавшему допускается только после снятия напряжения с токоведущих частей или провода.
При поражении электрическим током у пострадавшего возможны остановка дыхания и прекращение сердечной деятельности.
В случае отсутствия дыхания необходимо приступить к искусственной вентиляции легких, при отсутствии дыхания и прекращении сердечной деятельности следует применить искусственное дыхание и непрямой массаж сердца.
Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца делаются до тех пор, пока не восстановится естественное дыхание пострадавшего или до прибытия скорой медицинской помощи.
При наличии у пострадавшего термического ожога, на пораженный участок кожи следует наложить стерильную повязку.
Пострадавшего от поражения электрическим током, независимо от его самочувствия и отсутствия жалоб, необходимо направить в ближайшее медицинское учреждение.
4.4.11. Первая помощь при термических ожогах.
При ожогах первой (наблюдается покраснение и небольшой отек кожи) и второй степени (образуются пузыри, наполненные жидкостью) на обожженное место необходимо наложить стерильную повязку.
При ожогах третьей степени следует на обожженное место наложить стерильную повязку и немедленно отправить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Пострадавшему необходимо дать обильное питье.
Не следует смазывать обожженное место жиром, маслами или мазями, отрывать пригоревшие к коже части одежды.
4.4.12. Первая помощь при тепловом ударе.
Признаки: слабость, сонливость, головная боль, жажда, тошнота, возможно учащение дыхания, повышение температуры и потеря сознания.
При тепловом ударе пострадавшего необходимо:
перенести в затемненное прохладное место;
уложить, подняв голову;
раздеть и обтереть тело холодной водой;
положить на голову и сердце холодный компресс и давать обильное питье (можно вылить на грудь ведро холодной воды);
применять искусственное дыхание, если пострадавший не дышит;
прижать плечевой пояс и голову к полу при судорогах и повернуть пострадавшего на живот;
при потере сознания более чем на 3 — 4 мин положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок.
Пострадавшему, потерявшему сознание, не следует вливать в рот жидкость.
4.4.13. Первая помощь при переохлаждениях и отморожениях.
При переохлаждении (озноб, мышечная дрожь, заторможенность, посинение или побледнение губ, снижение температуры тела) пострадавшего необходимо доставить в теплое помещение, затем снять одежду и растереть тело, одеть теплую сухую одежду или укрыть теплым одеялом, дать теплое сладкое питье.
При легком отморожении (кожа бледная и холодная, нет пульса у запястий и лодыжек, потеря чувствительности) необходимо пострадавшего доставить в теплое помещение, растереть место отморожения чистой суконкой или варежкой. Отмороженное место не допускается растирать снегом. Когда кожа покраснеет и появится чувствительность, наложить стерильную повязку.
Если при отморожении появились пузыри необходимо перевязать отмороженное место сухим стерильным материалом. Не допускается вскрывать и прокалывать пузыри.
Во всех случаях переохлаждения и отморожения пострадавшего следует направить в медицинское учреждение или вызвать бригаду скорой помощи.
4.4.14. Первая помощь при отравлениях:
вывести или вынести пострадавшего из опасной зоны;
расстегнуть одежду, стесняющую дыхание и обеспечить приток свежего воздуха;
уложить пострадавшего, приподняв ноги;
растереть тело и укрыть потеплее;
оценить состояние пострадавшего;
приступить к проведению искусственного дыхания и непрямого массажа сердца при нарушении дыхания и кровообращения;
положить пострадавшего на живот, приложить холод к голове при отсутствии сознания более 4 мин;
вызвать у пострадавшего искусственную рвоту и промыть желудок, дав ему выпить большое количество (6 — 10 стаканов) теплой воды при отравлении недоброкачественными пищевыми продуктами.
При отравлениях газами недопустимо:
употребление молока, кефира, растительных и животных жиров, так как они усиливают всасывание яда;
проводить искусственное дыхание изо рта в рот без использования специальных масок, защищающих спасающего от выдоха пострадавшего.
4.4.15. Способы оказания первой помощи при укусах насекомых и змей:
удалить жало, промыть место укуса;
уложить пострадавшего и обеспечить ему покой при укусе змеи;
наложить повязку (не слишком тугую) на место укуса. При укусе конечности обязательно наложить шину, придать конечности возвышенное положение;
дать пострадавшему обильное питье (сладкую или подсоленную воду);
положить пострадавшего на живот, повернув его голову на бок, если он потерял сознание;
приступить к реанимации (проведению наружного массажа сердца и искусственного дыхания) при отсутствии дыхания и сердцебиения.
При укусе клеща, перед его удалением, необходимо приложить к нему на 3 мин тампон, смоченный бензином или керосином. Затем на клеща (как можно ближе к поверхности кожи) набросить петлю из тонкой прочной нити и, вращая, резко выдернуть его из кожи.
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По прибытии на место стоянки машинисты должны:
зафиксировать ПКУ от ухода с места стоянки;
отключить электропитание и другие системы;
очистить от загрязнителей узлы и агрегаты ПКУ;
осмотреть состояние конструкций ПКУ;
произвести необходимое техническое обслуживание;
протереть инструмент, инвентарь, приспособления и сложить их в специально предназначенные места.
5.2. Обо всех неисправностях оборудования, недостатках, замеченных во время работы, о принятых мерах к их устранению, а также о случаях нарушения требований охраны труда, электро- и пожарной безопасности машинисты должны сообщить непосредственному руководителю.
5.3. По окончании работы машинисты должны удалить обтирочные материалы в отведенные для этого места.
5.4. Машинисты должны пройти послерейсовый медицинский осмотр (при необходимости).
5.5. По окончании работ машинисты должны соблюдать требования личной гигиены:
снять и убрать специальную одежду, специальную обувь и СИЗ в шкаф, а загрязненную и неисправную — сдать в стирку, химчистку или ремонт;
принять душ или удалить следы грязи с рук, используя очищающую пасту, а также защитные и восстановительные кремы по уходу за ними, при этом запрещается применение керосина, бензина и других токсичных нефтепродуктов для очистки кожных покровов и средств индивидуальной защиты.
ЭКСПЕРТИЗА, ДОКУМЕНТАЦИЯ, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ, АУДИТ
ООО «Протос Экспертиза» с 2006 года работает в области промышленной безопасности.
- Собственная лаборатория неразрушающего контроля
- Опытные аттестованные эксперты
- Полное соблюдение указанных сроков
- Сопровождение на всех этапах
- Комплексные решения
Экспертиза промышленной безопасности
ООО «Протос Экспертиза» — ДЭ-00-006706
Проводим экспертизу промышленной безопасности:
- технических устройств (ЭПБ ТУ);
- зданий и сооружений (ЭПБ ЗС);
- документации на техническое перевооружение (ЭПБ ТП);
- документации на консервацию, ликвидацию (ЭПБ КЛ);
В ШТАТЕ ОПЫТНЫЕ ЭКСПЕРТЫ
Консервация, ликвидация и техническое перевооружение
- Разрабатываем документацию на консервацию, ликвидацию, техническое перевооружение (КЛТП);
- Проводим экспертизу промышленной безопасности документации;
- Оказываем содействие в подготовке исполнительной документации КЛТП.
- Вносим изменения в сведения РТН, производим исключение из реестра, а также снятие оборудования с учета.
ВСЕ РЕГИОНЫ, ВСЕ ОПО
Техническое освидетельствование и диагностирование
Проводим техническое освидетельствование и диагностирование устройств, используемых на ОПО:
- систем газоснабжения и газораспределения;
- паровых и водогрейных котлов, сосудов и резервуаров;
- трубопроводов пара и горячей воды, в т.ч. технологических;
- грузоподъемных механизмов, а также других опасных производственных объектов.
СОБСТВЕННАЯ ЛАБОРАТОРИЯ НЕРАЗРУШАЮЩЕГО КОНТРОЛЯ — ЛНК027А0032.
Аудит и идентификация ОПО
Проводим аудит и идентификацию ОПО в соответствии с требованиями Ростехнадзора:
- определяем признаки и категорию опасности;
- определяем тип опасного производственного объекта и его наименование;
- предоставляем сведения, характеризующие опасный производственный объект;
- оказываем содействие в регистрации в реестре опасных производственных объектов с присвоением класса опасности.
РАБОТАЕМ С 2006 ГОДА
Плановые проверки 2023
Узнайте, попала ли ваша компания в список проверок на 2023 год*
* Федеральная база проверок Ростехнадзора, Росприроднадзора, МЧС, Росохранатруда,
Роспотребнадзор. Взято из официальных источников.
20 лет опыта
Мы эффективно сотрудничаем с Ростехнадзором, Росприроднадзором и МЧС, предоставляя нашим
клиентам широкий спектр услуг в области промышленной, экологической и пожарной безопасности.
Более того, список услуг постоянно расширяется, и поэтому мы сможем комплексно решить целый
ряд проблем предприятия с документацией.
Нам доверяют
Нашими клиентами уже стали сотни успешных российских и зарубежных компаний.
Большинство из них сотрудничают с нами на постоянной основе, что подтверждает высокое
качество оказываемых нами услуг. Присоединяйтесь и вы к постоянному сотрудничеству!
Работаем со всей Россией
- Центр
- Северо-Запад
- Юг
- Сибирь
- Дальний Восток
- Северный Кавказ
- Урал
С 2006 года: 1525 клиентов из 70
регионов России
Библиотека
-
1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА.
1.1. К работе машинистов передвижных электросварочных агрегатов допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие профессиональное обучение, вводный инструктаж, первичный инструктаж на рабочем месте, стажировку и допуск к самостоятельной работе. Прошедшие специальное обучение и проверку знаний. Имеющие I группу по электробезопасности. Периодическое обучение и проверка знаний требований безопасности не реже 1 раза в 12 месяцев, повторный инструктаж по охране труда должен проводиться не реже 1 раза в 3 месяца, инструктаж по электробезопасности 1 раз в 12 месяцев.
1.2. На территории предприятия необходимо соблюдать правила внутреннего распорядка.
1.3. Необходимо соблюдать установленный на предприятии режим труда и отдыха. Нормальная продолжительность рабочего времени не может превышать 40 часов в неделю. Рабочая смена машиниста имеет продолжительность восемь часов. Обеденный перерыв 1 час не входящий в продолжительность рабочей смены.
1.4. При работе на передвижном электросварочном агрегате с двигателем внутреннего сгорания на рабочего могут воздействовать следующие опасные и вредные факторы:
а) повышенное напряжение в электрической цепи;
б) шум;
в) вибрация;
г) движущиеся машины, механизмы и их части;
д) пониженная температура воздуха рабочей зоны;
е) острые кромки, заусенцы на поверхности оборудования, инструмента, приспособлений.
1.5. Машинисты передвижных электросварочных агрегатов должны работать только в специальной одежде и специальной обуви. В соответствии с типовыми отраслевыми нормами машинисту выдается:
Средства индивидуальной защиты |
Срок носки (мес.) |
Комбинезон х/б ГОСТ 27575-87 |
12 |
Рукавицы комбиниров. ГОСТ 12.4.010 |
1 |
Ботинки кожаные ГОСТ 5394-89 |
12 |
Зимой дополнительно: |
|
Костюм на утепленной прокладке (куртка, брюки) ГОСТ 29335-92 |
30 |
1.6. Работник должен получить противопожарный инструктаж, знать правила поведения при пожаре и при обнаружении признаков горения.
1.7. Работник обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого профессионального заболевания (отравления). Необходимо оказывать пострадавшим при травмировании, отравлении или внезапном заболевании первую (доврачебную) медицинскую помощь.
1.8. Работник обязан мыть руки с мылом по мере загрязнения, перед курением и приемом пищи.
1.9. За нарушение требований настоящей инструкции работник несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.
-
2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ.
2.1. Надеть полагающуюся по нормам чистую и исправную спецодежду.
2.2. Произвести осмотр электросварочного агрегата: проверить наличие надежных ограждений всех элементов электроаппаратуры пульта управления, наличие и исправность ограждений вращающихся частей агрегата, заземление агрегата, правильность и надежность крепления электрических проводов и целостность их изоляции, соответствие плавких вставок номинальной мощности генератора, затяжку болтовых соединений и надежность крепления двигателя и генератора агрегата, целостность и натяжение ремней клиноременной передачи, заправку систем питания, смазки и охлаждения.
2.3. Удостовериться в наличии средств пожаротушения.
2.4. Работнику запрещается начинать работу в случае:
а) неисправности или неполного количества крепежных деталей и ограждений;
б) наличия видимых повреждений изоляции электрических кабелей или проводов;
в) отсутствия или неисправности защитного заземления;
г) обнаружения течи масла или горючего в маслотопливопроводах соответствующих систем;
д) отсутствия защитных средств, инструмента и средств пожаротушения;
е) нахождения сварочного агрегата в опасной зоне от действующих механизмов и строящихся зданий.
Обнаруженные нарушения требований безопасности следует устранить собственными силами, а при невозможности сделать это, работник обязан сообщить о них руководителю работ и лицу, ответственному за содержание электросварочного агрегата в исправном состоянии.
3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ.
3.1.Во время работы необходимо сгоблюдать указания руководства по эксплуатации агрегата 1 ДВ.643.114 РЭ
3.2. При осмотре топливной системы, узлов и механизмов агрегата, а также при заправке горючим в темное время суток следует пользоваться переносной электрической лампой напряжением 42 В.
3.3. При пуске агрегата работник обязан:
а) проверить перед пуском двигателя положение переключателей пульта управления и убедиться, что они находятся в нейтральном положении;
б) производить пуск двигателя стартером (или рукояткой);
в) после достаточного прогрева двигателя дать команду электрогазосварщику плавным поворотом рукоятки реостата довести напряжение до номинального и подключить нагрузку;
г) после включения нагрузки проверить работу всех агрегатов и дать команду электрогазосварщику проверить параметры сварочного тока.
д) при появлении стуков и других посторонних шумов остановить двигатель и устранить неисправность
3.4. Во время работы агрегата работник обязан:
а) вести наблюдение за работой автоматического регулятора числа оборотов двигателя, а также за показаниями приборов на пульте управления: контролировать изменения давления и температуры масла, температуры генератора;
б) следить за соединениями топливопроводов, герметичностью стыка головки и блока цилиндров, не допуская утечки горючего и пробоя выхлопных газов;
в) не допускать ослабления крепления двигателя или генератора к раме, при необходимости остановить двигатель и произвести подтяжку болтов крепления;
г) открывать пробку радиатора на горячем двигателе в рукавице, или накрыв ее тряпкой (ветошью); пробку открывать осторожно, не допуская интенсивного выхода пара в сторону открывающего, отвернув лицо от заливочного патрубка.
3.4. Работнику запрещается:
а) заливать бензин во впускной патрубок при запуске двигателя;
б) брать рукоятку пальцами в обхват во избежание обратного удара рукояткой при пуске перегретого двигателя;
в) пользоваться открытым огнем при заправке горючим топливного бака, а также при осмотре топливной системы и для прогрева топливо- и маслопроводов;
г) ударять стальными (или другими, способными вызвать искрообразование) предметами по пробкам топливных баков агрегата и бочек с горючим при их открывании;
д) превышать номинальные нагрузки генератора;
е) измерять уровень масла случайными предметами;
ж) допускать к работе с агрегатом посторонних;
з) оставлять агрегат без присмотра (даже на короткий промежуток времени).
3.5. Работа электросварочного агрегата в помещениях запрещена!
3.6. При перебазировании электросварочного агрегата на другой объект работнику следует:
а) слить горючее из баков в бочки;
б) отсоединить электрокабели, свернуть их в бухты и уложить в ящики;
в) закрыть электрические разъемы крышками;
г) произвести закрепление узлов, агрегатов и инструмента;
д) осмотреть ходовую часть агрегата;
е) проверить исправность прицепного устройства
4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ.
4.1. В случае воспламенения топлива на агрегате работник обязан прекратить допуск топлива к очагам огня. Гасить пламя следует с помощью огнетушителя, песком, землей, накрыв войлоком, брезентом. Запрещается заливать водой горящее топливо, электрооборудование и электропровода, находящиеся под напряжением.
4.2. В случае появления искрения щеток при работающем генераторе необходимо остановить двигатель, выяснить причину и устранить неисправность.
4.3. При неисправностях в сварочных проводах работник обязан немедленно отключить электрогенератор.
4.4. При возникновении несчастного случая необходимо немедленно обратиться в медпункт по телефону …. Оказать доврачебную помощь. При необходимости вызвать скорую помощь по телефону 112. О несчастной случае сообщить мастеру или вышестоящему руководству. Принять меры по сохранению обстановки на месте, где произошел несчастный случай.
4.5. в случае возникновения пожара немедленно сообщить в пожарную команду по тел. …, своему руководителю, приступить к тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения.
5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ.
5.1. По окончании работы работник обязан:
а) остановить двигатель;
б) отключить сварочные провода;
в) провести контрольный осмотр агрегата и очистить его от пыли и грязи;
г) проверить затяжку контактов на токоведущих частях генератора, подгоревшие контакты зачистить до металлического блеска;
д) привести в порядок рабочее место, промасленную ветошь собрать и уложить в специальный металлический ящик;
е) привести в порядок и сложить в отведенное место инструмент и приспособления;
ж) отходы убрать в специально отведенное место согласно маркировке;
з) сообщить руководителю работ или ответственному за содержание агрегата в исправном состоянии обо всех неполадках, возникших во время работы.
и) снять СИЗ и убрать их в предназначенное место.
к) вымыть руки с мылом или принять душ.
Охране труда
для машиниста передвижной дизельной
электростанции
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая инструкция по охране труда разработана на основании отраслевой типовой инструкции ТО ИР 45-075-98 с учетом требований законодательных актов, других нормативных правовых актов Российской Федерации и предназначена для машиниста передвижной дизельной электростанции при выполнении им работы согласно профессии и квалификации.
- ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
1.1. Машинист передвижной дизельной электростанции производит пуск, наблюдение за нормальной работой, остановку машины; выявляет и устраняет неисправности; принимает меры в аварийных ситуациях; ведет соответствующую техническую документацию по учету работы установки; в работе использует инструмент, приспособления, средства защиты.
1.2. При работе машиниста передвижной дизельной электростанции опасными и вредными производственными факторами, которые могут привести к несчастному случаю на производстве, являются следующие:
– возможность травмирований: неогражденными частями движущегося и вращающегося оборудования при случайном прикосновении к ним; движущимся транспортом при работах в условиях дорожного движения; острыми кромками, заусенцами, шероховатостями на поверхности инструмента, приспособлений;
– неудовлетворительные метрологические условия рабочей зоны;
– повышенные уровни шума и вибрации;
– недостаточное освещение рабочего места;
1.3. Порядок допуска к работе машиниста передвижной дизельной электростанции к самостоятельной работе:
1.3.1. Машинист передвижной дизельной электростанции может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее обучение по установленной программе и после сдачи экзамена квалификационной комиссии получившее удостоверение на право обслуживания передвижной дизельной электростанции и имеющий 3 группу по электробезопасности. Квалификационная группа должна подтверждаться ежегодно в установленном порядке с записью в журнале проверки знаний требований безопасности.
До начала обучения это лицо должно пройти медицинский осмотр. Машинист должен периодически проходить медицинский осмотр.
1.3.2. Каждая передвижная дизельная электростанция должна быть закреплена приказом руководителя предприятия за конкретным машинистом, отвечающим за её эксплуатацию и безопасность труда.
1.3.3. Машинисту, допущенному к эксплуатации передвижной дизельной электростанции, должна быть выдана на руки эксплуатационная инструкция с содержанием следующих вопросов:
– назначение и область применения передвижной дизельной электростанции;
– краткое описание устройства с общими видами основных узлов;
– кинематическая схема и ее описание;
– карта смазки, марки смазочного материала;
– сведения о регулировке механизмов, их чертеж, описание порядка регулирования и периодичность регулировочных работ;
– указание по перемещению передвижной дизельной электростанции;
– данные о предельных нагрузках передвижной дизельной электростанции;
– спецификацию уплотнений и быстроизнашивающихся деталей.
1.3.4. Машинист обязан знать:
– инструкцию завода-изготовителя по устройству передвижной дизельной электростанции;
– правила и инструкции по её эксплуатации, техническому уходу и профилактическому ремонту;
– технологию производства работ;
– способы обнаружения и устранения неисправностей в работе передвижной дизельной электростанции;
– инструкцию по охране труда, разработанную на основе типовой с учетом местных условий;
– правила внутреннего распорядка организации труда на предприятии и требования по выполнению режимов труда и отдыха.
1.4. Машинисту передвижной дизельной электростанции полагаются по Нормам следующие средства индивидуальной защиты:
– комбинезон х/б, ГОСТ 12.4.О38-78;
– ботинки кожаные, ГОСТ 12.4.137-84;
– рукавицы комбинированные, ТУ 38.1О,251-85.
На наружных работах зимой:
– куртка и брюки х/б на утепленной прокладке,
ГОСТ 12.4.О84-8О, тип А(Б);
– валенки, ОСТ 17-672-77.
1.5. Находясь на территориях предприятия и вне их, следует выполнять общие меры безопасности, производственной санитарии, личной гигиены, требования противопожарной безопасности, а также Правила внутреннего трудового распорядка предприятия.
1.6. Общие требования безопасности, предъявляемые к содержанию передвижной дизельной электростанции:
1.6.1. На каждую передвижную дизельную электростанцию должен быть паспорт, инвентарный номер и специальный журнал учета, в который записываются результаты осмотров и ремонтов установки.
1.6.3. При приемке отремонтированной передвижной дизельной электростанции ее необходимо испытать, проверить прочность крепления, ограждений опасных мест и работу механизмов.
Об испытании должен быть составлен акт, сделана запись в журнале учета ремонтов и осмотров. Только по выполнении вышеуказанных мероприятий передвижная дизельная электростанция может быть допущена в эксплуатацию.
1.7. Все изменения в инструкцию вносятся на основании документального указания руководителя предприятия.
1.8. При обслуживании электрической части передвижной дизельной электростанции машинист должен пользоваться диэлектрическими перчатками, галошами или ботами, диэлектрическим ковриком, причем коврик следует укладывать перед электрической частью агрегата на сухой грунт или деревянный настил.
Нельзя пользоваться диэлектрическими защитными средствами, имеющими трещины, проколы и другие механические повреждения.
1.9. При станции должны быть огнетушитель углекислый, войлок или кошма, лопата, лом, топор и комплект инструментов по списку.
1.10. Корпус передвижной дизельной электростанции должен быть заземлен на заземляющее устройство с сопротивлением не более 10 ОМ. В качестве заземлителя применяют металлические стержни из уголкового или круглого железа или отрезка трубы длиной 1-1,5 м., заглубленные в грунт на 0,8-1,3м. Число стержней назначается так, чтобы общее сопротивление заземления не превышало 10 ОМ.
За защемляющими устройствами отдел главного энергетика должен вести систематический контроль.
1.11. Установленная на месте станция должна быть заторможена. Продольный уклон поверхности на которой установлена станция должен составлять не более 9%.
1.12. Бочки с горючими и смазочными материалами следует выгружать по покатам. Металлические пробки разрешается открывать только специальным ключом. пустую тару необходимо держать с завернутыми пробками. Если необходимо произвести сварку тары, ее следует предварительно обработать горячей водой и паром.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
1.13. Обязанность рабочих соблюдать правила и нормы охраны труда является составной частью производственной дисциплины.
Лица, не выполняющие требования данной инструкции, нарушают производственную дисциплину и привлекаются к дисциплинарной или уголовной ответственности в зависимости от характера и последствий нарушения в соответствии с действующим законодательством РФ.
Безопасность труда в значительной мере зависит от самого работника. Следует знать и выполнять требования данной инструкции.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ
2.1. Перед началом работы машинист обязан:
а) предъявить руководителю работ удостоверение о проверке знаний безопасных методов работ, получить задание и пройти инструктаж на рабочем месте по специфике выполняемых работ;
б) надеть спецодежду и спецобувь установленного образца;
в) произвести осмотр и прием электростанции от машиниста предшествующей смены и получить задание у руководителя работ.
2.2. После получения задания машинист обязан:
а) проверить наличие надежных ограждений всех элементов электроаппаратуры пульта управления, наличие и исправность ограждений вращающихся частей электростанции, заземление электростанции, правильность и надежность крепления электрических проводов и целостность их изоляции, соответствие плавких вставок номинальной мощности генератора, затяжку болтовых соединений, а также надежность крепления двигателя и генератора электростанции, целостность и натяжение ремней клиноременной передачи, заправку систем питания, смазки и охлаждения;
б) проверить наличие и исправность необходимых для работы инструментов и средств защиты: контрольной лампы или указателя напряжения, ковриков и изолирующих подставок, изолирующих клещей, инструмента с изолированными рукоятками;
в) удостовериться в наличии средств пожаротушения.
2.3. Машинисту запрещается начинать работу в случае:
а) неисправности или неполного количества крепежных деталей и ограждений;
б) наличия видимых повреждений изоляции электрических кабелей или проводов;
в) отсутствия или неисправности защитного заземления;
г) обнаружения течи масла или горючего в маслотопливопроводах соответствующих систем;
д) отсутствия защитных средств, инструмента и средств пожаротушения;
е) нахождения электростанции в опасной зоне от действующих механизмов или строящихся зданий.
Обнаруженные нарушения требований безопасности следует устранить собственными силами, а при невозможности сделать это машинист обязан сообщить о них руководителю работ и лицу, ответственному за содержание электростанции в исправном состоянии.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТ
3.1. При осмотре топливной системы, узлов и механизмов электростанции, а также при заправке горючим в темное время суток следует пользоваться переносной электрической лампой.
3.2. При пуске электростанции машинист обязан:
а) проверить перед пуском двигателя положение переключателей пульта управления и убедиться, что они находятся в нейтральном положении;
б) производить пуск двигателя стартером (или рукояткой);
в) после прогрева двигателя следует поворотом рукоятки реостата довести напряжение до номинального, дать сигнал о включении внешней сети;
г) после включения нагрузки проверить работу всех агрегатов и параметры электротока в сети;
д) при появлении стуков и других посторонних шумов остановить двигатель и устранить неисправность.
3.3. Во время работы электростанции машинист обязан:
а) вести наблюдение за работой автоматического регулятора числа оборотов двигателя, а также за показаниями приборов на пульте управления: контролировать изменения давления и температуры масла, температуры генератора;
б) следить за соединениями топливопроводов, герметичностью стыка головки и блока цилиндров, не допуская утечки горючего и пробоя выхлопных газов;
в) не допускать ослабления крепления двигателя или генератора к раме, при необходимости остановить двигатель и произвести подтяжку болтов крепления;
г) производить осмотр электрооборудования и токоведущих частей, не проникая за сетки, дверцы и другие ограждения электростанции;
д) пользоваться при включении или отключении внешних электросетей электрорубильником, диэлектрическими перчатками, диэлектрической подставкой или ковриком;
е) открывать пробку радиатора при перегретом двигателе в рукавице, отвернув лицо от заливочного патрубка.
3.4. Машинисту запрещается:
а) заливать бензин во впускной патрубок при запуске двигателя;
б) брать рукоятку пальцами в обхват во избежание обратного удара рукояткой при пуске перегретого двигателя;
в) прикасаться к движущимся частям;
г) использовать при пуске двигателя кислород вместо сжатого воздуха или азота;
д) пользоваться открытым огнем при заправке горючим топливного бака, а также при осмотре топливной системы и для прогрева топливо- и маслопроводов;
е) ударять стальными (или другими, способными вызвать искрообразование) предметами по пробкам топливных баков электростанции и бочек с горючим при их открывании;
ж) измерять уровень масла случайными предметами;
з) превышать указанные в паспорте машины номинальные нагрузки генератора;
и) принимать пищу на рабочем месте.
3.5. При каждом включении электростанции после отключения напряжения во внешней сети машинист обязан дать предупреждающий сигнал о возобновлении подачи электроэнергии.
3.6. При необходимости установки электростанции в помещении машинист обязан не допускать установки электростанции для работы в помещении объемом менее 20-кратного объема электростанции.
3.7. При перебазировании электростанции на другой объект машинисту следует:
а) слить горючее из баков в бочки;
б) отсоединить электрокабели, свернуть их в бухты и уложить в ящики;
в) закрыть электрические разъемы крышками;
г) демонтировать заземляющий контур;
д) произвести закрепление узлов, агрегатов и инструмента;
е) осмотреть ходовую часть электростанции;
ж) проверить исправность прицепного устройства.
3.8. ПОРЯДОК ПРИМЕНЕНИЯ И ХРАНЕНИЯ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ:
3.8.1. При работе в перчатках их края нельзя подвертывать. Для защиты от механических повреждений разрешается надевать поверх перчаток кожаные или брезентовые перчатки или рукавицы. Перчатки, находящиеся в эксплуатации, следует периодически дезинфицировать содовым или мыльным раствором.
При использовании перчаток следует обращать внимание на то, чтобы они не были влажными и не имели повреждений.
3.8.2. Средства защиты необходимо хранить и перевозить в условиях, обеспечивающих их исправность и пригодность к употреблению, поэтому они должны быть защищены от увлажнения, загрязнения и механических повреждений.
Средства защиты необходимо хранить в закрытых помещениях в специально отведенном месте с регистрацией в специальном журнале. Находящиеся в эксплуатации средства защиты из резины следует хранить в специальных шкафах, на стеллажах, полках, в ящиках и т.п. отдельно от инструмента. Они должны быть защищены от воздействия масел, бензина, кислот, щелочей и других разрушающих резину веществ, а также от прямого воздействия солнечных лучей и теплоизлучения нагревательных приборов (не ближе 1 м от них).
3.9. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ:
3.9.1. Заметив неисправность в электропроводке, электрооборудовании или электросветильника необходимо принять меры, исключающие поражение людей электротоком (оградить опасное место, выставить наблюдающего и т.п.), и вызвать электромонтера.
Запрещается:
– пользоваться неисправными кнопками “Пуск”, “Стоп”;
– применять неисправные электроинструмент, электросветильники. Применять следует только исправные электроприборы и инструмент;
– устранять самостоятельно неполадки электрооборудования (освещения и т.п.).
3.9.2. Запрещается:
– брать в руки оборванные, висящие или лежащие на полу (земле) электропровода и наступать на них – они могут находиться под напряжением;
– подходить к электрощитам, открывать двери электрощитов и электрошкафов;
– прикасаться к токоведущим частям электроприборов, электрооборудования, клеймам, неизолированным или поврежденным электропроводкам, к арматуре освещения;
– допускать эксплуатацию оголенных проводов и касания ими труб отопления, водопроводов, конструктивных элементов здания;
– снимать предупредительные плакаты по охране труда с пусковой аппаратуры (рубильника, магнитного пускателя, контактора) и включать ее, если это не является обязанностью работника;
– использовать для обогрева самодельные электронагревательные приборы;
– пользоваться разбитыми выключателями и розетками.
3.10. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ И ВЫПОЛНЯТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ОБЩИЕ МЕРЫ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ:
3.10.1. Находясь на территориях предприятия, поддерживать противопожарный режим.
3.10.2. Запрещается:
– вешать одежду и другие предметы на выключатели, розетки или рубильники;
– заклеивать, завешивать и закрывать провода и арматуру обоями, бумагой, плакатами, а также другими легкосгораемыми материалами;
– допускать скопление мусора, тряпок, посторонних предметов на рабочем месте;
– курить на рабочем месте.
Курение допускается только в специально отведенных комнатах или местах, обозначенных соответствующими надписями и обеспеченных урнами с водой.
3.10.3. Во избежание возникновения пожара при эксплуатации электроприборов запрещается:
- применять электроприборы в условиях, не соответствующих инструкциям предприятий-изготовителей или имеющие неисправности, могущие привести к пожарам, эксплуатировать провода и кабели с неисправной изоляцией;
- пользоваться различными электронагревательными приборами (электроплитами, электрочайниками, электропечками, электрорефлекторами и др.) в местах, не согласованных с пожарной охраной;
- пользоваться электронагревательными приборами без подставок из негорючих материалов, оставлять их включенными в электросеть без надзора;
- оставлять без присмотра включенное электрооборудование, электроприборы и токоприемники.
ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
3.11. В случае воспламенения топлива на электростанции машинист обязан прекратить допуск топлива к очагам огня. Гасить пламя следует с помощью огнетушителя, песком, землей, накрыв войлоком, брезентом.
Запрещается заливать водой горящее топливо, электрооборудование и электропровода, находящиеся под напряжением.
3.12. В случае появления искрения щеток при работающем генераторе необходимо остановить двигатель, выяснить причину и устранить неисправность.
3.13. При сообщении об аварии на электролинии или электростанции машинист обязан немедленно отключить электрогенератор.
- ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ
4.1. По окончании работы машинист обязан:
а) отключить внешние линии электропередачи;
б) остановить двигатель;
в) провести контрольный осмотр электростанции и очистить агрегаты от пыли и грязи;
г) проверить затяжку контактов на токоведущих частях генератора, подгоревшие контакты зачистить до металлического блеска;
д) привести в порядок рабочее место, промасленную ветошь собрать и уложить в специальный металлический ящик;
е) привести в порядок и сложить в отведенное место инструмент и приспособления;
ж) сообщить руководителю работ или ответственному за содержание машины в исправном состоянии о всех неполадках, возникших во время работы.
Инструкция по охране труда является основным документом, устанавливающим для по охране труда для машиниста электросварочного передвижного агрегата с ДВС требования к безопасному выполнению работ согласно профессии и квалификации.
Настоящая инструкция разработана в соответствии с Методическими рекомендациями с учетом требований законодательных и иных нормативных правовых актов, содержащих государственные требования охраны труда, межотраслевых правил по охране труда (правила безопасности).
Знание инструкции по охране труда для по охране труда для машиниста электросварочного передвижного агрегата с ДВС обязательно.
Невыполнение требований настоящей инструкции влечёт за собой наказание в соответствии с действующим законодательством.
Общие требования охраны труда
1.1. К работе по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата (на базе Камаз-43118-10) допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие соответствующую квалификацию по профессии, прошедшие медицинское освидетельствование или медицинский осмотр не реже 1 раза в год, и не имеющие противопоказаний к выполнению работ по профессии, прошедшие вводный инструктаж по охране труда и пожарной безопасности, первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, стажировку от 2-х до 14 смен, проверку теоретических знаний требований охраны труда и практических навыков безопасной работы в экзаменационной комиссии филиала на допуск к самостоятельной работе, обученные и прошедшие проверку знаний по оказанию первой (доврачебной) помощи пострадавшим при несчастных случаях на производстве, изучившие требования настоящей инструкции, имеющие удостоверение установленного образца с отметкой о допуске к самостоятельной работе. Перед проверкой знаний требований охраны труда руководителем службы в обязательном порядке проводится консультация работника с привлечением при необходимости инженера по охране труда, инженера пожарной охраны, специалистов других цехов и служб, представителя первичной профсоюзной организации или уполномоченного по охране труда. Консультация проводится в рабочее время в кабинете охраны труда, продолжительность консультации не мене 2-х часов.
1.2. Первичная
проверка знаний работникам по профессии машинист электросварочного
передвижного агрегата проводится в
течении месяца после приема на работу.
Очередную
проверку знаний требований охраны труда
работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата
проходят не реже одного раза в 11 месяцев, по утвержденному графику. Работник
не менее чем за 30 дней до проверки знаний уведомляется под роспись о
конкретной дате проверки знаний.
1.3.Проверка знаний проводится в форме собеседования
по контрольным вопросам, разбитым по билетам. По результатам проверки знаний
работнику выдается удостоверение установленного образца с записью результатов
проверки знаний по охране труда на допуск к самостоятельной работе и допуска к
выполнению специальных видов работ
Неявка на очередную проверку знаний без объективных причин или неготовность работника к проверке знаний рассматривается как нарушение трудовой дисциплины и влечёт за собой меры дисциплинарного взыскании, предусмотренные Правилами внутреннего трудового распорядка и трудовым кодексом РФ. Лица, которые по каким-либо объективным причинам (отпуск, болезнь, командировка) отсутствовали при проведении очередной проверки знаний, обязаны пройти проверку знаний в течении 15 дней со дня выхода на работу.
1.4. Работник, не прошедший проверку знаний требований охраны труда после обучения, не допускается к самостоятельной работе и обязан после этого пройти повторную проверку знаний в срок не позднее одного месяца. В период отстранения от работы работника, который не прошел проверку знаний на основании статьи 76 Трудового кодекса РФ, заработная плата работнику не начисляется, за исключением случаев предусмотренных действующим законодательством РФ.
Если работник повторно не прошел проверку знаний
требований охраны труда, экзаменационная комиссия может поставить перед
руководителем ЛПУМГ вопрос о его увольнении в порядке, определенным
законодательством РФ
1.5. Внеочередную проверку знаний требований охраны труда работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата независимо от срока проведения предыдущей проверки знаний проходят в случае:
- Введения новых или внесении изменений и дополнений в действующие законодательные и иные нормативные правовые акты, содержащие требования охраны труда;
- Ввода в эксплуатацию нового оборудования и изменения технологических процессов, требующих дополнительных знаний по охране труда;
- Назначения или перевода работника на другую работу, если новые обязанности требуют дополнительных знаний по охране труда (до начала исполнения своих должностных обязанностей);
- Предписания должностных лиц федеральной инспекции труда, других органов государственного надзора и контроля, а также федеральных органов исполнительной власти в области охраны труда, органов местного самоуправления, работодателя (или уполномоченного им лица) при установлении нарушений требований охраны труда;
- Происшедших аварий и несчастных случаев, а также при выявлении неоднократных нарушений работником требований нормативных правовых актов по охране труда;
- Перерыва в работе более одного года
1.6. Повторные инструктажи работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата проходят не реже одного раза в три месяца
Работники проходят внеплановый инструктаж в случае:
- Введения в действие новых или изменения законодательных или иных нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда. А также инструкций по охране труда;
- Изменения технологического процессов, замене или модернизации оборудования, приспособлений, инструмента и других факторов, влияющих на безопасность труда;
- Нарушения работником требований охраны труда, если эти нарушения создали реальную угрозу наступления тяжких последствий (несчастный случай на производстве, авария и т.п.);
- По предписанию должностных лиц органов государственного или ведомственного надзора и контроля при выполнении ими должностных обязанностей;
- При перерывах в работе более двух месяцев;
- По решению работодателя (или уполномоченного им лица).
- При выполнении разовых работ; при выполнении работ, на которые не разработаны инструкции по охране труда; при ликвидации последствий аварий, стихийных бедствий и работ, на которые оформляется наряд-допуск, разрешения или другие специальные документы, а также при проведении в организации массовых мероприятий работники по профессии машинист электросварочного передвижного агрегата проходят целевой инструктаж
1.7. Машинист электросварочного передвижного
агрегата принимается и увольняется с
работы приказом по ЛПУМГ
Машинист электросварочного передвижного агрегата должен проходить медицинский осмотр 1 раз в год.
1.8. В процессе производства работ должны быть предусмотрены меры, исключающие возможность воздействия на работника опасных и вредных производственных факторов, связанных с характером работы.
Основными
опасными, вредными производственными факторами при работе машиниста
электросварочного передвижного агрегата являются:
Опасные и вредные производственные факторы воздействующие на работника |
Возможные нежелательные события при реализации производственных факторов (опасностей) |
Меры, обеспечивающие предотвращение реализации опасностей |
Взрыво- и пожароопасность |
Получение работником травм и ушибов при разлете элементов оборудования, трубопроводов. Ранения осколками, деталями, частицами. Недостаток кислорода, удушье. Получение ожогов четырех степеней: I — покраснение кожи; II — образование пузырей; III — омертвение всей толщи кожи |
Ограждение опасной зоны, установка знаков безопасности в соответствии с ГОСТ Р 12.4.026-2001. Применение средств индивидуальной защиты |
Движущиеся машины и механизмы |
Травмирование работника. Защемление работника между движущимися машинами и механизмами, контактные удары (ушибы) при столкновении с движущимися и машинами, падение на поверхности одного уровня в результате проскальзывания, ложного шага или спотыкания, переломы, ранения, вывихи, кровотечения |
Запрещение нахождения вблизи движущихся машин и механизмов. Ограждение движущихся механизмов, оснащение средствами блокировки, остановки, сигнализации, или окрашивание в сигнальные цвета и обозначение знаками безопасности в соответствии с ГОСТ Р 12.4.026-2001 |
Повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и материалов |
Перегрев организма, тепловой удар, ожоги и отморожение конечностей или участков тела работника |
Применение средств индивидуальной защиты, установка ограждений, знаков безопасности или поясняющих надписей |
Повышенное значение напряжения и электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека |
Получение электротравмы. Получение ожогов четырех степеней: I — покраснение кожи; II — образование пузырей; III — омертвение всей толщи кожи; IV — обугливание тканей. Расстройство кровообращения, дыхания и обмена веществ. Паралич дыхания, остановка сердца. |
Запрет доступа внутрь помещений с электрооборудованием без принятия соответствующих мер Выполнение оргтехмероприятий, применение СИЗ и использование диэлектрического инструмента. Заземление (зануление) металлических частей оборудования, которые могут вследствие повреждения изоляции оказаться под электрическим напряжением опасной величины. Надежная изоляция и ограждение токоведущих частей оборудования. |
Острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях заготовок, инструментов и оборудования |
Получение микротравм, ранение, кровотечение, заражение |
Применение средств индивидуальной защиты, использование исправного инструмента и оборудования |
Расположение рабочего места на высоте относительно поверхности земли (пола) |
Получение травм и ушибов при падении с поверхностей разного уровня в результате проскальзывания, ложного шага или спотыкания. Переломы, ранения, вывихи, кровотечения |
Установка креплений и ограждений, установка знаков безопасности. Выполнение работ на безопасном расстоянии, использование средств индивидуальной защиты, предохранительных защитных средств, инвентарных лестниц и подмостей |
Повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны |
Заболевания легких, острые или хронические отравления, одышка, снижение сопротивляемости организма инфекционным заболеваниям, недостаток кислорода, удушье |
Применение средств индивидуальной и коллективной защиты (респираторы, противогазы). Проветривание, вентиляция рабочей зоны. Ограждение опасных мест и участков знаками безопасности. Непрерывный контроль воздуха рабочей зоны стационарными и переносными газоанализаторами. |
Повышенная загрязненность воздуха рабочей зоны парами легковоспламеняющихся и ядовитых жидкостей |
Острые или хронические отравления, интоксикация, расстройства нервной системы, аллергические заболевания, развитие раковых заболеваний При легком отравлении — головная боль, головокружение, сердцебиение, слабость, психическое возбуждение, беспричинная вялость, легкие подергивания мышц, дрожание вытянутых рук, мышечные судороги |
Применение средств индивидуальной и коллективной защиты (респираторы, противогазы). Проветривание, вентиляция рабочей зоны. Ограждение опасных мест и участков знаками безопасности. Контроль воздуха рабочей зоны переносными газоанализаторами. Запрет на курение, прием пищи и питья воды в помещении. |
Повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны |
Тепловой или солнечный удар, нарушение теплового баланса, перегрев и охлаждение организма, нарушение деятельности сердечнососудистой системы, нарушение водно-солевого обмена, простудные заболевания |
Применение средств индивидуальной защиты, увеличение кратковременных перерывов на отдых, сокращение времени пребывания, обогрев |
Повышенная или пониженная влажность воздуха |
Перегрев и охлаждение организма, нарушение деятельности сердечнососудистой системы, нарушение водно-солевого обмена, простудные заболевания |
Применение средств индивидуальной защиты, увеличение кратковременных перерывов на отдых, сокращение времени пребывания, обогрев |
Повышенная или пониженная подвижность воздуха |
Перегрев и охлаждение организма, нарушение деятельности сердечнососудистой системы, нарушение водно-солевого обмена, простудные заболевания |
Применение средств индивидуальной защиты, увеличение кратковременных перерывов на отдых, сокращение времени пребывания, обогрев |
Повышенный уровень шума на рабочем месте |
Поражение органов слуха, частичная или полная потеря слуха. Невроз, нарушение деятельности центральной нервной системы, сдвиги в обменных процессах |
Применение противошумных наушников, вкладышей- берушей, подшлемников, кратковременное нахождение в зоне повышенного шума. |
Повышенный уровень вибрации (общая, локальная) |
Нарушение нервной системы и анализаторов: вестибулярного, тактильного, зрительного. Головокружения, расстройство координации движений, симптомы укачивания, вестибулярной неустойчивости. Деформация межпозвоночных дисков и костной ткани, изменения в пояснично-крестцовом отделе позвоночника, деформация и снижение подвижности суставов |
Применение средств индивидуальной защиты, приспособлений, уменьшающих вредное воздействие |
Физические перегрузки — статические и динамические |
Деформация межпозвоночных дисков и костной ткани, изменения в пояснично-крестцовом отделе позвоночника, деформация и снижение подвижности суставов конечностей |
Использование средств механизации. Ограничение подъема и перемещения вручную груза весом не более 30 кг |
При выборе комплекса мер
профилактики (управление риском) следует руководствоваться следующими
приоритетами:
- устранение опасного или вредного производственного фактора или риска;
- борьба с опасным фактором или риском в источнике;
- снижение уровня опасного или вредного фактора или внедрение безопасных систем работы;
- при сохранении остаточного риска использование средств индивидуальной защиты.
1.9. Для защиты от опасных и вредных производственных факторов машинисту электросварочного передвижного агрегата бесплатно выдают сертифицированные средства индивидуальной защиты (СИЗ), в зависимости от времени года и условий труда, а также смывающие и обезвреживающие средства:
Наименование средств индивидуальной защиты | Единица измерения |
Количество на год |
Костюм термостойкий антистатический с масловодоотталкивающей пропиткой. |
шт. | 1 |
Белье нательное хлопчатобумажное |
комплект. | 1 |
Плащ непромокаемый |
шт. | 1 на 3 года |
Рукавицы брезентовые |
пар | 36 |
Сапоги или ботинки кожаные |
пар | 1 |
Сапоги резиновые или сапоги болотные |
пар | 1 |
Рукавицы комбинированные |
пар | 36 |
Перчатки с защитным покрытием |
пар | до износа |
Перчатки трикотажные хлопчатобумажные |
пар | 12 |
Наушники противошумные |
шт. | до износа |
Очки защитные |
шт. | до износа |
Каска защитная |
шт. | 1 на 2года |
Костюм термостойкий для защиты от пониженных температур с пристегивающейся утепляющей прокладкой из антистатических тканей с масловодоотталкивающей пропиткой |
шт. | 1 на 2 года |
Шапка — ушанка |
шт. | 1 |
Рукавицы утепленные |
пар | 2 |
Перчатки с полимерным покрытием морозостойкие |
пар | 1 |
Валенки | пар | 1пар 2 года |
Галоши на валенки |
пар | 1 |
Подшлемник утепленный |
шт. | 1 |
Для
защиты рук машинисту выдается:
- Мыло – 400 г на месяц при выполнении работ, связанных с загрязнением;
- Защитный крем для рук гидрофильного действия (наносится на чистые руки до начала работы) – 100 мл на месяц, при выполнении работ с органическими растворителями, техническими маслами, смазкой, нефтепродуктами;
- Очищающая паста для рук – 200 мл на месяц при трудносмываемых загрязнениях: масла, смазки, нефтепродуктов
- Регенерирующий восстанавливающий крем для рук – 100 мл на месяц при работе с химическими веществами раздражающего действия.
1.10. Выбор средств индивидуальной защиты
производится с учетом требований безопасности для каждого конкретного вида
работ. Работники не допускаются к выполнению
работ без выданных им в установленном порядке СИЗ, а также с неисправными, не
отремонтированными, загрязненными СИЗ. Для выполнения отдельных видов работ и в
соответствие с результатами аттестации рабочих мест машинист электросварочного передвижного
агрегата могут выдаваться дополнительные «дежурные» средства
защиты, такие как СИЗ органов дыхания (ПШ-1, респиратор), накомарник и т.п.
Дежурные СИЗ общего
пользования выдаются работникам только
на время выполнения тех работ, для
которых они предназначены. Указанные СИЗ с учетом требований личной
гигиены и индивидуальных особенностей
работников закрепляются за определенными рабочими местами и передаются от одной
смены другой.
Работник обязан правильно применять СИЗ,
выданные ему в установленном порядке, бережно относиться к ним, своевременно
ставить в известность начальника службы о необходимости стирки, химчистки и др.
Спецодежда, спец.обувь и другие СИЗ являются собственностью предприятия,
выносить ее за пределы ЛПУМГ ( кроме работ, где указанный порядок соблюсти
невозможно) запрещается. После истечения
срока носки работник обязан сдать старую спецодежду на склад и получить новую;
при увольнении работник обязан вернуть выданную ему спецодежду, спецобувь и
другие СИЗ на склад.
СИЗ, возвращенные работниками по истечении сроков носки, но пригодные для дальнейшей эксплуатации, используются по назначению после проведения мероприятий по уходу за ними (стирка, чистка, ремонт). Пригодность указанных СИЗ к дальнейшему использованию устанавливаются уполномоченным работодателем должностным лицом, или комиссией по охране труда (при ее наличии) и фиксируются в личной карточке выдачи СИЗ работника.
1.11. Находясь в производственных и бытовых помещениях, участках работ и рабочих местах, машинист электросварочного передвижного агрегата обязан выполнять правила внутреннего трудового распорядка.
Допуск
посторонних лиц, а также работников в нетрезвом состоянии на указанные места
запрещается.
1.12. В процессе повседневной деятельности машинист электросварочного передвижного агрегата должен:
- применять в процессе работы машины и механизмы по назначению;
- поддерживать порядок на рабочих местах, очищать их от мусора, снега, наледи, не допускать нарушений правил складирования материалов и конструкций;
- быть внимательным во время работы и не допускать нарушений требований безопасности труда.
1.13. Машинист электросварочного передвижного агрегата обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).
1.14. Работнику разрешается выполнять только работы, предусмотренные его трудовыми обязанностями или по поручению непосредственных руководителей, а также осуществлять иные правомерные действия, обусловленные трудовыми отношениями с работодателем либо в его интересах.
1.15. Территория, рабочее место, эксплуатируемое оборудование и механизмы должны содержаться в чистоте и работоспособном состоянии.
1.16. Не допускается загрязнение территории, рабочего места, сварочного агрегата , автомобиля КАМАЗ и его механизмов легковоспламеняющимися веществами и горючими жидкостями, мусором.
1.18. На территории объекта МГ запрещается:
- загромождать и использовать для складирования материалов проезды, подъезды к средствам пожаротушения, а также противопожарные разрывы между объектами на территории.
1.19. Если на высоте работают люди, обходить эти места на безопасном расстоянии.
1.20. Работник должен быть осторожным по отношению к движущемуся транспорту и перемещаемым грузам. Не переходить в не установленных местах через трубопроводы, не подлезать под них, не заходить без разрешения руководителя объекта или работ за ограждения опасных мест.
1.21. Промасленные и пропитанные горючими веществами обтирочные материалы собирают в специальные металлические ящики с плотно закрывающимися крышками, а по окончании рабочего времени (перед сдачей смены, окончанием работ) содержимое ящиков необходимо выносить в специально отведенное место для последующего уничтожения в установленном порядке.
1.22. Курение на территории и в помещениях объектов МГ допускается только в специально отведенных местах, которые утверждены руководителем ЛПУМГ и обозначены знаками пожарной безопасности.
1.23. При работе с ручным инструментом, приспособлениями и устройствами выполнять требования инструкций по охране труда по видам работ по их безопасному использованию.
1.24. Инструменты, приспособления и устройства допускается использовать только после внешнего осмотра, не имеющие внешних повреждений и своевременно прошедшие при необходимости соответствующие испытания, подтверждённые клеймами, бирками, табличками или другими средствами.
1.25. При выборе инструментов, приспособлений и устройств необходимо учитывать условия их применения (наличие взрывопожароопасной среды, источников электричества, атмосферных осадков, влажности воздуха и прочих).
1.26. При использовании и перемещении с одного рабочего места на другое инструментов, приспособлений и устройств необходимо учитывать места их применения, маршруты и способы перемещения (работы на высоте, верхолазные работы, использование лесов, приставных лестниц, лестниц-стремянок, подъёмников вышек и прочих).
1.27. Требования настоящей инструкции являются обязательными. Невыполнение этих требований рассматривается как нарушение трудовой и производственной дисциплины.
Требования охраны труда перед началом работы
2.1 Машинист электросварочного передвижного агрегата (базе Камаз-43118-10) обязан получить задание от непосредственного руководителя на выполнение определенного вида работ или определенных видов работ, ознакомиться с содержанием задания по журналу ежедневного учета выдачи заданий (цеха) под подпись.
2.2. Перед
началом работы машинист электросварочного агрегата обязан:
- получить на выполнение работ путевой лист,;
- пройти при необходимости целевой инструктаж по специфике предстоящих работ и обязательный предрейсовый медицинский осмотр;
- привести в порядок используемую спецодежду: застегнуть спец.одежду и рукава, заправить одежду так, чтобы не было свисающих концов. Запрещается засучивать рукава спецодежды. Спецодежда и рукавицы должны быть чистой.
2.3. После получения задания машинист
электросварочного агрегата обязан:
- проверить наличие медицинской аптечки, огнетушителей и комплекта инструментов;
- в целях обеспечения безопасной и бесперебойной работы на линии проверить техническое состояние автомобиля, обратив внимание на исправность всех систем автомобиля.
- произвести ежесменное техническое обслуживание и заправку автомобиля топливом, маслом, водой, антифризом (в холодное время года) и тормозной жидкостью, проверить уровень электролита в аккумуляторной батарее;
- после заправки автомобиля топливом и маслом вытереть насухо все части машины, испачканные нефтепродуктами (пролитые во время заправки горюче-смазочные материалы убрать с помощью ветоши, песка или опилок);
- проверить работоспособность и исправность двигателя на холостом ходу, осветительных приборов, а также проверить на малом ходу работу тормозов и рулевого управления;
- проверить заправку и исправность двигателя сварочной установки;
- предъявить автомобиль ответственному за выпуск технически исправных транспортных средств (механику) и получить отметку в путевом листе о технической исправности автомобиля.
2.4. Машинист электросварочного передвижного агрегата
не должен выезжать на линию при следующих нарушениях требований безопасности:
- неисправностях механизмов и систем, при которых запрещается эксплуатация автомобиля;
- отсутствии или неисправности осветительных приборов, зеркал заднего вида, сигнального устройства, огнетушителей.
Обнаруженные
нарушения следует устранять собственными силами, а при невозможности сделать
это, машинист обязан сообщить о них лицу, ответственному за содержание
автомобиля в исправном состоянии, а также лицу по надзору за безопасной
эксплуатацией автомобилей.
Требования охраны труда во время работ
3.1. Управление автомобилем со сварочным агрегатом осуществляется только в сидячем положении, при закрытых дверях, пристегнувшись ремнем безопасности, запрещается выполнять при движущейся машине какие либо операции, которые могут привести к травме, несчастному случаю, аварии.
Прежде
чем начать движение с места, надо убедиться, что это безопасно для окружающих,
подать предупредительный сигнал.
В процессе работы на линии машинист электросварочного автомобиля Камаз-43118-10 обязан:
- соблюдать скорость движения с учетом состояния дороги, видимости и обзорности, состояние транспортного средства и перевозимого груза;
- двигаться только по установленному маршруту, через указанные в путевом листе населенные пункты;
- при движении автомобиля в колонне соблюдать установленную старшим колонны скорость, дистанцию безопасности;
- через каждые 2 часа движения останавливать автомобиль для проверки технического состояния, обращая внимание на нагрев шин, барабанов (ступиц) и т.п.
- наблюдать за показаниями контрольных приборов автомобиля и правильностью работы механизмов;
- при появлении неисправности, угрожающей безопасности движения и сохранности автомобиля, немедленно остановить автомобиль для устранения её.
- при вынужденной остановке автомобиля на проезжей части дороги, во избежание наезда на него других транспортных средств, надо включить аварийную сигнализацию и позади в 30 м. от автомобиля поставить знак аварийной остановки.
- при длительной остановке для выполнения ремонта в пути или других целей, автомобиль необходимо убрать с дороги.
- запрещается во время стоянки отдыхать или спать в кабине при работающем двигателе
- особую осторожность следует соблюдать при движении задним ходом. При плохом обзоре и видимости следует воспользоваться помощью других лиц.
3.2. Перед выходом из кабины, выключить
зажигание или перекрыть подачу топлива, затормозить автомобиль стояночным
тормозом, убедиться в отсутствии опасности, связанной с движением транспортных
средств, как в попутном, так и во встречном направлении. Не прыгать из кабины.
Для безопасной посадке в кабину и выхода из кабины пользоваться поручнями,
которые находятся в кабине и на кабине автомобиля, пользоваться подножкой.
Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. Во время аварии машинист электросварочного автомобиля обязан:
- при возникновении пожара немедленно сообщить о пожаре по телефонам, при работе в условиях трассы сообщить диспетчеру по имеющимся средствам радиосвязи, сообщить о пожаре всем работающим в помещении, и приступить к эвакуации пострадавших и тушению очага возгорания имеющимися средствами пожаротушения;
- при несчастном случае необходимо оказать пострадавшему первую помощь соответствии с «Инструкцией по оказанию первой доврачебной помощи при несчастных случаях», вызвать скорую помощь и сообщить о происшедшем непосредственному руководителю, диспетчеру по телефону, при работе в условиях трассы сообщить диспетчеру по имеющимся средствам радиосвязи и при возможности доставить пострадавшего в ближайшее медицинское учреждение. Место несчастного случая следует сохранить без изменения, если это не создает угрозы для работающих и не приведет к аварии.
4.2. При возникновении следующих ситуаций работы необходимо прекратить:
- появление загазованности в месте производства работ;
- повреждение, поломка оборудования или обнаружение дефектов, свидетельствующих о возможности возникновения аварийных ситуаций;
- повреждение СИЗ, инструмента и приспособлений;
- исчезновение радио-, телефонной связи с диспетчером;
- появление неблагоприятных погодных условий;
- неисправность, поломка механизмов;
- ухудшения самочувствия машиниста.
4.4.
При возникновении пожара в отсеке сварочного агрегата немедленно эвакуировать
людей, оборудование, приступить к ликвидации аварийной ситуации первичными
средствами пожаротушения.
4.5.
При ремонте сварочного автомобиля на линии следует соблюдать меры
предосторожности: съехать на обочину дороги, включить сигнализацию аварийной
остановки, затормозить стояночным тормозом, включить первую передачу, подложить
под колеса упоры.
4.6. В
случае ДТП и
других аварийных ситуаций машинист действует в соответствии с Правилами
дорожного движения. Кроме того, машинист обязан:
- без промедления остановить и не трогать с места автомобиль, а также другие предметы, имеющие отношение к происшествию;
- при необходимости принять меры к вызову помощи;
- обозначить место аварии согласно Правилам дорожного движения;
- по возможности не допускать посторонних лиц к месту аварии;
- по прибытии на место аварии представителей органов внутренних дел, здравоохранения и других служб проинформировать их об опасности и принятых мерах и предъявить транспортные документы на перевозимый груз
- при необходимости оставить в случае аварии транспортное средство на продолжительное время необходимо поставить его на обочину, заглушить двигатель, поставить на ручной тормоз, под колеса положить противооткатные башмаки, включить аварийную сигнализацию и выставить на дороге переносные аварийные знаки. Об аварии и оставленной транспортном средстве сообщить администрации предприятия.
Требования охраны труда по окончании работ
5.1.
По окончании работы машинист электросварочного
передвижного агрегата ( на базе Камаз 43118-10) обязан:
- сдать путевой лист и проверить вместе с механиком автомобиль после возвращения с линии;
- в случае необходимости оставить заявку на текущий ремонт с перечнем неисправностей, подлежащих устранению;
- выключить двигатель;
- при постановке автомобиля на стоянку в гараж, ключи от зажигания оставлять в машине;
- сообщить руководителю работ или механику о всех неполадках, возникших во время работы.
- по окончании работ автомобиль очистить от грязи и пыли.
- убрать грязь и ненужное оборудование в отсеке сварочного агрегата
- проверить состояние лестницы для подъема в отсек сварочного агрегата
- убрать рабочее место в кабине.
- переодеться, принять душ .
Инструкция по охране труда для моториста
1. Общие требования охрана труда
1.1. К работе мотористом по ремонту двигателей автомобилей (далее – моторист) допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр и признанные годными к выполнению данной работы, прошедшие вводный и первичный инструктаж по охране труда и противопожарный инструктаж, обучение по охране труда, стажировку, проверку знаний по охране труда.
1.2. Перед допуском к самостоятельной работе моторист должен пройти подготовку по новой должности, которая включает в себя: стажировку, проверку знаний, контрольную противопожарную тренировку.
1.3. Стажировка моториста проводится под руководством ответственного обучающего лица. Допуск к стажировке оформляется распоряжением начальника ремонтно-транспортного цеха. Продолжительность стажировки составляет от 2 до 5 смен.
1.4. После окончания стажировки мотористу проводится проверка знаний инструкций по технической эксплуатации, охране труда, пожарной безопасности, электробезопасности в комиссии предприятия.
1.5. Очередная проверка знаний проводится не реже 1 раза в 12 месяцев.
1.6. Внеочередная проверка знаний проводится:
— при переходе в другую организацию;
— в случае внесения изменений в производственные инструкции;
— по предписанию должностных лиц в случае выявления недостаточных знаний инструкций.
1.7. Моторист должен знать:
— инструкцию по охране труда для моториста,
— инструкции предприятий-изготовителей по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту двигателей,
— инструкции предприятий-изготовителей по эксплуатации применяемого в процессе производства ремонтных работ оборудования, оснастки, материалов,
— инструкцию по содержанию и применению средств защиты,
— инструкцию по эксплуатации и ремонту автомобильной техники в зимних условиях,
— инструкцию по охране труда при работе с ручным слесарно-кузнечным инструментом,
— инструкцию по оказанию первой помощи,
— инструкции о мерах пожарной безопасности в помещениях,
— инструкцию по содержанию и применению первичных средств пожаротушения,
— опасные и вредные производственные факторы, связанные с выполняемыми работами,
— вредные вещества (пары, газы, этилированный бензин, дизтопливо, масла и т.п.) в воздухе рабочей зоны и характер их действия на организм человека.
1.8. Инструктажи по охране труда и пожарной безопасности моторист проходит в установленном на предприятии порядке:
1.8.1 Вводный инструктаж по охране труда и пожарной безопасности при приеме на работу независимо от образования, стажа работы по данной профессии.
1.8.2 Первичный инструктаж по охране труда и пожарной безопасности на рабочем месте проводится со всеми вновь принятыми в организацию работниками, включая работников, выполняющих работу на условиях трудового договора, заключенного на срок до двух месяцев или на период выполнения сезонных работ, при переводе из одного структурного подразделения в другое. Первичный инструктаж на рабочем месте проводится с каждым работником индивидуально с практическим показом безопасных приемов и методов работы.
1.8.3 Повторный инструктаж по охране труда мотористу проводится не реже одного раза в три месяца.
1.8.4 Внеплановый инструктаж проводится при:
— при введении в действие новых или изменении законодательных и иных нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда, а также инструкций по охране труда;
— при изменении технологических процессов, замене или модернизации оборудования, приспособлений, инструмента и других факторов, влияющих на безопасность труда;
— при нарушении работниками требований охраны труда, если эти нарушения создали реальную угрозу наступления тяжких последствий (несчастный случай на производстве, авария ит.п.);
— по требованию должностных лиц органов государственного надзора и контроля;
— при перерывах в работе (для работ с вредными и (или) опасными условиями — более 30 календарных дней, а для остальных работ — более двух месяцев);
— по решению работодателя (или уполномоченного им лица).
1.9. Моторист, не прошедший своевременно проверку знаний или инструктажи по охране труда, не должен приступать к работе.
1.10. Допуск к самостоятельной работе оформляется распоряжением начальника ремонтно-транспортного цеха после участия моториста в противопожарной тренировке.
1.11. Моторист проходит предварительный перед приемом на работу медицинский осмотр.
1.12. Моторист обязан соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, режимы труда и отдыха, установленные на предприятии:
— режим работы с 8-00 до 17-00,
— перерыв на обед с 12-00 до 13-00.
1.13. На моториста при выполнении работ могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:
— вывешенный автомобиль и его агрегаты,
— легковоспламеняющиеся вещества,
— газы и другие токсичные вещества,
— этилированный бензин,
— движущиеся машины и механизмы,
— недостаточная освещенность рабочего места.
1.14. Согласно «Типовым отраслевым нормам бесплатной выдачи спецодежды, спецобуви и других средств индивидуальной защиты» мотористу необходимо использовать:
— Костюм хлопчатобумажный для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий 1 на год
— Ботинки кожаные с жестким подноском или сапоги кожаные с жестким подноском 1 пара на год
— Перчатки трикотажные с полимерным покрытием 12 пар на год
— Очки защитные До износа
— Вкладыши противошумные До износа
При работе с этилированным бензином дополнительно:
— Фартук защитный из полимерных материалов с нагрудником Дежурный
— Сапоги резиновые с жестким подноском 1 пара на год
— Перчатки резиновые 6 пар на год
При выполнении работ по ремонту электрооборудования, карбюраторов и их регулировке дополнительно:
— Нарукавники хлопчатобумажные 2 пары на год
На наружных работах зимой дополнительно:
— Костюм на утепляющей прокладке 1 на 3 года
— Валенки с резиновым низом или сапоги кожаные утепленные с жестким подноском 1 / 36 мес.
1.15. Моторист обязан:
— соблюдать требования инструкции по охране труда для моториста;
— правильно применять средства индивидуальной и коллективной защиты;
— проходить обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, инструктажи по охране труда, стажировку, проверку знаний, противопожарные тренировки, повышение квалификации;
— немедленно извещать непосредственного или вышестоящего руководителя о ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае или об ухудшении своего здоровья;
— проходить обязательный предварительный (при поступлении на работу) медицинский осмотр;
— знать правила и порядок поведения при пожаре;
— уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения;
— не допускать на рабочее место посторонних лиц;
— курить в специально отведенных местах;
— не допускать распития спиртных напитков в рабочее и нерабочее время на рабочих местах;
— уметь оказывать первую доврачебную помощь пострадавшим при несчастных случаях на производстве;
— содержать рабочее место в чистоте, не допускать его загромождения;
— содержать в чистоте спецодежду.
1.1. Запрещается пользоваться инструментами, приспособлениями, работать на оборудовании, обращению с которым моторист не обучен и не проинструктирован.
1.2. За нарушение требований, инструкции по охране труда для моториста, моторист несет ответственность согласно действующему законодательству РФ.
2. Требования охраны труда перед началом работы
2.1. Перед началом работы моторист должен:
— надеть спецодежду, застегнуть ее на все пуговицы, застегнуть обшлага рукавов, надеть спецобувь установленного образца. Работник должен работать в спецодежде, застегнутой на все пуговицы. На одежде не должно быть развевающихся частей, которые могут быть захвачены движущимися (вращающимися) частями механизмов. Засучивать рукава спецодежды и подворачивать голенища сапог запрещается;
— получить задание на выполнение работ у механика;
— предъявить механику удостоверение о проверке знаний безопасных методов работы и пройти инструктаж на рабочем месте с учетом специфики выполняемых работ.
2.2. После получения задания моторист обязан:
— подготовить необходимые средства индивидуальной и коллективной защиты и проверить их исправность;
— проверить исправность инструмента, технологической оснастки, подготовить их к работе;
— проверить рабочее место и подходы к нему на соответствие требованиям безопасности;
— проверить состояние пола на рабочем месте, если пол скользкий или влажный потребовать, чтобы его вытерли или посыпали опилками;
— проверить наличие пожарного инвентаря в цехе и в случае его отсутствия сообщить об этом механику;
— проверить наличие аптечки.
2.3. Перед использованием переносного светильника проверить наличие на лампе защитной сетки, исправность шнура и изоляционной резиновой трубки. Переносные светильники включать в электросеть напряжением выше 42В запрещается.
2.4. Моторист не должен приступать к выполнению работ при следующих нарушениях требований безопасности:
— неисправности инструментов, технологической оснастки, средств защиты,
— несвоевременном проведении очередных испытаний (технического осмотра) технологической оснастки, инструментов, приспособлений, средств защиты,
— неустойчивом положении узлов, агрегатов, автомобильной техники,
— вблизи электрических проводов и электроустановок, находящихся под напряжением,
— недостаточной освещенности или загроможденности рабочих мест и подходов к ним,
— отсутствии первичных средств пожаротушения.
2.5. Обнаруженные нарушения требований охраны труда должны быть устранены собственными силами, а при отсутствии такой возможности, моторист обязан немедленно сообщить о них руководителю работ.
3. Требования охраны труда во время работы
3.1. Во время работы моторист обязан выполнять только ту работу, которая ему поручена.
3.2. Все виды технического обслуживания и ремонта силового оборудования автомобилей выполнять только на специально предназначенных для этой цели местах (постах).
3.3. Моторист должен приступать к техническому обслуживанию и ремонту двигателя автомобиля только после того, как автомобиль будет очищен от грязи, снега и вымыт.
3.4. Перед снятием узлов и агрегатов системы питания, охлаждения и смазки автомобиля, когда возможно вытекание жидкости, необходимо предварительно слить из них топливо, масло и охлаждающую жидкость в специальную тару, не допуская их проливания. Снимать двигатель с автомобиля и устанавливать на него допускается только тогда, когда автомобиль находится на колесах или на специальных подставках – козелках.
3.5. Нельзя снимать с машины агрегаты, узлы, в то время, когда под машиной работают люди.
3.6. Нельзя укладывать и ставить около машины, на подножки, на эстакады снятые агрегаты, узлы и детали, так как они могут упасть и нанести травму работающим.
3.7. Перед разборкой необходимо обезвредить поверхность карбюраторов и бензонасосов, работающих на этилированном бензине, а также их детали керосином. На участке, где ведутся работы с деталями, загрязненными этилированным бензином, должны устанавливаться бачки с керосином, которые должны закрываться крышками.
3.8. Производить разборку и ремонт топливной аппаратуры на специальных верстаках или стендах.
3.9. Пользоваться при разборке и сборке топливной аппаратуры специальными приспособлениями.
3.10. Продувку клапанов, трубок и жиклеров топливной аппаратуры производить воздухом от магистрали через шланг или насосом.
3.11. При продувке деталей струей воздуха не направлять ее на рядом работающих людей или на себя.
3.12. Проверку надежности пуска двигателя и регулировку минимальных оборотов холостого хода производить на специальных постах, оборудованных местным отсосом отработавших газов.
3.13. Перед пуском двигателя проверить, заторможен ли автомобиль стояночным тормозом и есть ли специальные противооткатные упоры (башмаки) под колесами, установлен ли рычаг переключателя передач (контроллера) в нейтральное положение.
3.14. При разборочно-сборочных и других крепежных операциях, требующих больших физических усилий, применять съемники, гайковерты и т.п. Трудно отворачиваемые гайки при необходимости предварительно смачивать керосином или специальным составом («Унисма», ВТВ и т.п.).
3.15. Перед началом работы с грузоподъемным механизмом убедиться в его исправности и соответствии веса поднимаемого агрегата грузоподъемности, указанной на трафарете грузоподъемного механизма, не просрочен ли срок его испытания, а на съемных грузозахватных приспособлениях проверить наличие бирок с указанием допустимой массы поднимаемого груза.
3.16. Для снятия и установки узлов и агрегатов весом 15 кг и более пользоваться подъемными механизмами, оборудованными специальными приспособлениями (захватами), другими вспомогательными средствами механизации.
3.17. При перемещении деталей вручную соблюдать осторожность, так как деталь (агрегат) может мешать обзору пути движения, отвлекать от наблюдения за движением и создавать неустойчивое положение тела.
3.18. Для проведения работ под поднятым кузовом автомобиля-самосвала или самосвального прицепа и при работах по замене или ремонту подъемного механизма или его агрегатов предварительно освободить кузов от груза, обязательно установить дополнительное инвентарное приспособление (упор, фиксатор, штангу).
3.19. Перед проведением работ по техническому обслуживанию и ремонту автомобилей, работающих на газовом топливе, предварительно поднять капот для проветривания подкапотного пространства.
3.20. Удалять разлитое масло или топливо с помощью песка или опилок, которые после использования следует ссыпать в металлические ящики с крышками, устанавливаемые вне помещения.
3.21. Во время работы располагать инструмент так, чтобы не возникала необходимость тянуться за ним.
3.22. Правильно подбирать размер гаечного ключа, преимущественно пользоваться накидными и торцевыми ключами, а в труднодоступных местах – ключами с трещотками или с шарнирной головкой.
3.23. Правильно накладывать ключ на гайку, не поджимать гайку рывком.
3.24. При работе зубилом или другим рубящим инструментом пользоваться защитными очками для предохранения глаз от поражения металлическими частицами, а также надевать на зубило защитную шайбу для защиты рук.
3.25. Выпрессовывать туго сидящие пальцы и втулки только с помощью специальных приспособлений.
3.26. Снятые с автомобиля узлы и агрегаты складывать на специальные устойчивые подставки, а длинные детали класть только горизонтально.
3.27. Проверять соосность отверстий конусной оправкой.
3.28. При работе электроинструментом напряжением более 42В пользоваться защитными средствами (диэлектрическими резиновыми перчатками, калошами, ковриками), выдаваемыми совместно с электроинструментом.
3.29. Подключать электроинструмент к сети только при наличии исправного штепсельного разъема.
3.30. При прекращении подачи электроэнергии или перерыве в работе отсоединять электроинструмент от электросети.
3.31. Если на тело и средства индивидуальной защиты попал бензин или другая легковоспламеняющаяся жидкость, не подходить к источнику открытого огня, не курить и не зажигать спички; немедленно обмыть облитый участок кожи керосином, а затем вымыть теплой водой с мылом. Если этилированный бензин (капли или пары) попал в глаза, промыть их тепловой водой и немедленно обратиться в медицинское учреждение.
3.32. При работе с этилированным бензином или деталями двигателя, работающего на этилированном бензине, соблюдать следующие требования:
— обезвредить детали керосином;
— если специальная одежда облита бензином, обратиться к своему непосредственному руководителю для ее замены;
— пролитый на пол бензин удалить с помощью опилок, ветоши и т.п., а этилированный бензин – предварительно обезвредить раствором хлорной извести и удалить тем же способом;
— перелить этилированный бензин с помощью специального приспособления.
3.33. Перемещать вывешенные на подъемно-транспортных механизмах агрегаты с помощью крюков и расчалок.
3.34. Разборку и сборку агрегатов выполнять в стационарном или передвижных мастерских только на специальных стендах, оснащенных устройствами закрепления.
3.35. Не производить работы на отдельных узлах машин, поднятых грузоподъемным механизмом.
3.36. Опустить на опоры или заблокировать сборочные единицы машин, агрегатов, которые могут перемещаться под действием собственной массы, а также подложить подгусеницы и колеса машин противооткатные упоры (башмаки).
3.37. Не хранить на рабочем месте легковоспламеняющиеся жидкости и обтирочный материал. Использованный обтирочный материал убирать в специально установленные для этой цели металлические ящики и закрывать крышкой.
3.38. При ремонте дорожно-строительных машин снимать, транспортировать и устанавливать двигатель, коробку передач, задний и передний мосты, кузов и раму с помощью подъемно-транспортных механизмов, оборудованных инвентарными захватными приспособлениями, гарантирующими безопасное выполнение работ.
3.39. Проверку соосности отверстий при сборке узлов выполнять с помощью конусной оправки.
3.40. При сметании стружки и пыли с верстака или деталей пользоваться волосяной щеткой и защитными очками. Запрещается сдувать сжатым воздухом металлическую стружку (опилки).
3.41. При осмотре машин в стационарных помещениях пользоваться переносной электролампой напряжением не выше 42В, а при повышенной влажности или на открытом воздухе – не выше 12В. Пользоваться открытым огнем при осмотре машин не разрешается.
3.42. При работе с электросварщиком пользоваться очками с защитными светофильтрами.
3.43. При применении грузоподъемных механизмов к строповке агрегатов и деталей допускаются слесари, имеющие удостоверение стропальщика.
3.44. К работе с электрифицированным инструментом допускаются слесари, имеющие II квалификационную группу по электробезопасности.
3.45. Мотористу запрещается:
— выполнять работы под автомобилем или агрегатом, вывешенным только на подъемном механизме (кроме стационарных электроподъемников) без подставки козелков или других страхующих устройств;
— поднимать агрегаты при косом натяжении троса или цепи подъемного механизма, а также зачаливать агрегаты стропом, проволокой и т.п.;
— поднимать (вывешивать) автомобиль за буксирные приспособления (крюки) путем захвата за них тросами, цепью или крюком подъемного механизма;
— снимать, устанавливать и транспортировать агрегаты при зачаливании их тросом или канатами;
— работать под поднятым кузовом автомобиля-самосвала, самосвального прицепа без специального инвентарного фиксирующего приспособления;
— использовать случайные подставки и подкладки вместо специального дополнительного упора;
— работать с поврежденными или неправильно установленными упорами;
— проводить техническое обслуживание и ремонт при работающем двигателе за исключением отдельных видов работ, технология проведения которых требует пуска двигателя;
— переносить электрический инструмент, держа его за кабель, а также касаться рукой вращающихся частей до их остановки;
— сдувать пыль и стружку сжатым воздухом, направлять струю воздуха на стоящих рядом людей или на себя;
— хранить в рабочем месте промасленные обтирочные материалы и хранить чистые обтирочные материалы вместе с использованными;
— применять этилированный бензин для мытья деталей, рук и т.д.;
— засасывать бензин ртом через шланг;
— мыть агрегаты, узлы и детали и тому подобное легковоспламеняющимися жидкостями;
— загромождать проходы между стеллажами и выходы из помещений материалами, оборудованием, тарой, снятыми агрегатами и т.п.;
— хранить отработанное масло, порожнюю тару из-под топлива и смазочных материалов;
— выносить специальную одежду, загрязненную этилированным бензином, с предприятия, а также входить в ней в столовую и служебные помещения;
— применять приставные лестницы;
— выпускать сжатый газ в атмосферу или сливать сжиженный газ на землю;
— при открывании и закрывании магистрального и расходного вентилей применять дополнительные рычаги;
— использовать для крепления шлангов проволоку или иные предметы;
— скручивать, сплющивать и перегибать шланги и трубки, использовать замасленные шланги;
— использовать гайки и болты со смятыми гранями;
— держать мелкие детали руками при их сверлении;
— оставлять инструмент, детали и т.п. на краю смотровой канавы;
— приступать к обслуживанию и ремонту топливной аппаратуры в случае обнаружения утечки газа при перекрытых кранах на газобаллоном автомобиле;
— пользоваться открытым огнем в помещении, где проводятся ремонт и регулировка топливной аппаратуры;
— продувать жиклеры, трубки и т.п. ртом;
— во время проверки работы форсунок на стенде подставлять руку к распылителю;
— применять для обезвреживания мест, облитых этилированным бензином, сухую хлорную известь;
— нарушать требования инструкции по охране труда для моториста.
4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях
4.1. В случае возникновения возгорания, поломки оборудования, потери устойчивости узлов и агрегатов автомобильной техники и других аварийных ситуаций моторист обязан:
— остановить работу,
— отключить электрооборудование,
— немедленно сообщить механику, начальнику цеха о случившемся, при необходимости позвонить в диспетчерскую;
— при необходимости приступить к эвакуации людей из опасной зоны, покинуть опасную зону самому,
— в случае возгорания горюче-смазочных или других материалов использовать первичные средства пожаротушения (огнетушитель), а отдельные горящие места засыпать песком, землей или накрыть брезентом (кошмой), тушить горящее топливо водой запрещается! При невозможности затушить очаг возгорания собственными силами моторист, обязан вызвать пожарную охрану по телефону – 01, моб.101, 112,
— принять меры к ликвидации аварии, предотвращению произвольного перемещения частей машин.
4.2. При несчастном случае на производстве:
— сообщить механику, руководителю подразделения, диспетчеру;
— организовать первую доврачебную помощь пострадавшему и при необходимости доставку его в медицинскую организацию;
— принять неотложные меры по предотвращению развития аварийной или иной чрезвычайной ситуации и воздействия травмирующих факторов на других лиц;
— сохранить до начала расследования несчастного случая обстановку, какой она была на момент происшествия, если это не угрожает жизни и здоровью других лиц и не ведет к катастрофе, аварии или возникновению иных чрезвычайных обстоятельств, а в случае невозможности ее сохранения – зафиксировать сложившуюся обстановку (составить схемы, провести другие мероприятия).
5. Требования охраны труда по окончании работы
5.1. По окончании работы моторист обязан:
— отключить от электросети электрооборудование;
— привести в порядок рабочее место. Инструмент и приспособления тщательно очистить от остатков этилированного бензина ветошью, обильно смоченной керосином, а затем протереть сухой ветошью, после чего убрать в отведенное для их хранения место. Сливать остатки керосина и других легковоспламеняющихся жидкостей в канализацию запрещается;
— если автомобиль остается на специальных подставках (козелках), проверить надежность его установки. Запрещается оставлять автомобиль, агрегат вывешенным только подъемным механизмом;
— снять средства индивидуальной защиты и убрать их в предназначенное для их хранения место;
— вымыть руки и лицо с мылом по возможности принять душ, а после работы с деталями и узлами двигателя, работающего на этилированном бензине, необходимо предварительно вымыть руки керосином.
5.2. Обо всех недостатках, обнаруженных во время работы, известить своего непосредственного руководителя.
Моторист (машинист)
------------------------------ (наименование организации) УТВЕРЖДАЮ ИНСТРУКЦИЯ ------------------------------ (наименование должности) 00.00.0000 N 000 --------- ------------------- (подпись) (инициалы, фамилия) Моториста (машиниста) 00.00.0000 1.1. Моторист (машинист) является рабочим и подчиняется непосредственно __________________________________________________________. (наименование должности руководителя)
1.2. На работу мотористом (машинистом):
— 4-го разряда принимается лицо, имеющее допуск к выполнению работ: на судах с главным двигателем мощностью до 550 кВт, на земснарядах (землесосах) производительностью до 700 м3/час, на плавучих кранах с двигателем мощностью до 300 кВт;
— 5-го разряда принимается (переводится) лицо, имеющее допуск к выполнению работ: на судах с главным двигателем мощностью свыше 550 кВт, на земснарядах (землесосах) производительностью свыше 700 м3/час, на плавучих кранах с двигателем мощностью свыше 300 кВт, на дноочистительных снарядах;
— 6-го разряда принимается (переводится) лицо, имеющее допуск к выполнению работ на судоходных гидротехнических сооружениях и судоподъеме.
1.3. Моторист (машинист) должен знать:
— правила плавания;
— устройство судна, главных и вспомогательных механизмов и технических средств, обеспечивающих их работу, механической части палубных механизмов и рулевого устройства, судовых систем и обслуживающих их механизмов;
— правила пользования аварийно-спасательным и противопожарным инвентарем, индивидуальными и коллективными спасательными средствами, места их размещения;
— правила пользования системами внутренней связи и сигнализации;
— порядок и правила оказания помощи терпящим бедствие на воде;
— сигналы бедствия;
— требования, предъявляемые к качеству выполняемых работ;
— внутренний распорядок на судне;
— правила охраны труда и пожарной безопасности на судах;
- ____________________________________________________________________. (виды, наименования и реквизиты других актов и документов)
1.4. Моторист (машинист) более высокого разряда должен уметь выполнять работы, соответствующие по сложности их исполнения рабочим более низкой квалификации, а также руководить мотористами (машинистами) более низкого разряда.
1.5. ___________________________________________________________________.
2. Обязанности
2.1. Перед началом рабочего дня (вахты) моторист (машинист):
1) получает производственное задание;
2) проходит при необходимости инструктаж по охране труда;
3) принимает вахту;
4) проверяет исправность приспособлений, инструмента, инвентаря и т.п., средств индивидуальной защиты;
5) ___________________________________________________________________. (иные обязанности)
2.2. В процессе работы моторист (машинист):
1) выполняет работу, по которой проинструктирован и допущен к работе;
2) не оставляет самовольно свое рабочее место;
3) использует спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты;
4) получает указания от непосредственного руководителя по выполнению задания, безопасным приемам и методам производства работы;
5) соблюдает правила использования технологического оборудования, приспособлений и инструментов, способы и приемы безопасного выполнения работ;
6) немедленно ставит в известность непосредственного руководителя обо всех недостатках, обнаруженных во время работы;
7) соблюдает требования личной гигиены и производственной санитарии;
8) ___________________________________________________________________. (иные обязанности)
2.3. В течение рабочего дня (вахты) моторист (машинист):
1) осуществляет обслуживание и ремонт:
— главных и вспомогательных судовых двигателей, их систем, механизмов и технических средств, обеспечивающих их работу;
— механической части палубных механизмов и рулевого устройства;
— судовых систем и обслуживающих их механизмов;
2) производит технический уход за механизмами и оборудованием земснарядов, плавучих кранов и других специализированных судов;
3) снимает показания приборов и осуществляет их регистрацию в соответствующих судовых журналах;
4) выполняет малярные, плотничные и слесарные работы;
5) несет вахту согласно судовому расписанию;
6) по распоряжению непосредственного руководителя выполняет работы, соответствующие по сложности их исполнения рабочим более низкой квалификации;
7) ___________________________________________________________________. (иные обязанности)
2.4. В конце рабочего дня (вахты) моторист (машинист):
1) приводит в надлежащее состояние приспособления, инструмент, передает их на хранение;
2) удаляет грязь со спецодежды и спецобуви, при необходимости помещает на сушку и хранение;
3) сдает установленную отчетность;
4) производит осмотр (самоосмотр);
5) сдает вахту;
6) ___________________________________________________________________. (иные обязанности)
3. Права
При выполнении своих обязанностей моторист (машинист) обладает трудовыми правами, предусмотренными трудовым законодательством, с учетом особенностей работы, непосредственно связанной с движением транспортных средств, установленных федеральными законами, положением (уставом) о дисциплине и иными актами, правилами судовладельца, трудовым договором (контрактом), коллективным договором.
4. Ответственность
4.1. За ненадлежащее исполнение по его вине обязанностей, перечисленных в настоящей инструкции, моторист (машинист) привлекается к дисциплинарной ответственности в соответствии с трудовым законодательством с учетом особенностей работы, непосредственно связанной с движением транспортных средств, установленных статьей 330 Трудового кодекса Российской Федерации.
4.2. Моторист (машинист) несет материальную ответственность за обеспечение сохранности вверенных ему товарно-материальных ценностей.
4.3. Моторист (машинист) за совершение правонарушений в процессе своей деятельности в зависимости от их характера и последствий привлекается к гражданско-правовой, административной и уголовной ответственности в порядке, установленном законодательством.
4.4. ___________________________________________________________________.
5. Заключительные положения
5.1. Настоящая инструкция разработана на основе Тарифно- квалификационных характеристик профессии "Моторист (машинист), 4 - 6 разряд" (Единый тарифно-квалификационный справочник работ и профессий рабочих. Выпуск 52. Разделы: "Железнодорожный транспорт"; "Морской и речной транспорт", утвержденный Приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 18.02.2013 N 68н), _____________ ___________________________________. (реквизиты иных актов и документов) 5.2. Ознакомление работника с настоящей инструкцией осуществляется при приеме на работу (до подписания трудового договора). Факт ознакомления работника с настоящей инструкцией подтверждается ____ ___________________________________________________________________________ (росписью в листе ознакомления, являющемся неотъемлемой частью настоящей ___________________________________________________________________________ инструкции (в журнале ознакомления с инструкциями); в экземпляре __________________________________________________________________________. инструкции, хранящемся у работодателя; иным способом)
5.3. ___________________________________________________________________.
Данная инструкция переведена автоматически. Обратите внимание, автоматический перевод не дает 100% точности, поэтому в тексте могут быть незначительные ошибки перевода.
Предисловие
0.1. Документ вступает в силу с момента утверждения.
0.2. Разработчик документа: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
0.3. Документ согласован: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
0.4. Периодическая проверка данного документа производится с интервалом, не превышающим 3 года.
1. Общие положения
1.1. Должность «Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда» относится к категории «Рабочие».
1.2. Квалификационные требования — профессионально-техническое образование Повышение квалификации и стаж работы по профессии машинист двигателей внутреннего сгорания 3 разряда — не менее 1 года.
1.3. Знает и применяет в деятельности:
— строение двигателей различных типов;
— строение сложных контрольно-измерительных приборов;
— способы контроля работы и исправности агрегатов, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов;
— правила разборка, осмотр, составление, ревизии и ремонту двигателей и вспомогательных механизмов.
1.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда назначается на должность и освобождается от должности приказом по организации (предприятию/учреждению).
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда подчиняется непосредственно _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
1.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда руководит работой _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
1.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда во время отсутствия, замещается лицом, назначенным в установленном порядке, которое приобретает соответствующие права и несет ответственность за надлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.
2. Характеристика работ, задачи и должностные обязанности
2.1. Обслуживает двигатели внутреннего сгорания всех систем мощностью свыше 147 до 551,2 кВт (более 200 до 750 л.с.) или установок (станций), оборудованных несколькими двигателями суммарной мощностью свыше 147 до 735 кВт (свыше 200 до 1000 л.с.).
2.2. Обслуживает несколько двигателей внутреннего сгорания всех систем суммарной мощностью свыше 2205 кВт (более 3000 л.с.) как помощник машиниста.
2.3. Контролирует работу и исправность агрегатов, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов.
2.4. Выполняет текущий ремонт и участвует в среднем и капитальном ремонтах двигателей.
2.5. Раскрывает, осматривает, составляет и разбирает двигатели во время ревизии.
2.6. Знает, понимает и применяет действующие нормативные документы, касающиеся его деятельности.
2.7. Знает и выполняет требования нормативных актов об охране труда и окружающей среды, соблюдает нормы, методы и приемы безопасного выполнения работ.
3. Права
3.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право предпринимать действия для предотвращения и устранения случаев любых нарушений или несоответствий.
3.2. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право получать все предусмотренные законодательством социальные гарантии.
3.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право требовать оказание содействия в исполнении своих должностных обязанностей и осуществлении прав.
3.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право требовать создание организационно-технических условий, необходимых для исполнения должностных обязанностей и предоставление необходимого оборудования и инвентаря.
3.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право знакомиться с проектами документов, касающимися его деятельности.
3.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право запрашивать и получать документы, материалы и информацию, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей и распоряжений руководства.
3.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право повышать свою профессиональную квалификацию.
3.8. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право сообщать обо всех выявленных в процессе своей деятельности нарушениях и несоответствиях и вносить предложения по их устранению.
3.9. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда имеет право ознакамливаться с документами, определяющими права и обязанности по занимаемой должности, критерии оценки качества исполнения должностных обязанностей.
4. Ответственность
4.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда несет ответственность за невыполнение или несвоевременное выполнение возложенных настоящей должностной инструкцией обязанностей и (или) неиспользование предоставленных прав.
4.2. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда несет ответственность за несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты.
4.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда несет ответственность за разглашение информации об организации (предприятии/учреждении), относящейся к коммерческой тайне.
4.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение требований внутренних нормативных документов организации (предприятия/учреждения) и законных распоряжений руководства.
4.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда несет ответственность за правонарушения, совершенные в процессе своей деятельности, в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.
4.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда несет ответственность за причинение материального ущерба организации (предприятию/учреждению) в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.
4.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда несет ответственность за неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.
1. Общие положения
1.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания является рабочим.
1.2. Машинистом двигателей внутреннего сгорания может быть работник, имеющий квалификацию в соответствии с Единым тарифно-квалификационным справочником работ и профессий рабочих, выпуск 1 «Профессии рабочих, общие для всех отраслей экономики» (утвержден постановлением Минтруда и соцзащиты РБ от 30.03.2004 № 33), и при приеме на работу прошедший в установленном порядке инструктаж по охране труда.
1.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания подчиняется непосредственно начальнику производственного участка (мастеру, начальнику смены, руководителю иного структурного подразделения).
1.4. В своей деятельности машинист двигателей внутреннего сгорания руководствуется:
Техническими нормативными правовыми актами, другими руководящими материалами, регламентирующими выполнение работ, порученных машинисту двигателей внутреннего сгорания;
Приказами, распоряжениями руководителя организации (главного инженера), указаниями непосредственного руководителя;
Инструкцией по охране труда для машиниста двигателей внутреннего сгорания, утвержденной руководителем организации;
Настоящей рабочей инструкцией.
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 2-го разряда должен знать:
Принцип работы двигателей;
Правила пуска, остановки и обслуживания двигателей;
Схему смазывания, питания и охлаждения двигателей;
Назначение и правила пользования простыми и средней сложности контрольно-измерительными приборами;
Виды горючих и смазочных материалов;
Расположение трубопроводов и арматуры;
Технологический процесс выполняемой работы;
Требования, предъявляемые к качеству выполняемых работ, в т.ч. и по смежным операциям или процессам;
Виды брака, причины его возникновения, способы предупреждения и устранения брака;
Характеристики опасных и вредных производственных факторов;
Указания по безопасному содержанию рабочего места;
Основные виды отклонений от нормального технологического режима и методы их устранения;
Порядок действий, направленных на предотвращение аварийных ситуаций;
Порядок действий при возникновении аварий и ситуаций, которые могут привести к нежелательным последствиям;
Способы и приемы безопасного выполнения работ;
Порядок извещения руководителя обо всех недостатках, обнаруженных во время работы;
Правила оказания первой (доврачебной) помощи пострадавшим при травматизме, отравлении, внезапном заболевании;
Правила охраны окружающей среды при выполнении работ;
Основы законодательства о труде, договорного регулирования трудовых отношений, в т.ч. в области оплаты и нормирования труда, содержание коллективного договора организации и процедуру ведения переговоров по его заключению;
Формы и системы оплаты труда, установленные в организации, их особенности, порядок установления и пересмотра тарифных ставок, норм и расценок;
Порядок и особенности тарификации и перетарификации работ и рабочих;
Основные положения и формы подготовки, переподготовки и повышения квалификации рабочих на производстве;
Правила внутреннего трудового распорядка;
Правила охраны труда, производственной санитарии и личной гигиены, пожарной безопасности.
(1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда должен знать:
Устройство обслуживаемых двигателей;
Правила обслуживания двигателей, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов;
Устройство простых и средней сложности контрольно-измерительных приборов;
Правила учета работы двигателей и расхода горючих и смазочных материалов;
Основные сведения по теплотехнике и электротехнике.
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда должен знать:
Устройство двигателей различных типов;
Устройство сложных контрольно-измерительных приборов;
Способы контроля работы и исправности агрегатов, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов;
Правила разборки, осмотра, сборки, ревизии и ремонта двигателей и вспомогательных механизмов.
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда должен знать:
Конструкцию, электрические и кинематические схемы обслуживаемых двигателей и вспомогательных механизмов;
Правила настройки и регулирования контрольно-измерительных приборов;
Методы выявления неисправностей в работе двигателей и способы их устранения.
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 6-го разряда должен знать:
Устройство и правила технической эксплуатации двигателей и другого обслуживаемого оборудования;
Способы контроля работы и исправности агрегатов, систем управления и вспомогательных механизмов;
Методы диагностики, монтажа, сборки, проверки на точность и испытаний обслуживаемого оборудования;
Требования Проматомнадзора к техническому обслуживанию оборудования.
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 7-го разряда должен знать:
Устройство и правила технической эксплуатации установок (станций), оборудованных группой двигателей внутреннего сгорания (дизель-агрегатов) суммарной мощностью свыше 3800 до 4800 кВт (свыше 5200 до 6600 л.с.), установок противопожарной автоматики, станции пожаротушения фреоном.
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 8-го разряда должен знать:
Устройство и правила технической эксплуатации установок (станций), оборудованных группой двигателей внутреннего сгорания (дизель-агрегатов) суммарной мощностью свыше 4800 кВт (свыше 6600 л.с.), компрессорной станции и станции сжатого воздуха (системы запуска двигателей).)
1.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 7-го (8-го) разряда должен иметь среднее специальное (профессиональное) образование.
1.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания обязан выполнять работы, связанные с приемкой и сдачей смены, своевременной подготовкой к работе оборудования и рабочего места, инструмента, приспособлений, а также с содержанием их в надлежащем состоянии, уборкой своего рабочего места, ведением установленной документации.
1.8. Машинист двигателей внутреннего сгорания периодически проходит проверку знаний по охране труда и технике безопасности, правил оказания первой помощи пострадавшим.
2. Характеристика работ
Машинисту двигателей внутреннего сгорания 2-го разряда поручается:
2.1. Обслуживание двигателей внутреннего сгорания различных систем мощностью до 73,5 кВт (до 100 л.с.).
2.2. Обслуживание установок (станций), оборудованных несколькими двигателями внутреннего сгорания различных систем суммарной мощностью свыше 73,5 до 735 кВт (свыше 100 до 1000 л.с.), в качестве помощника машиниста двигателей внутреннего сгорания.
2.3. Пуск, остановка, регулирование работы двигателей.
(Машинисту двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда поручается:
2.1. Обслуживание двигателей внутреннего сгорания различных систем мощностью свыше 73,5 до 147 кВт (свыше 100 до 200 л.с.).
2.2. Обслуживание установок (станций), оборудованных несколькими двигателями внутреннего сгорания суммарной мощностью свыше 735 до 2205 кВт (свыше 1000 до 3000 л.с.), в качестве помощника машиниста двигателей внутреннего сгорания.
2.3. Регулирование работы двигателей в увязке с технологией обслуживаемого производственного участка.
2.4. Наблюдение за показаниями контрольно-измерительных приборов.
Машинисту двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда поручается:
2.1. Обслуживание двигателей внутреннего сгорания различных систем мощностью свыше 147 до 551,2 кВт (свыше 200 до 750 л.с.) или установок (станций), оборудованных несколькими двигателями суммарной мощностью свыше 73,5 до 735 кВт (свыше 100 до 1000 л.с.).
2.2. Обслуживание нескольких двигателей внутреннего сгорания суммарной мощностью свыше 2205 кВт (свыше 3000 л.с.) в качестве помощника машиниста двигателей внутреннего сгорания.
2.3. Контроль работы и исправности агрегатов, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов.
2.4. Выполнение текущего ремонта и участие в капитальном ремонте двигателей.
2.5. Вскрытие, осмотр, сборка и разборка двигателей при ревизии.
Машинисту двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда поручается:
2.1. Обслуживание двигателей внутреннего сгорания различных систем мощностью свыше 551,2 кВт (свыше 750 л.с.) и установок (станций), оборудованных несколькими двигателями суммарной мощностью свыше 735 до 2205 кВт (свыше 1000 до 3000 л.с.).
2.2. Выявление и устранение неисправностей в работе двигателей и отдельных его узлов.
Машинисту двигателей внутреннего сгорания 6-го разряда поручается:
2.1. Обслуживание установок (станций), оборудованных группой двигателей внутреннего сгорания (дизель-агрегатов) различных систем суммарной мощностью свыше 2205 до 3800 кВт (свыше 3000 до 5200 л.с.).
2.2. Диагностика, монтаж, демонтаж, техническое обслуживание и испытания дизель-агрегатов, систем управления питания, смазки и охлаждения.
2.3. Обслуживание подземного хранилища горюче-смазочных материалов.
Машинисту двигателей внутреннего сгорания 7-го разряда поручается:
2.1. Обслуживание установок (станций), оборудованных группой двигателей внутреннего сгорания (дизель-агрегатов) суммарной мощностью свыше 3800 до 4800 кВт (свыше 5200 до 6600 л.с.), устройств противопожарной автоматики, станции пожаротушения фреоном.
Машинисту двигателей внутреннего сгорания 8-го разряда поручается:
2.1. Обслуживание установок (станций), оборудованных группой двигателей внутреннего сгорания (дизель-агрегатов) суммарной мощностью свыше 4800 кВт (свыше 6600 л.с.), компрессорной станции и станции сжатого воздуха (системы запуска двигателей).)
Машинист двигателей внутреннего сгорания имеет право:
На обеспечение средствами индивидуальной защиты, инструментом, необходимыми материалами, оборудованным рабочим местом; на создание нормальных условий по охране труда;
В пределах своей компетенции сообщать непосредственному руководителю обо всех недостатках в деятельности организации (структурного подразделения, отдельных работников), выявленных в процессе выполнения порученной работы, и вносить предложения по их устранению.
4. Ответственность
Машинист двигателей внутреннего сгорания несет ответственность за:
Невыполнение (ненадлежащее выполнение) работ, перечисленных в настоящей инструкции;
Несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, правил и норм охраны труда и пожарной безопасности;
Необеспечение сохранности вверенных ему товарно-материальных ценностей;
Причинение материального ущерба организации — в соответствии с действующим законодательством.
Примечание. Машинист двигателей внутреннего сгорания более высокой квалификации помимо работ, перечисленных в характеристике работ присвоенного ему разряда, должен обладать знаниями, навыками и умением выполнять работы, предусмотренные характеристиками работ машиниста двигателей внутреннего сгорания более низкой квалификации (п.10 постановления Минтруда и соцзащиты РБ от 30.03.2004 № 34).
Данная инструкция переведена автоматически. Обратите внимание, автоматический перевод не дает 100% точности, поэтому в тексте могут быть незначительные ошибки перевода.
Предисловие
0.1. Документ вступает в силу с момента утверждения.
0.2. Разработчик документа: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
0.3. Документ согласован: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
0.4. Периодическая проверка данного документа производится с интервалом, не превышающим 3 года.
1. Общие положения
1.1. Должность «Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда» относится к категории «Рабочие».
1.2. Квалификационные требования — полное общее среднее образование и профессионально-техническое образование без требований к стажу работы или полное общее среднее образование и профессиональная подготовка на производстве. Повышение квалификации и стаж работы по профессии машинист двигателей внутреннего сгорания 2 разряда — не менее 1 года.
1.3. Знает и применяет в деятельности:
— строение обслуживаемых двигателей;
— правила обслуживания двигателей, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов;
— основные знания по теплотехники и электротехники;
— строение простых и средней сложности контрольно-измерительных приборов;
— правила учета работы двигателей и расходов горючих и смазочных материалов.
1.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда назначается на должность и освобождается от должности приказом по организации (предприятию/учреждению).
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда подчиняется непосредственно _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
1.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда руководит работой _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
1.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда во время отсутствия, замещается лицом, назначенным в установленном порядке, которое приобретает соответствующие права и несет ответственность за надлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.
2. Характеристика работ, задачи и должностные обязанности
2.1. Обслуживает двигатели внутреннего сгорания всех систем мощностью более 73,5 до 147 кВт (свыше 100 до 200 л.с.).
2.2. Обслуживает установки (станции), оборудованные несколькими двигателями внутреннего сгорания всех систем суммарной мощностью от 735 до 2205 кВт (от 1000 до 3000 л.с.) как помощника машиниста.
2.3. Регулирует работу двигателей согласно технологии обслуживаемого производственного объекта или участка.
2.4. Следит за показаниями контрольно-измерительных приборов.
2.5. Знает, понимает и применяет действующие нормативные документы, касающиеся его деятельности.
2.6. Знает и выполняет требования нормативных актов об охране труда и окружающей среды, соблюдает нормы, методы и приемы безопасного выполнения работ.
3. Права
3.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право предпринимать действия для предотвращения и устранения случаев любых нарушений или несоответствий.
3.2. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право получать все предусмотренные законодательством социальные гарантии.
3.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право требовать оказание содействия в исполнении своих должностных обязанностей и осуществлении прав.
3.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право требовать создание организационно-технических условий, необходимых для исполнения должностных обязанностей и предоставление необходимого оборудования и инвентаря.
3.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право знакомиться с проектами документов, касающимися его деятельности.
3.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право запрашивать и получать документы, материалы и информацию, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей и распоряжений руководства.
3.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право повышать свою профессиональную квалификацию.
3.8. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право сообщать обо всех выявленных в процессе своей деятельности нарушениях и несоответствиях и вносить предложения по их устранению.
3.9. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда имеет право ознакамливаться с документами, определяющими права и обязанности по занимаемой должности, критерии оценки качества исполнения должностных обязанностей.
4. Ответственность
4.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда несет ответственность за невыполнение или несвоевременное выполнение возложенных настоящей должностной инструкцией обязанностей и (или) неиспользование предоставленных прав.
4.2. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда несет ответственность за несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты.
4.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда несет ответственность за разглашение информации об организации (предприятии/учреждении), относящейся к коммерческой тайне.
4.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение требований внутренних нормативных документов организации (предприятия/учреждения) и законных распоряжений руководства.
4.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда несет ответственность за правонарушения, совершенные в процессе своей деятельности, в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.
4.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда несет ответственность за причинение материального ущерба организации (предприятию/учреждению) в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.
4.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 3-го разряда несет ответственность за неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.
Данная инструкция переведена автоматически. Обратите внимание, автоматический перевод не дает 100% точности, поэтому в тексте могут быть незначительные ошибки перевода.
Предисловие
0.1. Документ вступает в силу с момента утверждения.
0.2. Разработчик документа: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
0.3. Документ согласован: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
0.4. Периодическая проверка данного документа производится с интервалом, не превышающим 3 года.
1. Общие положения
1.1. Должность «Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда» относится к категории «Рабочие».
1.2. Квалификационные требования — профессионально-техническое образование. Повышение квалификации и стаж работы по профессии машинист двигателей внутреннего сгорания 4 разряда — не менее 1 года.
1.3. Знает и применяет в деятельности:
— конструкцию, электрические и кинематические схемы обслуживаемых двигателей и вспомогательных механизмов;
— правила настройки и регулирования контрольно-измерительных приборов;
— методы выявления неисправностей в работе двигателей и способы их устранения.
1.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда назначается на должность и освобождается от должности приказом по организации (предприятию/учреждению).
1.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда подчиняется непосредственно _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
1.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда руководит работой _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
1.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда во время отсутствия, замещается лицом, назначенным в установленном порядке, которое приобретает соответствующие права и несет ответственность за надлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.
2. Характеристика работ, задачи и должностные обязанности
2.1. Обслуживает двигатели внутреннего сгорания всех систем мощностью свыше 551,2 кВт (свыше 750 л.с.) или установок станций, оборудованных несколькими двигателями суммарной мощностью от 735 до 2205 кВт (более 1000 до 3000 л.с.).
2.2. Выявляет и устраняет неисправности в работе двигателей и отдельных его узлов.
2.3. Знает, понимает и применяет действующие нормативные документы, касающиеся его деятельности.
2.4. Знает и выполняет требования нормативных актов об охране труда и окружающей среды, соблюдает нормы, методы и приемы безопасного выполнения работ.
3. Права
3.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право предпринимать действия для предотвращения и устранения случаев любых нарушений или несоответствий.
3.2. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право получать все предусмотренные законодательством социальные гарантии.
3.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право требовать оказание содействия в исполнении своих должностных обязанностей и осуществлении прав.
3.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право требовать создание организационно-технических условий, необходимых для исполнения должностных обязанностей и предоставление необходимого оборудования и инвентаря.
3.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право знакомиться с проектами документов, касающимися его деятельности.
3.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право запрашивать и получать документы, материалы и информацию, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей и распоряжений руководства.
3.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право повышать свою профессиональную квалификацию.
3.8. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право сообщать обо всех выявленных в процессе своей деятельности нарушениях и несоответствиях и вносить предложения по их устранению.
3.9. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда имеет право ознакамливаться с документами, определяющими права и обязанности по занимаемой должности, критерии оценки качества исполнения должностных обязанностей.
4. Ответственность
4.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда несет ответственность за невыполнение или несвоевременное выполнение возложенных настоящей должностной инструкцией обязанностей и (или) неиспользование предоставленных прав.
4.2. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда несет ответственность за несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты.
4.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда несет ответственность за разглашение информации об организации (предприятии/учреждении), относящейся к коммерческой тайне.
4.4. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение требований внутренних нормативных документов организации (предприятия/учреждения) и законных распоряжений руководства.
4.5. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда несет ответственность за правонарушения, совершенные в процессе своей деятельности, в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.
4.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда несет ответственность за причинение материального ущерба организации (предприятию/учреждению) в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.
4.7. Машинист двигателей внутреннего сгорания 5-го разряда несет ответственность за неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.
УТВЕРЖДАЮ:
[Наименование должности]
_______________________________
_______________________________
[Наименование организации]
_______________________________
_______________________/[Ф.И.О.]/
«______» _______________ 20___ г.
ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Машиниста двигателей внутреннего сгорания 4-го разряда
1. Общие положения
1.1. Настоящая должностная инструкция определяет и регламентирует полномочия, функциональные и должностные обязанности, права и ответственность машиниста двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда [Наименование организации в родительном падеже] (далее — Компания).
1.2. разряда назначается на должность и освобождается от должности в установленном действующим трудовым законодательством порядке приказом руководителя Компании.
1.3. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда относится к категории рабочих и подчиняется непосредственно [наименование должности непосредственного руководителя в дательном падеже] Компании.
1.4. На должность машиниста двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда назначается лицо, имеющее среднее профессиональное образование и соответствующую подготовку без предъявления требований к стажу работы.
1.5. В практической деятельности машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда должен руководствоваться:
- локальными актами и организационно-распорядительными документами Компании;
- правилами внутреннего трудового распорядка;
- правилами охраны труда и техники безопасности, обеспечения производственной санитарии и противопожарной защиты;
- указаниями, приказаниями, решениями и поручениями непосредственного руководителя;
- настоящей должностной инструкцией.
1.6. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда должен знать:
- устройство двигателей различных типов;
- устройство сложных контрольно-измерительных приборов;
- способы контроля работы и исправности агрегатов, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов;
- правила разборки, осмотра, сборки, ревизии и ремонта двигателей и вспомогательных механизмов.
1.7. В период временного отсутствия машиниста двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда его обязанности возлагаются на [наименование должности заместителя].
2. Должностные обязанности
Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда осуществляет следующие трудовые функции:
2.1. Обслуживание двигателей внутреннего сгорания всех систем мощностью свыше 147 до 551,2 кВт (свыше 200 до 750 лошадиных сил) или установок (станций), оборудованных несколькими двигателями суммарной мощностью свыше 147 до 735 кВт (свыше 200 до 1000 лошадиных сил).
2.2. Обслуживание нескольких двигателей внутреннего сгорания всех систем суммарной мощностью свыше 2205 кВт (свыше 300 лошадиных сил) в качестве помощника машиниста.
2.3. Контроль работы и исправности агрегатов, генераторов, топливных насосов и вспомогательных механизмов.
2.4. Выполнение текущего ремонта и участие в среднем и капитальном ремонтах двигателей.
2.5. Вскрытие, осмотр, сборка и разборка двигателей при ревизии.
В случае служебной необходимости машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда может привлекаться к выполнению своих должностных обязанностей сверхурочно, в порядке, предусмотренном законодательством.
3. Права
Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда имеет право:
3.1. Знакомиться с проектами решений руководства предприятия, касающимися его деятельности.
3.2. Вносить на рассмотрение руководства предложения по совершенствованию работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей должностной инструкцией.
3.3. Сообщать непосредственному руководителю обо всех выявленных в процессе исполнения своих должностных обязанностей недостатках в производственной деятельности предприятия (его структурных подразделений) и вносить предложения по их устранению.
3.4. Запрашивать лично или по поручению непосредственного руководителя от руководителей подразделений предприятия и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей.
3.5. Привлекать специалистов всех (отдельных) структурных подразделений Компании к решению возложенных на него задач (если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет – с разрешения руководителя Компании).
3.6. Требовать от руководства предприятия оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
4. Ответственность и оценка деятельности
4.1. Машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда несет административную, дисциплинарную и материальную (а в отдельных случаях, предусмотренных законодательством РФ, — и уголовную) ответственность за:
4.1.1. Невыполнение или ненадлежащее выполнение служебных указаний непосредственного руководителя.
4.1.2. Невыполнение или ненадлежащее выполнение своих трудовых функций и порученных ему задач.
4.1.3. Неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.
4.1.4. Недостоверную информацию о состоянии выполнения порученной ему работы.
4.1.5. Непринятие мер по пресечению выявленных нарушений правил техники безопасности, противопожарных и других правил, создающих угрозу деятельности предприятия и его работникам.
4.1.6. Не обеспечение соблюдения трудовой дисциплины.
4.2. Оценка работы машиниста двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда осуществляется:
4.2.1. Непосредственным руководителем — регулярно, в процессе повседневного осуществления работником своих трудовых функций.
4.2.2. Аттестационной комиссией предприятия — периодически, но не реже 1 раза в два года на основании документированных итогов работы за оценочный период.
4.3. Основным критерием оценки работы машиниста двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда является качество, полнота и своевременность выполнения им задач, предусмотренных настоящей инструкцией.
5. Условия работы
5.1. Режим работы машиниста двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда определяется в соответствии с правилами внутреннего трудового распорядка, установленными в Компании.
5.2. В связи с производственной необходимостью машинист двигателей внутреннего сгорания 4-горазряда обязан выезжать в служебные командировки (в том числе местного значения).
С инструкцией ознакомлен ___________/____________/«____» _______ 20__ г.