Инструкция tefal pro express turbo

инструкцияTefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461

PRO EXPRESS

PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC

PRO EXPRESS TURBO

ANTI-CALC AUTOCLEAN*

DE * je nach Modell

EN * depending on model

FR * selon modèle

NL * al naar gelang het model

DA * afhængig af model

NO * avhengig av modell

SV * beroende på modell

FI * mallista riippuen

TR* modele göre

EL * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ

PL * zale˝nie od modelu

CS * podle modelu

SK * v závislosti od modelu

SL * Odvisno od modela

HU * modelltŒl függŒen

HR * ovisno o modelu

RO * în func—ie de model

RU * в зависимости от

модели

UK * залежно від моделі

BG * в зависимост от модела

www.tefal.com

DE

EN

FR

NL

DA

NO

SV

FI

TR

EL

PL

CS

SK

SL

HU

HR

RO

RU

UK

BG

1800133235 GV83XX-GV84XX E0_110x154 06/03/14 15:49 Page1

Посмотреть инструкция для Tefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461 бесплатно. Руководство относится к категории утюги, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.7. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Tefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Tefal
Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461 | GV8461
утюг
3121040042328
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)
Свойства
Потребляемая мощность утюга 2200 W
Максимальное паровое давление 6 бар
Емкость водного резервуара 1.8 L
Постоянная подача пара 120 г/мин
Тип рабочей поверхности
Цвет товара Blue, White
Производительность парового напора 240 г/мин
Система против накипи Да
Вкл/Выкл переключатель Да
Автоматическое удаление накипи
Эргономика
Длина шнура 1.8 m
Хранение шнура Да
Индикация
Световой индикатор Да
Освещенный переключатель Да
Индикатор уровня воды Да
Индикация готовности пара Да
Вес и размеры
Ширина 450 mm
Глубина 240 mm
Высота 310 mm

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Tefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461.

Что означает указанная на утюге мощность?

Как удалить пятна на подошве утюга?

Можно ли заливать в утюг водопроводную воду?

Какая высота Tefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461?

Какая ширина Tefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461?

Какая толщина Tefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461?

Инструкция Tefal Pro Express Turbo Anti-calc Autoclean GV8461 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Tefal руководства Посмотреть все Tefal утюг руководства

Выбирайте такую гладильную доску, которая регулируется по высоте, чтобы приспособить ее к своему росту. Она должна быть достаточно устойчивой и прочной для того, чтобы на нее можно было поставить утюг.
Гладильная доска должна иметь отверстия для выхода пара через волокна ткани. Это смягчит и облегчит процесс глажки. Покрытие гладильной доски должно быть пригодным для прохождения через него пара.

Эта функция позволяет гладить одежду на вешалке и в других подобных условиях.
Для этого установите регулятор температуры утюга на максимум.
• Повесьте предмет одежды на вешалку и аккуратно придерживайте ткань одной рукой.
• Нажимая и отпуская кнопку управления паром, перемещайте утюг сверху вниз.
Так как пар очень горячий, он смягчает ткань и разглаживает складки.
Примечание. Запрещается использовать функцию «вертикальный пар» для глажки одежды на человеке.

Да, так как пар вырабатывается в отдельной зоне, дальше от подошвы утюга. Это позволяет получить пар на самом низком параметре температуры, например, для шелка. Тем не менее, если регулятор температуры утюга установлен на самый низкий параметр, диск регулировки паропроизводительности (в зависимости от модели) необходимо повернуть в нижнее положение. В противном случае вместе с паром будут выделяться капельки воды.

Во избежание повреждений подошвы утюга соблюдайте следующие рекомендации:
• Всегда ставьте утюг на подставку или базу (в зависимости от модели).
• Не проводите утюгом по материалам, которые могут повредить поверхность подошвы утюга (пуговицы, молнии и т. д.).
• Не используйте абразивные материалы и металлические губки для очистки подошвы утюга.

Блестящие пятна могут появиться на некоторых видах ткани, особенно на ткани темных тонов. Рекомендуется гладить одежду темного цвета с изнаночной стороны и устанавливать правильную температуру.
Если Вы гладите ткань из смешанных волокон, настройте утюг на минимальную температуру для самых хрупких волокон.
Важно: охлаждение утюга занимает больше времени, чем нагрев. Мы рекомендуем начать с ткани, которую нужно гладить при низкой температуре.

Водопроводная вода:
Прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Если вода слишком жесткая (жестче чем 6 °Ж), смешайте водопроводную и дистиллированную воду (продается в магазинах) в соотношении 50/50.
В некоторых регионах вблизи моря вода отличается высоким содержанием соли. В этом случае используйте только дистиллированную воду.

Умягчитель:
Есть несколько видов смягчителей, и большинство из них можно использовать для воды в парогенераторе. Но некоторые умягчители, особенно те, в которых содержатся такие химические вещества, как соль, могут вызвать появление белых или коричневых пятен,особенно при использовании фильтрующих кувшинов.
Если вы столкнулись с такой проблемой, рекомендуем использовать необработанную водопроводную или бутилированную воду.

Запомните:
Никогда не используйте дождевую воду, чистую деминерализованную воду или чистую дистиллированную воду из магазинов, а также воду с добавками (например, с крахмалом, духами или воду из бытовых приборов). Эти добавки могут повлиять на свойства пара и при высоких температурах в парогенераторе будет создаваться накипь, которая может оставлять пятна на белье и вызывать преждевременное старение прибора.

Перед очисткой убедитесь, что прибор отключен от сети, а подошва и торец утюга полностью охладились (минимум через 2 часа после глажки).
Не используйте средства профилактики или удаления накипи для очистки подошвы утюга или подставки. Никогда не держите утюг или его подставку под проточной водой.
Очистка подставки:
• Время от времени протирайте пластмассовые детали с помощью слегка влажной мягкой ткани.
Обслуживание бака для кипячения (раз в месяц):
• Обратите внимание: чтобы продлить срок службы бака для кипячения и избежать отложений, необходимо промывать его через каждые 10 применений (примерно раз в месяц).
• Убедитесь, что паровой утюг остыл и был отключен более 2 часа назад.
• Медленно открутите крышку резервуара для кипячения. Если резервуар вашего парового утюга имеет стержень для защиты от накипи, выньте его и промойте под краном, прежде чем установить его обратно в резервуар.
• Используйте кувшин, чтобы заполнить резервуар водопроводной водой на 3/4.
• Аккуратно встряхивайте подставку в течение нескольких секунд, а затем полностью вылейте из него воду над раковиной.
• Для получения наилучших результатов мы рекомендуем вам выполнить эту операцию еще раз.
Если вы живете в жестком акватории , делать это чаще. Прежде всего, не используйте для удаления накипи продукты для очистки котлов, как они могут повредить его.

Паровому генератору не требуется удаление накипи, однако вы можете споласкивать нагреватель через каждые 10 раз (смотреть инструкцию по применению).
При мытье нагревателя не используйте средство для удаления накипи или уксус — они могут испортить его.
• Модели со щеткой для сбора накипи: Сполосните щетку для сбора накипи водой. В следующий раз, когда будете использовать генератор, нажмите на кнопку перезагрузки «restart», чтобы выключить оранжевый индикатор «Anti-calc» (в зависимости от модели).
• Модели без щетки для сбора накипи: Сполосните нагреватель. В следующий раз, когда будете использовать генератор, нажмите на кнопку перезагрузки «restart», чтобы выключить оранжевый индикатор «Anti-calc» (в зависимости от модели).

Тип подошвы Durillium:
Регулярно очищайте подошву утюга влажной неметаллической губкой. Чтобы облегчить очистку подошвы утюга и не допустить появления ржавчины, протирайте подошву влажной губкой, пока она еще теплая.
Если необходимо отчистить грязь, используйте специальную палочку, изготовленную для очистки подошвы Durillium.

Подошва из нержавеющей стали:
Когда подошву утюга остынет, очистите ее влажной тканью или неабразивной губкой.

Подошва с функцией автоматической очистки:
Рекомендуется протирать подошву мягкой влажной тканью, когда она еще теплая, чтобы не повредить поверхность.
Предупреждение. Использование очистителя для утюгов приведет к повреждению самоочищающегося покрытия подошвы.

Нет. При запуске или во время использования парогенератора может быть слышен шум накачки или вибрации в сопровождении щелкающего звука. Это абсолютно нормально. Просто насос впрыскивает воду в нагреватель, либо открывается паровой клапан.

Индикатор перестанет мигать, если после промывки нагревателя нажать и удерживать кнопку повторного включения («Restart») примерно 3 секунды.

Возможно, пробка клапана неправильно затянута, либо разрушилось уплотнение внутри колпачка.

Да. Но если вы заметили, что шнур поврежден, сдайте прибор на ремонт в авторизованный сервисный центр.

Поставьте контроль температуры утюга на необходимый тип ткани, который вы будете гладить, и установите выход пара (если контроль температуры установка на синтетике «Synthetics», контроль настройки пара должен быть на MIN).

Это нормально. Утюг генерирует большое количество пара, который конденсируется на гладильной доске. Капли воды могут собираться под гладильной доской и стекать на пол.

Если нагреватель не работает или включается красный свет на панели управления, хотя в резервуаре осталась вода, возможно, резервуар для воды пустой. Вы также можете проверить, достаточно ли плотно стоит на месте съемный резервуар для воды (в зависимости от модели), затем нажмите кнопку перезапуска, расположенную на панели управления. Диск регулятора подачи пара может быть установлена на минимальном уровне (в зависимости от модели), поэтому поверните диск, чтобы увеличить подачу пара.

Если мигает красный индикатор воды, это означает, что в резервуаре нет воды, или резервуар не полностью или недостаточно плотно поставлен на место.

Это может быть связано со следующими факторами:
• попытка использовать пар до того, как утюг достаточно нагреется. В зависимости от модели генератора, если вы гладите белье при низкой температуре, уменьшите подачу пара, отрегулировав диск подачи пара на панели управления. Подождите, пока выключится индикатор контроля температуры утюга, прежде чем начать гладить.
• В трубах могла конденсироваться вода, потому что вы используете пар впервые или не использовали его какое-то время. В таком случае поверните утюг в сторону от гладильной доски и нажимайте на кнопку контроля пара, пока не появится пар.
• Чрезмерное использование функции турбо пара может охладить подошву утюга. В этом случае прекратите использовать функцию турбо пара и дождитесь, пока включится и снова выключится индикатор контроля температуры утюга, прежде чем снова использовать эту функцию.
• Нагреватель переполнен. Не заполняйте его доверху.

Активирован механизм защиты генератора. Генератор должен проверить авторизованный сервисный центр.

• Вы залили воду с химическими средствами для удаления накипи или другими добавками. Никогда не добавляйте такие средства в резервуар для воды. Если это случилось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Вы недостаточно тщательно прополоскали белье или гладите новую вещь, которую еще не стирали. Тщательно полоскайте свое белье, чтобы удалить из новых вещей все остатки мыла или химических веществ, которые могут пристать к утюгу.

• Ваш утюг слишком нагрелся. См. рекомендации по контролю температуры в инструкциях по эксплуатации.
• Вы используете крахмал. Разбрызгивайте крахмал только с обратной стороны ткани, которую гладите.

Некоторые типы крахмала для белья и синтетические ткани могут прилипать к поверхности утюга. В таком случае, нужно очистить подошву.

Внутренние части могут издавать металлические шумы при изменении температуры. Ничего страшного при этом не происходит.

Да, это нормально. Это вызвано тем, что поток холодной воды попадает в нагреватель с горячей водой.

После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.

Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.

Эти функции позволяют автоматически регулировать уровни температуры и потока пара в зависимости от типа материала для обеспечения лучшего результата.

Нет, поскольку давление не очень высокое. В приборе есть две системы безопасности.
• Клапан предохраняет от избыточного давления и, в случае неисправности прибора, позволяет выйти излишнему пару.
• Тепловой предохранитель защищает от перегрева.

Утюг с парогенератором является самым мощным. Он генерирует большое количество пара в отдельном отсеке и производит постоянный пар, который затем проецируется на поверхность одежды, через подошву утюга. Преимуществом этого прибора является то, что это такой утюг вдвое сокращает время глажки, а результаты — просто исключительны. Паровой утюг похож на традиционные утюги, но с большей емкостью для воды. Пар генерируется одновременно с нагревом утюга, расход пара постоянный, но парообразование не такое мощное, как в случае парогенератора.

В парогенераторе вода не контактирует напрямую с нагревательным элементом, который расположен за пределами резервуара, поэтому образование накипи удается избеждать. Тем не менее, резервуар следует промывать через каждые 10 циклов работы.

Нет. Оба кабеля снабжены отдельной изоляцией. Они защищены и тщательно проверены. Но если вы заметили, что кабель поврежден, сдайте прибор на ремонт в авторизованный центр технического обслуживания.

Функция «ECO» позволяет уменьшить потребление энергии. Это означает, что потребляется меньше электричества, поэтому производится немного меньше пара.

Эта система защищает подошву от закупорок. Ее активное покрытие отталкивает ворсинки и частицы грязи, которые часто забиваются в подошву, снижая свойства скольжения.

В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.

Пожалуйста, перейдите в раздел «Аксессуары» веб-сайта, чтобы легко найти то, что вам нужно для вашего продукта.

Дополнительные сведения содержатся в разделе «Гарантия» этого веб-сайта.

Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в центр обслуживания покупателей, и мы поможем вам найти приемлемое решение.

Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.

This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.

Yes this is because the steam is generated in a separate area away from the soleplate of the iron. This allows you to obtain steam on the lowest heat setting, e.g. silks. However, when the iron temperature control is set to the lowest setting you must also set the steam output control dial (depending on the model) to the low position, otherwise water droplets may appear in the steam.

To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.

Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.

Tap water:
Your appliance has been designed to work with tap water. If your water is very hard (hardness higher than 30°f or 17°dH or 21°e), mix 50% tap water with 50% distilled water (available in stores).
In some seaside regions, the salt content in your water may be high. In this case, use distilled water only.

Softener:
There are several types of softeners and the water in most of them can be used in the steam generator. However, some softeners, especially those that use chemicals such as salt, can cause white or brown stains. This is particularly the case for filter jugs.
If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.

Remember:
Never use rainwater, pure demineralized water or pure distilled water from shops, or water containing additives (such as starch, perfume or water from other household appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperatures, form deposits in the steam generator chamber, which are likely to stain your laundry and cause premature ageing of the appliance.

Before any maintenance, make sure that the appliance is unplugged and that the soleplate, boiler and iron rest have cooled down (at least 2 hours after ironing).
Do not use any maintenance or descaling product to clean the soleplate or the base unit. Never hold the iron or its base unit under a running tap.
Cleaning the base unit:
• Wipe the plastic parts from time to time using a slightly damp soft cloth.
Maintaining the boiler (once a month):
• Please note: To prolong your boiler’s efficiency and avoid scale deposits, you must rinse the boiler every 10 uses (around once a month).
• Check that the generator is cool and has been unplugged for more than 2 hours.
• Slowly loosen the boiler cap. If your generator boiler has an anti-calc rod, take this out and rinse it under the tap before placing it back in the boiler.
• Use a jug to fill the boiler with tap water until it is 3/4 full.
• Shake the base unit gently for a few seconds then empty it completely over the sink.
• For best results, we recommend that you perform this operation once again.
If you live in a hard water area, do this more often. Most of all, do not use any descaling products to clean the boiler as they could damage it.

Descaling operation is not needed for the steam generator, nevertheless, you could rinse the boiler every 10 uses (refer to user manual).
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Models with scale collector: Rinse the scale collector under water. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).
• Models without scale collector: Rinse the boiler. The next time you use your generator, press the «restart» button to turn off the orange «Anti-calc» light (depending on model).

The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.

The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.

The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.

No. When starting or using the steam generator you may hear a pumping or vibrating noise along with a clicking sound. This is completely normal and is just the pump injecting water into the boiler or the steam valve opening.

After rinsing the boiler, you need to press and hold the restart button for about 3 seconds to stop the light flashing.

The anti-scale valve plug may be tightened incorrectly or the seal on the inside of the cap has perished.

Yes. However, if you notice that the steam cord is damaged, have it repaired by an authorised service partner.

Place the iron’s temperature control to the type of fabric to be ironed and set the steam output (If the setting temperature control is on Synthetics, the setting steam control must be on MIN).

It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.

If the boiler does not operate or the red light on the control panel comes on even though there is still water left in the tank, we suggest you check the water tank is not empty. You can also check the removable water tank (depending on model) is pressed down firmly in place and press the restart button located on the control panel. Also the steam output control dial may be set at minimum (depending on Model); therefore turn the dial up to increase the steam.

If your red water light is flashing there is no water in the water tank or the tank is not fully or firmly pushed down.

This can be due to:
• Trying to use steam before the iron is hot enough. Depending on the model of generator, when ironing on a low temperature, decrease the steam output by adjusting the steam output dial on the control panel. Wait for the iron temperature control light to go out before ironing.
• The water may also have condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. In which case hold the iron away from the ironing board and press the steam control button until it produces steam.
• Over-use of the turbo steam function can cool down the iron soleplate. In this case stop using the turbo steam function and allow the iron temperature control light to come on and go off again before using this function again.
• The boiler may be too full. Do not fill it right to the top.

The generator’s safety mechanism has activated. You need to get the generator checked by an authorised service agent.

• You are using chemical descaling products or additives in the water. You should never put these products in the water tank. If this is the case, contact an approved service centre.
• Your washing has not been rinsed sufficiently or you are ironing a new item of clothing before washing it. Ensure that you have rinsed your clothes thoroughly in order to to remove soap deposits or chemicals from new garments which could stick to the iron.

• Your iron is too hot, see our recommendations on temperature control settings in your product manual.
• You are using starch. Only spray starch on the reverse of the fabric to be ironed.

Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.

The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.

Yes, this is normal. This is due to the flow of cold water into the boiler that contains hot water.

After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre

Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.

These functions means that your steam generator is fitted with an electronic regulation which offers you the perfect temperature and steam combination allowing you to iron all your ironable fabrics without risk and without having to sort them.

No. The pressure is at a relatively low level.
Your appliance has two safety systems:
• a valve avoids any excess pressure and, in the event of malfunction of the appliance, allows the surplus steam to escape ;
• a thermal fuse to avoid any overheating.

A steam generator is the most powerful iron that generates vast amounts of powerful steam in a separate boiler unit and pumps that steam constantly and consistently through the iron’s soleplate straight into the clothes. The benefit is that this halves your ironing time and produces fantastic ironing finishes. A steam station is similar to an ordinary iron but has a larger water tank. The water is pumped up to the iron and the steam is generated in the iron not a separate boiler unit. The steam output is constant but not as powerful as a steam generator.

The formation of lime scale is avoided because the water is not in direct contact with the heating element, which is located outside the tank. However, the tank should be rinsed after 10 uses to avoid lime scale deposits.

No. The two cables are separately insulated; they are protected and rigorously checked. However, if you notice that the cable is damaged, have it repaired by an approved repair centre.

The «ECO» function allows you to reduce energy consumption. This means that less electricity is used and therefore slightly less steam is generated.

This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.

Find more detailed information in the Guarantee section of this website.

If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.

  • Страница 1 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page1 DE EN PRO EXPRESS PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC AUTOCLEAN* FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO DE * je nach Modell EN * depending on model FR * selon modèle NL * al naar gelang het model DA * afhængig af

  • Страница 2 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page2 10 11 12 1 13 2 3 4 14 5 6 15 7 16 8 9 17 18 19 19f 19h 19a 19b 19d 19e 19c 19g 2 20

  • Страница 3 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page3 Click! 2 45° fig. 1 fig. 3 fig. 2 1 fig. 4 1 MAX 45° 2 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 27 fig. 19 fig. 24 fig. 28 3 fig. 26

  • Страница 4 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page4 Fig A 1/4 1/4 Fig B 1/4 4

  • Страница 5 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page5 DE Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und

  • Страница 6 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page6 • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder

  • Страница 7 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page7 • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche

  • Страница 8 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page8 EN Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the

  • Страница 9 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page9 physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning

  • Страница 10 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page10 abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at a Tefal Approved Service Centre to avoid any danger. • Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the

  • Страница 11 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page11 FR Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. •

  • Страница 12 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page12 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et

  • Страница 13 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page13 • Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais

  • Страница 14 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page14 NL Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact

  • Страница 15 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page15 vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de

  • Страница 16 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page16 • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt.

  • Страница 17 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page17 DA Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke

  • Страница 18 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page18 • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med manglende erfaring eller kendskab, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af

  • Страница 19 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page19 • Apparatet må ikke benyttes, hvis det har været udsat for et fald, hvis det fremviser synlige skader, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Adskil aldrig apparatet: få det efterset på et autoriseret servicecenter for at

  • Страница 20 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page20 NO Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble

  • Страница 21 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page21 og kjenner til farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn. Apparatet og dets ledning skal holdes

  • Страница 22 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page22 • Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er skadet, skal de skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare. • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om

  • Страница 23 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page23 SV Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i

  • Страница 24 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page24 • Denna produkt får användas av barn från åtta år och uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en

  • Страница 25 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page25 • Ångstationslocket får inte öppnas under bruk. • Produkten får inte användas om den har tappats, om den uppvisar tydliga tecken på fel, om den läcker eller har andra typer av funktionsfel. Demontera aldrig produkten själv: låt ett

  • Страница 26 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page26 FI Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä

  • Страница 27 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page27 heikentyneet, jos he ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa käytössä ja he tuntevat siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai hoitaa laitetta elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita

  • Страница 28 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page28 toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta: tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessa vaarojen välttämiseksi. • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi

  • Страница 29 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page29 TR Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu

  • Страница 30 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page30 • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin

  • Страница 31 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page31 • • • • darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğinden Yetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle

  • Страница 32 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page32 EL Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. •

  • Страница 33 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page33 ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους

  • Страница 34 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page34 • Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση. • Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες,

  • Страница 35 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page35 PL Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia — producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za

  • Страница 36 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page36 stosowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Powinny być zawsze pod nadzorem. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 lat.Czyszczenie i konserwacja przez

  • Страница 37 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page37 • Podczas płukania zbiornika nigdy nie napełniaj go bezpośrednio pod kranem. • Podczas korzystania z boilera nie wolno otwierać zatyczki podgrzewacza. • Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło, jeśli uszkodzenia są widoczne,

  • Страница 38 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page38 CS Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: používání, které není v souladu s návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti. • Přístroj neodpojujte tahem za

  • Страница 39 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page39 • Děti starší 8 let a osoby s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi nebo se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným používáním a

  • Страница 40 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page40 • Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat. • Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jeví zřejmé známky poškození, netěsní nebo správně nefunguje. Přístroj nikdy nerozebírejte: z bezpečnostních důvodů ho nechte zkontrolovat v

  • Страница 41 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page41 SK Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie. • Prístroj

  • Страница 42 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page42 • Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom. • Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby, ktoré nemajú skúsenosti a vedomosti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, ak sú poučené a

  • Страница 43 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page43 • Pri vyplachovaní výhrevného telesa ho nikdy nenapĺňajte priamo pod tečúcou vodou. • Čiapočka variča sa nesmie otvárať počas používania. • Prístroj sa nemá používať, ak spadol, ak je očividne poškodený, netesní alebo nesprávne funguje.

  • Страница 44 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page44 SL Pomembno priporočilo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti. • Ne izključite naprave s potegom za kabel.

  • Страница 45 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page45 uporabi naprave in če se zavedajo nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom. Hranite napravo in njene priključke izven dosega otrok, ki so

  • Страница 46 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page46 • Naprave ne uporabljajte če so prisotne očitne poškodbe, če pušča ali če kaže nepravilnosti v delovanju. Nikoli ne razstavljajte vaše naprave: odnesite jo na pregled v pooblaščeni servis, da se izognete nevarnosti. • Likalna plošča

  • Страница 47 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page47 HU Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősséget nem terheli. • Ne a

  • Страница 48 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page48 • A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, továbbá kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha annak

  • Страница 49 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page49 • A vízmelegítő elöblítésekor azt soha ne töltse fel közvetlenül a csap alatt. • A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni. • A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik,

  • Страница 50 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page50 HR Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti. • Nikad ne isključujte uređaj iz mreže

  • Страница 51 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page51 • Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem. • Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja,

  • Страница 52 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page52 • Tijekom ispiranja parne komore, nemojte je nikada puniti neposredno ispod slavine. • Poklopac kuhala ne smije biti otvoren tijekom uporabe. • Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima vidljiva oštećenja, ako curi ili ako

  • Страница 53 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page53 RO Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de

  • Страница 54 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page54 • • • • acestea au putut beneficia, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor, de supraveghere sau instruire prealabilă cu privire la utilizarea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea grijă să nu se joace

  • Страница 55 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page55 — atunci când acesta este conectat la instalaţia electrică, — atâta timp cât nu s-a răcit în decurs de aproximativ 1 oră. • Înainte de a goli rezervorul/a clăti colectorul de calcar (în funcţie de model), scoateţi întotdeauna din priză

  • Страница 56 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page56 •Pentru a evita orice pericol, în cazul în care cablul de alimentare electrică sau cablul pentru aburi sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat

  • Страница 57 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page57 RU Важные рекомендации Инструкции по технике безопасности •Внимательно прочтите инструкции по эксплуатации прибора, прежде чем использовать его в первый раз: неправильное использование рибора освобождает производителя от какойлибо

  • Страница 58 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page58 ответственное за их безопасность, которое присматривает за ними и предоставляет им предварительные инструкции по использованию прибора. • Присматривайте за детьми и не разрешайте им играть с прибором. • Настоящий прибор может быть

  • Страница 59 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page59 • режде чем выливать воду из бака/промывать коллектор для накипи (в зависимости от модели), всегда отключайте парогенератор от питания, после чего подождите, по крайней мере, 2 часа, пока он остынет, прежде чем открыть крышку отсека для

  • Страница 60 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page60 — клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции прибора через этот клан выходит избыток пара. — тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора. • Всегда подключайте Ваш паровой утюг: — к электрической

  • Страница 61 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page61 UK Важливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації приладу, перш ніж вперше використовувати праску: неправильне використання приладу звільняє виробника від будь якої відповідальності. • Не

  • Страница 62 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page62 використання даного приладу за виключенням випадків, коли їм допомагає особа, відповідальна за їх безпеку, яка наглядає за ними, або надає їм попередні інструкції щодо використання приладу. • Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм грати

  • Страница 63 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page63 — якщо він підключений до розетки; — поки він повністю не вистигнув (приблизно 1 година після використання). • Перш ніж виливати воду з баку/промивати колектор для накипу (залежно від моделі), не забудьте вимикнути парогенератор з

  • Страница 64 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page64 уповноваженого сервісного центру. • Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням: (Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність, Положенням про охорону навколишнього середовища…). • Ваша

  • Страница 65 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page65 BG Важни препоръки Съвети за безопасност • Прочетете внимателно ръководството за употреба преди първата употреба на уреда: фирмата не носи никаква отговорност при несъобразено с ръководството за употреба използване. • За вашата

  • Страница 66 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page66 Неправилното захранване може да причини необратими повреди и отпадане на гаранцията. Ако използвате удължител, се уверете, че щепселът е от биполярен тип 16A със заземен кабел. • Развийте напълно електрическия кабел, преди да го включите

  • Страница 67 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page67 наблюдава и дава предварителни указания относно използването на уреда. • Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда. • Никога не оставяйте уреда без надзор: — когато е включен в електрическата мрежа, — докато не е

  • Страница 68 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page68 DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Dampftaste Temperaturregler für das Bügeleisen Temperaturkontrollleuchte des

  • Страница 69 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page69 Befüllen des Wassertanks DE • Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die Schutzeinrichtung automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) – fig.2. • Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des

  • Страница 70 из 172

    TEXTIELSOORT REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page70 Synthetische stoffen (polyester, acetat, acryl., polyamide) TKANINE PO SINTETIKA (Poliester, Acetat, Akril,Poliamid) Wol, Zijde, Viscose Vuna, svila, viskoza

  • Страница 71 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page71 Befüllen des Wassertanks während der Benutzung • Wenn die rote Kontrollleuchte «Wassertank leer» blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr. — fig.11. 1. Schließen Sie die Schutzabdeckung; sie muss hörbar einrasten – fig.2. 2.Nehmen Sie den

  • Страница 72 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page72 Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt sein. Der Generator muss zur Durchführung dieser Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens gestellt werden, da beim

  • Страница 73 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page73 “Auto Off” System — (Automatische Abschaltung) DE • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn vergessen haben

  • Страница 74 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page74 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM Die Kontrollleuchten des Generators leuchten nicht auf. Die Temperaturkontrolleuchte des Bügeleisen und der beleuchtete Ein-/Ausschalter leuchten nicht auf. Aus den Öffnungen in der Sohle

  • Страница 75 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page75 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Es kommt kein oder nur wenig Der Wassertank ist leer, die Dampf. rote Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Dampfmenge steht auf Minimalposition. Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank. Sie haben den

  • Страница 76 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page76 EN • PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Steam control button Iron temperature control slide Iron thermostat light

  • Страница 77 из 172

    NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TY RÉGLAGE DU CURSEUR RÉGLAGE DU BOUTON TYPE DE TISSUS 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page77 DE TEMPÉRATURE DE VAPEUR M NASTAVENÍ KNOFLÍKU ATERIÁL Synthétiques Syntetika (polyesterové, acetátové, akrylové, polyamidové látky) (polyester,

  • Страница 78 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page78 Vertical steam ironing Recommendations: for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric. • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial

  • Страница 79 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page79 • Remove the collector cover and unscrew the scale collector. DE • Hold your steam generator at an angle and use a jug to fill the boiler with with 1/4 litre of tap water. • Shake the case for a few seconds then empty it completely into

  • Страница 80 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page80 A problem with your generator ? Problems The generator does not come on and the thermostat light and the on/off switch are not illuminated. Causes The appliance is not switched on. The “auto off” system is activated. Solutions Check that

  • Страница 81 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page81 FR • MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Commande vapeur Curseur de réglage de température du fer Voyant du fer

  • Страница 82 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page82 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez

  • Страница 83 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page83 Défroissez verticalement Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu. • Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la

  • Страница 84 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page84 En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H. • Placez le

  • Страница 85 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page85 Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer et l’interrupteur lumineux marche/arrêt ne sont pas allumés. Causes possibles L’appareil n’est pas sous tension. DE Solutions

  • Страница 86 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page86 NL • GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT. Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Stoomknop Temperatuurregelaar Controlelampje van het strijkijzer Ultracord

  • Страница 87 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page87 Gebruik Stoomgenerator aanzetten DE • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.19 • Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen – fig.3. • Steek de stekker in een geaard

  • Страница 88 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page88 Verticaal stomen Tip: voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen. • Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het

  • Страница 89 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page89 • Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te verzekeren. • Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het beschermkapje moet zich bevinden tegenover

  • Страница 90 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page90 Problemen met uw stoomgenerator Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator werkt niet of het Het apparaat is niet aangesloten op het controlelampje van het strijkijzer en het lampje elektriciteitsnet. van de aan/uit-knop

  • Страница 91 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page91 DA • SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE VEJLEDNING, FØR DU TAGER APPARATET I BRUG Apparatbeskrivelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Dampknap Strygejernets temperaturvælger Termostat lampe Ultracord system

  • Страница 92 из 172

    Vlna, Hodváb, Viskóza 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page92 Leinen, Baumwolle DE Ĺan, Bavlna Ibrugtagning af dampgeneratoren SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED: Første gang apparatet • Vikl ledningen der forbinder

  • Страница 93 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page93 Lodret glatning af tøj Ved førstegangsbrug eller i tilfælde af at der ikke har været brugt damp i flere minutter, trykkes dampknappen ned flere gange efter hinanden væk fra strygetøjet. Derved fjernes koldt vand fra dampkredsløbet. •

  • Страница 94 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page94 • Anbring dampgeneratoren på kanten af vasken og strygejernet ved siden af på dets endestykke • Fjern dækslet på opsamleren og skru kalkopsamleren af • Hold dampgeneratoren skråtstillet og fyld dampbeholderen op med en kvart liter vand

  • Страница 95 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page95 Problemer med din dampgenerator ? PROBLEMER Lyset på dampgeneratoren tænder ikke. Termostatlampen på strygejernet lyser ikke. MULIGE ÅRSAGER DE LØSNINGER Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Der løber vand ud af hullerne Vandet har

  • Страница 96 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page96 NO • VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER APPARATET. Beskrivelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Dampkontrollknapp Temperaturinnstilling Kontrollampe Ultracord system

  • Страница 97 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page97 SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE: Kangastyyppi Tekokuidut, Polyesteri, Asetaattikuidut, Silitysraudan lämpösäädin Unngå å plasserePolyamidi strykejernet på en Akryylikuidut, strykejernsholder i metall,

  • Страница 98 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page98 Vertikal dampstryking Råd: For andre stoffer enn lin og bomull, hold strykejernet på noen centimeters avstand for ikke å brenne stoffet. • Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på maks.

  • Страница 99 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page99 • Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken og jernet på siden- Fjern dekselet og skru ut kalksamleren.- Hold dampgeneratoren skråt, og ved hjelp av en mugge, fyll tanken med 1/4 liter vann fra springen. • Rist apparatet slik at vannet

  • Страница 100 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page100 Problemer med dampgeneratoren ? PROBLEMER Dampgeneratoren lyser ikke. Lyset på strykejernet og av/på-knappen lyser ikke. MULIGE ÅRSAKER Apparatet er ikke på. Auto off systemet er aktivert. LØSNINGER Sjekk at apparatet er ordentlig

  • Страница 101 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page101 SV • LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA APPARATEN. Produktbeskrivning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. DE EN Ångknapp Skjutreglage för strykjärnets temperatur Termostatlampa för

  • Страница 102 из 172

    Вовна, шовк, віскоза 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page102 ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ EL Льон бавовна Start av ångstationen INDSTILLING AF Vid första TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN

  • Страница 103 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page103 Vertikal strykning Råd :Vid andra material än linne eller bomull, håll stryksulan en bit från plagget för att inte bränna materialet. • Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge. • Häng upp

  • Страница 104 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page104 • Luta ångstationen och fyll, med hjälp av en karaff, ångstationstanken med 2,5 dl kranvatten • Skaka den lite och töm den sedan i diskhon. • Sätt tillbaka kalkuppsamlaren och skruva åt ordentligt så att den sitter tätt. • Sätt tillbaka

  • Страница 105 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page105 Problem med din ångstation? PROBLEM Ångstationen startar inte. Termostatlampan och på/av knappen lyser inte. Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. DE TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER EN Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din

  • Страница 106 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page106 FI • LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Tuotekuvaus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Höyrynsäädin Vedenlämpötilan säätökursori Silitysraudan merkkivalo Ultracord-järjestelmä (mallista

  • Страница 107 из 172

    EN Page107 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Лен Linen, cotton Хлопок ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ. ΥΦΑΣΜΑΤΑ Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ saattaa lähteä

  • Страница 108 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page108 Silitys pystysuunnassa Vinkkejä : Jos silität jotain muuta kuin pellava- tai puuvillakangasta, pidä rauta muutaman senttimetrin etäisyydellä kankaasta, ettei se pala. • Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä

  • Страница 109 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page109 • Tarkista, että generaattori on kylmä ja kytketty irti verkkovirrasta vähintään kahden tunnin ajan • Aseta höyrygeneraattori lavuaarin reunalle ja silitysrauta pystyasentoon kantansa päälle generaattorin viereen • Poista kalkkikarstan

  • Страница 110 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page110 Ongelmia silityskeskuksen kanssa? ONGELMA MAHDOLLINEN SYY Silityskeskuksen merkkivalo ei Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. pala. Silitysraudan merkkivalo ja virrankatkaisijan merkkivalo eivät pala. Pohjan rei’istä vuotaa vettä.

  • Страница 111 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page111 TR • LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN BAŞINDA VERILEN EMNIYET TALIMATLARINI INCELEYIN. Cihazınızın Tanımı 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Buhar kontrol düğmesi Ütü sıcaklık ayar düğmesi Gösterge

  • Страница 112 из 172

    DE 1800129556 Ĺan, Bavlna GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page112 SK Jeneratörün çalıştırılması РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ: EN İlk kullanım • Elektrik kordonunu tamamen ve buhar kordonunu yuvasından çıkarın- şekil 19. Нстановка температуры

  • Страница 113 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page113 Keten veya pamuklu dışındaki kumaşlar için, kumaşı yakmamak amacıyla ütüyü birkaç santimetre mesafede tutun. Dikey buharlı ütüleme DE • Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve buhar çıkış ayar düğmesini

  • Страница 114 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page114 • Jeneratörün soğuduğunu ve fişinin 2 saatten fazla bir süre önce prizden çıkarıldığını kontrol edin. • Buhar jeneratörünü evyenizin kenarına yerleştirin ve ütüyü ise sırtı üzerinde yanına bırakın. • Toplayıcı koruma ünitesini yerinden

  • Страница 115 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page115 Ütünüzde sorun mu var ? Problemler DE Olası nedenler Çözümler Cihaza elektrik gelmiyor. Tabanın kanallarından su sızıyor. Ütünüzün yeterince sıcak değilken buhar kullanıyorsunuz. Su borularda yoğunlaşmış çünkü buharı ilk kez

  • Страница 116 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page116 EL • ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ ΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡ ΞΤΕ ΣΤΙΣ Ο ΗΓ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕ ΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧ ΤΟΥ ΠΑΡ ΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ ΟΥ. Περιγραφη 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. ∆ιακrπτηj ατµοs Διακόπτης ρsθµισηj θερµοκρασqαj του σqδερου Sνδει^η

  • Страница 117 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page117 DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: TEXTIELSOORT POSTAVLJANJE TEMPERATUR INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR- INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER TKANINE Synthetische

  • Страница 118 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page118 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώνει λιγότερη ενέργεια εγγυούμενη ταυτόχρονα την παραγωγή επαρκούς ατμού για αποτελεσματικό σιδέρωμα. Γι’ αυτό, αν ρυθμιστεί σωστά ο θερμοστάτης του σίδερού σας

  • Страница 119 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page119 ΑφαιρHστε εLκολα τα Gλατα απK τη γεννIτρια ατµοL Fig. A Μην βGζετε προNKντα αφαJρεσηC αλGτων (7Jδι, βιοµηχανικG προNKντα αφαJρεσηC αλGτων) για να 7επλLνετε το λHβητα: µπορεJ να του κGνουν ζηµιG. Πριν αδειGσετε τη γεννIτρια ατµοL,

  • Страница 120 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page120 ΣLστηµα auto off • Για λrγουj ασφαλεqαj, η γεννpτρια ατµοs διαθoτει σsστηµα 9auto off:, το οποqο θoτει τη γεννpτρια ατµοs σε κατnσταση αναµονpj µετn απr 8 λεπτn χωρqj χρpση p rταν την ^εχnσετε. • Μια κrκκινη φωτεινp oνδει^η αρχqζει να

  • Страница 121 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page121 Πρrβληµα µε τη γεννpτρια ατµοs σαj ? Προβλpµατα DE Λsσειj Αιτqεj Η γεννpτρια ατµοs δεν λειτουργεq Η συσκευp δεν εqναι συνδεδεµoνη στο και η oνδει^η του θερµοστnτη p ρεsµα. διακrπτηj ON/OFF δεν ανnβουν. Βεβαιωθεqτε rτι η συσκευp εqναι

  • Страница 122 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page122 PL • PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA Opis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Przycisk sterowania parą Suwak sterowania temperaturą żelazka Lampka

  • Страница 123 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page123 ED: РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ: L Нстановка температуры утюГа с помощью ползунка Кип ткани Положение реГулFLтора подачи пара Синтетика Полиэстер, Ацетат,Акрил, Полиамид EN Eksploatacja generatora

  • Страница 124 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page124 Prasowanie na sucho — Nie należy wciskać przycisku kontroli pary, umieszczonego pod uchwytem żelazka. Pionowy strumień pary • Suwak kontroli temperatury żelazka i pokrętło kontroli strumienia pary (znajdujące się na panelu sterowania)

  • Страница 125 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page125 Uwaga: czynności tej nie wolno wykonywać zanim nie odłączy się generatora pary od źródła zasilania DE na co najmniej dwie godziny, co spowoduje jego całkowite ostygnięcie. Podczas wykonywania tej czynności, generator należy ustawić w

  • Страница 126 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page126 Przechowywanie generatora pary • Żelazko umieścić na podstawie na generatorze pary. • Wcisnąć podświetlony wyłącznik i odłączyć generator od źródła zasilania. • Unieść obręcz przytrzymującą nad żelazkiem, aż zaskoczy na swoim miejscu

  • Страница 127 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page127 Generator pary sprawia problemy? PROBLEMY PRZYCZYNY DE ROZWIĄZANIA Urządzenie nie jest włączone. Generator nie włącza się, a lampka termostatu i wyłącznik nie są podświetlone. Włączony jest system „automatycznego wyłączania”. Przez

  • Страница 128 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page128 CS • PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY UVEDENÉ NA ZAČÁTKU TÉTO BROŽURY. Popis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ovladač páry Regulátor teploty žehličky Kontrolka žehličky Ultracord systém (podle modelu) Plocha

  • Страница 129 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page129 Při prvním použití se může stát, že se uvolní trocha kouře a objeví se neškodný zápach. Tento jev nemá žádný vliv na další fungování přístroje a po chvilce zmizí. Použití Zapněte generátor DE • Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte

  • Страница 130 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page130 Žehlení na sucho — Nemačkejte ovladač páry. Svislé žehlení Rada: Pro snadnější a neagresivní čištění žehlicí desky použijte navlhčenou mycí houbu na žehlicí desku, která je ještě mírně teplá. • Nastavte regulátor teploty žehličky a

  • Страница 131 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page131 • Vraťte kryt na své místo. Jako doplněk této pravidelné údržby se doporučuje každých 6 měsíců nebo po každých 25 použitích nádobu kompletně vypláchnout. Za tímto účelem: • Zkontrolujte, zda je generátor studený a vypojený ze sítě více

  • Страница 132 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page132 Problém s generátorem? Problémy Generátor nelze zapnout nebo kontrolka žehličky a světelný přerušovač zapnuto/vypnuto nesvítí. Řešení Možné příčiny Přístroj není pod napětím. Z otvorů v žehlící kontaktní ploše vytéká voda. Používáte

  • Страница 133 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page133 SK • PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY. Popis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. DE EN Ovládač pary Ovládač na nastavenie teploty žehličky Kontrolné svetlo žehličky Systém

  • Страница 134 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page134 Zapnite generátor pary Pri prvom používaní • Úplne roztočte elektrický prívodný kábel a vytiahnite prívod pary z jeho úložného môže dôjsť k výskytu NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA : priestoru – obr.

  • Страница 135 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page135 Žehlenie na sucho DE — Nestláčajte ovládač pary. Vertikálne žehlenie Vytvorená para je veľmi teplá, oblečenie nikdy nehlaďte na osobe, ale vždy na vešiaku. Pri iných látkach ako je ľan alebo bavlna držte žehličku vo vzdialenosti

  • Страница 136 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page136 • Aby ste zberač dobre očistili, stačí ak ho opláchnete pod tečúcou vodou, aby sa odstránil vodný kameň, ktorý sa na ňom zachytil. • Zberač znova vložte na svoje miesto a zaskrutkujte ho na doraz, aby ste zaistili jeho nepriepustnosť .

  • Страница 137 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page137 Problém generátora pary ? Problémy Generátor sa nerozsvieti alebo kontrolné svetlo žehličky a svietiaci vypínač zapnuté/vypnuté nesvietia. Možné príčiny Prístroj nie je pod napätím. DE Riešenia Systém „auto off“ (automatické vypínanie)

  • Страница 138 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page138 HU • A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT. Leírás 1. 2. Gőzmennyiség szabályzó A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének szabályzó gombja 3. A vasaló jelző lámpa 4. Ultracord rendszer (modell

  • Страница 139 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page139 REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS: TEXTILER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMI TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE: INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE KANGA TÜÜP Syntetmaterial

  • Страница 140 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page140 Száraz vasalás — Ne nyomkodja a gözmennyiség-szabályzó gombját. Függőleges vasalás Figyelemmel arra, hogy a gőz nagyon forró, soha ne vasalja a ruhát magán, hanem mindig ruhafogasra akasztva. Ha más kelméket vasal mint pamut és

  • Страница 141 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page141 • A gyűjtő megfelelő tisztításához elegendő folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítja belőle a vízkövet . • Helyezze vissza a vízkögyűjtőt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a zárást. • Helyezze vissza a dugót. • A

  • Страница 142 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page142 Problémák a gőzállomással ? Problémák Lehetséges okok Megoldás A gőzállomás nem kapcsol be vagy a vasaló jelzőlámpája és a világító be/kikapcsoló gomb nem gyullad ki. A készülék nincs az elektromos hálózatra csatlakoztatva. Kifolyik a

  • Страница 143 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page143 HR • PRIJE UPORABE UREđAJA, PROčITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POčETKU OVE KNJIŽICE Opis DE EN 14. 15. 16. 17. 18. 19. Grijač (unutar uređaja) Cijev za paru Spremnik za cijev za paru Čep kolektora kamenca * Kolektor kamenca (ovisno o

  • Страница 144 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page144 Uporaba parne postaje Prilikom prve uporabe, parna postaja može ispuštati blagi dim i miris. Ovo je normalno, neće utjecati rad uređaja i ubrzo će nestati. • Potpuno razmotajte priključni vod i izvadite cijev za paru iz njegovog

  • Страница 145 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page145 Okomito glačanje Kod ostalih materijala poput lana ili pamuka, držite glačalo na nekoliko centimetara udaljeno od tkanine kako je ne biste oštetili. • Podesite izbornik za temperaturu glačala i izbornik pare (ovisno o modelu) na položaj

  • Страница 146 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page146 • Vratite čep na mjesto. Osim ovog redovitog održavanja, preporuča se temeljito ispiranje posude svakih 6 mjeseci ili nakon svakih 25 korištenja. U tom slučaju: • Provjerite je li ispuštač pare hladan i isključen iz električnog napona

  • Страница 147 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page147 Problemi s parnom postajom Problem DE Uzrok Parna postaja se ne uključuje a signalna svjetla za temperaturu i «uključeno» ne svijetle. Uređaj nije pod naponom. Voda istječe kroz otvore na podnici. Voda se kondenzirala u cijevima jer

  • Страница 148 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page148 RO • Vă RUGăM Să CONSULTAţI INSTRUCţIUNILE DE SIGURANţă DE LA ÎNCEPUTUL ACESTEI BROşURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. Descriere 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Buton de evacuare aburi Buton glisant pentru reglarea

  • Страница 149 из 172

    FI 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page149 PL Len, bawełna Călcarea cu sistemul Ultracord: DE TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE: spre înapoi. • Sistemul Ultracord flexează automat • De fiecare dată când reaşezaţi fierul de călcat

  • Страница 150 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page150 • Reglarea debitului de aburi: — Pentru materiale groase: creşteţi debitul de aburi. — La temperaturi reduse: reglaţi debitul de aburi pe poziţia minimă. MODUL ECO: Acestă staţie de călcat cu aburi este prevăzută cu funcţia ECO,

  • Страница 151 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page151 Procedură simplă pentru detartrarea staţiei de călcat cu aburi — Fig. A DE Pentru a prelungi durata de viaţă a staţiei de călcat cu aburi şi a evita evacuarea de particule de calcar în timpul călcatului, staţia de călcat cu aburi este

  • Страница 152 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page152 Sistemul „auto off” (oprire automată) • Pentru siguranţa dumneavoastră, staţia de călcat cu aburi este echipată cu un sistem de oprire automată („auto off”) care determină trecerea staţiei de călcat cu aburi în modul standby dacă nu

  • Страница 153 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page153 Aveţi probleme cu staţia de călcat? Probleme Staţia de călcat nu funcţionează, iar ledul de termostat şi întrerupătorul de pornire/oprire nu sunt iluminate. Curge apă prin orificiile tălpii fierului de călcat. Fierul lasă dâre de apă pe

  • Страница 154 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page154 RU • ПОЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА. Описание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Кнопка включения пара Ползунковый регулятор

  • Страница 155 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page155 Система «Ultracord» (в зависимости от модели) NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA : FR DE • Ваш утюг оборудован специальной системой вывода шнура, благодаря которой шнур не задевает ткань. ASTAVENÍ

  • Страница 156 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page156 • Установка регулятора подачи пара : — При глажении плотных тканей увеличьте подачу пара – рис.10. — Если вы гладите при низкой температуре, то установите кнопку подачи пара в положение “Mini.”/минимальный уровень и нажимайте кнопку

  • Страница 157 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page157 Удобное удаление накипи из парогенератора — рис.A Не используйте вещества, удаляющие накипь (уксус, вещества, удаляющие накипь, промышленного производства…), для того чтобы сполоснуть парогенератор: их использование может привести к

  • Страница 158 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page158 Система “auto off” • В целях вашей безопасности парогенератор оборудован системой “auto off”, которая переводит утюг в режим ожидания в том случае, если прибор не используется в течение 8 минут, или, если вы забыли о нем. • Световой

  • Страница 159 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page159 Неисправность Вашего парогенератора Неисправности Парогенератор не включается. Индикатор утюга и загорающийся переключатель вкл/выкл не горят. Вероятные причины Электроприбор не находится под напряжением. Включена система “auto off”

  • Страница 160 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page160 Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx GV8xxx xx и GV9xxx xx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M — BP 172 69134 Ecully

  • Страница 161 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page161 UK • БУДЬ ЛАСКА, ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИСТРІЙ, ПРОЧИТАЙТЕ ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ НА ПОЧАТКУ ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ. Опис 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. DE EN Кнопка увімкнення пари Регулятор температури праски

  • Страница 162 из 172

    TEMPERATURE PARE SINTETIKA (GV83XX-GV84XX Poliester, Ace1800129556 E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page162 tat, Akril,Poliamid) Vuna, svila, viskoza NL HR Lan, pamuk Увімкнення парогенератора Під час першого • Повністю розмотайте електрошнур та витягніть трубку подачі пари з її відділення – рис. 19.

  • Страница 163 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page163 При прасуванні тканин, крім льону та бавовни, тримайте праску на відстані декількох сантиметрів, щоб не пропалити тканину. Вертикальне розгладжування DE • Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витрати пари на

  • Страница 164 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page164 • Окрім регулярного технічного обслуговування, рекомендується проводити ретельну промивку бака кожних шість місяців або після кожних 25 використань. Для цього: • Переконайтеся, що генератор холодний і відключений від мережі більше 2ох

  • Страница 165 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page165 Можливі несправності Несправність Парогенератор не включається або не загораються індикатори праски та вимикач Пуск/Стоп зі світловим індикатором. DE Можлива причина Прилад не підключений до електромережі. Система «auto off» активована

  • Страница 166 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page166 BG • Моля, вижте инструкциите за безопасност в началото на тази книжка, преди да използвате вашия уред Описание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Функция пара Термостат на ютията Индикатор на ютията Система Ultracord (в

  • Страница 167 из 172

    Akryylikuidut, Polyamidi (poliester, włókno octanowe, 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page167 akryl, włókno poliamidowe) Villa, Silkki, Viskoosi Jedwab, wełna FI Pellava, Puuvilla Len, bawełna Включете генератора DE При първата употреба • Развийте изцяло електрическия кабел и

  • Страница 168 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page168 Вертикално изглаждане на гънките Полезен съвет: За по-лесно • Поставете термостата на ютията и регулатора на количество пара на позиция и неагресивно почистване максимум. на гладещата повърхност • Закачете дрехата на закачалка и опънете

  • Страница 169 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page169 Освен тази редовна поддръжка, се препоръчва да се прави пълно изплакване на съда на всеки 6 месеца или DE след всяка 25-та употреба. За целта: • Проверете дали генераторът е изстинал и е бил изключен от контакта повече от 2 часа. •

  • Страница 170 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page170 Неизправност на генератора? НЕИЗПРАВНОСТИ Възможни причини Генераторът не се включва или индикаторът на ютията и светещият превключвател не светят. Уредът не е включен в захранването. Изтича вода през отворите на гладещата повърхност.

  • Страница 171 из 172

    1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page176 03/21012 1800129556 — 11/13 — GTH GV83XX — GV84XX

  • Страница 172 из 172
  • Смотреть руководство для Tefal Pro Express Turbo Anti-calc GV8460 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

    Бренд:
    Tefal
    Продукт:
    утюги
    Модель/название:
    Pro Express Turbo Anti-calc GV8460
    Тип файла:
    PDF
    Доступные языки:
    голландский, английский, немецкий, французский, шведский, датский, польский, русский, норвежский, Финляндия, чешский, румынский, турецкий, словацкий, греческий, венгерский, хорватский, Украинец, Болгарский

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция tantos selina hd m
  • Инструкция syoss осветлитель 13 5 по применению
  • Инструкция syoss root retoucher по применению
  • Инструкция sym jet 4 125
  • Инструкция swiss manager на русском