K 3.200
K 5.210
R w w eg w
.ka
iste erc he r a nd r.c
w om in
!
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
ΔϳΒήόϠ
136
144
152
160
168
176
184
193
201
209
217
70
78
86
94
103
111
120
128
3
11
19
28
36
44
53
62
59644140 (12/11)
2
Содержание
Общие указания
RU
Указания по технике безопаснос
ти
Управление
RU
RU
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое обслужива
ние
Помощь в случае неполадок
Технические данные
RU
RU
RU
RU
RU
Заявление о соответствии ЕС
RU
Общие указания
1
Уважаемый покупатель
!
Перед первым применением ва
шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации
, после этого действуйте соответственно и со
храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца
.
8
9
7
8
7
7
2
4
Применение в соответствии с назначением
Данный высоконапорный моющий аппарат предназначен только для использования в домашнем хозяйстве
:
– для мойки машин
, автомобилей
, строе
ний
, инструментов
, фасадов
, террас
, са
довых принадлежностей и т
.
д
. с помощью струи воды под высоким давле нием
( при необходимости с добавлением
– моющих средств
).
При этом применению подлежат прина
длежности
, запасные части и моющие средства
, разрешенные для использова
ния фирмой
KARCHER.
Указания
, прило
женные к моющим средствам
, подлежат соблюдению
.
Символы на приборе
Не направлять струю воды на людей , животных , включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат . Защищать прибор от мороза .
RU
– 1
Опасность повреждения ! Уст ройство разрешается исполь зовать только в лежачем
( горизонтальном ) положении .
Символы в руководстве по эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .
몇
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной си туации , которая может привести к тяже лым увечьям или к смерти .
Внимание !
Для возможной потенциально опасной си туации , которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб .
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки
.
Поэтому не вы
брасывайте упаковку вместе с домашними отходами
, а сдайте ее в один из пунктов при
ема вторичного сырья
.
Старые приборы содержат ценные пе
рерабатываемые материалы
, подле
жащие передаче в пункты приемки вторичного сырья
.
Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов
.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приве
дены на веб
узле по следующему адресу
:
www.kaercher.com/REACH
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия
, изданные уполномо
ченной организацией сбыта нашей продук
ции в данной стране
.
Возможные неисправности прибора в течение гарантий
ного срока мы устраняем бесплатно
, если причина заключается в дефектах материа
лов или ошибках при изготовлении
.
В случае возникновения претензий в течение гаран
—
111
112
тийного срока просьба обращаться
, имея при себе чек о покупке
, в торговую организацию
, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслу
живания
.
(
Адрес указан на обороте
)
Указания по технике безопасности
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и ро зетке мокрыми руками .
Включение аппарата запрещается , если сетевой кабель или существенные компоненты аппарата , например , шланг высокого давления , ручной пис толет распылитель или защитные ус тройства повреждены .
Перед началом работы с аппаратом проверить сетевой кабель и штепсель ную вилку на повреждения . Поврежден ный сетевой кабель должен быть незамедлительно заменен уполномо ченной службой сервисного обслужива ния / специалистом электриком .
Перед началом работы высоконапор ный шланг необходимо всегда прове рять на повреждения . Поврежденный высоконапорный шланг подлежит неза медлительной замене .
Эксплуатация прибора во взрывоопас ных зонах запрещается .
При использовании прибора в опасных зонах ( например , на автозаправочных станциях ) следует соблюдать соот ветствующие правила техники безо пасности .
Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опас ность . Запрещается направлять струю воды на людей , животных , вклю ченное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий ап парат .
Не разрешается также направлять струю воды , находящуюся под высоким давлением , на других или себя для чист ки одежды или обуви .
RU
– 2
Не чистить струей воды предметы , со держащие вещества , вредные для здо ровья ( например , асбест ).
Автомобильные шины / шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лопнуть . Первым при знаком этого служит изменение цвета шины . Поврежденные автомобильные шины / шинные вентили представляют опасность для жизни . Во время чистки шин необходимо выдерживать расстоя ние между форсункой и шиной , как мини мум , 30 см !
Опасность взрыва !
Не распылять горючие жидкости .
Всасывание аппаратом жидкостей , со держащих растворители , а также не разбавленных кислот или растворителей не допускается ! К та ким веществам относятся , например , бензин , растворители красок и мазут .
Образующийся из таких веществ ту ман легковоспламеняем , взрывоопасен и ядовит . Не использовать ацетон , не разбавленные кислоты и растворите ли , так как они разрушают материалы , из которых изготовлен прибор .
몇
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный элемент удлинителя должны быть гер метичными и не находиться в воде .
Неподходящие удлинители могут пред ставлять опасность . Вне помещений следует использовать только допущен ные для использования и соответствен но маркированные удлинители с достаточным поперечным сечением про вода : 1 — 10 м : 1,5 мм
2
, 10 — 30 м : 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда полностью разматывать с катушки .
Высоконапорные шланги , арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора . В этой связи следует применять только высокона порные шланги , арматуру и муфты , ре комендованные изготовителем прибора .
Эти приборы не предназначены для ис пользования людьми с ограниченными
физическими , сенсорными или умствен ными способностями .
Эксплуатация прибора детьми или ли цами , не прошедшими инструктаж , за прещается .
Необходимо следить за детьми , чтобы они не играли с прибором .
Упаковочную пленку держите подальше от детей , существует опасность уду шения !
Данный прибор был разработан для ис пользования моющих средств , которые поставляются или были рекомендова ны изготовителем прибора . Использо вание других моющих средств или химикатов может негативно повлиять на безопасность прибора .
Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением .
Он должен учитывать местные особен ности и обращать внимание при рабо те с прибором на других лиц , находящихся поблизости .
Не использовать аппарат , когда в зоне действия находятся другие люди , если только они не носят защитную одежду .
Для защиты от разлетающихся брыз гов воды и грязи следует носить соот ветствующую защитную одежду и защитные очки .
Внимание !
Опасность повреждения ! Устройство разрешается использовать только в лежачем ( горизонтальном ) положении .
Во время продолжительных перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью главного выключа теля / выключателя прибора или отсо единить его от электросети .
Не разрешается эксплуатация прибора при температуре ниже 0 °C.
При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности , чтобы избежать повреждения лакировки .
Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра .
Необходимо следить за тем , чтобы се тевой шнур и удлинители не были пов —
RU
– 3
реждены путем переезда через них , сдавливания , растяжения и т .
п . Сете вые шнуры следует защищать от воз действия жары , масла , а также от повреждения острыми краями .
Все токопроводящие элементы в рабо чей зоне должны быть защищены от струй воды .
Прибор можно подключать только к элементу электроподключения , испол ненному электромонтером в соот ветствии со стандартом
Международной электротехнической комиссии ( МЭК ) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть переменного тока . Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора .
Из соображений безопасности рекомен дуется использовать устройство с ав томатом защиты от тока утечки
( макс . 30 мА ).
Моющие работы , при которых появля ются сточные воды , содержащие ма шинное масло , например , мойка двигателей , днища автомобиля , разре шается проводить только в специаль ных местах , оборудованных маслоотделителем .
Защитные устройства
Внимание !
Защитные устройства служат для защи ты пользователей . Видоизменение защит ных устройств или пренебрежение ими не допускается .
Включатель аппарата
Главный выключатель препятствует непро
извольной работе аппарата
.
Блокировка ручного пистолета
—
распылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного писто
лета
распылителя и защищает от непроиз
вольного запуска аппарата
.
Перепускной клапан с пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает превы
шение допустимого рабочего давления
.
113
Если рычаг ручного пистолета
распылителя отпускается
, манометрический выключатель отключает насос
, подача струи воды под вы
соким давлением прекращается
.
При нажа
тии на рычаг насос снова включается
.
Условия для обеспечения устойчивости
Внимание !
Перед выполнением любых действий с при бором или у прибора необходимо обеспе чить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений .
–
Устойчивость прибора гарантирована только в том случае
, если он установлен на ровной поверхности
.
10
Быстроразъемное соединение для под
ключения высоконапорного шланга
11
Главный выключатель
„0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВЫКЛ
/ I/
ВКЛ
)
12
Сетевой кабель со штепсельной вилкой
13
Рукоятка для ношения прибора
14
Колеса
15
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
16 C труйная трубка с фрезой для удаления грязи
17
Форсунка для чистки пеной
( только в комплекте поставки
K 5.210)
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расширяют возможности применения прибора
.
Более детальную информацию можно получить у торговой организации фирмы
KARCHER.
Управление
114
Комплект поставки
Комплектация
При
При прибора распаковке тацию прибора обнаружении ностей время
.
или недостающих повреждений транспортировки торговую организацию
Описание
, указана
, на проверить
, следует уведомить продавшую
прибора
упаковке комплек принадлеж полученных во прибор
.
—
.
—
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание базовых моделей высоконапорных моющих аппаратов
, представленные на обложке
.
Изображения прибора см
.
на стр
. 2
1
Элемент для подключения водоснабже
ния со встроенным сетчатым фильтром
2 C оединительный элемент для подключе
ния воды
,
3
Всасывающий шланг для моющего средства
( с фильтром
)
4
Ручной пистолет
распылитель
5
Блокировка ручного пистолета
распыли
теля
6
Кнопка для отсоединения шланга высо
кого давления от ручного пистолета
рас
пылителя
7
Шланг высокого давления
8
Место для хранения принадлежностей
9
Рукоятка
, вытягивается
RU
– 4
Перед началом
Изображения прибора см
.
на стр
. 2
Рисунок
При поставке колеса вставляются в кор пус
.
После поставки вам потребуется за
фиксировать их при помощи заглушек или колесных колпаков с заглушками
.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в руч
ной пистолет
распылитель до щелчка
.
Указание
:
Соблюдать правильность рас
положения соединительного ниппеля
.
Проверить надежность крепления
, потя
нув за шланг высокого давления
.
Подача работы воды
Согласно действующим предписа ниям устройство запрещается экс плуатировать без системного разделителя в трубопроводе с пи тьевой водой . Следует использовать соот ветствующий системный сепаратор фирмы
KARCHER или альтернативный системный сепаратор , соответствующий EN 12729 тип
BA. Вода , прошедшая через системный сепа ратор , считается непригодной для питья .
Внимание !
Системный разделитель всегда подклю чать к системе водоснабжения , и никогда непосредственно к прибору !
Указание
:
Загрязнения
, содержащиеся в во
де
, могут вызвать повреждения насоса высо
кого давления и принадлежностей
.
Для защиты рекомендуется использовать водя
ной фильтр
KARCHER ( специальные прина
длежности
, номер заказа
4.730-059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия во доснабжения
.
Параметры для подключения указаны на за водской табличке и в разделе
«
Технические данные
«.
Используйте водяной шланг из прочного материала
( в комплект поставки не вхо
дит
) с обычной соединительной муфтой
.
( диаметр
: минимум
1/2 дюйма или
13 мм
; рекомендуемая длина
7,5 м
).
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединитель ную муфту подсоедините к элементу ап
парата для подачи воды
.
Наденьте водяной шланг на соедини тельную муфту аппарата
, после чего подсоедините его к водопроводу
.
Подача воды из открытых водоемов
Данный высоконапорный моющий аппарат со всасывающим шлангом
KARCHER и об
ратным клапаном
( специальные принадлеж
ности
, номер заказа
. 4.440-238) предназначен для всасывания воды из от
крытых резервуаров
, например
, из бочек для дождевой воды или прудов
( максимальную высоту всасывания см
. в разделе
«
Техничес
кие данные
«).
Наполнить всасывающий шланг
KARCHER с обратным клапаном водой
, привинтить к элементу подключения воды и повесить в дождевую бочку
.
Отсоединить шланг высокого давления от соединения высокого давления
.
Включить прибор
, нажав на кнопку
„I/ON“ и подождать
( не более
2 минут
), пока из высоконапорного шланга не начнет вы
ходить вода без пузырьков воздуха
.
Выключить аппарат
«0/OFF» (0/
ВЫКЛ
).
Начало работы
Внимание !
Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя высоконапор ного насоса . Если прибор в течение 2 ми нут не набирает давление , то его следует выключить и действовать в соответс твии с указаниям , которые приводятся в главе „ Помощь в случае неполадок “.
Рисунок
Зафиксировать высоконапорный шланг в быстроразъемном соединении
, располо
женном на устройстве
, до щелчка
.
Указание
:
Соблюдать правильность рас
положения соединительного ниппеля
.
Проверить надежность крепления
, потя
нув за шланг высокого давления
.
Рисунок
Наденьте на ручной пистолет
распыли
тель струйную трубку и зафиксируйте ее
, повернув на
90°.
Полностью откройте водопроводный кран
.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку
.
Включить аппарат
„I/ON“ (I/
ВКЛ
).
Эксплуатация
Внимание !
Опасность повреждения ! Устройство разрешается использовать только в лежачем ( горизонтальном ) положении .
몇
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пис толета распылителя . По этой причине не обходимо занять устойчивую позицию , крепко держать ручной пистолет распыли тель со струйной трубкой .
Рисунок
Разблокировать рычаг ручного пистоле
та
распылителя
.
Потянуть за рычаг
, аппарат включится
.
Указание
:
Если рычаг снова освободит
ся
, аппарат снова отключится
.
Высокое давление сохраняется в системе
.
RU
– 5
115
116
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Трубка предназначена для самых распро
страненных задач по чистке
.
Рабочее давле
ние регулируется бесступенчато между
„Min“ и
„Max“.
Отпустить рычаг ручного пистолета
рас
пылителя
.
Повернуть струйную трубку в желаемое положение
.
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
для удаления устойчивых загрязнений
.
Не предназначена для работы с моющим средством
.
Насадка для чистки пеной
( только в комплекте поставки
K 5.210)
Моющее средство всасывается из бака и об
разует эффективную моющую пену
.
Залить раствор моющего средства в бак для моющего средства
, который подсо
единяется к насадке для чистки пеной
( соблюдая указания по дозировке на ем
кости для моющего средства
).
Подсоединить насадку для чистки пеной к баку для моющего средства
.
Наденьте на ручной пистолет
распыли
тель насадку для чистки пеной и зафик
сируйте ее
, повернув на
90°.
Указание
:
Такми образом
, при эксплуа
тации раствор моющего средства смеши
вается со струей воды
.
Работа с моющим средством
Для выполняемой задачи по чистке используй
те исключительно чистящие средства и средс
тва по уходу фирмы
KARCHER, так как они разработаны специально для применения в ва
шем приборе
.
Применение других чистящих средств и средств по уходу может привести к ускоренному износу и потери права на гаран
тийное обслуживание
.
Подробную информа
цию можно узнать в специализированном месте торговли или получить непосредственно в представительстве
KARCHER.
Рисунок
Всасывающий шланг для моющего средства вытащить из корпуса на необ
ходимую длину
.
RU
– 6
Опустить всасывающий шланг для мою
щего средства в резервуар с раствором моющего средства
.
Использовать струйную трубку с регуля
тором давления
(Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение
„Mix“.
Указание
:
Такми образом
, при эксплуа
тации раствор моющего средства смеши
вается со струей воды
.
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подейс
твовать
( не позволять высыхать
).
Растворенную грязь смыть струей высо
кого давления
.
Перерыв в работе
Отпустить рычаг ручного пистолета
рас
пылителя
.
Рисунок
Заблокировать рычаг ручного пистолета
распылителя
.
Во время продолжительных перерывов в работе
( свыше
5 минут
) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/
ВЫКЛ
).
Окончание работы
Внимание !
Высоконапорный шланг отсоединять от руч ного пистолета распылителя или прибора , когда в системе отсутствует давление .
При работах с моющим средством всасы
вающий шланг для моющего средства опустить в резервуар с чистой водой
, включить аппарат
, предварительно сняв струйную трубку
, и дать ему поработать в течение
1 минуты
.
Отпустить рычаг ручного пистолета
рас
пылителя
.
Выключить аппарат
«0/OFF» (0/
ВЫКЛ
).
закрыть водный кран
.
нажать рычаг ручного пистолета
распы
лителя для сброса давления в системе
.
Отделить аппарат от водоснабжения
.
Осторожно
:
При снятии питающего или высоконапорного шланга во время рабо
ты может образоваться утечка горячей воды в местах соединения
.
Заблокировать рычаг ручного пистолета
распылителя
.
Отсоедините пылесос от электросети
.
Транспортировка
Внимание !
Во избежание несчастных случаев или травмирования , при транспортировке не обходимо принять во внимание вес прибора
( см . раздел » Технические данные «).
Транспортировка вручную
Рисунок
Высоко поднять прибор за ручку и пере
нести
.
Рисунок
Прибор тянуть за ручку для транспорти
рования
.
Транспортировка на транспортных средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опрокидывания
.
Хранение
Внимание !
Во избежание несчастных случаев или травмирования , при выборе места хране ния необходимо принять во внимание вес прибора ( см . раздел » Технические данные «).
Хранение прибора
Установить подметающую машину на ровную поверхность
.
Нажать размыкающую кнопку на ручном пистолете
распылителе и отделить вы
соконапорный шланг от ручного пистоле
та
распылителя
.
Нажать на корпус быстроразъемного со
единения для высоконапорного шланга в направлении
, указанном стрелкой
, и вы
нуть высоконапорный шланг
.
Рисунок
Сложить сетевой кабель
, шланг высокого давления и принадлежности на аппара
те
.
При длительном хранении
, например зимой
, дополнительно следует принять во внима
ние указания в разделе
«
Уход
«.
Защита от замерзания
Внимание !
Защищать аппарат и принадлежности от мороза .
Прибор и принадлежности могут быть пов
реждены морозом
, если если из них полно
стью не удалена вода
.
Во избежание повреждений
:
Из аппарата следует полностью удалить воду
.
Включить аппарат без подключенно
го шланга высокого давления и без присо
единенного водоснабжения
( максимум на
1 минуту
) и подождать до тех пор
, пока не прекратиться вытекание воды из шланга высокого давления
.
Выключите аппарат
.
Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении
.
Уход и техническое обслуживание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат сле дует выключить , а сетевой шнур — вынуть из розетки .
Уход
Перед длительным хранением
, например
, зимой
:
Снимите фильтр из всасывающего шлан
га для моющего средства и промойте его проточной водой
,
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой
.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании
.
Запасные части
Используйте только оригинальные запасные части фирмы
KARCHER.
Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации
.
RU
– 7
117
118
Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания
.
В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслу
живания
.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат сле дует выключить , а сетевой шнур — вынуть из розетки .
Ремонтные работы и работы с электри ческими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисно го обслуживания .
Прибор не работает
Проверьте соответствие напряжения
, указанного в заводской табличке
, напря
жению источника электроэнергии
.
Проверить сетевой кабель на поврежде
ния
.
Давление в приборе не увеличивается
Проверить настройку струйной трубки
.
Удаление воздуха из устройства
:
Отсо
единить шланг высокого давления от ручного пистолета
распылителя
.
Вклю
чить устройство и подождать
( не более
2 минут
), пока из шланга высокого давле
ния не начнет выходить вода без пузырь
ков воздуха
.
Выключить устройство и снова подсоединить ручной пистолет
распылитель
.
Проверить подачу воды
.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой
.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления
:
Иголкой удалить загрязнение из отверс
тия форсунки и промыть ее спереди во
дой
.
Проверьте количество подаваемой воды
.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппа
рата обусловлена техническими особен
ностями
.
При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания
.
Чистящее средство не всасывается
Использовать струйную трубку с регуля
тором давления
(Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение
„Mix“.
Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства
.
Проверить всасывающий шланг для мо
ющего средства на перегибы
.
Технические данные
Подключение водоснабжения
Температура подава
емой воды
( макс
.)
Количество подавае
мой воды
( мин
.)
Давление напора
( макс
.)
Макс
. высота всасы
вания л
/
°C мин
МПа м
.
40
10
0,8
0,5
Электрические параметры
Напряжение
1~50 Hz
V 230 kW 1,7 1,9 2,1
Потребляемая мощ
ность
Сетевой предохрани
тель
( инертный
)
A 10
I
Класс защиты
Степень защиты
Данные о производительности
IP X5
Рабочее давление
Макс
. допустимое давление
Подача
, вода
Размеры и массы
л
МПа
11 12 12,5
МПа
12 13 14
/ мин
. 6,3 6,7 7,5
Длина мм
516
RU
– 8
Ширина высота
Вес
, в готовности к эксплуатации и с при
надлежностями
Подача
, средство моющее л
/ мм мм
295
282 кг
12,2 12,7 13,1 мин л
/ ч
.
0,3
18
15
Сила отдачи ручного пистолета
распыли
теля
Н
Значение установлено согласно стандар
—
ту
EN 60335-2-79
Значение вибрации рука
плечо
Опасность
K
Уровень шума дб а
Опасность
K pA
Уровень мощности шума
K
WA
L
WA
+ опасность м
/ с
2 м
/ с
2 дБ
(
А
) дБ
(
А
)
75
3
< 2,5
0,3
75
3
77
3 дБ
(
А
) 91 91 92
Изготовитель оставляет за собой пра во внесения технических изменений !
Заявление о соответствии ЕС
Настоящим мы заявляем
, что нижеуказан
ный прибор по своей концепции и конструк
ции
, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении от
вечает соответствующим основным требова
ниям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС
.
При внесении изменений
, не согласованных с нами
, данное заявление те
ряет свою силу
.
Продукт
Тип
:
высоконапорный моющий прибор
1.637-xxx 1.630-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
2000/14/
ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответс
—
твия
2000/14/
ЕС
:
Приложение
V
Уровень мощности звука
dB(A)
K 3.200 K 4.200 K 5.200
Измерено
:
Гарантировано
88
: 91
87
91
K 5.210
90
92
Нижеподписавшиеся лица действуют по по
ручению и по доверенности руководства предприятия
.
CEO Head of Approbation уполномоченный по документации
:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 — 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел
.: +49 7195 14-0
Факс
: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
RU
– 9
119
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
☎
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
☎
(03) 9765 — 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
☎
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 — Paulínia — SP
☎
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
☎
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
☎
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
☎
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
☎
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
☎
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
☎
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
☎
(01) 43 996 770
F I N
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
☎
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
☎
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
☎
210 — 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
☎
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
☎
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
☎
848 — 99 88 77
IRL
Karcher Ltd
C1 Centrepoint Business Park
Oak Road
Dublin 12
☎
(01) 409 7777
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd.
162 Gukhoe-daero
(872-2 Sinjeong-Dong)
Seoul, Korea
☎
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
☎
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
☎
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
☎
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
☎
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
☎
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II — Equipamentos, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
☎
21 8558300
P L
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
☎
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
☎
(021) 5046-3579
R O
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
☎
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»,y.
epoa oca,.27, cp.2,107023Moc a
☎
(495) 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
☎
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
☎
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
☎
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
☎
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
☎
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
☎
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
☎
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
☎
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
☎
(011) 574-5360
www.karcher.com
11/2011
Мойки высокого давления Karcher K 5 200 Silver — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Karcher K 5 200 Silver по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Характеристики
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Karcher K 5 200 Silver?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
K 3.200
Register and win!
ww
w.karcher
.com
59644140 (06/12)
K 3.200
K 4.200
K 5.200
K 5.210
ΔϳΒήόϠ
Deutsch
3
English
11
Français
19
Italiano
28
Nederlands
36
Español
44
Português
53
Dansk
62
Norsk
70
Svenska
78
Suomi
86
Ελληνικά
94
Türkçe
103
Русский
111
Magyar
120
Čeština
128
Slovenščina
136
Polski
144
Româneşte
153
Slovenčina
161
Hrvatski
169
Srpski
177
Български
185
Eesti
194
Latviešu
202
Lietuviškai
210
Українська
218
Страница:
(1 из 236)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
|
Код: 23915 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Минимойка:Мойка высокого давления — разбираемся в терминах. Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Минимойка Karcher K 5.200 совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Минимойка Karcher K 5.200. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
K 5.55 Jubilee R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c w in ! om Deutsch English Français DeutschItaliano Nederlands English Español Français Português Italiano Dansk Nederlands Norsk EspañolSvenska Português Suomi Dansk Ελληνικά Norsk Türkçe SvenskaРуccкий Suomi Magyar Čeština Ελληνικά
Українська 2 159
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Allgemeine Hinweise Gefahrenstufen Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten! Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder
Sicherheitseinrichtungen Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden. Geräteschalter Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes. Verriegelung Handspritzpistole Die Verriegelung sperrt den Hebel der
schluss schrauben und in Regentonne hängen. Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des Gerätes trennen. Î Gerät einschalten „I/ON“ und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Î Gerät ausschalten „0/OFF“. Inbetriebnahme Vorsicht Trockenlauf von mehr als 2
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Î Netzstecker ziehen. Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken. Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen. Pflege und Wartung Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und
Technische Daten Anschlussleistung CE-Erklärung 1,9 kW Arbeitsdruck 12 MPa Max. zulässiger Druck 14 MPa Fördermenge, Wasser 6,7 l/min Stromanschluss Spannung 1~50 Hz Netzabsicherung (träge) 230 V 10 A Schutzklasse Schutzgrad I IP X5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.)
Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. General information Hazard levels Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. Warranty The warranty
sure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet! Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use
Operation Description of the Appliance When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. Illustrations on Page 2 1 Transport handle 2 Storage for spray lance
Start up Caution Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter «Troubleshooting». Î Connect the high pressure hose to the high pressure
Maintenance and care Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Maintenance The appliance is maintenance-free. Storage Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Î Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance
Specifications CE declaration Connected load Working pressure Max. permissible pressure Water flow rate Power connection Voltage *EUR 1~50 Hz Voltage *AUS 1~50 Hz Mains fuse (slow-blow) Protective class Protection class Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Max. feed pressure
Cher client, Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu’elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Consignes générales Niveaux de danger Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir
Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante). Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules
Dispositifs de sécurité Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l’utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés. Interrupteur principal L’interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l’appareil. Verrouillage poignée-pistolet Le
tour Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.440-238). Î Remplir le flexible d’aspiration Kärcher ® avec soupape antiretour avec de l’eau, le visser sur le raccord d’eau et l’accrocher dans la cuve d’eau. Î Séparer le flexible haute pression du raccord haute pression de l’appareil. Î Mettre
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet Î Î Î Î afin de faire échapper la pression restante dans le système. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Retirer le connecteur de la prise. Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet. Ranger le câble d’alimentation, le
Le détergent n’est pas aspirée Î Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power). Tourner la lance sur la position «Mix». Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d’aspiration du détergent. Î Contrôler le flexible d’aspiration pour le détergent afin de détecteur tout pli.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio. Avvertenze generali Livelli di pericolo Pericolo Per un rischio imminente che determina lesioni gravi
Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno
Dispositivi di sicurezza Attenzione I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell’utente e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione. Interruttore dell’apparecchio L’interruttore dell’apparecchio impedisce l’azionamento accidentale dell’apparecchio.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all’aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max.
Î Chiudere il rubinetto. Î Premere la leva della pistola a spruzzo in Î Î Î Î modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema. Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Staccare la spina. Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo. Conservare il cavo di
Il detergente non viene aspirato Î Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power). Ruotare la lancia in posizione „Mix“. Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente. Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle
Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Algemene instructies Gevarenniveaus Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs
een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen! Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
Overstroomklep met drukschakelaar De omloopklep verhindert de overschrijding van de toegelaten werkdruk. Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
Inbedrijfstelling Voorzichtig Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“. Î Hogedrukslang met de
Onderhoud Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Onderhoud Het apparaat is onderhoudsvrij. Opslag Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
Technische gegevens Aansluitvermogen Werkdruk Maximaal toegestane druk Opbrengst, water Stroomaansluiting Spanning 1~50 Hz Netzekering (traag) Beschermingsklasse Veiligheidsklasse Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Toevoerdruk (max.) Aanzuighoogte (max.)
Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Indicaciones generales Niveles de peligro Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la
El chorro a alta presión puede dañar los neu- Póngase ropa y gafas protectoras adecua- máticos del vehículo y sus válvulas y los puede reventar. Un primer síntoma de que se están provocando daños es el cambio de tonalidad de los neumáticos. Los neumáticos de vehículo y las válvulas de
Interruptor del aparato El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo. Bloqueo de la pistola pulverizadora manual El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria. Válvula de derivación con
Î Llenar de agua la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar a la conexión de agua y colgar en el bidón para agua pluvial. Î Desconectar la manguera de alta presión de la conexión de alta presión del aparato. Î Conectar el aparato en posición „I/ON“ y esperar (máx. 2
Î Î Î Î Î Î Î Î durante aprox. 1 minuto con la lanza dosificadora desmontada y enjuagarlo. Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Desconectar el aparato «0/OFF». Cierre el grifo de agua. Apriete la palanca de la pistola pulverizadora manual para eliminar la presión que todavía hay en
El aparato presenta fugas Î El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado. El aparato no aspira detergente Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario
Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Instruções gerais Níveis do aparelho Perigo Para um perigo eminente
O jacto de alta pressão pode danificar pneus e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento. O primeiro sinal de danos é a alteração da cor do pneu. Os pneus / válvulas dos pneus danificados podem causar lesões mortais. Guardar pelo menos uma distância do jacto de 30 cm durante a
Bloqueio da pistola pulverizadora manual O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelho. Válvula de descarga com interruptor de pressão A válvula de descarga evita a ultrapassagem da pressão de serviço permitida. Se soltar a alavanca da pistola de injecção
ligar à alimentação da água e posicionar na vasilha de captura de águas pluviais. Î Separar a mangueira de alta pressão na ligação de alta pressão do aparelho. Î Ligar o aparelho «I/ON» e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Î Desligar o
Î Premir a alavanca da pistola de injecção maÎ Î Î Î nual para eliminar a pressão ainda existente no sistema. Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Desligue a ficha da tomada. Colocar a pistola pulverizadora no local de armazenamento. Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de alta
Aparelho com fuga Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado. O detergente não é aspirado Î Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Power). Ajustar a lança na posição «Mix». Î Limpar
Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Generelle henvisninger Faregrader Risiko Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
몇 midler! Herunder hører f.eks. benzin, farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber maskinens materialer. Lad aldrig højtryksrenseren være uden op- Advarsel Stikket og
Betjening Beskrivelse af apparatet Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader. Se figurerne på side 2 1 Transportgreb 2 Opbevaring til strålerøret 3 Strømledning med netstik 4 Vandtilslutning
Drift 몇 Risiko Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Î Brug håndsprøjtepistolens greb. Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
Pleje og vedligeholdelse Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Vedligeholdelse Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Opbevaring Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
Tekniske data Overensstemmelseserklæring Tilslutningseffekt Arbejdstryk Maks. tilladt tryk Kapacitet, vand Strømtilslutning Spænding 1~50 Hz Netsikring (træg) Beskyttelsesklasse Beskyttelsesniveau Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Tilførselstryk, maks.
Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Generelle merknader Risikotrinn Fare For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. Garanti Vår
Sug aldri inn væsker som inneholder løsemidler eller ufortynnede syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker kan være bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som
Betjening Beskrivelse av apparatet Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. Se side 2 for illustrasjoner 1 Transportgrep 2 Oppbevaring for strålerør 3 Strømledning med støpsel 4 Vanntilkobling med sugeinntak 5
Ta i bruk Forsiktig! Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå frem som beskrevet i kapittel «Feilretting». Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblingen på apparatet. Î Sett inn ønsket
Pleie og vedlikehold Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Vedlikehold Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. Lagring Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet uten tilkoblet
Tekniske data CE-erklæring Kapasitet 1,9 kW Arbeidstrykk 12 MPa Maks. tillatt trykk 14 MPa Vannmengde 6,7 l/min Strømtilkobling Spenning 1~50 Hz 230 V Strømsikring (trege) 10 A Beskyttelsesklasse I Beskyttelsesklasse IP X5 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C Tilførselsmengde (min)
Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Allmänna hänvisningar Risknivåer Fara För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden. 몇
spädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggregatet. 몇 Varning Nätkontakt och kopplingar på förlängningsledningar måste vara vattentäta och får ej ligga i vatten. Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna
Handhavande Beskrivning av aggregatet Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten. Figurer, se sida 2 1 Transporthandtag 2 Förvaring för stålrör 3 Nätkabel med nätkontakt 4 Vattenanslutning med sil 5
Idrifttagning Varning Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högrtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet «Åtgärder vid störning» Î Koppla ihop högtrycksslangen med högtrycksanslutningen på aggregatet. Î
Skötsel och underhåll Fara Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Underhåll Aggregatet är underhållsfritt. Förvaring Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet utan ansluten högtrycksslang och utan
Tekniska data Anslutningseffekt Arbetstryck Max. tillåtet tryck Matningsmängd, vatten Elanslutning Spänning 1~50 Hz Nätsäkring (tröghet) Skyddsklass Skyddsgrad Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Inmatningsstryck (max.) Insugningshöjd (max) Matningsmängd,
Arvoisa asiakas, Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Yleisiä ohjeita Vaarallisuusasteet Vaara Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. 몇 Varoitus
몇 hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja. Älä koskaan jätä laitetta
Käyttö Laitekuvaus Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. Kuvat katso sivu 2 1 Kuljetuskahva 2 Pidike suihkuputkelle 3 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 4 Vesiliitäntä ja sihti
Käyttöönotto Varo Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun «Apu häiriötapauksissa»ohjeiden mukaan. Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapaineliitäntään. Î Pistä ruiskuputki
Hoito ja huolto Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite sama kuin virtalähteen jännite. Vaara Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Laitteeseen ei tule painetta Î Tarkasta
Tekniset tiedot Liitosjohto Työpaine Maks. sallittu paine Syöttömäärä, vesi Sähköliitäntä Jännite 1~50 Hz Verkkosulake (hidas) Kotelointiluokka Suojausluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Tulopaine (maks.) Alkuimukorkeus (maks.) Syöttömäärä, puhdistusaine Käsiruiskupistoolin
Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Γενικές υποδείξεις Επίπεδα ασφαλείας Κίνδυνος Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια. Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο). Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέσμη
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών. Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της συσκευής. Μηχανισμοί ασφάλειας Προσοχή Οι διατάξεις ασφαλείας
Î Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Παροχή νερού Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων Για επίμονους ρύπους. Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. Εργασία με απορρυπαντικό Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας.
Αντιπαγετική προστασία Προσοχή Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από τον παγετό. Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες: Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύς σύνδεσης 1,9 kW Πίεση λειτουργίας 12 MPa Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 14 MPa Παροχή, νερό 6,7 l/min Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση 1~50 Hz Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Κατηγορία προστασίας Βαθμός προστασίας 230 V 10 A I IP X5 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής
Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Genel bilgiler Tehlike kademeleri Tehlike Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi bırakın! Çözücü madde içeren sıvılar ya da inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri kesinlikle
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır. Kullanımı Cihaz tanımı Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
İşletime alma Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek basınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve «Arızalarda yardım» bölümündeki uyarıları uygulayın. Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç bağlantısına bağlayın. Î
Koruma ve Bakım Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Bakım Cihaz bakım gerektirmez. Depolama Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
Teknik bilgiler Bağlantı gücü Çalışma basıncı Maksimum müsaade edilen basınç Besleme miktarı, su CE Beyanı 1,9 kW 12 MPa 14 MPa 6,7 l/dk Akım bağlantısı Gerilim 230 V 1~50 Hz Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Koruma sınıfı I Koruma derecesi IP X5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Общие указания Гарантия Степень опасности В каждой стране действуют
При использовании прибора в опасных 몇 зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды
шнуры следует защищать от воздействия жары, масла, а также от повреждения острыми краями. Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть защищены от струй воды. Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со
Перед началом работы Рисунок Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части. Рисунок Î Вставить шланг высокого давления в ручной пистолет-распылитель. Î Вставить шланг высокого давления в ручной пистолет-распылитель до щелчка. Указание: Соблюдать правильность
Эксплуатация 몇 Опасность Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устойчивую позицию, крепко держать ручной пистолетраспылитель со струйной трубкой. Î Разблокировать рычаг ручного пистолетараспылителя. Î
Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур — вынуть из розетки. Техническое обслуживание Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании. Хранение Перед длительным хранением,
авторизованную службу сервисного обслуживания. Чистящее средство не всасывается Î Использовать струйную трубку с регулятором давления (Vario Power). Повернуть струйную трубку в положение „Mix“. Î Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства. Î Проверить всасывающий шланг для моющего
Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Általános megjegyzések Veszély fokozatok Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
elszíneződése. A sérült autógumik/ kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani! Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folyadékot vagy hígítatlan savakat és oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon
Kézi szórópisztoly zárja A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen beindítását. Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval A túlfolyószelep megakadályozza az engedélyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a
Î Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Î A készüléket kikapcsolni «0/OFF» . Üzembevétel Vigyázat A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
Ápolás és karbantartás Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Karbantartás A készülék nem igényel karbantartást. Tárolás Hosszabb tárolás előtt, pl. télen Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
Műszaki adatok Csatlakozási teljesítmény CE-Nyilatkozat 1,9 kW Üzemi nyomás 12 MPa Max. megengedett nyomás 14 MPa Szállított mennyiség, víz 6,7 l/perc Áramcsatlakozás Feszültség 1~50 Hz Hálózati biztosító (lomha) 230 V 10 A Védelmi osztály I Védelmi fokozat IP X5 Vízcsatlakozó Hozzáfolyási
Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obecná upozornění Stupně nebezpečí Pozor! Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí poškození resp. prasknutí při ostřikování vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem takového poškození je zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu nebezpečné. Při čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm! Nikdy
Bezpečnostní prvky Pozor Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. Hlavní spínač Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému provozu. Zajištění ruční stříkací pistole Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a brání nahodilému
přípojku a zavěste do kádě na dešťovou vodu. Î Vysokotlakou hadici odmontujte od vysokotlaké přípojky zařízení. Î Zařízení zapněte „I/ON“ a čekejte (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat voda bez bublin. Î Zařízení vypněte „0/OFF“. Uvedení do provozu Pozor Běh na prázdno
Ošetřování a údržba Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Údržba Zařízení je bezúdržbové. Ukládání Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké
Technické parametry Prohlášení o konformitě Příkon 1,9 kW Pracovní tlak 12 MPa Max. přípustný tlak 14 MPa Čerpané množství vody 6,7 l/min Přívod el. proudu Napětí 1~50 Hz Síťová pojistka (pomalá) Ochranná třída Stupeň krytí 230 V 10 A I IP X5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné
Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Splošna navodila Stopnje nevarnosti Nevarnost se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
몇 ti uničujejo materiale, uporabljene na napravi. Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju Opozorilo Stroj se sme priključevati samo na električni morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom. Omrežni vtič in vezava uporabljenega podaljševalnega kabla morata biti vodotesna in ne
Uporaba Opis naprave Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca. Oglejte si slike na strani 2 1 Transportni ročaj 2 Shranjevalo za brizgalno cev 3 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem 4
Zagon Pozor Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“. Î Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlačnim priključkom naprave.
Nega in vzdrževanje Nevarnost Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Vzdrževanje Naprave ni treba vzdrževati. Skladiščenje Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Î Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo vklopite brez
Tehnični podatki CE izjava Priključna moč 1,9 kW Delovni tlak 12 MPa Maks. dovoljeni tlak 14 MPa Črpalna količina, voda 6,7 l/min Električni priključek Napetost 1~50 Hz Omrežna varovalka (inertna) 230 V 10 A Razred zaščite I Stopnja zaščite IP X5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Instrukcje ogólne Stopnie zagrożenia Niebezpieczeństwo Przy bezpośrednim
Nie czyścić strumieniem przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). Strumień wody pod ciśnieniem może uszkodzić wentyle lub opony samochodowe i doprowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest przebarwienie opony. Uszkodzone opony
Zabezpieczenia Uwaga Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno ich modyfikować ani obchodzić. Wyłącznik główny Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia. Blokada pistoletu natryskowego Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu
powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz dane techniczne). Î Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z zaworem zwrotnym, przykręcić do przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku wody deszczowej. Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od przyłącza wysokociśnieniowego
Î Î Î Î Î Î Î Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Zakręcić kran. Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Włożyć pistolet natryskowy
nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie. Deklaracja CE Środek czyszczący nie jest zasysany Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym
Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Observaţii generale Trepte de pericol Pericol Garanţie În fiecare ţară
cauciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel puţin 30 cm ! Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În această categorie intră de ex. benzina, diluantul pentru
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa porneşte din nou. Utilizarea Descrierea aparatului La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor
Punerea în funcţiune Atenţie Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai generează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul «Remedierea defecţiunilor». Î
Îngrijirea şi întreţinerea Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. Întreţinere Aparatul nu necesită întreţinere. Depozitarea Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna: Î Goliţi în
Date tehnice Declaraţie CE Puterea absorbită 1,9 kW Presiunea de lucru 12 MPa Presiunea maximă admisă 14 MPa Debit, apă 6,7 l/min Alimentarea cu curent Tensiune 1~50 Hz Siguranţă pentru reţea (temporizată) Clasa de protecţie Grad de protecţie 230 V 10 A I IP X5 Racordul de apă Temperatura de
Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Všeobecné pokyny Stupne nebezpečenstva Nebezpečenstvo Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú životne nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby
Bezpečnostné prvky Pozor Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti. Vypínač prístroja Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke zariadenia. Zasitenie ručnej striekacej pištole Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
Î Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným ventilom naplňte vodou, naskrutkujte vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže na dažďovú vodu. Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej prípojky zariadenia. Î Zariadenie zapnite pomocou vypínača „I/ ON“ a počkajte (max. 2 minúty), kým voda nevystupuje na
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Î Vytiahnite sieťovú zástrčku. Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený. Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a príslušenstvo do zariadenia. Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a
Trysku otočte do polohy „Mix“. Vyhlásenie CE Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku. Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku, či nie je zlomená. Technické údaje Pripojovací výkon 1,9 kW Prevádzkový tlak 12 MPa Max. prípustný tlak 14 MPa Dopravované množstvo,
Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Opće napomene Stupnjevi opasnosti Opasnost Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loživo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu nagristi materijale od
Rukovanje Opis uređaja Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču. Slike pogledajte na stranici 2. 1 Transportni rukohvat 2 Prihvatni držač cijevi za prskanje 3 Strujni priključni kabel
Stavljanje u pogon Oprez Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju «Otklanjanje smetnji». Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak visokog tlaka uređaja. Î Cijev
Njega i održavanje Î Provjerite podudara li se navedeni napon na natpisnoj pločici s naponom izvora struje. Opasnost Î Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen. Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. U uređaju se ne uspostavlja tlak Î
Tehnički podaci Priključna snaga CE-izjava 1,9 kW Radni tlak 12 MPa Maks. dozvoljeni tlak 14 MPa Protok vode 6,7 l/min Strujni priključak Napon 1~50 Hz Strujna zaštita (inertna) 230 V 10 A Stupanj zaštite I Stupanj zaštite IP X5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok
Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Opšte napomene Stepeni opasnosti Opasnost Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna
su opasni po život. Kod čišćenja održavajte najmanje 30 cm razmaka! Nikada ne usisavajte tečnosti sa rastvaračima ili nerazređene kiseline i rastvarače! U to se na primer ubrajaju benzin, razređivači za boje ili mazut. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
Rukovanje Opis uređaja Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca. Slike pogledajte na stranici 2 1 Transportna ručka 2 Prihvatni držač cevi za prskanje 3 Strujni priključni kabl sa
Stavljanje u pogon Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom Oprez Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju «Otklanjanje smetnji». Î Spojite
Nega i održavanje Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Održavanje Uređaj nije potrebno održavati. Skladištenje Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez priključenog creva visokog pritiska
Tehnički podaci CE-izjava Priključna snaga 1,9 kW Radni pritisak 12 MPa Maks. dozvoljeni pritisak 14 MPa Protok vode 6,7 l/min Strujni priključak Napon 1~50 Hz Mrežni osigurač (inertan) Klasa zaštite Stepen zaštite 230 V 10 A I IP X5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni
Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за покъсно използване или за следващия притежател. Общи указания Степени на опасност Опасност За непосредствено грозяща опасност, която води до
Да не се обливат предмети, които Не използвайте уреда, ако в обсега се съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест). Гумите на автомобилите и вентилите на автомобилните гуми могат да се повредят или спукат от високото налягане. Първият признак за това е обезцветяването на гумата.
Предпазни приспособления Внимание Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се променят или заобикалят. Ключ на уреда Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на уреда. Блокировка пистолет за ръчно пръскане Блокировката спира лоста
Захранване с вода Пускане в експлоатация Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма KARCHER или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA.
Работа с почистващо средство Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане За съответната задача за почистване използвайте само средства за почистване и поддръжка на KARCHER, тъй като те са разработени специално за използване с Вашия уред. Използването на други средства за почистване и поддръжка може
Резервни части Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Помощ при неизправности Можете сами да отстраните дребните повреди, като следвате дадените по-долу описания. В случай на съмнение се обърнете към
Технически данни Присъединителна мощност Работно налягане Максимално допустимо налягане Дебит, вода Електрозахранване Напрежение 1~50 Hz Предпазител (инертен) Клас защита Градус на защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) Налягане на
Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Üldmärkusi Ohuastmed Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahusteid sisaldavat vedelikku või lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid
Käsitsemine Seadme osad Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat. Joonised vt lk 2 1 Transpordikäepide 2 Joatoru hoiukoht 3 Toitepistikuga toitekaabel 4 Veevõtuliitmik, sõelaga 5
Kasutuselevõtt Ettevaatust Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis «Abi häirete korral» toodud juhistele. Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
Korrashoid ja tehnohooldus Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Tehnohooldus Seade on hooldusvaba. Hoiulepanek Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
Tehnilised andmed Tarbitav võimsus CE-vastavusdeklaratsioon 1,9 kW Töörõhk 12 MPa Max lubatud rõhk 14 MPa Jõudlus, vesi 6,7 l/min Elektriühendus Pinge 1~50 Hz Võrgukaitse (inertne) Elektriohutusklass Kaitseaste 230 V 10 A I IP X5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) 40 °C Juurdevoolu
Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Vispārējas piezīmes Riska pakāpes Bīstami Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus
Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa. Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz objektam! Nekādā gadījumā neiesūciet
Drošības ierīces Uzmanību Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neievērotas. Aparāta slēdzis Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu. Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles sviru un
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo sūkšanas augstumu skat. tehniskajos datos). Î KÄRCHER
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai Î Î Î Î izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu. Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais paredzētajā glabāšanas nodalījumā. Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļūteni un
konsultējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru. Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu (Vario Power). Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“. Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru. Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Bendrieji nurodymai Rizikos lygiai Pavojus Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų
požymis – išblukusi padangų spalva. Pažeistos transporto priemonių padangos/ padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo srovės! Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių ir tirpiklių! Šioms
Valdymas Prietaiso aprašymas Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui. Paveikslėlius rasite 2 psl. 1 Transportavimo rankena 2 Purškimo antgalio laikiklis 3 Maitinimo laidas su kištuku 4
Naudojimo pradžia Atsargiai Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“ pateiktus nurodymus. Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Techninė priežiūra Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. Laikymas Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Î Viso vandens
Techniniai duomenys CE deklaracija Prijungiamų įtaisų galia 1,9 kW Darbinis slėgis 12 MPa Maks. leistinas slėgis 14 MPa Vandens debitas 6,7 l/min Elektros srovė Įtampa 1~50 Hz Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Apsaugos klasė Saugiklio rūšis 230 V 10 A I IP X5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Загальні вказівки Рівень небезпеки Обережно! Гарантія У кожній країні діють
Не мити предмети, що містять шкідливі Пристрій не використовуйте, коли в зоні для здоров’я речовини (наприклад, азбест). Струменем під тиском можуть буди пошкоджені або лопнути колеса автомобілів. Першою ознакою пошкодження є зміна кольору колеса. Пошкоджені колеса становлять небезпеку для
Захисні засоби Увага! Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається. Апаратний вимикач Головний вимикач запобігає самовільній роботі апарату. Блокування ручного пістолету-розпилювача Блокування блокує важіль ручного
Подавання води з відкритих водоймищ Даний високонапірний мийний апарат зі всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 4.440-238) призначено для всмоктування води з відкритих резервуарів, приміром, з діжок для дощової води чи ставків (максимальну
Закінчення роботи Увага! Шланг високого тиску від’єднувати від ручного розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск. Î При роботах з мийним засобом всмоктувальний шланг для мийного засобу опустити в резервуар з чистою водою, увымкнутиь апарат, попередньо знявши струминну
Допомога у випадку неполадок Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки. Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід
Технічні дані Загальна потужність 1,9 kW Робочий тиск 12 МПа Макс. допустимий тиск 14 МПа Продуктивність насоса, вода 6,7 л/хв. Подача струму Напруга 1~50 Hz Запобіжник (інерційний) Клас захисту Ступінь захисту 230 V 10 А I IP X5 Подача води Температура струменя (макс.) 40 °C Об’єм, що подається
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 — 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont