Keb combivert f5 инструкция на русском

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

COMBIVERT F5

ELEVATOR DRIVE

Operation Manual

Version 3.33

loading

Related Manuals for KEB COMBIVERT F5

Summary of Contents for KEB COMBIVERT F5

  • Page 1
    COMBIVERT F5 ELEVATOR DRIVE Operation Manual Version 3.33…
  • Page 2
    This instruction manual describes the COMBIVERT F5 ELEVATOR DRIVE. Before working with the unit the user must become familiar with it. This especially applies to the knowledge and observance of the following safety and warning indications. The icons used in this instruction manual have the following meaning: …
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of Contents 1. Technical Information ……6 3.3. Backward Compatibility……..54 3.4. Menus and Navigation Overview …..54 1.1. Mounting Instruction ……….6 3.11. Home Screen …………54 1.1.1. Classification …………..6 3.5. Languages …………55 1.1.2. Physical Mounting …………6 3.6.

  • Page 5
    READ FIRST — SAFETY PRECAUTIONS AC motor controls and servo drives contain dangerous voltages which can cause death or serious injury. During operation they can have live Danger to Life «energized» un-insulated parts, moving parts, as well as hot surfaces. Care should be taken to ensure correct and safe operation in order to minimize risk to personnel and equipment.
  • Page 6: Technical Information

    Technical Information 1. Technical Information 1.1. Mounting Instruction 1.1.1. Classification  The elevator drive is classified as an “Open Type” inverter with an IP20 rating and is intended for “use in a pollution degree 2 environment.” The unit must be mounted inside of a control cabinet offering proper environmental protection.

  • Page 7: Harsh Environments

    Mounting Instruction 1.1.3. Harsh For extended life, prevent dust and other contaminants from getting into the Environments inverter. When installing the unit inside a sealed enclosure, make sure the enclosure is sized correctly for proper heat dissipation or that a cooling system has been installed in the panel.

  • Page 8: Electrical Connections

    Electrical Connections 1.2. Electrical Connections CAUTION — RISK OF ELECTRIC SHOCK! Always disconnect supply 1.2.1. Safety First voltage before servicing the F5 Elevator Drive.  After disconnecting the supply voltage, always wait 5 minutes before attempting to change the wiring. The internal DC BUS capacitors must discharge.

  • Page 9: Fusing

    Electrical Connections  Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit 1.2.4. Fusing protection. Branch circuit protection must be provided in accordance with the Manufacturer Instructions, National Electrical Code (NFPA70 or CSA22.1) and any additional local codes. The minimum voltage rating for protection devices used with 240V inverters shall be 250VAC.

  • Page 10
    Electrical Connections Table 1.2.4.2 — 480V Units SCCR UL 248 Semiconductor UL 489 Unit Size / [kA] Class J Fuse Number* / MCCB [A] / Housing Rating [A] Rating [A] Siemens Cat. No. 13 / E 50 140 06 40 / 40 14 / E 50 140 06 50 / 50 14 / G…
  • Page 11: Line Chokes

    80-100% THiD to around 45% THiD. If lower values of line current distortion are required, Contact KEB regarding an applicable harmonic filter. With such a device it is possible to reduce the harmonic distortion below 8% THiD.

  • Page 12: Motor Cable Length

    Electrical Connections 1.2.7. Motor Cable In some conventional installations and many MRL applications, the mo- Length tor can be a considerable distance (greater then 40 feet) from the elevator drive. Under these circumstances the long cable length can cause high voltage peaks or high dV/dt (rate of voltage rise) on the motor windings.

  • Page 13: High Voltage Connections

    Electrical Connection 1.2.8. High Voltage Always note inverter voltage. Select appropriate over current protection Connections devices, select disconnect device, and select proper wire size before beginning the wiring process. Wire the drive according to NFPA 70 Class 1 requirements. The correct wire gauge for each size inverter can be selected from the charts in Sections 1.4-1.5.

  • Page 14: Ground Connections

    Electrical Connection When working with high frequencies ( > 1kHz ) and power semiconductors 1.2.9. Ground Connections it is recommended to make all ground connections with large exposed metal surfaces to minimize the ground resistance. The metal sub-plate the inverter is mounted on is regarded as the central ground point for the machine or the equipment.

  • Page 15
    Electrical Connection Rigid metal conduit can be used as the shield of the motor wires. Always observe the following points: • Remove all paint from the control cabinet and motor housing where the conduit is fastened. • Securely fasten all conduit fittings. •…
  • Page 16: Storage Of Unit

    Storage of Unit 1.2.11. Storage of Unit The DC bus of the KEB F5 is equipped with electrolytic capacitors. If the electrolytic capacitors are stored de-energized, the oxide film working as a dielectric fluid reacts with the acidic electrolyte and destroys itself slowly.

  • Page 17: Dielectric Testing

    Dielectric Testing 1.2.12. Dielectric Testing The KEB Elevator drive is dielectric tested after assembly as part of the factory end test routine. This dielectric test is harmonized and in accordance with the requirements set forth in UL 508C, CSA C22.2 No. 274-17, ASME A17.5-2019, CSA B44.1-19, EN81, IEC61800-5 and EN 60204-1.

  • Page 18: Brake Transistor Monitor

    Contactors are not included with the drive and must be purchased separately. Contact KEB for assistance on selecing the right contactor option for your application. See below for sizing. No Monitor Circuit…

  • Page 19: Monitor Circuit Wiring Diagrams

    Brake Transistor Monitor The DC contactor shall be rated for a minimum of 1000VDC and have a resistive current rating not less than the maximum braking transistor current of the connected F5 elevator drive. The control voltage is typically either 120VAC or 24VDC depending on the coil voltage of the contactors, I/O on the elevator control, and the ratings of the temperature sensor on the resistor.

  • Page 20
    Brake Transistor Monitor Brake Transistor Monitor with Elevator Controller Supervision: Line Contactor Branch Circuit Fuses Line Choke EMI Filter Brake Resistor Line Contactor Elevator Control +PA PT Control Voltage Motor Power Terminal ++ for housings E,G,H +PA for housings R,U,W Out LC In BRT Brake Transistor…
  • Page 21: Temperature Sensor Wiring Diagrams

    Brake Transistor Monitor Brake Transistor Monitor without Elevator Controller Supervision: Line Contactor Branch Circuit Fuses Line Choke EMI Filter Brake Resistor Line Contactor Elevator Control +PA PT Control Voltage Motor Reset Contactor Reset Reset Button Power Terminal ++ for housings E,G,H +PA for housings R,U,W Brake Transistor Watchdog…

  • Page 22
    Brake Transistor Monitor Temperature Sensor Monitor Circuit; Elevator Controller Supervision: Line Contactor Branch Circuit Fuses Line Choke EMI Filter Brake Resistor Line Contactor Elevator Control Control Voltage Motor Power Terminal ++ for housings E,G,H +PA for housings R,U,W Out LC In BRT Temperature Sensor Monitor Circuit;…
  • Page 23: Model Number Information

    V = SSi ……..TTL output 9 = UVW ……..TTL output *Additional interfaces types and channel configurations available Application L = KEB Elevator Drive Voltage Ident. R = 480V, 3-Phase P = 230V, 3-Phase Housing Type E, G, H, R, U, W…

  • Page 24: Technical Data 230V (Size 13 To 23)

    Technical data 230V (size 13 to 23)* 1.4. Technical data 230V (size 13 to 23)* Inverter Size [hp] Max Motor Power Housing Size Unit Hardware Input Input Ratings Supply voltage [V] 180…260 +/- 0 (240V Nominal Voltage) Supply voltage frequency [Hz] 50 / 60 +/- 2 Input phases Rated input current [A]…

  • Page 25
    4) This is the power dissipation at the rated carrier frequency, rated voltage and rated load. Operation at reduced carrier frequencies or reduced load will decrease this value. 5) Max motor cable length when using shielded cable, KEB EMI filter, and the installation must conform to EN55011 / EN55022.
  • Page 26: Technical Data 480V (Size 13 To 28)

    Technical data 480V (size 13 to 28)* 1.5. Technical data 480V (size 13 to 28)* Inverter Size Max Motor Power [hp] 18.5 Housing Size Unit Hardware Input Ratings Supply voltage [V] 305…528 ±0 (480 V Nominal voltage ) Supply voltage frequency [Hz] 50 / 60 +/- 2 Input phases Rated input current 400VAC [A]…

  • Page 27
    3K3 in accordance with EN 50178 1) The 28 W housing can either be fed with one large set of wires or two smaller sets of wires, double feed. See Mat. No. 00F50EB-KW00 from KEB. 2) The wire gauge is based on the maximum fuse rating, copper wire with a 75°C insulation rating, THHW or equivalent. If circuit protection is selected based on the actual input current, the wire size could be reduced.
  • Page 28: Dimensions And Weight

    Dimensions and weight 1.6. Dimensions and weight H Housing G Housing E Housing 31lb / 14kg 22lb / 10kg 11lb / 5kg R Housing R Housing (peak unit) 55lb / 25kg 71lb / 32kg W Housing U Housing 166lb / 75kg 353lb / 160kg See next page for dimension tables.

  • Page 29
    Dimensions and weight Dimensions in inches Dimensions in mm Housing Housing 5.12 11.4 8.75 0.28 10.8 13.4 10.0 0.28 13.0 11.7 13.4 10.0 0.28 13.0 13.5 20.5 14.0 0.394 11.8 19.5 13.5 20.5 10.9 0.394 11.8 19.5 13.5 31.5 14.0 0.394 11.8 30.5 26.4 37.0 14.5 0.512 24.8 35.8 Mounting Holes G,H,R,U,W…
  • Page 30: Power Circuit Terminal Summary

    Power Circuit Terminal Summary 1.7. Power Circuit Terminal Summary  Housing Size E Verify input voltage with name plate for proper connection 230V or 480V L1, L2, L3 3 phase supply voltage ++, — — Connection for DC supply ++, PB Connection for braking resistor N/L2 U, V, W…

  • Page 31
    Power Circuit Terminal Summary  Verify input voltage with name plate for proper connection 230V or 480V Housing Size R Note always verify input voltage with name plate for proper connection K1 K2 T1 T2 L1, L2, L3 T1, T2 3 phase supply voltage Connection for temperature sensor +PA, -…
  • Page 32: Connection Of The Power Circuit

    Motor Choke or Output Filter Line Choke Motor Interference Suppression Filter Sub-Panel in Control Cabinet COMBIVERT F5 External motor temperature sensor (for all units) Don’t install sensor wires with control wires! Must use double shield when running these No jumper required, when…

  • Page 33: Ferrite Ring Installation

    Ferrite Ring Installation 1.8.1. Ferrite Ring All PWM type frequency inverters generate high frequencies as a result of Installation fast switching of the IGBT output transistors. As these high frequencies trav- el along the motor wires they can easily be coupled to other wires in proxim- ity to the motor leads.

  • Page 34
    Ferrite Ring Installation Installation The ferrite rings are to be installed on the motor wires as close to the in- verter as possible. Take the ferrite(s) and pass all three motor phases through the center. Use a wire tie to secure the ferrite(s) to the wire. Note: Do not pass the earth ground wire through the ferrite(s).
  • Page 35
    DC bus to be installed should be the same as the number of regen units. Each KEB R6 regen unit is provided with a ferrite ring with the following part number and dimension: Part Number Overall Dimensions in mm (inches) 00.90.390-K000…
  • Page 36: Control Connections

    Control Connections 2. Control Connections 2.1. Control Circuit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 2.1.1. Terminal Strip Connections F5-A Terminal tightening torque = 0.5 Nm PIN Function…

  • Page 37: Connection Of The Control Signals

    Control Connections 2.1.2. Connection of To prevent a malfunction caused by interference voltages on the control the control signals inputs, the following steps should be observed: • Establish a true earth ground for all ground connections!  • Do not connect drive signal commons to earth ground! •…

  • Page 38: Voltage Input / External Power Supply

    Control Connections 2.1.5. Voltage Input The supply to the control circuit through an external voltage source keeps / External Power the control in operational condition even if the power stage is switched off. Supply The external power supply should have the 0VDC connected to ground, preferably at the supply device itself.

  • Page 39: Control Circuit — Sto

    — STO cordance to IEC 61800-5-2. These inverter units with a safety control card can be identified by the KEB part number and will have a “K” in the 5th placeholder (e.g. xx.F5.Kxx-xxxx) The KEB STO card meets performance levels (ISO13849-1) and SIL 3 (IEC 61508 and IEC62061).

  • Page 40: Assembly Of The Wires (F5-K)

    Control Circuit — STO D, E Housings G, H, R, U, W Housings Terminal Description Control terminal strip STO terminal block Encoder Interface channel 1 Encoder Interface channel 2 HSP5 interface 2.2.1. Assembly of the The STO control card uses a spring-loaded terminal strip. Use the following wires (F5-K) instructions when wiring the control terminals Required Tools:…

  • Page 41: Terminal Strip Connections (F5-K)

    Control Circuit — STO X2A — Control 2.2.2. Terminal Strip Connections (F5-K) Pin Function Name Description Digital Common Reference potential for digital inputs/outputs 20 …24V Input Voltage input when an external 24VDC V = 24VDC +20%/-15% supply is used = 1A Digital Common Reference potential for digital inputs/outputs 24V-Output…

  • Page 42
    Control Circuit — STO Pin Function Name Description Relay 2 Common See pin 29 Relay 1 Common See pin 30 Relay 2 NC See pin 29 Contact = 30VDC Relay 1 NC See pin 30 Contact I = 0.01…1A Relay 2 NO Programmable Output LO20 Contact Default = Brake Control…
  • Page 43: Digital Inputs (F5-K)

    Control Circuit — STO 2.2.3. Digital Inputs Use of internal voltage supply Use of external voltage supply (F5-K) 6 8 10 6 8 10 Current Voltage Potentiometer 2.2.4. Analog Inputs (F5-K) R = 0…3/5/10kΩ 2022 2022 0…±20mA 4…20mA 0…±10Vdc 2.2.5. Digital Outputs (F5-K) 2.2.6.

  • Page 44: Analog Outputs (F5-K)

    Control Circuit — STO 2.2.7. Analog Outputs 0…10Vdc 0…10Vdc (F5-K) 10mA 10mA max= max= 2224 X2B — Safety Control 2.2.8. STO Connections (F5-K) Name Description STO1+ STO1+ Input STO Channel 1 STO1- STO1- STO2+ STO2+ Input STO Channel 2 STO2- STO2- STO-OUT Output STO…

  • Page 45: Sto Inputs (F5-K)

    Control Circuit — STO 2.2.9. STO Inputs Specification of the STO inputs (F5-K) Status 0 Status 1 STO Inputs UL (V) IL (mA) UH (V) IH (mA) max. min. not defined The maximum short-term starting current of the input is limited to 300 mA. 2.2.10.

  • Page 46: Incremental Ttl Encoder Interface X3A Screw Terminals

    2.2.3. Incremental Connect the incremental encoder mounted on the motor to the 8 posi- TTL Encoder tion terminal connector at X3A. This connection provides speed feed- Interface X3A back and is imperative to the proper operation of the F5. Screw Terminals …

  • Page 47
    The following specifications apply to encoder interface X3A, channel 1 • Max. operating frequency: 300 kHz. = 120 Ω • Internal terminating resistance: • RS422 or TTL level square wave voltage level: 2…5 Vdc Input equivalent circuit approx. approx. 34 Ω 120 Ω…
  • Page 48: Endat Encoder Interface X3A

    EnDat Encoder Interface X3A 2.2.4. EnDat Encoder The EnDat encoder provides two differential analog channels for incremen- Interface X3A tal position and one serial data channel with clock for communication with the encoder. This serial data channel can provide the drive with the abso- lute position of the motor as well as other operating data.

  • Page 49
    The cables come in standard lengths of 5m, 10m, 15m, 20m, 25m and 30m. Specially designed cables are available for applications 40m, 50, 75, 85 and 110m. The maximum length of KEB cable offered is 110m. Cable Part Number 00F50C1-40xx xx = length in meters, 10 = 10 meters For lengths above 30 m a different cable is used.
  • Page 50
    V = voltage supply of the drive = 5.25V Vmin = minimum supply voltage of the encoder R = cable resistance (0.07 Ω/m) for Standard KEB cables (0.03 Ω/m) for type «L» KEB cables The following ENDAT encoders have been tested for use: Heidenhain ECN 1313, 413, 113 single turn •…
  • Page 51: X3B Output Ttl Incremental

    X3B Output TTL Incremental  ONLY when the inverter is switched off and the volt- 2.2.5. X3B Output age supply is disconnected may the feedback con- TTL Incremental nectors be removed or connected! The second incremental encoder connection serves as a buffered output of the motor encoder.

  • Page 52: Operation Of The Unit

    3.1. LCD Operator The KEB Elevator drive uses a special operator keypad which provides a user interface and functionality specific to elevator applications. The opera- tor must be plugged into the drive in order for the drive to function properly.

  • Page 53: Serial/Can Hardware Version

    Serial/CAN Hardware Version 3.2. Serial/CAN Hardware Version Hardware CAN | RS 485 RS 232/485 Bus Communications Diagnostics Signal Signal CAN V+ CAN L TxD, RS232 CAN H RxD, RS232 RxD A -, RS485 RxD B +, RS485 RxD B +, RS485 RxD A -, RS485 CAN GND ) VP +5V (10mA)

  • Page 54: Backward Compatibility

    Backward Compatibility The Serial LCD v3.33 is supported by control card v4.3 or higher. The F5 3.3. Backward control card software version can be found in Diagnostics Screen #9 (See Compatibility section 3.8 for more information on Diagnostics). v3.33 can upload and synchronize with drives that have been programmed with previous versions, beginning with v3.21.

  • Page 55: Languages

    Languages 3.5. Languages The LCD Keypad supports 7 different languages: • English • Spanish • French • Portuguese • Italian • German • Russian The language can be adjusted in several ways: • During boot-up, if the operator & keypad are not synchronized, the user can access the language menu via the (F4) Hotkey •…

  • Page 56: Programming Menu

    Programming Menu 3.6. Programming The programming menu is where all manual parameter adjustments are made and can be accessed at Home > Prog (F3). Menu The Parameter menu contains the following groups: • Operator System (OS) • Basic Setup (US) •…

  • Page 57: Parameter Adjustment

    Programming Menu When adjusting a parameter, press “ENTER” to access Edit Mode. 3.6.1. Parameter Parameter values can only be changed in Edit Mode. Adjustment • Up/Down — Can be used to increment or decrement the number. Press the ENTER key to save the change. Edit Mode Active •…

  • Page 58: Setting The Password

    Password write privileges. If you expect to see more parameters or need higher access to change parameters, please contact KEB. A user can change the password by: • Parameter OS01 at Home > Prog > Operator System > OS01 • Home > Prog (F3) > Pass (F2)

  • Page 59
    Programming Menu Temporary OEM Password Access A unique, temporary password can be generated to provide OEM level access for a period of one day for troubleshooting purposes. Using the program Elevator Password Generator.exe, enter the date set in the keypad operator. This can be changed at: Home > Prog > Setup > Date. The program will generate a unique password based on the date set in the keypad operator which will provide temporary OEM password access which is valid until the date in the keypad operator changes.
  • Page 60: Units

    Programming Menu 3.6.3. Units The KEB LCD operator supports both imperial and metric units. Toggling between unit settings only scales the parameters and does not change any internal values. The units can be changed at Home > Prog > Basic Setup > US02…

  • Page 61: Diagnostics Screen

    Programming Menu 3.7. Diagnostics The LCD operator has split-view diagnostic screens. The diagnostics are grouped together which makes it easier to view several related parameters. Screen The screens can be accessed at Home > Diag If a malfunction occurs during operation, the drive shuts down operation and 3.7.1.

  • Page 62: Fault Data Logging

    Programming Menu 3.7.2. Fault Data The fault data logging function can be used to capture a scope trace of up to Logging four parameters in high resolution before and after a drive fault is triggered. The scope file is then saved to flash memory on the keypad operator and the file can be transferred from the keypad operator via FTP and be imported within Combivis 6 to evaluate the scope trace.

  • Page 63: Date & Time

    Date & Time 3.8. Date & Time The LCD keypad has a real-time clock and stores the date. This allows the operator to keep time stamps of faults and track total run hours.  The Serial/CAN operator does keep track of the time/date and will do so for several weeks without power.

  • Page 64: Customizing Parameter Lists

    Customizing Parameter Lists 3.9. Customizing Custom parameter lists can be made to mask off parameters from view, depending on user access password level. Parameter Lists The OEM password level provides read and write access to all applicable keypad operator parameters. A custom parameter list applies to all lower password levels, although whether a parameter is viewable or has write access also depends on each password level which has precedence over the custom parameter list.

  • Page 65
    Customizing Parameter Lists LC41 will not be accessible in the User or Basic password Levels LS02 will be accessible in the OEM password level only. LS01 will be accessible in all password levels: OEM, Adjuster, User, Basic. LS01 will read-only in the Basic password level Once the text file for a custom parameter list has been created, it must be saved as the following: para_dis.txt.
  • Page 66: Customizing Defaults

    Customizing Defaults 3.10. Customizing A pre-saved parameter file can be used to create custom defaults settings. Defaults The pre-saved parameter file can either be created using the Combivis computer program or taken as an upload from a drive already programmed. The file type needs to be .dw5.

  • Page 67: Initial Start Up

    Initial Start Up 4. Initial Start Up 4.1. Connecting The drive and operator must be “synched” before being able to operate. When the operator/drive are initially booted up, the parameters of each are the drive and compared and it is determined if the units are synched. If they are not, the operator user will be given programming options.

  • Page 68: Manual Programming

    “idle” and the Ready / Stop / Error light will be green to indicate that the drive is ready for operation. 4.2. Manual This section serves as a quick guide to manually program a KEB Elevator Programming drive from default. Please note that advanced functionality or settings might not be listed in this section.

  • Page 69
    Manual Programming 4.2.2. KEB Elevator The KEB drive can also be programmed via the mobile lift app. The KEB El- evator app works connects to the F5 elevator drive via a phone’s bluetooth connection. Setup, adjustment and troubleshooting of the F5 drive can be done using the mobile app.
  • Page 70: Basic Setup

    • US04 — Control Type (i.e. Binary, Serial, Analog) Next, the configuration must be loaded using US05. This step serves to load the KEB drive with the correct limits and internal settings according to the application: • US05 — Load Configuration (Write config. to drive) If loaded successfully, US05 should change from Not configured to Configuration OK, indicating the drive and operator are synched.

  • Page 71: Inputs

    Inputs/Output Configuration 4.4.1. Inputs Enter the following input parameters (Home > Prog > Inputs) depending on the controller requirements. • LI01 — Type of Input (PNP or NPN logic) • LI04-11 — Input Function SETUP OF THE INPUTS IS NOW COMPLETE! Enter the following output parameters (Home >…

  • Page 72: Motor Data

    Next, the basic motor parameters must be entered before doing an automatic motor learn (Home > Prog > Motor Data). The KEB F5 inverter is capable of driving either AC induction motors or AC permanent magnet motors. From here on, induction motors will be referred to as “IM”…

  • Page 73: Encoder Data

    Encoder Data Torque units will change depending on which units are set in US02. For reference, here are the equations to convert between Imperial and Metric units provided different nameplate information: HP * 5252 kW * 7051 lb-ft Rated Motor Speed Rated Motor Speed 1.355 Further PM motor data parameters will be determined during the Motor Tune…

  • Page 74: Speed Profile

    Adjustment the profile and these settings can only be used to limit the rates). The KEB LCD operator can approximate all relevant profile parameters depending on the aggressiveness of the application. A user can select either a soft, medium, or hard profile. The adjustments can be made with: •…

  • Page 75
    Speed Profile Accel Jerk Decel Jerk Acceleration Deceleration Stop Jerk Final Stop Start Jerk One Floor Emergency High (Short Runs — Inspection (Intermediate Speed Intermediate Speed 3) Speeds 1,2) Acceleration LS20 LS30 LS50 LS40 Start Jerk LS21 LS31 LS51 LS41 Accel Jerk LS22 LS32…
  • Page 76: Motor Learn

    Motor Learn Next, the complete motor data must be learned with the automated learn 4.9. Motor Learn function. The motor characteristics, including the motor’s inductance and resistance, can be learned with the drive’s tuning function. The Motor Learn function can be found under the Tune Parameters group from the Programming menu (Home >…

  • Page 77: Encoder Learn

    IM machines. Knowing the motor pole position relative to the encoder allows the KEB drive to apply the proper stator magnetic field commutation angle for maximum torque. For absolute encoders on PM motors, if at any time the physical relation between the motor shaft and encoder changes (i.e.

  • Page 78: Spi Encoder Learn

    Encoder Learn SPI can be done with the ropes on and the brake set. To start the SPI 4.10.1. SPI Encoder functionality go to LL05 and follow the instructions on the LCD: Learn • LL05 — SPI (“START”) The user will be prompted to: 1.

  • Page 79: Encoder Pole Position Learn

    Encoder Learn 4.10.2. Encoder Pole As an alternative to using the SPI function, a user can use the Encoder Position Learn Pole Position Learn. The advantage of the Encoder Pole Position Learn is that it learns the correct A/B channel phasing in addition to the pole position.

  • Page 80: Encoder Synchronization

    Running the Motor The Encoder Synchronization process will determine the correct A/B 4.10.3. Encoder Synchronization encoder channel phasing and direction of rotation for both IM and PM motors. For PM motors, the Encoder Synchronization process immediately follows either method of learning the encoder pole position. Begin the process by setting: •…

  • Page 81: Inertia Learn

    Advanced Ride 4.12. Advanced Ride 4.12.1. Inertia Learn For optimum control of the elevator, it is recommended to learn the system inertia and activate the feed forward torque controller (FFTC). FFTC reduces the dependence on the speed feedback from the motor by predicting what the system will do and providing the required torque command based on that prediction.

  • Page 82: Internal Pretorque

    Advanced Ride 4.12.2. Internal Internal pre-torque is a feature of the drive which can be used to minimize, if Pretorque not totally eliminate, the rollback which may occur at brake pick, without the need for external load weighing devices. Pretorque is available when the LC01 Control Mode is set for Closed Loop FOC or Closed Loop Synthetic Pretorque.

  • Page 83: Closed Loop Analog Pretorque

    Advanced Ride 4.12.5. Closed Loop Setting the Control Mode LC01 = 3, Closed Loop Analog Pretorque allows the Analog Pretorque drive to use an external pretorque input signal via AN2+ and AN2- on terminal strip X2A for use with an analog load weighing device. The first step is to ensure the load-weigher is calibrated according to the manufacturer’s instructions.

  • Page 84: Closed Loop Digital Pretorque

    Advanced Ride 4.12.7. Closed Loop By setting the Control Mode LC01 = 4, Closed Loop Digital Pretorque, a Digital Pretorque fixed digital pretorque value (% of the motor rated torque) is set with LC34 Digital Pretorque. This applies to US04 Control Types Digital (0), Binary (1), Absolute Analog (2), Bi-Polar Analog (3) and Serial Binary Speed DIN66019 Service 50 (6).

  • Page 85
    Advanced Ride Pre-torque Timing Chart Enable Direction + Speed Current Check Brake Release Delay LT01 Control Hold O LT02 Speed Start Delay LT03 Brake Drop Delay LT10 Current Hold Time LT12 Current Ramp LT13 Down Time Pretorque LC05, LC10 Accel. LC03, LC08, LC11 Decel.
  • Page 86: Diagnostics And Troubleshooting

    Diagnostics and Troubleshooting 5. Diagnostics and Troubleshooting 5.1. Diagnostics Screens Home Screen Inverter Status Mode Motor Speed Command Speed Elevator Speed Motor Current Diagnostic Screen # 1 Inverter Status Motor Current DC Bus Voltage Peak Current Peak DC Volts Magnetizing Current Diagnostic Screen # 2 Inverter Status Command Speed…

  • Page 87
    Diagnostics and Troubleshooting Diagnostic Screen # 9 Operator Software Date (ddmm.y) Operator Software Version Drive Software Version Drive Config ID Drive Software Date (ddmm.y) Enc. Interface Software Date Diagnostic Screen # 10 Inverter Status Active Profile Elevator Speed Active Speed Elevator Position Leveling Distance Diagnostic Screen # 11…
  • Page 88: Drive Faults

    Drive Faults 5.2. Drive Faults Faults and errors, listed alphabetically. Additional troubleshooting of operational problems is listed in Section 5.3 and diagnostics solutions in Section 5.4. Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Abnormal Stop EBus Indicates no Parameters FB50 — 53 show the error count, service, and serial communi- value of both serial ports X6C and X6D.

  • Page 89
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Data Unspeci- When LE12 = Encoder memory has not been formatted. To fix, enter fied Data Unspeci- 2503 into Password to access drive parameters. Next, fied, the encoder from the Program menu, hit F4 for File. Select Inverter memory is not parameter and then scroll down to user definition param- formatted.
  • Page 90
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Charge ELSF Load shunt fault Load-shunt relay has not picked up, occurs for a short Relay Fault (15) time during the switch-on phase, but would automatically be reset immediately. If the error message remains the following causes may be applicable: Load-shunt defective — Replace inverter Input voltage incorrect or too low…
  • Page 91
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Encoder1 EEnC1 Loss of incremen- For an incremental encoder interface, the recognition of (32) tal encoder chan- encoder channel breakage or defective track triggers a nel or differential fault if the voltage between two signal pairs (A+/A-, B+/B- voltages for the , N+/N-) is smaller than 2V.
  • Page 92
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Encoder EHyb Invalid encoder Check for correct encoder connections/pinout. Incorrect Card (52) interface identifier pinout may drag the encoder board power supply down. Check encoder card connection to control board for bent or missing pins and proper connection.
  • Page 93
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Initializa- EInI Control card pro- Replace control card. tion MFC (57) cessor unable to boot. Error Low Mo- Error current Possible causes for low motor current error during cur- tor Current (56) check.
  • Page 94
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Low EOL2 Occurs if the low The cause of the Low Speed Overload would be due Speed Over- (19) frequency, stand- to excessive current at low speed (typically below 3Hz). load still constant cur- The following may be causes of excessive current: rent is exceeded (see Technical…
  • Page 95
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Motor EOH2 Electronic Motor Excessive RMS motor current according to the LM08 Protection (30) Overload protec- Electric Motor Protection overload curve or if the LM11 tion was acti- Peak Motor Current Factor is exceeded for more than 3 vated.
  • Page 96
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Over Cur- Occurs when the The current and peak current may be viewed in Diagnos- rent specified peak tic Screen #1 or DG06 and DG31. To reset the logged output current is peak value, press the F4 Reset key from the Diagnostic exceeded or if Screen.
  • Page 97
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Over Cur- Meg tests to check motor winding insulation can rent (continued) only be performed with the motor disconnected from the inverter. Failure to do so will result in damage to the output section of the inverter due to high voltage from the meg tester.
  • Page 98
    If the heatsink temperature read by the drive diagnostics seems unreasonably high for a heatsink cool to the touch, then the heatsink temperature sensor may be faulty and would need to be repaired by KEB.
  • Page 99
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Overload Time dependent Cause of excessive motor overload may include: (16) overload (See overload curves Excessive current. under Technical Data, Section Verify correct motor data. 2.9). Verify correct encoder settings including: Error cannot be reset until display LE02 Encoder Pulse Number shows E.nOL!
  • Page 100
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Over- The internal The inverter internal overspeed is dictated as 110% of speed (58) overspeed limit is the US06 Contract Speed. This level is fixed and cannot exceeded. be adjusted, except for when performing the Overspeed Test function (refer to parameters LL15, LL16 for further information).
  • Page 101
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Over- Excessive current speed (contin- (58) ued) Incorrect motor data, specifically the motor rated speed and frequency relationship for PM Synchronous Motors (see Section 4.5.2, LM02 or LM04 for details). Incorrect Encoder Pole Position for PM Synchro- nous Motors.
  • Page 102
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Over Volt- The DC bus volt- The DC bus voltage DG08 and the peak DC bus voltage age rises above can be monitored in the Diagnostic screen #1 or DG08 the permissible and DG30.
  • Page 103
    Test the braking transistor. (See Appendix) If there is an issue due to high frequency noise: Verify proper mains grounding. Error Power General power Inverter must be inspected and repaired by KEB or re- Unit (12) circuit fault placed. Error Power…
  • Page 104
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Error Rotor (169) When Error Rotor Learn Deviation occurs 10 times. Refer Learn COM to Error Rotor Learn Deviation Causes for additional information. Error Under The DC bus volt- Causes for under voltage include: Voltage age drops below the permissible…
  • Page 105
    If reseating the ribbon cable does not resolve the issue, then there may be a failure of the switching power supply and the drive would need to be re- placed or inspected and repaired by KEB. Serial Com- (166) Serial speed…
  • Page 106
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Speed Follow- The encoder speed deviates from the command speed ing Error (152) by more than the amount set in LX14 Speed Difference for more than 1 second (fixed). The Speed Following Er- ror can be ignored as a drive fault by setting LX13 Speed Following Error = Warning — Digital Output (if any of the outputs LO05, 10, 15, or 20 are set for At Speed, the…
  • Page 107
    Drive Faults Error/Message Alt. Description Cause/Solution/Troubleshoot (NUM) Speed Follow- Speed gains set too low. ing Error (152) (continued) If the speed following error occurs during accel- eration or deceleration, the speed tracking may lag if the speed control gains are too low. Increase corresponding proportional speed gain for acceleration or deceleration.
  • Page 108: Additional Information

    Additional Information 5.2.1. Additional Information Analog Signal Failure The Analog Signal Failure event will occur when no speed command is given within a certain time period at the beginning of a run with external profile pattern generation US04 Control Type = Analog (2,3) modes, and Serial (4,5) modes The timer is defined as: t = 2.5 x (LT01 + LT03)

  • Page 109
    Additional Information Direction Selection Failure The Direction Selection Failure will occur if both direction inputs are signaled when the Drive Enable is initially signaled at the beginning of a run. Drive Enable Dropped Whenever the drive enable is dropped, output current will instantly be shut off. If the drive enable is dropped any time during the course of a normal run a Drive Enable Dropped event is logged.
  • Page 110
    Additional Information Speed Selection Error The Speed Selection Error event will occur when no speed command input is given within a certain time period at the beginning of a run with US04 Control Type = Binary Speed (1), Digital Speed (0), or Serial Binary Speed (6).
  • Page 111
    Additional Information Unintended Movement The Unintended Movement event occurs when the difference between the motor position during idle after a normal run, changes by more than the value set in parameter LX25 Unintended Motion Distance. The event is logged and requires a forced reset. A normal run is considered any run profile that is not inspection.
  • Page 112: Operation Problems

    Operation Problems 5.3. Operation Problems Troubleshooting Operation Problems and potential solutions. Refer to Section 5.4 for additional Diagnos- tics Solutions. Additional troubleshooting of learn procedures are listed as well at the end of this section. Problem Cause/Solution/Troubleshoot Check the Motor Current. Refer to Motor Draws High Current for Motor Does Not Move additional troubleshooting.

  • Page 113
    Operation Problems Problem Cause/Solution/Troubleshoot Motor Draws High Current Verify correct motor data. For PM motors, verify the correct relationship between the Motor Rated Speed, Motor Rated Frequency and the number of motor poles (Diagnostic Screen #12). Refer to the text for further description. Perform a Motor Learn if this has not already been completed.
  • Page 114
    Operation Problems Problem Cause/Solution/Troubleshoot Encoder slippage/mounting The position of the rotor must be known for synchronous (PM) motors (PM motors) for the drive to properly commutate the stator magnetic field and gener- ate torque. Performing a encoder/rotor position learn (LL05 SPI or LL06 Encoder Pole Position Learn) determines a corresponding encoder po- sition offset value for a given rotor position.
  • Page 115
    Operation Problems Problem Cause/Solution/Troubleshoot Check whether the Command Speed and Encoder Speed match Motor does not go the correct speed or cannot reach high (Home Screen or Diagnostics Screen #1). . speed. Verify whether the Motor (Encoder) Speed is tracking the Command Speed.
  • Page 116
    Operation Problems Problem Cause/Solution/Troubleshoot Check the motor current. Refer to Motor Draws High Current for Motor only moves one direc- tion; direction of weighting additional troubleshooting. (e.g. counterweights pulling up for empty car) Check the Command Speed for dictated speed direction and whether it changes between directions.
  • Page 117
    Operation Problems Problem Cause/Solution/Troubleshoot Motor noise (Vibration) Increase the Sample Rate for Encoder (LE04) from 4ms (default) to 8ms. Verify correct motor data and whether motor learn has been performed. Reduce speed control gains (KP Proportional, KI Integral, KI Offset). Note, the default settings for an unroped PM motor may be too high.
  • Page 118
    Operation Problems Problem Cause/Solution/Troubleshoot Verify correct wiring of the motor, in particular with motors which (Voltage) Modulation Grade limit Reached have multiple voltage winding arrangements (eg. dual rated 230/460V motors, wye-star/delta) For IM motor, reduce the Field-Weakening Corner LM24 to 60% of syn- chronous speed (720-480 rpm for 6-pole/60 Hz motor).
  • Page 119: Diagnostic Solutions

    Diagnostic Solutions 5.4. Diagnostic Solutions Typical solutions in reference to operational problems in section 5.3. Item # Check/Solution Monitor the Input Status to For the given combination of inputs selected, verify which speed com- Determine Active Speed and/ mand is selected according to the Control Type (US04) and Special or Active Profile (digital input Input Functions (LI03).

  • Page 120
    Diagnostic Solutions Item # Check/Solution Monitor the Command Speed If the Command Speed and Motor (Encoder) Speed match, but the and Motor (Encoder) Speed elevator does not travel at the correct speed: Check Active Speed and Active Profile from Diagnostics and check whether the corresponding speed setting in the LS parameters is correct.
  • Page 121
    Diagnostic Solutions Item # Check/Solution Verify correct Machine Data The Machine Data parameters are used as a scalar to translate the (LN) parameter settings. command speeds programmed in FPM to an rpm value used by the drive. Incorrect setting of the machine data parameters may cause the command speed in rpm to be too high or too low.
  • Page 122
    Diagnostic Solutions Item # Check/Solution Check whether Maximum The LC30 Maximum Torque is used to limit the output current to the mo- Torque setting is reached tor. It is primarily to protect the motor from extreme or prolonged high and high enough for normal currents, which may occur during initial setup or troubleshooting.
  • Page 123
    Diagnostic Solutions Item # Check/Solution Check whether Inverter Maxi- The drive will limit the maximum current to the inverter’s peak current mum Current Limit is being rating. Refer to Section 2.4 and 2.5 for ratings. reached. If the peak current limit is being reached, this may be due to: Incorrect Motor Data.
  • Page 124: Learn Procedure Troubleshooting

    Learn Procedure Troubleshooting 5.5. Learn Procedure Troubleshooting Problem: Troubleshoot: Unable to start learn procedure. Check input signals: The Motor Tune, SPI, and the Encoder Pole Position Learn only require the Drive Enable (I7) to begin (for serial speed control modes, this includes the enable of the Control Word). The Encoder Synchronization and Inertia Learn require a run command (Drive Enable, Direction, and speed command).

  • Page 125
    Learn Procedure Troubleshooting Problem: Troubleshoot: Unable to complete SPI proce- Ensure correct motor data and that a Motor Tune has been com- dure successfully pleted. During the procedure, if a ‘Values are not consistent’ is displayed, then a learned value falls out of range of the average of previous values and the process will not complete successfully, but can be done again as necessary.
  • Page 126
    Learn Procedure Troubleshooting Problem: Troubleshoot: Unable to complete Encoder Pole Ensure brake picks and the sheave is free to move relatively easily; Position Learn successfully should be able to rotate by hand. If the displayed position does not appear to change and the sheave does not move back and forth by a few inches, then the sheave is unable to move freely and the procedure cannot be complete.
  • Page 127: V1.72 Crossover Reference

    v1.72 Crossover Reference 5.6. v1.72 Crossover Reference v1.72 Pa- Description v3.33 Pa- v3.33 Description rameter rameter LF.2 Steering Mode US04 Control Type LF.3 Drive Configuration LL01-10 Tuning Parameters config Stop (Econfig) S Lrn LL01 Motor Tuning I Lrn LL10 Inertia Learn P Lrn LL06 Encoder Pole Position Learn…

  • Page 128
    v1.72 Crossover Reference v1.72 Pa- Description v3.33 Pa- v3.33 Description rameter rameter P.LF.31 KP Speed (Pre-torque) LC05 KP Speed Pretorque A.LF.32 KI Speed (Accel) LC08 KI Speed Acceleration d.LF.32 KI Speed (Decel) LC09 KI Speed Deceleration P.LF.32 KI Speed (Pre-torque) LC10 KI Speed Pretorque A.LF.33…
  • Page 129
    v1.72 Crossover Reference v1.72 Pa- Description v3.33 Pa- v3.33 Description rameter rameter 2.LF.54 Deceleration LS43 Deceleration Emergency (Emergency) 0.LF.55 Flare Jerk LS25 Stop Jerk High Speed (High, Int.1-3 Speeds) LS35 Stop Jerk One Floor 1.LF.55 Flare Jerk LS55 Stop Jerk Inspection (Inspection, High Level) 2.LF.55 Flare Jerk…
  • Page 130
    v1.72 Crossover Reference v1.72 Pa- Description v3.33 Pa- v3.33 Description rameter rameter LF.97 Actual Output Frequency Diag. #3 Output Frequency LF.98 Last Fault Diag. Log LF.99 Inverter State Diag #1-6,10 Inverter Status Ld.18 Field Weakening Corner LM25 Field Weakening Speed Ld.19 Field Weakening Curve Ld.20…
  • Page 131
    v1.72 Crossover Reference v1.72 Pa- Description v3.33 Pa- v3.33 Description rameter rameter US.35 Reference Splitting LX11 Reference Splitting US.36 External Serial Comm. Baud Rate Fb11/LX12 Baud Rate US.37 Test Function LX06 Function Test US.83 Encoder 2 Output PPR LE35 Encoder Output PPR US.84 Analog Out 2 Signed LA36…
  • Page 132
    v1.72 Crossover Reference v1.72 Pa- Description v3.33 Pa- v3.33 Description rameter rameter ru.30 AN2 Post Amplifier Display DG34/Diag. #5 Processed Pretorque ru.34 ANOUT1 Post Amplified Display DG35/Diag. #6 Analog Output 1 ru.36 ANOUT2 Post Amplified Display DG36/Diag. #6 Analog Output 2 ru.38 Power Module Temperature DG37/Diag.
  • Page 133: Transistor Tests

    Transistor Tests 5.7. Transistor Tests The input and output circuits of the inverter can be checked externally with the inverter power off and the motor leads disconnected by use of a multi-meter set to diode check. Note: Different drive housings will have different readings. Measured values per housing are given in tables below.

  • Page 134
    Transistor Tests Testing the IGBTs, output circuit measurement Positive Side Negative lead of meter to positive DC terminal. E, G, and H Housings Positive lead of meter to U/V/W terminals. Measurement Value Measurement Value + Terminal 0.3 — 0.4 — Terminal 0.3 — 0.4 + Terminal 0.3 — 0.4…
  • Page 135: Appendix

    In this case the operator may need to take corresponding measures. UL Marking Acceptance according to UL is marked at KEB inverters with the adjacent logo on the type plate. This device has been investigated by UL according to United States Standard UL508C, Third Edition (Power Conversion Equipment) and to the Canadian Standard CSA C22.2 No.14-2010, 11th Edition…

  • Page 136
    Notes:…
  • Page 138
    KEB AMERICA INC. 5100 Valley Industrial Blvd. © KEB Shakopee, MN 55379 Document 20219297 Phone: 952-224-1400 Part/Version Elevator Drives: kebblog.com/elevator-drives Date 3/2021 Elevator Support: kebblog.com/elevator-support…

KEB F5/F6 корпуса E Инструкция по применению | Manualzz

COMBIVERT
RU Руководство по эксплуатации
Перевод оригинального руководства
по эксплуатации
№ мат.
00F50RB-KE00
Ред.
1D
корпуса E
5,5…7,5 кВт
230 В
4,0…15 кВт
400 В
содержание
1.
Предисловие...................................................................................................5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.8.1
1.8.2
1.9
Общие положения............................................................................................................... 5
Инструкция по технике безопасности............................................................................. 5
Область действия и ответственность............................................................................ 5
Авторское право................................................................................................................. 6
Применение по назначению.............................................................................................. 6
Описание изделия.............................................................................................................. 7
Способ распознавания прибора...................................................................................... 8
Инструкции по установке.................................................................................................. 9
Системы охлаждения........................................................................................................... 9
Монтаж в шкафу управления............................................................................................. 10
Указания по безопасности и эксплуатации...................................................................11
2.
Технические характеристики......................................................................12
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.5
2.6
2.6.1
2.7
2.7.1
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.3.1
2.8.4
2.8.4.1
2.8.5
2.8.5.1
2.8.5.2
Условия эксплуатации..................................................................................................... 12
Обзор технических данных для класса - 230В............................................................ 13
Обзор технических данных для класса 400В.............................................................. 14
Питание постоянным током............................................................................................ 15
Расчет входного постоянного тока..................................................................................... 15
Подключение внутренних входов...................................................................................... 15
Размеры и вес................................................................................................................... 16
Клеммные колодки силовой части................................................................................ 22
Допустимые сечения кабелей и моменты затяжки зажимов........................................... 22
Дополнительное оборудование..................................................................................... 23
Фильтры и дроссели........................................................................................................... 23
Подключение силовой части.......................................................................................... 24
Подключение к сети и двигателю....................................................................................... 24
Выбор кабеля для двигателя............................................................................................. 25
Подключение двигателя..................................................................................................... 25
Кабельная длина двигателя при параллельной работе электродвигателей.................................. 25
Регистрация температуры T1, T2...................................................................................... 26
Использование температурного входа в режиме PTC..................................................... 26
Подключение тормозного сопротивления......................................................................... 27
Тормозное сопротивление без функции контроля температуры.................................... 27
Тормозное сопротивление с защитой от перегрева без контроля GTR7....................... 28
Приложение A...........................................................................................................29
A.1
A.2
A.3
A.4
A.4.1
A.4.2
A.4.3
A.4.4
A.4.5
Характеристика перегрузки............................................................................................. 29
Защита от перегрузки в нижнем диапазоне оборотов............................................... 29
Расчет напряжения двигателя........................................................................................ 30
Вывод из эксплуатации................................................................................................... 30
Техобслуживание................................................................................................................ 30
Хранение............................................................................................................................. 30
Охлаждающий контур......................................................................................................... 31
Поиск Проблемы................................................................................................................. 31
утилизация отходов ........................................................................................................... 31
RU - 3
содержание
Приложение B...........................................................................................................32
B.1
B.1.1
B.1.2
Сертификация................................................................................................................... 32
Маркировка CE.................................................................................................................... 32
Маркировка UL.................................................................................................................... 32
Приложение C...........................................................................................................35
C.1
C.1.1
C.1.2
C.1.3
C.1.4
C.1.5
C.1.6
C.1.7
Монтаж устройств с водяным охлаждением............................................................... 35
Радиаторы и рабочее давление........................................................................................ 35
Материалы охлаждающего контура.................................................................................. 35
Требования к охлаждающей жидкости.............................................................................. 36
Подключение к системе охлаждения................................................................................ 37
Температура охлаждающей жидкости и конденсация..................................................... 38
Подогрев ОЖ в зависимости от мощности потерь и расхода воды................................ 40
Типичное падение давления в зависимости от расхода................................................. 40
Приложение D...........................................................................................................41
D.1
RU - 4
Изменение порога срабатывания тормозного транзистора..................................... 41
Предисловие
1.
Предисловие
1.1
Общие положения
Сначала мы хотели бы приветствовать их как клиенты Карл Э. Бринкманн и поздравлять их с приобретением данного продукта. Вы решились на продукт на самом высоком
техническом уровне.
Описанное аппаратное и программное обеспечение является разработками компании
Karl E. Brinkmann GmbH. Прилагаемая документация соответствует состоянию на момент сдачи в печать. Возможны опечатки, ошибки и технические изменения.
Настоящее руководство должно быть доступно каждому пользователю. Прежде чем
приступить к работе, каждый пользователь должен тщательно ознакомиться с устройством. В частности, это касается изучения и соблюдения требований к безопасности и
предупреждениям. Использованные в тесте руководства пиктограммы имеют следующее значение:
1.2
Опасность
Предупреждение
Осторожно
Применяется, если существует опасность для жизни и
здоровья пользователя или опасность нанесения значительного материального ущерба.
Внимание
Обязательно
соблюдайте ...
Применяется, если требуются меры по обеспечению надежной и бесперебойной эксплуатации.
Информация
Примечание
Рекомендация
Применяется, если соответствующее действие облегчает
работу или управление устройством.
Инструкция по технике безопасности
Указания по безопасности и эксплуатации
Предпосылкой для всех дальнейших шагов являются
знание и соблюдение указаний по безопасности, ЕМС
и применениям (часть1, "Пережде чем Вы начнёте“
0000NRB-0000“). Это сопровождено с устройством или
предусмотрено загрузка со страницы www.keb.de.
В случае несоблюдения указаний по безопасности исключаются любые возможные
притязания на возмещение ущерба. Содержащееся в данном руководстве указания
попредупреждению и безопасности действуют только в качестве дополнения. Содержащиеся в руководстве предупреждения и указания по безопасности не являются исчерпывающими.
1.3
Область действия и ответственность
Применение наших устройств в конечных системах происходит за пределами наших возможностей контроля и поэтому относится к зоне ответственности производителя соответствующей системы.
Содержащиеся в технической документации сведения и все возможные консультации
по применению в устной, письменной форме или в ходе экспериментов даются в меру
RU - 5
Предисловие
своих знаний об области применения. Вся эта информация должна рассматриваться в
качестве не связанных с обязательствами указаний. То же самое касается возможного
нарушения охранных прав третьих лиц.
Выбор нашей продукции относительно ее пригодности для планируемого применения
должен осуществляться исключительно самим пользователем.
Проверки и испытания могут выполняться только в рамках готовой системы производителем системы. При изменении даже отдельной части аппаратного, программного
обеспечения или настроек устройства проверки должны быть повторены.
Недозволенное открытие и ненадлежащее вмешательство могут привести к травмам
и/или материальному ущербу и влекут за собой потерю гарантии производителя. Необходимый уровень безопасности обеспечивается при условии использования оригинальных запасных частей и одобренных производителем принадлежностей. Использование других компонентов снимает с производителя ответственность за возможные
последствия.
Ответственность производителя, в частности, не распространяется на ущерб из-за
производственных простоев, упущенную прибыль, потерю данных и прочие косвенные
убытки. Это касается и тех случаев, когда производителем предварительно было указанно на возможность таких убытков.
Если отдельные положения являются недействительными, неосуществимыми или станут таковыми в будущем, это не затрагивает действительность остальных положений
и договоренностей.
1.4
Авторское право
Клиент вправе использовать руководство по эксплуатации и другую сопровождающую
документацию для внутренних производственных целей. Авторские права принадлежат компании KEB и действуют в полном объеме.Все права защищены.
KEB®, COMBIVERT®, KEB COMBICONTROL® и COMBIVIS® являются зарегистрированными торговыми марками (ТМ) из Karl E. Brinkmann GmbH..
Другие слова и / или марки, это марки (ТМ) или зарегистрированные товарные знаки
(®) соответствующих владельцев и упомянуты при первом появлении в сноске. При
производстве наших документов мы обращаем внимание с наибольшей тщательностью на право третьих лиц. Если мы не упомянули марку или нарушили право издания,
мы просим Вас нам об этом сообщить, чтобы мы имели возможность на исправление.
Если мы не упомянули марку или нарушили право издания, мы просим Вас нам об этом
сообщить, чтобы мы имели возможность на исправление.
1.5
Применение по назначению
Преобразователи KEB COMBIVERT предназначены исключительно для управления частотой вращения электродвигателей трехфазного тока.
RU - 6
Предисловие
Эксплуатация с другими электрическими потребителями запрещена и может
привести к повреждению оборудования.
Используемые компанией KEB полупроводники и компоненты разработаны для использования в промышленной продукции. Если KEB COMBIVERT используется в машинах,
которые эксплуатируются в исключительных условиях, выполняют жизненно важные
и жизнесохраняющие функции или обеспечивают особый уровень безопасности, производитель машины обязан обеспечить и гарантировать необходимую надежность и
безопасность машины. Эксплуатация KEB COMBIVERT вне указанных пределов технических характеристик исключает все возможные притязания на возмещение ущерба.
Устройства с функцией безопасности рассчитаны на срок службы не более 20 лет. По
истечении этого срока устройство подлежит замене.
1.6
Описание изделия
Настоящее руководство по эксплуатации описывает силовые части следующих
устройств:
Тип:
Серия:
Диапазон мощности:
Размер корпуса:
версия:
Преобразователь частоты
COMBIVERT F5/F6
5,5…7,5 кВт / Класс 230В
4,0…15 кВт / Класс 400В
E
воздушное- и водяное охлаждение
Особенности силовых частей:
• низкие потери переключения за счет использования биполярных транзисторов с
изолированным затвором (IGBT)
• низкое шумообразование благодаря высоким тактовым частотам
• обширная аппаратная защита по току, напряжению и температуре
• контроль за током и напряжением в статическом и динамическом режимах
• условная устойчивость против короткого замыкания и замыкания на землю
• аппаратное регулирование тока
• встроенный вентилятор
RU - 7
Предисловие
1.7
Способ распознавания прибора
15 F5 K 1 E -3 5 0 A
Охлаждение
0, 5, A, F Радиатор (стандарт)
1, B, G
Плоский радиатор
2, C, H
Водяное охлаждение
3, D, I
Конвекция
Интерфейс для подключения датчиков
0: отсутствует
тактовая частота; предельный кратковременный ток; порог срабатывания защиты
0 2 кГц; 125 %; 150 %
1 4 кГц; 125 %; 150 %
2 8 кГц; 125 %; 150 %
3 16 кГц; 125 %; 150 %
4 2 кГц; 150 %; 180 %
5 4 кГц; 150 %; 180 % A 8
6 8 кГц; 150 %; 180 % B 16
7 16 кГц; 150 %; 180 % C 2
8 2 кГц; 180 %; 216 % RU 4
9 4 кГц; 180 %; 216 % E 8
кГц; 180 %; 216 %
кГц; 180 %; 216 %
кГц; 200 %; 240 %
кГц; 200 %; 240 %
кГц; 200 %; 240 %
F 16 кГц; 200 %; 240 %
G 2 кГц; 400 %; 480 %
H 4 кГц; 400 %; 480 %
I
8 кГц; 400 %; 480 %
K 16 кГц; 400 %; 480 %
Идентификация входов
0 1ph 230 В AC/DC 5 Класс 400 В DC A 6ph 400 В AC
1 3ph 230 В AC/DC 6 1-фаз. 230 В AC B 3ph 600 В AC
2 1/3-фаз. 230 В AC/DC 7 3ph 230 В AC C 6-фаз. 600 В AC
3 3-фаз. 400 В AC/DC 8 1/3-фаз. 230 В AC RU 600 В DС
4 Класс 230 В DC
9 3-фаз. 400 В AC
Исполнение корпуса A, B, D, E, G, H, R, U, W, P
аксессуары (A...D с Реле безопасности)
0, A
отсутствует
1, B
тормозной транзистор
2, C
Встроенный подавления помех
3, D
тормозной транзистор и подавления помех
Тип управления
A APPLICATION
K как A с техникой безопасности
B BASIC (управляемые преобразователи частоты)
C COMPACT (управляемые преобразователи частоты)
E SCL
P как Е с техникой безопасности
G GENERAL (управляемые преобразователи частоты)
H ASCL
L как H с техникой безопасности
MULTI (управляемые, полеориентированные преобразователи частоты с асинM
хронными двигателями трехфазного тока)
s SERVO (управляемые преобразователи частоты с синхронными электродвигателями)
Серия F5/F6
Типоразмер устройства
RU - 8
Общие положения
1.8
Инструкции по установке
1.8.1
Системы охлаждения
KEB COMBIVERT F5/F6 поставляется для различных систем охлаждения:
Радиаторы с вентилятором (версия для монтажа)
Стандартное исполнение с радиатором и вентилятором.
Специальные версии
В специальных версиях отвод тепловой мощности потерь рассчитывается изготовителем машины.
Плоский радиатор
В этом исполнении радиатор отсутствует. Для отвода тепла устройство необходимо
устанавливать на теплоотводящей поверхности.
Водяное охлаждение
Это исполнение рассчитано на подключение к существующей системе охлаждения. Отводимая тепловая мощность потерь рассчитывается изготовителем машины. Для предотвращения образования конденсата минимальная температура приточного воздуха
не должна быть ниже температуры в данном помещении. Максимальная температура
приточного воздуха не должна превышать 40°C. Применение агрессивных охлаждающих жидкостей запрещается. Пользователь должен позаботиться о подходящих мерах
по предотвращению засорения системы. Рекомендованное давление в охлаждающей
системе — 4 бара.
Конвекционное охлаждение (проходная версия)
В этом исполнении охлаждающий радиатор без вентилятора выводится через отверстие в стенке шкафа управления наружу.
!
CAUTION
DO NOT TOUCH!
Hot Surfaces
In case of burn, cool inflicted area
immediately and seek medical attention.
© 2005 KEB
Радиаторы могут разогреваться до температур, при которых
существует опасность ожога при прикосновении. Если возможность прямого контакта не исключена конструктивными мерами,
на машине следует разместить предупреждение «Горячая поверхность».
RU - 9
Общие положения
1.8.2
Монтаж в шкафу управления
Монтажные расстояния
Размер
A
D
D
C
A
B
C
RU
X 1)
Расстояние в
мм
150
100
30
0
50
Расстояние в
дюймах
6
4
1,2
0
2
1) Расстояние до вынесенных элементов управления на двери шкафа управления.
B
Ориентация
ребер охлаждения
Отверстия для охлаждающей среды, вид спереди
и сбоку
Выпуск охлаждающей среды
Впуск охлаждающей среды
Указания для устройств с водяным охлаждением см. в Приложении C.
RU - 10
Указания по безопасности
1.9
Указания по безопасности и эксплуатации
Указания по безопасности и эксплуатации для приводных преобразователей
(согласно: Директиве ЕС по низковольтному оборудованию 2006/95/EG)
1. Общая информация
Во время работы приводные преобразователи в зависимости от степени защиты могут иметь находящиеся под напряжением незакрытые детали, а также подвижные / вращающиеся части и/или горячие поверхности.
При недопустимом удалении защитных покрытий, ненадлежащей эксплуатации, неправильном монтаже или обслуживании существует серьезная опасность для жизни и здоровья людей, а также значительного материального ущерба.
Дополнительная информация представлена в технической
документации.
Все работы по транспортировке, монтажу, вводу в эксплуатацию и техническому уходу должны выполняться квалифицированным персоналом (также следует обеспечить соответствие стандартам IEC 364 / CENELEC HD 384, или DIN VDE
0100 и IEC 664, или DIN VDE 0110, а также национальным
положениям по охране труда).
Квалифицированным персоналом в понимании настоящего
раздела считаются лица, обладающие опытом и знаниями
по установке, монтажу, вводу в эксплуатацию и эксплуатации
данного оборудования, а также имеющие подтверждение соответствующей квалификации.
2. Применение по назначению
Приводные преобразователи являются компонентами, предназначенными для монтажа в электрические установки и машины.
Ввод в эксплуатацию встроенных в машину преобразователей (т.е. использование по назначению) запрещается до тех
пор, пока не будет обеспечено соответствие самой машины
требованиям Директивы EC 2006/42/EG (Директива по машиностроению); также должны быть соблюдены требования
EN 60204.
Приводные преобразователи полностью отвечают требованиям Директивы ЕС по низковольтному оборудованию
2006/95/EG. На приводные преобразователи также распространяются гармонизированные стандарты серии EN 618005-1.
Технические характеристики и условия подключения указаны на фирменной табличке и в документации. Их соблюдение является обязательным.
3. Транспортировка и хранение
Указания по транспортировке и хранению подлежат обязательному соблюдению.
Климатические условия должны соответствовать требованиям EN 61800-5-1 .
4. Установка
Установка и охлаждение устройств должны осуществляться
в соответствии с требованиями прилагаемой технической
документации.
Приводные преобразователи следует защитить от избыточных механических нагрузок. Во время транспортировки и
других действий необходимо следить за тем, чтобы не было
деформации узлов конструкции и не изменялись изоляционные расстояния. Избегайте прямого контакта с электронными компонентами.
Приводные преобразователи имеют чувствительные к статическому электричеству элементы, которые легко повредить
при ненадлежащем обращении с ними. Необходимо принять
меры по защите электрических компонентов от механического повреждения или разрушения (при определенных условиях это может быть опасно для здоровья!).
5. Подключение электрической части
При работе с приводными преобразователями, находящимися под напряжением, необходимо соблюдать действующие
национальные положения по охране труда (например, VBG
4).
Электрическое подключение следует выполнять согласно
соответствующим предписаниям (например, в отношении
сечения проводов, предохранителей, использования защитного провода и т.д.). Дополнительная информация представлена в технической документации.
Указания по монтажу с учетом электромагнитной совместимости — в частности, относительно экранирования, заземления, расположения фильтров и прокладки кабелей
— находятся в технической документации на приводные
преобразователи. Эти указания подлежат обязательному соблюдению и в случае приводных преобразователей с
маркировкой CE. За соблюдение допустимых предельных
значений в соответствии с требованиями электромагнитной
совместимости отвечает изготовитель установки или машины.
6. Эксплуатация
В соответствии с действующими положениями по технике
безопасности (Законом о технологическом оборудовании,
положениями по охране труда и др.) все установки, оборудованные приводными преобразователями, в определенных
случаях должны иметь дополнительные контрольные и защитные устройства. Разрешается вносить изменения в преобразователи с помощью управляющего ПО.
После отключения приводного преобразователя от сети запрещается сразу прикасаться к токоведущим частям устройства или силовым вводам в связи с возможным зарядом на
конденсаторах. При этом следует принять во внимание информацию, указанную на специальных табличках приводного преобразователя.
Во время работы все крышки и дверцы должны быть закрыты.
7. Техобслуживание и ремонт
Соблюдайте требования в документации завода-изготовителя.
Эти указания по безопасности необходимо сохранить для
дальнейшего использования!
RU - 11
Технические характеристики
2.
Технические характеристики
2.1
Условия эксплуатации
Определение в соотв. с
Стандарт
EN 61800-2
класс
EN 61800-5-1
Высота установки
Окружающие условия при эксплуатации
Климатические
Температура
Влажность
EN 60721-3-3
Вибрация
Газ
Загрязнение
Твердые вещества
Окружающие условия при транспортировке
Температура
Климатические
Влажность
Вибрация
Механические
EN 60721-2-3
Удары
Газ
Загрязнение
Твердые вещества
Окружающие условия при хранении
Температура
Климатические
Влажность
Вибрация
EN 60721-3-1
Механические
Удары
Газ
Загрязнение
Твердые вещества
Конструкция / степень защиты
EN 60529
Окружающая среда
IEC 664-1
Определение в соотв. с
EN 61800-3
Излучение электромагнитных помех
Проводные помехи
–
Излучаемые помехи
–
Помехоустойчивость
Статические разряды EN 61000-4-2
Уст. к наносекундным имп. помехам — EN 61000-4-4
провода управления + шина
Уст. к наносекундным имп. помехам — EN 61000-4-4
электропитание от сети
Уст. к микросекундным имп. помехам — EN 61000-4-5
электропитание от сети
Электромагнитные поля EN 61000-3-4
Кондуктивные помехи, индуцированные
EN 61000-4-6
высокочастотными полями
Колебания /
EN 61000-2-1
падения напряжения
Асимметрия напряжения /
EN 61000-2-4
изменения частоты
Механические
1)
3K3
3K3
3M1
3C2
3S2
Примечания
Произв. стандарт на преобразователи: Расчетные
спецификации
Произв. стандарт на преобразователи: Общая безопасность
макс. 2000 м н.у.м.
(от 1000 м и более следует учесть снижение мощности 1 % на каждые 100 м)
расширено до –10…45 °C (при водяном охлаждении и минусовых температурах использовать антифриз)3)
5…85 % (без конденсации)
2K3
2K3
2M1
2M1
2C2
2S2
полностью слить ОЖ из водяного радиатора
(без конденсации)
1K4
1K3
1M1
1M1
1C2
1S2
IP20
полностью слить ОЖ из водяного радиатора
(без конденсации)
C2 1) 2)
C2 2)
ранее предельная величина A (опционально B) по EN55011
ранее предельная величина A по EN55011
8 кВ
2 кВ
AD (воздушный разряд) и CD (контактный разряд)
макс. 100 м/с²; 11 мс
макс. 100 м/с²; 11 мс
Степень загрязнения 2
Произв. стандарт на преобразователи: ЭМС
4 кВ
1 / 2 кВ
фаза-фаза / фаза-земля
10 В/м
10 В
3
3
0,15-80 МГц
MM
+10 % -15 %
90 %
3%
2%
В жилых зонах (категория C1) изделие может вызывать высокочастотные помехи, требующие применения средств помехозащиты.
2)
Указанное значение соблюдается только при использовании соответствующего фильтра.
3)
В зависимости от рамочных условий и снижением соответствующей мощности, а также более высокие температуры опасны
и могут быть использованы после консультаций с КЕВ.
RU - 12
Технические характеристики Класс 230В
2.2
Обзор технических данных для класса - 230В
Типоразмер устройства
Величина корпуса
Колличество фаз
Ном. выходная мощность
Макс.мощность двигателя
Номин. выходной. ток
Макс. Кротковременный ток
Ток расцепления OC
Номинальный входной ток
Макс. допуст.предохран.gG
Ном. тактовая частота
Макс. тактовая частота
Мощность потерь в ном. режиме
Потеря мощности при DC - обеспечении
Макс. ток покоя при 4кГц.
Макс. ток покоя при 8кГц.
Макс. ток покоя при 16кГц.
мин. частота при продолжительной полной нагрузке
Макс. Температура радиатора TOH
Сечение кабеля
Мин. тормозной резистор
Макс. ток торможения
Характеристика перегрузки
Номинальное входное напряжение
Диапазон входного напряжения
Входное напряжение в режиме постоянного тока
Частота в сети
Допустимые формы сети
Выходное напряжение
Выходная частота
Макс. Длинна экран.кабеля до эл/дв. при
Тип охлаждения (L=воздушное; W=водяное)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
1)
5)
2)
2)
2)
3)
4)
4)
[кВА]
[кВт]
[A]
[A]
[A]
[A]
[A]
[кГц]
[кГц]
[W]
[W]
[A]
[A]
[A]
[Гц]
[mm²]
[Ω]
[A]
[В]
[В]
[В]
[Гц]
8)
9)
[В]
[Гц]
[m]
13
14
E
E
3
3
9,5
13
5,5
7,5
24
33
36
49,5
43
59
31
43
35
50
8
4
16
16
290
350
365
300
24
33
24
24
16,8
16,8
6
6
90 °C (194 °F)
6
10
16
16
25
25
(см. Приложение A)
230 (UL: 240)
180…260 ±0
250…370 ±0
50 / 60 ±2
TN, TT, IT6), ∆-сеть7)
3 x 0…Uin
0… макс. 599
100
L
L
В регулируемых системах 5% мощности отводится для резерва регулирования.
Максимальный ток до срабатывания функции OL2 (не в режиме работы режиме V/F)
Рекомендуемое минимальное сечение при номинальной мощности и длине кабеля до 100м (медь).
только при установленном внутри тормозном транзисторе (смотри «Способ распознавания прибора»)
Защита согласно UL, см. Приложение B
IT сеть опционально
В сетях с заземлением внешним проводником применение высокочастотных фильтров не допускается
Напряжение на двигателе зависит от предвключенных устройств и способа регулирования (см. A.3)
Выходная частота должна быть ограничена на уровне не более 1/10 тактовой частоты. Устройства с более высокой максимальной выходной частотой подпадают под экспортные ограничения и поставляются по запросу.
Технические данные рассчитаны на 2- / 4-полюсные стандартные моторы. При другом числе полюсов преобразователь выберается по номинальному току двигателя. При
применении специальных и среднечастотных моторах посоветуйтись со специалистами фирмы КЕВ.
RU - 13
Обзор технических данных для класса - 400В
2.3
Обзор технических данных для класса 400В
Типоразмер устройства
Величина корпуса
Колличество фаз
Ном. выходная мощность
[кВА]
Макс.мощность двигателя
[кВт]
Номин. выходной. ток
[A]
1)
Макс. Кротковременный ток
[A]
Ток расцепления OC
[A]
Номинальный входной ток
[A]
7)
Макс. допуст.предохран.gG
[A]
Ном. тактовая частота
[кГц]
Макс. тактовая частота
[кГц]
Мощность потерь в ном. режиме
[W]
Потеря мощности при DC - обеспечении
[W]
2)
Макс. ток покоя при 4кГц.
[A]
2)
Макс. ток покоя при 8кГц.
[A]
2)
Макс. ток покоя при 16кГц.
[A]
мин. частота при продолжительной полной нагрузке
[Гц]
Макс. Температура радиатора TOH
3) [mm²]
Сечение кабеля
4)
Мин. тормозной резистор
[Ω]
4)
Макс. ток торможения
[A]
Характеристика перегрузки
5)
Номинальное входное напряжение
[В]
Диапазон входного напряжения
[В]
Входное напряжение в режиме постоянного тока
[В]
Частота в сети
[Гц]
Допустимые формы сети
10)
Выходное напряжение
[В]
11) [Гц]
Выходная частота
Макс. Длинна экран.кабеля до эл/дв. при
[m]
Тип охлаждения (L=воздушное; W=водяное)
Объем ОЖ при водяном охлаждении
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
RU - 14
12
E
3
6,6
4,0
9,5
17
21
13
20
16
16
300
285
9,5
9,5
9,5
6
2,5
L
–
13
14
15
E
E
E
3
3
3
8,3
11
17
5,5
7,5
11
12
16,5
24
21,6 29,7
36
25,9 35,6
43
17
23
31
25
25
35
16
8
4
16
16
16
250
320
350
230
295
310
12
16,5
24
12
16,5
16
12
10
10
6
6
6
90 °C (194 °F)
4
6
39
39
21
21
(см. Приложение A)
400 (UL: 480)
305…528 ±0
420…746 ±0
50 / 60 ±2
TN, TT, IT8), ∆-сеть9)
3 x 0…Uin
0… макс. 599
100
L
L
L W
–
–
–
16
E
3
23
15
33
49,5
59
43
50
2
166)
330
275
27
16,5
10
6
10
25
32
L W
–
В регулируемых системах 5% мощности отводится для резерва регулирования.
Максимальный ток до срабатывания функции OL2 (не в режиме работы режиме V/F)
Рекомендуемое минимальное сечение при номинальной мощности и длине кабеля до 100м (медь).
только при установленном внутри тормозном транзисторе (смотри «Способ распознавания прибора»)
При ном. напряжении > 460V умножать номинальный ток на фактор 0,86
С платы управления BASIC только 2 кГц, COMPACT 8 кГц
Защита согласно UL, см. Приложение B
Ограничения при использовании высокочастотных фильтров
В сетях с заземлением внешним проводником применение высокочастотных фильтров не допускается
Напряжение на двигателе зависит от предвключенных устройств и способа регулирования (см. A.3)
Выходная частота должна быть ограничена на уровне не более 1/10 тактовой частоты. Устройства с более высокой максимальной выходной частотой подпадают под экспортные ограничения и поставляются по запросу.
Обзор технических данных для класса - 400В
Технические данные рассчитаны на 2/4-полюсные стандартные моторы. При другом числе
полюсов преобразователь выберается по номинальному току двигателя. При применении
специальных и среднечастотных моторах посоветуйтись со специалистами фирмы КЕВ.
При номинальном входном напряжении 480В AC для всех систем управления
без техники безопасности следует установить порог срабатывания тормозного
транзистора (Pn.69) не менее чем на 770В DC (см. Приложение D).
2.4
Питание постоянным током
2.4.1
Расчет входного постоянного тока
Величина постоянного тока питания на входе преобразователя зависит во многом
от номинального тока применяемого эл/двигателя. Для рассчётов применяйте номинальный ток указанный на шилдике эл/дв.
Класс 230V:
√3 • Uном. эл/дв. • Iном. эл/дв. • cos φ эл/дв.
IDC= ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Напряжение постоянного тока (310 В)
Класс 400V:
√3 • Uном. эл/дв. • Iном. эл/дв. • cos φ эл/дв.
IDC= ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Напряжение постоянного тока (540 В)
Пики постоянного тока питания на входе определяются режимом эксплуатации.
• Если на аппаратном пределе тока осуществляется ускорение, в указанной выше
формуле вместо номинального тока двигателя следует использовать предельный кратковременный ток преобразователя.
• Eсли эл/дв. в нормальном режиме не нагружается номинальным моментом, можно в рассчётах использовать реальный ток двигателя.
2.4.2
Подключение внутренних входов
Преобразователь COMBIVERT F5/F6 в корпусе G соответствует типу преобразователей
A1. Тип преобразователя имеет значение в системах на шине постоянного тока и при
работе с устройствами рекуперации энергии.
Типы преобразователя для COMBIVERT F5/F6 в корпусе H:A1
++
L1
L2
L3
+
-RU - 15
Технические характеристики. Размеры и вес
2.5
Размеры и вес
X
Размеры для настенного монтажа версия с воздушным охлаждением
130
RU - 16
207,5 мм
209 мм
221,5 мм
227,5 мм
275
290
x F5 без крышки
F5 с крышкой
F5 с пультом оператра
F6
7
7,5
X
вес:
5,0 кг
Технические характеристики. Размеры и вес
размер воздушное охлаждение (наружного крепления радиатора прибора)
85
320
X
95
160
145
für M6 (6x)
291
131
7
62,5
305
180
09F4T45-0087
x F5 без крышки
F5 с крышкой
F5 с пультом оператра
F6
158,5 мм
160 мм
172,5 мм
178,5 мм
вес:
сальник:
5,0 кг
09F4T45-0087
RU - 17
Технические характеристики. Размеры и вес
Размеры плоская плата охлаждения (Посмотреть с монтажным комплектом)
46,8
100
306
7,5
358
321
10
Ø 6.5
Ø 11
7
130
X
X: F5 без крышки
F5 с крышкой
RU - 18
F5 с пультом оператра
F6
158,5 мм
160 мм
172,5 мм
178,5 мм
вес:
5,7 кг
монтажным E0F5T88-0001
комплектом:
Технические характеристики. Размеры и вес
размер водяным охлаждением надстраиваемая версия (Посмотреть с монтажным комплектом)
X
X: F5 без крышки
F5 с крышкой
F5 с пультом оператра
F6
205 мм
206,5 мм
вес:
4,8 кг
монтажным E0F5T88-0001
комплектом:
219 мм
225 мм
RU - 19
Технические характеристики. Размеры и вес
размер водяным охлаждением наружного крепления радиатора прибора (Посмотреть
с монтажным комплектом)
X
X
X: F5 без крышки
F5 с крышкой
RU - 20
F5 с пультом оператра
F6
158,5 мм
160 мм
172,5 мм
178,5 мм
вес:
4,8 кг
монтажным E0F5T88-0001
комплектом:
вырез в щите:
306x163 мм
Технические характеристики. Размеры и вес
размер воздушное охлаждение (наружного крепления радиатора прибора)
300
130
X
145
M6 / 12 tief
6
321
15
7,5
63
180
290
79
X: F5 без крышки
F5 с крышкой
F5 с пультом оператра
F6
148,5 мм
150 мм
162,5 мм
168,5 мм
вес:
4,8 кг
RU - 21
Соединительные зажимы
2.6
Клеммные колодки силовой части
Обратите внимание на входное напряжение, так как возможно 230 В. и 400 В.
Все клемные колодки соответствуют требованиям EN 60947-7-1 (IEC 60947-7-1).
размер корпуса 12/13/14.E.400 V Обозн.
L1
L2
L3
++
--
PB
U
V
W
T1
T2
L1, N
L1, L2, L3
U, V, W
++, PB
++, – –
L1
2.6.1
RU - 22
L2
L3
++
--
PB
U
V
W
T1
сечение кабеля
терминалы №
PE,
1-фазное подключение
3-фазное подключение
Подключение эл/дв.
Подключение тормозного
Подключение торм. модуля,
Устройство рекуперации и питания
или как вход напряжения постоянного тока
250…370 В DC (Класс 230В)
420…720 B DC (Класс 400В)
Подключ. температурного датчика
Клемма «Земля»/ «Экран»
Обозн.
Функция
L1, L2, L3
U, V, W
++, PB
++, – –
T1, T2
3-фазное подключение
Подключение эл/дв.
Подключение тормозного
Подключение торм. модуля,
Устройство рекуперации и питания
или как вход напряжения постоянного тока
250…370 В DC (Класс 230В)
420…720 B DC (Класс 400В)
Подключ. температурного датчика
PE,
Клемма «Земля»/ «Экран»
T1, T2
размер корпуса 13/14.E.200 V
und 15/16.E.400 V
Функция
T2
1
2
3
сечение кабеля
терминалы №
4
2
3
Допустимые сечения кабелей и моменты затяжки зажимов
Допустимое сечение гибкого кабеля с концевой
Терминал момент затяжки
муфтой
мм²
AWG
фунт-силаНм
дюйм
№
мин.
макс.
мин.
макс.
1
0,25
4
24
10
0,6
5
2
0,25
1,5
26
14
0,6
5
3
M4 для кольцевой терминала
1,3
11
4
2,5
10
22
8
1,3
11
Дополнительное оборудование
2.7
Дополнительное оборудование
2.7.1
Фильтры и дроссели
Класс напря- Типоразжения
мер преобразователя
230 В
Класс напряжения
13
14
Типоразмер преобразователя
12
13
400 В
14
15
16
Фильтр
15E5T60-1001
16E6T60-3000
16E5T60-1001
16E6T60-3000
Фильтр
14E4T60-1001
12E6T60-3000
14E4T60-1001
14E6T60-3000
14E4T60-1001
14E6T60-3000
15E4T60-1001
16E6T60-3000
16E5T60-1001
16E6T60-3000
линейного реактора
50 Гц (4 % Uk)
дроссель двигателя
100 Гц (4 % Uk)
15Z1B03-1000
15Z1F04-1010
16Z1B03-1000
16Z1F04-1010
линейного реактора
50 Гц (4 % Uk)
дроссель двигателя
100 Гц (4 % Uk)
12Z1B04-1000
12Z1F04-1010
13Z1B04-1000
13Z1F04-1010
14Z1B04-1000
14Z1F04-1010
15Z1B04-1000
15Z1F04-1010
16Z1B04-1000
16Z1F04-1010
RU - 23
Подключение силовой части
2.8
Подключение силовой части
2.8.1
Подключение к сети и двигателю
Обязательно обращайте внимание на напряжение, подключаемое к прибору
KEB COMBIVERT. Прибор с напряжением 230 В., подключённый к сети 400 В.,
будет немедлено повреждён.
Перемена местами подключений к сети и к двигателю ведет к немедленному
выходу устройства из строя.
Следите за подключаемым напряжением и правильной полярностью электродвигателя!
7
T1 T2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
PE
Легенда
PE
U
V
W
8
PE
U
V
W
PE
1
2
3
4
5
6
7
8
Электропитание от сети
Сетевые предохранители
Сетевой пускатель
Дроссель сети
Высокочастотный фильтр
KEB COMBIVERT F5
Электродвигатель (см. также 2.8.3)
Температурный датчик защиты двигателя (см. также 2.8.4)
T1 T2
+U
-U
++
--
PE
U
V
W
PE
U
V
W
PE
Легенда
RU - 24
1
2
3
4
5
6
Питание постоянным током
Предохранители пост. тока (DC)
Сетевой пускатель
KEB COMBIVERT F5/F6 со входом пост. тока (DC)
Электродвигатель (см. также 2.8.3)
Температурный датчик защиты двигателя (см. также 2.8.4)
Подключение силовой части
2.8.2
Выбор кабеля для двигателя
Правильный подбор и подключение кабеля для двигателя имеет очень большое значение:
• меньше износ подшипников двигателя из-за токов утечки;
• выше устойчивость к электромагнитным помехам;
• ниже симметричная динамическая емкость;
• меньше потери из-за уравнительных токов.
2.8.3
Подключение двигателя
В стандартном варианте подключение двигателя осуществляется в соответствии с таблицей ниже:
Схема подключения двигателя
Двигатель 230/400 В
Двигатель 400/690 В
230 В
400 В
400 В
690 В
Треугольник
Звезда
Треугольник
Звезда
Подключение двигателя по схеме «звезда» Подключение двигателя по схеме «треугольник»
PE
PE
U1
W2
V1
W1
U2
V2
U1
W2
V1
W1
U2
V2
На все случаи подключения распространяются соответствующие указания
производителя двигателя!
На выходе преобразователя с фильтром du/dt имеет место напряжение пробоя прибл. 5кВ/мкс. При использоваЗащитите
нии длинных кабелей двигателя (>15 м) это может приведвигатель от
сти к подаче на двигатель пиковых напряжений, опасных
пиковых напряповреждением системы изоляции.
жений!
Для защиты двигателя можно использовать дроссель
двигателя, фильтр du/dt или синусоидальный фильтр.
2.8.3.1 Кабельная длина двигателя при параллельной работе электродвигателей
Результирующая длина моторного кабеля при параллельной работе моторов или при параллельной прокладки из-за многожильного подключения получается из следущей формулы:
результирующая длина моторного кабеля = ∑Einzelleitungslängen x √количество
моторных кабелей
RU - 25
Подключение силовой части
2.8.4
Регистрация температуры T1, T2
сопротивление
In.17 Функция T1, T2 Pn.72
(dr33)
Индикация ru.46
(F6 => ru28)
Ошибка/
предупреждение 1)
–
< 750 Ω
T1-T2 замкнут
0,75…1,65 kΩ
(сопротивление воз- не определен
–
PTC
врата)
5xh (согласно
1
1,65…4 kΩ
DIN EN 60947-8)
(сопротивление сра- не определен
x
батывания)
> 4 kΩ
T1-T2 разомкнут
x
Значения в столбце действительны при заводских настройках. Для F5 в режиме
1) работы GENERAL функцию следует соответствующим образом запрограммировать с помощью параметров Pn.12, Pn.13, Pn.62 и Pn.72.
KTY- или PTC-кабели от двигателя (в т.ч. экранированный) прокладывать
только раздельно с кабелями управления!
Использование KTY- или PTC-кабелей внутри кабеля двигателя допуска•
ется только с двойным экранированием!
•
2.8.4.1 Использование температурного входа в режиме PTC
Примеры подключения в режиме PTC
T1
Термоконтакт (НЗК)
T2
Температурный
(PTC)
датчик
T1
T2
T1
Смешанная цепь датчиков
T2
Если анализ сигнала с входа не требуется, функцию можно отключить с помощью
Pn.12 = “7“ (CP.28) (стандарт в режиме работы «GENERAL»). В качестве альтернативы
можно установить перемычку между T1 и T2.
RU - 26
Подключение силовой части
2.8.5
Подключение тормозного сопротивления
Тормозные сопротивления преобразовывают энергию, вырабатываемую
двигателем в режиме генератора, в тепло. В связи с этим тормозные сопротивления могут разогреваться до очень высоких температур. При монтаже
системы следует предусмотреть соответствующую защиту от возгорания и
прямого контакта.
В вариантах применения, отличающихся большим выделением энергии в
генераторном режиме, целесообразно использовать устройство рекуперации энергии. Это позволит возвращать избыточную энергия обратно в сеть.
Для обеспечения должного уровня пожаробезопасности при возникновении неисправности тормозного транзистора следует всегда отключать напряжение в сети.
В генераторном режиме преобразователь, несмотря на отключение напряжения сети, продолжает функционировать. В этом случае с помощью внешнего соединения должен быть запущен сигнал сбоя, который отключит модуляцию в преобразователе. Для этого могут использоваться зажимы T1/
T2 или цифровой вход. В любом из случаев также требуется соответствующее программирование преобразователя.
Bei einer Eingangsbemessungsspannung von 480 Vac darf bei Steuerungstyp
„BASIC“ kein Bremswiderstand angeschlossen werden. При номинальном
входном напряжении 480В AC для всех систем управления без техники безопасности следует установить порог срабатывания тормозного транзистора
(Pn.69) не менее чем на 770В DC (см. Приложение D).
2.8.5.1 Тормозное сопротивление без функции контроля температуры
Искробезопасное тормозное сопротивление без функции контроля температуры
+PA
G1
RB
PB
Для эксплуатации без функции контроля температуры допускаются только
т.н. искробезопасные тормозные сопротивления.
RU - 27
Подключение силовой части
2.8.5.2 Тормозное сопротивление с защитой от перегрева без контроля GTR7
Эта схема обеспечивает косвенную защиту при неисправности GTR7 (тормозного транзистора). При неисправности GTR7 тормозное сопротивление перегревается и размыкает контакты OH-зажимов. OH-зажимы размыкают цепь блокировки входного контактора, благодаря чему в случае сбоя отключается входное напряжение. В результате
размыкания вспомогательных контактов K3 в преобразователе запускается сигнал
сбоя. За счет этого обеспечивается защита и в генераторном режиме. Вход должен
быть запрограммирован на «внешние сбои» и инвертирован. Автоматический перезапуск после охлаждения тормозного сопротивления предотвращается за счет схемы самоудержания K3.
Если зажимы T1/T2 не задействованы для PTC-/KTY-анализатора двигателя,
их можно использовать вместо программируемого входа.
Тормозное сопротивление с защитой от перегрева без контроля GTR7
L1
L2
L3
+24V
F
S2
K3
1
3
5
11
13
2
4
6
12
14
DR1
OH1
OH2
OH2
OH1
DR1
L1 L2 L3
PE
PB +PA
OH1
OH1
R1
HF1
R1
0V I1
G1
T1 T2
U
V W
GND
K3
G1
14
13
I1
0V
OH2
S1
K3
K3
H1
12
11
R2
OH2
K3
S1
S2
H1
G1
RU - 28
Сетевой контактор со вспомога- R1 тормозной резистор с реле температуры
тельными контактами
Кнопка включения
R2 Датчик PTC / (напр., в двигателе)
Аварийный выключатель для DR1 Дроссель сети с реле температуры
отключения
(опция)
Контроль срабатывания
HF1 Высокочастотный фильтр
Преобразователь с программируемым входом I1
Приложение
Приложение A
A.1
Характеристика перегрузки
Время [s]
300
270
240
210
180
150
120
90
60
30
0
Загрузка [%]
В этой области кривая падает в зависимости от предела перегрузки по току
(см. «Идентификация устройства»).
105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 160
170 180 190 200 210 220
При загрузке выше 105% включается счетчик перегрузки. При значении ниже осуществляется обратный отсчет. При достижении счетчиком порога перегрузки для данного
преобразователя происходит отключение по ошибке «E.OL».
A.2
Защита от перегрузки в нижнем диапазоне оборотов
(только в режимах MULTI и SERVO)
Загрузка [%]
Ток расцепления OC
Предельный кратковременный ток
E.OL2
E.OL
Запуск счетчика
перегрузки при 105 %
Установившийся ток
покоя
(см. «Технические
характеристики»)
f [Гц]
мин. частота при продолжительной полной нагрузке
(см. «Технические характеристики»)
При превышении допустимого значения тока включается PT1-звено (τ = 280 мс). После
его выполнения происходит отключение по ошибке «E.OL2».
RU - 29
Приложение
A.3
A.4
Расчет напряжения двигателя
Напряжение двигателя, необходимое при расчете параметров привода, зависит от используемых
компонентов. Напряжение сети уменьшается в соответствии со следующей таблицей:
Дроссель сети Uk
4%
Пример:
П р е о б р азо вател ь 4%
Регулируемый преобразователь с дросселем сети
управляемый
и двигателя в «мягкой» сети:
Преобразователь ре- 8 %
400 В напряжение сети – 15 % = 340 В напряжение
гулируемый
двигателя
Дроссель двигателя 1 %
Uk
«Мягкая» сеть
2%
Вывод из эксплуатации
Все работы должны выполняться только силами квалифицированного персонала. Для
обеспечения безопасности в обязательном порядке:
• отключить питание в MCCB;
• заблокировать от повторного включения;
• выждать время разрядки конденсаторов (при необх. произвести контрольный замер на «+PA» и «–»“, или «++» и «--»);
• с помощью прибора убедиться в отсутствии напряжения.
A.4.1
Техобслуживание
Во избежание преждевременного старения и предотвратимых отказов все мероприятия по техобслуживанию следует проводить с соответствующей периодичностью.
Периодич- Действие
ность
Следить за появлением неестественных шумов при работе двигателя
(вибраций и т.п.) и преобразователя (например, от вентилятора).
Каждый
Следить за появлением неестественных запахов при работе двигателя
раз
и преобразователя (например, из-за испарения электролита конденсаторов, перегрева обмотки двигателя)
Проверка плотности резьбовых и штекерных соединений в установке,
при необходимости подтяжка.
Очистка преобразователя от грязи и пылевых отложений. Особое внимание уделять ребрам охлаждения и защитным решеткам вентиляторов.
Раз в меПроверка / очистка фильтров приточного и отводимого воздуха в шкафу
сяц
управления.
Проверка функционирования вентиляторов преобразователя KEB
COMBIVERT. При заметных вибрациях или скрипе вентиляторы подлежат замене.
В устройствах с водяным охлаждением — проверка соединительных паРаз в год
трубков на предмет коррозии, при необходимости замена.
A.4.2
Хранение
Промежуточный контур постоянного напряжения преобразователя KEB COMBIVERT оснащен
электролитическими катализаторами. При хранении электролитических алюминиевых катализаторов без напряжения происходит постепенное уменьшение внутреннего оксидного слоя. Из-за
RU - 30
Приложение
отсутствия тока утечки оксидный слой не восстанавливается. Если затем начать использовать
этот конденсатор при номинальном напряжении, будет иметь место высокий ток утечки, который
может привести к полному выходу конденсатора из строя.
Во избежание повреждений ввод преобразователя KEB COMBIVERT в эксплуатацию должен
осуществляться с учетом длительности хранения и данных следующей таблицы:
Длительность хранения < 1 года
• Ввод в эксплуатацию без специальных мер предосторожности
Длительность хранения 1–2 года
• В течение часа после запуска преобразователя не использовать модуляцию
Длительность хранения 2–3 года
• Отсоединить от силовой части все кабели; в частности, от тормозного сопротивления или модуля.
• Открыть деблокировку регулятора
• Подключить ко входу преобразователя регулировочный трансформатор
• Плавно (>1 мин) увеличить мощность регулировочного трансформатора до указанного входного напряжения и оставить на время не менее указанной длительности
выдержки.
Класс напряжения
Входное напряжение
Длительность выдержки
0…160 В
15 мин
230 В
160…220 В
15 мин
220…260 В
1 час
0…280 В
15 мин
400 В
220…260 В
15 мин
400…500 В
1 час
Длительность хранения > 3 лет
• Входное напряжение см. выше, но удвоить значения времени за каждый год. При
необходимости заменить конденсаторы.
После завершения описанного ввода в эксплуатацию преобразователь KEB COMBIVERT можно
использовать при номинальных условиях или отправить на дальнейшее хранение.
A.4.3
Охлаждающий контур
При отключении установки на длительный период времени следует полностью слить
жидкость из охлаждающего контура. При температуре ниже 0°C охлаждающий контур
необходимо дополнительно продуть сжатым воздухом.
A.4.4
Поиск Проблемы
Неисправный прибор должен быть отремонтирован только в КЕВ или уполномоченных
партнёров. Неисправные компоненты, модули и опции должны быть заменены только
оригинальными частями. Прибор должен быть возвращён в оригинальной упаковке с
приложенным полным описанием об ошибке.
A.4.5
утилизация отходов
Неисправные приборы, которые не могут быть отремонтированы или из-за срока их
полезного использования не безопасно применять больше, должны быть утилизированы как электронные отходы в соответствии с местными установленными правилами и
нормами.
RU - 31
Приложение
Приложение B
B.1
Сертификация
B.1.1
Маркировка CE
Преобразователи частоты и сервоприводы с маркировкой CE разработаны и произведены в соответствии с требованиями Директивы ЕС по низковольтному оборудованию
2006/95/EG.
Ввод преобразователей частоты или сервоприводов в эксплуатацию (т.е. начало использования по назначению) запрещено до того момента, пока не будет обеспечено
соответствие всей установки или машины требованиям Директивы ЕС по машиностроению (2006/42/EG) и Директивы ЕС по ЭМС (2004/108/EG) (см. EN 60204).
Преобразователи частоты и сервоприводы отвечают требованиям Директивы ЕС по
низковольтному оборудованию 2006/95/EG. На приводные преобразователи также распространяются гармонизированные стандарты серии EN 61800-5-1.
В соответствии с IEC 61800-3 на данный продукт распространяются ограничения доступности. В жилых зонах продукт может вызывать радиопомехи; в этом случае пользователь может столкнуться с необходимостью принятия соответствующих мер.
B.1.2
Маркировка UL
Приемка продукции в соответствии с требованиями UL отмечается на
фирменной табличке преобразователей KEB с помощью соответствующего логотипа.
В отношении соответствия требованиям UL при использовании продукта на рынках
США и Канады необходимо учесть следующую дополнительную информацию (оригинальный текст на английском языке):
• For control cabinet mounting as „Open Type“
• „Only for use in WYE 480V/277V supply sources“
• Operator and Control Board Rating of relays (30 Vdc.: 1 A)
• Maximum Surrounding Air Temperature 45 °C (113 °F)
• Overload protection at 130 % of inverter output rated current (see type plate)
• Motor protection by adjustment of inverter parameters. For adjustment see application
manual parameters Pn.14 and Pn.15.
• „Use 60/75°C copper conductors only“
• Terminals - Torque Value for Field Wiring Terminals, the value to be according to the R/C
Terminal Block used.
• Use in a Pollution Degree 2 environment
• ”Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit protection.
Branch circuit protection must be provided in accordance with the Manufacturer
Instructions, National Electrical Code and any additional local codes”, or the equivalent”.
further on next side
RU - 32
Приложение
• “E Housing, Series COMBIVERT Cat. No. 12, 13, 14, 15 or 16 followed by F5, followed
by B or C, followed by 0, 1, 2 or 3, A, B, C or D, followed by E-, followed by four suffixes
E Housing, Series COMBIVERT Cat. No. 12, 13, 14, 15 or 16 followed by F6, followed by
B or C, followed by 0, 1, 2 or 3, A, B, C or D, followed by E-, followed by three suffixes and
followed by 4 or E or J.
Motor Overtemperature Protection:
above drive models are not provided with load and speed sensitive overload protection
and thermal memory retention up on shutdown or loss of power (for details see NEC,
article 430.126(A)(1)”.
For 240 V Models:
„Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 10000 rms Symmetrical
Amperes, 240 Volts Maximum, when Protected by Fuses, see Instruction Manual for specified
fuse details and alternate Branch Circuit Protection details.”
For 480 V Models:
„Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 10000 rms Symmetrical
Amperes, 480 Volts Maximum, when Protected by Fuses, see Instruction Manual for specified
fuse details and alternate Branch Circuit Protection details.”
For all Models:
Branch Circuit Protection:
input fusing
Inverter
Input
UL 248
model
Voltage
Fuse class RK5 or J or CC
F5/F6
(V)
[A]
12
480 / 3ph
25
13
240 / 3ph
40
13
480 / 3ph
25
14
240 / 3ph
50
14
480 / 3ph
30
15
480 / 3ph
40
16
480 / 3ph
50
(#) manufactured by Siba Sicherungen-Bau GmbH
Semiconductor fuses
Cat. No.
(#)
50 140 06 25
50 140 06 80
50 140 06 40
50 140 06 100
50 140 06 50
50 140 06 80
50 140 06 100
The voltage rating of the Class rated fuses shall be at least equal to the voltage rating of the
Drives.
RU - 33
Приложение
Branch Circuit Protection:
Type E Self Protected Manual Motor Controllers for Drive
series inverters F5–E and F6-E.
Listed (NKJH) Type E Self Protected Manual Motor Controllers. Type and manufacturer and
electrical ratings as specified below:
240V devices:
Inverter
model
F5/F6
13
14
Drive input
rating
240V/ 3ph
240V/ 3ph
Self Protected
Manual Motor Controller Type
and manufacturer
PKZMO–32E, Eaton Industries
PKZM4–50E, Eaton Industries
Self Protected
Manual Motor Controller
rating
230V/3ph, 10 hp
230V/3ph, 15 hp
480V devices:
Inverter
Drive input
Self Protected
Self Protected
model
rating (#)
Manual Motor Controller Type
Manual Motor Controller
F5/F6
and manufacturer
rating
12
480V/ 3ph
PKZMO–25E, Eaton Industries 480Y/277V, 15 hp
13
480V/ 3ph
PKZMO–25E, Eaton Industries 480Y/277V, 15 hp
14
480V/ 3ph
PKZMO–25E, Eaton Industries 480Y/277V, 15 hp
15
480V/ 3ph
PKZM4–40E, Eaton Industries 480Y/277V, 30 hp
16
480V/ 3ph
PKZM4–40E, Eaton Industries 480Y/277V, 30 hp
(#) all Drives series which use a Self Protected Motor Controller rated 480Y/277V are
suitable for 480y/277V sources only.
Only for F6 housing E series:
“For Connector CN300 on Control Board:
Only use KEB Cable assembly Cat.No. 00H6L41-0xxx or 00H6L53-2xxx (where x = any digit)
and use strain relief provisions as described below:”
Strain relief at housing E by use of mounting kit E0F5T88-0001 or -0002
RU - 34
Приложение
Приложение C
C.1
C.1.1
Монтаж устройств с водяным охлаждением
Преобразователи частоты с водяным охлаждением в режимах длительной работы отличаются заметно более низкими рабочими температурами, чем устройства с воздушным охлаждением. Это положительно сказывается на сроке службы таких компонентов
как вентиляторы, конденсаторы промежуточного контура и выходные каскады (IGBT).
Также в системах с водяным охлаждением меньше температурно обусловленные потери переключения. В вариантах применения, в которых технологически обусловлено
наличие охлаждающей жидкости, наиболее целесообразно использовать преобразователи частоты KEB COMBIVERT именно с водяным охлаждением. При эксплуатации,
однако, необходимо обязательно учесть следующую информацию.
Радиаторы и рабочее давление
Исполнение
Материал (напряжение)
2-пластинчатым ра- Алюминий (-1,67 В)
диатором
Макс. рабочее дав- Соединительные
ление
патрубки
6 бар
00.00.650-G140
Радиаторы герметизированы уплотнительными кольцами и имеют защиту внутренней
поверхности каналов (анодирование).
Во избежание деформации радиатора и возможного дополнительного ущерба запрещается допускать превышение указанного рабочего давления, в т.ч.
в виде кратковременных скачков давления.
Обязательному соблюдению подлежат требования Директивы ЕС по сосудам
под давлением 97/23/EG.
C.1.2
Материалы охлаждающего контура
Для резьбовых соединений и расположенных в охлаждающем контуре металлических
предметов, контактирующих с охлаждающей жидкостью (электролитом), следует использовать материалы, отличающиеся низкой разностью потенциалов относительно
радиатора, чтобы не вызывать контактную и/или точечную коррозию (электрохимический ряд потенциалов, см. табл. 1.5.2). Рекомендуется использование резьбовых соединений из алюминия или из стали с цинк-никелевым покрытием. Другие материалы
нуждаются в предварительной самостоятельной проверке. В конкретном случае применения пользователь должен самостоятельно испытать весь охлаждающий контур в
комплексе и сделать заключение о применимости используемых материалов. В отношении шлангов и уплотнений действует требование об обязательном использовании
безгалогенных материалов.
Ответственность за возможный ущерб в результате использования неподходящих материалов и обусловленной этим коррозии лежит на пользователе!
RU - 35
Приложение
Таблица 1.5.2
Электрохимический ряд потенциалов / стандартные потенциалы
относительно водорода
Материал
Образован- Стандартный Материал
Образован- Стандартный
ный ион
потенциал
ный ион
потенциал
+
2+
Литий
Li
-3,04 В
Кобальт
Co
-0,28 V
+
2+
Калий
K
-2,93 В
Никель
Ni
-0,25 В
Кальций
Ca2+
-2,87 В
Олово
Sn2+
-0,14 В
+
3+
Натрий
Na
-2,71 В
Свинец
Pb
-0,13 В
2+
3+
Магний
Mg
-0,037 В
Железо
Fe
-2,38 В
Титан
Алюминий
Марганец
Цинк
Хром
Железо
Кадмий
C.1.3
RU - 36
Ti2+
Al3+
Mn2+
Zn2+
Cr3+
Fe2+
Cd2+
-1,75 В
-1,67 В
-1,05 В
-0,76 В
-0,71 В
-0,44 В
-0,40 В
Водород
Медь
Углерод
Серебро
Платина
Золото
Золото
2H+
Cu2+
C2+
Ag+
Pt2+
Au3+
Au+
0,00 В
0,34 В
0,74 В
0,80 В
1,20 В
1,42 В
1,69 В
Требования к охлаждающей жидкости
Требования к охлаждающей жидкости зависят от окружающих условий, а также от используемой системы охлаждения. Основные требования следующие:
Стандарты
TrinkwV 2001, DIN EN 12502 ч. 1-5, DIN 50930 ч. 6, DVGWArbeitsblatt W216
Руководство VGB Руководство VGB по охлаждающим жидкостям (VGB-R 455 P)
по охлаждающим содержит указания по наиболее распространенным технологижидкостям
ям охлаждения. Кроме прочего, в нем описываются особенности
взаимодействия охлаждающей жидкости и компонентов системы
охлаждения.
Значение pH
Алюминий особенно подвержен воздействию щелочей и солей.
Оптимальное значение pH для алюминия находится в диапазоне
7,5…8,0.
Абразивные веще- Абразивные вещества, применяемые в чистящих средствах,
ства
(кварцевый песок) зашлаковывают охлаждающий контур.
Медная стружка
Медная стружка может откладываться на алюминии и вызывать
гальваническую коррозию. Ввиду электрохимической разности
потенциалов совместное применение меди и алюминия не допускается.
Жесткая вода
Охлаждающая жидкость не должна вызывать образования твердых отложений или мягкого осадка. Общая жесткость воды должна быть на низком уровне (<20°dH).
Мягкая вода
Чересчур мягкая вода (<7°dH) агрессивно воздействует на материалы.
Приложение
Стандарты
TrinkwV 2001, DIN EN 12502 ч. 1-5, DIN 50930 ч. 6, DVGWArbeitsblatt W216
Руководство VGB Руководство VGB по охлаждающим жидкостям (VGB-R 455 P)
по охлаждающим содержит указания по наиболее распространенным технологижидкостям
ям охлаждения. Кроме прочего, в нем описываются особенности
взаимодействия охлаждающей жидкости и компонентов системы
охлаждения.
Значение pH
Алюминий особенно подвержен воздействию щелочей и солей.
Оптимальное значение pH для алюминия находится в диапазоне
7,5…8,0.
Защита от замер- В вариантах применения, при которых радиатор или ОЖ подзания
вергаются температурам ниже 0°C, необходимо использовать
соответствующее средство против замерзания. Для лучшей совместимости с другими присадками рекомендуется использовать
продукцию одного производителя.
Защита от корро- В качестве защиты от коррозии можно использовать присадки.
зии
Если использовать их в сочетании со средством против замерзания, то последнее должно иметь концентрацию 20–25 об.%, чтобы исключить опасность изменения свойств присадок.
Особые требования к открытым и полуоткрытым системам охлаждения:
Загрязнения
С механическими загрязнениями в полуоткрытых системах охлаждения можно бороться с помощью соответствующих фильтров.
К о н ц е н т р а ц и я В полуоткрытых системах в результате испарения жидкости
соли
может повышаться концентрация соли. Это делает воду более
коррозионной. Способ противодействия — добавление пресной
воды и замена использованной.
Водоросли и мик- Из-за повышенной температуры воды и контакта с окружающим
собактерии
воздухом в воду могут попадать водоросли и миксобактерии. При
размножении они засоряют фильтры и препятствуют нормальному протоку жидкости. Для борьбы с этим явлением можно использовать биоцидные добавки. Их применение особенно рекомендуется в случае длительного простоя оборудования.
Органические ве- Следует беречь систему от загрязнения органическими вещещества
ствами, так как это ведет к образованию фильтрационной грязи.
Повреждение устройства в результате засорения, коррозии радиатора или других очевидных признаков ненадлежащей эксплуатации ведут к потере гарантии
производителя.
C.1.4
Подключение к системе охлаждения
• Вкрутить соединительный патрубок в соответствии с инструкцией.
• Выполнить подключение для подачи охлаждающей жидкости с использованием
гибких и устойчивых к давлению шлангов и зафиксировать его с помощью хомутов.
RU - 37
Приложение
• Проверить направление подачи и герметичность!
• Перед вводом в эксплуатацию преобразователя KEB COMBIVERT сначала обязательно включить подачу охлаждающей жидкости.
Соединение с системой охлаждения может быть выполнено в виде закрытого или открытого контура. Рекомендуется подключение к закрытому контуру, поскольку в этом
случае система меньше подвержена загрязнению извне. Также рекомендуется использовать устройство контроля за уровнем pH в охлаждающей жидкости.
Если требуется выравнивание потенциалов, следует правильно подобрать сечение соответствующего провода, позволяющее минимизировать электрохимические процессы.
C.1.5
Температура охлаждающей жидкости и конденсация
Температура в подающей линии не должна превышать 40 °C. Максимальная температура радиатора в зависимости от исполнения силовой части и защиты от перегрузки
может составлять от 90 °C (см. «Технические характеристики»). Для обеспечения надежной работы исходная температура ОЖ должна быть на 10 K ниже этого показателя.
При высокой влажности воздуха и высокой температуре возможна конденсация. Конденсация опасна для преобразователя, так как может способствовать короткому замыканию.
Пользователь должен принять все необходимые меры по предотвращению конденсации!
Для надежного предотвращения конденсации существуют следующие возможности.
Рекомендуется использовать оба метода:
RU - 38
Приложение
Управление температурой подаваемой жидкости
Этот способ возможен при использовании нагревательных устройств в охлаждающем контуре,
позволяющих регулировать температуру ОЖ. Для этого необходимо воспользоваться следующей таблицей со значениями точки росы:
Температура ОЖ на входе [°C] в зависимости от окружающей температуры и влажности воздуха
Влажность воздуха [%] 10
20
30
40
50
60
70
80
90 100
Окружающая
температура [°C]
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
-45
-42
-37
-34
-29
-26
-23
-19
-18
-12
-8
-6
-2
1
4
8
-40
-36
-31
-26
-22
-19
-15
-11
-7
-4
0
3
8
11
15
19
-36
-32
-27
-22
-18
-14
-11
-7
-3
1
5
10
14
18
22
28
-34
-29
-24
-19
-15
-11
-7
-3
1
5
10
14
18
22
27
32
-32
-27
-22
-17
-13
-8
-5
0
4
9
13
18
22
27
32
36
-30
-25
-20
-15
-11
-6
-2
1
7
12
16
21
25
31
36
40
-29
-24
-18
-13
-8
-4
0
4
9
14
19
24
28
33
38
43
-27
-22
-16
-11
-7
-3
2
6
11
16
21
26
31
36
41
45
-26
-21
-15
-11
-6
-2
3
8
13
18
23
28
33
38
43
48
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
9
15
20
25
30
35
40
45
50
Терморегулирование
Система охлаждения подключается с помощью пневматического или электромагнитного клапана с предвключенным реле. Клапаны терморегулирования должны располагаться в подающей
линии охлаждающего контура, чтобы не было скачков давления. По конструкции это могут быть
любые из распространенных клапанов. Особое внимание здесь следует уделить безупречному
функционированию клапанов (без заедания и т.п.).
RU - 39
Приложение
C.1.6
Подогрев ОЖ в зависимости от мощности потерь и расхода воды
ΔT [K]
5
5 l/min
10 l/min
20 l/min
30 l/min
40 l/min
50 l/min
4
3
100 l/min
2
1
0
0
C.1.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pv [kW]
15
Типичное падение давления в зависимости от расхода
1.7
1.6
1.5
1.4
1.3
1.2
1.1
bar
1.0
0.9
0.8
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
0.0
0
5
10
15
20
25
l/min
RU - 40
30
35
40
45
50
Приложение
Приложение D
D.1
Изменение порога срабатывания тормозного транзистора
(Не относится к типу управления "BASIC")
Во избежание преждевременного переключения тормозного транзистора при номинальном входном напряжении 480 В АС требуются контроль и коррекция порога срабатывания.
FUNC.
SPEED
FUNC.
SPEED
STOP
START
FUNC.
SPEED
ENTER
F/R
ENTER
F/R
FUNC.
SPEED
ENTER
F/R
START
FUNC.
SPEED
START
START
ENTER
F/R
ENTER
F/R
FUNC.
SPEED
START
RU - 41
KEB Automation KG
Südstraße 38 • D-32683 Barntrup
fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116
net: www.keb.de • mail: [email protected]
KEB worldwide…
KEB Antriebstechnik Austria GmbH
Ritzstraße 8 • A-4614 Marchtrenk
fon: +43 7243 53586-0 • fax: +43 7243 53586-21
net: www.keb.at • mail: [email protected]
KEB Antriebstechnik
Herenveld 2 • B-9500 Geraadsbergen
fon: +32 5443 7860 • fax: +32 5443 7898
mail: [email protected]
KEB Power Transmission Technology (Shanghai) Co.,Ltd.
No. 435 Qianpu Road, Chedun Town, Songjiang District,
CHN-Shanghai 201611, P.R. China
fon: +86 21 37746688 • fax: +86 21 37746600
net: www.keb.de • mail: [email protected]
KEB Antriebstechnik Austria GmbH
Organizační složka
K. Weise 1675/5 • CZ-370 04 České Budějovice
fon: +420 387 699 111 • fax: +420 387 699 119
mail: [email protected]
KEB Antriebstechnik GmbH
Wildbacher Str. 5 • D–08289 Schneeberg
fon: +49 3772 67-0 • fax: +49 3772 67-281
mail: [email protected]
KEB España
C/ Mitjer, Nave 8 - Pol. Ind. LA MASIA
E-08798 Sant Cugat Sesgarrigues (Barcelona)
fon: +34 93 897 0268 • fax: +34 93 899 2035
mail: [email protected]
Société Française KEB
Z.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel
F-94510 LA QUEUE EN BRIE
fon: +33 1 49620101 • fax: +33 1 45767495
net: www.keb.fr • mail: [email protected]
KEB (UK) Ltd.
Morris Close, Park Farm Industrial Estate
GB-Wellingborough, NN8 6 XF
fon: +44 1933 402220 • fax: +44 1933 400724
net: www.keb.co.uk • mail: [email protected]
KEB Italia S.r.l.
Via Newton, 2 • I-20019 Settimo Milanese (Milano)
fon: +39 02 3353531 • fax: +39 02 33500790
net: www.keb.de • mail: [email protected]
KEB Japan Ltd.
15–16, 2–Chome, Takanawa Minato-ku
J-Tokyo 108-0074
fon: +81 33 445-8515 • fax: +81 33 445-8215
mail: [email protected]
KEB Korea Seoul
Room 1709, 415 Missy 2000
725 Su Seo Dong, Gang Nam Gu
ROK-135-757 Seoul/South Korea
fon: +82 2 6253 6771 • fax: +82 2 6253 6770
mail: [email protected]
KEB RUS Ltd.
Lesnaya Str. House 30, Dzerzhinsky (MO)
RUS-140091 Moscow region
fon: +7 495 632 0217 • fax: +7 495 632 0217
net: www.keb.ru • mail: [email protected]
KEB America, Inc.
5100 Valley Industrial Blvd. South
USA-Shakopee, MN 55379
fon: +1 952 224-1400 • fax: +1 952 224-1499
net: www.kebamerica.com • mail: [email protected]
More and latest addresses at http://www.keb.de
Mat.No.
Rev.
Date
© KEB
00F50RB-KE00
1D
10/2016

KEB F5/F6 корпуса E Инструкция по применению | Manualzz

COMBIVERT RU Руководство по эксплуатации Перевод оригинального руководства по эксплуатации № мат. 00F50RB-KE00 Ред. 1D корпуса E 5,5…7,5 кВт 230 В 4,0…15 кВт 400 В содержание 1. Предисловие...................................................................................................5 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.8.1 1.8.2 1.9 Общие положения............................................................................................................... 5 Инструкция по технике безопасности............................................................................. 5 Область действия и ответственность............................................................................ 5 Авторское право................................................................................................................. 6 Применение по назначению.............................................................................................. 6 Описание изделия.............................................................................................................. 7 Способ распознавания прибора...................................................................................... 8 Инструкции по установке.................................................................................................. 9 Системы охлаждения........................................................................................................... 9 Монтаж в шкафу управления............................................................................................. 10 Указания по безопасности и эксплуатации...................................................................11 2. Технические характеристики......................................................................12 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.5 2.6 2.6.1 2.7 2.7.1 2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.3.1 2.8.4 2.8.4.1 2.8.5 2.8.5.1 2.8.5.2 Условия эксплуатации..................................................................................................... 12 Обзор технических данных для класса - 230В............................................................ 13 Обзор технических данных для класса 400В.............................................................. 14 Питание постоянным током............................................................................................ 15 Расчет входного постоянного тока..................................................................................... 15 Подключение внутренних входов...................................................................................... 15 Размеры и вес................................................................................................................... 16 Клеммные колодки силовой части................................................................................ 22 Допустимые сечения кабелей и моменты затяжки зажимов........................................... 22 Дополнительное оборудование..................................................................................... 23 Фильтры и дроссели........................................................................................................... 23 Подключение силовой части.......................................................................................... 24 Подключение к сети и двигателю....................................................................................... 24 Выбор кабеля для двигателя............................................................................................. 25 Подключение двигателя..................................................................................................... 25 Кабельная длина двигателя при параллельной работе электродвигателей.................................. 25 Регистрация температуры T1, T2...................................................................................... 26 Использование температурного входа в режиме PTC..................................................... 26 Подключение тормозного сопротивления......................................................................... 27 Тормозное сопротивление без функции контроля температуры.................................... 27 Тормозное сопротивление с защитой от перегрева без контроля GTR7....................... 28 Приложение A...........................................................................................................29 A.1 A.2 A.3 A.4 A.4.1 A.4.2 A.4.3 A.4.4 A.4.5 Характеристика перегрузки............................................................................................. 29 Защита от перегрузки в нижнем диапазоне оборотов............................................... 29 Расчет напряжения двигателя........................................................................................ 30 Вывод из эксплуатации................................................................................................... 30 Техобслуживание................................................................................................................ 30 Хранение............................................................................................................................. 30 Охлаждающий контур......................................................................................................... 31 Поиск Проблемы................................................................................................................. 31 утилизация отходов ........................................................................................................... 31 RU - 3 содержание Приложение B...........................................................................................................32 B.1 B.1.1 B.1.2 Сертификация................................................................................................................... 32 Маркировка CE.................................................................................................................... 32 Маркировка UL.................................................................................................................... 32 Приложение C...........................................................................................................35 C.1 C.1.1 C.1.2 C.1.3 C.1.4 C.1.5 C.1.6 C.1.7 Монтаж устройств с водяным охлаждением............................................................... 35 Радиаторы и рабочее давление........................................................................................ 35 Материалы охлаждающего контура.................................................................................. 35 Требования к охлаждающей жидкости.............................................................................. 36 Подключение к системе охлаждения................................................................................ 37 Температура охлаждающей жидкости и конденсация..................................................... 38 Подогрев ОЖ в зависимости от мощности потерь и расхода воды................................ 40 Типичное падение давления в зависимости от расхода................................................. 40 Приложение D...........................................................................................................41 D.1 RU - 4 Изменение порога срабатывания тормозного транзистора..................................... 41 Предисловие 1. Предисловие 1.1 Общие положения Сначала мы хотели бы приветствовать их как клиенты Карл Э. Бринкманн и поздравлять их с приобретением данного продукта. Вы решились на продукт на самом высоком техническом уровне. Описанное аппаратное и программное обеспечение является разработками компании Karl E. Brinkmann GmbH. Прилагаемая документация соответствует состоянию на момент сдачи в печать. Возможны опечатки, ошибки и технические изменения. Настоящее руководство должно быть доступно каждому пользователю. Прежде чем приступить к работе, каждый пользователь должен тщательно ознакомиться с устройством. В частности, это касается изучения и соблюдения требований к безопасности и предупреждениям. Использованные в тесте руководства пиктограммы имеют следующее значение: 1.2 Опасность Предупреждение Осторожно Применяется, если существует опасность для жизни и здоровья пользователя или опасность нанесения значительного материального ущерба. Внимание Обязательно соблюдайте ... Применяется, если требуются меры по обеспечению надежной и бесперебойной эксплуатации. Информация Примечание Рекомендация Применяется, если соответствующее действие облегчает работу или управление устройством. Инструкция по технике безопасности Указания по безопасности и эксплуатации Предпосылкой для всех дальнейших шагов являются знание и соблюдение указаний по безопасности, ЕМС и применениям (часть1, "Пережде чем Вы начнёте“ 0000NRB-0000“). Это сопровождено с устройством или предусмотрено загрузка со страницы www.keb.de. В случае несоблюдения указаний по безопасности исключаются любые возможные притязания на возмещение ущерба. Содержащееся в данном руководстве указания попредупреждению и безопасности действуют только в качестве дополнения. Содержащиеся в руководстве предупреждения и указания по безопасности не являются исчерпывающими. 1.3 Область действия и ответственность Применение наших устройств в конечных системах происходит за пределами наших возможностей контроля и поэтому относится к зоне ответственности производителя соответствующей системы. Содержащиеся в технической документации сведения и все возможные консультации по применению в устной, письменной форме или в ходе экспериментов даются в меру RU - 5 Предисловие своих знаний об области применения. Вся эта информация должна рассматриваться в качестве не связанных с обязательствами указаний. То же самое касается возможного нарушения охранных прав третьих лиц. Выбор нашей продукции относительно ее пригодности для планируемого применения должен осуществляться исключительно самим пользователем. Проверки и испытания могут выполняться только в рамках готовой системы производителем системы. При изменении даже отдельной части аппаратного, программного обеспечения или настроек устройства проверки должны быть повторены. Недозволенное открытие и ненадлежащее вмешательство могут привести к травмам и/или материальному ущербу и влекут за собой потерю гарантии производителя. Необходимый уровень безопасности обеспечивается при условии использования оригинальных запасных частей и одобренных производителем принадлежностей. Использование других компонентов снимает с производителя ответственность за возможные последствия. Ответственность производителя, в частности, не распространяется на ущерб из-за производственных простоев, упущенную прибыль, потерю данных и прочие косвенные убытки. Это касается и тех случаев, когда производителем предварительно было указанно на возможность таких убытков. Если отдельные положения являются недействительными, неосуществимыми или станут таковыми в будущем, это не затрагивает действительность остальных положений и договоренностей. 1.4 Авторское право Клиент вправе использовать руководство по эксплуатации и другую сопровождающую документацию для внутренних производственных целей. Авторские права принадлежат компании KEB и действуют в полном объеме.Все права защищены. KEB®, COMBIVERT®, KEB COMBICONTROL® и COMBIVIS® являются зарегистрированными торговыми марками (ТМ) из Karl E. Brinkmann GmbH.. Другие слова и / или марки, это марки (ТМ) или зарегистрированные товарные знаки (®) соответствующих владельцев и упомянуты при первом появлении в сноске. При производстве наших документов мы обращаем внимание с наибольшей тщательностью на право третьих лиц. Если мы не упомянули марку или нарушили право издания, мы просим Вас нам об этом сообщить, чтобы мы имели возможность на исправление. Если мы не упомянули марку или нарушили право издания, мы просим Вас нам об этом сообщить, чтобы мы имели возможность на исправление. 1.5 Применение по назначению Преобразователи KEB COMBIVERT предназначены исключительно для управления частотой вращения электродвигателей трехфазного тока. RU - 6 Предисловие Эксплуатация с другими электрическими потребителями запрещена и может привести к повреждению оборудования. Используемые компанией KEB полупроводники и компоненты разработаны для использования в промышленной продукции. Если KEB COMBIVERT используется в машинах, которые эксплуатируются в исключительных условиях, выполняют жизненно важные и жизнесохраняющие функции или обеспечивают особый уровень безопасности, производитель машины обязан обеспечить и гарантировать необходимую надежность и безопасность машины. Эксплуатация KEB COMBIVERT вне указанных пределов технических характеристик исключает все возможные притязания на возмещение ущерба. Устройства с функцией безопасности рассчитаны на срок службы не более 20 лет. По истечении этого срока устройство подлежит замене. 1.6 Описание изделия Настоящее руководство по эксплуатации описывает силовые части следующих устройств: Тип: Серия: Диапазон мощности: Размер корпуса: версия: Преобразователь частоты COMBIVERT F5/F6 5,5…7,5 кВт / Класс 230В 4,0…15 кВт / Класс 400В E воздушное- и водяное охлаждение Особенности силовых частей: • низкие потери переключения за счет использования биполярных транзисторов с изолированным затвором (IGBT) • низкое шумообразование благодаря высоким тактовым частотам • обширная аппаратная защита по току, напряжению и температуре • контроль за током и напряжением в статическом и динамическом режимах • условная устойчивость против короткого замыкания и замыкания на землю • аппаратное регулирование тока • встроенный вентилятор RU - 7 Предисловие 1.7 Способ распознавания прибора 15 F5 K 1 E -3 5 0 A Охлаждение 0, 5, A, F Радиатор (стандарт) 1, B, G Плоский радиатор 2, C, H Водяное охлаждение 3, D, I Конвекция Интерфейс для подключения датчиков 0: отсутствует тактовая частота; предельный кратковременный ток; порог срабатывания защиты 0 2 кГц; 125 %; 150 % 1 4 кГц; 125 %; 150 % 2 8 кГц; 125 %; 150 % 3 16 кГц; 125 %; 150 % 4 2 кГц; 150 %; 180 % 5 4 кГц; 150 %; 180 % A 8 6 8 кГц; 150 %; 180 % B 16 7 16 кГц; 150 %; 180 % C 2 8 2 кГц; 180 %; 216 % RU 4 9 4 кГц; 180 %; 216 % E 8 кГц; 180 %; 216 % кГц; 180 %; 216 % кГц; 200 %; 240 % кГц; 200 %; 240 % кГц; 200 %; 240 % F 16 кГц; 200 %; 240 % G 2 кГц; 400 %; 480 % H 4 кГц; 400 %; 480 % I 8 кГц; 400 %; 480 % K 16 кГц; 400 %; 480 % Идентификация входов 0 1ph 230 В AC/DC 5 Класс 400 В DC A 6ph 400 В AC 1 3ph 230 В AC/DC 6 1-фаз. 230 В AC B 3ph 600 В AC 2 1/3-фаз. 230 В AC/DC 7 3ph 230 В AC C 6-фаз. 600 В AC 3 3-фаз. 400 В AC/DC 8 1/3-фаз. 230 В AC RU 600 В DС 4 Класс 230 В DC 9 3-фаз. 400 В AC Исполнение корпуса A, B, D, E, G, H, R, U, W, P аксессуары (A...D с Реле безопасности) 0, A отсутствует 1, B тормозной транзистор 2, C Встроенный подавления помех 3, D тормозной транзистор и подавления помех Тип управления A APPLICATION K как A с техникой безопасности B BASIC (управляемые преобразователи частоты) C COMPACT (управляемые преобразователи частоты) E SCL P как Е с техникой безопасности G GENERAL (управляемые преобразователи частоты) H ASCL L как H с техникой безопасности MULTI (управляемые, полеориентированные преобразователи частоты с асинM хронными двигателями трехфазного тока) s SERVO (управляемые преобразователи частоты с синхронными электродвигателями) Серия F5/F6 Типоразмер устройства RU - 8 Общие положения 1.8 Инструкции по установке 1.8.1 Системы охлаждения KEB COMBIVERT F5/F6 поставляется для различных систем охлаждения: Радиаторы с вентилятором (версия для монтажа) Стандартное исполнение с радиатором и вентилятором. Специальные версии В специальных версиях отвод тепловой мощности потерь рассчитывается изготовителем машины. Плоский радиатор В этом исполнении радиатор отсутствует. Для отвода тепла устройство необходимо устанавливать на теплоотводящей поверхности. Водяное охлаждение Это исполнение рассчитано на подключение к существующей системе охлаждения. Отводимая тепловая мощность потерь рассчитывается изготовителем машины. Для предотвращения образования конденсата минимальная температура приточного воздуха не должна быть ниже температуры в данном помещении. Максимальная температура приточного воздуха не должна превышать 40°C. Применение агрессивных охлаждающих жидкостей запрещается. Пользователь должен позаботиться о подходящих мерах по предотвращению засорения системы. Рекомендованное давление в охлаждающей системе — 4 бара. Конвекционное охлаждение (проходная версия) В этом исполнении охлаждающий радиатор без вентилятора выводится через отверстие в стенке шкафа управления наружу. ! CAUTION DO NOT TOUCH! Hot Surfaces In case of burn, cool inflicted area immediately and seek medical attention. © 2005 KEB Радиаторы могут разогреваться до температур, при которых существует опасность ожога при прикосновении. Если возможность прямого контакта не исключена конструктивными мерами, на машине следует разместить предупреждение «Горячая поверхность». RU - 9 Общие положения 1.8.2 Монтаж в шкафу управления Монтажные расстояния Размер A D D C A B C RU X 1) Расстояние в мм 150 100 30 0 50 Расстояние в дюймах 6 4 1,2 0 2 1) Расстояние до вынесенных элементов управления на двери шкафа управления. B Ориентация ребер охлаждения Отверстия для охлаждающей среды, вид спереди и сбоку Выпуск охлаждающей среды Впуск охлаждающей среды Указания для устройств с водяным охлаждением см. в Приложении C. RU - 10 Указания по безопасности 1.9 Указания по безопасности и эксплуатации Указания по безопасности и эксплуатации для приводных преобразователей (согласно: Директиве ЕС по низковольтному оборудованию 2006/95/EG) 1. Общая информация Во время работы приводные преобразователи в зависимости от степени защиты могут иметь находящиеся под напряжением незакрытые детали, а также подвижные / вращающиеся части и/или горячие поверхности. При недопустимом удалении защитных покрытий, ненадлежащей эксплуатации, неправильном монтаже или обслуживании существует серьезная опасность для жизни и здоровья людей, а также значительного материального ущерба. Дополнительная информация представлена в технической документации. Все работы по транспортировке, монтажу, вводу в эксплуатацию и техническому уходу должны выполняться квалифицированным персоналом (также следует обеспечить соответствие стандартам IEC 364 / CENELEC HD 384, или DIN VDE 0100 и IEC 664, или DIN VDE 0110, а также национальным положениям по охране труда). Квалифицированным персоналом в понимании настоящего раздела считаются лица, обладающие опытом и знаниями по установке, монтажу, вводу в эксплуатацию и эксплуатации данного оборудования, а также имеющие подтверждение соответствующей квалификации. 2. Применение по назначению Приводные преобразователи являются компонентами, предназначенными для монтажа в электрические установки и машины. Ввод в эксплуатацию встроенных в машину преобразователей (т.е. использование по назначению) запрещается до тех пор, пока не будет обеспечено соответствие самой машины требованиям Директивы EC 2006/42/EG (Директива по машиностроению); также должны быть соблюдены требования EN 60204. Приводные преобразователи полностью отвечают требованиям Директивы ЕС по низковольтному оборудованию 2006/95/EG. На приводные преобразователи также распространяются гармонизированные стандарты серии EN 618005-1. Технические характеристики и условия подключения указаны на фирменной табличке и в документации. Их соблюдение является обязательным. 3. Транспортировка и хранение Указания по транспортировке и хранению подлежат обязательному соблюдению. Климатические условия должны соответствовать требованиям EN 61800-5-1 . 4. Установка Установка и охлаждение устройств должны осуществляться в соответствии с требованиями прилагаемой технической документации. Приводные преобразователи следует защитить от избыточных механических нагрузок. Во время транспортировки и других действий необходимо следить за тем, чтобы не было деформации узлов конструкции и не изменялись изоляционные расстояния. Избегайте прямого контакта с электронными компонентами. Приводные преобразователи имеют чувствительные к статическому электричеству элементы, которые легко повредить при ненадлежащем обращении с ними. Необходимо принять меры по защите электрических компонентов от механического повреждения или разрушения (при определенных условиях это может быть опасно для здоровья!). 5. Подключение электрической части При работе с приводными преобразователями, находящимися под напряжением, необходимо соблюдать действующие национальные положения по охране труда (например, VBG 4). Электрическое подключение следует выполнять согласно соответствующим предписаниям (например, в отношении сечения проводов, предохранителей, использования защитного провода и т.д.). Дополнительная информация представлена в технической документации. Указания по монтажу с учетом электромагнитной совместимости — в частности, относительно экранирования, заземления, расположения фильтров и прокладки кабелей — находятся в технической документации на приводные преобразователи. Эти указания подлежат обязательному соблюдению и в случае приводных преобразователей с маркировкой CE. За соблюдение допустимых предельных значений в соответствии с требованиями электромагнитной совместимости отвечает изготовитель установки или машины. 6. Эксплуатация В соответствии с действующими положениями по технике безопасности (Законом о технологическом оборудовании, положениями по охране труда и др.) все установки, оборудованные приводными преобразователями, в определенных случаях должны иметь дополнительные контрольные и защитные устройства. Разрешается вносить изменения в преобразователи с помощью управляющего ПО. После отключения приводного преобразователя от сети запрещается сразу прикасаться к токоведущим частям устройства или силовым вводам в связи с возможным зарядом на конденсаторах. При этом следует принять во внимание информацию, указанную на специальных табличках приводного преобразователя. Во время работы все крышки и дверцы должны быть закрыты. 7. Техобслуживание и ремонт Соблюдайте требования в документации завода-изготовителя. Эти указания по безопасности необходимо сохранить для дальнейшего использования! RU - 11 Технические характеристики 2. Технические характеристики 2.1 Условия эксплуатации Определение в соотв. с Стандарт EN 61800-2 класс EN 61800-5-1 Высота установки Окружающие условия при эксплуатации Климатические Температура Влажность EN 60721-3-3 Вибрация Газ Загрязнение Твердые вещества Окружающие условия при транспортировке Температура Климатические Влажность Вибрация Механические EN 60721-2-3 Удары Газ Загрязнение Твердые вещества Окружающие условия при хранении Температура Климатические Влажность Вибрация EN 60721-3-1 Механические Удары Газ Загрязнение Твердые вещества Конструкция / степень защиты EN 60529 Окружающая среда IEC 664-1 Определение в соотв. с EN 61800-3 Излучение электромагнитных помех Проводные помехи – Излучаемые помехи – Помехоустойчивость Статические разряды EN 61000-4-2 Уст. к наносекундным имп. помехам — EN 61000-4-4 провода управления + шина Уст. к наносекундным имп. помехам — EN 61000-4-4 электропитание от сети Уст. к микросекундным имп. помехам — EN 61000-4-5 электропитание от сети Электромагнитные поля EN 61000-3-4 Кондуктивные помехи, индуцированные EN 61000-4-6 высокочастотными полями Колебания / EN 61000-2-1 падения напряжения Асимметрия напряжения / EN 61000-2-4 изменения частоты Механические 1) 3K3 3K3 3M1 3C2 3S2 Примечания Произв. стандарт на преобразователи: Расчетные спецификации Произв. стандарт на преобразователи: Общая безопасность макс. 2000 м н.у.м. (от 1000 м и более следует учесть снижение мощности 1 % на каждые 100 м) расширено до –10…45 °C (при водяном охлаждении и минусовых температурах использовать антифриз)3) 5…85 % (без конденсации) 2K3 2K3 2M1 2M1 2C2 2S2 полностью слить ОЖ из водяного радиатора (без конденсации) 1K4 1K3 1M1 1M1 1C2 1S2 IP20 полностью слить ОЖ из водяного радиатора (без конденсации) C2 1) 2) C2 2) ранее предельная величина A (опционально B) по EN55011 ранее предельная величина A по EN55011 8 кВ 2 кВ AD (воздушный разряд) и CD (контактный разряд) макс. 100 м/с²; 11 мс макс. 100 м/с²; 11 мс Степень загрязнения 2 Произв. стандарт на преобразователи: ЭМС 4 кВ 1 / 2 кВ фаза-фаза / фаза-земля 10 В/м 10 В 3 3 0,15-80 МГц MM +10 % -15 % 90 % 3% 2% В жилых зонах (категория C1) изделие может вызывать высокочастотные помехи, требующие применения средств помехозащиты. 2) Указанное значение соблюдается только при использовании соответствующего фильтра. 3) В зависимости от рамочных условий и снижением соответствующей мощности, а также более высокие температуры опасны и могут быть использованы после консультаций с КЕВ. RU - 12 Технические характеристики Класс 230В 2.2 Обзор технических данных для класса - 230В Типоразмер устройства Величина корпуса Колличество фаз Ном. выходная мощность Макс.мощность двигателя Номин. выходной. ток Макс. Кротковременный ток Ток расцепления OC Номинальный входной ток Макс. допуст.предохран.gG Ном. тактовая частота Макс. тактовая частота Мощность потерь в ном. режиме Потеря мощности при DC - обеспечении Макс. ток покоя при 4кГц. Макс. ток покоя при 8кГц. Макс. ток покоя при 16кГц. мин. частота при продолжительной полной нагрузке Макс. Температура радиатора TOH Сечение кабеля Мин. тормозной резистор Макс. ток торможения Характеристика перегрузки Номинальное входное напряжение Диапазон входного напряжения Входное напряжение в режиме постоянного тока Частота в сети Допустимые формы сети Выходное напряжение Выходная частота Макс. Длинна экран.кабеля до эл/дв. при Тип охлаждения (L=воздушное; W=водяное) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 1) 5) 2) 2) 2) 3) 4) 4) [кВА] [кВт] [A] [A] [A] [A] [A] [кГц] [кГц] [W] [W] [A] [A] [A] [Гц] [mm²] [Ω] [A] [В] [В] [В] [Гц] 8) 9) [В] [Гц] [m] 13 14 E E 3 3 9,5 13 5,5 7,5 24 33 36 49,5 43 59 31 43 35 50 8 4 16 16 290 350 365 300 24 33 24 24 16,8 16,8 6 6 90 °C (194 °F) 6 10 16 16 25 25 (см. Приложение A) 230 (UL: 240) 180…260 ±0 250…370 ±0 50 / 60 ±2 TN, TT, IT6), ∆-сеть7) 3 x 0…Uin 0… макс. 599 100 L L В регулируемых системах 5% мощности отводится для резерва регулирования. Максимальный ток до срабатывания функции OL2 (не в режиме работы режиме V/F) Рекомендуемое минимальное сечение при номинальной мощности и длине кабеля до 100м (медь). только при установленном внутри тормозном транзисторе (смотри «Способ распознавания прибора») Защита согласно UL, см. Приложение B IT сеть опционально В сетях с заземлением внешним проводником применение высокочастотных фильтров не допускается Напряжение на двигателе зависит от предвключенных устройств и способа регулирования (см. A.3) Выходная частота должна быть ограничена на уровне не более 1/10 тактовой частоты. Устройства с более высокой максимальной выходной частотой подпадают под экспортные ограничения и поставляются по запросу. Технические данные рассчитаны на 2- / 4-полюсные стандартные моторы. При другом числе полюсов преобразователь выберается по номинальному току двигателя. При применении специальных и среднечастотных моторах посоветуйтись со специалистами фирмы КЕВ. RU - 13 Обзор технических данных для класса - 400В 2.3 Обзор технических данных для класса 400В Типоразмер устройства Величина корпуса Колличество фаз Ном. выходная мощность [кВА] Макс.мощность двигателя [кВт] Номин. выходной. ток [A] 1) Макс. Кротковременный ток [A] Ток расцепления OC [A] Номинальный входной ток [A] 7) Макс. допуст.предохран.gG [A] Ном. тактовая частота [кГц] Макс. тактовая частота [кГц] Мощность потерь в ном. режиме [W] Потеря мощности при DC - обеспечении [W] 2) Макс. ток покоя при 4кГц. [A] 2) Макс. ток покоя при 8кГц. [A] 2) Макс. ток покоя при 16кГц. [A] мин. частота при продолжительной полной нагрузке [Гц] Макс. Температура радиатора TOH 3) [mm²] Сечение кабеля 4) Мин. тормозной резистор [Ω] 4) Макс. ток торможения [A] Характеристика перегрузки 5) Номинальное входное напряжение [В] Диапазон входного напряжения [В] Входное напряжение в режиме постоянного тока [В] Частота в сети [Гц] Допустимые формы сети 10) Выходное напряжение [В] 11) [Гц] Выходная частота Макс. Длинна экран.кабеля до эл/дв. при [m] Тип охлаждения (L=воздушное; W=водяное) Объем ОЖ при водяном охлаждении 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) RU - 14 12 E 3 6,6 4,0 9,5 17 21 13 20 16 16 300 285 9,5 9,5 9,5 6 2,5 L – 13 14 15 E E E 3 3 3 8,3 11 17 5,5 7,5 11 12 16,5 24 21,6 29,7 36 25,9 35,6 43 17 23 31 25 25 35 16 8 4 16 16 16 250 320 350 230 295 310 12 16,5 24 12 16,5 16 12 10 10 6 6 6 90 °C (194 °F) 4 6 39 39 21 21 (см. Приложение A) 400 (UL: 480) 305…528 ±0 420…746 ±0 50 / 60 ±2 TN, TT, IT8), ∆-сеть9) 3 x 0…Uin 0… макс. 599 100 L L L W – – – 16 E 3 23 15 33 49,5 59 43 50 2 166) 330 275 27 16,5 10 6 10 25 32 L W – В регулируемых системах 5% мощности отводится для резерва регулирования. Максимальный ток до срабатывания функции OL2 (не в режиме работы режиме V/F) Рекомендуемое минимальное сечение при номинальной мощности и длине кабеля до 100м (медь). только при установленном внутри тормозном транзисторе (смотри «Способ распознавания прибора») При ном. напряжении > 460V умножать номинальный ток на фактор 0,86 С платы управления BASIC только 2 кГц, COMPACT 8 кГц Защита согласно UL, см. Приложение B Ограничения при использовании высокочастотных фильтров В сетях с заземлением внешним проводником применение высокочастотных фильтров не допускается Напряжение на двигателе зависит от предвключенных устройств и способа регулирования (см. A.3) Выходная частота должна быть ограничена на уровне не более 1/10 тактовой частоты. Устройства с более высокой максимальной выходной частотой подпадают под экспортные ограничения и поставляются по запросу. Обзор технических данных для класса - 400В Технические данные рассчитаны на 2/4-полюсные стандартные моторы. При другом числе полюсов преобразователь выберается по номинальному току двигателя. При применении специальных и среднечастотных моторах посоветуйтись со специалистами фирмы КЕВ. При номинальном входном напряжении 480В AC для всех систем управления без техники безопасности следует установить порог срабатывания тормозного транзистора (Pn.69) не менее чем на 770В DC (см. Приложение D). 2.4 Питание постоянным током 2.4.1 Расчет входного постоянного тока Величина постоянного тока питания на входе преобразователя зависит во многом от номинального тока применяемого эл/двигателя. Для рассчётов применяйте номинальный ток указанный на шилдике эл/дв. Класс 230V: √3 • Uном. эл/дв. • Iном. эл/дв. • cos φ эл/дв. IDC= –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Напряжение постоянного тока (310 В) Класс 400V: √3 • Uном. эл/дв. • Iном. эл/дв. • cos φ эл/дв. IDC= –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Напряжение постоянного тока (540 В) Пики постоянного тока питания на входе определяются режимом эксплуатации. • Если на аппаратном пределе тока осуществляется ускорение, в указанной выше формуле вместо номинального тока двигателя следует использовать предельный кратковременный ток преобразователя. • Eсли эл/дв. в нормальном режиме не нагружается номинальным моментом, можно в рассчётах использовать реальный ток двигателя. 2.4.2 Подключение внутренних входов Преобразователь COMBIVERT F5/F6 в корпусе G соответствует типу преобразователей A1. Тип преобразователя имеет значение в системах на шине постоянного тока и при работе с устройствами рекуперации энергии. Типы преобразователя для COMBIVERT F5/F6 в корпусе H:A1 ++ L1 L2 L3 + -RU - 15 Технические характеристики. Размеры и вес 2.5 Размеры и вес X Размеры для настенного монтажа версия с воздушным охлаждением 130 RU - 16 207,5 мм 209 мм 221,5 мм 227,5 мм 275 290 x F5 без крышки F5 с крышкой F5 с пультом оператра F6 7 7,5 X вес: 5,0 кг Технические характеристики. Размеры и вес размер воздушное охлаждение (наружного крепления радиатора прибора) 85 320 X 95 160 145 für M6 (6x) 291 131 7 62,5 305 180 09F4T45-0087 x F5 без крышки F5 с крышкой F5 с пультом оператра F6 158,5 мм 160 мм 172,5 мм 178,5 мм вес: сальник: 5,0 кг 09F4T45-0087 RU - 17 Технические характеристики. Размеры и вес Размеры плоская плата охлаждения (Посмотреть с монтажным комплектом) 46,8 100 306 7,5 358 321 10 Ø 6.5 Ø 11 7 130 X X: F5 без крышки F5 с крышкой RU - 18 F5 с пультом оператра F6 158,5 мм 160 мм 172,5 мм 178,5 мм вес: 5,7 кг монтажным E0F5T88-0001 комплектом: Технические характеристики. Размеры и вес размер водяным охлаждением надстраиваемая версия (Посмотреть с монтажным комплектом) X X: F5 без крышки F5 с крышкой F5 с пультом оператра F6 205 мм 206,5 мм вес: 4,8 кг монтажным E0F5T88-0001 комплектом: 219 мм 225 мм RU - 19 Технические характеристики. Размеры и вес размер водяным охлаждением наружного крепления радиатора прибора (Посмотреть с монтажным комплектом) X X X: F5 без крышки F5 с крышкой RU - 20 F5 с пультом оператра F6 158,5 мм 160 мм 172,5 мм 178,5 мм вес: 4,8 кг монтажным E0F5T88-0001 комплектом: вырез в щите: 306x163 мм Технические характеристики. Размеры и вес размер воздушное охлаждение (наружного крепления радиатора прибора) 300 130 X 145 M6 / 12 tief 6 321 15 7,5 63 180 290 79 X: F5 без крышки F5 с крышкой F5 с пультом оператра F6 148,5 мм 150 мм 162,5 мм 168,5 мм вес: 4,8 кг RU - 21 Соединительные зажимы 2.6 Клеммные колодки силовой части Обратите внимание на входное напряжение, так как возможно 230 В. и 400 В. Все клемные колодки соответствуют требованиям EN 60947-7-1 (IEC 60947-7-1). размер корпуса 12/13/14.E.400 V Обозн. L1 L2 L3 ++ -- PB U V W T1 T2 L1, N L1, L2, L3 U, V, W ++, PB ++, – – L1 2.6.1 RU - 22 L2 L3 ++ -- PB U V W T1 сечение кабеля терминалы № PE, 1-фазное подключение 3-фазное подключение Подключение эл/дв. Подключение тормозного Подключение торм. модуля, Устройство рекуперации и питания или как вход напряжения постоянного тока 250…370 В DC (Класс 230В) 420…720 B DC (Класс 400В) Подключ. температурного датчика Клемма «Земля»/ «Экран» Обозн. Функция L1, L2, L3 U, V, W ++, PB ++, – – T1, T2 3-фазное подключение Подключение эл/дв. Подключение тормозного Подключение торм. модуля, Устройство рекуперации и питания или как вход напряжения постоянного тока 250…370 В DC (Класс 230В) 420…720 B DC (Класс 400В) Подключ. температурного датчика PE, Клемма «Земля»/ «Экран» T1, T2 размер корпуса 13/14.E.200 V und 15/16.E.400 V Функция T2 1 2 3 сечение кабеля терминалы № 4 2 3 Допустимые сечения кабелей и моменты затяжки зажимов Допустимое сечение гибкого кабеля с концевой Терминал момент затяжки муфтой мм² AWG фунт-силаНм дюйм № мин. макс. мин. макс. 1 0,25 4 24 10 0,6 5 2 0,25 1,5 26 14 0,6 5 3 M4 для кольцевой терминала 1,3 11 4 2,5 10 22 8 1,3 11 Дополнительное оборудование 2.7 Дополнительное оборудование 2.7.1 Фильтры и дроссели Класс напря- Типоразжения мер преобразователя 230 В Класс напряжения 13 14 Типоразмер преобразователя 12 13 400 В 14 15 16 Фильтр 15E5T60-1001 16E6T60-3000 16E5T60-1001 16E6T60-3000 Фильтр 14E4T60-1001 12E6T60-3000 14E4T60-1001 14E6T60-3000 14E4T60-1001 14E6T60-3000 15E4T60-1001 16E6T60-3000 16E5T60-1001 16E6T60-3000 линейного реактора 50 Гц (4 % Uk) дроссель двигателя 100 Гц (4 % Uk) 15Z1B03-1000 15Z1F04-1010 16Z1B03-1000 16Z1F04-1010 линейного реактора 50 Гц (4 % Uk) дроссель двигателя 100 Гц (4 % Uk) 12Z1B04-1000 12Z1F04-1010 13Z1B04-1000 13Z1F04-1010 14Z1B04-1000 14Z1F04-1010 15Z1B04-1000 15Z1F04-1010 16Z1B04-1000 16Z1F04-1010 RU - 23 Подключение силовой части 2.8 Подключение силовой части 2.8.1 Подключение к сети и двигателю Обязательно обращайте внимание на напряжение, подключаемое к прибору KEB COMBIVERT. Прибор с напряжением 230 В., подключённый к сети 400 В., будет немедлено повреждён. Перемена местами подключений к сети и к двигателю ведет к немедленному выходу устройства из строя. Следите за подключаемым напряжением и правильной полярностью электродвигателя! 7 T1 T2 L1 L2 L3 L1 L2 L3 PE Легенда PE U V W 8 PE U V W PE 1 2 3 4 5 6 7 8 Электропитание от сети Сетевые предохранители Сетевой пускатель Дроссель сети Высокочастотный фильтр KEB COMBIVERT F5 Электродвигатель (см. также 2.8.3) Температурный датчик защиты двигателя (см. также 2.8.4) T1 T2 +U -U ++ -- PE U V W PE U V W PE Легенда RU - 24 1 2 3 4 5 6 Питание постоянным током Предохранители пост. тока (DC) Сетевой пускатель KEB COMBIVERT F5/F6 со входом пост. тока (DC) Электродвигатель (см. также 2.8.3) Температурный датчик защиты двигателя (см. также 2.8.4) Подключение силовой части 2.8.2 Выбор кабеля для двигателя Правильный подбор и подключение кабеля для двигателя имеет очень большое значение: • меньше износ подшипников двигателя из-за токов утечки; • выше устойчивость к электромагнитным помехам; • ниже симметричная динамическая емкость; • меньше потери из-за уравнительных токов. 2.8.3 Подключение двигателя В стандартном варианте подключение двигателя осуществляется в соответствии с таблицей ниже: Схема подключения двигателя Двигатель 230/400 В Двигатель 400/690 В 230 В 400 В 400 В 690 В Треугольник Звезда Треугольник Звезда Подключение двигателя по схеме «звезда» Подключение двигателя по схеме «треугольник» PE PE U1 W2 V1 W1 U2 V2 U1 W2 V1 W1 U2 V2 На все случаи подключения распространяются соответствующие указания производителя двигателя! На выходе преобразователя с фильтром du/dt имеет место напряжение пробоя прибл. 5кВ/мкс. При использоваЗащитите нии длинных кабелей двигателя (>15 м) это может приведвигатель от сти к подаче на двигатель пиковых напряжений, опасных пиковых напряповреждением системы изоляции. жений! Для защиты двигателя можно использовать дроссель двигателя, фильтр du/dt или синусоидальный фильтр. 2.8.3.1 Кабельная длина двигателя при параллельной работе электродвигателей Результирующая длина моторного кабеля при параллельной работе моторов или при параллельной прокладки из-за многожильного подключения получается из следущей формулы: результирующая длина моторного кабеля = ∑Einzelleitungslängen x √количество моторных кабелей RU - 25 Подключение силовой части 2.8.4 Регистрация температуры T1, T2 сопротивление In.17 Функция T1, T2 Pn.72 (dr33) Индикация ru.46 (F6 => ru28) Ошибка/ предупреждение 1) – < 750 Ω T1-T2 замкнут 0,75…1,65 kΩ (сопротивление воз- не определен – PTC врата) 5xh (согласно 1 1,65…4 kΩ DIN EN 60947-8) (сопротивление сра- не определен x батывания) > 4 kΩ T1-T2 разомкнут x Значения в столбце действительны при заводских настройках. Для F5 в режиме 1) работы GENERAL функцию следует соответствующим образом запрограммировать с помощью параметров Pn.12, Pn.13, Pn.62 и Pn.72. KTY- или PTC-кабели от двигателя (в т.ч. экранированный) прокладывать только раздельно с кабелями управления! Использование KTY- или PTC-кабелей внутри кабеля двигателя допуска• ется только с двойным экранированием! • 2.8.4.1 Использование температурного входа в режиме PTC Примеры подключения в режиме PTC T1 Термоконтакт (НЗК) T2 Температурный (PTC) датчик T1 T2 T1 Смешанная цепь датчиков T2 Если анализ сигнала с входа не требуется, функцию можно отключить с помощью Pn.12 = “7“ (CP.28) (стандарт в режиме работы «GENERAL»). В качестве альтернативы можно установить перемычку между T1 и T2. RU - 26 Подключение силовой части 2.8.5 Подключение тормозного сопротивления Тормозные сопротивления преобразовывают энергию, вырабатываемую двигателем в режиме генератора, в тепло. В связи с этим тормозные сопротивления могут разогреваться до очень высоких температур. При монтаже системы следует предусмотреть соответствующую защиту от возгорания и прямого контакта. В вариантах применения, отличающихся большим выделением энергии в генераторном режиме, целесообразно использовать устройство рекуперации энергии. Это позволит возвращать избыточную энергия обратно в сеть. Для обеспечения должного уровня пожаробезопасности при возникновении неисправности тормозного транзистора следует всегда отключать напряжение в сети. В генераторном режиме преобразователь, несмотря на отключение напряжения сети, продолжает функционировать. В этом случае с помощью внешнего соединения должен быть запущен сигнал сбоя, который отключит модуляцию в преобразователе. Для этого могут использоваться зажимы T1/ T2 или цифровой вход. В любом из случаев также требуется соответствующее программирование преобразователя. Bei einer Eingangsbemessungsspannung von 480 Vac darf bei Steuerungstyp „BASIC“ kein Bremswiderstand angeschlossen werden. При номинальном входном напряжении 480В AC для всех систем управления без техники безопасности следует установить порог срабатывания тормозного транзистора (Pn.69) не менее чем на 770В DC (см. Приложение D). 2.8.5.1 Тормозное сопротивление без функции контроля температуры Искробезопасное тормозное сопротивление без функции контроля температуры +PA G1 RB PB Для эксплуатации без функции контроля температуры допускаются только т.н. искробезопасные тормозные сопротивления. RU - 27 Подключение силовой части 2.8.5.2 Тормозное сопротивление с защитой от перегрева без контроля GTR7 Эта схема обеспечивает косвенную защиту при неисправности GTR7 (тормозного транзистора). При неисправности GTR7 тормозное сопротивление перегревается и размыкает контакты OH-зажимов. OH-зажимы размыкают цепь блокировки входного контактора, благодаря чему в случае сбоя отключается входное напряжение. В результате размыкания вспомогательных контактов K3 в преобразователе запускается сигнал сбоя. За счет этого обеспечивается защита и в генераторном режиме. Вход должен быть запрограммирован на «внешние сбои» и инвертирован. Автоматический перезапуск после охлаждения тормозного сопротивления предотвращается за счет схемы самоудержания K3. Если зажимы T1/T2 не задействованы для PTC-/KTY-анализатора двигателя, их можно использовать вместо программируемого входа. Тормозное сопротивление с защитой от перегрева без контроля GTR7 L1 L2 L3 +24V F S2 K3 1 3 5 11 13 2 4 6 12 14 DR1 OH1 OH2 OH2 OH1 DR1 L1 L2 L3 PE PB +PA OH1 OH1 R1 HF1 R1 0V I1 G1 T1 T2 U V W GND K3 G1 14 13 I1 0V OH2 S1 K3 K3 H1 12 11 R2 OH2 K3 S1 S2 H1 G1 RU - 28 Сетевой контактор со вспомога- R1 тормозной резистор с реле температуры тельными контактами Кнопка включения R2 Датчик PTC / (напр., в двигателе) Аварийный выключатель для DR1 Дроссель сети с реле температуры отключения (опция) Контроль срабатывания HF1 Высокочастотный фильтр Преобразователь с программируемым входом I1 Приложение Приложение A A.1 Характеристика перегрузки Время [s] 300 270 240 210 180 150 120 90 60 30 0 Загрузка [%] В этой области кривая падает в зависимости от предела перегрузки по току (см. «Идентификация устройства»). 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 160 170 180 190 200 210 220 При загрузке выше 105% включается счетчик перегрузки. При значении ниже осуществляется обратный отсчет. При достижении счетчиком порога перегрузки для данного преобразователя происходит отключение по ошибке «E.OL». A.2 Защита от перегрузки в нижнем диапазоне оборотов (только в режимах MULTI и SERVO) Загрузка [%] Ток расцепления OC Предельный кратковременный ток E.OL2 E.OL Запуск счетчика перегрузки при 105 % Установившийся ток покоя (см. «Технические характеристики») f [Гц] мин. частота при продолжительной полной нагрузке (см. «Технические характеристики») При превышении допустимого значения тока включается PT1-звено (τ = 280 мс). После его выполнения происходит отключение по ошибке «E.OL2». RU - 29 Приложение A.3 A.4 Расчет напряжения двигателя Напряжение двигателя, необходимое при расчете параметров привода, зависит от используемых компонентов. Напряжение сети уменьшается в соответствии со следующей таблицей: Дроссель сети Uk 4% Пример: П р е о б р азо вател ь 4% Регулируемый преобразователь с дросселем сети управляемый и двигателя в «мягкой» сети: Преобразователь ре- 8 % 400 В напряжение сети – 15 % = 340 В напряжение гулируемый двигателя Дроссель двигателя 1 % Uk «Мягкая» сеть 2% Вывод из эксплуатации Все работы должны выполняться только силами квалифицированного персонала. Для обеспечения безопасности в обязательном порядке: • отключить питание в MCCB; • заблокировать от повторного включения; • выждать время разрядки конденсаторов (при необх. произвести контрольный замер на «+PA» и «–»“, или «++» и «--»); • с помощью прибора убедиться в отсутствии напряжения. A.4.1 Техобслуживание Во избежание преждевременного старения и предотвратимых отказов все мероприятия по техобслуживанию следует проводить с соответствующей периодичностью. Периодич- Действие ность Следить за появлением неестественных шумов при работе двигателя (вибраций и т.п.) и преобразователя (например, от вентилятора). Каждый Следить за появлением неестественных запахов при работе двигателя раз и преобразователя (например, из-за испарения электролита конденсаторов, перегрева обмотки двигателя) Проверка плотности резьбовых и штекерных соединений в установке, при необходимости подтяжка. Очистка преобразователя от грязи и пылевых отложений. Особое внимание уделять ребрам охлаждения и защитным решеткам вентиляторов. Раз в меПроверка / очистка фильтров приточного и отводимого воздуха в шкафу сяц управления. Проверка функционирования вентиляторов преобразователя KEB COMBIVERT. При заметных вибрациях или скрипе вентиляторы подлежат замене. В устройствах с водяным охлаждением — проверка соединительных паРаз в год трубков на предмет коррозии, при необходимости замена. A.4.2 Хранение Промежуточный контур постоянного напряжения преобразователя KEB COMBIVERT оснащен электролитическими катализаторами. При хранении электролитических алюминиевых катализаторов без напряжения происходит постепенное уменьшение внутреннего оксидного слоя. Из-за RU - 30 Приложение отсутствия тока утечки оксидный слой не восстанавливается. Если затем начать использовать этот конденсатор при номинальном напряжении, будет иметь место высокий ток утечки, который может привести к полному выходу конденсатора из строя. Во избежание повреждений ввод преобразователя KEB COMBIVERT в эксплуатацию должен осуществляться с учетом длительности хранения и данных следующей таблицы: Длительность хранения < 1 года • Ввод в эксплуатацию без специальных мер предосторожности Длительность хранения 1–2 года • В течение часа после запуска преобразователя не использовать модуляцию Длительность хранения 2–3 года • Отсоединить от силовой части все кабели; в частности, от тормозного сопротивления или модуля. • Открыть деблокировку регулятора • Подключить ко входу преобразователя регулировочный трансформатор • Плавно (>1 мин) увеличить мощность регулировочного трансформатора до указанного входного напряжения и оставить на время не менее указанной длительности выдержки. Класс напряжения Входное напряжение Длительность выдержки 0…160 В 15 мин 230 В 160…220 В 15 мин 220…260 В 1 час 0…280 В 15 мин 400 В 220…260 В 15 мин 400…500 В 1 час Длительность хранения > 3 лет • Входное напряжение см. выше, но удвоить значения времени за каждый год. При необходимости заменить конденсаторы. После завершения описанного ввода в эксплуатацию преобразователь KEB COMBIVERT можно использовать при номинальных условиях или отправить на дальнейшее хранение. A.4.3 Охлаждающий контур При отключении установки на длительный период времени следует полностью слить жидкость из охлаждающего контура. При температуре ниже 0°C охлаждающий контур необходимо дополнительно продуть сжатым воздухом. A.4.4 Поиск Проблемы Неисправный прибор должен быть отремонтирован только в КЕВ или уполномоченных партнёров. Неисправные компоненты, модули и опции должны быть заменены только оригинальными частями. Прибор должен быть возвращён в оригинальной упаковке с приложенным полным описанием об ошибке. A.4.5 утилизация отходов Неисправные приборы, которые не могут быть отремонтированы или из-за срока их полезного использования не безопасно применять больше, должны быть утилизированы как электронные отходы в соответствии с местными установленными правилами и нормами. RU - 31 Приложение Приложение B B.1 Сертификация B.1.1 Маркировка CE Преобразователи частоты и сервоприводы с маркировкой CE разработаны и произведены в соответствии с требованиями Директивы ЕС по низковольтному оборудованию 2006/95/EG. Ввод преобразователей частоты или сервоприводов в эксплуатацию (т.е. начало использования по назначению) запрещено до того момента, пока не будет обеспечено соответствие всей установки или машины требованиям Директивы ЕС по машиностроению (2006/42/EG) и Директивы ЕС по ЭМС (2004/108/EG) (см. EN 60204). Преобразователи частоты и сервоприводы отвечают требованиям Директивы ЕС по низковольтному оборудованию 2006/95/EG. На приводные преобразователи также распространяются гармонизированные стандарты серии EN 61800-5-1. В соответствии с IEC 61800-3 на данный продукт распространяются ограничения доступности. В жилых зонах продукт может вызывать радиопомехи; в этом случае пользователь может столкнуться с необходимостью принятия соответствующих мер. B.1.2 Маркировка UL Приемка продукции в соответствии с требованиями UL отмечается на фирменной табличке преобразователей KEB с помощью соответствующего логотипа. В отношении соответствия требованиям UL при использовании продукта на рынках США и Канады необходимо учесть следующую дополнительную информацию (оригинальный текст на английском языке): • For control cabinet mounting as „Open Type“ • „Only for use in WYE 480V/277V supply sources“ • Operator and Control Board Rating of relays (30 Vdc.: 1 A) • Maximum Surrounding Air Temperature 45 °C (113 °F) • Overload protection at 130 % of inverter output rated current (see type plate) • Motor protection by adjustment of inverter parameters. For adjustment see application manual parameters Pn.14 and Pn.15. • „Use 60/75°C copper conductors only“ • Terminals - Torque Value for Field Wiring Terminals, the value to be according to the R/C Terminal Block used. • Use in a Pollution Degree 2 environment • ”Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit protection. Branch circuit protection must be provided in accordance with the Manufacturer Instructions, National Electrical Code and any additional local codes”, or the equivalent”. further on next side RU - 32 Приложение • “E Housing, Series COMBIVERT Cat. No. 12, 13, 14, 15 or 16 followed by F5, followed by B or C, followed by 0, 1, 2 or 3, A, B, C or D, followed by E-, followed by four suffixes E Housing, Series COMBIVERT Cat. No. 12, 13, 14, 15 or 16 followed by F6, followed by B or C, followed by 0, 1, 2 or 3, A, B, C or D, followed by E-, followed by three suffixes and followed by 4 or E or J. Motor Overtemperature Protection: above drive models are not provided with load and speed sensitive overload protection and thermal memory retention up on shutdown or loss of power (for details see NEC, article 430.126(A)(1)”. For 240 V Models: „Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 10000 rms Symmetrical Amperes, 240 Volts Maximum, when Protected by Fuses, see Instruction Manual for specified fuse details and alternate Branch Circuit Protection details.” For 480 V Models: „Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 10000 rms Symmetrical Amperes, 480 Volts Maximum, when Protected by Fuses, see Instruction Manual for specified fuse details and alternate Branch Circuit Protection details.” For all Models: Branch Circuit Protection: input fusing Inverter Input UL 248 model Voltage Fuse class RK5 or J or CC F5/F6 (V) [A] 12 480 / 3ph 25 13 240 / 3ph 40 13 480 / 3ph 25 14 240 / 3ph 50 14 480 / 3ph 30 15 480 / 3ph 40 16 480 / 3ph 50 (#) manufactured by Siba Sicherungen-Bau GmbH Semiconductor fuses Cat. No. (#) 50 140 06 25 50 140 06 80 50 140 06 40 50 140 06 100 50 140 06 50 50 140 06 80 50 140 06 100 The voltage rating of the Class rated fuses shall be at least equal to the voltage rating of the Drives. RU - 33 Приложение Branch Circuit Protection: Type E Self Protected Manual Motor Controllers for Drive series inverters F5–E and F6-E. Listed (NKJH) Type E Self Protected Manual Motor Controllers. Type and manufacturer and electrical ratings as specified below: 240V devices: Inverter model F5/F6 13 14 Drive input rating 240V/ 3ph 240V/ 3ph Self Protected Manual Motor Controller Type and manufacturer PKZMO–32E, Eaton Industries PKZM4–50E, Eaton Industries Self Protected Manual Motor Controller rating 230V/3ph, 10 hp 230V/3ph, 15 hp 480V devices: Inverter Drive input Self Protected Self Protected model rating (#) Manual Motor Controller Type Manual Motor Controller F5/F6 and manufacturer rating 12 480V/ 3ph PKZMO–25E, Eaton Industries 480Y/277V, 15 hp 13 480V/ 3ph PKZMO–25E, Eaton Industries 480Y/277V, 15 hp 14 480V/ 3ph PKZMO–25E, Eaton Industries 480Y/277V, 15 hp 15 480V/ 3ph PKZM4–40E, Eaton Industries 480Y/277V, 30 hp 16 480V/ 3ph PKZM4–40E, Eaton Industries 480Y/277V, 30 hp (#) all Drives series which use a Self Protected Motor Controller rated 480Y/277V are suitable for 480y/277V sources only. Only for F6 housing E series: “For Connector CN300 on Control Board: Only use KEB Cable assembly Cat.No. 00H6L41-0xxx or 00H6L53-2xxx (where x = any digit) and use strain relief provisions as described below:” Strain relief at housing E by use of mounting kit E0F5T88-0001 or -0002 RU - 34 Приложение Приложение C C.1 C.1.1 Монтаж устройств с водяным охлаждением Преобразователи частоты с водяным охлаждением в режимах длительной работы отличаются заметно более низкими рабочими температурами, чем устройства с воздушным охлаждением. Это положительно сказывается на сроке службы таких компонентов как вентиляторы, конденсаторы промежуточного контура и выходные каскады (IGBT). Также в системах с водяным охлаждением меньше температурно обусловленные потери переключения. В вариантах применения, в которых технологически обусловлено наличие охлаждающей жидкости, наиболее целесообразно использовать преобразователи частоты KEB COMBIVERT именно с водяным охлаждением. При эксплуатации, однако, необходимо обязательно учесть следующую информацию. Радиаторы и рабочее давление Исполнение Материал (напряжение) 2-пластинчатым ра- Алюминий (-1,67 В) диатором Макс. рабочее дав- Соединительные ление патрубки 6 бар 00.00.650-G140 Радиаторы герметизированы уплотнительными кольцами и имеют защиту внутренней поверхности каналов (анодирование). Во избежание деформации радиатора и возможного дополнительного ущерба запрещается допускать превышение указанного рабочего давления, в т.ч. в виде кратковременных скачков давления. Обязательному соблюдению подлежат требования Директивы ЕС по сосудам под давлением 97/23/EG. C.1.2 Материалы охлаждающего контура Для резьбовых соединений и расположенных в охлаждающем контуре металлических предметов, контактирующих с охлаждающей жидкостью (электролитом), следует использовать материалы, отличающиеся низкой разностью потенциалов относительно радиатора, чтобы не вызывать контактную и/или точечную коррозию (электрохимический ряд потенциалов, см. табл. 1.5.2). Рекомендуется использование резьбовых соединений из алюминия или из стали с цинк-никелевым покрытием. Другие материалы нуждаются в предварительной самостоятельной проверке. В конкретном случае применения пользователь должен самостоятельно испытать весь охлаждающий контур в комплексе и сделать заключение о применимости используемых материалов. В отношении шлангов и уплотнений действует требование об обязательном использовании безгалогенных материалов. Ответственность за возможный ущерб в результате использования неподходящих материалов и обусловленной этим коррозии лежит на пользователе! RU - 35 Приложение Таблица 1.5.2 Электрохимический ряд потенциалов / стандартные потенциалы относительно водорода Материал Образован- Стандартный Материал Образован- Стандартный ный ион потенциал ный ион потенциал + 2+ Литий Li -3,04 В Кобальт Co -0,28 V + 2+ Калий K -2,93 В Никель Ni -0,25 В Кальций Ca2+ -2,87 В Олово Sn2+ -0,14 В + 3+ Натрий Na -2,71 В Свинец Pb -0,13 В 2+ 3+ Магний Mg -0,037 В Железо Fe -2,38 В Титан Алюминий Марганец Цинк Хром Железо Кадмий C.1.3 RU - 36 Ti2+ Al3+ Mn2+ Zn2+ Cr3+ Fe2+ Cd2+ -1,75 В -1,67 В -1,05 В -0,76 В -0,71 В -0,44 В -0,40 В Водород Медь Углерод Серебро Платина Золото Золото 2H+ Cu2+ C2+ Ag+ Pt2+ Au3+ Au+ 0,00 В 0,34 В 0,74 В 0,80 В 1,20 В 1,42 В 1,69 В Требования к охлаждающей жидкости Требования к охлаждающей жидкости зависят от окружающих условий, а также от используемой системы охлаждения. Основные требования следующие: Стандарты TrinkwV 2001, DIN EN 12502 ч. 1-5, DIN 50930 ч. 6, DVGWArbeitsblatt W216 Руководство VGB Руководство VGB по охлаждающим жидкостям (VGB-R 455 P) по охлаждающим содержит указания по наиболее распространенным технологижидкостям ям охлаждения. Кроме прочего, в нем описываются особенности взаимодействия охлаждающей жидкости и компонентов системы охлаждения. Значение pH Алюминий особенно подвержен воздействию щелочей и солей. Оптимальное значение pH для алюминия находится в диапазоне 7,5…8,0. Абразивные веще- Абразивные вещества, применяемые в чистящих средствах, ства (кварцевый песок) зашлаковывают охлаждающий контур. Медная стружка Медная стружка может откладываться на алюминии и вызывать гальваническую коррозию. Ввиду электрохимической разности потенциалов совместное применение меди и алюминия не допускается. Жесткая вода Охлаждающая жидкость не должна вызывать образования твердых отложений или мягкого осадка. Общая жесткость воды должна быть на низком уровне (<20°dH). Мягкая вода Чересчур мягкая вода (<7°dH) агрессивно воздействует на материалы. Приложение Стандарты TrinkwV 2001, DIN EN 12502 ч. 1-5, DIN 50930 ч. 6, DVGWArbeitsblatt W216 Руководство VGB Руководство VGB по охлаждающим жидкостям (VGB-R 455 P) по охлаждающим содержит указания по наиболее распространенным технологижидкостям ям охлаждения. Кроме прочего, в нем описываются особенности взаимодействия охлаждающей жидкости и компонентов системы охлаждения. Значение pH Алюминий особенно подвержен воздействию щелочей и солей. Оптимальное значение pH для алюминия находится в диапазоне 7,5…8,0. Защита от замер- В вариантах применения, при которых радиатор или ОЖ подзания вергаются температурам ниже 0°C, необходимо использовать соответствующее средство против замерзания. Для лучшей совместимости с другими присадками рекомендуется использовать продукцию одного производителя. Защита от корро- В качестве защиты от коррозии можно использовать присадки. зии Если использовать их в сочетании со средством против замерзания, то последнее должно иметь концентрацию 20–25 об.%, чтобы исключить опасность изменения свойств присадок. Особые требования к открытым и полуоткрытым системам охлаждения: Загрязнения С механическими загрязнениями в полуоткрытых системах охлаждения можно бороться с помощью соответствующих фильтров. К о н ц е н т р а ц и я В полуоткрытых системах в результате испарения жидкости соли может повышаться концентрация соли. Это делает воду более коррозионной. Способ противодействия — добавление пресной воды и замена использованной. Водоросли и мик- Из-за повышенной температуры воды и контакта с окружающим собактерии воздухом в воду могут попадать водоросли и миксобактерии. При размножении они засоряют фильтры и препятствуют нормальному протоку жидкости. Для борьбы с этим явлением можно использовать биоцидные добавки. Их применение особенно рекомендуется в случае длительного простоя оборудования. Органические ве- Следует беречь систему от загрязнения органическими вещещества ствами, так как это ведет к образованию фильтрационной грязи. Повреждение устройства в результате засорения, коррозии радиатора или других очевидных признаков ненадлежащей эксплуатации ведут к потере гарантии производителя. C.1.4 Подключение к системе охлаждения • Вкрутить соединительный патрубок в соответствии с инструкцией. • Выполнить подключение для подачи охлаждающей жидкости с использованием гибких и устойчивых к давлению шлангов и зафиксировать его с помощью хомутов. RU - 37 Приложение • Проверить направление подачи и герметичность! • Перед вводом в эксплуатацию преобразователя KEB COMBIVERT сначала обязательно включить подачу охлаждающей жидкости. Соединение с системой охлаждения может быть выполнено в виде закрытого или открытого контура. Рекомендуется подключение к закрытому контуру, поскольку в этом случае система меньше подвержена загрязнению извне. Также рекомендуется использовать устройство контроля за уровнем pH в охлаждающей жидкости. Если требуется выравнивание потенциалов, следует правильно подобрать сечение соответствующего провода, позволяющее минимизировать электрохимические процессы. C.1.5 Температура охлаждающей жидкости и конденсация Температура в подающей линии не должна превышать 40 °C. Максимальная температура радиатора в зависимости от исполнения силовой части и защиты от перегрузки может составлять от 90 °C (см. «Технические характеристики»). Для обеспечения надежной работы исходная температура ОЖ должна быть на 10 K ниже этого показателя. При высокой влажности воздуха и высокой температуре возможна конденсация. Конденсация опасна для преобразователя, так как может способствовать короткому замыканию. Пользователь должен принять все необходимые меры по предотвращению конденсации! Для надежного предотвращения конденсации существуют следующие возможности. Рекомендуется использовать оба метода: RU - 38 Приложение Управление температурой подаваемой жидкости Этот способ возможен при использовании нагревательных устройств в охлаждающем контуре, позволяющих регулировать температуру ОЖ. Для этого необходимо воспользоваться следующей таблицей со значениями точки росы: Температура ОЖ на входе [°C] в зависимости от окружающей температуры и влажности воздуха Влажность воздуха [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Окружающая температура [°C] -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 -45 -42 -37 -34 -29 -26 -23 -19 -18 -12 -8 -6 -2 1 4 8 -40 -36 -31 -26 -22 -19 -15 -11 -7 -4 0 3 8 11 15 19 -36 -32 -27 -22 -18 -14 -11 -7 -3 1 5 10 14 18 22 28 -34 -29 -24 -19 -15 -11 -7 -3 1 5 10 14 18 22 27 32 -32 -27 -22 -17 -13 -8 -5 0 4 9 13 18 22 27 32 36 -30 -25 -20 -15 -11 -6 -2 1 7 12 16 21 25 31 36 40 -29 -24 -18 -13 -8 -4 0 4 9 14 19 24 28 33 38 43 -27 -22 -16 -11 -7 -3 2 6 11 16 21 26 31 36 41 45 -26 -21 -15 -11 -6 -2 3 8 13 18 23 28 33 38 43 48 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 9 15 20 25 30 35 40 45 50 Терморегулирование Система охлаждения подключается с помощью пневматического или электромагнитного клапана с предвключенным реле. Клапаны терморегулирования должны располагаться в подающей линии охлаждающего контура, чтобы не было скачков давления. По конструкции это могут быть любые из распространенных клапанов. Особое внимание здесь следует уделить безупречному функционированию клапанов (без заедания и т.п.). RU - 39 Приложение C.1.6 Подогрев ОЖ в зависимости от мощности потерь и расхода воды ΔT [K] 5 5 l/min 10 l/min 20 l/min 30 l/min 40 l/min 50 l/min 4 3 100 l/min 2 1 0 0 C.1.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pv [kW] 15 Типичное падение давления в зависимости от расхода 1.7 1.6 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 bar 1.0 0.9 0.8 0.7 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 0.0 0 5 10 15 20 25 l/min RU - 40 30 35 40 45 50 Приложение Приложение D D.1 Изменение порога срабатывания тормозного транзистора (Не относится к типу управления "BASIC") Во избежание преждевременного переключения тормозного транзистора при номинальном входном напряжении 480 В АС требуются контроль и коррекция порога срабатывания. FUNC. SPEED FUNC. SPEED STOP START FUNC. SPEED ENTER F/R ENTER F/R FUNC. SPEED ENTER F/R START FUNC. SPEED START START ENTER F/R ENTER F/R FUNC. SPEED START RU - 41 KEB Automation KG Südstraße 38 • D-32683 Barntrup fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116 net: www.keb.de • mail: [email protected] KEB worldwide… KEB Antriebstechnik Austria GmbH Ritzstraße 8 • A-4614 Marchtrenk fon: +43 7243 53586-0 • fax: +43 7243 53586-21 net: www.keb.at • mail: [email protected] KEB Antriebstechnik Herenveld 2 • B-9500 Geraadsbergen fon: +32 5443 7860 • fax: +32 5443 7898 mail: [email protected] KEB Power Transmission Technology (Shanghai) Co.,Ltd. No. 435 Qianpu Road, Chedun Town, Songjiang District, CHN-Shanghai 201611, P.R. China fon: +86 21 37746688 • fax: +86 21 37746600 net: www.keb.de • mail: [email protected] KEB Antriebstechnik Austria GmbH Organizační složka K. Weise 1675/5 • CZ-370 04 České Budějovice fon: +420 387 699 111 • fax: +420 387 699 119 mail: [email protected] KEB Antriebstechnik GmbH Wildbacher Str. 5 • D–08289 Schneeberg fon: +49 3772 67-0 • fax: +49 3772 67-281 mail: [email protected] KEB España C/ Mitjer, Nave 8 - Pol. Ind. LA MASIA E-08798 Sant Cugat Sesgarrigues (Barcelona) fon: +34 93 897 0268 • fax: +34 93 899 2035 mail: [email protected] Société Française KEB Z.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel F-94510 LA QUEUE EN BRIE fon: +33 1 49620101 • fax: +33 1 45767495 net: www.keb.fr • mail: [email protected] KEB (UK) Ltd. Morris Close, Park Farm Industrial Estate GB-Wellingborough, NN8 6 XF fon: +44 1933 402220 • fax: +44 1933 400724 net: www.keb.co.uk • mail: [email protected] KEB Italia S.r.l. Via Newton, 2 • I-20019 Settimo Milanese (Milano) fon: +39 02 3353531 • fax: +39 02 33500790 net: www.keb.de • mail: [email protected] KEB Japan Ltd. 15–16, 2–Chome, Takanawa Minato-ku J-Tokyo 108-0074 fon: +81 33 445-8515 • fax: +81 33 445-8215 mail: [email protected] KEB Korea Seoul Room 1709, 415 Missy 2000 725 Su Seo Dong, Gang Nam Gu ROK-135-757 Seoul/South Korea fon: +82 2 6253 6771 • fax: +82 2 6253 6770 mail: [email protected] KEB RUS Ltd. Lesnaya Str. House 30, Dzerzhinsky (MO) RUS-140091 Moscow region fon: +7 495 632 0217 • fax: +7 495 632 0217 net: www.keb.ru • mail: [email protected] KEB America, Inc. 5100 Valley Industrial Blvd. South USA-Shakopee, MN 55379 fon: +1 952 224-1400 • fax: +1 952 224-1499 net: www.kebamerica.com • mail: [email protected] More and latest addresses at http://www.keb.de Mat.No. Rev. Date © KEB 00F50RB-KE00 1D 10/2016 

Настройка ПЧ KEB COMBIVERT F5 MULTI/APPLICATION

На первый взгляд может показаться что, количество параметров которые нужно задавать в ПЧ серии F5 слишком велико.

Однако в большинстве случаев достаточно разобраться с настройкой параметров двигателя, датчика обратной связи и контура регулирования скорости.

Возможно большинство параметров вам вообще не придется никогда менять.

Не пытайтесь настроить ПЧ F5 MULTI или SERVO при помощи кнопок на пульте оператора. Это намного сложнее чем с помощью компьютера, а без определенного опыта вообще невозможно.

Прежде чем включать преобразователь частоты в сеть, прочитайте инструкцию по монтажу и настройке. Это позволит избежать многих неприятных моментов.

Для настройки необходимо кроме собственно преобразователя частоты иметь пульт оператора с портом RS232 и компьютер с установленной программой KEB COMBIVIS и кабель связи. Программу можно скачать в нашей библиотеке. Схема кабеля также доступна на нашем сайте.

Подсоединяйте кабель к ПЧ и компьютеру при выключенном питании.

После запуска программы COMBIVIS она сканирует последовательные порты и находит подключенный преобразователь частоты, если на этом этапе ПЧ не найден, то стоит проверить настройки связи в программе, а также распайку кабеля.

Далее выбираем в меню пункт «Файл»/»Новый список параметров». Появляется окно с пустым списком параметров в который заносятся необходимые настройки ПЧ. В дальнейшем этот файл Вам будет необходим если потребуется восстановить настройки, например после замены ПЧ или если необходимо одинаково настроить несколько приводов.

В первых строках файла обычно следует задать пароль «Ud.01=440», режим работы ПЧ «Ud.02=??» и сбросить все настройки ПЧ на заводские «Fr.01=-4»

Далее задаются параметры двигателя и датчика обратной связи и делается адаптация ПЧ к двигателю.

В последнюю очередь задаются настройки аналоговых и дискретных входов и выходов.

В результате у Вас получится полная программа настройки ПЧ. Не забудьте сохранить этот файл, он Вам еще пригодится.

Дополнительная информация по теме:

Примеры файлов настроек для различных режимов работы есть в нашей библиотеке здесь.

Все инструкции по монтажу и программированию ПЧ KEB F5 также доступны в нашей библиотеке здесь.

Методика настройки F5 MULTI для станков с ЧПУ с управлением по аналоговому входу. здесь.

Источник

Настройка преобразователей частоты ПЧ F5 Multi

Настройка ПЧ KEB COMBIVERT F5 MULTI

На первый взгляд может показаться что, количество параметров которые нужно задавать в ПЧ серии F5 слишком велико.

Однако в большинстве случаев достаточно разобраться с настройкой параметров двигателя, датчика обратной связи и контура регулирования скорости.

Возможно большинство параметров вам вообще не придется никогда менять.

Не пытайтесь настроить ПЧ F5 MULTI или SERVO при помощи кнопок на пульте оператора. Это намного сложнее чем с помощью компьютера, а без определенного опыта вообще невозможно.

Прежде чем включать преобразователь частоты в сеть, прочитайте инструкцию по монтажу и настройке. Это позволит избежать многих неприятных моментов.

Для настройки необходимо кроме собственно преобразователя частоты иметь пульт оператора с портом RS232 и компьютер с установленной программой KEB COMBIVIS и кабель связи. Программу можно скачать в нашей библиотеке. Схема кабеля также доступна на нашем сайте.

Подсоединяйте кабель к ПЧ и компьютеру при выключенном питании.

После запуска программы COMBIVIS она сканирует последовательные порты и находит подключенный преобразователь частоты, если на этом этапе ПЧ не найден, то стоит проверить настройки связи в программе, а также распайку кабеля.

Далее выбираем в меню пункт «Файл»/»Новый список параметров». Появляется окно с пустым списком параметров в который заносятся необходимые настройки ПЧ. В дальнейшем этот файл Вам будет необходим если потребуется восстановить настройки, например после замены ПЧ или если необходимо одинаково настроить несколько приводов.

В первых строках файла обычно следует задать пароль «Ud.01=440», режим работы ПЧ «Ud.02=??» и сбросить все настройки ПЧ на заводские «Fr.01=-4»

Далее задаются параметры двигателя и датчика обратной связи и делается адаптация ПЧ к двигателю.

В последнюю очередь задаются настройки аналоговых и дискретных входов и выходов.

В результате у Вас получится полная программа настройки ПЧ. Не забудьте сохранить этот файл, он Вам еще пригодится.

Документация

Документация на инвертор KEB COMBIVERT F5 находится в библиотеке

Источник

Ремонт частотных преобразователей KEB в

Особенности ремонта частотного преобразователя KEB

Ремонт частотных преобразователей KEB, впрочем, как и ремонт частотников других производителей имеет ряд особенностей в силу своего конструктива. Частотные преобразователи, точнее их начинка делятся на две составляющие:

  1. Аппаратная часть,
  2. Программная часть.

Частотники данного производителя не являются исключением из правил, именно поэтому ремонт частотного преобразователя KEB имеет точно такой же ряд особенностей, как и у других преобразователей.

Диагностировать ту или иную неисправность помогают коды ошибок частотного преобразователя, которые отображаются на небольшом дисплее, расположенном на лицевой панели привода. Ошибки частотного преобразователя KEB мы уже описывали в одноименной статье на нашем сайте.

Ремонт частотных преобразователей KEB, впрочем, как и любых других промышленных приводов, выпущенных под другими брендами, всегда начинается с аппаратной части, после успешного ремонта аппаратной части наступает очередь программной.

Настройка частотного преобразователя KEB прописана в инструкции завода производителя, для каждой серии частотных преобразователей настройка будет индивидуальной, так как каждая линейка преобразователей решает свои собственные задачи, этим обусловливается широкая номенклатура данного промышленного оборудования.

Программирование частотного преобразователя KEB

Программирование частотных преобразователей Siemens (настройка) происходит в рамках установленных производителем правил, существует общий алгоритм по программированию (настройке частотных преобразователей), относящийся ко всем производителям данного промышленного оборудования. Ниже представлена пошаговая инструкция по настройке частотных преобразователей KEB.

  1. Выбор режима управления приводом (управление по показанию датчиков, дистанционное управление, дистанционное управление).
  2. В случае использования отдельного (выносного) монитора, настраивается вывод на него технической информации.
  3. Далее определяем конфигурацию подключения серводвигателя. На данной стадии задаются такие параметры как- возможность применения обратной связи либо без ее применения, а в память блока заносятся данные по: величине крутящего момента, мощности потребителей, номинальное значения частоты, напряжение, ток и скорости вращения ротора.
  4. Программируется минимально допустимая величина напряжения и частоты, а также время ускорения ротора от ноля до номинального значения.
  5. И в заключении, в программу управления частотным преобразователем KEB заносятся функциональные данные со значениями отдельных клемм и особенностями сигналов. Отмечаются действия оборудования, выполняющиеся автоматически при отсутствии информации поступающей в оперативном режиме с датчика.

В некоторых частотниках существует пункт наличия/отсутствия фильтра в цепи питания двигателя. Этот пункт отвечает за подключение различных видов нагрузок, в том случае, когда возможно выбрать нормальное или инверсное изменение частоты при повышении уровня сигнала обратной связи.

Все настройки частотных преобразователей KEB приведены в технической документации ниже в удобном формате (PDF) который можно скачать на свой компьютер, распечатать или просто открыть на нашем сайте.

Частотный преобразователь KEB, инструкции на русском, скачать

Ниже вы можете скачать русскоязычные руководства по эксплуатации частотных преобразователей KEB

Частотный преобразователь KEB COMBIVERT F4-C, инструкция на русском

Частотный преобразователь KEB COMBIVERT F4-F, инструкция на русском

Частотный преобразователь KEB COMBIVERT F5, инструкция на русском

Частотный преобразователь KEB COMBIVERT G6, инструкция на русском

Частотный преобразователь KEB COMBIVERT S4, инструкция на русском

KEB COMBIVIS 6, инструмент для параметризации и запуска, инструкция на русском

Схема подключения частотного преобразователя KEB

Схемы подключений частотных преобразователей KEB могут отличатся друг от друга даже если эти преобразователи относятся ко одной линейке. Схема подключения преобразователя зависит от многих факторов таких как потребляемая частотным преобразователем нагрузка или питающая сеть к которой подключается частотник 200V – 380V и конечно же зависит от оборудования в паре, с которым предполагается работа преобразователя.

Схема подключения частотного преобразователя KEB

Ремонт частотных преобразователей KEB в сервисном центре

Компания «Кернел» производит ремонт частотных преобразователей KEB в с 2002 года. За время существования компании наши сотрудники накопили колоссальный опыт в ремонте преобразователей частоты такого известного производителя как KEB. Ремонт подобного промышленного оборудования ответственное и сложное занятие, требующие максимальной отдачи, профессионализма и максимально полной материальной базе.

Специалисты нашего сервисного центра максимальное внимание уделяют качеству исполнения ремонта, программирования и настройке промышленных преобразователей частоты, не зависимо от производителя данного промышленного оборудования. Именно поэтому мы смело даем гарантию на ремонт частотного преобразователя KEB и на запасные части замененные в процессе ремонта шесть месяцев.

Ремонт частотных преобразователей KEB в производится исключительно с использованием оригинальных запасных частей, на компонентном уровне с применением высокотехнологичного оборудования, квалифицированным персоналом с инженерным образованием.

В случае выхода из строя преобразователя частоты на вашем производстве либо появились проблемы с приводом, которые вы не можете решить самостоятельно, мы всегда рады вам помочь. Специалисты нашего сервисного центра в минимальные сроки проведут глубокую диагностику с последующим ремонтом частотного преобразователя KEB. Оставьте заказ на ремонт промышленного оборудования используя форму на сайте, либо свяжетесь с нашими менеджерами, сделать это очень просто.

Оставить заявку на ремонт частотного преобразователя KEB

У вас остались вопросы, связанные с ремонтом преобразователей? Оставить заявку на ремонт частотного преобразователя KEB в нашим менеджерам. Связаться с ними можно несколькими способами:

  • Заказав обратный звонок (кнопка в правом нижнем углу сайта)
  • Посредством чата (кнопка расположена с левой стороны сайта)
  • Позвонив по номеру телефона: +7(8482) 79-78-54; +7(917) 121-53-01
  • Написав на электронную почту: 89171215301@mail.ru

Далеко не полный список производителей промышленной электроники и оборудования, ремонтируемой в нашей компании.

Источник

Примеры применения преобразователей частоты KEB

Описание

Регулируемый привод при возрастающем объеме применения является гарантией качества продукции. В зависимости от предъявляемых к технологическому процессу требований используются надежные, не требующие частого обслуживания бесщеточные синхронные или асинхронные электродвигатели. Вам предлагаются две системы, построенные на основе идентичных технических средств, имеющих совместимое программное обеспечение и согласованные технические характеристики:

Точное соответствие двигателя и преобразователя, штеккерных соединений и соединительных кабелей создают надежные предпосылки для быстрого ввода в эксплуатацию. Модули технических средств для для регулирования числа оборотов, момента, углового синхронного перемещения и соосного позиционирования выполняют свои функции без внешнего управления.

Модульная структура создает основу оптимальных решений для комплексных задач размещения оборудования. Последовательный интерфейс для подключения преобразователей с популярными протоколами INTERBUS, PROFIBUS, CAN или LON, характеристики силовой части и концепция управления являются предпосылками для рационального применения привода. Цельсостоит в том, чтобы обеспечить потребителю быстрое понимание и простое обслуживание.

Оптимальное использование сырья и ресурсов представляет собой проблему, актуальность которой возрастает с каждым днем. В современных производственных системах и интеллектуальных системах управления техника привода занимает одно из центральных мест. Компания KEB разрабатывает, изготавливает и поставляет самую современную технику привода, ориентированную на очень широкий диапазон задач.

Применение новейших технологий, материалов и производственных процессов, а также аттестация по нормам ISO9000 являются основами качества выпускаемой продукции.

Такие задачи, как пуск, останов, позиционирование, управление и регулирование сложными машинами и механизмами надежно и высокопроизводительно решаются комплексным применением современных электронных и механических систем привода. С компонентами привода фирмы KEB легко и надежно решаются любые производственные задачи.

Регулируете ли Вы напор насоса, повышающего давление в системе водоснабжения, управляете ли скоростью проката металла или осуществляете быстро и надежно механическую сборку, хотите осуществить торможение или позиционирование — во всех этих и других случаях рациональная номенклатура систем привода KEB позволит Вам найти оптимальное решение.

Источник

Настройка привода keb по крутящему моменту

Часовой пояс: UTC + 3 часа (Russia: MSK)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Kdl 40wd653 инструкция на русском
  • Kdl 32wd603 инструкция по эксплуатации на русском
  • Kdi 45175 посудомоечная машина korting инструкция
  • Kdc w5141u инструкция на русском kenwood
  • Kdc 300uv инструкция на русском kenwood