Knapsack sprayer инструкция на русском

Ранцевый опрыскиватель JASPER 16л

Основная функция

Модель 16 — это качественный опрыскиватель, подходящий для широкого спектра использования в сельском хозяйстве и садоводстве. Это наш новейший продукт, позволяющий экономить химикаты, предотвращать утечки и концентрировать достоинства таких же опрыскивателей с богатым дизайном. Все виды химикатов, листовые удобрения, средства для выращивания и т. Д. Можно свободно распылять. Он подходит для использования для защиты поверхности земли и борьбы с вредителями на полях, где выращиваются товары, хлопок, овощи, фруктовые деревья и т. на.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

  1. Емкость бака (л): 16 литров
  2. Рабочее давление (МПа): 0.2 ~ 0.4
  3. Ход поршня (мм): 60 ~ 70
  4. Диаметр резиновой чаши (мм) 46
  5. Полная масса, кг: 3.1
  6. Размер упаковки: 38.5 см x 18.5 см x 54.5 см

Структура, принцип работы

Структура: машина состоит из
(A)емкость с жидкостью.
(B)насос и воздушная камера.
(c)система распыления (включая резиновый шланг и компоненты, переключатель, шпиндель распылителя и головку).
(D)Операционная рука и компоненты
(Е) поясная система рюкзака.
Принцип работы: При повороте рабочего рычага и компонентов чаша насоса поднимается и опускается, что позволяет уплотняющему шару и диафрагме включаться и выключаться. Это, в свою очередь, заставляет давление в воздушной камере подниматься и опускаться, что затем заставляет лекарственную жидкость в камеру, затем жидкость может пройти через систему распыления и разбрызгиваться в виде спрея.

СБОРКА, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ассамблея:

Применение:
  1. Перед использованием проверьте, было ли затянуто какое-либо соединение.
  2. Откройте крышку резервуара и залейте в него химическую жидкость (резервуар-фильтр не вынимать).
  3. Перенесите распылитель на спину и приступайте к работе.
  4. Нажмите на качающийся рычаг семь или девять раз, чтобы впитать химическую жидкость, и надавите на нее. Откройте переключающую планку и соблюдайте определенное расстояние между соплом и землей.
  5. Измените форсунку Con-Spray или форсунку веерного распыления в соответствии с разнообразием требований.
Обслуживание
  1. После использования каждый раз промывайте резервуар чистой водой. При необходимости очистите его стиральным порошком или пищевой содой.
  2. Добавьте немного смазочного масла в масляное кольцо в воздушной камере, чтобы обеспечить хорошую работу и предотвратить просачивание жидкости.
  3. Снимайте фильтр и регулярно мойте его, даже избавляясь от них щеткой.
  4. Храните машину в тенистом и прохладном месте, избегая старения пластика из-за сильного солнечного света.

Метод работы

После открытия упаковочной коробки новой машины проверьте все детали. Затем соберите машину по эскизу конструкции. Перед использованием снимите крышку с контейнера. Медленно вылейте приготовленную лекарственную жидкость через фильтр в емкость, затем плотно закройте крышку и положите машину на спину. После повышения давления в воздушной камере поверните рычаг управления, а затем нажмите переключатель, чтобы начать распыление. Это может быть точечное распыление или непрерывное распыление. В то же время отрегулируйте гайку в соответствии с требованиями культур, чтобы улучшить качество опрыскивания. Правильно выберите другую распылительную головку для распыления:

Спрей веерный

Распыляет равномерно и подходит для опрыскивания низкорослых и короткостебельных культур, а также для опрыскивания уничтожителей сорняков. Держите распылительную головку устойчиво и распыляйте в том же направлении, что и ветер.

Коническая распылительная головка

Его можно использовать для распыления пестицидов и инсектицидов, чтобы предотвратить болезни и убить насекомых. Распыляйте в том же направлении, что и ветер.

Распылительная головка F

Его можно использовать для распыления пестицидов и инсектицидов, чтобы предотвратить болезни и убить насекомых. Распыляйте в том же направлении, что и ветер.

Регулируемая коническая насадка

Его можно использовать для распыления пестицидов и инсектицидов, отрегулировав колпачок сопла, вы можете получить различную скорость потока и форму. Распыляйте в том же направлении, что и ветер. Вставьте форсунку через крышку форсунки и затяните. Убедитесь, что уплотнения в хорошем состоянии. Если они повреждены, их следует заменить, иначе сопло может протечь.

КАЛИБРОВКА

Перед использованием опрыскиватель необходимо откалибровать с помощью воды. Процесс калибровки включает измерение трех взаимосвязанных факторов, которые определяют объем распыляемого распылителя; скорость потока, ширина полосы и скорость ходьбы.

  1. Измерьте скорость потока в мл в минуту (мл / мин), измерив производительность распылителя при перекачивании в течение одной минуты.
  2. Измерьте ширину полосы в см, распыляя на сухую землю или бетон и измеряя ширину полученного пятна распыления. Важно, чтобы высота сопла от земли была одинаковой во время опрыскивания. При опрыскивании по одному ряду за раз это будет расстояние между рядами.
  3. Измерьте свою скорость ходьбы в метрах в минуту (м / мин), измерив, сколько метров вы проходите за одну минуту. Как правило, длина одного большого шага составляет примерно один метр.
  4. Из Общий объем распыления можно подсчитать, сколько раз вам нужно будет залить Stoner, чтобы опрыскать один гектар.

СМЕШИВАНИЕ И ЗАПОЛНЕНИЕ

  1. Всегда читайте этикетку, чтобы знать правильную дозу.
  2. Всегда надевайте перчатки и соответствующую защитную одежду.
  3. При смешивании и измерении всегда используйте подходящее оборудование.
  4. Всегда смывайте загрязнения с кожи.
  5. Всегда очищайте все оборудование после использования.

РАСПЫЛЕНИЕ И ПОСЛЕ РАСПЫЛЕНИЯ

разбрызгивание

При распылении убедитесь, что вы всегда носите лучшее защитное снаряжение. Проконсультируйтесь с этикеткой, чтобы узнать, что рекомендуется для продукта, который вы используете.

  1. Носите длинные брюки
  2. Рубашка с длинным рукавом
  3. Длинные сапоги
  4. Перчатки &
  5. Носят защитные очки
  6. Распыление всегда должно производиться по направлению воздуха.
После опрыскивания

После распыления убедитесь, что вы очистили распылитель. Наполовину залейте чистой водой и откачайте, распыляя в течение нескольких минут на посевную площадь. Слейте воду из распылителя и повторите процедуру с более чистой водой.
Никогда не оставляйте распылитель с химическими веществами, так как это может повредить уплотнения и шайбы.
Храните распылитель в безопасном месте, защищенном от прямых солнечных лучей, вдали от детей и животных.
После распыления вымойте руки, лицо и одежду, особенно перед едой, питьем или курением.

Капитальный ремонт на поломку

Breakdown

Вызывать

Урегулирование

Утечка и плохое распыление

Уплотнительная пластина повреждена или не выкручена до упора

Замените уплотнительную пластину или ключ фирмы

При вибрации рабочая рука ощущает слишком сильное давление

Распылительная головка или блок фильтра вверх

Очистите фильтр и распылительную головку. Добавьте вазелин к активирующим частям

Низкое давление

Истирание чаши или уплотнительного шара

Замените чашу или уплотнительный шар

При встряхивании рабочей руки не чувствуется давления

Уплотнительный шар мигает или удален

Правильно закрепите уплотнительный шар

Список Запчастей

Документы / Ресурсы

Описание Товара

          Сельскохозяйственных сад садовые портативный knapsack стороны давления насоса опрыскивателя химических веществ
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer

Применение:


1. подходит для приготовления чая деревьев, придорожных hedges, лужаек, фруктовых деревьев.
2. Application мест; Плоские, hill
3. материал: Новые PP, нержавеющая сталь стержень
4. цилиндра экструдера орган принимает новые загустеет PP материала толщиной 46.7мм,   Более надежные и долговечные.
5. нормальной работы давление: 0, 2-0, 3Мпа
6. возможности: 16L 18L 20L
7.12v 8A не техническое обслуживание аккумуляторной батареи из алюминия, литиевая батарея
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer

Техническая информация:

Модель RX-20D-01Z
Емкость 20L
  Вес брутто 6.0KGS
Нормальное  Давление Показателя 0, 15-0.5Мпа
Аккумуляторная батарея 12V8AH-12V12AH
  Количество упаковки 1PC
  Размер упаковки 38*22*50 см
20FT  КОЛ/20 700 ПК
40HQ  КОЛ/40 Пк 1650

Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer

Внедрение установки и использования:
1. Части опрыскивателя должна быть правильно установлены. Проверьте надежность соединения на утечку воздуха. При использовании, установить водяной спрей Тест и затем установите медицины.

2. Подготовьте пестицидов перед началом работы в зависимости от оперативных процедур и строго следуйте инструкции по средствам. Перед заполнением жидкость на жидкости цилиндра экструдера необходимо выключить переключатель, с тем чтобы избежать утечки жидкости, заправка жидкости для фильтрации с фильтром и уровень жидкости в жидкости не может превышать безопасного уровня воды.

3. Выполните проверку опрыскивателя на задней панели, нажмите и удерживайте давление бар в левой и нажмите на него вверх и вниз до определенного давления (примерно 30 раз/мин). Откройте с помощью переключателя на ручке Брус распылителя в правой и поверните Брус распылителя.

4. В ходе первоначального зарядки вследствие наличия воды в воздушную камеру и стержень для опрыскивания, концентрация струи является сравнительно низким в первые 2-3 минут опрыскивание, с тем следует уделять особое внимание для опрыскивания, с тем чтобы не затрагивать управление эффект от болезней и насекомых-вредителей.

5. При опрыскивании, необходимо уделять внимание сотрудничеству с Вашей руки и глаза, и применять пестициды в ритмический образом. Направьте сопло на заводе детали пострадавших от болезней и насекомых-вредителей и пестицидов в продуманный, единообразных и безопасным способом.

6. После того как работа завершена, остаточная жидкость в ковш должен быть опорожнен во времени и сливается с чистой водой. В то же время проверьте, есть ли вода в воздушную камеру.

7. Если опрыскиватель не используется в краткосрочной перспективе, основные детали должны быть очищены, сушеные и установлены, и хранить в прохладном и сухом месте. Если не используется в течение длительного времени, металлические детали должны быть покрыты со сливочным маслом для предотвращения коррозии.

  1. В течение 48 часов после использования наркотиков, если таковые имеются повреждения устройства для внесения пестицидов, моющие средства решения от 1% около 2% должно быть опрыскана немедленно или в воду следует распылить на несколько оборотов для облегчения использования пестицидов и сокращению потерь.

Преимущества:
1. больше не шланг;
2. протечек воздуха в моторном отсеке;
3. POM устойчив поршня;
4. Высокое качество бар головки блока цилиндров;
5. готовой продукции 100% обнаружены нашими professional КК
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
 

To cater to the variegated demands of our clients, KisanKraft is offering an excellent quality range of Agricultural sprayers which are both manual sprayers and Battery-operated knapsack sprayers that are integrated by utilizing high-quality components that make these reliable and long-lasting. These manual sprayers is ideal to be used for the spraying purpose of agricultural fertilizers and chemicals on all types of crops, gardens/ lawn & disinfection drive.

Manual sprayer KK-16LTR is Ideal to spray insecticides, pesticides, fungicides, herbicides. Infield areas to protect the crop from pest attack. It has multiple applications and is widely used in agriculture, horticulture, sericulture, plantations, forestry. Also fit for home, lawn, and Kitchen-garden. For the benefit of the customers, KisanKraft also offers these products in the economic series under the brand name ‘FarmBoy’.

Features:

  • Corrosion resistant plastic tank
  • Saves time, labour and economical
  • Easy to Store, light weight and easy to operate
  • 16 ltrs chemical tank
  • Heavy duty tank

Specifications :

  • Chemical Tank : 16 L
  • Weight: 2.84 kg
  • Liquid Output: 45.3 L/hr
  • Type of Cylinder: Engg Plastic

Applications:

  • Suitable for spraying chemicals at farms, gardens, and agriculture land.
  • Suitable for disinfecting the house, offices, public places etc.

Specifications

Chemical Tank Capacity: 16 L
Weight: 2.4 kg
Liquid Output: 50 L/hr
Type of Cylinder: HDPE

Request Quote

background image
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer

Применение:


1. подходит для приготовления чая деревьев, придорожных hedges, лужаек, фруктовых деревьев.
2. Application мест; Плоские, hill
3. материал: Новые PP, нержавеющая сталь стержень
4. цилиндра экструдера орган принимает новые загустеет PP материала толщиной 46.7мм,   Более надежные и долговечные.
5. нормальной работы давление: 0, 2-0, 3Мпа
6. возможности: 16L 18L 20L
7.12v 8A не техническое обслуживание аккумуляторной батареи из алюминия, литиевая батарея
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer

Техническая информация:

Модель RX-20D-01Z
Емкость 20L
  Вес брутто 6.0KGS
Нормальное  Давление Показателя 0, 15-0.5Мпа
Аккумуляторная батарея 12V8AH-12V12AH
  Количество упаковки 1PC
  Размер упаковки 38*22*50 см
20FT  КОЛ/20 700 ПК
40HQ  КОЛ/40 Пк 1650

Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer

Внедрение установки и использования:
1. Части опрыскивателя должна быть правильно установлены. Проверьте надежность соединения на утечку воздуха. При использовании, установить водяной спрей Тест и затем установите медицины.

2. Подготовьте пестицидов перед началом работы в зависимости от оперативных процедур и строго следуйте инструкции по средствам. Перед заполнением жидкость на жидкости цилиндра экструдера необходимо выключить переключатель, с тем чтобы избежать утечки жидкости, заправка жидкости для фильтрации с фильтром и уровень жидкости в жидкости не может превышать безопасного уровня воды.

3. Выполните проверку опрыскивателя на задней панели, нажмите и удерживайте давление бар в левой и нажмите на него вверх и вниз до определенного давления (примерно 30 раз/мин). Откройте с помощью переключателя на ручке Брус распылителя в правой и поверните Брус распылителя.

4. В ходе первоначального зарядки вследствие наличия воды в воздушную камеру и стержень для опрыскивания, концентрация струи является сравнительно низким в первые 2-3 минут опрыскивание, с тем следует уделять особое внимание для опрыскивания, с тем чтобы не затрагивать управление эффект от болезней и насекомых-вредителей.

5. При опрыскивании, необходимо уделять внимание сотрудничеству с Вашей руки и глаза, и применять пестициды в ритмический образом. Направьте сопло на заводе детали пострадавших от болезней и насекомых-вредителей и пестицидов в продуманный, единообразных и безопасным способом.

6. После того как работа завершена, остаточная жидкость в ковш должен быть опорожнен во времени и сливается с чистой водой. В то же время проверьте, есть ли вода в воздушную камеру.

7. Если опрыскиватель не используется в краткосрочной перспективе, основные детали должны быть очищены, сушеные и установлены, и хранить в прохладном и сухом месте. Если не используется в течение длительного времени, металлические детали должны быть покрыты со сливочным маслом для предотвращения коррозии.

  1. В течение 48 часов после использования наркотиков, если таковые имеются повреждения устройства для внесения пестицидов, моющие средства решения от 1% около 2% должно быть опрыскана немедленно или в воду следует распылить на несколько оборотов для облегчения использования пестицидов и сокращению потерь.

Преимущества:
1. больше не шланг;
2. протечек воздуха в моторном отсеке;
3. POM устойчив поршня;
4. Высокое качество бар головки блока цилиндров;
5. готовой продукции 100% обнаружены нашими professional КК
Knapsack Rechargeable Battery Sprayer for Agriculture Garden Sprayer
 

To cater to the variegated demands of our clients, KisanKraft is offering an excellent quality range of Agricultural sprayers which are both manual sprayers and Battery-operated knapsack sprayers that are integrated by utilizing high-quality components that make these reliable and long-lasting. These manual sprayers is ideal to be used for the spraying purpose of agricultural fertilizers and chemicals on all types of crops, gardens/ lawn & disinfection drive.

Manual sprayer KK-16LTR is Ideal to spray insecticides, pesticides, fungicides, herbicides. Infield areas to protect the crop from pest attack. It has multiple applications and is widely used in agriculture, horticulture, sericulture, plantations, forestry. Also fit for home, lawn, and Kitchen-garden. For the benefit of the customers, KisanKraft also offers these products in the economic series under the brand name ‘FarmBoy’.

Features:

  • Corrosion resistant plastic tank
  • Saves time, labour and economical
  • Easy to Store, light weight and easy to operate
  • 16 ltrs chemical tank
  • Heavy duty tank

Specifications :

  • Chemical Tank : 16 L
  • Weight: 2.84 kg
  • Liquid Output: 45.3 L/hr
  • Type of Cylinder: Engg Plastic

Applications:

  • Suitable for spraying chemicals at farms, gardens, and agriculture land.
  • Suitable for disinfecting the house, offices, public places etc.

Specifications

Chemical Tank Capacity: 16 L
Weight: 2.4 kg
Liquid Output: 50 L/hr
Type of Cylinder: HDPE

Request Quote

POW63875

RU

Copyright © 2014 VARO

С т р .

| 2

www.varo.com

РАНЦЕВЫЙ ОПРЫСКИВАТЕЛЬ 12 Л
POW63875

1

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Этот пневматический опрыскиватель предназначен для нанесения большинства
садовых гербицидов, фунгицидов и аэрозолей с целью борьбы с большинством
вредителей и болезнями на большей части растений, деревьев и кустарников.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом.

2

ОПИСАНИЕ (РИС. A)

1.

Рукоятка опрыскивателя

2.

Шланг

3.

Бак для раствора

4.

Рычаг насоса

5.

Переносной ремень

6.

Одноструйная форсунка

7.

Двухструйная форсунка

8.

Выдувная форсунка формы
вентилятора

9.

Регулируемая форсунка

10.

Фильтр

11.

Крышка заливной горловины

12.

Блокировочный выключатель

3

СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ

Удалите все упаковочные материалы.

Удалите остатки упаковки и транспортировочные крепления (если они есть).

Проверьте полноту комплекта поставки.

Проверьте аппарат и все принадлежности на предмет повреждений при
транспортировке.

Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы — это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!

1 одноструйная форсунка
1 двухструйная форсунка
1 выдувная форсунка формы
вентилятора
1 регулируемая форсунка
1 соединитель

1

резиновый колпачок

1 зажим для крепления соединителя
2 соединительных стержня
4 уплотнительных кольца
1 стеклянный сферический клапан

Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.

4

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ РАНЦЕВОГО ОПРЫСКИВАТЕЛЯ

Никогда не открывайте ранцевый опрыскиватель и не откручивайте рукоятку
опрыскивателя, когда устройство находится под давлением.

PRESSURISED HAND SPRAYER ПОМПОВЫЙ ОПРЫСКИВАТЕЛЬ | Manualzz

OPRYSKIWACZ
PLECAKOWY
PRESSURISED
KNAPSACK
HAND SPRAYER
РАНЦЕВЫЙ
ПОМПОВЫЙ
ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OWNER MANUAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TITAN 12, 16, 20
data naprawy
date of the repair
дата ремонта
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
KARTA GWARANCYJNA
GUARANTEE CARD
opis wady
description of the fault
описание дефектов
pieczęć sprzedawcy i data
stamp of the retailer and the date
дата и печать продавца
041/PL,GB,RUS/2010/A
Lanca teleskopowa z rączką
Telescopic lance with handle / Телескоп. штанга с рукояткой
R010mx (s)
Lanca teleskopowa bez rączki
Telescopic lance without handle / Телескоп. штанга без рукоятки
R01mx (s)
Zestaw końcówka lancy z MR1,5
Lance tip with nozzle MR1.5 / Наконечник для штанги с MR1,5
Z12/15 (V)
Nakrętka pompy uzbrojona
Pump nut with seal / Гайка насоса армированная
ZT11aU
Pompa kompletna
Complete pump / Комплектный насос
T5C (V)
Zawór bezpieczeństwa
Safety valve / Предохранительный клапан
R03dt
Rączka lancy zintegrowana z zaworem dozującym kpl.
Feeding valve integrated with handle / Компл. рукоятка штанги интегрированная с дозирующим клапаном
R020j (V)
RP10 (B) (C)
1
Zbiornik Titan / Container Titan / Бачок Titan
2
Podstawa zbiornika / Container base / Основа бачка
RP24
3
Nakrętka podstawy / Container base’s cap / Гайка основы
RP41
4
Lejek z filtrem / Funnel with sieje / Воронка с фильтром
RP22
5
Nakrętka zbiornika / Container cap / Крышка бачка
RP11
6
Nakrętka pompy / Pump nut / Крышка насоса
RP11a
ZT4
7
Pompa produkcyjna / Pump / Производственный насос
8
Mieszacz / Mixer / Смеситель
RP17
9
Nakrętka kulki / Ball cap / Гайка шарикового клапана
RP18
10
Kosz pompy – połówka / Pump basket (half) / Стеллаж насоса
RP12
11
Nakrętka filtra / Filter nut / Гайка фильтра
RP20
12
Kulka szklana / Glass ball / Стеклянный шариковый клапан
M75g
13
Uchwyt paska / Carry belt’s handle / Крепление ремня
RP19
14
Cięgno dźwigni / Lever tie / Тяж рычага
M201
15
Wałek dźwigni / Lever bolster / Стержень рычага
M204
16
Dźwignia stalowa obtryśnięta / Steel lever / Рычаг
RP16
RP21
17
Zaślepka / Plug / Заглушка
18
Lanca obtrysk., fi 12 mm / Lance pipe., fi 12 mm / Штанга, fi 12 мм
R73nx50
19
Lanca obtrysk., fi 8 mm / Lance pipe., fi 8 mm / Штанга, fi 8 мм
R73mx60
20
Tulejka zaciskowa, fi 8 mm / Clasp faucet, fi 8 mm / Зажимная втулка, fi 8 мм
R103
21
Przycisk zaworu dozującego / Feeding valve trigger / Кнопка дозирующего клапана
R44
22
Rączka lancy zintegrowana z zaworem dozującym
Feeding valve integrated with handle / Рукоятка штанги интегрированная с дозирующим клапаном
R02j
23
Filterek / Filter / Фильтр
R40
24
Końcówka węża, sztucerek / Hose end piston / Патрубок шланга
R81f
25
Nakrętka węża / Hose nut / Гайка шланга
R80f
26
Wąż / Hose / Шланг
27
Sprężyna wzmacniająca do węża / Hose spring / Пружина укрепляющая шланг
28
Rurka zasysająca / Sucking pipe / Трубка засасывающая жидкость
29
Rdzeń dyszy / Nozzle nucleus / Стержень форсунки
T26C (V)
R13t
M08_12
R114
R64
30
Nakrętka dyszy / Nozzle nut / Гайка форсунки
31
Nakrętka dyszy 1.5 do MR / Nozzle 1.5 nut for MR / Гайка форсунки 1.5 для MR
R115_1.5
32
Tłoczek z oringami / Piston with o-rings / Втулка с прокладками
R43a (V)
33
Sprężynka / Spring / Пружинка
R48a
34
Nakrętka bez otworu / Nut without hole / Гайка без отверстия
R50
35
Nakrętka M-16 / Nut M-16 / Гайка M-16
R26
36
Sprężynka / Spring / Пружинка
R13n
45
O-ring 100x3
R112
37
Zawór bezp. – uchwyt / Safety valve – handle / Втулка предохр. клапана
R100
46
O-ring 50x5
R105
38
Uszczelka pompy (wargowa ) / Pump seal / Прокладка насоса
M81
47
O-ring 35x5
R104 (V)
39
Uszczelka wieczka / Container’s cap seal / Прокладка крышки
M80
48
O-ring11,3x2,4
R47c (V)
40
Pierścień zaciskowy / Clasp ring / Зажимное кольцо
R106
49
O-ring 10x2
R41
41
Tulejka teleskopu / Telescope ring faucet / Втулка телескоп. штанги
R109
50
O-ring 8x2
R108 (V)
42
Pierścień zapinka lancy / Lance ring clasp / Цепной замок штанги
R107
51
O-ring 5,3x2
R116 (V)
43
Podkładka / Pad / Подкладка
52
O-ring 3x2
R42 (V)
44
Zawleczka / Cotter / Шплинт
53
Pręt mosiężny, fi 3 mm / Brass bar, fi 3 mm / Латунный прут, fi 3 мм
M11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPRYSKIWACZ PLECAKOWY
TITAN 12, 16, 20
Opryskiwacz plecakowy przeznaczony jest do przeprowadzenia zabiegów ochronnych
i pielęgnacyjnych w uprawach inspektowych i szklarniowych, na plantacjach roślin
warzywnych i ozdobnych oraz na niewielkich działkach upraw polowych.
1. DANE TECHNICZNE
Titan 12
Titan 16
Titan 20
Model
pojemność całkowita
14.00 l
18.30 l
22.00 l
pojemność robocza
12.00 l
16.00 l
20.00 l
średni wydatek cieczy
0.5 - 1.0 litr/min
ciśnienie robocze max.
0.3 MPa (3 bar)
masa netto
4,00 kg
4,00 kg
4,20 kg
wymiary
160 mm x 390 mm 180 mm x 410 mm 205 mm x 410 mm
x 610 mm
x 610 mm
x 610 mm
2. WYPOSAŻENIE OPRYSKIWACZA TITAN
W każdym opakowaniu opryskiwacza Titan znajduje się:
1. Kompletny zbiornik z pompą i dźwignią.
2. Wąż z nakrętkami i rurką zasysającą oraz rączką lancy zintegrowaną z zaworem
dozującym.
3. Lanca teleskopowa z dyszą regulowaną MR 1,5 mm.
4. Dodatkowe części i uszczelki oraz smar silikonowy.
5. Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną.
Oferujemy również wersję z uszczelnieniami VITON i lancą teleskopową ze stali
kwasoodpornej.
Firma Marolex Sp. z o.o. zastrzega sobie możliwość zmian w wyposażeniu opryskiwacza.
3. BUDOWA I DZIAŁANIE
Zbiornik wykonany jest z tworzywa sztucznego. W górnej części znajduje się gwintowany
wlew zamykany nakrętką zbiornika. We wlewie umieszczony jest lejek. W podstawie
zbiornika zamocowany jest wałek dźwigni. Dźwignia połączona jest poprzez cięgno
z tłokiem pompy. W celu zmontowania opryskiwacza należy przykręcić część węża,
zakończoną rurką zasysającą do pompy, a następnie połączyć lancę z rączką lancy
zintegrowaną z zaworem dozującym. Po napełnieniu opryskiwacza cieczą poprzez lejek
z filtrem i założeniu go na plecy, należy jedną ręką ująć lancę, a drugą rękojeść dźwigni.
W celu uzyskania ciśnienia należy wykonać kilka ruchów dźwignią. W czasie wykonywania
dźwignią ruchów wahadłowych góra-dół wprowadza się pompę w ruch posuwisto
zwrotny. Ruch tłoka w górę powoduje zasysanie cieczy do cylindra pompy, a ruch w dół
tłoczenie cieczy do zbiornika.
4. OBSŁUGA I ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
1. Nie zaleca się napełniania zbiornika powyżej pojemności roboczej.
2. Opryskiwacz powinien być przechowywany w miejscach nienasłonecznionych,
w temperaturze powyżej +4⁰C.
3. Podczas pracy ze środkami chemicznymi należy bezwzględnie przestrzegać zasad BHP
oraz ściśle przestrzegać zaleceń podanych na opakowaniu środków chemicznych.
4. Po skończonej pracy opryskiwacz należy całkowicie opróżnić z cieczy, przepłukać
kilkakrotnie wodą i oczyścić filterek w rękojeści. Po złożeniu należy opryskiwacz
przedmuchać powietrzem.
5. Resztki cieczy pozostawione w lancy mogą w zimie pod wpływem ujemnych
temperatur spowodować uszkodzenie zaworu i rękojeści przez rozsadzenie tych
elementów lodem.
Opryskiwacz raz użyty do środków ochrony roślin
nie może być użyty do innych celów !
Uwaga!
Gdy w momencie pompowania opryskiwacza dźwignia pompy zatrzyma się, jest to znak, że
uzyskano maksymalne ciśnienie robocze. Dalsze pompowanie spowoduje otwarcie się
zaworu bezpieczeństwa. Nieprawidłowe działanie dyszy wylotowej przy osiągnięciu
maksymalnego ciśnienia może być spowodowane utratą ciśnienia przez nie dokręcone
elementy. W tej sytuacji należy sprawdzić nakrętkę węża R80f w pompie lub przy zaworze
dozującym, czy są odpowiednio dokręcone. Po stwierdzeniu nieszczelności należy dokręcić
nakrętki.
Jeżeli po dokręceniu nakrętek problem z dyszą występuje nadal, to przyczyną może być
wypadnięcie rurki zasysającej z końcówki węża R81f.
W celu zamontowania rurki zasysającej należy:
- wylać resztki płynu z opryskiwacza;
- pozbyć się ciśnienia w pompie poprzez uruchomienie zaworu dozującego;
- odkręcić nakrętkę R80f przy pompie;
- przekręcić zbiornik do góry dnem, rurka zasysająca powinna wypaść samoczynnie,
UWAGA! po przekręceniu zbiornika wypłyną również resztki cieczy z pompy;
- rurkę zasysającą należy włożyć w końcówkę węża R81f, następnie końcówkę węża
należy wcisnąć w wąż, naciągnąć nakrętkę, a następnie całość dokręcić do pompy.
1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu. Terytorialny zakres gwarancji
ogranicza się do obszaru Rzeczypospolitej Polskiej.
2. Uszkodzoną część lub opryskiwacz zgłoszony do naprawy gwarancyjnej należy
dostarczyć do punktu sprzedaży lub przesłać do firmy Marolex. W przypadku
uszkodzenia części lub zespołu prosimy przesłać do firmy jedynie uszkodzoną część
lub zespół.
3. Brudne i zanieczyszczone środkami chemicznymi opryskiwacze, dostarczone
w ramach reklamacji nie będą naprawiane. Należy je wcześniej dokładnie oczyścić!
4. Naprawy są realizowane po przedstawieniu ważnej karty gwarancyjnej. Gwarant
zapewnia dobrą jakość i sprawne działanie wyrobu przy używaniu go zgodnie
z przeznaczeniem, w warunkach eksploatacyjnych określonych w instrukcji obsługi.
5. Naprawy wykonywane we własnym zakresie powinny być przeprowadzane
wyłącznie z użyciem oryginalnych części Marolex.
6. W razie, gdy w okresie gwarancji ujawni się wada towaru, gwarant jest zobowiązany
do bezpłatnego usunięcia wady w terminie 14 dni.
7. Liczba napraw po wykonaniu, których sprzedawca nie może odmówić wymiany
towaru na nowy (w wypadku, gdy nadal występują w nim wady) wynosi 3.
8. Nie uważa się za naprawę gwarancyjną czynności wymienionych w instrukcji obsługi,
jako czynności należących do normalnej obsługi eksploatacyjnej przez uprawnionego
z gwarancji.
9. Producent nie uzna reklamacji z tytułu gwarancji, jeżeli dokonano zmiany regulacji
ciśnienia, niewłaściwie składowano, konserwowano lub eksploatowano opryskiwacz.
10. Za uszkodzenia mechaniczne powstałe z winy użytkownika firma nie odpowiada.
Wymiany uszkodzonych części firma może wykonać odpłatnie.
11. Naprawy gwarancyjne prosimy wykonywać w autoryzowanym punkcie serwisowym
lub bezpośrednio w firmie Marolex.
12. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Schemat montażu klamry i pasów
klamra naciągowa
zwalnianie pasa
5. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY
1. Niedozwolona jest praca opryskiwaczem: dzieci, kobiet w ciąży, osób chorych
zażywających leki, osób po spożyciu alkoholu i osób zażywających substancje
ograniczające zdolność koncentracji.
2. Podczas pierwszego uruchomienia należy sprawdzić działanie opryskiwacza,
wykorzystując czystą wodę.
3. Pracując z chemicznymi środkami ochrony roślin (także podczas przygotowywania
preparatów i niszczenia opakowań) konieczne jest używanie specjalnej odzieży
ochronnej: gumowe buty, rękawice, płaszcz, czapka, okulary ochronne, maska lub
półmaska.
4. Do pracy ze środkami ochrony roślin nie należy przystępować na czczo, a w czasie
pracy nie wolno jeść, pić i palić. Nie wolno pić alkoholu także w przeddzień i po
zakończeniu pracy.
5. Resztek cieczy nie wolno wypuszczać do wód otwartych lub biologicznych oczyszczalni
ścieków. Należy przy tym przestrzegać obowiązującego Rozporządzenia Ministra
Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 24 czerwca 2002 roku w sprawie bezpieczeństwa i
higieny pracy, związanego ze stosowaniem środków ochrony roślin. Uwagi te dotyczą
również postępowania przy wylewaniu wody podczas płukania zbiornika i innych
zespołów opryskiwacza.
6. Zużyty opryskiwacz należy przekazać do terenowego punktu utylizacji odpadów
chemicznych.
7. W przypadku zatrucia skontaktować się natychmiast z lekarzem.
8. Osoba pracująca opryskiwaczem powinna bezwzględnie stosować się do zaleceń
zawartych na opakowaniach środków chemicznych.
9. Niedopuszczalna jest praca opryskiwaczem niesprawnym, z jakąkolwiek nieszczelnością.
10. Wszelkie czynności obsługowe należy wykonywać po dekompresji opryskiwacza.
11. Dokładnie umyć opryskiwacz po każdym użyciu oraz przed wykonaniem czynności
serwisowych.
12. Nie wolno używać opryskiwacza do innych celów niż podano w instrukcji obsługi.
13. Opryskiwacz przechowywać w stanie czystym, a w okresie zimowym nie pozostawiać
cieczy w zbiorniku i lancy.
14. Jedynym urządzeniem służącym do wytwarzania ciśnienia podczas
pracy jest pompa umieszczona w zbiorniku. Zabrania się używania
jakichkolwiek innych urządzeń do tego celu !
15. Niedopuszczalne jest stosowanie do oprysków: cieczy o temperaturze powyżej 40 oC,
środków łatwopalnych lub mogących spowodować wybuch np. benzyna,
rozpuszczalniki itp.
16. Samowolne zmiany wprowadzone do opryskiwacza oraz używanie go niezgodne
z przeznaczeniem mogą prowadzić do zatrucia ludzi i zwierząt, skażenia środowiska,
uszkodzenia opryskiwacza lub groźnych wypadków.
17. Po skończonej pracy należy zmienić ubranie (ubranie ochronne oczyścić), umyć ręce,
twarz, przepłukać usta i gardło, oczyścić nos.
18. Po zakończeniu oprysku pozostałą w opryskiwaczu ciecz lub jej resztki należy
rozcieńczyć wodą minimum 10-krotnie i rozpylić na wcześnie pryskaną powierzchnię
lub rośliny.
19. Po użyciu opryskiwacz przepłukać kilkakrotnie wodą, następnie wylać wodę i
przedmuchać opryskiwacz powietrzem przy otwartym zaworze dozującym R020j.
20. Za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
21. Zabrania się przechowywania lub składowania opryskiwacza napełnionego cieczą lub
powietrzem pod ciśnieniem.
22. W czasie używania i przechowywania opryskiwacza należy zabezpieczyć go przed
dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci.
8. WARUNKI I NAPRAWY GWARANCYJNE
6. INFORMACJE TECHNICZNE
zamek pasa
biodrowego
klamra naciągowa
zwalnianie pasa
naciąganie pasa
PL
9. UWAGI DOTYCZĄCE KONSERWACJI SPRZĘTU
DYSZE. Wydatek cieczy przy ciśnieniu 0,35 MPa.
dysza
MR1.0
MR1.5
MR2.0
MF2.110
MF3.110
MF4.110
MF4.45
MF5.30
kolor
zielony
żółty-fluor
czerwony
żółty
niebieski
czerwony
czerwony
brązowy
wydatek
cieczy
~0,40 litr/min.
~0,60 litr/min.
~0,80 litr/min.
zestaw zestaw
3 dysz
typ dyszy, uwagi herbicyd. 5 dysz
Z09j5
Z09j3
zestaw
7 dysz
Z09j7
z regulacją
kąta strumienia
~0,80 litr/min.
~1,15 litr/min. płaskostrumieniowa
~1,65 litr/min.
~1,10 litr/min. płaskostrumieniowa
~1,60 litr/min. z met. wkładem
Wyróżnione dysze MR1.0 i MR1.5 otrzymujecie Państwo z opryskiwaczem Titan.
Pozostałe dysze można nabyć w sklepach, które prowadzą sprzedaż produktów firmy Marolex lub
w e-sklepie: http://sklep.marolex.pl
7. PRZYSTOSOWANIE WERSJI DLA LEWORĘCZNEGO UŻYTKOWNIKA
Opryskiwacz w wersji, którą Państwo nabyliście przystosowany jest dla użytkownika
praworęcznego. Producent przewidział jednak możliwość modyfikacji opryskiwacza we
własnym zakresie w celu stworzenia wersji dla leworęcznego użytkownika. W tym celu
należy:
- odpiąć zawleczki (na schemacie nr 44);
- wyciągnąć cały zespół dźwigni (cięgno dźwigni - M201, dźwignia – RP16, wałek – M204)
z podstawy zbiornika i pompy;
- odkręcić dwie górne nakrętki: zbiornika – RP11 (wraz z lejkiem) i pompy – RP11a (wraz
z całym zespołem pompy) i zamienić je miejscami;
- zamocować cały zespół dźwigni z przeciwnej strony zbiornika i zabezpieczyć go
zawleczkami.
Po zakończeniu pracy, umyciu opryskiwacza i przedmuchaniem powietrzem należy:
1. Odkręcić wąż od rękojeści, wyjąć filtr R40, wyczyścić go najlepiej pod bieżącą wodą.
2. Odkręcić nakrętkę R50 z rączki lancy zintegrowanej z zaworem dozującym, wyjąć
tłoczek zaworu ze sprężynką, wyczyścić, posmarować smarem silikonowym, włożyć
z powrotem do zaworu i dokręcić nakrętkę.
3. Odkręcić nakrętkę dyszy R64, wyjąć dyszę, umyć i złożyć powtórnie.
4. Zaleca się smarować smarem silikonowym oring tłoka pompy R104. W tym celu
należy wyjąć zawleczkę (na schemacie nr 44), wysunąć cięgno dźwigni M201 z pompy,
odkręcić nakrętkę pompy RP11a, wyjąć pompę, zdjąć mieszacz RP17, wyjąć pompę
z kosza pompy, nasmarować oring i złożyć w odwrotnej kolejności.
10. DEMONTAŻ I KASACJA
Opryskiwacz nie nadający się do naprawy należy skasować tak aby maksymalnie
wykorzystać użyte do jego produkcji tworzywo oraz nie zanieczyszczać środowiska.
Elementy z tworzyw sztucznych przekazać do punktu skupu po uprzednim usunięciu
zanieczyszczeń chemicznych i po wymontowaniu elementów metalowych.
11. ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA
lp.
znak
1.
tabliczka
znaczenie
miejsce
umieszczenia
tabliczka znamionowa
na zbiorniku
2.
ogólny znak ostrzegawczy, ostrzeżenie, ryzyko
niebezpieczeństwa
na zbiorniku
opryskiwacza
3.
przed przystąpieniem do pracy przeczytaj
instrukcję obsługi
na zbiorniku
opryskiwacza
4.
ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia
substancjami toksycznymi
na zbiorniku
opryskiwacza
TITAN 12, 16, 20
Ранцевый опрыскиватель предназначен для опрыскивания средствами
защиты растений в садах, огородах и виноградниках, на приусадебных
участках и плантациях, а также в парниках и теплицах.
Titan 12
Titan 16
Titan 20
модель
общий объём
14.00 л
18.30 л
22.00 л
рабочий объём
12.00 л
16.00 л
20.00 л
средний расход жидкости
0.5 - 1.0 литр / мин
макс. рабочее давление.
0.3 MPa (3 bar)
масса нетто
4,00 кг
4,00 кг
4,20 кг
размеры
160 мм x 390 мм 180 мм x 410 мм 205 мм x 410 мм
x 610 мм
x 610 мм
x 610 мм
В каждой упаковке опрыскивателя Titan фирмы Marolex имеется:
1. Комплектный бачок с насосом и рычагом.
2. Шланг с гайками и трубкой, засасывающей жидкость а также с рукояткой
штанги интегрированной с дозирующим клапаном.
3. Телескопическая штанга с регулируемой форсункой MR 1,5 мм.
4. Дополнительные части, прокладки и силиконовая смазка.
5. Инструкция по эксплуатации и гарантийный талон.
Мы также предлагаем вариант с прокладками VITON и телескопической
штангой из кислотоустойчивой стали.
Фирма Marolex Sp. z o. o. оставляет за собой право вносить изменения в комплектацию опрыскивателя.
Бачок изготовлен из синтетического материала (полипропилен). В его
верхней части находится заливная горловина с резьбой, закрытая крышкой
бачка. В горловине находится воронка с фильтром. В основе бачка
установлен стержень приводного рычага. Рычаг соединён с помощью тяжа
с насосом. Процесс сборки опрыскивателя заключается в монтаже шланга
и штанги. Для этого следует прикрутить к насосу часть шланга, завершённую
засасывающей трубкой, а затем соединить рукоятку штанги со штангой.
Наполненный через воронку с фильтром жидкостью опрыскиватель следует
положить на спину, в одну руку взять штангу, а в другую рукоятку приводного
рычага. Чтобы получить давление следует выполнить несколько движений
рычагом. Во время выполнения рычагом качающих движений вверх – вниз
насос приводится в движение. При движении насоса вверх жидкость
засасывается в цидиндр насоса, а при движении вниз жидкость накачивается
в бачок.
1. Емкость не следует наполнять выше рабочего объёма
2. Хранить опрыскиватель следует в защищенном от солнца месте, при
температуре свыше +4 °C.
3. Во время работы с химическими средствами следует соблюдать правила
техники безопасности и гигиены и строго придерживаться указаний на
упаковке химических средств.
4. После окончания работы, из аппарата необходимо полностью удалить
оставшуюся жидкость, несколько раз промыть водой и очистить фильтр в
рукоятке. После сборки следует опрыскиватель продуть воздухом.
5. Жидкость, оставшаяся в штанге, зимой под воздействием отрицательных
температур может привести к повреждениям клапана и рукоятки,
вследствие разрушающего воздействия замерзшей жидкости.
Схема крепления пряжки и ремней
самозажимная
пряжка
освобождение ремня
натяжка ремня
РАНЦЕВЫЙ ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
Внимание!
Когда во время подкачки опрыскивателя рычаг остановится, это обозначает, что
достигнуто максимальное рабочее давление. При дальнейшей подкачке
откроется предохранительный клапан. Если же при максимальном давлении
форсунка опрыскивает с перебоем, то возможно, что некоторые части не
докручены и происходит потеря давления. В этой ситуации следует проверить
гайки шланга R80f в насосе и при рукоятке штанги, возможно, что гайки
докручены неправильно. После нахождения утечки, необходимо затянуть гайки.
Если форсунка впредь опрыскивает с перебоем, то возможно, что трубка,
засасывающая жидкость выпала из патрубка шланга R81f. Чтобы установить
трубку на место, следует:
- вылить остатки жидкости из опрыскивателя;
- приводя в движение дозирующий клапан, избавиться от давления в насосе;
- открутить гайку R80f при насосе;
- перевернуть бачок вверх дном, трубка, засасывающая жидкость должна
автоматически выпасть, ВНИМАНИЕ! переварачивая бачок, из насоса также
выливаются остатки жидкости;
- трубку следует вложить в патрубок шланга R81f, затем патрубок шланга
втиснуть в шланг, натянуть гайку и прикрутить к насосу.
замок бедерного ремня
1. Работать с опрыскивателем запрещается: детям, беременным женщинам,
больным, принимающим лекарственные средства, лицам по употреблению
алкогольных напитков и лицам, принимающим средства, ухудшающие
способность к концентрации.
2. Во время первого испытания следует использовать чистую воду.
3. Для работы с химическими средствами защиты растений, а также во время
приготовления растворов и уничтожения упаковок, необходима
специальная, рабочая одежда (резиновая обувь, перчатки, плащ, шапка и
маска).
4. Не следует начинать работу с химическими средствами натощак, а в ходе
работы запрещается есть, пить и курить. Нельзя употреблять алкогольные
напитки накануне и после работы.
5. Остатки растворов запрещается удалять в открытые водоемы и
биоочистительные станции. Эти указания касаются также действий при
удалении воды во время мытья бачка и других частей опрыскивателя.
6. Сработанный опрыскиватель следует направить в пункт утилизации.
7. В случае отравления следует немедленно обратиться к врачу.
8. Во время работы с опрыскивателем необходимо строго соблюдать
указания на упаковке химических средств.
9. Работа с неисправным опрыскивателем, с какой-либо утечкой –
недопустима.
10. Разные работы по обслуживанию следует выполнять после декомпрессии
опрыскивателя.
11. Опрыскиватель после каждого пользования и перед выполнением работ
по обслуживанию следует тщательно умыть.
12. Нельзя использовать опрыскиватель для других целей, чем указано в
инструкции.
13. Опрыскиватель следует хранить в чистом состоянии, а на зиму не оставлять
жидкости в бачке и штанге.
14. Единственным устройством для создания давления во время
работы является насос, находящийся в бачке. Запрещается
пользование каким-либо другим устройством !!!
15. Запрещается применять для опрыскивания жидкости свыше 40 o C,
легковоспламеняющиеся и взрывчатые вещества, напр. бензин,
растворители и т.п.
16. Самовольные переделки опрыскивателя и использование его не по
назначению могут привести к отравлению людей и животных, загрязнению
окружающей среды, повреждению опрыскивателя и к несчастным случаям.
17. После работы следует переодеться (рабочую одежду постирать),
тщательно помыть руки, лицо, прополоскать горло, прочистить нос.
18. Жидкость, оставшуюся в опрыскивателе следует разбавить водой не менее
чем 10-кратно и распылить на ранее опрыскиваемую поверхность или
растения.
19. После завершения работ опрыскиватель следует несколько раз промыть
водой, вылить воду и продуть опрыскиватель воздухом, накачивая
опрыскиватель при открытом дозирующем клапане R020j.
20. За ущерб, вызванный несоблюдением указаний настоящей инструкции
ответственность несёт исключительно пользователь.
21. Запрещается хранение опрыскивателя с рабочим раствором или с воздухом
под давлением.
22. Во время пользования и хранения, опрыскиватель следует защищать от
посторонних, а особенно детей.
самозажимная пряжка
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с момента продажи изделия
конечному потребителю.
2. Повреждённую деталь или опрыскиватель, заявленные в рамках
гарантийного срока, следует доставить в торговый пункт или фирме
Marolex. В случае повреждения детали или узла просим отправить только
лишь повреждённый элемент.
3. Опрыскиватели с остатками химических средств ремонтироваться
не будут, следует присылать чистый аппарат.
4. Гарантийное обслуживание осуществляется по предъявлению
гарантийного талона. Используя опрыскиватель по назначению и в
условиях указанных в инструкции по экспуатации, гарант обеспечивает
доброкачественность и чёткое действие устройства.
5. Cамостоятельный ремонт должен выполняться исключительно с
использованием оригинальных частей производителя.
6. Недостатки, обнаруженные в товаре в период гарантийного срока, гарант
обязан устранить безвозмездно в течение 14 дней.
7. Опрыскиватель может быть ремонтирован трижды. В случае если
неисправность появляется снова, то продавец не может отказать в замене
товара на новый.
8. Гарантийным ремонтом не являются действия, указанные в пункте 8
настоящей инструкции.
9. Претензии по гарантии не принимаются производителем, если
потребитель произвёл изменение давления, неправильно складировал и
эксплуатировал опрыскиватель.
10. За механические повреждения, возникшие по вине потребителя, фирма
не отвечает. В этом случае производитель может выполнить платный
обмен повреждённых элементов.
11. Гарантийные ремонты просим выполнять в ближайшем пункте
обслуживания или непосредственно в фирме Marolex.
освобождение
ремня
натяжка ремня
RUS
Форсунки. Расход жидкости под давлением 0,35 MPa
форсунка
цвет
MR1.0
MR1.5
MR2.0
MF2.110
MF3.110
MF4.110
MF4.45
MF5.30
зелёный
жёлтый
красный
жёлтый
синий
красный
красный
коричневый
расход
жидкости
~0,40 литр/мин
~0,60 литр/мин
тип форсунки,
замечания
набор 3 набор 5 набор 7
форсунок форсунок форсунок
Z09j5
Z09j3
Z09j7
с регулируемым
углом струи
После окончания работы, мытья опрыскивателя и продувания воздухом, следует:
1. Открутить шланг от рукоятки, вынуть фильтр R40, прочистить его (лучше
всего под проточной водой).
2. Открутить гайку R50 рукоятки штанги интегрированной с дозирующим
клапаном, вынуть поршенек с пружиной, прочистить, смазать силиконовой
смазкой, вложить обратно в клапан и затянуть гайку.
3. Открутить гайку форсунки R64, вынуть форсунку, промыть и сложить в
обратном порядке.
4. Рекомендуется смазывать силиконовой смазкой oring поршня насоса R104.
Для этого следует вынуть шплинт (на схеме нр 44), извлечь из насоса тяж
рычага M201, открутить крышку насоса RP11a, вынуть насос, снять
смеситель RP17, извлечь насос из стеллажа насоса, смазать oring и
сложить в обратном порядке.
~0,80 литр/мин
~0,80 литр/мин
~1,15 литр/мин
~1,65 литр/мин
~1,10 литр/мин
~1,60 литр/мин
плоскоструйная
- пластик
плоскоструйная
с метал. стержнем
Если опрыскиватель сработан настолько, что не пригоден к ремонту, следует
его разобрать, максимально используя материалы из которых был изготовлен
и не загрязняя окружающую среду. Пластиковые элементы следует передать
в утилизационный пункт по предварительной разборке металлических частей
и удалению химических загрязнений.
Выделенные форсунки MR1.5 и MR1.0 Вы получаете вместе с опрыскивателем Titan.
Остальные можно приобрести в магазинах, которые продают изделия фирмы Marolex.
знак
табличка
1. Производитель предвидел возможность самостоятельной модификации
опрыскивателя с целью создания варианта для леворуких пользователей.
Для этого следует:
– отстегнуть шплинты (на схеме нр 44);
– изъять целый узел рычага (тяж рычага - M201, рычаг – RP16, стержень
рычага – M204) с основы бачка и насоса;
– открутить две верхние крышки: бачка – RP11 (вместе с воронкой) и насоса –
RP11a (вместе с целым узлом насоса) и поменять их местами;
– замонтировать целый узел рычага с обратной стороны бачка и
заблокировать его шплинтами.
Опрыскиватель, использованный для средств защиты
растений, не рекомендуется применять для других целей.
значение
позиция
на бачке
опрыскивателя
производственная табличка
общий предупреждающий знак, предостережение,
риск опасности.
на бачке
опрыскивателя
перед началом работы внимательно прочитай
инструкцию по эксплуатации.
на бачке
опрыскивателя
предупреждение о опасности отравления
токсическими веществами.
на бачке
опрыскивателя
Производитель:
USER’S MANUAL
KNAPSACK SPRAYER
TITAN 12, 16, 20
Knapsack sprayer is intended for pest control treatments and spraying with fertilizers
in hotbeds, greenhouses, on vegetable and flower plantations and on small fields.
1. TECHNICAL DATA
Titan 12
Titan 16
Titan 20
Model
Total capacity
14.00 l
18.30 l
22.00 l
Working capacity
12.00 l
16.00 l
20.00 l
Average liquid output
0.5 - 1.0 litr/min
Max working pressure
0.3 MPa (3 bar)
Nett weight
4,00 kg
4,00 kg
4,20 kg
Dimensions
160 mm x 390 mm 180 mm x 410 mm 205 mm x 410 mm
x 610 mm
x 610 mm
x 610 mm
2. KNAPSACK TITAN ELEMENTS
In each packing of the knapsack Titan the following elements can be found:
1. Complete container with a pump and a lever.
2. Hose with nuts, a sucking pipe and a feeding valve integrated with lance handle.
3. Telescopic lance with regulated nozzle MR 1,5 mm
4. A packet of additional spare parts, seals and silicone smear
5. User’s manual with a guarantee card.
We also offer a version of the knapsack with Viton seals and the telescopic lance made
from the stainless steel.
Company Marolex Sp. z o. o. reserves a right to make changes in the enclosed with the
sprayer parts.
3. CONSTRUCTION AND OPERATION
The container is made from plastic. In its upper part there is a screwed inlet covered by a
lid. In the inlet there is a sieve. In the bottom of the container there is installed a pivot of
the pump lever. The lever is connected by a wire with the pump piston. To assemble the
sprayers put the sucking pipe inside the pump and screw the hose on to the pump. On the
other end of the hose screw on the lance to the handle.
After filling the container with liquid through a sieve and taking it on the back, the lance
should be taken in the right hand, and the handle of the pump lever in the left hand. When
moving the lever up and down the pump piston moves in sliding motion. When it moves
up it sucks the liquid to the pump cylinder and when it moves down it pushes the liquid
into the pressure header creating pressure in the pump.
4. MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
1. It is not recommended to fill in the container over the working capacity.
2. The sprayer should be stored in a shaded place, in temperature above +4 degrees.
3. During work with Titan you must comply with safety and hygiene regulations and
strictly follow instructions given on the package of applied chemicals.
4. After finishing work, the sprayer must be emptied and thoroughly rinsed with water.
The filter inside the handle must be taken out and cleaned. When the sprayer is
completely assembled, pump it up and blow the air through it.
5. The remains of the liquid left in the lance for winter may in the minus temperatures
freeze, expand and damage the valve or handle.
Sprayer once used for spraying pesticides
can not be used for any other purposes!
Caution!
When the pump lever gets blocked during the work, it means that the maximum pressure
was reached and further pumping will result in opening the safety valve. If the nozzle does
not work well in spite of the maximum pressure in the pump it can be caused by leaks
through non-hermetic elements. In such case the hose nuts R80f at the pump and the
handle should be checked if they are screwed on properly and there are no leaks.
If the problem with the nozzle still exists, the sucking pipe should be checked as it could fall
out from the hose fitting R81f. To install the sucking pipe the following operations should be
taken:
- empty the sprayer from any remaining liquid;
- release the pressure from the pump by pulling the safety valve out;
- unscrew the hose nut R80f at the pump;
- turn the container upside down so the sucking pipe will fall out from the container.
Caution: be careful as the remains of the working liquid will flow out as well;
- put the sucking pipe in the hose fitting R81f then push the hose fitting into the hose, put
the hose nut R80f on it and screw on to the pump.
8. GUARANTEE CONDITIONS AND REPAIRS
6. TECHNICAL INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
Schema – fastening of the belts and the clasp
adjustable clasp
belt release
7.
8.
9.
The guarantee period is 24 months from the date of purchase.
Sprayers with chemical remains will not be repaired.
Reclamation should be lodged to the seller of the sprayer.
The claims will be accepted after showing the defected part or giving the full description
of the fault.
Number of repairs after which the seller can’t refuse to exchange the sprayer for a new
one (in case there are still defects) is 3.
Operations connected with exploitation of the sprayer and described in the manual are
not treated as guarantee repairs.
The producer won’t accept the claim if there were changes in pressure regulation or
the storing, operating, maintaining of the product were not according to the manual.
Mechanical damages caused by the user can’t be the subject to reclamation. The
damaged parts can be exchanged but the costs are charged.
The guarantee repairs should be made using always the genuine Marolex parts.
9. MAINTENANCE AND SERVICE RECOMMENDATIONS
5. WORK SAFETY RECOMMENDATIONS
1. Children, pregnant women, people taking medicines or other drugs restricting the
concentration powers or drinking alcohol are forbidden to operate the sprayer.
2. For initial operation use clean water to test the sprayer first..
3. When working with chemicals (also during liquid preparation and destroying the
packages) it is necessary to wear protective clothing (rubber boots, gloves, a coat, a
cap and a mask).
4. It’s forbidden to work with chemicals on an empty stomach and eat or drink during
working. It’s forbidden to drink alcohol one day before and one day after working with
chemicals.
5. It’s forbidden to pour the liquid remains to the open water reservoirs or biological
sewage treatment plants. These notes apply also to the water after cleansing the
container and other parts of the sprayer.
6. Expendable sprayer should be handed over for utilization.
7. In case of poisoning immediately contact the doctor.
8. People working using the sprayer should strictly comply to all the recommendations on
the package of the spraying agents.
9. It’s forbidden to work using leaky or disabled sprayer.
10. All the operations should be done after decompression of the sprayer.
11. Thoroughly wash the sprayer after each usage and especially before making its
servicing.
12. It’s forbidden to use the sprayer for other purposes than stipulated in the user’s
manual.
13. Store the sprayer clean and empty and especially during winter make sure that there
are no liquid remains in the container or the lance.
14. The only device for making the working pressure is a pump placed inside the
container – it’s forbidden to use any other devices for this purpose !!!
15. It’s forbidden to spray with easy inflammable chemicals or substances
which can cause an explosion eg. Petrol, solvents.
16. Changes in the sprayer or using it not according to its allocation can result
in poisoning people or animals, polluting the environment, damaging the sprayer or
accidents.
17. After finishing work, you should change your clothes (the protective clothes must be
cleaned), wash your hands, face, mouth and throat, and clean your nose.
18. After finishing work, the remaining liquid should be diluted ten times using clean water
and sprayed on the same area as before.
19. After finishing work, the sprayer must be emptied and thoroughly rinsed with water.
Then it should be pumped empty and then the air blown through it after opening the
valve R020j.
20. The user is fully responsible for the damages caused by not complying with these
recommendations.
21. The sprayer must be stored empty and non–pressurized.
22. The sprayer should be stored in safe places, secured from unauthorized people,
especially children.
5.
6.
After finishing work, and cleaning the sprayer the following operations should be taken to
ensure the longlasting operation:
1. Unscrew the hose from the handle, take out the filter R40, clean it at the running water
and put back again.
2. Unscrew the nut R50 from the integrated handle, take out the feeding valve’s piston
with the spring, clean it, lubricate with the silicone smear and install it back.
3. Unscrew the nozzle nut R64, take out the nozzle, wash it and put back.
4. It is recommended to lubricate the seal of the pump piston R104. To do it, take out the
pin (on the draft no.44), pull out the pump lever wire M201 from the pump, unscrew
the pump nut RP11a, take out the pump, dismantle the mixer RP17, take out the
pump from the pump basket and lubricate the seal. Assemble everything back again.
hip belt lock
adjustable clasp
belt release
tightening the belt
GB
10. DISMANTLING AND UTILISATION
The damaged sprayer, not suitable for repair, should be utilised in such way as not to
pollute the environment.
Cleansed plastic elements should be recycled as well as the metal parts.
NOZZLES. Liquid output at 0.35 Mpa
nozzle
colour
MR1.0
MR1.5
MR2.0
MF2.110
MF3.110
MF4.110
MF4.45
MF5.30
green
green yellow
red
yellow
blue
red
red
gold-brown
liquid
output
~0,40 litre/min.
~0,60 litre/min.
~0,80 litre/min.
nozzle type
3 nozzle 5 nozzle 7 nozzle
kit
kit
kit
Z09j3
Z09j7
Z09j5
adjustable stream
angle
~0,80 litre/min.
~1,15 litre/min. flatstream
~1,65 litre/min.
~1,10 litre/min. flatstream with
~1,60 litre/min. metal insert
The marked nozzles: MR1.0, MR1.5 are included with the sprayer Titan. The other nozzles can be
purchased in kits at our distributors or in our e-shop: http://sklep.marolex.pl
11. SAFETY SIGNS
lp.
meaning
sign
place
1.
tablet
on container
2.
Sign indicating possibility of unspecified danger.
on container
3.
Sign indicating that a users manual should be read
before starting work.
on container
4.
Sign indicating danger of poisoning. Eating or
drinking while using the device is forbiden.
on container
7. ADAPTING THE KNAPSACK FOR THE LEFTHANDED USER
Manufacturer:
The sprayer in the version you bought is suitable for the righthanded user. However, the
manufacturer designed the sprayer is such a way as to make it possible to adapt the device for
the lefthanded user. It can be done by the user himself and these are the steps to follow:
- unpin the cotters (no. 44);
- draw the whole lever set (tie M201, lever RP16, roller M204) out of the container and
pump base;
- unscrew two top nuts: container nut no. RP11 (with the sieve) and pump nut no. RP11a
(with the whole pump set) and exchange their places;
- fix the lever set on the opposite side of the container and fasten it with the cotters.
Distributor:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Knopka24 ru downloads полная инструкция
  • Kn pull out a vacuum apparatus инструкция на русском языке
  • Knopka24 ru downloads инструкция по применению на русском языке смотреть
  • Kn 1000b инструкция на русском
  • Kniyea black head инструкция по применению на русском языке