Кофемашина saeco intelia evo инструкция по применению на русском

инструкцияPhilips Saeco Intelia Evo HD8754

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Зарегистрируйте свое изделие и получите поддержку на сайте

www.philips.com/welcome

Русский

Type HD8754

RU

14

14

Посмотреть инструкция для Philips Saeco Intelia Evo HD8754 бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 9.4. Руководство доступно на следующих языках: русский. У вас есть вопрос о Philips Saeco Intelia Evo HD8754 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Philips
Saeco Intelia Evo HD8754 | HD8754/19
кофеварка
8710103592020
русский
Руководство пользователя (PDF)
Производительность
Вместимость в чашках — чашек
Тип кофе Кофе в зернах
Тип кофеварки Автоматическая
Максимальное рабочее давление 15 бар
Емкость водного резервуара 1.5 L
Вместимость кофейных зерен 300 g
Встроенная мельница Да
Самоочистка Да
Комплектующие пригодны для мытья в посудомоечной машине Да
Тип продукта Машина для эспрессо
Размещение бытового устройства Столешница
Прочие свойства
Полная автоматика Кофе с молоком
Эргономика
Функция ожидания Да
Съемный заварочный блок Да
Цвет товара Black, Silver, Stainless steel
Материал корпуса Plastic, Stainless steel
Тип управления Кнопки
Встроенный экран Да
Энергопитание
Режим энергосбережения Да
Частота входящего переменного тока 50 Hz
Мощность 1900 W
Вес и размеры
Ширина 265.5 mm
Глубина 449 mm
Высота 371.5 mm
Вес 8900 g
Программы и функции приготовления пищи
Приготовление кофе Да
Приготовление эспрессо Да
Приготовление капучино Да
Приготовление латте макиато Да

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Saeco Intelia Evo HD8754.

Какой вес Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Как часто следует очищать кофеварку от накипи?

Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?

Как долго можно хранить кофе в зернах?

Как лучше всего хранить кофе?

Как помол сказывается на вкусе кофе?

Какая высота Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Какая ширина Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Какая толщина Philips Saeco Intelia Evo HD8754?

Инструкция Philips Saeco Intelia Evo HD8754 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Philips руководства Посмотреть все Philips кофеварка руководства

pdf icon размер PDF файла инструкции 3,9mb

Slovensky

јetina

Magyar

Русский

Polski

English

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome

Type HD8881

INSTRUCTIONS

READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL

EN Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

PL Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj siЙ na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzyma· pora-
dy i aktualizacje dotyczµce konserwacji. W niniejszej skrЈconej instrukcji obsтugi przedstawiono
zwiЙzтe informacje zapewniajµce poprawnµ pracЙ urzµdzenia. Aby uzyska· szczegЈтowe informacje, nale,y
pobra· peтnµ instrukcjЙ obsтugi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

RU Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT

HU Њdv¦z¦lj¬k a Philips Saeco vil‘g‘ban! Regisztr‘ljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
tan‘csokat ™s frissќt™seket kapjon a karbantart‘ssal kapcsolatosan. Ez a f¬zet a g™p megfelel m!-
k¦d™s™hez sz¬ks™ges ЄtmutatЈk r¦vid leќr‘s‘t tartalmazza.
A teljes haszn‘lati utasќt‘s™rt t¦ltse le a felhaszn‘lЈi k™zik¦nyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalrЈl.

CS Vќtejte ve svЛtЛ k‘vovar Philips Saeco! Zaregistrujte se na str‘nk‘ch WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a vyu.ijte vech aktualizacќ, podnЛt a rad k Єdr.bЛ. Tento n‘vod obsahuje struЅn™ pokyny k zaji-
tЛnќ bezchybn™ho fungov‘nќ k‘vovaru.
PodrobnЛjќ pokyny si m.ete st‘hnout ze str‘nek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
SK Vitajte vo svete k‘vovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na str‘nkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a vyu.ite vetky aktualiz‘cie, podnety a rady k Єdr.be. Tento n‘vod obsahuje struЅn™ pokyny k za-
ruЅeniu bezchybn™ho fungovania k‘vovaru.
Podrobnejќ n‘vod na pou.ќvanie si m¤.ete stiahnu zo str‘nok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

Slovensky

јetina

Magyar

Русский

Polski

English

EN Congratulations on choosing perfect espresso!
This hom e barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco ЂЂЂ certified by Italian Tasters ЂЂЂ Centro Studi Assaggiatori, ItalyЂЂЂs #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machineЂЂЂs specific settings at www.philips.com/saeco

PL Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!
Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferujµcym prawdziwe wтoskie kawy parzone w profesjonalny sposЈb. Przygotuj swoje zmysтy na przyjemno· delektowania siЙ kawµ espresso Philips Saeco, ktЈra uzyskaтa certyfikat Wтoskiego Orodka DegustatorЈw (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Wтoszech. SzczegЈтowe informacje na temat certyfikatu produktu i indywidualnych ustawieф urzµdzenia sµ dostЙpne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
RU Поздравляем с выбором идеального эспрессо!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо Philips Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), институтом сенсорного анализа ЂЂЂ 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт www.philips.com/saeco

HU Gratul‘lunk, hogy a t¦k™letes eszpresszЈt v‘lasztotta!
Ez a g™p a saj‘t b‘rpultosa lesz, ™s bel™p a professzion‘lisan k™szќtett eredeti olasz k‘v™specialit‘sok vil‘g‘ba.
K™szќtse el az ™rz™kszerveit a Philips Saeco eszpresszЈ ™lvez™s™hez, melyet az 1. sz‘mЄ olasz ™rz™kszervi vizsg‘lЈ int™zet, a Olasz KЈstolЈk (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters) tanЄsќtott. A term™k tanЄsќt‘s‘val ™s az Єj g™p speci‘lis be‘llќt‘s‘val kapcsolatos tov‘bbi inform ‘ciЈk™rt l‘togassa m eg a www.philips.com/saeco oldalt.
CS Blahop ejeme V‘m k volbЛ dokonal™ho espressa!
S tќmto k‘vovarem p ipravќte dokonalou dom‘cќ k‘vu, tak jak jste zvyklќ ve vaќ oblќben™ kav‘rnЛ. Nechte se s nќm p en™st do svЛta prav™ italsk™ k‘vy p ipraven™ profesion‘lnќm zpsobem. Zaost ete sv™ smysly a objevte po.itek z nezamЛniteln™ho espressa Philips Saeco certifikovan™ho nejuzn‘vanЛjќm z italsk­ch institut pro senzorickou anal­zu — Institutem ochutnavaЅ k‘vy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bli.ќ informace k certifikaci v­robku a ke konkr™tnќm nastavenќm Vaeho k‘vovaru naleznete na str‘nk‘chwww.philips.com/saeco
SK Blaho.el‘me V‘m k voоbe dokonal™ho espressa!
S t­mto k‘vovarom pripravќte dokonalЄ dom‘cu k‘vu, tak ako ste zvyknutќ vo vaej obоЄbenej kaviarni. Nechajte sa s nќm prenies do sveta pravej talianskej k‘vy pripravenej profesion‘lnym sp¤sobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte p¤.itok z nezameniteоn™ho espressa Philips Saeco certifikovan™ho najuzn‘vanejќm z talianskych intitЄtov pre senzorickЄ anal­zu — IntitЄtom ochutn‘vaЅov k‘vy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bli.ie inform‘cie o certifik‘cii v­robku a o konkr™tnych nastaveniach V‘ho k‘vovaru n‘jdete na str‘nkach www.philips.com/saeco

EN — CONTENT SAFETY INSTRUCTIONS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….6
FIRST INSTALLATION…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 10 MANUAL RINSE CYCLE…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 11 FIRST ESPRESSO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 12 ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 FROTHING MILK ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 13
HOT WATER……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14 DESCALING……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 15 BREW GROUP CLEANING……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18 WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20 WARNING SIGNALS (RED COLOUR) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 21 MAINTENANCE PRODUCTS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 54

PL — SPIS TRE
CI ZASADY BEZPIECZEуSTWA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..8
PIERWSZA INSTALACJA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 10 RИCZNY CYKL PсUKANIA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 11 PIERWSZA KAWA ESPRESSO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12 REGULACJA CERAMICZNEGO MсYNKA DO KAWY ………………………………………………………………………………………………………………………………. 13 SPIENIANIE MLEKA…….

Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.

Использование инструкции для кофемашины SAECO INTELIA EVO HD888109 бесплатно. Инструкция по эксплуатации SAECO INTELIA EVO HD888109 доступна для скачивания из открытых источников.

EN

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and

updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to

operate your machine properly.

For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

PL

Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-

dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono

zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy

pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

HU

Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy

tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-

ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.

A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.

RU

Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/

WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В

данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.

Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/

SUPPORT

SK

Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME

a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-

ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.

Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

CS

Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME

a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-

tění bezchybného fungování kávovaru.

Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

EN

Congratulations on choosing perfect espresso!

This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.

Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1

center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at

www.philips.com/saeco

PL

Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!

Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób.

Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso

Philips Saeco, która uzyskała certy kat Włoskiego

Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech.

Szczegółowe informacje na temat certy katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie

internetowej

www.philips.com/saeco

RU

Поздравляем с выбором идеального эспрессо!

Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного

настоящего итальянского кофе.

Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо

Philips Saeco,

сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters), институтом

сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и

специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт

www.philips.com/saeco

CS

Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa!

S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést

do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem.

Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa

Philips Saeco certi kovaného nejuznávanějším z italských

institutů pro senzorickou analýzu — Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bližší informace

k certi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách

www.philips.com/saeco

HU

Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta!

Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.

Készítse elő az érzékszerveit a

Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet,

a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális

beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a

www.philips.com/saeco

oldalt.

SK

Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa!

S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním

preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom.

Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok

z nezameniteľného espressa

Philips Saeco certi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu

— Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori — Italian Tasters). Bližšie informácie o certi kácii výrobku

a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach

www.philips.com/saeco

EN — CONTENT

SAFETY INSTRUCTIONS …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 6

FIRST INSTALLATION……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………10

MANUAL RINSE CYCLE………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….11

FIRST ESPRESSO …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………12

MY FAVOURITE ESPRESSO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 12

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER …………………………………………………………………………………………………………………………………….13

FROTHING MILK ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 13

HOT WATER……………………………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………. 14

DESCALING ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..15

BREW GROUP CLEANING ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18

WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20

WARNING SIGNALS RED COLOUR …………………………………………………………………………………………………………………………………………………21

MAINTENANCE PRODUCTS …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 54

PL — SPIS TREŚCI

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..8

PIERWSZA INSTALACJA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 10

RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………11

PIERWSZA KAWA ESPRESSO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12

MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12

REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ……………………………………………………………………………………………………………………………….13

SPIENIANIE MLEKA ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..13

GORĄCA WODA ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14

ODWAPNIANIE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..15

CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 17

CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA …………………………………………………………………………………………………..18

SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY …………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 20

SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 21

ŚRODKI DO KONSERWACJI ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………54

RU — ОГЛАВЛЕНИЕ

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..22

ПЕРВАЯ УСТАНОВКА …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..26

ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….27

ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………28

МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………28

РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ……………………………………………………………………………………………………… 29

ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………29

ГОРЯЧАЯ ВОДА ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….30

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………31

ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ……………………………………………………………………………………………………………………………………..33

ОЧИСТКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВСПЕНИВАТЕЛЯ МОЛОКА …………………………………………………………………………………………………………………34

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ …………………………………………………………………………………………………………………………………36

СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 37

ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ …………………………………………………………………………………………………………………………………………….54

22

Правила безопасности

Biztonsági előírások

www.philips.com/support

RU  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Машина оснащена предохранительными

устройствами. Тем не менее, следует внима-

тельно прочитать инструкции по безопасно-

сти, содержащиеся в данном руководстве, во

избежание случайного нанесения ущерба лю-

дям или имуществу. Храните это руководство

для возможности дальнейших консультаций.

Внимание

Включите машину в соответствующую

настенную розетку, основное напряже-

ние которой соответствует техническим

характеристикам машины.

Избегайте ситуации, когда шнур питания

свисает со стола или столешницы, либо

когда он касается горячих поверхностей.

Ни в коем случае не погружайте машину,

электрическую розетку или шнур пита-

ния в воду: опасность поражения элек-

тротоком!

Ни в коем случае не направляйте струю

горячей воды на тело: опасность ожогов!

Не прикасаетесь к горячим поверхностям.

Пользуйтесь ручками и рукоятками.

Достаньте штепсельную вилку из розетки:

если обнаружатся неисправности;

если машина не используется в те-

чение длительного периода време-

ни;

прежде чем приступить к чистке ма-

шины.

Тяните за штепсельную вилку, а не за

шнур питания. Не касайтесь штепсель-

ной вилки мокрыми руками.

Не пользуйтесь машиной, если штеп-

сельная вилка, шнур питания или маши-

на повреждены.

Никоим образом не изменяйте и не моди-

фицируйте машину или шнур питания. Все

ремонтные работы должны производить-

ся авторизованным сервисным центром

Philips во избежание любых проблем.

Машина не предназначена для исполь-

зования детьми младше 8 лет.

Машина может использоваться детьми

в возрасте 8 лет (и старше) при условии

предварительного инструктажа по пра-

вильному использованию машины и по-

нимания соответствующих рисков либо

под присмотром взрослого.

Операции по очистке и техническому

обслуживанию не должны выполняться

детьми, за исключением выполнения

этих операций детьми старше 8 лет под

присмотром взрослого.

Обеспечьте, чтобы машина и шнур пи-

тания находились в недосягаемости для

детей младше 8 лет.

Машина может использоваться лицами с

ограниченными физическими, умствен-

ными, сенсорными способностями или

отсутствием опыта и (или) недостаточ-

ными знаниями при условии предвари-

тельного инструктажа по правильному

использованию машины и понимания

соответствующих рисков либо под при-

смотром взрослого.

Не оставляйте детей без присмотра и не

позволяйте им играть с машиной.

Ни в коем случае не вставляйте пальцы

или любые другие предметы в кофемолку.

Рекомендации

Машина предусмотрена только для до-

машнего использования и не предназна-

чена для работы в столовых или на кух-

нях в магазинах, офисах, хозяйствах или

в других рабочих помещениях.

Всегда располагайте машину на ровной и

23

Правила безопасности

Biztonsági előírások

www.philips.com/support

РусскийMagyar

устойчивой поверхности.

Не ставьте машину на горячие поверхно-

сти, вблизи к горячим духовкам, нагре-

вательным приборам и иным источни-

кам тепла.

Наполняйте емкость всегда и только кофе

в зернах. Порошкообразный, раствори-

мый кофе, а также различные предметы,

помещенные внутрь емкости для кофе в

зернах, могут повредить машину.

Дайте машине остынуть прежде, чем

вставлять или снимать какую-либо деталь.

Ни в коем случае не заливайте в бак го-

рячую или кипящую воду. Используйте

только холодную питьевую воду без газа.

Для чистки не следует использовать

абразивные порошки или агрессивные

моющие средства. Достаточно использо-

вать мягкую влажную тряпку.

Регулярно осуществляйте удаление на-

кипи в машине. Машина сама уведомит,

когда нужно будет выполнить удаление

накипи. Если эта операция не будет вы-

полнена, это приведет к неполадкам

прибора. В этом случае ремонт не явля-

ется гарантийным!

Не держите машину при температуре

ниже 0°C. Остатки воды в нагреватель-

ной системе могут замерзнуть и повре-

дить машину.

Не оставляйте воду в баке, если машина

не будет использоваться в течение дол-

гого времени. Вода может загрязниться.

Всегда при работе машины используйте

свежую воду.

Утилизация

Упаковочные материалы могут быть ис-

пользованы повторно.

Прибор: извлеките штепсельную вилку

из розетки и отсоедините шнур питания.

Сдайте машину и шнур питания в сервис-

ный центр или в организацию, занимаю-

щуюся утилизацией отходов.

В соответствии со ст. 13 итальянского зако-

нодательного декрета от 25 июля 2005 года

№ 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС,

2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, регламентирую-

щих уменьшение использования опасных

веществ в электрических и электронных

приборах, а также переработку отходов».

Это изделие соответствует европейской ди-

рективе 2002/96/ЕС.

Символ

, нанесенный на изделие или

на упаковку, означает, что данное изделие

не может приравниваться к бытовым от

ходам. Изделие следует сдать в уполномо-

ченный центр сбора отходов для вторичной

переработки электрических и электронных

компонентов.

Приняв меры по правильной утилизации

изделия, вы внесете свой вклад в защиту

окружающей среды и людей от потенциаль-

ных негативных последствий, которые могут

возникнуть при неправильной утилизации

изделия. Для получения более подробной

информации о порядке утилизации изделий

обращайтесь в соответствующее местное от

деление, вашу службу утилизации бытовых

отходов или магазин, в котором вы приобре-

ли изделие.

26

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

RU

Вставьте в машину под-

дон для сбора капель с ре-

шеткой.

Достаньте бак для воды. Ополосните бак и напол-

ните его свежей водой.

Наполните емкость для

кофе в зернах.

Вставьте штепсельную

вилку в розетку, распо-

ложенную в задней части

машины.

HU

Helyezze be a gépbe a

cseppgyűjtő tálcát a ráccsal.

Vegye ki a víztartályt. Öblítse ki a tartályt, majd

töltse meg hideg vízzel.

Töltse fel a szemeskávé-tar-

tályt.

Dugja be a dugót a gép há-

tulján található aljzatba.

RU

Вставьте штепсельную

вилку с противоположно-

го конца шнура питания

в настенную электриче-

скую розетку.

Нажмите кнопку

для

включения машины.

Вставьте емкость под

трубку пара.

Нажмите кнопку

для включения загрузки

контура.

Машина в фазе подогрева.

HU

Dugja be a hálózati kábel

másik végén található du-

gót egy megfelelő fali kon-

nektorba.

A gép bekapcsolásához

nyomja meg a

gombot.

Tegyen egy edényt a gőzölő

cső alá.

A rendszer feltöltésének el-

indításához nyomja meg a

gombot.

A gép felfűtési fázisban van.

RU

Установите емкость под

устройство подачи.

Машина произведет цикл

автоматического опола-

скивания.

Машина готова начать

цикл ручного ополаски-

вания.

HU

Helyezzen egy edényt a kie-

resztő alá.

A gép elvégez egy automa-

tikus öblítési ciklust.

A gép készen áll a manuális

öblítési ciklusra.

ПЕРВАЯ УСТАНОВКА

ELSŐ TELEPÍTÉS

1

2

H

2

O

MAX

27

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

RU

Вставьте емкость под

трубку пара.

Нажмите кнопку

. Нажмите кнопку ,

чтобы включить подачу

горячей воды.

Продолжайте подачу воды до появления символа не-

хватки воды. В случае необходимости опорож-

нить емкость нажмите кнопку

и повтори-

те операции, начиная с пункта 6.

HU

Tegyen egy edényt a gőzölő

cső alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A melegvíz-kieresztés el-

indításához nyomja meg a

gombot.

Eresszen ki annyi vizet, hogy a vízhiányjelzés megjelenjen.

Amennyiben ki kell üríteni az edényt, nyomja meg

a gombot, és ismételje meg a lépéseket a 6.

ponttól.

RU

По окончании еще раз на-

полните бак для воды до

уровня MAX.

С этого момента машина

может использоваться

для подачи кофе.

HU

Végül töltse meg újra a víz-

tartályt a MAX jelzésig.

Ekkor a gép készen áll a

kávé kieresztésére.

H

2

O

MAX

RU

Установите емкость под

устройство подачи.

Нажимайте кнопку

,

пока не будет выбрана

опция предварительно

намолотого кофе. НЕ до-

бавляйте предваритель-

но намолотый кофе.

Нажмите кнопку

.

Машина начнет подачу

воды.

По окончании подачи опорожните емкость.

Повторите дважды операции, описанные в пунктах

1-4; затем перейдите к пункту 5.

HU

Helyezzen egy edényt a kie-

resztő alá.

Az előre őrölt kávé funkció

kiválasztásához nyomja

meg a

gombot. NE

töltsön be előre őrölt kávét

Nyomja meg a

gom-

bot. A gép elkezdi a víz ki-

eresztését.

A kieresztés végén ürítse ki az edényt.

Mielőtt továbblépne az 5. ponthoz, ismételje meg 2-szer

az 1–4. lépéseket.

ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ

MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS

28

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО

ELSŐ ESZPRESSZÓ

RU

Отрегулируйте устрой-

ство подачи.

Нажмите кнопку

для

подачи эспрессо или …

…нажмите кнопку

для подачи кофе.

По окончании подачи убе-

рите чашку.

HU

Állítsa be a kieresztőt.

Nyomja meg a

gom-

bot egy eszpresszó kieresz-

téséhez vagy …

… nyomja meg a

gombot egy kávé kieresz-

téséhez.

A folyamat végén vegye el

a csészét.

МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО

AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM

RU

Выберите нужный аро-

мат нажатием кнопки

.

Удерживайте кнопку

нажатой более чем 3 се-

кунды.

Машина в фазе програм-

мирования.

Подождите подачи желае-

мого количества…

… нажмите кнопку

,

чтобы прервать процесс.

Сохранено в памяти!

HU

A kívánt aroma kiválasztá-

sához nyomja meg a

gombot.

Tartsa lenyomva a

gombot 3 másodpercnél

tovább.

A gép programozási fázis-

ban van.

Várja meg a kívánt mennyi-

ség elérését…

…. nyomja meg a

gombot az eljárás félbesza-

kításához.

Tárolva!

OK

29

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ

A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA

RU

Нажмите и поверните

ручку регулировки степе-

ни помола только на одно

деление.

Выберите (

). Более

легкий вкус, для смесей с

темным поджариванием.

Выберите ( ). Более насы-

щенный вкус, для смесей

со светлым поджарива-

нием.

Приготовьте 2-3 на-

питка, чтобы ощутить

разницу. Если кофе водя-

нистый, измените уста-

новки кофемолки.

HU

Nyomja meg és egyszerre

egy osztásnyit forgassa el

a darálásszabályzó tekerő-

gombot.

Válassza ki a (

) szimbó-

lumot. Gyengébb íz, sötét

pörkölésű keverékekhez.

Válassza ki a ( ) szimbó-

lumot. Erősebb íz, világos

pörkölésű keverékekhez.

Eresszen ki 2-3 italt, hogy

érezze a különbséget. Ha a

kávé híg, módosítsa a ká-

védaráló beállításait.

Ручка регулировки по-

мола, расположенная

внутри емкости для

кофе в зернах, ДОЛЖНА

поворачиваться толь-

ко при работающей

керамической кофе-

молке.

A szemeskávé-tartály

belsejében található da-

rálásszabályozó tekerő-

gombot csak akkor KELL

elforgatni, ha a kerámia

kávédaráló használat-

ban van.

ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА

A TEJ HABOSÍTÁSA

RU

Вставьте всасывающую

трубку в автоматиче-

ский вспениватель мо-

лока.

Наденьте автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка на защитную резино-

вую накладку, чтобы он

защелкнулся в правиль-

ном положении.

Вставьте в емкость для

молока всасывающую

трубку.

Поставьте под автома-

тический вспениватель

молока чашку.

HU

Helyezze be a szívócsövet

az Automata tejhabosítóba.

Az Automata tejhabosítót

helyezze a gumisapkára,

amíg a helyére nem kattan.

Helyezze a szívócsövet a te-

jesedénybe.

Tegyen egy csészét az Auto-

mata tejhabosító alá.

1

2

Опасность ожогов! В

начале подачи могут

образоваться брызги

горячей воды.

Пользуйтесь только

специальной защит-

ной рукояткой.

Égési sérülés veszélye! A

kieresztés megkezdése-

kor előfordulhat, hogy

a gép egy kevés meleg

vizet kispriccel.

Csak a megfelelő védő

markolatot használja.

30

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

ГОРЯЧАЯ ВОДА

MELEG VÍZ

RU

Снимите автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка с трубки пара.

Подставьте под нее ем-

кость.

Нажмите кнопку

. Нажмите кнопку ,

чтобы включить подачу

горячей воды.

HU

Húzza ki az Automatikus

tejhabosítót a gőzölő cső-

ből.

Helyezzen alá egy edényt.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A melegvíz-kieresztés el-

indításához nyomja meg a

gombot.

RU

Для того чтобы прервать

подачу горячей воды, на-

жмите кнопку

.

Извлеките емкость.

HU

A melegvíz-kieresztés fél-

beszakításához nyomja

meg a

gombot.

Vegye ki az edényt.

Опасность ожогов! В

начале подачи могут

образоваться брызги

горячей воды.

Пользуйтесь только

специальной защит-

ной рукояткой.

Égési sérülés veszélye! A

kieresztés megkezdése-

kor előfordulhat, hogy

a gép egy kevés meleg

vizet kispriccel.

Csak a megfelelő védő

markolatot használja.

RU

Нажмите кнопку .

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу.

Машина будет подавать

молочную пену в чашку.

Нажмите кнопку

,

чтобы прервать подачу.

HU

Nyomja meg a gom-

bot.

A kieresztés elindításához

nyomja meg a

gom-

bot.

A gép a tejhabot közvetle-

nül a csészébe ereszti ki.

A kieresztés félbeszakítá-

sához nyomja meg a

gombot.

31

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ — 35 мин.

VÍZKŐMENTESÍTÉS — 35 perc

RU

Если появляется символ «CALC CLEAN», необходимо выполнить цикл очистки машины от накипи.

Если эта операция не будет выполнена, это приведет к неполадкам прибора. В этом случае ремонт не яв-

ляется гарантийным.

HU

Ha megjelenik a „CALC CLEAN” szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést.

Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem

vonatkozik a javításra.

RU

Опорожните поддон для

сбора капель. Снимите

фильтр INTENZA+ (если

установлен).

Снимите автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка с трубки пара/горячей

воды.

Нажмите кнопку

.

Машина начнет работу

программы.

Налейте раствор для уда-

ления накипи.

HU

Ürítse ki a cseppgyűjtő

tálcát. volítsa el az IN-

TENZA+ szűrőt (ha be van

helyezve).

Húzza ki az Automatikus

tejhabosítót a gőzölő/me-

legvíz-kieresztő csőből.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gép megkezdi a progra-

mot.

Öntse be a vízkőmentesítő

oldatot.

RU

Выполнение цикла очистки от накипи (А) и цикла ополаскивания (В) можно приостановить, нажав кнопку

. Для возобновления цикла еще раз нажмите кнопку . Это позволит освободить емкость или от-

лучиться на некоторое время.

HU

A vízkőmentesítési ciklus (A) és az öblítési ciklus (B) a gomb megnyomásával leszüneteltethető. A ciklus folyta-

tásához nyomja meg még egyszer a

gombot. Ez lehetővé teszi az edény kiürítését vagy a gép rövid időre történő

felügyelet nélkül hagyását.

32

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

H

2

O

MAX

H

2

O

MAX

RU

Ополосните бак и напол-

ните его свежей водой до

указателя уровня MAX.

Опорожните поддон для

сбора капель и вставьте

его на место.

Опорожните емкость и

вставьте ее на место.

Нажмите кнопку

для

включения первого цикла

ополаскивания (около 4

мин.).

Машина закончила цикл

ополаскивания.

HU

Öblítse el a tartályt és tölt-

se fel hideg vízzel a MAX

jelzésig.

Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-

cát és tegye vissza a helyére.

Ürítse ki az edényt, és tegye

vissza a helyére.

Az első öblítési ciklus elindí-

tásához (kb. 4 perc) nyomja

meg a

gombot.

A gép befejezte az öblítési

ciklust.

RU

Повторите операции,

описанные в пунктах 11-

15, для второго цикла

ополаскивания; затем пе-

рейдите к пункту 17.

Ополосните бак и напол-

ните его свежей водой до

указателя уровня MAX.

Нажмите кнопку

для

выхода из цикла очистки

от накипи.

Машина выполнит ав-

томатическую загрузку

контура.

Опорожните поддон для

сбора капель и вставьте

его на место. Извлеките

емкость.

HU

A második öblítési ciklus-

hoz ismételje meg a 11–15.

lépéseket, majd lépjen to-

vább a 17. ponthoz.

Öblítse el a tartályt és tölt-

se fel hideg vízzel a MAX

jelzésig.

A vízkőmentesítési ciklus-

ból való kilépéshez nyomja

meg a

gombot.

A gép elvégzi a rendszer au-

tomatikus feltöltését.

Ürítse ki a cseppgyűjtő tál-

cát és tegye vissza a helyére.

Vegye ki az edényt.

11

15

H

2

O

MAX

RU

Заполните бак свежей во-

дой до уровня MAX.

Подставьте вмести-

тельную емкость (1,5 л)

под трубку пара/горячей

воды и под устройство

подачи.

Нажмите кнопку

для

включения цикла очистки

от накипи.

Раствор для удаления на-

кипи будет подаваться

через равные промежут-

ки (продолжительность:

около 25 мин).

На дисплее отображает-

ся, что закончился рас-

твор для удаления накипи.

HU

Töltse meg a tartályt hideg

vízzel a MAX jelzésig.

Tegyen egy elég nagy befo-

gadóképességű edényt (1,5

l) a gőzölő/melegvíz-kie-

resztő és a kieresztő alá.

A vízkőmentesítési ciklus

elindításához nyomja meg

a

gombot.

A vízkőmentesítő oldat sza-

bályos időközönként kerül

kieresztésre (időtartam: kb.

25 perc).

A kijelző azt jelzi, hogy a

vízkőmentesítő oldat elfo-

gyott.

33

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

RU

Достаньте маленький белый фильтр и установите в

бак для воды фильтр «INTENZA+» (если он имеется).

Установите автоматический вспениватель молока.

Снимите и ополосните

блок приготовления кофе

(см. главу «Чистка блока

приготовления кофе»).

Теперь машина готова к

подаче кофе.

HU

Távolítsa el a kis fehér szűrőt, és helyezze vissza az „INTEN-

ZA+” vízszűrőt (ha van) a víztartályba. Helyezze vissza az

Automata tejhabosítót.

Vegye ki, és öblítse el a köz-

ponti egységet (lásd az „A

központi egység tisztítása”

c. fejezetet).

A gép készen áll a kávé kie-

resztésére.

ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ

A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA

RU

Снимите контейнер для

сбора отходов и открой-

те дверцу для обслужи-

вания.

Снимите контейнер для

сбора жидких отходов и

блок приготовления кофе.

Выполните обслужива-

ние блока приготовления

кофе.

Проверьте выравнива-

ние.

Нажмите и вставьте

блок приготовления кофе

и контейнер для сбора

отходов.

HU

Vegye ki a zacc ókot, és

nyissa ki a szervizajtót.

Távolítsa el a kávégyűjtő 

ókot és a központi egységet.

Végezze el a központi egy-

ség karbantartását.

Ellenőrizze az illeszkedést. Nyomja le, és helyezze be

a központi egységet és a

zacc ókot.

34

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

RU

Вставьте всасывающую

трубку в емкость.

Опорожните емкость и

снова установите ее под

автоматический вспени-

ватель молока.

Нажмите кнопку

.

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу

пара.

Когда вода закончится,

нажмите кнопку

для

приостановки подачи.

HU

Helyezze be a szívócsövet a

tartályba.

Ürítse ki az edény, és he-

lyezze vissza az Automata

tejhabosító alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gőzölés elindításához

nyomja meg a

gom-

bot.

Amikor a víz elfogy, a kie

resztés leállításához nyomja

meg a

gombot.

ОЧИСТКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВСПЕНИВАТЕЛЯ МОЛОКА

AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA

RU

Ежедневная

Вставьте всасывающую

трубку в емкость, напол-

ненную свежей водой.

Поместите пустую ем-

кость под автоматиче-

ский вспениватель мо-

лока.

Нажмите кнопку

.

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу

пара.

HU

Mindennapi

Helyezze a szívócsövet egy

hideg ivóvízzel teli edény-

be.

Tegyen egy üres edényt az

Automata tejhabosító alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gőzölés elindításához

nyomja meg a

gombot.

RU

Когда из автоматическо-

го вспенивателя молока

будет выходить чистая

вода, …

…нажмите кнопку

,

чтобы прервать подачу.

Ежемесячная

Влейте упаковку чистящего средства «Saeco Milk

Circuit Cleaner» в емкость. Добавьте ½ л теплой воды и

подождите до полного растворения.

HU

Amikor az Automata tejha-

bosítóból kifolyó víz tiszta…

… nyomja meg a

gom-

bot a kieresztés félbeszakí-

tásához.

Havi

Öntsön egy csomag Saeco Milk Circuit Cleaner terméket

egy edénybe. Adjon hozzá ½ l langyos vizet, és várja meg,

míg a termék teljesen feloldódik.

35

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

RU

Тщательно ополосните

емкость и налейте в нее

½ л свежей воды, которая

будет использована для

цикла ополаскивания.

Вставьте всасывающую

трубку в емкость.

Опорожните емкость и

снова установите ее под

автоматический вспени-

ватель молока.

Нажмите кнопку

.

Нажмите кнопку

,

чтобы начать подачу

пара.

HU

Alaposan öblítse el az

edényt és töltse fel ½ l hideg

vízzel, melyet a gép az öblí-

tési ciklushoz fog használni.

Helyezze be a szívócsövet a

tartályba.

Ürítse ki az edény, és he-

lyezze vissza az Automata

tejhabosító alá.

Nyomja meg a

gom-

bot.

A gőzölés elindításához

nyomja meg a

gom-

bot.

RU

Снимите всасывающую

трубку.

Достаньте автоматический вспениватель молока,

надавив по бокам.

Снимите резиновую

крышку.

Вымойте все компонен-

ты теплой водой.

Компоненты также

можно мыть в посудо-

моечной машине.

HU

Távolítsa el a szívócsövet. Oldalt lenyomva vegye ki az Automata tejhabosítót. Távolítsa el a gumifedelet. Langyos vízzel mossa el az

összes alkatrészt.

Az alkatrészek mosoga-

tógépben is moshatók.

RU

Когда вода закончится,

нажмите кнопку

для

приостановки подачи.

Опорожните емкость. Достаньте автоматиче-

ский вспениватель моло-

ка из машины.

Снимите резиновую накладку с трубки пара.

Внимание! Если трубка пара недавно использо-

валась, она может быть горячей.

HU

Amikor a víz elfogy, a kie

resztés leállításához nyomja

meg a

gombot.

Ürítse ki az edényt. Vegye ki az Automata tejha-

bosítót a gépből.

A gőzölő csőről távolítsa el a gumisapkát.

Figyelem: A gőzölő cső meleg lehet, ha nem sokkal

korábban használva lett.

36

Инструкции

Utasítások

www.philips.com/support

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ (ЖЕЛТЫЕ)

FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (SÁRGA)

RU

Машина в фазе подогрева

для подачи кофе, горячей

воды и пара.

Машина выполняет цикл

ополаскивания. Необходи-

мо дождаться заверше-

ния операции.

Машина сигнализирует

о необходимости замены

фильтра «INTENZA+».

Блок приготовления кофе

в фазе восстановления

после перезагрузки ма-

шины.

HU

A gép a kávékieresztéshez,

melegvíz-kieresztéshez és

gőzöléshez szükséges felfű-

tési fázisban van.

A gép épp az öblítési ciklus

végrehajtását végzi. Várja

meg, hogy a gép végezzen

a művelettel.

A gép jelzi, hogy az „IN-

TENZA+” vízszűrőt ki kell

kicserélni.

A központi egység vissza-

állítási fázisban van a gép

lenullázása után.

RU

Наденьте резиновую накладку на трубку пара.

Не поднимайте резиновую накладку выше

указанной отметки. В противном случае ав-

томатический вспениватель молока может

работать неправильно, поскольку не сможет

всасывать молоко.

Наденьте автоматический вспениватель молока на

защитную резиновую накладку, чтобы он защелкнул-

ся в правильном положении.

HU

Helyezze vissza a gőzölő csőre a gumisapkát.

Ne helyezze a gumisapkát a megjelölt helyén túl.

Ez esetben az Automata tejhabosító nem működik

megfelelően, mert nem képes felszívni a tejet.

Az Automata tejhabosítót helyezze a gumisapkára, amíg a

helyére nem kattan.

RU

Установите крышку, надавив на нее по центру; убеди-

тесь, что она хорошо закреплена.

Установите автоматический вспениватель молока,

убедившись, что он правильно вставлен.

Вставьте всасывающую

трубку.

HU

Helyezze vissza a fedelet a középső részét lenyomva, és

győződjön meg róla, hogy megfelelően legyen behelyezve.

Helyezze vissza az Automata tejhabosítót, és győződjön

meg róla, hogy megfelelően legyen behelyezve.

Helyezze be a szívócsövet.

37

www.philips.com/support

Инструкции

Utasítások

РусскийMagyar

СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ (КРАСНЫЕ)

VÉSZJELZÉSEK (PIROS)

RU

Наполните емкость для

кофе в зернах и запусти-

те цикл подачи.

Загрузите контур. Если появляется этот символ, необходимо выполнить цикл

очистки машины от накипи. Нажмите кнопку

для входа

в меню удаления накипи и обратитесь к соответствующей

главе.

HU

Töltse fel a szemeskávé-tar-

tályt, és indítsa újra a kie-

resztési ciklust.

Töltse fel a rendszert. Ha megjelenik ez a szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmente-

sítést. A vízkőmentesítés menüjébe való belépéshez nyomja meg a

gombot, és tekintse meg a megfelelő fejezetet.

RU

Закройте дверцу для об-

служивания.

Наполните емкость кофе

в зернах.

Блок приготовления кофе

должен быть вставлен в

машину.

Вставьте контейнер для

сбора отходов.

Опорожните контейнер

для сбора отходов и кон-

тейнер для сбора жидких

отходов.

HU

Csukja be a szervizajtót. Töltse fel a kávétartályt sze-

mes kávéval.

A központi egységet be kell

helyezni a gépbe.

Helyezze be a zacc ókot. Ürítse ki a kávégyűjtő  ókot

és a zacc ókot.

RU

Наполните бак водой. Полностью вставьте

контейнер для сбора от-

ходов, прежде чем выклю-

чать машину.

Выключите машину. Снова включите ее спустя 30 сек. Повторите эту процедуру

2 или 3 раза.

Если машина не запускается, обратитесь на горячую линию SAECO (номера теле-

фонов указаны в гарантийном талоне).

HU

Töltse meg a víztartályt. A gép kikapcsolása előtt he-

lyezze be teljesen a zacc

ókot.

Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg az eljárást 2–3-

szor.

Ha a gép nem kapcsol be, lépjen kapcsolatba a SAECO ügyfélszolgálatunkkal (a telefon-

számokat a garancialevél tartalmazza).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и полезное:

  • Кофемашина saeco incanto инструкция по применению на русском языке
  • Кофемашина saeco incanto инструкция по применению на русском значения табло
  • Кофемашина saeco incanto sup021y инструкция
  • Кофемашина saeco hd8838 syntia инструкция
  • Кофемашина saeco cafe nova инструкция по применению

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии