Кофеварка филипс эспрессо дуо инструкция по применению

Смотреть руководство для Philips Espresso Duo Deluxe HD5661 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Philips Espresso Duo Deluxe HD5661, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Philips Espresso Duo Deluxe HD5661. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Philips Espresso Duo Deluxe HD5661 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

НУЖНА ИНСТРУКЦИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
СООБЩИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ГДЕ ВЗЯТЬ?

Илья Наумович2018-08-07

А куда молоко заливать, и сколько воды заливать?

Виктор2022-11-17

Купил Philips Espresso Duo Deluxe HD 5661 , на русском языке нигде нет как пользоваться .Где найти инструкцию как пользоваться

Владимир Белов2019-08-30

Подскажите пожалуйста инструкцию на русском языке кофемашина PHILIPS expresso duo HD 5661

Ананьева Каролина2022-03-18

Скиньте пожалуйста инструкцию на русском

Виктор2022-11-16

Задать вопрос о Philips Espresso Duo Deluxe HD5661

Бренд:
Philips
Продукт:
кофеварки
Модель/название:
Espresso Duo Deluxe HD5661
Тип файла:
PDF
Доступные языки:
голландский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, польский

Сопутствующие товары Philips Espresso Duo Deluxe HD5661

HD 5661

Français

Page 3

Deutsch

Seite 8

Nederlands

Pagina 13

Italiano

Pagina 18

Español

Página 23

Português

Página 29

J∑zyk polski

Strona 34

2

Franç ais

1

Bouton de rè glage k = Espresso

O = fermé s = vapeur

Bac d’é gouttage

Interrupteur marche/ arrê t avec té moin lumineux

Filtre (1 ou 2 tasses)

Porte-filtre

Fixe-filtre

Cuillè re doseuse

Couvercle à vis du ré servoir d’eau

Tube vapeur avec accessoire

“Cappuccino Extra”

Enrouleur de cordon

Gobelet de remplissage

s

s

3

Important

Lisez le mode d’emploi et regardez attentivement les illustrations avant la mise en service de l’appareil.

Assurez-vous, avant de brancher l’appareil, que le voltage indiqué sur la plaque signalé tique du dessous de l’appareil correspond à celui de votre logement.

Branchez l’appareil uniquement sur une prise é quipé e de terre.

Remplissez toujours le ré servoir avec de l’eau fraîche.

N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.

Dé branchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.

Vous pouvez nettoyer l’appareil avec un chiffon humide.

Ne mettez pas en marche l’appareil avec le ré servoir vide.

N’ouvrez pas le ré servoir d’eau tant que l’appareil est sous pression. (Vous pouvez vé rifier la pression en ré glant le bouton de ré glage sur la position s).

Ne tassez pas trop le café moulu quand vous remplissez le filtre.

Utilisez de pré fé rence du café spé cial espresso ainsi que des tasses pour Espresso (env. 50 ml) et pour Cappuccino (env. 70 ml).

Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé , il doit impé rativement ê tre remplacé par un ré parateur

indé pendant agréé Philips car des é quipements et des composants spé cifiques sont exigé s.

Avant la premiè re utilisation

Lavez le filtre et le porte-filtre à l’eau chaude savonneuse, et rincez-les soigneusement.

Faites fonctionner l’appareil une fois à vide, comme indiqué au chapitre “Café espresso”. Il est recommandé de renouveler cette opération après toute période prolongée de nonutilisation de l’appareil.

Café Espresso

Le café espresso est obtenu par passage d’eau très chaude sous pression à travers de la poudre de café.

Le café espresso est servi dans de petites tasses spéciales (50 ml).

Dévissez le couvercle du réservoir d’eau (fig. 2).

Remplissez le réservoir de la quantité d’eau requise pour votre café espresso ( k ou k k) (fig. 3).

Revissez le couvercle fermement (fig. 4). Placez le filtre dans le porte-filtre (fig. 5).

4

— Remplissez le filtre de

la quantité de café 8 nécessaire (une

cuillère doseuse par tasse) (fig. 6). Secouez légèrement le filtre pour bien répartir la mouture. Ne tassez pas!

Si nécessaire, essuyez le bord du filtre.

Placez le porte-filtre (fig. 7) et fixez-le fermement en le tournant (fig. 8).

Placez la (les) tasse(s) sous les becs verseurs du porte-filtre (fig. 9 et 10).

Assurez-vous que le couvercle du réservoir d’eau soit fermé. Vérifiez que le porte-filtre soit bien placé.

Puis mettez l’appareil en marche (fig. 11) et placez le bouton de réglage vapeur sur k (fig. 12).

Au bout de 2 minutes environ, l’eau a atteint la température requise. Elle passe sous pression au travers du mélange de café et après quelques secondes le café espresso commence à couler dans la (les) tasse(s) (fig. 13).

Lorsque l’espresso est tout à fait écoulé, arrêtez l’appareil (fig. 14).

Retirez la (les) tasse(s) de l’appareil.

Servez et buvez votre café espresso immédiatement.

“Cappuccino”

“Cappuccino” est le nom italien d’un café espresso servi avec un peu de lait et une couche de mousse de lait.

Cette mousse de lait est faite à partir de lait froid réchauffé dans un pot à l’aide du tube vapeur. La mousse est déposée sur le café espresso, éventuellement encore avec un peu de lait.

Le tube vapeur de votre appareil est équipé d’un accessoire pratique appelé “Cappuccino Extra”. Cet accessoire vous aidera à préparer simplement et efficacement une excellente mousse de lait pour Cappuccino.

Faites d’abord mousser le lait, puis préparez le café espresso.

Nota: Utilisez pour la même quantité de café des tasses plus larges spéciales Cappuccino (contenance 70 ml).

Préparez l’appareil pour faire l’Espresso. Pour cela, versez un complément d’eau dans le réservoir pour faire la vapeur.

(k + s ou k k + s.)

Au bout de 2 ou 3 minutes, l’appareil a atteint la température requise.

Prenez un pot à lait et remplissez-le à moitié de lait froid.

5

Tenez le pot de lait sous le tube vapeur. Nota — les trous de sortie d’air de l’accessoire doivent rester en-dessous du niveau du lait (fig. 15).

Tournez le bouton de réglage vapeur sur s (fig. 16).

La vapeur s’échappe du tube et fait bouillonner le lait (fig. 17).

Lorsqu’il s’est formé suffisamment de mousse, placez le bouton de réglage vapeur sur O (fig. 18).

Retirez le pot de lait.

Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide. Pour nettoyer l’intérieur du tube vapeur, tenez le chiffon à l’embout et placez le bouton de réglage vapeur sur s pendant 1 ou 2 secondes.

Mettez le bouton de

réglage vapuer sur k 19 pour faire l’espresso

(fig. 19).

— Ajoutez selon votre goût du lait et du sucre.

— Mettez 1 ou 2 cuillères à café de mousse de lait sur l’espresso.

Saupoudrez avec du chocolat en poudre ou de la cannelle.

Aprè s utilisation

Arrêtez l’appareil (fig. 14).

Vérifiez que l’appareil soit encore sous pression en mettant le bouton de réglage

vapeur sur s.

Si tel est le cas, placez une tasse sous le tube vapeur et faites s’échapper la vapeur.

Remettez ensuite le bouton de réglage vapeur sur O.

Dévissez le couvercle du réservoir d’eau.

Mettez le bouton de réglage de vapeur sur k.

Dévissez le portefiltre (fig. 20).

Placez le fixe-filtre en avant (fig. 21).

En maintenant le fixefiltre ainsi, jetez le café moulu. (Le filtre est retenu dans le porte-filtre à l’aide du fixe-filtre) (fig. 22).

Après nettoyage, vous pouvez replacer le fixefiltre dans sa position initiale (fig. 23) et ranger le porte-filtre dans son logement (fig. 24).

Conseils

• N’utilisez que du café spécial espresso.

Essayez différentes sortes de café espresso jusqu’à ce que vous ayez trouvé le goût qui vous convient le mieux.

Conservez toujours le café dans une boîte bien fermée, au frais à l’abri de la lumière et de l’humidité.

Suivez les recommandations indiquées sur le paquet de café.

La mouture la plus fine retombe en général au fond de la boîte de café. Secouez de temps en temps la boîte afin de maintenir une mouture

6

homogène.

Seule la véritable mouture espresso est appropriée: elle est un peu plus fine que celle pour filtre rapide.

Si le café a été moulu trop gros, l’espresso ne sera pas aussi goûteux et aromatisé. L’eau chaude pompée à travers la mouture passera trop rapidement.

Par contre, lorsque la mouture est trop fine, le café espresso se fait de façon trop lente et risque d’être amer.

Servez le café espresso dans des tasses spéciales espresso (50 ml). Remplissez-les à moitié ou aux trois quarts.

Vous pouvez préchauffer la (les) tasse(s) à l’aide de la vapeur du tube vapeur (reportezvous au paragraphe “Cappuccino”) ou bien d’eau chaude tirée du robinet.

Nettoyage

Nettoyez toujours l’accessoire “Cappuccino Extra” du tube vapeur après préparation du Cappuccino:

Retirez le tube périphérique en tirant dans la direction de la flèche (fig. 25).

Rincez-le sous l’eau du robinet (fig. 26).

Laissez un peu de vapeur s’échapper pour nettoyer le tube interne (fig. 27).

Terminez le nettoyage avec un chiffon humide (fig. 28).

Remettez en place le tube externe. Poussez fermement pour vous assurer qu’il tienne bien fixé dans la partie haute (fig. 29).

Lavez le filtre, le porte-filtre, le bac d’égouttage et la grille à l’eau chaude savonneuse.

Nettoyez régulièrement le logement du portefiltre pour enlever les restes de café.

Dé tartrage

Détartrez régulièrement votre appareil Espresso. En cas d’utilisation moyenne:

* 2 à 3 fois par an si la dureté de l’eau est infé rieure à 30° TH;

*4 à 5 fois par an si la dureté de l’eau est supé rieure à 30° TH.

La Compagnie des Eaux de votre région vous renseignera sur le degré de dureté de votre eau.

Procédez de la façon suivante:

Faites fonctionner l’appareil deux fois comme indiqué dans le chapitre “Café Espresso”. Utilisez du vinaigre blanc au lieu d’eau (deux tasses à café espresso) pour remplir le

réservoir et faites fonctionner l’appareil sans café .

Pour enlever le tartre éventuel de l’intérieur du tube vapeur, faites fonctionner le tube vapeur au vinaigre.

Lorsque le détartrage est terminé, faites fonctionner l’appareil deux fois avec de l’eau fraîche afin d’éliminer les restes de vinaigre et de tartre.

Lavez les parties amovibles.

7

Deutsch

1

Regler

k = Espresso O = geschlossen s = Dampf

Tropfgitter

Ein-/Ausschalter mit Kontrollampe

Filter für 1 oder 2 Tassen

Filterhalter

Filterklammer

Meßlö ffel

Deckel des Wasserbehä lters

(Schraubverschluß)

Dampfdü se mit dem Aufsatz

“Cappuccino Extra”

Kabelaufwicklung

Becher mit Tülle

s

s

8

Wichtig

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfä ltig durch und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerä t zum ersten Mal benutzen.

Prü fen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Gerä ts mit der ö rtlichen Netzspannung ü bereinstimmt.

Schließen Sie das Gerä t nur an eine Schuko-Steckdose an.

Fü llen Sie den Wasserbehä lter stets nur mit frischem kaltem Wasser.

Tauchen Sie das Gerä t niemals in Wasser.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerä t reinigen.

Reinigen Sie das Gerä t mit einem angefeuchteten Tuch.

Schalten Sie das Gerä t nicht ein, wenn der Wasserbehä lter leer ist.

Ö ffnen Sie den Wasserbehä lter niemals, solange das Gerä t unter Druck steht. Sie kö nnen das kontrollieren, indem Sie den Regler auf s stellen.

Schü tten Sie das Kaffeemehl locker in den Filter. Drü cken Sie es nach dem Einfü llen nicht an!

Verwenden Sie vorzugsweise EspressoKaffee und richtige Espresso-Tassen (ca. 50 ml) bzw. Cappuccino-Tassen (ca. 70 ml).

Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschä digt ist, muß es ersetzt werden durch eine von Philips autorisierte Werkstatt, da fü r die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benö tigt werden.

Vorbereitung zum Gebrauch

Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch den abnehmbaren Wasserbehälter, den Kaffeefilter und den Filterhalter in Wasser aus, dem Sie etwas Spülmittel zugesetzt haben. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach.

Lassen Sie eine halbe Wasserbehälter-Füllung durch das Gerät laufen, wie im Abschnitt “Espresso” beschrieben, jedoch ohne den gemahlenen Espresso-Kaffee im Filter.

Das empfiehlt sich auch, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben.

Überschüssiges Netzkabel können Sie an der Unterseite des Geräts aufwickeln.

Espresso

Espresso wird zubereitet, indem sehr heißes Wasser schnell und unter Druck durch gemahlenen Espresso-Kaffee gepreßt wird. Dieser kräftig schmeckende Espresso wird in speziellen kleinen Tassen serviert.

Abb. 2: Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn.

Abb. 3: Gießen Sie soviel Wasser in den Wasserbehälter, wie Sie an Espresso zubereiten wollen ( k oder k k ).

Abb. 4: Schrauben Sie den Deckel wieder fest zu. Abb. 5: Setzen Sie den Filter in den Filterhalter.

9

Philips HD5661/50, HD5661/00 User Manual

Abb. 6: Geben Sie nach Belieben ein oder zwei gestrichene Meßlöffel Espresso-Kaffee in den Filter. Schütteln Sie ihn etwas, um ihn gut zu

verteilen.

8

Nicht andrücken!

Wischen Sie, falls erforderlich, den Rand des Filters sauber.

Abb. 7: Setzen Sie den Filterhalter ein und …

Abb. 8: drehen Sie ihn gut fest.

Abb. 9 und 10: Stellen Sie die Tasse/Tassen unter die Auslaßöffnung des Filterhalters.

• Vergewissern Sie sich, daß …

der Deckel des Wasserbehälters fest geschlossen und

der Filterhalter richtig eingesetzt ist.

Abb. 11: Schalten Sie das Gerät ein und …

Abb. 12: stellen Sie den Regler auf k.

Abb. 13: Nach etwa 2 Minuten erreicht das Wasser die erforderliche Temperatur und wird durch das Kaffeemehl gepreßt. Einige Sekunden später beginnt der Espresso in die Tasse/Tassen zu fließen.

Abb. 14: Schalten Sie das Gerät aus, wenn kein Espresso mehr in die Tasse/Tassen fließt.

Nehmen sie die Tasse/Tassen aus dem Gerät.

Servieren bzw. trinken Sie den Kaffee sofort.

Cappuccino

“Cappuccino” ist der italienische Name für Espresso mit ein wenig Milch und einer Haube aus Milchschaum. Der Milchschaum wird in einem Krug mit kalter Milch mit der Dampfdüse zubereitet. Dieser Milchschaum wird dem Espresso mit ein wenig Milch zugefügt.

Die Dampfdüse Ihres Geräts ist mit einem praktischen Zusatz, dem “Cappuccino Extra” versehen. Damit können Sie einfach und zuverlässig einen hervorragenden Milchschaum für Ihren Cappuccino zubereiten.

Bereiten Sie erst den Milchschaum zu, dann den Espresso.

Benutzen Sie für dieselbe Kaffee-Menge die breiteren “Cappuccino-Tassen” (ca. 70 ml).

Bereiten Sie das Gerät für die Zubereitung von Espresso vor. Gießen Sie aber jetzt für den Dampf mehr Wasser in den Wasserbehälter (k + s oder k k + s).

2 bis 3 Minuten nach dem Einschalten hat das Wasser die erforderliche Temperatur erreicht.

Füllen Sie einen Milchkrug halb voll mit frischer, kalter Milch.

— Abb. 15: Halten Sie den Milchkrug unter die Dampfdüse.

Wichtig: Die Ö ffnung der Dampfdü se muß

10

vö llig in die Milch eintauchen.

— Abb. 16: Stellen Sie den Regler auf s.

— Abb. 17: Aus der Dampfdüse entweicht Dampf, und die Milch schäumt auf.

— Abb. 18: Sobald genügend Milchschaum erzeugt ist, stellen Sie den Regler wieder auf O.

— Nehmen Sie den Milchkrug heraus.

— Säubern Sie die Dampfdüse mit einem

feuchten Tuch. Halten Sie das Tuch unter die

Öffnung der Dampfdüse und öffnen Sie den

Regler 2 bis 3 Sekunden lang, um die Düse

sauber zu blasen.

19

— Abb. 19: Stellen Sie

den Regler auf k,

und bereiten Sie

Espresso zu.

Geben Sie nach

Belieben Milch und

Zucker hinzu.

Krönen Sie den

Espresso mit einer

Haube aus

Milchschaum (ein oder zwei Eßlöffel pro

Tasse).

Streuen Sie ein wenig Zimt oder Kakaopulver auf den Milchschaum.

Nach dem Gebrauch

Abb. 14: Schalten Sie das Gerät aus.

Prüfen Sie, indem Sie den Regler auf s stellen, ob das Gerät noch unter Druck steht. Ist dies der Fall, so stellen Sie eine leere Tasse unter die Dampfdüse und lassen Sie Dampf entweichen.

Stellen Sie danach den Regler wieder auf O.

Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.

Stellen Sie den Regler auf k.

Abb. 20: Drehen Sie

22

den Filterhalter aus

dem Gerät.

Abb. 21: Schieben

Sie die Filterklammer

nach vorn, und halten

Sie sie gedrückt.

Abb. 22: Entfernen

2

Sie den Kaffeesatz,

4

indem Sie die

Filterklammer gedrückt halten. Die

Filterklammer hält den Filter im Filterhalter fest.

Abb. 23: Nach der Reinigung können Sie die Filterklammer wieder zurückschieben und …

Abb. 24: den Filterhalter mit einer Drehung in das Gerät zurücksetzen.

Hinweise

Verwenden Sie nur echten, frischen Espresso-Kaffee.

Probieren Sie mehrere Sorten, bis Sie diejenige gefunden haben, die Ihnen am besten schmeckt.

Bewahren Sie den Kaffee in einem luftdichten und lichtgeschützten Behälter an einem kühlen und trockenen Ort auf.

Befolgen Sie gegebenenfalls die Hinweise der Kaffeefirma.

Schütteln Sie den Kaffeebehälter hin und wieder, wenn Sie vorgemahlenen Kaffee verwenden. Die feineren Körnchen setzen sich leicht am Boden ab. Durch das Schütteln bleibt die Körnung gleichmäßig verteilt.

Der echte Espresso-Kaffee ist etwas feiner als

11

der herkömmlich gemahlene Kaffee.

Bei zu grobem Kaffeemehl wird der Espresso nicht kräftig und aromatisch genug. Das heiße Wasser wird dann zu schnell durch das Kaffeeemehl gepreßt.

Bei zu feinem Kaffeemehl dauert es zu lange, bis die Tassen gefüllt sind, und der Espresso kann dadurch bitter werden.

Verwenden Sie echte Espresso-Tassen

(50 ml), und füllen Sie sie dreiviertel voll. Das ergibt die richtige Menge Espresso.

Die Tassen können mit dem Dampf aus der Dampfdüse (siehe den Abschnitt “Cappuccino”) oder mit heißem Wasser vorgewärmt werden.

Reinigung

Reinigen Sie den zur Dampfdüse gehörigen Aufsatz “Cappuccino Extra” nach jedem Gebrauch wie folgt:

Abb. 25: Ziehen Sie die äußere Hülse in Pfeilrichtung ab.

Abb. 26: Spülen Sie diese Hülse unter fließendem Wasser aus.

Abb. 27: Lassen Sie etwas Dampf durch den inneren Teil entweichen, und

Abb. 28: …wischen Sie alles mit einem feuchten Tuch sauber.

Abb. 29: Setzen Sie die äußere Hülse wieder auf. Drücken Sie sie so an, daß sie oben festsitzt.

Reinigen Sie Filter, Filterhalter, Auffangschale und Tropfgitter regelmäßig.

Reinigen Sie regelmäßig auch die Wasseraustrittsöffnungen und entfernen Sie angesetzte Reste von Kaffeemehl.

Entkalken

Entkalken Sie Ihr Espresso Duo regelmäßig. In einem normalen Haushalt trifft folgende Regel zu:

bei Wasserhä rte bis zu 18° dH: zweioder dreimal im Jahr,

bei Wasserhä rte ü ber 18° dH: vierbis fü nfmal im Jahr.

Ihre Wasserwerke können Sie über die Härte Ihres Wassers informieren.

Betreiben Sie das Gerät zweimal wie im Abschnitt “Espresso” beschrieben, aber füllen Sie den Wasserbehälter statt mit Wasser halbvoll mit Haushaltsessig und füllen Sie keinen Kaffee in den Filter.

Um den Kalkstein zu entfernen, der sich möglicherweise in der Dampfdüse gebildet hat, lassen Sie das Gerät eine Weile Essigdampf abgeben.

Um die Essigreste zu entfernen, betreiben Sie dann das Gerät in gleicher Weise noch zweimal mit frischem, kaltem Leitungswasser.

Reinigen Sie anschließend alle abnehmbaren Teile des Geräts.

12

Loading…

You can only view or download manuals with

Sign Up and get 5 for free

Upload your files to the site. You get 1 for each file you add

Get 1 for every time someone downloads your manual

Buy as many  as you need

Français

Assurez-vous avant de bracher l’appareil que le voltage indiqué sur la plaque

signalétique du dessous de l’appareil correspond au voltage du réseau de

votre habitation.

Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude.

Assurez-vous que l’appareil soit posé (ou suspendu muralement) dans une

position horizontale parfaite: dans ce cas uniquement les deux tasses

pourront se remplir d’une manière égale (fig. 6b).

Débranchez l’appareil:

— si un problème survient pendant la préparation du café

— avant de le nettoyer

Faites attention à ce que le cordon d’alimentation ne vienne pas en contact

avec les surfaces chaudes.

Utilisez l’appareil hors de portée des enfants. Faites attention qu’ils ne tirent

pas sur le cordon d’alimentation.

N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil

sont endommagés.

Rangement du cordon (g. 1)

Vous pouvez enrouler l’excédent de cordon sous l’appareil.

Fixation murale (g. 2)

Vous pouvez xer la Café duo au mur si vous le désirez. Dans ce cas, prévoyez

sufsamment de place au-dessus de l’appareil pour pouvoir remplir le réservoir.

L’écartement entre les 2 trous de xation doit être de 6 cm. (Utilisez le gabarit qui se

trouve sur l’emballage.)

Arrêt automatique

La Café Duo s’arrête automatiquement. Si le voyant est allumé lorsque vous la

branchez, attendez quelques instants (3 minutes environ) qu’elle refroidisse et que le

voyant s’éteigne avant d’appuyer à nouveau sur le bouton «marche».

Avant la première utilisation

Faites fonctionner l’appareil 2 fois avec uniquement de l’eau (voir paragraphe

«Préparation»).

Puis nettoyez soigneusement les parties amovibles (voir paragraphe «Nettoyage»).

Nettoyage

Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer le nettoyage.

N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Utilisez uniquement un chiffon humide.

Vous pouvez laver à l’eau savonneuse (ou au lave-vaisselle) seulement les parties

amovibles (ltre, porte-ltre, anti-goutte). Rincez à l’eau chaude et séchez

soigneusement. (Voir g. 8a et 9.)

Préparation (g. 3 — 8)

Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau fraiche nécéssaire (g. 3) en

utilisant la (ou les) tasse(s) avec lesquelles vous allez boire le café. Assurez vous

que le niveau d’eau ne soit pas situé au dessus du repère maximum (MAX) dans le

réservoir d’eau.

Placez la quantité nécessaire de café moulu dans le ltre permanent (g. 4a).

Répartissez uniformément le café.

Quantité de café (conseil):

Quand vous utilisez des grandes tasses (par exemple les tasses fournies avec

l’appariel), il est conseillé de prendre une pleine cuillère doseuse (bombée) bien

pleine par tasse.

Quand vous utilisez des petites tasses, il est recommandé de mettre une cuillère

doseuse rase par tasse.

Utilisez du café spécial filtre. Ne moulez pas le café trop n si vous le faites vous-

même.

Vous pouvez adapter la quantité de café selon votre goût.

Si vous le désirez, vous pouvez utiliser en plus du ltre permanent un ltre papier

type 101 (g. 4b).

Mettez le ltre dans l’appareil (g. 5).

Placez une ou deux tasses sous les orices (g. 6a et 6b).

Pressez le bouton pour mettre en marche (g. 7). La lampe témoin s’allume.

Lorsque la lampe témoin s’éteint, attendez encore quelques instants que les

dernières gouttes de café s’écoulent dans les tasses avant de servir.

Si vous désirez faire à nouveau du café, videz puis rincez à l’eau claire le ltre

permanent. (Ou jetez le ltre papier avec le marc de café et remplacez-le par un

neuf.) (Fig. 8a et 8b.)

Attendez au moins 3 minutes que l’appareil refroidisse un peu avant de remplir à

nouveau le réservoir d’eau.

Détartrage

Il est conseillé de détartrer votre cafetière

régulièrement. En utilisation normale:

2 ou 3 fois par an si la dureté de votre eau n’excède pas 30° TH

4 ou 5 fois par an si la dureté de votre eau est supérieure à 30° TH.

Renseignez-vous auprès du Service des Eaux de votre région an de connaître la

dureté exacte de votre eau.

Faites fonctionner deux fois la cafetière comme indiqué au paragraphe «Préparation»

en utilisant du vinaigre blanc à la place de l’eau (vous pouvez utiliser le même

vinaigre la deuxième fois).

Après l’opération de détartrage, faites fonctionner l’appareil 2 fois avec de l’eau

claire pour rincer le vinaigre et éliminer les résidus de calcaire.

Lavez soigneusement toutes les parties amovibles.

Remplacement du cordon électrique

Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit être remplacé par votre

distributeur Philips, ou par un réparateur indépendant agréé Philips de votre région.

Produits achetés au Canada

Si le produit a été acheté au Canada, consulter la garantie distincte jointe à l’emballage

du produit.

Accessoires

Vous pouvez vous procurer les accessoires pour remplacement chez votre revendeur

ou Centre Service Agréé Philips.

Tasses

pour cafetière

type HD 7938 HD 7121 / 8

type HD 7939 HD 7121 / 1

Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit

der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.

Achten Sie darauf, daß Gerät genau waagerecht aufgestellt oder angebracht

ist. Nur so werden beide Tassen gleich hoch gefüllt (Abb. 6b).

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-dose…

— bei Störungen während der Zubereitung des Kaffees,

— vor der Reinigung des Gerätes.

Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit der heißen Heizplatte in

Berührung kommt.

Achten Sie darauf, daß Kinder nicht den Netzstecker aus der Steckdose ziehen

oder das Gerät herabziehen können.

Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn de Netzstecker, das Netzkabel

oder das Gerät selbst in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.

Kabelaufwicklung (Abb. 1)

Das Netzkabel können Sie an der Rückseite des Geräts aufwickeln.

Wandhalterung (Abb. 2)

Sie können das Gerät auf eine waagerechte Oberäche stellen oder an einer Wand

anbringen. Achten Sie im letzteren Fall darauf, daß oberhalb des Geräts genügend

Platz bleibt, um Wasser einzufüllen! Der Abstand zwischen den beiden Bohrlöchern

muß 6 cm betragen. (Eine Bohr-schablone bendet sich auf der Verpackung.)

Automatische Abschaltung

Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose

stecken und die Kontrollampe aueuchtet, warten Sie, bis die Lampe erlischt. Lassen

Sie das Gerät drei Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Vor dem ersten Gebrauch

Betreiben Sie das Gerät zuerst zweimal mit klarem, kaltem Wasser, ohne den Filter mit

Kaffeemehl zu füllen (siehe Abschnitt «Kaffee zubereiten»).

Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile (siehe Abschnitt «Reinigen»).

Reinigen

Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker aus der Steckdose.

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie können es mit einem feuchten Tuch

abwischen.

Die abnehmbaren Teile (Filter, Filterhalter, Tropfschale) können in einer

Geschirrspül-maschine gereinigt werden oder in Wasser, dem Sie etwas Spülmittel

zugefügt haben. Spülen Sie mit sauberem klarem Wasser nach und trocknen Sie die

Teile ab (Abb. 8a und 9).

Kaffee zubereiten (Abb. 3 bis 8)

Füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge frischem, kaltem

Wasser (Abb. 3). Benutzen Sie hierzu als Maß eine Tasse, aus der anschließend

Kaffee getrunken werden soll.

Füllen Sie den Wasserbehälter nicht höher als bis zur Marke MAX (= Maximum).

Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B. mit dem Gerät zusammen

geliefert werden, dann nehmen Sie am besten einen gehäften Kaffeemehl pro

Tasse.

Hinweise zur Menge an Kaffeemehl:

Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B. mit dem gerät zusammen

geliefert werden, dann nehmen Sie am besten einen gehäuften Meßlöffel voll

Kaffeemehl pro Tasse.

Wenn Sie kleinere Tassen verwenden, nehmen Sie einen gestrichenen Meßlöffel

voll pro Tasse.

Variieren Sie die Menge nach Ihrem persönlichen Geschmack. Wenn Sie Ihren

Kaffee selbst mahlen, so mahlen Sie ihn nicht zu fein.

Sie können auch einen Papierlter Type 101 in den Dauerlter einsetzen und das

Kaffeemehl in den Papierlter geben (Abb. 4b).

Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät (Abb. 5).

Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslaßöffnungen (Abb. 6a und 6b).

Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 7). Die Kontrollampe leuchtet auf.

Warten Sie, nachdem die Kontrollampe erloschen ist, bis der letzte Tropfen in die

Tasse(n) getropft ist. Der Kaffee wird nicht warmgehalten!

Wenn Sie gleich anschließend weiteren Kaffee zubereiten wollen, so leeren Sie erst

den Filter und spülen Sie ihn aus, bzw. werfen Sie den Papierlter mit dem

Kaffeesatz fort. (Abb. 8a und 8b.)

Wenn das Gerät drei Minuten abgekühlt ist, können Sie den Wasserbehälter wieder

füllen.

Entkalken

Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei nor-

malem Gebrauch:

Wasserhärte bis 18° dH — zwei- bis dreimal im Jahr,

Wasserhärte über 18° dH — vier- bis fünfmal im Jahr.

Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte Ihres Wassers Auskunft geben.

Betreiben Sie das Gerät zweimal wie im Abschnitt «Kaffee zubereiten» beschrieben;

füllen Sie den Wasserbehälter aber mit Haushaltsessig, ohne den Filter mit

Kaffeemehl zullen. Sie können den Essig für beide Male verwenden.

Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken noch zweimal mit frischem Wasser,

um die Essig- und Kalkreste zu entfernen.

Spülen Sie die abnehmbaren Teile ab.

Auswechseln des Netzanschlußkabels

Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, muß dieses durch ein

Original-Netzanschlußkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips Händler

oder an die Philips Service Organisation.

Zerbrochene Tassen? Oder benötigen Sie extra Tassen?

Sie können neue Tassen bei Ihrem Händler oder beim nächstgelegenen Philips

Service Centre bestellen:

Tassen

Typennummer Kaffeemaschine

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Deutsch

English

Before connecting the appliance, please check if the voltage indicated on the

appliance corresponds with the mains voltage in your home.

Do not place the appliance on a hot surface.

Ensure that the appliance is placed (or wall-mounted) in a perfectly horizontal

position: only then the two cups will become equally filled (fig 6.b.

Remove the mains plug from the wall socket:

— if problems occur during making coffee;

— before cleaning the appliance.

Do not allow the mains cord to come into contact with hot surfaces.

Use the appliance out of children’s reach. Prevent them from pulling the mains

cord.

Never use the appliance if the mains plug, the mains cord or the appliance

itself is damaged.

Cord storage (g. 1)

You can keep excess mains cord rolled up around the back plate.

Wall mounting (g. 2)

The appliance can be free standing or wall mounted. When wall mounted, allow ample

space above the appliance for lling with water! The distance between the centres of

the two drilling holes must be 6 cm (2.35″). (See the drilling template on the ap of the

packaging.)

Automatic switch-off

The appliance switches off automatically. If the pilot light comes on when inserting the

mains plug into the wall socket, just wait for the light to go out. After that, let the

appliance cool down for three minutes before switching on.

Before first use

Operate the appliance twice before lling the lter with ground coffee. (See section

«Making coffee».)

Next, clean the removable items. (See section «Cleaning».)

Cleaning

Always remove the plug from the mains outlet before cleaning the appliance.

Never immerse the appliance in water. You can clean it with a damp cloth.

The removable items (lter, lter holder, drip tray) can be washed in hot soapy water

(or in a dishwasher). Rinse with clean hot water and dry. (See gs. 8a and 9.)

Making coffee (gs. 3-8)

Fill the water tank with the required quantity of fresh cold water (g. 3), using the

cup(s) from which you are going to drink coffee.

Ensure that the water level is no higher than the maximum marking (MAX) in the

water tank.

Put the required quantity of ground coffee into the permanent lter (g. 4a).

Distribute the coffee evenly.

Quantity of ground coffee (advice):

When you use large cups (e.g. the cups provided with the appliance), it is advisable

to take one full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for each cup.

When you use smaller cups, it is advisable to take one level (at) measuring

spoonful of ground coffee for each cup.

Use «Fast Filter» type coffee. If you grind the coffee yourself, do not grind it to a ne

powder. You can adapt the quantity of coffee to your personal taste.

Alternatively, you can place a paper lter type 101 into the permanent lter and put

the coffee into the paper lter (g. 4b). Do not forget to fold the rims.

Place the lter holder into the appliance (g. 5).

Position one or two cup(s) under the water outlet openings (gs. 6a and 6b).

Press the button to switch on (g. 7). The pilot light comes on.

After the pilot light has gone out, wait for the last coffee to drip into the cup(s).

Please note that the coffee is not kept warm!

If you have made coffee and wish to make some more rightaway, rst empty and

rinse the permanent lter (or throw away the paper lter with the used ground

coffee) (gs. 8a and 8b).

Allow about three minutes for the appliance to cool down. You may then ll the

water tank again.

Descaling

Descale your appliance regularly. With normal use:

hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke) — 2 or 3 times a year;

hardness over 18 °DH (22.5 °Clarke) — 4 or 5 times a year.

Your water supply company can inform you about the hardness of your water.

Operate the appliance two times as indicated in section «Making coffee». However,

now use ordinary vinegar to ll the water tank and do not ll the permanent coffee

lter with ground coffee. (You can use the same vinegar twice.)

After descaling, let the appliance work twice more with only water to rinse away the

vinegar and scale remainders.

Wash the removable items.

Replacing the mains cord

If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord.

Apply to your Philips dealer or to the Philips organization in your country.

Broken cups? Or extra cups?

You can order new cups from your dealer or from the nearby Philips Service Center:

Cups

(type nr.) Coffee maker (type nr.)

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Nederlands

Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage

op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning.

Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.

Zorg ervoor dat het apparaat precies horizontaal staat (of vast aan de muur

hangt): alleen dan worden de beide kopjes gelijkmatig gevuld (fig. 6b).

Neem de stekker uit het stopcontact:

— als er bij het koffiezetten problemen optreden;

— voordat u het apparaat gaat schoonmaken.

Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan komen met hete oppervlakken.

Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen. Let erop dat zij niet aan het

snoer kunnen trekken.

Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat zelf

beschadigd is.

Snoer opbergen (g. 1)

U kunt overtollig snoer opbergen door het op te rollen rond de achterplaat.

Bevestigen aan de muur (g. 2)

U kunt het apparaat neerzetten of het aan de muur ophangen. Houd dan voldoende

ruimte vrij boven het apparaat, om het met water te kunnen vullen! De afstand tussen

de middelpunten van beide boorgaten moet 6 cm bedragen. (Zie de boormal op de

deksel van de doos.)

Automatisch uitschakelen

Het apparaat schakelt automatisch uit. Als het controlelampje gaat branden wanneer u

de stekker in het stopcontact steekt, wacht dan tot het lampje vanzelf uit gaat. Laat het

apparaat vervolgens drie minuten afkoelen voordat u het inschakelt.

Vóór het eerste gebruik

Laat het apparaat vóór het eerste gebruik twee keer werken zonder kofe in het lter.

(Zie «Kofezetten».)

Was daarna de losse delen af. (Zie gedeelte «Schoonmaken».)

Schoonmaken

Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.

Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het schoonmaken met een vochtige

doek.

De losse delen (lter, lterhouder, drupplaat) kunt u afwassen in heet sop (of in de

afwasmachine). Spoel ze na met heet water en droog ze af. (Zie g. 8a, 9.)

Koffiezetten (g. 3-8)

Doe de benodigde hoeveelheid vers, koud water in het waterreservoir (g. 3).

Gebruik hiervoor de kop(pen) waaruit u kofe gaat drinken.

Let erop dat het water niet hoger is dan de hoogste niveau-aanduiding (MAX) in het

waterreservoir.

Doe de benodigde hoeveelheid gemalen kofe in het permanent lter (g. 4a).

Verdeel de kofe gelijkmatig.

Koffiedosering (advies):

Als u grote koppen gebruikt (bijvoorbeeld de koppendie bij het apparaat worden

geleverd), neem dan voor elke kop kofe één volle maatlepel kofemaalsel.

Als u kleinere koppen gebruikt, neem dan voor elke kop kofe één afgestreken

maatlepel kofemaalsel.

Gebruik «snelfilter»maalsel. Als u de kofe zelf maalt, maal het dan niet tè jn.

U kunt de hoeveelheid kofe aanpassen bij uw smaak.

Het is ook mogelijk een papieren lter type 101 in het permanent lter te plaatsen. U

doet de kofe dan in het papieren lter (g. 4b).

Plaats de lterhouder in het apparaat (g. 5).

Plaats één of twee kop(pen) onder de uitstroomopeningen (g. 6a en 6b).

Schakel het apparaat in door op de knop te drukken (g. 7). Het controlelampje gaat

nu branden.

Wanneer het controlelampje is uitgegaan, wacht u tot de laatste kofe in de

kop(pen) is gedruppeld. Let op: het apparaat houdt de kofe niet warm!

Indien u meteen opnieuw kofe wilt zetten, maak dan eerst het permanent lter leeg

en spoel het af. (Of gooi het papieren lter met inhoud weg.) (Fig. 8a en 8b.)

Laat het apparaat ongeveer drie minuten afkoelen. Daarna kunt u het waterreservoir

opnieuw vullen.

Ontkalken

Ontkalk uw apparaat regelmatig. Bij normaal

gebruik:

2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 °DH);

4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18 °DH).

Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke waterhardheid informeren.

Gebruik het apparaat twee keer zoals aangegeven in «Kofezetten». Vul het

waterreservoir nu echter met gewone azijn in plaats van water, en doe geen

gemalen kofe in het permanent lter. (U kunt dezelfde azijn twee keer gebruiken.)

Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met alleen koud water werken om

azijn en kalkresten weg te spoelen.

Was vervolgens de losse delen af.

Snoer vervangen

Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele

type te worden vervangen.

Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land.

Kopjes kapot? Of extra kopjes?

U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum nieuwe kopjes bestellen:

Kopjes

(typenr.) Koffiezetter (typenr.)

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Italiano

Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata

sull’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.

Non appoggiate l’apparecchio su una superficie calda.

Assicuratevi che il prodotto sia posto (omontato a parete) in posizione

perfettamente orrizzontale: solo cosí infatti è possibile riempire in ugual

misura le due tazze (fig. 6b).

Togliete immediatamente la spina dalla presa di alimentazione:

— nel caso si verificassero problemi durante la preparazione del caffè

— prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.

Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con superfici calde.

Durante l’uso, tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

Fate in modo che non possano tirare il cavo di alimentazione.

Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o

l’apparecchio risultassero danneggiati.

Cavo di alimentazione (g. 1)

Se il cavo di alimentazione è troppo lungo, avvolgetelo sul retro di Cafè Duo.

Montaggio a parete (g. 2)

L’apparecchio può essere appoggiato ad un piano o può essere montato a parete.

In questo caso, ricordatevi però di lasciare un ampio spazio sopra l’apparecchio per

poter versare l’acqua nel serbatoio.

La distanza tra i due fori da praticare col trapano deve essere di 6 cm (usate la

mascherina stampata che troverete sul lembo dell’imballo).

Spegnimento automatico

L’apparecchio si spegne automaticamente.

Se la lampada spia si accende non appena inserite la spina nella presa di

alimentazione, aspettate che si spenga.

Lasciate raffreddare l’apparecchio per circa 3 minuti prima di riaccenderlo.

Risciacquate l’apparecchio prima di usarlo per la prima volta

Fate funzionare l’apparecchio per due volte prima di mettere il caffè nel ltro (ved. il

cap.»Come preparare il caffè»). Pulite poi le parti staccabili (ved. il cap. «Pulizia»).

Pulizia

Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di pulire l’apparecchio.

Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua, ma pulitelo con un panno umido.

Le parti staccabili (il ltro, il porta ltro e la vaschetta) si possono lavare in acqua

calda e detersivo (o in lavastoviglie). Risciacquatele con acqua calda ed asciugatele

con cura (g. 8a-9).

Come prepare il caffè (g. 3-8)

Riempite il serbatoio con la quantità richiesta d’acqua fresca (g. 3) usando le tazze

con cui berrete il caffè.

Assicuratevi che il livello dell’acqua non superi la tacca (MAX) indicata sul serbatoio.

Distribuite uniformemente il caffè nel ltro permanente (g. 4a).

Quantità di caffè (aviso)

Se usate tazze grande (ad esempio quelle fornite in dotazione con la macchina) è

consigliabile utilizzare un misurino colmo di caffè macinato per ogni tazza.

se invece utilizzate tazze di piccola capacità, dimezzate le dosi.

La quantità di caffè richiesta dipende però dalle abitudini individuali, e vi sarà

necessaria un po’ d’esperienza per raggiungere risultati ottimali.

Di preferenza, utilizzate caffè macinato non troppo finemente.

Potete usare anche un ltro di carta mod. 101 da inserire nel ltro permanente e

mettere il caffè nel ltro di carta (g. 4b).

Inserite il porta ltro nell’apparecchio (g. 5).

Mettete 1 o 2 tazze sotto i beccucci di uscita del caffè (g. 6a e 6b).

Premete il pulsante per accendere l’apparecchio (g. 7). La lampada spia si

illuminerà.

Non appena la lampada spia si spegnerà, attendete che il caffè sia completamente

erogato nella tazza.

Se desiderate preparare subito dell’altro caffè, per prima cosa vuotate e risciacquate

il ltro (o gettate il ltro di carta) (g. 8a e 8b).

Lasciate raffreddare l’apparecchio per tre minuti e poi potete riempirlo di nuovo con

acqua fredda.

Decalcificazione

Per mantenere in buone condizioni il Cafè Duo, occorre decalcicarlo regolarmente.

Con un normale utilizzo:

durezza dell’acqua fino a 18°DH — 2 o 3 volte all’anno

durezza dell’acqua superiore a 18°DH — 4 o 5 volte all’anno.

Fate funzionare l’apparecchio per due volte come indicato nel cap. «Come

preparare il Caffè». Usate però aceto bianco diluito in acqua anziché acqua sola e

non usate il caffè (potete riutilizzare l’aceto).

Dopo aver provveduto a decalcicare l’apparecchio, fatelo funzionare altre due volte

ma usando acqua.

In questo modo vengono eliminati sia i residui calcarei che il sapore dell’aceto.

-Inne, risciacquate bene le parti staccabili.

Sostituzione del cavo di alimentazione

Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà

sostituirlo con un cavo speciale: a questo scopo rivolgetevi al rivenditore Philips o

all’organizzazione Philips del vostro paese.

Vi si è rotta una tazza? Volete altre tazze?

Le tazze possono essere ordinate presso il vostro rivenditore oppure al più vicino

centro di assistenza Philips.

tazza

codice per la macchina per caffè

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Español

Antes de conectar el aparato, comprueben si el voltaje indicado en el aparato

se corresponde con el de su hogar.

No coloquen el aparato sobre una superficie caliente.

Asegúrense de que el aparato esté colocado (o montado en la pared) en una

posición completamente horizontal ya que, solo entonces, las dos tazas se

llenarán de modo igual (fig. 6b).

Quiten la clavija de la base de enchufe:

— si sucede algún problema durante la preparación del café,

— antes de limpiar el aparato.

No permitan que el cable de red entre en contacto con superficies calientes.

Usen el aparato lejos del alcance de los niños y eviten que estiren del cable

de red.

No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de red o el aparato están

deteriorados.

Para guardar el cordón (g. 1)

El exceso de cordón podrán enrollarlo alrededor de la placa posterior.

Montaje en la pared (g. 2)

Pueden colocar el aparato en una mesa o montarlo en la pared. En este caso, dejen

espacio suciente para poder llenarlo después con agua.

La distancia entre centros de los dos oricios que hay que perforar habrá de ser de 6

cm (ver la plantilla incluida en la tapa del embalaje).

Desconexión automática

La cafetera se desconecta automáticamente. Si se ilumina el piloto al enchufar la

clavija en la toma de corriente, esperen a que se apague,

después, dejen que se enfríe el aparato durante unos tres minutos antes de

encenderlo.

Antes de usarlo por primera vez

Hagan funcionar el aparato dos veces sin llenar el ltro con café molido (ver la sección

«Para hacer café»). Después, limpien los elementos amovibles (ver la sección

«Limpieza»).

Limpieza

Quiten siempre la clavija de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.

No lo sumerjan nunca en agua. Podrán limpiarlo con un paño húmedo.

Las piezas amovibles (ltro, soporte de ltro, bandeja portatazas) pueden lavarse

con agua jabonosa caliente (o en un lavavajillas). Aclaren con agua caliente y

sequen. (Ver gs. 8a y 9.)

Para hacer café (gs. 3-8)

Llenen el depósito de agua con la requerida cantidad de agua fresca (g. 3), usando

la(s) taza(s) con la(s) cual(es) van a tomar café.

Asegúrense de que el nivel del agua no esté por encima de la marca de máxima

(MAX) del depósito.

Echen en el ltro permanente (g. 4a) la cantidad de café molido apropiada.

Cantidad de café molido (consejo)

Cuando usen tazas grandes (por ejemplo, las tazas suministradas con el aparato),

es aconsejable usar una completa (colmada) cucharada de medida de café por

cada taza.

Cuando usen tazas pequeñas, conviene echar una cuchara de medida (al ras) de

café por cada taza.

Usen café molido de filtrado rápido. Si lo muelen ustedes mismos, no lo

conviertan en polvo no.

También pueden poner un papel de ltro, del tipo 101, en el ltro permanente y

echar el café en él (g. 4b).

Pongan el portaltro en el aparato (g. 5).

Coloquen una o dos tazas bajo las salidas del agua (gs. 6a y 6b).

Aprieten el botón de puesta en marcha (g. 7). El piloto se ilumina.

Después que se haya apagado, esperen a que caiga el último café en las tazas.

Tengan en cuenta que el café no se mantiene caliente mucho tiempo.

Si han hecho café y quieren hacer más inmediatamente después, vacíen y aclaren

el ltro permanente. (O tiren el de papel con el café molido ya usado.) (Figs. 8a y

8b.)

Dejen unos tres minutos para que se enfríe la cafetera y ya podrán volver a llenarla

de agua.

Descalcificación

Descalciquen la cafetera de forma regular. Con un uso normal:

con agua de dureza hasta 18° DH = dos o tres veces al año;

con agua de dureza mayor de 18° DH = cuatro o cinco veces al año.

La compañía suministradora de agua de su localidad podrá informarles acerca de la

dureza de aquella.

Pongan en marcha el aparato dos veces, como se indica en la sección «Para hacer

café», pero usando vinagre ordinario para llenar el depósito de agua, y sin echar

café en el ltro permanente (pueden usar el mismo vinagre las dos veces).

Después de la descalcicación, dejen que el aparato funcione otras dos veces,

ahora con agua sola, para aclarar los restos de vinagre e incrustaciones que hayan

podido quedar.

Laven los elementos amovibles.

Para sustituir el cordón de red

Si el cable de red de este aparato es dañado, debe ser reemplazado por un cable

especial suministrado por su distribuidor o por la organización Philips en su país.

¿ Tazas rotas ? ¿ Desean más tazas ?

Las tazas pueden pedirse a su distribuidor o al más próximo Centro Ocial de Servicio

Philips.

Tazas

del número de tipo para la Cafetera

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Loading…

You can only view or download manuals with

Sign Up and get 5 for free

Upload your files to the site. You get 1 for each file you add

Get 1 for every time someone downloads your manual

Buy as many  as you need

Français

Assurez-vous avant de bracher l’appareil que le voltage indiqué sur la plaque

signalétique du dessous de l’appareil correspond au voltage du réseau de

votre habitation.

Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude.

Assurez-vous que l’appareil soit posé (ou suspendu muralement) dans une

position horizontale parfaite: dans ce cas uniquement les deux tasses

pourront se remplir d’une manière égale (fig. 6b).

Débranchez l’appareil:

— si un problème survient pendant la préparation du café

— avant de le nettoyer

Faites attention à ce que le cordon d’alimentation ne vienne pas en contact

avec les surfaces chaudes.

Utilisez l’appareil hors de portée des enfants. Faites attention qu’ils ne tirent

pas sur le cordon d’alimentation.

N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil

sont endommagés.

Rangement du cordon (g. 1)

Vous pouvez enrouler l’excédent de cordon sous l’appareil.

Fixation murale (g. 2)

Vous pouvez xer la Café duo au mur si vous le désirez. Dans ce cas, prévoyez

sufsamment de place au-dessus de l’appareil pour pouvoir remplir le réservoir.

L’écartement entre les 2 trous de xation doit être de 6 cm. (Utilisez le gabarit qui se

trouve sur l’emballage.)

Arrêt automatique

La Café Duo s’arrête automatiquement. Si le voyant est allumé lorsque vous la

branchez, attendez quelques instants (3 minutes environ) qu’elle refroidisse et que le

voyant s’éteigne avant d’appuyer à nouveau sur le bouton «marche».

Avant la première utilisation

Faites fonctionner l’appareil 2 fois avec uniquement de l’eau (voir paragraphe

«Préparation»).

Puis nettoyez soigneusement les parties amovibles (voir paragraphe «Nettoyage»).

Nettoyage

Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer le nettoyage.

N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Utilisez uniquement un chiffon humide.

Vous pouvez laver à l’eau savonneuse (ou au lave-vaisselle) seulement les parties

amovibles (ltre, porte-ltre, anti-goutte). Rincez à l’eau chaude et séchez

soigneusement. (Voir g. 8a et 9.)

Préparation (g. 3 — 8)

Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau fraiche nécéssaire (g. 3) en

utilisant la (ou les) tasse(s) avec lesquelles vous allez boire le café. Assurez vous

que le niveau d’eau ne soit pas situé au dessus du repère maximum (MAX) dans le

réservoir d’eau.

Placez la quantité nécessaire de café moulu dans le ltre permanent (g. 4a).

Répartissez uniformément le café.

Quantité de café (conseil):

Quand vous utilisez des grandes tasses (par exemple les tasses fournies avec

l’appariel), il est conseillé de prendre une pleine cuillère doseuse (bombée) bien

pleine par tasse.

Quand vous utilisez des petites tasses, il est recommandé de mettre une cuillère

doseuse rase par tasse.

Utilisez du café spécial filtre. Ne moulez pas le café trop n si vous le faites vous-

même.

Vous pouvez adapter la quantité de café selon votre goût.

Si vous le désirez, vous pouvez utiliser en plus du ltre permanent un ltre papier

type 101 (g. 4b).

Mettez le ltre dans l’appareil (g. 5).

Placez une ou deux tasses sous les orices (g. 6a et 6b).

Pressez le bouton pour mettre en marche (g. 7). La lampe témoin s’allume.

Lorsque la lampe témoin s’éteint, attendez encore quelques instants que les

dernières gouttes de café s’écoulent dans les tasses avant de servir.

Si vous désirez faire à nouveau du café, videz puis rincez à l’eau claire le ltre

permanent. (Ou jetez le ltre papier avec le marc de café et remplacez-le par un

neuf.) (Fig. 8a et 8b.)

Attendez au moins 3 minutes que l’appareil refroidisse un peu avant de remplir à

nouveau le réservoir d’eau.

Détartrage

Il est conseillé de détartrer votre cafetière

régulièrement. En utilisation normale:

2 ou 3 fois par an si la dureté de votre eau n’excède pas 30° TH

4 ou 5 fois par an si la dureté de votre eau est supérieure à 30° TH.

Renseignez-vous auprès du Service des Eaux de votre région an de connaître la

dureté exacte de votre eau.

Faites fonctionner deux fois la cafetière comme indiqué au paragraphe «Préparation»

en utilisant du vinaigre blanc à la place de l’eau (vous pouvez utiliser le même

vinaigre la deuxième fois).

Après l’opération de détartrage, faites fonctionner l’appareil 2 fois avec de l’eau

claire pour rincer le vinaigre et éliminer les résidus de calcaire.

Lavez soigneusement toutes les parties amovibles.

Remplacement du cordon électrique

Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit être remplacé par votre

distributeur Philips, ou par un réparateur indépendant agréé Philips de votre région.

Produits achetés au Canada

Si le produit a été acheté au Canada, consulter la garantie distincte jointe à l’emballage

du produit.

Accessoires

Vous pouvez vous procurer les accessoires pour remplacement chez votre revendeur

ou Centre Service Agréé Philips.

Tasses

pour cafetière

type HD 7938 HD 7121 / 8

type HD 7939 HD 7121 / 1

Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit

der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.

Achten Sie darauf, daß Gerät genau waagerecht aufgestellt oder angebracht

ist. Nur so werden beide Tassen gleich hoch gefüllt (Abb. 6b).

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-dose…

— bei Störungen während der Zubereitung des Kaffees,

— vor der Reinigung des Gerätes.

Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit der heißen Heizplatte in

Berührung kommt.

Achten Sie darauf, daß Kinder nicht den Netzstecker aus der Steckdose ziehen

oder das Gerät herabziehen können.

Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn de Netzstecker, das Netzkabel

oder das Gerät selbst in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.

Kabelaufwicklung (Abb. 1)

Das Netzkabel können Sie an der Rückseite des Geräts aufwickeln.

Wandhalterung (Abb. 2)

Sie können das Gerät auf eine waagerechte Oberäche stellen oder an einer Wand

anbringen. Achten Sie im letzteren Fall darauf, daß oberhalb des Geräts genügend

Platz bleibt, um Wasser einzufüllen! Der Abstand zwischen den beiden Bohrlöchern

muß 6 cm betragen. (Eine Bohr-schablone bendet sich auf der Verpackung.)

Automatische Abschaltung

Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose

stecken und die Kontrollampe aueuchtet, warten Sie, bis die Lampe erlischt. Lassen

Sie das Gerät drei Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Vor dem ersten Gebrauch

Betreiben Sie das Gerät zuerst zweimal mit klarem, kaltem Wasser, ohne den Filter mit

Kaffeemehl zu füllen (siehe Abschnitt «Kaffee zubereiten»).

Reinigen Sie danach alle abnehmbaren Teile (siehe Abschnitt «Reinigen»).

Reinigen

Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Stecker aus der Steckdose.

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie können es mit einem feuchten Tuch

abwischen.

Die abnehmbaren Teile (Filter, Filterhalter, Tropfschale) können in einer

Geschirrspül-maschine gereinigt werden oder in Wasser, dem Sie etwas Spülmittel

zugefügt haben. Spülen Sie mit sauberem klarem Wasser nach und trocknen Sie die

Teile ab (Abb. 8a und 9).

Kaffee zubereiten (Abb. 3 bis 8)

Füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge frischem, kaltem

Wasser (Abb. 3). Benutzen Sie hierzu als Maß eine Tasse, aus der anschließend

Kaffee getrunken werden soll.

Füllen Sie den Wasserbehälter nicht höher als bis zur Marke MAX (= Maximum).

Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B. mit dem Gerät zusammen

geliefert werden, dann nehmen Sie am besten einen gehäften Kaffeemehl pro

Tasse.

Hinweise zur Menge an Kaffeemehl:

Wenn Sie große Tassen verwenden, wie sie z. B. mit dem gerät zusammen

geliefert werden, dann nehmen Sie am besten einen gehäuften Meßlöffel voll

Kaffeemehl pro Tasse.

Wenn Sie kleinere Tassen verwenden, nehmen Sie einen gestrichenen Meßlöffel

voll pro Tasse.

Variieren Sie die Menge nach Ihrem persönlichen Geschmack. Wenn Sie Ihren

Kaffee selbst mahlen, so mahlen Sie ihn nicht zu fein.

Sie können auch einen Papierlter Type 101 in den Dauerlter einsetzen und das

Kaffeemehl in den Papierlter geben (Abb. 4b).

Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät (Abb. 5).

Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslaßöffnungen (Abb. 6a und 6b).

Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 7). Die Kontrollampe leuchtet auf.

Warten Sie, nachdem die Kontrollampe erloschen ist, bis der letzte Tropfen in die

Tasse(n) getropft ist. Der Kaffee wird nicht warmgehalten!

Wenn Sie gleich anschließend weiteren Kaffee zubereiten wollen, so leeren Sie erst

den Filter und spülen Sie ihn aus, bzw. werfen Sie den Papierlter mit dem

Kaffeesatz fort. (Abb. 8a und 8b.)

Wenn das Gerät drei Minuten abgekühlt ist, können Sie den Wasserbehälter wieder

füllen.

Entkalken

Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei nor-

malem Gebrauch:

Wasserhärte bis 18° dH — zwei- bis dreimal im Jahr,

Wasserhärte über 18° dH — vier- bis fünfmal im Jahr.

Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte Ihres Wassers Auskunft geben.

Betreiben Sie das Gerät zweimal wie im Abschnitt «Kaffee zubereiten» beschrieben;

füllen Sie den Wasserbehälter aber mit Haushaltsessig, ohne den Filter mit

Kaffeemehl zullen. Sie können den Essig für beide Male verwenden.

Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken noch zweimal mit frischem Wasser,

um die Essig- und Kalkreste zu entfernen.

Spülen Sie die abnehmbaren Teile ab.

Auswechseln des Netzanschlußkabels

Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, muß dieses durch ein

Original-Netzanschlußkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips Händler

oder an die Philips Service Organisation.

Zerbrochene Tassen? Oder benötigen Sie extra Tassen?

Sie können neue Tassen bei Ihrem Händler oder beim nächstgelegenen Philips

Service Centre bestellen:

Tassen

Typennummer Kaffeemaschine

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Deutsch

English

Before connecting the appliance, please check if the voltage indicated on the

appliance corresponds with the mains voltage in your home.

Do not place the appliance on a hot surface.

Ensure that the appliance is placed (or wall-mounted) in a perfectly horizontal

position: only then the two cups will become equally filled (fig 6.b.

Remove the mains plug from the wall socket:

— if problems occur during making coffee;

— before cleaning the appliance.

Do not allow the mains cord to come into contact with hot surfaces.

Use the appliance out of children’s reach. Prevent them from pulling the mains

cord.

Never use the appliance if the mains plug, the mains cord or the appliance

itself is damaged.

Cord storage (g. 1)

You can keep excess mains cord rolled up around the back plate.

Wall mounting (g. 2)

The appliance can be free standing or wall mounted. When wall mounted, allow ample

space above the appliance for lling with water! The distance between the centres of

the two drilling holes must be 6 cm (2.35″). (See the drilling template on the ap of the

packaging.)

Automatic switch-off

The appliance switches off automatically. If the pilot light comes on when inserting the

mains plug into the wall socket, just wait for the light to go out. After that, let the

appliance cool down for three minutes before switching on.

Before first use

Operate the appliance twice before lling the lter with ground coffee. (See section

«Making coffee».)

Next, clean the removable items. (See section «Cleaning».)

Cleaning

Always remove the plug from the mains outlet before cleaning the appliance.

Never immerse the appliance in water. You can clean it with a damp cloth.

The removable items (lter, lter holder, drip tray) can be washed in hot soapy water

(or in a dishwasher). Rinse with clean hot water and dry. (See gs. 8a and 9.)

Making coffee (gs. 3-8)

Fill the water tank with the required quantity of fresh cold water (g. 3), using the

cup(s) from which you are going to drink coffee.

Ensure that the water level is no higher than the maximum marking (MAX) in the

water tank.

Put the required quantity of ground coffee into the permanent lter (g. 4a).

Distribute the coffee evenly.

Quantity of ground coffee (advice):

When you use large cups (e.g. the cups provided with the appliance), it is advisable

to take one full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for each cup.

When you use smaller cups, it is advisable to take one level (at) measuring

spoonful of ground coffee for each cup.

Use «Fast Filter» type coffee. If you grind the coffee yourself, do not grind it to a ne

powder. You can adapt the quantity of coffee to your personal taste.

Alternatively, you can place a paper lter type 101 into the permanent lter and put

the coffee into the paper lter (g. 4b). Do not forget to fold the rims.

Place the lter holder into the appliance (g. 5).

Position one or two cup(s) under the water outlet openings (gs. 6a and 6b).

Press the button to switch on (g. 7). The pilot light comes on.

After the pilot light has gone out, wait for the last coffee to drip into the cup(s).

Please note that the coffee is not kept warm!

If you have made coffee and wish to make some more rightaway, rst empty and

rinse the permanent lter (or throw away the paper lter with the used ground

coffee) (gs. 8a and 8b).

Allow about three minutes for the appliance to cool down. You may then ll the

water tank again.

Descaling

Descale your appliance regularly. With normal use:

hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke) — 2 or 3 times a year;

hardness over 18 °DH (22.5 °Clarke) — 4 or 5 times a year.

Your water supply company can inform you about the hardness of your water.

Operate the appliance two times as indicated in section «Making coffee». However,

now use ordinary vinegar to ll the water tank and do not ll the permanent coffee

lter with ground coffee. (You can use the same vinegar twice.)

After descaling, let the appliance work twice more with only water to rinse away the

vinegar and scale remainders.

Wash the removable items.

Replacing the mains cord

If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord.

Apply to your Philips dealer or to the Philips organization in your country.

Broken cups? Or extra cups?

You can order new cups from your dealer or from the nearby Philips Service Center:

Cups

(type nr.) Coffee maker (type nr.)

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Nederlands

Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage

op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning.

Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.

Zorg ervoor dat het apparaat precies horizontaal staat (of vast aan de muur

hangt): alleen dan worden de beide kopjes gelijkmatig gevuld (fig. 6b).

Neem de stekker uit het stopcontact:

— als er bij het koffiezetten problemen optreden;

— voordat u het apparaat gaat schoonmaken.

Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan komen met hete oppervlakken.

Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen. Let erop dat zij niet aan het

snoer kunnen trekken.

Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat zelf

beschadigd is.

Snoer opbergen (g. 1)

U kunt overtollig snoer opbergen door het op te rollen rond de achterplaat.

Bevestigen aan de muur (g. 2)

U kunt het apparaat neerzetten of het aan de muur ophangen. Houd dan voldoende

ruimte vrij boven het apparaat, om het met water te kunnen vullen! De afstand tussen

de middelpunten van beide boorgaten moet 6 cm bedragen. (Zie de boormal op de

deksel van de doos.)

Automatisch uitschakelen

Het apparaat schakelt automatisch uit. Als het controlelampje gaat branden wanneer u

de stekker in het stopcontact steekt, wacht dan tot het lampje vanzelf uit gaat. Laat het

apparaat vervolgens drie minuten afkoelen voordat u het inschakelt.

Vóór het eerste gebruik

Laat het apparaat vóór het eerste gebruik twee keer werken zonder kofe in het lter.

(Zie «Kofezetten».)

Was daarna de losse delen af. (Zie gedeelte «Schoonmaken».)

Schoonmaken

Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.

Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het schoonmaken met een vochtige

doek.

De losse delen (lter, lterhouder, drupplaat) kunt u afwassen in heet sop (of in de

afwasmachine). Spoel ze na met heet water en droog ze af. (Zie g. 8a, 9.)

Koffiezetten (g. 3-8)

Doe de benodigde hoeveelheid vers, koud water in het waterreservoir (g. 3).

Gebruik hiervoor de kop(pen) waaruit u kofe gaat drinken.

Let erop dat het water niet hoger is dan de hoogste niveau-aanduiding (MAX) in het

waterreservoir.

Doe de benodigde hoeveelheid gemalen kofe in het permanent lter (g. 4a).

Verdeel de kofe gelijkmatig.

Koffiedosering (advies):

Als u grote koppen gebruikt (bijvoorbeeld de koppendie bij het apparaat worden

geleverd), neem dan voor elke kop kofe één volle maatlepel kofemaalsel.

Als u kleinere koppen gebruikt, neem dan voor elke kop kofe één afgestreken

maatlepel kofemaalsel.

Gebruik «snelfilter»maalsel. Als u de kofe zelf maalt, maal het dan niet tè jn.

U kunt de hoeveelheid kofe aanpassen bij uw smaak.

Het is ook mogelijk een papieren lter type 101 in het permanent lter te plaatsen. U

doet de kofe dan in het papieren lter (g. 4b).

Plaats de lterhouder in het apparaat (g. 5).

Plaats één of twee kop(pen) onder de uitstroomopeningen (g. 6a en 6b).

Schakel het apparaat in door op de knop te drukken (g. 7). Het controlelampje gaat

nu branden.

Wanneer het controlelampje is uitgegaan, wacht u tot de laatste kofe in de

kop(pen) is gedruppeld. Let op: het apparaat houdt de kofe niet warm!

Indien u meteen opnieuw kofe wilt zetten, maak dan eerst het permanent lter leeg

en spoel het af. (Of gooi het papieren lter met inhoud weg.) (Fig. 8a en 8b.)

Laat het apparaat ongeveer drie minuten afkoelen. Daarna kunt u het waterreservoir

opnieuw vullen.

Ontkalken

Ontkalk uw apparaat regelmatig. Bij normaal

gebruik:

2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 °DH);

4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18 °DH).

Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke waterhardheid informeren.

Gebruik het apparaat twee keer zoals aangegeven in «Kofezetten». Vul het

waterreservoir nu echter met gewone azijn in plaats van water, en doe geen

gemalen kofe in het permanent lter. (U kunt dezelfde azijn twee keer gebruiken.)

Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met alleen koud water werken om

azijn en kalkresten weg te spoelen.

Was vervolgens de losse delen af.

Snoer vervangen

Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele

type te worden vervangen.

Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land.

Kopjes kapot? Of extra kopjes?

U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum nieuwe kopjes bestellen:

Kopjes

(typenr.) Koffiezetter (typenr.)

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Italiano

Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata

sull’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.

Non appoggiate l’apparecchio su una superficie calda.

Assicuratevi che il prodotto sia posto (omontato a parete) in posizione

perfettamente orrizzontale: solo cosí infatti è possibile riempire in ugual

misura le due tazze (fig. 6b).

Togliete immediatamente la spina dalla presa di alimentazione:

— nel caso si verificassero problemi durante la preparazione del caffè

— prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.

Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con superfici calde.

Durante l’uso, tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

Fate in modo che non possano tirare il cavo di alimentazione.

Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o

l’apparecchio risultassero danneggiati.

Cavo di alimentazione (g. 1)

Se il cavo di alimentazione è troppo lungo, avvolgetelo sul retro di Cafè Duo.

Montaggio a parete (g. 2)

L’apparecchio può essere appoggiato ad un piano o può essere montato a parete.

In questo caso, ricordatevi però di lasciare un ampio spazio sopra l’apparecchio per

poter versare l’acqua nel serbatoio.

La distanza tra i due fori da praticare col trapano deve essere di 6 cm (usate la

mascherina stampata che troverete sul lembo dell’imballo).

Spegnimento automatico

L’apparecchio si spegne automaticamente.

Se la lampada spia si accende non appena inserite la spina nella presa di

alimentazione, aspettate che si spenga.

Lasciate raffreddare l’apparecchio per circa 3 minuti prima di riaccenderlo.

Risciacquate l’apparecchio prima di usarlo per la prima volta

Fate funzionare l’apparecchio per due volte prima di mettere il caffè nel ltro (ved. il

cap.»Come preparare il caffè»). Pulite poi le parti staccabili (ved. il cap. «Pulizia»).

Pulizia

Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di pulire l’apparecchio.

Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua, ma pulitelo con un panno umido.

Le parti staccabili (il ltro, il porta ltro e la vaschetta) si possono lavare in acqua

calda e detersivo (o in lavastoviglie). Risciacquatele con acqua calda ed asciugatele

con cura (g. 8a-9).

Come prepare il caffè (g. 3-8)

Riempite il serbatoio con la quantità richiesta d’acqua fresca (g. 3) usando le tazze

con cui berrete il caffè.

Assicuratevi che il livello dell’acqua non superi la tacca (MAX) indicata sul serbatoio.

Distribuite uniformemente il caffè nel ltro permanente (g. 4a).

Quantità di caffè (aviso)

Se usate tazze grande (ad esempio quelle fornite in dotazione con la macchina) è

consigliabile utilizzare un misurino colmo di caffè macinato per ogni tazza.

se invece utilizzate tazze di piccola capacità, dimezzate le dosi.

La quantità di caffè richiesta dipende però dalle abitudini individuali, e vi sarà

necessaria un po’ d’esperienza per raggiungere risultati ottimali.

Di preferenza, utilizzate caffè macinato non troppo finemente.

Potete usare anche un ltro di carta mod. 101 da inserire nel ltro permanente e

mettere il caffè nel ltro di carta (g. 4b).

Inserite il porta ltro nell’apparecchio (g. 5).

Mettete 1 o 2 tazze sotto i beccucci di uscita del caffè (g. 6a e 6b).

Premete il pulsante per accendere l’apparecchio (g. 7). La lampada spia si

illuminerà.

Non appena la lampada spia si spegnerà, attendete che il caffè sia completamente

erogato nella tazza.

Se desiderate preparare subito dell’altro caffè, per prima cosa vuotate e risciacquate

il ltro (o gettate il ltro di carta) (g. 8a e 8b).

Lasciate raffreddare l’apparecchio per tre minuti e poi potete riempirlo di nuovo con

acqua fredda.

Decalcificazione

Per mantenere in buone condizioni il Cafè Duo, occorre decalcicarlo regolarmente.

Con un normale utilizzo:

durezza dell’acqua fino a 18°DH — 2 o 3 volte all’anno

durezza dell’acqua superiore a 18°DH — 4 o 5 volte all’anno.

Fate funzionare l’apparecchio per due volte come indicato nel cap. «Come

preparare il Caffè». Usate però aceto bianco diluito in acqua anziché acqua sola e

non usate il caffè (potete riutilizzare l’aceto).

Dopo aver provveduto a decalcicare l’apparecchio, fatelo funzionare altre due volte

ma usando acqua.

In questo modo vengono eliminati sia i residui calcarei che il sapore dell’aceto.

-Inne, risciacquate bene le parti staccabili.

Sostituzione del cavo di alimentazione

Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà

sostituirlo con un cavo speciale: a questo scopo rivolgetevi al rivenditore Philips o

all’organizzazione Philips del vostro paese.

Vi si è rotta una tazza? Volete altre tazze?

Le tazze possono essere ordinate presso il vostro rivenditore oppure al più vicino

centro di assistenza Philips.

tazza

codice per la macchina per caffè

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Español

Antes de conectar el aparato, comprueben si el voltaje indicado en el aparato

se corresponde con el de su hogar.

No coloquen el aparato sobre una superficie caliente.

Asegúrense de que el aparato esté colocado (o montado en la pared) en una

posición completamente horizontal ya que, solo entonces, las dos tazas se

llenarán de modo igual (fig. 6b).

Quiten la clavija de la base de enchufe:

— si sucede algún problema durante la preparación del café,

— antes de limpiar el aparato.

No permitan que el cable de red entre en contacto con superficies calientes.

Usen el aparato lejos del alcance de los niños y eviten que estiren del cable

de red.

No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de red o el aparato están

deteriorados.

Para guardar el cordón (g. 1)

El exceso de cordón podrán enrollarlo alrededor de la placa posterior.

Montaje en la pared (g. 2)

Pueden colocar el aparato en una mesa o montarlo en la pared. En este caso, dejen

espacio suciente para poder llenarlo después con agua.

La distancia entre centros de los dos oricios que hay que perforar habrá de ser de 6

cm (ver la plantilla incluida en la tapa del embalaje).

Desconexión automática

La cafetera se desconecta automáticamente. Si se ilumina el piloto al enchufar la

clavija en la toma de corriente, esperen a que se apague,

después, dejen que se enfríe el aparato durante unos tres minutos antes de

encenderlo.

Antes de usarlo por primera vez

Hagan funcionar el aparato dos veces sin llenar el ltro con café molido (ver la sección

«Para hacer café»). Después, limpien los elementos amovibles (ver la sección

«Limpieza»).

Limpieza

Quiten siempre la clavija de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.

No lo sumerjan nunca en agua. Podrán limpiarlo con un paño húmedo.

Las piezas amovibles (ltro, soporte de ltro, bandeja portatazas) pueden lavarse

con agua jabonosa caliente (o en un lavavajillas). Aclaren con agua caliente y

sequen. (Ver gs. 8a y 9.)

Para hacer café (gs. 3-8)

Llenen el depósito de agua con la requerida cantidad de agua fresca (g. 3), usando

la(s) taza(s) con la(s) cual(es) van a tomar café.

Asegúrense de que el nivel del agua no esté por encima de la marca de máxima

(MAX) del depósito.

Echen en el ltro permanente (g. 4a) la cantidad de café molido apropiada.

Cantidad de café molido (consejo)

Cuando usen tazas grandes (por ejemplo, las tazas suministradas con el aparato),

es aconsejable usar una completa (colmada) cucharada de medida de café por

cada taza.

Cuando usen tazas pequeñas, conviene echar una cuchara de medida (al ras) de

café por cada taza.

Usen café molido de filtrado rápido. Si lo muelen ustedes mismos, no lo

conviertan en polvo no.

También pueden poner un papel de ltro, del tipo 101, en el ltro permanente y

echar el café en él (g. 4b).

Pongan el portaltro en el aparato (g. 5).

Coloquen una o dos tazas bajo las salidas del agua (gs. 6a y 6b).

Aprieten el botón de puesta en marcha (g. 7). El piloto se ilumina.

Después que se haya apagado, esperen a que caiga el último café en las tazas.

Tengan en cuenta que el café no se mantiene caliente mucho tiempo.

Si han hecho café y quieren hacer más inmediatamente después, vacíen y aclaren

el ltro permanente. (O tiren el de papel con el café molido ya usado.) (Figs. 8a y

8b.)

Dejen unos tres minutos para que se enfríe la cafetera y ya podrán volver a llenarla

de agua.

Descalcificación

Descalciquen la cafetera de forma regular. Con un uso normal:

con agua de dureza hasta 18° DH = dos o tres veces al año;

con agua de dureza mayor de 18° DH = cuatro o cinco veces al año.

La compañía suministradora de agua de su localidad podrá informarles acerca de la

dureza de aquella.

Pongan en marcha el aparato dos veces, como se indica en la sección «Para hacer

café», pero usando vinagre ordinario para llenar el depósito de agua, y sin echar

café en el ltro permanente (pueden usar el mismo vinagre las dos veces).

Después de la descalcicación, dejen que el aparato funcione otras dos veces,

ahora con agua sola, para aclarar los restos de vinagre e incrustaciones que hayan

podido quedar.

Laven los elementos amovibles.

Para sustituir el cordón de red

Si el cable de red de este aparato es dañado, debe ser reemplazado por un cable

especial suministrado por su distribuidor o por la organización Philips en su país.

¿ Tazas rotas ? ¿ Desean más tazas ?

Las tazas pueden pedirse a su distribuidor o al más próximo Centro Ocial de Servicio

Philips.

Tazas

del número de tipo para la Cafetera

HD 7938 HD 7121/8

HD 7939 HD 7121/1

Полностью автоматическая эспрессо-машина
1200 серии 2200 серии 3200 серии
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Полностью автоматическая кофемашина PHILIPS серии 1200 — qrwww.philips.com/coffee-care

Машина закончиласьview (Рис. А)

Панель управления A1 A10 Сервисная дверь
Подстаканник А2 A11 Табличка данных с номером типа
A3 Отделение для предварительно намолотого кофе A12 Резервуар для воды
A4 Крышка бункера для зерен A13 Носик горячей воды
A5 Регулируемый дозатор кофе Контейнер для кофейной гущи A14
A6 Сетевая вилка A15 Передняя панель контейнера для кофейной гущи
Ручка регулировки помола A7 A16 Крышка поддона для капель
Бункер для кофейных зерен A8 A17 Поддон для капель
A9 Варочная группа A18 Индикатор «Капельный поддон заполнен»

Аксессуары

A19 Смазочная трубка A22 Тест-полоска жесткости воды
Фильтр для воды A20 AquaClean A23 Классический вспениватель молока (только для некоторых типов)
A21 Мерная ложка A24 LatteGo (контейнер для молока) (только для определенных типов)

Панель управления (рис. B)

Обратитесь к рисунку B для более подробной информации.view всех кнопок и значков. Ниже вы найдете описание.
Некоторые кнопки / значки предназначены только для определенных типов.

B1 кнопка включения / выключения B7 Предупреждающие значки
B2 Иконки напитков * B8 Стартовый свет
B3 Значок силы аромата / молотого кофе B9 Старт/стоп Некоторые кнопки / значки предназначены только для определенных типов.

B1 кнопка включения / выключения B7 Предупреждающие значки
B2 Иконки напитков * B8 Стартовый свет
B3 Значок силы аромата / молотого кофе B9 Старт/стоп кнопка
B4 Значок количества напитка B10 Значок Calc / Clean
B5 Значок количества молока (только для определенных типов) Значок B11 AquaClean
B6 Значок температуры кофе (только для определенных типов)

* Значки напитков: эспрессо, эспрессо лунго, кофе, американо, капучино, латте маккиато, горячая вода, пар (только для определенных типов)

Введение

Поздравляем с приобретением полностью автоматической кофемашины Philips! Чтобы в полной мере воспользоваться поддержкой, предлагаемой Philips, зарегистрируйте свой продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Перед первым использованием машины внимательно прочтите отдельный буклет по технике безопасности и сохраните его для использования в будущем.
Чтобы помочь вам начать работу и максимально эффективно использовать вашу машину, Philips предлагает поддержку несколькими способами. В коробке вы найдете:

  1. Это руководство пользователя с иллюстрированными инструкциями по использованию и более подробной информацией об очистке и обслуживании.
    Существует несколько версий этой кофемашины эспрессо, каждая из которых имеет разные функции. Каждая версия имеет свой типовой номер. Вы можете найти номер типа на этикетке с данными на внутренней стороне дверцы для обслуживания (см. Рис. A11).
  2. Отдельный буклет по технике безопасности с инструкциями по безопасному использованию машины.
  3. Для онлайн-поддержки (часто задаваемые вопросы, фильмы и т. д.) отсканируйте QR-код на обложке этого буклета или посетите веб-сайт www.philips.com/coffee-care

Существует несколько версий этой кофемашины эспрессо, каждая из которых имеет разные функции. Каждая версия имеет свой типовой номер. Вы можете найти номер типа на этикетке с данными на внутренней стороне дверцы для обслуживания (см. Рис. A11).

  • Отдельный буклет по технике безопасности с инструкциями по безопасному использованию машины.
  • Для онлайн-поддержки (часто задаваемые вопросы, фильмы и т. д.) отсканируйте QR-код на обложке этого буклета или посетите веб-сайт www.philips.com/coffee-care
  • Эта машина была протестирована с кофе. Несмотря на то, что он был тщательно очищен, на нем могут остаться остатки кофе. Однако мы гарантируем, что машина абсолютно новая. Машина автоматически регулирует количество молотого кофе, используемого для приготовления кофе с лучшим вкусом. Сначала вы должны приготовить 5 чашек кофе, чтобы машина завершила самонастройку. Обязательно промойте LatteGo (контейнер для молока) или классический вспениватель молока перед первым использованием.

    Перед первым использованием

    1. Настройка машины
      После включения машины из дозатора горячей воды или дозатора кофе может вылиться немного воды. Это нормально.
    2. Активация фильтра для воды AquaClean (5 мин.) 
      Дополнительную информацию см. В главе «Фильтр для воды AquaClean».
    3. Активация фильтра для воды AquaClean (5 мин.) 
      Дополнительную информацию см. В главе «Фильтр для воды AquaClean».
    4. Установка жесткости воды
      Пошаговые инструкции см. В главе «Установка жесткости воды». Значение жесткости воды по умолчанию — 4: жесткая вода.
    5. Сборка LatteGo (только определенные типы)
    6. Сборка LatteGo (только определенные типы)
    7. Сборка классического вспенивателя молока (только определенные модели)

    Приготовление напитков

    Общие шаги

    1. Наполните резервуар для воды водопроводной водой и заполните емкость для зерен фасолью.
    2. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить машину.
      • Машина начинает нагреваться и выполняет цикл автоматической промывки. Во время разогрева индикаторы значков напитков загораются и медленно гаснут один за другим.
      • Когда все индикаторы значков напитков горят постоянно, машина готова к использованию.
    3. Поставьте чашку под носик подачи кофе. Сдвиньте носик подачи кофе вверх или вниз, чтобы отрегулировать его высоту в соответствии с размером используемой чашки или стакана (рис. 1).

    Персонализация напитков
    Эта машина позволяет вам настроить параметры напитка в соответствии с вашими предпочтениями. После выбора напитка вы можете:

    1. Отрегулируйте интенсивность аромата, коснувшись значка интенсивности аромата (рис. 2). Есть 3 силы, самая низкая — самая мягкая, а самая высокая — самая сильная.
    2. Отрегулируйте количество напитка, коснувшись количества напитка (рис. 3) и/или значка количества молока (только для некоторых видов). Есть 3 количества: низкое, среднее и высокое.

    Приготовление напитков

    Общие шаги

    1. Наполните резервуар для воды водопроводной водой и заполните емкость для зерен фасолью.
    2. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить машину.
      • Машина начинает нагреваться и выполняет цикл автоматической промывки. Во время разогрева индикаторы значков напитков загораются и медленно гаснут один за другим.
      • Когда все индикаторы значков напитков горят постоянно, машина готова к использованию.
    3. Поставьте чашку под носик подачи кофе. Сдвиньте носик подачи кофе вверх или вниз, чтобы отрегулировать его высоту в соответствии с размером используемой чашки или стакана (рис. 1).

    Персонализация напитков
    Эта машина позволяет вам настроить параметры напитка в соответствии с вашими предпочтениями. После выбора напитка вы можете:

    1. Отрегулируйте интенсивность аромата, коснувшись значка интенсивности аромата (рис. 2). Есть 3 силы, самая низкая — самая мягкая, а самая высокая — самая сильная.
    2. Отрегулируйте количество напитка, коснувшись количества напитка (рис. 3) и/или значка количества молока (только для некоторых видов). Есть 3 количества: низкое, среднее и высокое.

    Вы также можете настроить температуру кофе по своему усмотрению (см. «Регулировка температуры кофе»).

    Приготовление кофе из зерен

    1. Чтобы сварить кофе, коснитесь значка напитка по вашему выбору.
      • Загораются индикаторы крепости и количества аромата, указывая на ранее выбранную настройку.
      • Теперь вы можете настроить напиток по своему вкусу (см. «Персонализация напитков»).
    2. Нажмите кнопку старт / стоп кнопку.
      • Во время выдачи напитка мигает индикатор значка напитка.
      Только определенные виды: американо готовится из эспрессо и воды. При приготовлении американо машина сначала подает эспрессо, а затем воду.
    3. Чтобы остановить подачу кофе до завершения работы машины, нажмите кнопку пуска/остановки. Только определенные виды: американо готовится из эспрессо и воды. При приготовлении американо машина сначала подает эспрессо, а затем воду.
    4. Чтобы остановить подачу кофе до завершения работы машины, нажмите кнопку пуска/остановки. снова.

    Чтобы приготовить 2 кофе одновременно, дважды коснитесь значка напитка. Загорится индикатор 2x.

    Приготовление напитков на основе молока с помощью LatteGo (контейнер для молока)
    Чтобы приготовить 2 кофе одновременно, дважды коснитесь значка напитка. Загорится индикатор 2x.

    Приготовление напитков на основе молока с помощью LatteGo (контейнер для молока)
    LatteGo состоит из контейнера для молока, рамы и крышки для хранения. Во избежание утечки убедитесь, что рама
    и контейнер для молока правильно собраны перед заполнением контейнера для молока.

    1. Чтобы собрать LatteGo, сначала вставьте верхнюю часть емкости для молока под крючок в верхней части рамы (рис. 4). Затем нажмите на нижнюю часть контейнера для молока. Вы услышите щелчок, когда он встанет на место (рис. 5). Примечание. Прежде чем подсоединять контейнер для молока и рамку, убедитесь, что они чистые.
    2. Слегка наклоните LatteGo и положите его на носик горячей воды (рис. 6). Затем нажмите на него, пока он не встанет на место (рис. 7).
    3. Наполните LatteGo молоком до уровня, указанного на емкости для молока того напитка, который вы готовите (рис. 8). Не наполняйте контейнер для молока выше максимальной отметки.
      Если вы настроили количество молока, вам может потребоваться наполнить контейнер для молока большим или меньшим количеством молока, чем указано для этого напитка на LatteGo.
      Если вы настроили количество молока, вам может потребоваться наполнить контейнер для молока большим или меньшим количеством молока, чем указано для этого напитка на LatteGo.
      Для достижения оптимальных результатов всегда используйте молоко прямо из холодильника.
    4. Поставьте чашку на поддон для сбора капель.
    5. Коснитесь значка напитка на молочной основе по вашему выбору.
      • Теперь вы можете настроить напиток по своему вкусу (см. «Персонализация напитков»).
    6. Нажмите кнопку старт / стоп кнопку.
      • Во время выдачи напитка мигает индикатор значка напитка. При приготовлении капучино или латте макиато машина сначала подает молоко, а затем кофе.
      • Чтобы остановить подачу молока до того, как машина выдаст заданное количество, нажмите кнопку пуска/остановки. кнопку.
    7. Чтобы остановить подачу всего напитка (молока и кофе) до завершения работы машины, нажмите и удерживайте кнопку пуска/остановки. кнопку.

    Вспенивание молока с помощью классического вспенивателя молока
    Всегда используйте молоко, поступающее прямо из холодильника, для получения пены наилучшего качества.

    1. Наклоните черную силиконовую ручку на машине влево и наденьте на нее вспениватель молока (Рис. 9).
    2. Наполните молочник ок. 100 мл молока для капучино и ок. 150 мл молока для латте макиато.
    3. Вставьте вспениватель молока прибл. на 1 см в молоко.
    4. Коснитесь значка пара (рис. 10).
      • Загорается индикатор значка пара, и начинает мигать индикатор запуска.
    5. Нажмите кнопку «Пуск/Стоп», чтобы вспенить молоко (Рис. 11).
      • Машина начинает нагреваться, в молоко подается пар, и молоко вспенивается.
    6. Когда молочная пена в кувшине для молока достигнет необходимого объема, снова нажмите кнопку пуска/остановки, чтобы остановить вспенивание молока.

    Всегда используйте молоко, поступающее прямо из холодильника, для получения пены наилучшего качества.

    1. Наклоните черную силиконовую ручку на машине влево и наденьте на нее вспениватель молока (Рис. 9).
    2. Наполните молочник ок. 100 мл молока для капучино и ок. 150 мл молока для латте макиато.
    3. Вставьте вспениватель молока прибл. на 1 см в молоко.
    4. Коснитесь значка пара (рис. 10).
      • Загорается индикатор значка пара, и начинает мигать индикатор запуска.
    5. Нажмите кнопку «Пуск/Стоп», чтобы вспенить молоко (Рис. 11).
      • Машина начинает нагреваться, в молоко подается пар, и молоко вспенивается.
    6. Когда молочная пена в кувшине для молока достигнет необходимого объема, снова нажмите кнопку пуска/остановки, чтобы остановить вспенивание молока.

    Никогда не взбивайте молоко дольше 90 секунд. Вспенивание автоматически прекращается через 90 секунд.
    Вам не нужно перемещать кувшин для молока во время взбивания молока для получения молочной пены наилучшего качества.

    Приготовление кофе из молотого кофе
    Вы можете использовать молотый кофе вместо зерен, напримерample, если вы предпочитаете другой сорт кофе или кофе без кофеина.

    1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить машину, и подождите, пока она не будет готова к использованию.
    2. Откройте крышку отсека для предварительно намолотого кофе и насыпьте в него одну мерную ложку предварительно намолотого кофе (рис. 12). Затем закройте крышку.
    3. Поставьте чашку под носик подачи кофе.
    4. Выберите один напиток.
    5. Нажмите значок силы аромата на 3 секунды (рис. 13).
      • Загорается индикатор предварительно намолотого кофе и начинает мигать индикатор запуска.
    6. Нажмите кнопку старт / стоп Вам не нужно перемещать кувшин для молока во время взбивания молока для получения молочной пены наилучшего качества.

      Приготовление кофе из молотого кофе
      Вы можете использовать молотый кофе вместо зерен, напримерample, если вы предпочитаете другой сорт кофе или кофе без кофеина.

      1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить машину, и подождите, пока она не будет готова к использованию.
      2. Откройте крышку отсека для предварительно намолотого кофе и насыпьте в него одну мерную ложку предварительно намолотого кофе (рис. 12). Затем закройте крышку.
      3. Поставьте чашку под носик подачи кофе.
      4. Выберите один напиток.
      5. Нажмите значок силы аромата на 3 секунды (рис. 13).
        • Загорается индикатор предварительно намолотого кофе и начинает мигать индикатор запуска.
      6. Нажмите кнопку старт / стоп кнопку.
      7. Чтобы остановить подачу кофе до завершения работы машины, нажмите кнопку пуска/остановки. снова.

      С предварительно намолотым кофе вы можете приготовить только один кофе за раз.

      С предварительно намолотым кофе вы можете приготовить только один кофе за раз.

      Предварительно намолотый кофе не является настройкой, сохраненной как предыдущая выбранная крепость. Каждый раз, когда вы хотите использовать молотый кофе, вам нужно нажимать на значок интенсивности аромата в течение 3 секунд.
      Выбрав предварительно намолотый кофе, вы не сможете выбрать другую интенсивность аромата.

      Подача горячей воды

      1. Если он прикреплен, снимите LatteGo или вспениватель молока.
      2. Коснитесь значка горячей воды (рис. 14).
        • Загораются индикаторы количества напитка, показывая предыдущую настройку напитка для горячей воды.
      3. Отрегулируйте количество горячей воды по своему усмотрению, коснувшись значка количества напитка (рис. 3).
      4. Нажмите кнопку старт / стоп Выбрав предварительно намолотый кофе, вы не сможете выбрать другую интенсивность аромата.

        Подача горячей воды

        1. Если он прикреплен, снимите LatteGo или вспениватель молока.
        2. Коснитесь значка горячей воды (рис. 14).
          • Загораются индикаторы количества напитка, показывая предыдущую настройку напитка для горячей воды.
        3. Отрегулируйте количество горячей воды по своему усмотрению, коснувшись значка количества напитка (рис. 3).
        4. Нажмите кнопку старт / стоп кнопку.
          • Мигает индикатор значка горячей воды, и горячая вода подается из дозатора горячей воды (Рис. 15).
        5. Чтобы остановить подачу горячей воды до завершения работы машины, нажмите кнопку пуска/остановки. снова.

        Регулировка настроек машины

        Регулировка времени ожидания

        1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить машину.
        2. Когда машина выключена: нажмите и удерживайте значок Calc/Clean (Рис. 16), пока не загорятся индикаторы Calc/Clean и индикаторы крепости аромата (Рис. 17).
        3. Коснитесь значка крепости аромата, чтобы выбрать необходимое время ожидания: 15, 30, 60 или 180 минут. Соответственно загораются 1, 2, 3 или 4 лампочки значка крепости аромата.
        4. Когда вы закончите установку времени ожидания, нажмите кнопку пуска/остановки. Машина выключается.
        5. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы снова включить машину.

        Программирование максимального значения по умолчанию для ваших напитков
        Машина имеет 3 настройки по умолчанию для каждого напитка: низкий, средний, высокий. Вы можете регулировать количество только наивысшего значения. Новое количество можно сохранить, как только стартовая лампочка начнет мигать.

        Прежде чем начинать программировать количество молочного напитка, соберите LatteGo и налейте в него молоко.

        1. Чтобы отрегулировать максимальное количество, нажмите и удерживайте значок напитка, который хотите отрегулировать, в течение 3 секунд.
          • Верхний индикатор значка количества напитков и верхний индикатор значка количества молока (только для определенных Прежде чем начинать программировать количество молочного напитка, соберите LatteGo и налейте в него молоко.

          1. Чтобы отрегулировать максимальное количество, нажмите и удерживайте значок напитка, который хотите отрегулировать, в течение 3 секунд.
            • Верхний индикатор значка количества напитков и верхний индикатор значка количества молока (только для определенных Кнопка начинает пульсировать, показывая, что вы находитесь в режиме программирования.
          2. Нажмите кнопку старт / стоп кнопка. Машина начнет подавать выбранный напиток.
            • Стартовая лампочка сначала горит постоянно. Когда машина готова сохранить отрегулированный объем, начинает мигать индикатор старт/стоп.
          3. Нажмите кнопку старт / стоп кнопку еще раз, когда в чашке будет необходимое количество кофе или молока.
            • В случае капучино или латте макиато сначала будет подано молоко. Нажмите кнопку старт/стоп кнопку, когда в чашке будет необходимое количество молока. Машина автоматически начнет подачу кофе. Нажмите кнопку старт/стоп кнопку еще раз, когда в чашке будет необходимое количество.

          После того, как вы запрограммировали новое максимальное количество по умолчанию для напитка, автомат будет выдавать это новое количество каждый раз, когда вы выбираете максимальное количество этого напитка.

          Вы можете настроить только самый высокий уровень количества по умолчанию.
          Вы можете настроить только самый высокий уровень количества по умолчанию.
          Если вы хотите вернуться к настройкам количества по умолчанию, см. «Восстановление заводских настроек».

          Регулировка температуры кофе

          Машины без значка температуры

          1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить машину.
          2. Когда машина выключена: нажмите и удерживайте значок количества кофе, пока не загорятся индикаторы на этом значке (Рис. 18).
          3. Коснитесь значка количества, чтобы выбрать требуемую температуру: нормальную, высокую или максимальную.
            • Горят соответственно 1, 2 или 3 индикатора.
          4. Когда вы закончите настройку температуры кофе, нажмите кнопку старт/стоп. кнопку.
          5. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы снова включить машину.

          Если вы не выключите машину самостоятельно, она автоматически выключится через некоторое время.

          Машины со значком температуры (только EP3221)

          1. Коснитесь значка температуры кофе несколько раз, чтобы выбрать нужную температуру.

          Восстановление заводских настроек
          В автомате есть возможность в любой момент восстановить настройки напитков по умолчанию.
          Если вы не выключите машину самостоятельно, она автоматически выключится через некоторое время.

          Машины со значком температуры (только EP3221)

          1. Коснитесь значка температуры кофе несколько раз, чтобы выбрать нужную температуру.

          Восстановление заводских настроек
          В автомате есть возможность в любой момент восстановить настройки напитков по умолчанию.
          Восстановить настройки по умолчанию можно только при выключенном аппарате.

          1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить машину.
          2. Нажмите и удерживайте значок эспрессо в течение 3 секунд.
            • Загорятся средние индикаторы значков настройки напитков. Индикатор старт/стоп начинает мигать, показывая, что настройки готовы к восстановлению.
          3. Нажмите кнопку старт / стоп кнопку, чтобы подтвердить, что вы хотите восстановить настройки.
          4. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы снова включить машину.

          Регулировка настроек кофемолки
          Крепость кофе можно изменить с помощью ручки регулировки помола внутри контейнера для зерен. Чем меньше степень помола, тем мельче помол кофейных зерен и тем крепче кофе. Вы можете выбрать одну из 12 различных настроек помола. Кофемашина настроена так, чтобы получить от кофейных зерен наилучший вкус. Поэтому мы советуем вам не регулировать степень помола, пока вы не приготовите 100-150 чашек (примерно 1 месяц использования).

          Крепость кофе можно изменить с помощью ручки регулировки помола внутри контейнера для зерен. Чем меньше степень помола, тем мельче помол кофейных зерен и тем крепче кофе. Вы можете выбрать одну из 12 различных настроек помола. Кофемашина настроена так, чтобы получить от кофейных зерен наилучший вкус. Поэтому мы советуем вам не регулировать степень помола, пока вы не приготовите 100-150 чашек (примерно 1 месяц использования).

          Регулировать помол можно только тогда, когда машина перемалывает кофейные зерна. Вам нужно сварить 2–3 напитка, прежде чем вы сможете ощутить всю разницу.
          Не поворачивайте ручку настройки помола более чем на одну ступеньку за раз, чтобы не повредить кофемолку.

          1. Поставьте чашку под носик подачи кофе.
          2. Откройте крышку бункера для кофейных зерен.
          3. Коснитесь значка эспрессо, а затем нажмите кнопку старт/стоп. Не поворачивайте ручку настройки помола более чем на одну ступеньку за раз, чтобы не повредить кофемолку.

            1. Поставьте чашку под носик подачи кофе.
            2. Откройте крышку бункера для кофейных зерен.
            3. Коснитесь значка эспрессо, а затем нажмите кнопку старт/стоп. кнопку.
            4. Когда кофемолка начнет помол, нажмите на ручку регулировки помола и поверните ее влево или вправо. (Рис. 19)

            Отключить звуковые сигналы панели управления

            1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить машину.
            2. Когда машина выключена, коснитесь и удерживайте значок кофе (значок эспрессо лунго для EP3221), пока не загорится индикатор на значке. Стартовая лампочка начинает мигать.
            3. Коснитесь значка кофе еще раз, чтобы отключить звуковые сигналы панели управления. Свет в значке кофе гаснет.
            4. Нажмите кнопку старт/стоп, чтобы подтвердить свой выбор.
            5. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы снова включить машину. Теперь звуковые сигналы панели управления отключены.

            Примечание: Если свет на значке кофе не загорается после нажатия и удерживания значка, это означает, что звуковые сигналы панели управления уже отключены. Чтобы активировать их снова, коснитесь значка еще раз и подтвердите, нажав кнопку запуска/остановки.
            Звуковые сигналы в кнопке включения / выключения и в кнопке пуска / остановки отключить нельзя.

            Снятие и установка варочной группы
            Перейдите на www.philips.com/coffee-care для получения подробных видеоинструкций о том, как снимать, вставлять и чистить варочную группу.

            Снятие варочной группы с машины

            1. Выключите машину.
            2. Снимите резервуар для воды и откройте сервисную дверцу (рис. 20).
            3. Нажмите на ручку PUSH (Рис. 21) и потяните за ручку варочной группы, чтобы снять ее с машины (Рис. 22).

            Повторная установка варочной группы
            Прежде чем задвинуть варочную группу обратно в машину, убедитесь, что она находится в правильном положении.

            1. Проверьте, находится ли варочная группа в правильном положении. Стрелка на желтом цилиндре сбоку варочной группы должна быть совмещена с черной стрелкой и буквой N (Рис. 23).
              • Если они не выровнены, нажмите на рычаг, пока он не коснется основания варочной группы (рис. 24).
            2. Вставьте варочную группу обратно в кофемашину по направляющим по бокам (Рис. 25) до щелчка (Рис. 26). Не нажимайте кнопку PUSH.
            3. Закройте сервисную дверцу и установите на место резервуар для воды.

            Очистка и техническое обслуживание

            Регулярная чистка и техническое обслуживание позволяют поддерживать вашу кофемашину в отличном состоянии и обеспечивать хороший вкус кофе в течение длительного времени при стабильной подаче кофе.
            Подробное описание того, когда и как чистить все съемные части машины, см. в таблице ниже. Более подробную информацию и видео инструкции вы можете найти на www.philips.com/coffee-care. См. рис. D дляview из которых детали можно мыть в посудомоечной машине.

            Съемные части Когда убирать Как очистить
            Пивоваренная группа Еженедельные Снимите варочную группу с машины (см. «Извлечение и установка варочной группы»). Сполосните его под краном (см. «Очистка варочной группы под краном»).
            Ежемесячно Очистите варочную группу таблеткой для удаления кофейного масла Philips (см. «Очистка варочной группы таблетками для удаления кофейного масла»).
            Классический вспениватель молока После каждого использования Сначала налейте горячую воду с помощью насадки для вспенивания молока, прикрепленной к машине, для тщательной очистки. Затем снимите вспениватель молока с машины и разберите его. Промойте все детали под краном или в посудомоечной машине.
            Отделение для молотого кофе Еженедельно проверяйте отделение для предварительно намолотого кофе, чтобы убедиться, что оно не засорено. Отключите машину от сети и снимите варочную группу. Откройте крышку отсека для молотого кофе и вставьте в него ручку ложки. Двигайте ручку вверх и вниз, пока забитый молотый кофе не упадет вниз (Рис. 27). Идти к www.philips.com/coffee-care для получения подробных видеоинструкций.
            Контейнер для кофейной гущи Опустошите контейнер для кофейной гущи при появлении соответствующего запроса на машине. Очищайте его еженедельно. Выньте контейнер для кофейной гущи, когда кофемашина включена. Промойте его под краном с небольшим количеством моющего средства или очистите в
            посудомоечная машина. Переднюю панель контейнера для кофейной гущи нельзя мыть в посудомоечной машине.
            Поддон для капель Опорожняйте поддон для сбора капель ежедневно или как только красный индикатор «поддон для сбора капель заполнен» выскочит из поддона для сбора капель (рис. 28). Еженедельно очищайте поддон для сбора капель. Снимите поддон для сбора капель (рис. 29) и промойте его под струей жидкости для мытья посуды. Вы также можете мыть поддон для сбора капель в посудомоечной машине. Переднюю панель контейнера для кофейной гущи (рис. A15) нельзя мыть в посудомоечной машине.
            ЛаттеГо После каждого использования Промойте LatteGo под струей воды или помойте его в посудомоечной машине.
            Смазка варочной группы Каждые 2 месяцы См. Таблицу смазки и смажьте варочную группу консистентной смазкой Philips (см. «Смазка варочной группы»).
            Бак для воды Еженедельные Промойте резервуар для воды под краном.

            Очистка варочной группы

            Регулярная чистка блока приготовления кофе предотвращает засорение внутренних контуров остатками кофе. Визит www.philips.com/coffee-care для поддержки видео о том, как снимать, вставлять и чистить варочную группу.

            Очистка варочной группы под краном

            1. Снимите варочную группу (см. «Снятие и установка варочной группы»).
            2. Тщательно промойте варочную группу водой. Осторожно очистите верхний фильтр (рис. 30) варочной группы.
            3. Дайте варочной группе высохнуть на воздухе, прежде чем ставить ее на место. Не сушите варочную группу тканью, чтобы волокна не скапливались внутри варочной группы.

            Очистка варочной группы таблетками для удаления кофейного масла
            Используйте только таблетки Philips для удаления кофейного масла.

            1. Поставьте чашку под дозатор кофе. Заполните резервуар для воды свежей водой.
            2. Поместите таблетку для удаления кофейного масла в отсек для молотого кофе.
            3. Коснитесь значка кофе, а затем нажмите значок крепости аромата и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно намолотого кофе (рис. 2).
            4. Не добавляйте молотый кофе. Нажмите кнопку пуска/остановки, чтобы начать цикл заваривания. Когда половина чашки воды будет заварена, отключите машину от сети.
            5. Дайте раствору для удаления кофейного масла подействовать не менее 15 минут.
            6. Вставьте вилку сетевого шнура обратно в розетку и включите машину, чтобы завершить цикл заваривания. Опорожните чашку.
            7. Снимите резервуар для воды и откройте сервисную дверцу. Снимите варочную группу (см. «Снятие варочной группы с машины») и тщательно промойте ее под краном.
            8. Установите на место варочную группу и резервуар для воды и поставьте чашку под дозатор кофе.
            9. Коснитесь значка кофе, а затем нажмите значок крепости аромата и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно намолотого кофе (рис. 2). Не добавляйте молотый кофе. Нажмите кнопку «Старт/Стоп», чтобы начать цикл заваривания. Повторите это дважды. Опорожните чашку.

            Смазка варочной группы

            Смазывайте варочную группу каждые 2 месяца, чтобы движущиеся части продолжали двигаться плавно.

            1. Нанесите тонкий слой смазки на поршень (серая часть) варочной группы (Рис. 31).
            2. Нанесите тонкий слой смазки вокруг вала (серая часть) в нижней части варочной группы (Рис. 32).
            3. Нанесите тонкий слой смазки на направляющие с обеих сторон (рис. 33).

            Очистка LatteGo (емкости для молока)

            Чистка LatteGo после каждого использования

            1. Снимите LatteGo с машины (рис. 34).
            2. Вылейте оставшееся молоко.
            3. Нажмите на кнопку фиксатора и снимите емкость для молока с рамы LatteGo (рис. 35).
            4. Вымойте все детали в посудомоечной машине или под краном с теплой водой и небольшим количеством моющего средства.

            Очистка классического вспенивателя молока

            Очистка классического вспенивателя молока после каждого использования
            Очищайте вспениватель молока каждый раз перед использованием из соображений гигиены и во избежание скопления остатков молока.

            1. Поставьте чашку под вспениватель молока.
            2. Коснитесь значка подачи пара, а затем нажмите кнопку «Старт/Стоп», чтобы начать подачу пара и удалить молоко, оставшееся внутри вспенивателя молока.
            3. Чтобы прекратить подачу пара через несколько секунд, снова нажмите кнопку пуска/остановки.
            4. Очистите вспениватель молока с помощью рекламыamp ткань.

            Ежедневная чистка классического вспенивателя молока

            1. Дайте вспенивателю молока полностью остыть.
            2. Наклоните вспениватель молока влево (Рис. 36) и снимите металлическую и силиконовую части (Рис. 37).
            3. Разберите две части (рис. 38) и промойте их пресной водой или помойте в посудомоечной машине.
              Убедитесь, что маленькое отверстие на металлической трубке (рис. 39) совершенно чистое и не забито остатками молока.
            4. Соберите две части вспенивателя молока и снова прикрепите вспениватель молока к машине.

            Фильтр для воды AquaClean

            Ваша машина поддерживает AquaClean. Вы можете поместить фильтр для воды AquaClean в резервуар для воды, чтобы сохранить вкус кофе. Это также снижает потребность в удалении накипи за счет уменьшения образования известкового налета в вашей машине. Вы можете приобрести фильтр для воды AquaClean у местного продавца, в авторизованных сервисных центрах или в Интернете по адресу: www.philips.com/parts-and-accessories.

            Значок и индикатор AquaClean

            Ваша машина оборудована индикатором фильтра для воды AquaClean (рис. 40), который показывает состояние фильтра. Используйте приведенную ниже таблицу, чтобы узнать, какие действия необходимы, когда индикатор горит или когда он мигает.

            Прежде чем задвинуть варочную группу обратно в машину, убедитесь, что она находится в правильном положении.

            1. Проверьте, находится ли варочная группа в правильном положении. Стрелка на желтом цилиндре сбоку варочной группы должна быть совмещена с черной стрелкой и буквой N (Рис. 23).
              • Если они не выровнены, нажмите на рычаг, пока он не коснется основания варочной группы (рис. 24).
            2. Вставьте варочную группу обратно в кофемашину по направляющим по бокам (Рис. 25) до щелчка (Рис. 26). Не нажимайте кнопку PUSH.
            3. Закройте сервисную дверцу и установите на место резервуар для воды.

            Очистка и техническое обслуживание

            Регулярная чистка и техническое обслуживание позволяют поддерживать вашу кофемашину в отличном состоянии и обеспечивать хороший вкус кофе в течение длительного времени при стабильной подаче кофе.
            Подробное описание того, когда и как чистить все съемные части машины, см. в таблице ниже. Более подробную информацию и видео инструкции вы можете найти на www.philips.com/coffee-care. См. рис. D дляview из которых детали можно мыть в посудомоечной машине.

            Съемные части Когда убирать Как очистить
            Пивоваренная группа Еженедельные Снимите варочную группу с машины (см. «Извлечение и установка варочной группы»). Сполосните его под краном (см. «Очистка варочной группы под краном»).
            Ежемесячно Очистите варочную группу таблеткой для удаления кофейного масла Philips (см. «Очистка варочной группы таблетками для удаления кофейного масла»).
            Классический вспениватель молока После каждого использования Сначала налейте горячую воду с помощью насадки для вспенивания молока, прикрепленной к машине, для тщательной очистки. Затем снимите вспениватель молока с машины и разберите его. Промойте все детали под краном или в посудомоечной машине.
            Отделение для молотого кофе Еженедельно проверяйте отделение для предварительно намолотого кофе, чтобы убедиться, что оно не засорено. Отключите машину от сети и снимите варочную группу. Откройте крышку отсека для молотого кофе и вставьте в него ручку ложки. Двигайте ручку вверх и вниз, пока забитый молотый кофе не упадет вниз (Рис. 27). Идти к www.philips.com/coffee-care для получения подробных видеоинструкций.
            Контейнер для кофейной гущи Опустошите контейнер для кофейной гущи при появлении соответствующего запроса на машине. Очищайте его еженедельно. Выньте контейнер для кофейной гущи, когда кофемашина включена. Промойте его под краном с небольшим количеством моющего средства или очистите в
            посудомоечная машина. Переднюю панель контейнера для кофейной гущи нельзя мыть в посудомоечной машине.
            Поддон для капель Опорожняйте поддон для сбора капель ежедневно или как только красный индикатор «поддон для сбора капель заполнен» выскочит из поддона для сбора капель (рис. 28). Еженедельно очищайте поддон для сбора капель. Снимите поддон для сбора капель (рис. 29) и промойте его под струей жидкости для мытья посуды. Вы также можете мыть поддон для сбора капель в посудомоечной машине. Переднюю панель контейнера для кофейной гущи (рис. A15) нельзя мыть в посудомоечной машине.
            ЛаттеГо После каждого использования Промойте LatteGo под струей воды или помойте его в посудомоечной машине.
            Смазка варочной группы Каждые 2 месяцы См. Таблицу смазки и смажьте варочную группу консистентной смазкой Philips (см. «Смазка варочной группы»).
            Бак для воды Еженедельные Промойте резервуар для воды под краном.

            Очистка варочной группы

            Регулярная чистка блока приготовления кофе предотвращает засорение внутренних контуров остатками кофе. Визит www.philips.com/coffee-care для поддержки видео о том, как снимать, вставлять и чистить варочную группу.

            Очистка варочной группы под краном

            1. Снимите варочную группу (см. «Снятие и установка варочной группы»).
            2. Тщательно промойте варочную группу водой. Осторожно очистите верхний фильтр (рис. 30) варочной группы.
            3. Дайте варочной группе высохнуть на воздухе, прежде чем ставить ее на место. Не сушите варочную группу тканью, чтобы волокна не скапливались внутри варочной группы.

            Очистка варочной группы таблетками для удаления кофейного масла
            Используйте только таблетки Philips для удаления кофейного масла.

            1. Поставьте чашку под дозатор кофе. Заполните резервуар для воды свежей водой.
            2. Поместите таблетку для удаления кофейного масла в отсек для молотого кофе.
            3. Коснитесь значка кофе, а затем нажмите значок крепости аромата и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно намолотого кофе (рис. 2).
            4. Не добавляйте молотый кофе. Нажмите кнопку пуска/остановки, чтобы начать цикл заваривания. Когда половина чашки воды будет заварена, отключите машину от сети.
            5. Дайте раствору для удаления кофейного масла подействовать не менее 15 минут.
            6. Вставьте вилку сетевого шнура обратно в розетку и включите машину, чтобы завершить цикл заваривания. Опорожните чашку.
            7. Снимите резервуар для воды и откройте сервисную дверцу. Снимите варочную группу (см. «Снятие варочной группы с машины») и тщательно промойте ее под краном.
            8. Установите на место варочную группу и резервуар для воды и поставьте чашку под дозатор кофе.
            9. Коснитесь значка кофе, а затем нажмите значок крепости аромата и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выбрать функцию предварительно намолотого кофе (рис. 2). Не добавляйте молотый кофе. Нажмите кнопку «Старт/Стоп», чтобы начать цикл заваривания. Повторите это дважды. Опорожните чашку.

            Смазка варочной группы

            Смазывайте варочную группу каждые 2 месяца, чтобы движущиеся части продолжали двигаться плавно.

            1. Нанесите тонкий слой смазки на поршень (серая часть) варочной группы (Рис. 31).
            2. Нанесите тонкий слой смазки вокруг вала (серая часть) в нижней части варочной группы (Рис. 32).
            3. Нанесите тонкий слой смазки на направляющие с обеих сторон (рис. 33).

            Очистка LatteGo (емкости для молока)

            Чистка LatteGo после каждого использования

            1. Снимите LatteGo с машины (рис. 34).
            2. Вылейте оставшееся молоко.
            3. Нажмите на кнопку фиксатора и снимите емкость для молока с рамы LatteGo (рис. 35).
            4. Вымойте все детали в посудомоечной машине или под краном с теплой водой и небольшим количеством моющего средства.

            Очистка классического вспенивателя молока

            Очистка классического вспенивателя молока после каждого использования
            Очищайте вспениватель молока каждый раз перед использованием из соображений гигиены и во избежание скопления остатков молока.

            1. Поставьте чашку под вспениватель молока.
            2. Коснитесь значка подачи пара, а затем нажмите кнопку «Старт/Стоп», чтобы начать подачу пара и удалить молоко, оставшееся внутри вспенивателя молока.
            3. Чтобы прекратить подачу пара через несколько секунд, снова нажмите кнопку пуска/остановки.
            4. Очистите вспениватель молока с помощью рекламыamp ткань.

            Ежедневная чистка классического вспенивателя молока

            1. Дайте вспенивателю молока полностью остыть.
            2. Наклоните вспениватель молока влево (Рис. 36) и снимите металлическую и силиконовую части (Рис. 37).
            3. Разберите две части (рис. 38) и промойте их пресной водой или помойте в посудомоечной машине.
              Убедитесь, что маленькое отверстие на металлической трубке (рис. 39) совершенно чистое и не забито остатками молока.
            4. Соберите две части вспенивателя молока и снова прикрепите вспениватель молока к машине.

            Фильтр для воды AquaClean

            Ваша машина поддерживает AquaClean. Вы можете поместить фильтр для воды AquaClean в резервуар для воды, чтобы сохранить вкус кофе. Это также снижает потребность в удалении накипи за счет уменьшения образования известкового налета в вашей машине. Вы можете приобрести фильтр для воды AquaClean у местного продавца, в авторизованных сервисных центрах или в Интернете по адресу: www.philips.com/parts-and-accessories.

            Значок и индикатор AquaClean

            Ваша машина оборудована индикатором фильтра для воды AquaClean (рис. 40), который показывает состояние фильтра. Используйте приведенную ниже таблицу, чтобы узнать, какие действия необходимы, когда индикатор горит или когда он мигает.

            При первом использовании машины индикатор AquaClean начинает мигать оранжевым светом. Это означает, что вы можете начать использовать фильтр для воды AquaClean. Если вы не активируете фильтр для воды AquaClean, свет автоматически выключится через некоторое время.
            После того, как вы установили фильтр и активировали его с помощью значка AquaClean, индикатор AquaClean станет синим, чтобы подтвердить, что фильтр для воды AquaClean активен.
            Когда фильтр израсходован, индикатор AquaClean снова начинает мигать оранжевым, чтобы напомнить вам о необходимости заменить фильтр новым.
            Когда оранжевый индикатор AquaClean не горит, вы все равно можете активировать фильтр AquaClean, вам необходимо сначала очистить машину от накипи.

            Активация фильтра для воды AquaClean (5 мин.)

            Машина не обнаруживает автоматически, что в резервуар для воды установлен фильтр. Поэтому вам необходимо активировать каждый новый фильтр для воды AquaClean, который вы устанавливаете, с помощью значка AquaClean.
            Когда оранжевый индикатор AquaClean не горит, вы все равно можете активировать фильтр для воды AquaClean, но сначала вам нужно будет очистить машину от накипи.
            Перед использованием фильтра для воды AquaClean ваша машина должна быть полностью очищена от накипи.
            Перед активацией фильтра для воды AquaClean его необходимо подготовить, погрузив его в воду, как описано ниже.
            Если вы этого не сделаете, вместо воды в кофемашину может попасть воздух, что создаст много шума и не позволит кофеварке приготовить кофе.

            1. Убедитесь, что машина включена.
            2. Встряхните фильтр примерно 5 секунд (рис. 41).
            3. Погрузите фильтр вверх дном в кувшин с холодной водой и встряхните/нажмите на него (Рис. 42).
            4. Теперь фильтр готов к использованию и может быть вставлен в резервуар для воды.
            5. Вставьте фильтр вертикально в соединение фильтра в резервуаре для воды. Нажмите на нее до самой нижней точки (рис. 43).
            6. Наполните резервуар для воды свежей водой и поместите его обратно в машину.
            7. Если он прикреплен, удалите LatteGo.
            8. Поставьте миску под носик для подачи горячей воды/вспенивателя молока.
            9. Нажмите значок AquaClean на 3 секунды (рис. 44). Стартовый свет начинает пульсировать.
            10. Нажмите кнопку старт / стоп Перед использованием фильтра для воды AquaClean ваша машина должна быть полностью очищена от накипи.
              Перед активацией фильтра для воды AquaClean его необходимо подготовить, погрузив его в воду, как описано ниже.
              Если вы этого не сделаете, вместо воды в кофемашину может попасть воздух, что создаст много шума и не позволит кофеварке приготовить кофе.

              1. Убедитесь, что машина включена.
              2. Встряхните фильтр примерно 5 секунд (рис. 41).
              3. Погрузите фильтр вверх дном в кувшин с холодной водой и встряхните/нажмите на него (Рис. 42).
              4. Теперь фильтр готов к использованию и может быть вставлен в резервуар для воды.
              5. Вставьте фильтр вертикально в соединение фильтра в резервуаре для воды. Нажмите на нее до самой нижней точки (рис. 43).
              6. Наполните резервуар для воды свежей водой и поместите его обратно в машину.
              7. Если он прикреплен, удалите LatteGo.
              8. Поставьте миску под носик для подачи горячей воды/вспенивателя молока.
              9. Нажмите значок AquaClean на 3 секунды (рис. 44). Стартовый свет начинает пульсировать.
              10. Нажмите кнопку старт / стоп кнопку, чтобы начать процесс активации.
              11. Из дозатора горячей воды/вспенивателя молока будет поступать горячая вода (3 мин.).
              12. Когда процесс активации завершится, загорится синий индикатор AquaClean, подтверждая, что фильтр для воды AquaClean активирован правильно.

              Замена фильтра для воды AquaClean (5 мин.)

              После того, как через фильтр пройдёт 95 литров воды, фильтр перестанет работать. Индикатор AquaClean становится оранжевым и начинает мигать, напоминая о необходимости замены фильтра. Пока он мигает, вы можете заменить фильтр без предварительной очистки машины от накипи. Если вы не замените фильтр для воды AquaClean, оранжевый индикатор со временем погаснет. В этом случае вы все равно можете заменить фильтр, но сначала вам нужно очистить машину от накипи.

              Когда мигает оранжевый индикатор AquaClean:

              1. Выньте старый фильтр для воды AquaClean.
              2. Установите новый фильтр и активируйте его, как описано в главе «Активация фильтра для воды AquaClean (5 мин.)».

              Заменяйте фильтр для воды AquaClean не реже одного раза в 3 месяца, даже если машина еще не сообщает о необходимости замены.

              Отключение напоминания AquaClean

              Если вы больше не хотите использовать фильтры для воды Philips AquaClean, вы всегда можете отключить напоминания AquaClean (индикатор AquaClean мигает оранжевым цветом):

              1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить машину.
              2. Когда машина выключена, нажмите и удерживайте значок AquaClean, пока не загорится индикатор на этом значке. Стартовая лампочка начинает мигать.
              3. Коснитесь значка AquaClean еще раз, чтобы отключить напоминания. Индикатор на значке AquaClean гаснет.
              4. Нажмите кнопку старт/стоп, чтобы подтвердить свой выбор.
              5. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы снова включить машину. Напоминания AquaClean теперь деактивированы.

              Примечание: Активация нового фильтра AquaClean автоматически повторно активирует напоминания AquaClean.

              Установка жесткости воды

              Заменяйте фильтр для воды AquaClean не реже одного раза в 3 месяца, даже если машина еще не сообщает о необходимости замены.

              Отключение напоминания AquaClean

              Если вы больше не хотите использовать фильтры для воды Philips AquaClean, вы всегда можете отключить напоминания AquaClean (индикатор AquaClean мигает оранжевым цветом):

              1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить машину.
              2. Когда машина выключена, нажмите и удерживайте значок AquaClean, пока не загорится индикатор на этом значке. Стартовая лампочка начинает мигать.
              3. Коснитесь значка AquaClean еще раз, чтобы отключить напоминания. Индикатор на значке AquaClean гаснет.
              4. Нажмите кнопку старт/стоп, чтобы подтвердить свой выбор.
              5. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы снова включить машину. Напоминания AquaClean теперь деактивированы.

              Примечание: Активация нового фильтра AquaClean автоматически повторно активирует напоминания AquaClean.

              Установка жесткости воды

              Мы советуем вам регулировать жесткость воды в соответствии с жесткостью воды в вашем регионе, чтобы обеспечить оптимальную производительность и продлить срок службы машины. Это также избавит вас от слишком частой очистки машины от накипи. Значение жесткости воды по умолчанию — 4: жесткая вода.

              Используйте прилагаемую к коробке тест-полоску для определения жесткости воды, чтобы определить жесткость воды в вашем регионе:

              1. Погрузите тест-полоску для определения жесткости воды в водопроводную воду или подержите ее под краном в течение 1 секунды (Рис. 45).
              2. Подождите 1 минуту. Количество квадратов на тест-полоске, которые становятся красными, указывает на жесткость воды (рис. 46).

              Настройте машину на правильную жесткость воды:

              1. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить машину.
              2. Когда машина выключена, нажмите и удерживайте значок силы аромата, пока не загорятся все индикаторы на значке (рис. 2).
              3. Коснитесь значка силы аромата 1, 2, 3 или 4 раза. Количество включенных индикаторов должно совпадать с количеством красных квадратов на тест-полоске (рис. 47). Если на тест-полоске нет красных квадратов (все квадраты зеленые), выберите 1 индикатор.
              4. Когда вы установите правильную жесткость воды, нажмите кнопку старт/стоп. кнопку.
              5. Нажмите значок включения/выключения, чтобы включить машину.

              Поскольку вы устанавливаете жесткость воды только один раз, функция интенсивности аромата используется для выбора жесткости воды. Это не повлияет на силу аромата напитков, которые вы сделаете после этого.

              Процедура удаления накипи (30 мин.)

              Используйте только средство для удаления накипи Philips. Ни при каких обстоятельствах нельзя использовать средство для удаления накипи на основе серной, соляной, сульфаминовой или уксусной кислоты (уксуса), так как это может повредить водяной контур вашей машины и не растворить известковый налет должным образом. Если не использовать средство для удаления накипи Philips, ваша гарантия аннулируется. Если не удалить накипь с прибора, гарантия также будет аннулирована. Вы можете купить раствор для удаления накипи Philips в интернет-магазине по адресу: www.philips.com/coffee-care.

              Когда индикатор Calc / Clean начинает медленно мигать, вам необходимо удалить накипь из машины.

              1. Убедитесь, что машина включена.
              2. Если он прикреплен, снимите LatteGo или вспениватель молока.
              3. Снимите поддон для сбора капель и контейнер для кофейной гущи, опорожните их и установите на место.
              4. Снимите резервуар для воды и опорожните его. Затем снимите фильтр для воды AquaClean.
              5. Налейте всю бутылку средства для удаления накипи Philips в резервуар для воды, а затем наполните его водой до отметки Calc/Clean (Рис. 48). Затем поместите его обратно в машину.
              6. Поместите большую емкость (1.5 л) под носик подачи кофе и носик подачи воды.
              7. Нажмите значок Calc / Clean в течение 3 секунд. а затем нажмите кнопку старт/стоп Поскольку вы устанавливаете жесткость воды только один раз, функция интенсивности аромата используется для выбора жесткости воды. Это не повлияет на силу аромата напитков, которые вы сделаете после этого.

                Процедура удаления накипи (30 мин.)

                Используйте только средство для удаления накипи Philips. Ни при каких обстоятельствах нельзя использовать средство для удаления накипи на основе серной, соляной, сульфаминовой или уксусной кислоты (уксуса), так как это может повредить водяной контур вашей машины и не растворить известковый налет должным образом. Если не использовать средство для удаления накипи Philips, ваша гарантия аннулируется. Если не удалить накипь с прибора, гарантия также будет аннулирована. Вы можете купить раствор для удаления накипи Philips в интернет-магазине по адресу: www.philips.com/coffee-care.

                Когда индикатор Calc / Clean начинает медленно мигать, вам необходимо удалить накипь из машины.

                1. Убедитесь, что машина включена.
                2. Если он прикреплен, снимите LatteGo или вспениватель молока.
                3. Снимите поддон для сбора капель и контейнер для кофейной гущи, опорожните их и установите на место.
                4. Снимите резервуар для воды и опорожните его. Затем снимите фильтр для воды AquaClean.
                5. Налейте всю бутылку средства для удаления накипи Philips в резервуар для воды, а затем наполните его водой до отметки Calc/Clean (Рис. 48). Затем поместите его обратно в машину.
                6. Поместите большую емкость (1.5 л) под носик подачи кофе и носик подачи воды.
                7. Нажмите значок Calc / Clean в течение 3 секунд. а затем нажмите кнопку старт/стоп кнопку.
                8. Начинается первая фаза процедуры удаления накипи. Процедура удаления накипи длится ок. 30 минут и состоит из цикла удаления накипи и цикла ополаскивания. Во время цикла удаления накипи индикатор Calc/Clean мигает, указывая на то, что выполняется этап удаления накипи.
                9. Дайте машине дозировать раствор для удаления накипи, пока на дисплее не появится сообщение о том, что резервуар для воды пуст.
                10. Опорожните резервуар для воды, промойте его, а затем снова наполните свежей водой до отметки Calc / Clean.
                11. Опорожните контейнер и снова поставьте его под носик подачи кофе и носик подачи воды. Нажмите кнопку старт/стоп снова.
                12. Начинается вторая фаза цикла удаления накипи, фаза ополаскивания, которая длится 3 минуты. Во время этой фазы индикаторы на панели управления загораются и гаснут, указывая на то, что выполняется фаза промывки.
                13. Подождите, пока машина перестанет подавать воду. Процедура удаления накипи завершается, когда машина прекращает подачу воды.
                14. Теперь машина снова нагреется. Когда индикаторы значков напитков загораются постоянно, машина снова готова к работе.
                15. Установите и активируйте новый фильтр для воды AquaClean в резервуаре для воды (см. «Активация фильтра для воды AquaClean (5 мин.)»).
                  • Когда процедура очистки от накипи завершена, индикатор AquaClean некоторое время мигает, напоминая вам о необходимости установить новый фильтр для воды AquaClean.

                Наконечник: Использование фильтра AquaClean снижает потребность в очистке от накипи!

                Что делать, если процедура очистки от накипи прервана

                Вы можете выйти из процедуры очистки от накипи, нажав кнопку включения/выключения на панели управления. Если процедура удаления накипи была прервана до ее полного завершения, выполните следующие действия:

                1. Слейте воду и тщательно промойте резервуар для воды.
                2. Наполните резервуар для воды свежей водой до отметки уровня Calc / Clean и снова включите машину. Машина нагреется и выполнит автоматический цикл промывки.
                3. Перед приготовлением любых напитков выполните цикл ручного ополаскивания. Чтобы выполнить цикл ополаскивания вручную, сначала вылейте половину резервуара горячей воды, несколько раз нажав на значок горячей воды (рис. 14), а затем приготовьте 2 чашки молотого кофе, не добавляя молотый кофе.

                Наконечник: Использование фильтра AquaClean снижает потребность в очистке от накипи!

                Что делать, если процедура очистки от накипи прервана

                Вы можете выйти из процедуры очистки от накипи, нажав кнопку включения/выключения на панели управления. Если процедура удаления накипи была прервана до ее полного завершения, выполните следующие действия:

                1. Слейте воду и тщательно промойте резервуар для воды.
                2. Наполните резервуар для воды свежей водой до отметки уровня Calc / Clean и снова включите машину. Машина нагреется и выполнит автоматический цикл промывки.
                3. Перед приготовлением любых напитков выполните цикл ручного ополаскивания. Чтобы выполнить цикл ополаскивания вручную, сначала вылейте половину резервуара горячей воды, несколько раз нажав на значок горячей воды (рис. 14), а затем приготовьте 2 чашки молотого кофе, не добавляя молотый кофе.

                Если процедура удаления накипи не была завершена, машина потребует как можно скорее повторную процедуру удаления накипи.

                Заказ аксессуаров

                Для очистки и удаления накипи используйте только средства для ухода Philips. Эти продукты можно приобрести у местного продавца, в авторизованных сервисных центрах или в Интернете по адресу: www.philips.com/parts-and-accessories. Чтобы найти полный список запасных частей в Интернете, введите номер модели вашей машины. Номер модели указан на внутренней стороне сервисной дверцы.
                Продукты технического обслуживания и номера типов:

                • Раствор для удаления накипи CA6700
                • Фильтр для воды AquaClean CA6903
                • Смазка для группы приготовления кофе HD5061
                • Таблетки для удаления кофейного масла CA6704

                Решение Проблем

                В этой главе перечислены наиболее распространенные проблемы, с которыми вы можете столкнуться с машиной. Видео поддержки и полный список часто задаваемых вопросов доступны на www.philips.com/coffee-care. Если вы не можете решить проблему, обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране. Контактные данные см. В гарантийном талоне.

                Предупреждающие значки
                Значок предупреждения Решения
                горит лампочка «бак с водой пуст»
                • Резервуар для воды почти пуст. Заполните резервуар для воды свежей водой до отметки максимального уровня.
                • Резервуар для воды не на месте. Установите обратно резервуар для воды.
                Горит индикатор «пустой контейнер для кофейной гущи»
                • Контейнер для кофейной гущи заполнен. Снимите и опорожните контейнер для кофейной гущи, когда кофемашина включена. Подождите не менее S секунд, прежде чем снова вставить контейнер.
                Сигнал тревоги горит
                • Емкость для кофейной гущи и/или поддон для сбора капель не на месте или установлены неправильно. Установите на место контейнер для кофейной гущи и/или поддон для сбора капель и убедитесь, что они находятся в правильном положении.
                • Служебная дверца открыта. Снимите резервуар для воды и убедитесь, что сервисная дверца закрыта.
                Сигнальная лампа мигает
                • Варочная группа не на месте или установлена ​​неправильно. Снимите варочную группу и убедитесь, что она зафиксирована на месте. Пошаговые инструкции см. в главе «Снятие и установка варочной группы».
                • Варочная группа заблокирована. Снимите варочную группу и промойте ее водой под краном. Затем смажьте варочную группу и поместите ее обратно в машину. Пошаговые инструкции см. в главе «Чистка и техническое обслуживание».
                Загорается сигнальная лампа, а стартовая лампа мигает.
                Некоторое количество воздуха задерживается внутри машины. Чтобы выпустить воздух из машины, наполните резервуар для воды водой, поставьте чашку под классический вспениватель молока и нажмите мигающую кнопку пуска / остановки.
                Будьте осторожны: из классического вспенивателя молока будут выходить небольшие струи горячей воды, чтобы выпустить воздух.
                Мигает индикатор AquaClean: установите или замените фильтр для воды AquaClean и активируйте его. Пошаговые инструкции см. в главе «Фильтр для воды AquaClean».
                Индикатор очистки от накипи медленно мигает: очистите машину от накипи (см. «Процедура очистки от накипи (30 мин.)»).
                Индикаторы на значках напитков загораются и гаснут один за другим.
                Машина нагревается и/или пытается выпустить воздух, который попал в машину. Подождите, пока все индикаторы напитков не загорятся постоянно.
                Индикаторы всех предупреждающих значков мигают.
                Сбросьте машину, отключив ее и снова включив. Прежде чем снова включить машину, выполните следующие действия:
                • Извлеките насадку для воды AquaClean из резервуара для воды.
                • Установите на место резервуар для воды. Вставьте его в машину как можно глубже, чтобы убедиться, что он находится в правильном положении.
                • Откройте крышку отделения для предварительно намолотого кофе и проверьте, не забито ли оно молотым кофе. Чтобы очистить его, вставьте ручку ложки в отделение для предварительно намолотого кофе и перемещайте ручку вверх и вниз, пока забитый молотый кофе не упадет вниз (Рис. 27). Снимите варочную группу и удалите весь упавший молотый кофе. Установите на место чистую варочную группу.
                • Снова включите машину.
                Если проблема решена, фильтр AquaClean подготовлен неправильно. Подготовьте фильтр AquaClean перед его установкой на место, выполнив шаги 1 и 2 в главе «Активация фильтра для воды AquaClean (5 мин).
                Если индикаторы продолжают мигать, машина может быть перегрета. Выключите машину, подождите 30 минут и снова включите. Если индикаторы все еще мигают, обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране. Контактные данные см. В листке международной гарантии.
                Таблица поиска и устранения неисправностей

                В этой главе перечислены наиболее распространенные проблемы, с которыми вы можете столкнуться с машиной. Видео поддержки и полный список часто задаваемых вопросов доступны на www.philips.com/coffee-care. Если вы не можете решить проблему, обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране. Контактные данные см. В гарантийном талоне.

                Проблема Вызывать Решения
                Поддон для сбора капель быстро заполняется. Это нормально. Машина использует воду для ополаскивания внутреннего контура и варочной группы. Часть воды проходит через внутреннюю систему прямо в поддон для сбора капель. Опорожняйте поддон для сбора капель ежедневно или как только красный индикатор заполнения поддона для сбора капель выскочит из крышки. Совет: поставьте чашку под устройство подачи, чтобы собрать вытекающую из него воду для ополаскивания.
                ‘он’ пустой кофе
                индикатор контейнера для отходов продолжает гореть.
                Вы опустошили контейнер для кофейной гущи, когда машина была выключена. Всегда очищайте кофейную гущу
                емкость при включенной машине. Снимите контейнер для кофейной гущи, подождите не менее 5 секунд. а потом снова вставить.
                Машина предлагает опорожнить контейнер для кофейной гущи, даже если контейнер не полон. Когда вы в последний раз опорожняли контейнер для кофейной гущи, машина не сбрасывала счетчик. Всегда ждите ок. Через 5 секунд после установки контейнера для кофейной гущи. Таким образом, счетчик кофейной гущи будет обнулен.
                Всегда опорожняйте контейнер для кофейной гущи, когда машина включена. Если опорожнить контейнер для кофейной гущи, когда машина выключена, счетчик кофейной гущи не обнулится.
                Контейнер для кофейной гущи переполнен, и индикатор «контейнер для гущи пустой» не горит. Вы сняли поддон для сбора капель, не опустошив контейнер для гущи. Когда вы снимаете поддон для сбора капель, опорожните также контейнер для кофейной гущи, даже если в нем всего несколько шайб. Таким образом, счетчик кофейной гущи будет сброшен на ноль, и снова начнется правильный подсчет кофейных шайб.
                Я не могу удалить варочную группу. Варочная группа находится в неправильном положении. Выполните перезагрузку машины следующим образом: закройте сервисную дверцу и установите резервуар для воды на место. Выключите машину и снова включите. Попробуйте еще раз удалить варочную группу. Пошаговые инструкции см. В главе «Извлечение и установка варочной группы».
                Я не могу вставить варочную группу. Варочная группа находится в неправильном положении. Выполните сброс машины следующим образом: закройте сервисную дверцу и поставьте резервуар для воды на место. Оставьте варочную группу в стороне. Выключите машину и отключите ее от сети. Подождите 30 сек. а затем снова подключите машину и включите ее. Затем установите варочную группу в правильное положение и снова вставьте ее в машину. Пошаговые инструкции см. В главе «Извлечение и установка варочной группы».
                Кофе водянистый. Варочная группа загрязнена или требует смазки. Снимите варочную группу (см. «Снятие варочной группы с машины»), промойте ее под краном и дайте высохнуть. Затем смажьте движущиеся части (см.
                смазывание варочной группы»).
                Машина выполняет процедуру самонастройки. Эта процедура запускается автоматически при первом использовании машины, при переходе на другой тип кофейных зерен или после длительного периода неиспользования. Сначала приготовьте 5 чашек кофе, чтобы машина завершила процедуру самонастройки.
                На кофемолке установлена ​​слишком грубая настройка. Установите кофемолку на более мелкую (более низкую) настройку. Приготовьте 2–3 напитка, прежде чем ощутить полную разницу.
                Кофе недостаточно. Установлена ​​слишком низкая температура. Установите максимальную температуру (см. «Регулировка температуры кофе»).
                Холодная чашка снижает температуру напитка. Разогрейте чашки, ополоснув их горячей водой.
                Добавление молока снижает температуру напитка. Независимо от того, добавляете ли вы горячее или холодное молоко, добавление молока всегда снижает температуру кофе. Разогрейте чашки, ополоснув их горячей водой.
                Кофе не выливается или кофе выливается медленно. Фильтр для воды AquaClean не был должным образом подготовлен к установке. Снимите фильтр для воды AquaClean и попробуйте снова сварить кофе. Если это сработает, убедитесь, что вы правильно подготовили фильтр для воды AquaClean, прежде чем ставить его обратно. Пошаговые инструкции см. В главе «Фильтр для воды AquaClean».
                После длительного периода неиспользования вам необходимо подготовить фильтр для воды AquaClean снова к использованию, а затем установить его на место. См. Шаги 1–3 главы «Активация фильтра для воды AquaClean».
                Фильтр для воды AquaClean засорен. Заменяйте водопроводный фильтр AquaClean каждые 3 месяца. Фильтр старше 3 месяцев может заклинить.
                Мельница настроена на слишком тонкую настройку. Установите кофемолку на более крупный (более высокий) уровень. Учтите, что это повлияет на вкус кофе.
                Варочная группа загрязнена. Снимите варочную группу и промойте ее под краном (см. «Очистка варочной группы под краном»).
                Носик выхода кофе загрязнен. Очистите носик подачи кофе и его отверстия с помощью ершика для труб или иглы.
                Отделение для предварительно намолотого кофе забито Выключите машину и снимите варочную группу. Откройте крышку отсека для молотого кофе и вставьте в него ручку ложки. Двигайте ручку вверх и вниз, пока забитый молотый кофе не упадет вниз (Рис. 27).
                Контур машины заблокирован известковым налетом. Удалите накипь с машины с помощью средства для удаления накипи Philips. Всегда очищайте машину от накипи, когда индикатор очистки от накипи начинает мигать.
                Кофемашина перемалывает кофейные зерна, но кофе не получается. Засорился отсек для предварительно намолотого кофе. Выключите машину и снимите варочную группу. Откройте крышку отсека для молотого кофе и вставьте в него ручку ложки. Двигайте ручку вверх и вниз, пока забитый молотый кофе не упадет вниз (Рис. 27).
                Молоко не пенится. Машины с LatteGo: LatteGo при неправильной сборке. Убедитесь, что контейнер для молока правильно установлен на раме LatteGo (щелчок).
                Машины с LatteGo: емкость для молока и / или рама LatteGo загрязнены. Разберите LatteGo и промойте обе части под краном или помойте их в посудомоечной машине (см. «Очистка LaneGo после каждого использования»).
                В машинах с классическим вспенивателем молока вспениватель молока грязный. Тщательно очистите вспениватель молока (см. «Очистка классического вспенивателя молока»).
                Используемое молоко не подходит для взбивания. Разные типы молока приводят к разному количеству пены и разному качеству пены. Мы протестировали следующие типы молока, которые показали хороший результат взбивания молока: полужирное или цельное коровье молоко и молоко без лактозы.
                Из нижней части контейнера для молока LatteGo вытекает молоко. Рама и емкость для молока собраны неправильно. Сначала вставьте верхнюю часть емкости для молока под крючок в верхней части рамы. Затем нажмите на нижнюю часть емкости для молока. Вы услышите щелчок, когда он встанет на место.
                Кажется, что машина протекает. Машина использует воду для промывки внутреннего контура и варочной группы. Эта вода течет через внутреннюю систему прямо в поддон для сбора капель. Это нормально. Опорожняйте поддон для сбора капель каждый день или как только загорится индикатор заполнения поддона для сбора капель.
                через крышку поддона для капель. Совет. Поставьте чашку под носик подачи, чтобы собрать воду для полоскания и уменьшить количество воды в поддоне для сбора капель.
                Поддон для сбора капель слишком заполнен и переполнен, поэтому создается впечатление, что машина протекает. Опорожняйте поддон для сбора капель каждый день или как только загорится индикатор заполнения поддона для сбора капель.
                через крышку поддона для капель.
                Резервуар для воды не полностью
                вставляется, и воздух всасывается в машину.
                Убедитесь, что резервуар для воды находится в правильном положении: снимите его и вставьте снова, нажав на него как можно глубже.
                Варочная группа грязная/не работает. Промойте варочную группу.
                Машину нельзя ставить на горизонтальную поверхность. Установите машину на горизонтальную поверхность, чтобы поддон для сбора капель не переполнялся, а индикатор заполнения поддона для сбора капель работал должным образом.
                Резервуар для воды не полностью
                вставляется, и воздух всасывается в машину.
                Убедитесь, что резервуар для воды находится в правильном положении: снимите его и вставьте снова, нажав на него как можно глубже.
                не удается активировать фильтр для воды AquaClean, и машина запрашивает удаление накипи. Фильтр не был установлен или заменен вовремя после того, как индикатор фильтра для воды AquaClean начал мигать. Это означает, что ваша машина не полностью очищена от накипи. Сначала очистите машину от накипи, а затем установите фильтр для воды AquaClean.
                Новый фильтр для воды не подходит. Вы пытаетесь установить другой фильтр, а не фильтр для воды AquaClean. К машине подходит только фильтр для воды AquaClean.
                Резиновое кольцо на фильтре для воды AquaClean не на месте. Установите резиновое кольцо на фильтр для воды AquaClean.
                Машина издает громкий шум. Это нормально, что ваша машина издает шум во время работы. Если машина начинает издавать иного рода шум, очистите варочную группу и смажьте ее (см. «Смазка варочной группы»).
                Фильтр для воды AquaClean не был подготовлен должным образом, и теперь в машину втягивается воздух. Извлеките фильтр для воды AquaClean из резервуара для воды и надлежащим образом подготовьте его к использованию, прежде чем ставить обратно. Пошаговые инструкции см. В главе «Фильтр для воды AquaClean».
                Резервуар для воды не полностью
                вставляется, и воздух всасывается в машину.
                Убедитесь, что резервуар для воды находится в правильном положении: снимите его и вставьте снова, нажав на него как можно глубже.

                Технические характеристики

                Производитель оставляет за собой право улучшать технические характеристики продукта. Все заданные количества являются приблизительными.

                Описание Значение
                Размер (Ш x В x Г) 246 x 372 х 433 мм
                Вес 7 — 7.5 кг
                Длина шнура питания 1000 мм
                Бак для воды 1.8 литра, съемный
                Емкость бункера для кофе в зернах 275 г
                Емкость контейнера для кофейной гущи 12 шайб
                Вместимость LatteGo (контейнера для молока) 250 мл
                Регулируемая высота излива 85-145 мм
                Номинальный объемtage — Номинальная мощность — Источник питания См. табличку с данными на внутренней стороне служебной дверцы (рис. A11).

                Полностью автоматическая эспрессо-машина PHILIPS серии 1200 — продукт законченview 1Полностью автоматическая эспрессо-машина PHILIPS серии 1200 — продукт законченview 2

                Полностью автоматическая эспрессо-машина PHILIPS серии 1200 — продукт законченview 3

                Полностью автоматическая эспрессо-машина PHILIPS серии 1200 — продукт законченview 4

                www.philips.com/coffee-care

                > 75% переработанной бумаги

                Документы / Ресурсы

                Рекомендации

                Для вас мы собрали инструкции по эксплуатации к кофемашинам и кофеваркам Philips (Филипс), для удобства они разделены на таблицы с новым моделями и таблицы с моделями снятыми с производства. Для скачивания инструкций не требуется вводить СМС или регистрироваться.

                Инструкции к автоматическим кофемашинам Philips
                Philips EP3510 Philips HD8651
                Philips EP3519 Philips HD8653
                Philips EP3360 Philips HD8654
                Philips EP3362 Philips HD8821
                Philips EP3363 Philips HD8822
                Philips EP3550 Philips HD8824
                Philips EP3551 Philips HD8825
                Philips EP3558 Philips HD8826
                Philips EP3559 Philips HD8827
                Philips EP4010 Philips HD8828
                Philips EP4050 Philips HD8829
                Philips EP4051 Philips HD8831
                Philips HD8010 Philips HD8841
                Philips HD8030 Philips HD8842
                Philips HD8648 Philips HD8844
                Philips HD8649 Philips HD8847
                Philips HD8650 Philips HD8848
                Инструкции к капельным кофеваркам Philips
                Philips HD7431 Philips HD7467
                Philips HD7434 Philips HD7544
                Philips HD7447 Philips HD7762
                Philips HD7457
                Philips HD7459

                Инструкции к автоматическим кофемашинам Philips снятым с производства

                Philips HD 5702 Philips HD 7862
                Philips HD 7810 Philips HD 8323
                Philips HD 7811 Philips HD 8325
                Philips HD 7812 Philips HD 8327
                Philips HD 7825 Philips HD 8705
                Philips HD 7827 Philips HD 8834
                Philips HD 7853 Philips HD 7450

                Инструкции к капельным кофеваркам Philips снятым с производства

                Philips HD 7400 Philips HD 7567
                Philips HD 7402 Philips HD 7566
                Philips HD 7404 Philips HD 7583
                Philips HD 7406 Philips HD 7603
                Philips HD 7440 Philips HD 7605
                Philips HD 7444 Philips HD 7613
                Philips HD 7446 Philips HD 7624
                Philips HD 7448 Philips HD 7632
                Philips HD 7685
                Philips HD 7502 Philips HD 7690
                Philips HD 7524 Philips HD 7751
                Philips HD 7546 Philips HD 7753
                Philips HD 7562 Philips HD 7761

                Все инструкции к кофемашинам и кофеваркам Philips закачаны на Google Диск. Инструкция по эксплуатации поможет вам с настройкой, обслуживанием и устранением небольших неисправностей в вашем кофейном аппарате. Часто мануал к кофемашине или кофеварке бывает утерян или его попросту нет под рукой в нужный момент, именно в таких случаях вам поможет наш сайт.

                spacer

                Понравилась статья? Поделить с друзьями:

                Новое и полезное:

              8. Кофеварка филипс кофе рома инструкция по применению
              9. Кофеварка филипс комфорт плюс инструкция по применению
              10. Кофеварка филипс капельная инструкция по применению
              11. Кофеварка филипс hd7767 инструкция по применению на русском
              12. Кофеварка ровента type es060 инструкция

              13. 0 0 голоса
                Рейтинг статьи
                Подписаться
                Уведомить о
                guest

                0 комментариев
                Старые
                Новые Популярные
                Межтекстовые Отзывы
                Посмотреть все комментарии