инструкцияPhilips Saeco Magic Comfort Plus
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
TYPE SUP012 DE
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the machine
0361_95x Magic Comfort Plus_A5_Rev00.indd 08/09/2003, 23.401
Посмотреть инструкция для Philips Saeco Magic Comfort Plus бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 10 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.4. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Philips Saeco Magic Comfort Plus или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Philips | |
Saeco Magic Comfort Plus | |
кофеварка | |
английский | |
Руководство пользователя (PDF) |
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Saeco Magic Comfort Plus.
Как часто следует очищать кофеварку от накипи?
Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?
Как долго можно хранить кофе в зернах?
Как лучше всего хранить кофе?
Как помол сказывается на вкусе кофе?
Инструкция Philips Saeco Magic Comfort Plus доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Important
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged.
◗ Before you connect the appliance, check whether the mains voltage indicated
on the appliance corresponds with the mains voltage in your home.
Preparing the appliance for use
— Clean the jug and filterholder (see section ‘Cleaning’).
— Place the appliance on a stable surface.
Do not put the appliance on a hot surface.
Keep the appliance out of the reach of children and make sure that they are unable
to pull at the cord.
— Put the plug in an earthed wall socket.
◗ You can store excess cord at the back of the appliance (fig. 1).
Prevent the cord from coming into contact with hot surfaces.
— Open the lid (fig. 2).
— Fill the watertank to the MAX-indication with cold, fresh water and put the jug
in place (fig. 3).
Do not put a filter and coffee in the basket.
— Switch the appliance on by pressing the button (fig. 4).
B
The pilot light goes on (type HD7444 only).
Let the appliance run until the watertank is completely empty.
— After all water is in the jug: switch off the appliance.
Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start brewing coffee.
Brewing coffee
— Open the lid.
— Fill the watertank with the desired amount of cold, fresh water (fig. 5).
The level indications on the left apply to large cups (120 ml).
The level indications on the right apply to small cups (80 ml).
— Close the lid.
— Place the jug.
— Open the filter holder (fig. 6).
— Put a paper filter (type 1×4 or no.4) in the filter holder.
Do not forget to fold the sealed edges of the filter.
Some versions come with a permanent filter. In this case, you do not need to use a
paper filter.
— Put pre-ground coffee (filter-fine grind) in the filter (fig. 7).
For large cups: use one full measuring spoon for each cup.
For small cups: use one level measuring spoon for each cup.
— Close the lid.
— Switch the appliance on by pressing the button.
B
The pilot light will go on (type HD7444 only).
— Switch the appliance off after use.
Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start brewing coffee
again.
Cleaning
— Unplug the appliance.
— Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
Never immerse the appliance in water.
— Clean the jug and the removable filterholder in hot soapy water or in the
dishwasher (fig. 8).
Descaling
Descale the appliance regularly. In case of normal use:
— 2 or 3 times a year if your using soft water (less than 18°DH);
— 4 or 5 times a year if you are using hard water (more than 18°DH).
Turn to your local water board for information about the water hardness in
your area.
— Use an appropriate descaler or fill the water tank with white vinegar.
Do not put a filter and coffee in the filter holder.
— Let the appliance complete two runs.
See ‘Brewing coffee’. Let the appliance cool down before you start the second run.
— Let the appliance complete two more runs with fresh, cold water to remove
any vinegar and scale residues.
— Clean the separate parts.
Replacement
Cord
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Jug
You can order a new jug under type number HD7955 or HD7956, depending on
the type and color of your coffee maker. Please check with your local Philips dealer
or Philips Service Centre.
Permanent filter
A permanent filter is available under service nr.:
— 4822 480 50402 (‘gold’ filter)
— 4822 480 50479
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you
will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact
the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH
Внимание
◗ Запрещается пользоваться электроприбором при обнаружении
неисправности вилки, шнура питания или самого электроприбора.
◗ Прежде чем включать электроприбор в сеть, убедитесь в том, что
указанное на электроприборе напряжение соответствует напряжению
электросети в Вашем доме.
РУССКИЙ
www.philips.com
u
4222 001 92255
Important
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau chiar aparatul sunt stricate.
◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii locale.
Pregătirea aparatului pentru utilizare
— Curăţaţi cana şi suportul filtrului (a se vedea capitolul «Curăţare»).
— Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă.
Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă fierbinte.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi aveţi grijă ca aceştia să nu
ajungă la cablu.
— Introduceţi stecherul într-o priză cu legătură la pământ.
◗ Puteţi depozita cablul rămas la spatele aparatului (fig. 1).
Cablul nu trebuie să vină în contact cu suprafeţele încinse.
— Deschideţi capacul (fig. 2).
— Umpleţi rezervorul cu apă rece şi proaspătă până la indicaţia MAX şi poziţionaţi
cana (fig. 3).
Nu puneţi filtrul sau cafeaua în coş.
— Porniţi aparatul apăsând butonul (fig. 4).
B
Becul pilot se aprinde (doar tipul HD7444).
Lăsaţi aparatul să funcţioneze până ce rezervorul se goleşte.
— Când toată apa s-a scurs în cană: opriţi aparatul.
Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 3 minute înainte de a începe să faceţi cafea
din nou.
Prepararea cafelei
— Deschideţi capacul.
— Umpleţi rezervorul cu cantitatea de apă rece şi proaspătă dorită (fig. 5).
Gradaţiile din stânga aparatului corespund cănilor mari (120 ml.).
Gradaţiile din dreapta aparatului corespund cănilor mici (80 ml.)
— Închideţi capacul.
— Poziţionaţi cana.
— Deschideţi suportul filtrului (fig. 6).
— Puneţi o hârtie de filtru (tip 1×4 sau nr. 4) în suportul filtrului.
Nu uitaţi să împăturiţi marginile filtrului.
Unele tipuri sunt furnizate cu un filtru permanent. În acest caz, nu trebuie să folosiţi
filtru de hârtie.
— Puneţi cafea măcinată (special) pentru filtru (fig. 7).
Pentru căni mari: folosiţi linguri cu vârf pentru fiecare cană.
Pentru căni mici: folosiţi o lingură rasă pentru fiecare cană.
— Închideţi capacul.
— Porniţi aparatul apăsând butonul.
B
Becul pilot se aprinde (doar tipul HD7444).
— Opriţi aparatul după utilizare.
Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 3 minute înainte de a-l folosi din nou.
Curăţare
— Scoateţi aparatul din priză.
— Curăţaţi exteriorul aparatului cu o cârpă umedă.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
— Spălaţi cana şi suportul filtrului detaşabil în apă caldă cu detergent sau în maşina
de spălat vase (fig. 8).
Îndepărtarea calcarului
Îndepărtaţi calcarul de pe aparat în mod regulat. În caz de utilizare normală:
— de 2-3 ori pe an,dacă nu folosiţi apă dură (mai puţin de 18cDH).
— de 4-5 ori pe an, dacă folosiţi apă dură (mai mult de 18cDH).
Apelaţi la furnizorul dumneavoastră de apă pentru a obţine informaţii cu privire la
duritatea apei.
— Folosiţi o soluţie de decalcitrare potrivită sau umpleţi rezervorul cu oţet alb.
Nu introduceţi filtrul sau cafeaua în suportul filtrului.
— Lăsaţi aparatul să funcţioneze de două ori.
A se vedea capitolul «Prepararea cafelei». Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l
porni din nou.
— Lăsaţi aparatul să funcţioneze încă de 2 ori cu apă proaspătă şi rece pentru a
îndepărta resturile de calcar şi oţet.
— Curăţaţi componentele detaşabile.
Înlocuire
Cablul
Daca cordonul de alimentare este defect, inlocuirea lui va fi executată la un centru
service autorizat Philips sau de catre o persoana autorizată.
Cană
Puteţi comanda o cană nouă cu numărul HD7955 sau HD7956, în funcţie de tipul şi
culoarea aparatului dumneavoastră. Vă rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră
Philips sau la un centru Philips.
Filtru permanent
Filtrul permanent are codul:
— 4822 480 50402 (filtru «auriu»)
— 4822 480 50479
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul
Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara
dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara
dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul
dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi
Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMANĂ
Ważne
◗ Nie używaj urządzenia, jeśli wtyczka, przewód zasilający lub sam ekpres są
uszkodzone.
◗ Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiada napięciu sieciowemu w Twoim domu.
Przygotowanie urządzenia do użycia
— Umyj dzbanek i uchwyt filtra (patrz część «Mycie»).
— Ustaw urządzenie na płaskiej powierzchni.
Nie stawiaj urządzenia na gorącej powierzchni.
Pamiętaj, by urządzenie znajdowało się poza zasięgiem dzieci i aby nie
mogły one pociągnąć za przewód zasilający.
— Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
◗ Możesz schować nadmiar przewodu z tyłu urządzenia (rys. 1).
Uważaj, by przewód zasilający nie stykał się z gorącą powierzchnią.
— Otwórz pokrywkę (rys. 2).
— Napełnij zbiornik na wodę do oznaczenia MAX zimną, świeżą wodą i postaw
dzbanek na miejsce (rys. 3).
Nie wkładaj filtra ani kawy do koszyczka.
— Włącz urządzenie, przyciskając włącznik (rys. 4).
B
Zaświeci się wówczas lampka kontrolna (tylko typ HD7444).
Odczekaj, aż zbiornik na wodę będzie zupełnie pusty.
— Gdy cała woda przeleje się do dzbanka, wyłącz urządzenie.
Zanim przystąpisz do parzenia kawy, odczekaj trzy minuty, aż urządzenie ostygnie.
Parzenie kawy
— Otwórz pokrywę.
— Napełnij zbiornik odpowiednią ilością zimnej, świeżej wody (rys. 5).
Oznaczenia po lewej stronie dotyczą dużych filiżanek (120 ml).
Oznaczenia po prawej stronie dotyczą małych filiżanek (80 ml.)
— Zamknij pokrywę.
— Wstaw dzbanek.
— Otwórz uchwyt filtra (rys. 6).
— Włóż filtr papierowy (typ 1×4 lub nr 4) do uchwytu filtra.
Nie zapomnij o zagięciu brzegów filtra.
Niektóre typy ekspresów wyposażone są w stały filtr. W takim przypadku nie musisz
używać filtra papierowego.
— Wsyp do filtra zmieloną kawę (gatunek do parzenia w ekspresie) (rys. 7).
Wsyp jedną pełną miarkę na każdą dużą filiżankę.
Wsyp jedną płaską miarkę na każdą małą filiżankę.
— Zamknij pokrywkę.
— Włącz urządzenie, wciskając włącznik.
B
Zaświeci się wówczas lampka kontrolna (tylko typ HD7444).
— Po użyciu wyłącz urzadzenie.
Zanim przystąpisz do ponownego parzenia kawy, odczekaj trzy minuty, aż urządzenie
ostygnie.
Mycie
— Wyłącz urządzenie z sieci.
— Wytrzyj obudowę ekspresu wilgotną ściereczką.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
— Wymyj dzbanek i wyjmowany uchwyt filtra w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu
do mycia naczyń lub w zmywarce (rys. 8).
Usuwanie kamienia
Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Jeśli korzystasz z ekspresu umiarkowanie:
-2-
3 razy na rok, jeśli używasz miękkiej wody (poniżej18cDH).
-4-
5 razy na rok, jeśli używasz twardej wody (powyżej18cDH).
Informację na temat stopnia twardości wody w Twojej okolicy uzyskasz w najbliższej
stacji sanitarno-epidemiologicznej..
— Użyj odpowiedniego preparatu odkamieniającego lub napełnij zbiornik na wodę
octem. Nie wkładaj filtra ani kawy do uchwytu filtra.
— Uruchom dwukrotnie urządzenie.
Patrz «Parzenie kawy». Między jednym a drugim uruchomieniem urządzenia odczekaj,
aż ostygnie.
— Uruchom urządzenie kolejne dwa razy, teraz używając zimnej, świeżej wody, by
usunąć ocet i drobinki kamienia.
— Wyczyść ruchome części.
Wymiana
Przewód
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips, co pozwoli uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.
Dzbanek
Możesz zamówić nowy dzbanek, powołując się na numer HD7955 lyb HD7956 w
zależności od typu i koloru ekspresu. Skontaktuj się z lokalnym sklepem lub punktem
serwisowym firmy Philips
POLSKI
Fontos
◗ Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó dugó, a vezeték vagy maga a készülék
sérült.
◗ A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken jelzett hálózati
feszültség egyezik-e az otthonában lévő hálózati feszültséggel.
A készülék előkészítése a használatra
— Tisztítsa meg a kancsót és a szűrőtartót (lásd a «Tisztítás» c. részt).
— A készüléket stabil felületen helyezze el.
Ne tegye a készüléket forró felületre.
Tartsa távol a készüléktől a gyermekeket, és ne engedje, hogy rángassák
a csatlakozó vezetéket.
— A hálózati csatlakozó dugót földelt fali konnektorba dugja.
◗ A felesleges csatlakozó vezetéket a készülék hátulján is tárolhatja (1 ábra).
Vigyázzon, hogy a csatlakozó vezeték ne érjen forró felületekhez.
— Nyissa fel a fedőt (2 ábra).
— Töltse meg a víztartályt hideg, friss vízzel a MAX-jelzésig, és tegye a kancsót a
helyére (3 ábra).
Ne tegye a szűrőt és a kávét a kosárba.
— Kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával (4 ábra).
B
A jelzőfény világít (csak a HD7444 típusnál).
Hagyja addig működni a készüléket, míg a víztartály teljesen üres lesz.
— Miután megtelt a kancsó: kapcsolja ki a készüléket.
Legalább 3 percig hagyja hűlni a készüléket, mielőtt ismét kávét főzne.
Kávéfőzés
— Nyissa fel a fedőt.
— Töltse meg a víztartályt a kívánt mennyiségű hideg, friss vízzel (5 ábra).
A baloldalon lévő szintjelzések nagy (120 ml-es) csészéknek felelnek meg.
A jobboldalon lévő szintjelzések kis (80 ml-es) csészéknek felelnek meg.
— Csukja le a fedőt.
— Tegye a kancsót a helyére.
— Nyissa a szűrőtartót (6 ábra).
— Tegyen (1×4 vagy no. 4 típusú) papírszűrőt a szűrőtartóba.
Ne felejtse el a szűrő széleit kihajtani.
Néhány típust tartós szűrővel láttak el. Ilyenkor nem szükséges papírszűrő használata.
— Tegye a (szűrő-finomságúra) őrölt kávét a szűrőbe (7 ábra).
Nagy csészékhez: minden csészéhez tele mérőkanálnyi kávét tegyen.
Kis csészékhez: minden csészéhez csapott mérőkanálnyi kávét tegyen.
— Csukja le a fedőt.
— Kapcsolja be a készüléket a gomb megnyomásával.
B
A jelzőfény világít (csak a HD7444 típusnál).
— Használat után kapcsolja ki a készüléket.
Legalább 3 percig hagyja hűlni a készüléket, míg ismét kávét főzne.
Tisztítás
— Húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a fali konnektorból.
— A készülék burkolatát nedves ruhával tisztítsa.
Ne merítse vízbe a készüléket.
— Tisztítsa meg a kancsót és a kivehető szűrőtartót forró mosogatószeres vízzel.
Mosogatógépben is tisztíthatja (8 ábra).
Vízkőmentesítés
Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket. Normál használat esetén:
— évente 2-3-szor, ha lágy (18 DH-nál kisebb keménységi fokú) vizet használ;
— évente 4-5-ször, ha kemény (18 DH-nál nagyobb keménységi fokú) vizet használ.
Hívja fel a helyi vízműveket, és érdeklődjön a háztartásában használt víz keménységi
fokáról.
— Megfelelő vízkőmentesítőt használjon, vagy töltse fel a víztartályt háztartási
ecettel. Ne tegyen szűrőt és kávét a szűrőtartóba.
— Működtesse kétszer a készüléket.
Lásd a «Kávéfőzés» c. részt. Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt ismét kávét főzne.
— Legalább kétszer működtesse a készüléket friss, hideg vízzel az ecet- és
vízkőmaradványok eltávolítása érdekében.
— Tisztítsa meg a levehető részeket.
Cserelehetőség
Hálózati csatlakozó vezeték
Ha a készülék hálózati csatlakozó vezetéke sérült, csak az eredeti típusúra
cseréltetheti ki. Forduljon Philips szaküzlethez vagy a Philips Szerviz Központhoz
a csere érdekében.
Kancsó
Ha a csatlakozó vezeték meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében a javítást
csak Philips szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező szakember végezheti
el.
Tartós szűrő
A tartós szűrő az alábbi szervizszám alatt rendelhető meg:
— 4822 480 50402 («arany» szűrő)
— 4822 480 50479
Ha kérdése van, hívja a Philips Segélyvonalat (a telefonszám a világméretű
garancialevélen található).
MINŐSÉGTANÚSÍTÁS
A garanciajegyen feltüntetett forgalombahozó vállalat a 2/1984. (III.10.) BkM-IpM
együttes rendelet értelmében tanúsítja, hogy ezen tipusú készülék megfelel a műszaki
adatokban megadott értékeknek.
Érintésvédelmi osztály: I.
Feszültség: 220-240 V
Teljesítmény: 900-1100 W
FIGYELEM!
A meghibásodott készüléket — beleértve a hálózati csatlakozót is — csak szakember
(szervíz) javíthatja.
A készülék csak háztartási célokra használható.
GARANCIA
A forgalombahozó vállalat a termékre 12 hónap garanciát vállal.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, akkor látogasson
el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére kiterjedő
garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips
helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek
üzletágának vevőszolgálatához.
MAGYAR
Důležitá upozornění
◗ Pokud by byl poškozen přístroj, jeho síťový přívod nebo zástrčka, nesmíte ho
použít.
◗ Než přístroj připojíte do sítě, přesvědčte se, že údaj o napájecím napětí uvedený
na přístroji, souhlasí s napětím vaší světelné sítě.
Příprava přístroje k použití
— Vyčistěte konvici a držák filtru (viz «Čištění přístroje»).
— Přístroj postavte na pevnou podložku.
Nestavte přístroj na horkou podložku.
Dbejte na to, aby byl přístroj mimo dosah malých dětí a aby ho děti
nemohly strhnout za přívodní kabel na zem.
— Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s nulovým kolíkem.
◗ Nadbytečný přívodní kabel můžete uschovat v zadní části přístroje (obr. 1).
Dbejte na to, aby přívodní kabel nepřišel do styku s horkými díly
přístroje.
— Otevřte víko (obr. 2).
— Naplňte zásobník studenou čistou vodou až po označení MAX a vložte konvici
na její místo do přístroje (obr. 3).
Nevkládejte do držáku filtr s kávou.
— Stisknutím tlačítka přístroj zapněte (obr. 4).
B
Rozsvítí se kontrolka (pouze u typu HD7444).
Ponechte přístroj zapnutý dokud se zásobník zcela nevyprázdní.
— Jakmile všechna voda vytekla do konvice: přístroj vypněte.
Ponechte přístroj asi 3 minuty vychladnout než začnete vařit kávu.
Vaření kávy
— Otevřte víko.
— Naplňte zásobník požadovaným množstvím studené čerstvé vody (obr. 5).
Indikace na levé straně udává množství vody pro požadovaný počet velkých šálků (120
ml).
Indikace na pravé straně udává množství vody pro požadovaný počet malých šálků (80
ml).
— Uzavřete víko.
— Postavte konvici na její místo.
— Otevřte držák filtru (obr. 6).
— Do držáku vložte papírový filtr (typ 1 x 4 nebo č. 4).
Nezapomeňte okraje filtru zvlnit.
Některá provedení jsou vybavena trvalým filtrem. V takové případě není třeba
používat papírový filtr.
— Do filtru nasypte mletou kávu (obr. 7).
Pro velké šálky: jednu vrchovatou odměrku pro každý šálek.
Pro malé šálky: jednu zarovnanou odměrku pro každý šálek.
— Uzavřete víko.
— Stisknutím tlačítka přístroj zapněte.
B
Rozsvítí se kontrolka (pouze u typu HD7444).
— Po uvaření kávy přístroj vypněte.
Ponechte přístroj asi 3 minuty vychladnout než začnete vařit další kávu.
Čištění přístroje
— Odpojte přístroj od sítě.
— Vnější povrch vyčistěte navlhčeným hadříkem.
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
— Konvici a odnímatelný držák filtru můžete mýt v horké mýdlové vodě nebo v
myčce nádobí ( obr. 8).
Odstranění vodního kamene
Vodní kámen odstraňujte pravidelně. Při běžném používání:
-dvakrát až třikrát ročně při menší tvrdosti vody (méně než 18cDH);
— čtyřikrát až pětkrát při větší tvrdosti vody (více než 18cDH).
Informace o tvrdosti vody vám může poskytnout místní služebna vodárny.
— Použijte vhodný přípravek, který obdržíte v obchodě nebo lze též použít ocet,
používaný v domácnosti. Při této práci nenechávete v přístroji filtr ani kávu.
— Roztok nechte uvařit a projít přístrojem dvakrát.
Viz odstavec «Vaření kávy». Než přístroj podruhé zapnete, nechte ho asi 3 minuty
vychladnout.
— Pak naplňte zásobník čistou vodou a nechte ji rovněž dvakrát uvařit a projít
přístrojem.
— Vyjímatelné díly umyjte.
ČESKY
Stały filtr
Stały filtr jest dostępny pod numerem serwisowym:
— 4822 480 50402 (‘złoty filtr)
— 4822 480 50479
Gwarancja i serwis.
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś
problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.com lub skontaktuj się z
Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Výměna dílů
Přívodní kabel
Pokud by se vám poškodil přívodní kabel, musí být nahražen pouze originální typem.
Obraťte se proto na svého dodavatele nebo přímo na autorizovanou opravnu firmy
Philips ve vaší oblasti.
Konvice
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho výměna svěřena organizaci,
autorizované firmou Philips nebo shodně kvalifikovaným pracovníkům, abyste předešli
možnému nebezpečí.
Trvalý filtr
Trvalý filtr lze zakoupit pod servisním označením:
— 4822 480 50402 («zlatý» filtr)
— 4822 480 50479
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali další informace nebo měli jakýkoli problém, navštivte
internetovou stránku www.philips.com nebo kontaktujte Informační středisko firmy
Philips. Všechna spojení na Informační středisko firmy Philips najdete na letáčku s
celosvětovou zárukou. Pokud by ve vaší oblasti nebylo Informační středisko k
dispozici, můžete kontaktovat Service Department of Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Подготовка электрокофеварки к работе
— Очистите кувшин и держатель фильтра (см. раздел «Очистка»)
— Поставьте электрокофеварку на устойчивую поверхность.
Запрещается ставить электрокофеваркуна горячую поверхность.
Храните электрокофеварку в недоступных для детей местах и
убедитесь в том, что дети не имеют возможности потянуть з
шнур питания.
— Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети.
◗ Вы можете убрать излишек шнура питания в отсек в тыльной части
электрокофеварки (рис. 1).
Не допускайте соприкосновения шнура питания с горячими
поверхностями.
— Откройте крышку (рис. 2).
— Заполните водонаборный контейнер холодной свежей водой до уровня,
соответствующего отметке МАХ, и установите кувшин на место (рис. 3).
Не устанавливайте фильтр и не насыпайте кофе в корзину.
— Включите электрокофеварку, нажав кнопку (рис. 4).
B
Загорается сигнальный индикатор (только для модели HD7444).
Электрокофеварка должна работать до тех пор, пока не опустеет
водонаборный контейнер.
— После того, как вся вода окажется в кувшине, выключите
электрокофеварку.
Прежде чем Вы начнете варить кофе, электрокофеварка должна остыть в
течение не менее 3 минут.
Приготовление кофе
— Откройте крышку.
— Заполните водонаборный контейнер холодной свежей водой до
требуемого уровня (рис. 5).
Индикаторы уровня воды слева соответствуют большим чашкам (120 мл).
Индикаторы уровня воды справа соответствуют маленьким чашкам (80 мл).
— Закройте крышку.
— Установите на место кувшин.
— Откройте держатель фильтра (рис. 6).
— Установите бумажный фильтр (модель 1х4 или № 4) в держатель фильтра.
Не забудьте подогнуть уплотняющие края фильтра.
Некоторые модели кофеварки поставляются с постоянным фильтром. В этом
случае Вам нет необходимости пользоваться бумажным фильтром.
— Засыпьте в фильтр предварительно помолотый кофе (кофе мелкого
помола) (рис. 7).
Для больших чашек: Одна полная (с «горкой») мерная ложка кофе на одну
чашку.
Для маленьких чашек: Одна мерная ложка кофе (без «горки») на одну чашку.
— Закройте крышку.
— Включите электрокофеварку, нажав кнопку.
B
Загорается сигнальный индикатор (только для модели HD7444).
— Выключите электрокофеварку после завершения работы.
Прежде чем Вы начнете варить кофе в следующий раз, электрокофеварка
должна остыть в течение не менее 3 минут.
Очистка
— Отсоедините электрокофеварку от электросети.
— Протрите электрокофеварку снаружи влажной тканью.
Категорически запрещается погружать электрокофеварку в воду.
— Промойте кувшин и съемный держатель фильтра в горячей мыльной воде
или посудомоечной машине (рис. 8).
Удаление накипи
Регулярно очищайте электрокофеварку от накипи. При нормальной
эксплуатации электрокофеварки:
— 2-3 раза в год, если Вы пользуетесь мягкой водой (менее 18cDH).
— 4-5 раз в год, если Вы пользуетесь жесткой водой (более 18cDH).
Сведения о жесткости воды по месту жительства можно получить в местном
отделении органа водоснабжения.
— Пользуйтесь соответствующим средством для удаления накипи или залейте
в водонаборный контейнер раствор уксуса. Не устанавливайте фильтр и не
засыпайте кофе в держатель фильтра.
— Дайте кофеварке завершить два полных рабочих цикла.
См. раздел «Приготовление кофе». Перед началом второго цикла
электрокофеварка должна остыть.
— Для удаления остатков уксуса и накипи дайте кофеварке завершить еще
два полных рабочих цикла, залив в нее свежую холодную воду.
—
отдельные части кофеварки.
Замена деталей
Шнур питания
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить только в
торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании
«Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Кувшин для кофе
Вы можете заказать новый кувшин, модель номер HD7955 или HD7956, в
зависимости от модели и цвета Вашей кофеварки. Пожалуйста, обращайтесь в
торговую организацию или сервисный центр компании «Филипс».
Постоянный фильтр
Постоянный фильтр можно заказать под сервисным номером:
— 4822 480 50402 («золотой» фильтр)
— 4822 480 50479
Гарантия и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо
проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу
www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию
потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на
международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании
«Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Здравствуйте!
**** ***** **** ***** **** ***** **** ***** **** ***** **** *****
У нас это первая капельная (да и вообще) кофеварка, которая уже пол года является моей верной подругой.
Раньше приходилось варить кофе в железной турке, что стоило мне нервов и времени: стоило на секунду отвлечься и кофе пенной шапочкой выплескивалось на плиту. Бесконечное мытье плиты меня порядком утомило. Это важная, но не единственное, что подтолкнуло к покупке кофеварки.
Долго выбирали между более дешевым аналогом Поларис (за 1699) и данной моделью Филипс (которая дороже в 2 раза), но муж перестраховался и решил выбрать более дорогую модель зарекомендовавшего себя бренда.
**** ***** **** ***** **** ***** **** ****** **** **** **** *****
✧ МЕСТО ПОКУПКИ — магазин Эльдорадо.
✧ ЦЕНА на момент покупки — 3 299 рублей.
✧ МОДЕЛЬ — Philips HD7434/20.
✧ КОМПЛЕКТАЦИЯ:
— Кофеварка (корпус, пластиковая колба, тканевый фильтр, стеклянная колба-чайник), мерная ложечка.
✧ МОЩНОСТЬ МОДЕЛИ — 700 Вт.
Поэтому на приготовление кофе уходит очень мало времени — буквально минутки четыре.
✧ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ:
— Функция AromaSwirl перемешивает кофе для создания насыщенного вкуса и аромата;
— Система «капля-стоп» позволяет в любой момент прервать приготовление и налить в чашку ароматный кофе;
— Для удобной очистки все детали этой кофеварки Philips можно мыть в посудомоечной машине.
Фильтр и пластиковый конус я промываю вручную (посудомойки нет, она нам и не нужна). Фильтр окрасился в кофейный цвет практически сразу и никак не желает отмываться.
Извлекать и ставить на место эти элементы очень просто.
Сама колба в виде чайничка сделана из тонкого, на вид, стекла, но оно видимо достаточно термостойкое, раз все еще целое.
Приложу фото инструкции, лично мне она ничего нового не дала:
А теперь перейдем непосредственно к процессу приготовления кофе.
1) В тканевый фильтр вставляю одноразовый бумажный подходящего размера:
➤➤➤ ТИП ФИЛЬТРА №2.
Я в первый раз взяла №4, как мне посоветовали в магазине и это было ошибкой. Они намного больше, чем нужно. Приходилось каждый подрезать приблизительно на 2 см.
2) Мерной ложечкой насыпаю в бумажный фильтр молотый кофе:
Чтобы получилась 1 чашка кофе нужной мне крепости, хватает неполной мерной ложки.
3) Заливаю в емкость для воды нужное количество:
➤➤➤ На колбе есть деления, обозначающие количество кружек, но нашим российским кружкам они не соответствуют. Поэтому, я чаще заливаю водичку именно простой чашкой, из которой собираюсь пить: одну целую чашку и еще немного. К тому же, чайничком наливать воду очень неудобно, даже кофе наливая из нее, иногда проливаю (неудачная форма).
4) Закрываю крышку, теперь остается только включить, нажав на кнопочку:
5) Жду около 3-4 минуток и ГОТОВО!
Кофе ароматный, вкусный. Мне очень нравится.
➤➤➤ ЧЕМ КОФЕВАРКА ЛУЧШЕ, ЧЕМ ПРОСТАЯ ТУРКА?
Ну не буду говорить о том, что первая гораздо удобнее, это и так понятно. Хочу затронуть другие моменты:
☞ Во-первых, в нерастворимом молотом кофе, который не прошел через фильтр, есть токсичное для организма вещество — КАФЕСТОЛ. Использование кофемашины решает эту проблему.
В составе кофе находится сходное с холестерином вещество Кафестол. Данное вещество может принимать участие в формировании опасных образований — холестериновых, или, как еще их называют атеросклеротических, бляшек. Кафестола больше в натуральном молотом кофе, который варится на огне в турке. Кофе, приготовленный, в хорошей кофемашине, почти не содержит этого вещества. Машина работает с фильтром, отсеивая вредные вещества. Чтобы исключить негативное влияние Кафестола на организм, нужно тщательно фильтровать сваренный на огне в турке напиток. Для этой цели лучше использовать фильтр из бумаги.
☞ Второе это то, что за кофемашиной не нужно следить, поставила и ушла по своим делам. Кофе никуда не вытечет.
☞ Поддержание температуры, кофе остается горячим, как свежесваренный.
НО ТУТ НЮАНС: если оставить на продолжительное время — может выкипеть. Я оставила на ночь (забыла выключить), и кофе присох к стеклянной колбе.
☞ Вообще нет осадка! Никакого! С туркой это невозможно, как не процеживай.
➤➤➤ КРАТКО О О РАБОТЕ КОФЕВАРКИ:
✔ Быстрое приготовление кофе;
✔ Очень простая в использовании;
✔ Капельная, достаточно молотого кофе (не нужны никакие капсулы и т.д.);
✔ Компактная, занимает совсем немного места (что для нашего жилья крайне актуально);
✔ Съемные детали, которые легко промыть;
✔ Поддержание горячего состояния.
✗ Не очень удобная колба, кофе часто проливается;
✗ Клапан под крышкой загинает фильтр, приходится поправлять.
Кстати, первый раз я этого не сделала и в колбу вместо кофе набежала просто горячая водичка. Именно за это -1 звезда.
✗ Дороговата, есть аналоги дешевле;
✗ На поверхности остаются отпечатки, сразу видно каждую пылинку.
В принципе она меня устраивает, уже больше чем пол года использую эту модель практически каждый день, ну 2-3 раза в неделю точно. Работает нормально, поэтому рекомендую.
Благодарю, что заглянули!
Перед Вами Инструкция кофеварки Philips HD7444_20. Вы можете ознакомиться и скачать данное руководство по эксплуатации бесплатно.
Инструкция по применению на русском языке, предложенная производителем, позволяет
правильно использовать Вашу бытовую технику и электронику.
-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
SLOVENSKY
— Pange filtrihoidikusse paberfilter (suurusega 1 x 4 või nr 4).
— Atidarykite filtro laikiklį (6 pieš.).
Ärge unustage murda filtri servi.
— Įdėkite popierinį filtrą (1×4 modelio arba nr. 4) į filtro laikiklį.
Mõnel mudelil on püsifilter, siis ei ole paberfiltrit vaja.
Nepamirškite užlenkti filtro kraštų.
Dôležité upozornenie
— Pange kohvipulber (filterjahvatus) filtrisse (joonis 7).
Kai kurie modeliai turi nuolatinį filtrą. Šiuo atveju nereikia popierinio filtro.
◗ Prístroj nepoužívajte ak je zástrčka, prívodný kábel alebo prístroj samotný
Suure tassi kohta võtke üks kuhjaga mõõtelusikatäis kohvipulbrit.
— Į filtrą įdėkite sumaltos, filtruoti tinkamos kavos (7 pieš.).
poškodený.
Väikese tassi kohta võtke üks kuhjata mõõtelusikatäis kohvipulbrit.
Dideliems puodeliams dėkite pilną matavimui skirtą šaukštelį.
◗ Pred zapojením prístroja skontrolujte, či sieťové napätie uvedené na prístroji
— Sulgege kaas.
Mažiems puodeliams dėkite iki atžymos pripildytą matavimui skirtą šaukštelį.
súhlasí so sieťovým napätím u Vás doma.
— Lülitage kohvimasin lülitist sisse.
— Uždarykite dangtelį.
B Märgutuli süttib (ainult mudelil HD7444).
— Įjunkite aparatą, nuspausdami mygtuką.
Príprava prístroja na použitie
— Pärast kohvivalmistamist lülitage masin välja.
B Įsijungs signalinė lemputė (tik HD7444 modelio aparate).
— Vyčistite džbán a držadlo filtra (viď odstavec «Čistenie»).
Laske seadmel vähemalt kolm minutit maha jahtuda, enne kui uut kohvi valmistama
— Po panaudojimo aparatą išjunkite.
— Prístroj položte na stabilný povrch.
hakkate.
Iki vėl imsite gaminti kavą, palikite aparatą atvėsti bent trejoms minutėms.
Prístroj neodkladajte na horúci povrch.
Prístroj majte mimo dosahu detí a presvedčte sa, či nemôžu potiahnúť kábel.
Puhastamine
Valymas
— Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete.
— Eemaldage pistik pistikupesast.
— Išjunkite aparatą iš elektros lizdo.
◗ Prevyšujúci kábel môžete uložiť v zadnej časti prístroja (obr. 1).
— Puhastage seadme välispinda niiske lapiga.
— Aparato išorę nuvalykite drėgna skepetėle.
Zabráňte styku kábla s horúcim povrchom.
Ärge kunagi kastke seadet vette.
Niekada nepanardinkite aparato į vandenį.
— Otvorte veko (obr. 2).
— Peske klaaskannu ja eemaldatavat filtrihoidikut soojas nõudepesuvahendilahuses
— Ąsotį ir išimamą filtro laikiklį išplaukite šiltame muiluotame vandenyje (7 pieš.).
— Zásobník vody naplňte po ukazovateľ MAX studenou, čerstvou vodou a džbán
või nõudepesumasinas (joonis 8).
vráťte na miesto (obr. 3).
Nuosėdų valymas
Do košíka nedávajte filter ani kávu.
Katlakivi
Nuosėdas valykite reguliariai. Įprasto vartojimo atveju:
Eemaldage katlakivi kohvimasinast regulaarselt. Normaalse kasutuse korral:
— 2 — 3 kartus per metus, jei jūsų naudojamas vanduo yra minkštas (mažiau, nei 18°DH);
— Prístroj zapnite stlačením spínača (obr. 4).
— 2 või 3 korda aastas, kui vesi on pehme (karedus on kuni 18°DH);
— 4 — 5 kartus per metus, jei jūsų naudojamas vanduo yra kietas (daugiau, nei 18°DH).
B Kontrolné svetlo sa rozsvieti (len typ HD7444).
— 4 või 5 korda aastas, kui vesi on kare (karedus on üle 18°DH).
Kreipkitės į savivaldybę, kur jus informuos apie jūsų naudojamo vandens kietumą.
Prístroj nechajte ísť, až kým nie je zásobník vody úplne prázdny.
Vee kareduse kohta küsige infot kohalikust veevõrgust.
— Naudokite atitinkamą nuosėdų valiklį arba užpildykite rezervuarą baltuoju actu.
— Keď sa nachádza všetka voda v džbáne: vypnite prístroj.
— Täitke veepaak katlakivieemaldi või vee ja söögiäädika lahusega. Ärge pange
Į filtro laikiklį nedėkite nei filtro, nei kavos.
Prístroj nechajte chladiť najmenej 3 minúty pred začiatkom prekvapkávania kávy.
filtrihoidikusse filtrit ega kohvipulbrit.
— Tegul aparatas išsivalo du kartus.
— Laske lahus kohvimasinast kaks korda läbi.
Žr. «Kavos virimas». Prieš pradėdami valyti antrą kartą, aparatą palikite atvėsti bent
Prekvapkávanie kávy
Vt lõiku «Kohvi valmistamine». Enne lahuse teistkordset läbikeetmist laske kohvimasinal
trejoms minutėms.
— Otvorte veko.
maha jahtuda.
— Tada dar du kartus išvalykite aparatą, užpildę jį šviežiu, šaltu vandeniu.
— Zásobník vody naplňte želaným množstvom studenej, čerstvej vody (obr. 5).
— Äädika- ja katlakivijääkide väljaloputamiseks seadmest keetke sellega kaks paagitäit
Taip pašalinsite visą actą ir nuosėdų daleles.
Ľavý ukazovateľ hladiny vody zodpovedá veľkým šálkam (120 ml).
vett.
— Išvalykite atskiras dalis.
Pravý ukazovateľ hladiny vody zodpovedá malým šálkam (80 ml).
— Puhastage eemaldatavad osad.
— Zatvorte veko.
Pakeitimas
— Umiestnite džbán.
Varuosad
Laidas
— Otvorte držadlo filtra (obr. 6).
Toitejuhe
J
ei yra pažeistas laidas, vengiant rizikuoti, jis turi būti pakeistas Philips, autorizuotame
— Do držadla filtra vložte papierový filter (typ 1×4 alebo číslo 4).
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud
Philips aptarnavimo centre arba kvalifikuotų asmenų.
Nezabudnite ohnúť spojené okraje filtra.
hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke
Niektoré verzie sú vybavené trvalým filtrom. V takomto prípade nepotrebujete
olukordi.
Ąsotis
papierový filter.
Naują ąsotį (modeliai HD7955 arba HD7956) galite užsisakyti, priklausomai nuo
— Do filtra dajte zomletú kávu (najemno zomletú) (obr. 7).
Kann
kavavirės modelio ir spalvos. Prašome kreiptis į vietinį «Philips» platintoją arba «Philips».
Pre veľké šálky: dajte jednu kopcom lyžicu na každú šálku.
Kannu mudelinumber on olenevalt kohvimasina mudelist ja värvist kas HD7955 või
Pre malé šálky: dajte jednu lyžicu na každú šálku.
HD7956. Pöörduge Philipsi toodete müüja või Philipsi hooldustöökoja poole.
Nuolatinis filtras
— Zatvorte veko.
Nuolatinio filtro numeris yra:
— Zapnite prístroj stlačením tlačidla.
УКРАЇНСЬКА
Püsifilter
— 4822 480 50402 («auksinis» filtras)
B Kontrolné svetlo sa rozsvieti (len typ HD7444).
Püsifilter on saadaval tootenumbriga:
— 4822 480 50479
— Prístroj po použití vypnite.
— 4822 480 50402 (kuldfilter)
Prístroj nechajte najmenej 3 minúty chladiť pred začatím opätovného prekvapkávania
Увага!
— 4822 480 50479
Garantija ir aptarnavimas
kávy.
◗ Не користуйтесь цим приладом якщо вилку шнура живлення, шнур живлення
Jei jums reikalinga informacija arba jei turite problemą, prašome aplankyti mūsų
або сам прилад пошкоджено.
Garantii ja teenindus
tinklalapį, kurio adresas www.philips.com arba kreiptis į vietinį Philips klientų
Čistenie
◗ Перед ввімкненням приладу у електромережу перевірте, чи напруга
Kui Te vajate teenuseid või informatsiooni või teil on teil on tekkinud probleeme,
aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
— Prístroj odpojte z el. siete
живлення, яку зазначено на приладі, відповідає напрузі електромережі
külastage Philips internet- lehte www.philips.com või võtke ühendus Philipsi
lapelyje). Jei tokio centro nėra jūsų šalyje, kreipkitės į vietinį Philips pardavėją.
— Vonkajšok prístroja vyčistite vlhkou utierkou.
у вашій оселі.
hoolduskeskusega oma riigis (telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie riigis ei
Prístroj nikdy neponorte do vody.
ole hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi
SLOVENŠČINA
— Vyčistite džbán a snímateľný filter v horúcej saponátovej vode alebo v umývačke
Підготовка приладу до користування
koduseadmete Teeninduskeskusega.
riadu (obr. 8).
— Почистіть чашку та тримач фільтра (див. Розділ «Чищення»)
— Поставте прилад на стійку поверхню.
LATVISKI
Pomembno
Odvápňovanie
Не ставте прилад на гарячу поверхню.
◗ Ne uporabljajte aparata, če je njegov napajalni kabel, vtikač oz. sam aparat
Prístroj pravidelne zbavujte vodného kameňa. V prípade normálneho
Тримайте прилад поза межами досяжності дітей та стежте, що вони не могли
kakorkoli poškodovan.
používania:
потягнути його за шнур живлення.
Svarīgi
◗ Preden aparat priključite na električno omrežje preverite, če napetost označena
— 2 alebo 3 razy do roka, ak používate mäkkú vodu (menej ako 18 DH).
— Вставляйте вилку шнура живлення у розетку електромережі з заземленням.
◗ Nekādā gadījumā neizmantojiet ierīci, ja bojāts tās elektrības vads, kontaktdakša
na aparatu ustreza napetosti v vašem električnem omrežju.
— 4 alebo 5 krát do roka, ak používate tvrdú vodu (viac ako 18 DH).
◗ Надлишок шнура живлення можна зберігати у задній частині приладу (мал 1).
vai pati ierīce.
O tvrdosti vody vo Vašej oblasti sa informujte v miestnej vodární.
Запобігайте контакту шнура живлення з гарячими поверхнями.
◗ Pirms pieslēdzat kafijas automātu elektrības tīklam, pārbaudiet, vai uz ierīces
Priprava aparata za uporabo
— Použite vhodný odvápňovací prostriedok, alebo dajte do zásobníka vody biely
— Відкрийте кришку (мал 2).
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
— Očistite stekleni vrč in nosilec za filter (glejte poglavje «Čiščenje»).
ocot. Nedávajte filter a kávu do držadla filtra.
— Наповніть резервуар холодною прісною водою до позначки «МАКС» і
— Postavite aparat na stabilno podlago.
— Prístroj nechajte dva razy ísť.
поставте на місце колбу (мал 3).
Ierīces sagatavošana lietošanai
Ne postavljajte ga na vročo podlago.
Viď «Prekvapkávanie kávy». Prístroj nechajte pred druhým chodom schladiť.
Не насипайте до корзинки каву і не ставте на місце фільтр.
— Nomazgājiet kannu un filtra turētāju (sk. nodaļu «Tīrīšana»).
Hranite aparat pred dosegom otrok in pazite, da otroci ne bodo vlekli za kabel.
— Prístroj nechajte znovu dva razy ísť, ale teraz s čerstvou, studenou vodou, aby
— Novietojiet kafijas automātu uz gludas un stabilas virsmas.
— Vstavite vtikač v ozemljeno vtičnico.
ste odstránili zvyšný ocot a usadeniny vodného kameňa.
— Ввімкніть прилад, натиснувши кнопку (мал 4).
Ierīce nedrīkst atrasties uz karstas virsmas.
◗ Odvečno dolžino kabla lahko shranite na zadnjem delu aparata (sl. 1).
— Vyčistite jednotlivé časti.
B Засвітиться сигнальна лампочка (лише для моделі HD7444).
Turiet kafijas automātu bērniem neaizsniedzamā vietā. Raugieties, lai bērni nevarētu
Preprečite stik kabla z vročimi podlagami.
Дайте приладові попрацювати до повного википання води у резервуарі.
piekļūt ierīces elektrības vadam.
— Odprite pokrovček (sl. 2).
Výmena
— Після того, як вся вода опиниться в колбі, вимкніть прилад.
— Iespraudiet kontaktdakšu iezemēta elektrotīkla sienas kontaktligzdā.
— S hladno, svežo vodo napolnite rezervoar za vodo do oznake MAX (sl. 3).
Prívodný kábel
Перед приготуванням кави дайте приладові охолонути щонайменше 3 хвилини.
◗ Vada pārpalikumu jūs varat noglabāt ierīces aizmugurē (1. līm).
Ne vstavljajte filtra in kave v košarico.
Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips,
Raugieties, lai elektrības vads nenonāktu saskarē ar karstām virsmām.
alebo servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo
Приготування кави
— Atveriet vāku (2. līm).
— S pritiskom na gumb vključite aparat (sl. 4).
nebezpečným situáciám.
— Відкрийте кришку
— Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei MAX ar aukstu, svaigu ūdeni un novietojiet
B Zasveti kontrolna lučka (samo pri modelu HD7444).
— Наповніть резервуар бажаною кількістю холодної прісної води (мал 5).
kannu (3. līm).
Pustite aparat delovati toliko časa, da se rezervoar za vodo popolnoma sprazni.
Džbán
Покажчики рівня з лівого боку стосуються великих чашок (120 мл).
Filtra turētāju atstājiet tukšu.
— Ko je vsa voda v vrču, izklopite aparat.
Nový džbán môžete objednať pod typovým číslom HD7955 alebo HD7956, v
Покажчики рівня з правого боку стосуються менших чашок (80 мл).
Preden začnete s kuhanjem kave počakajte vsaj tri minute, da se aparat ohladi.
závislosti od typu a farby Vášho kávovaru. Obráťte sa na Vášho predajcu Philips alebo
— Закрийте кришку.
— Ieslēdziet ierīci, piespiežot pogu (4. līm).
servisné centrum Philips.
— Поставте на місце колбу.
B Iedegas signāllampiņa (tikai modelim HD7444).
Kuhanje kave
— Відкрийте тримач фільтра (мал 6).
Ļaujiet kafijas automātam darboties, kamēr ūdens tvertne ir tukša.
— Odprite pokrovček.
Trvalý filter
— Покладіть паперовий фільтр (типу 1 х 4 або №4) у тримач фільтра.
— Kad viss ūdens ir satecējis kannā, izslēdziet ierīci.
— Napolnite rezervoar za vodo z želeno količino hladne, sveže vode (sl. 5).
Trvalý filter dostanete kúpiť pod typovým číslom:
Не забудьте загнути заклеєні краї.
Ļaujiet ierīcei vismaz trīs minūtes atdzist, pirms sākat kafijas gatavošanu.
Oznake nivoja na levi strani veljajo za velike skodelice (120 ml).
— 4822 480 50402 («zlatý filter»)
З деякими моделями постачається стаціонарний фільтр. У таких випадках
Oznake nivoja na desni strani veljajo za majhne skodelice (80 ml).
— 4822 480 50479
паперові фільтри не потрібні.
Kafijas gatavošana
— Zaprite pokrovček.
— Насипте на фільтр попередньо змелену каву (типу «filter-fine» («для фільтру»)
— Atveriet vāku.
— Namestite vrč.
Záruka a servis
(мал 7).
— Iepildiet ūdens tvertnē nepieciešamo daudzumu auksta, svaiga ūdens (5. līm).
— Odprite nosilec za filter (sl. 6).
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste navštívili www
Якщо користуєтесь великими чашками, візьміть одну повну мірну ложку на чашку.
Līmeņa atzīmes ūdens tvertnes kreisajā pusē atbilst lielu tašu (120 ml) skaitam.
— V nosilec za filter vstavite papirnati filter (tipa 1×4 ali št.4).
stránku spoločnosti Philips — www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb
Якщо користуєтесь меншими чашками, візьміть на кожну чашку одну мірну ложку
Līmeņa atzīmes ūdens tvertnes labajā pusē atbilst mazu tašu (80 ml) skaitam.
Ne pozabite prepogniti zalepljenih robov filtra.
zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v
кави (без «гірки»).
— Aizveriet vāku.
Nekatere verzije aparatov imajo že stalni filter. V tem primeru papirnatega filtra ne
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto
— Закрийте кришку.
— Novietojiet kannu.
potrebujete.
Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo
— Ввімкніть прилад, натиснувши кнопку.
— Atveriet filtra turētāju (6. līm).
— V filter vstavite zmleto kavo (fino mleto) (sl. 7).
kontaktujte Oddelenie služieb Philips — divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
B Сигнальна лампочка продовжує світитися (лише для моделі HD7444).
— Ievietojiet turētājā papīra filtru (tips 1×4 vai Nr. 4).
Za velike skodelice: uporabite eno zvrhano merilno žličko za vsako skodelico.
— Після користування вимкніть прилад.
Neaizmirstiet nolocīt filtra lipīgās maliņas.
Za male skodelice: uporabite eno, do roba polno merilno žličko za vsako skodelico.
HRVATSKI
Перед повторним приготуванням кави дайте приладові охолонути принаймні
Daži kafijas automāta modeļi ir aprīkoti ar pastāvīgu filtru. Šādā gadījumā papīra filtri nav
— Zaprite pokrovček.
протягом трьох хвилин.
jāizmanto.
— S pritiskom na gumb vključite aparat.
— Lieciet filtrā malto (kafijas automātu filtriem paredzētas šķirnes) kafiju (7. līm).
B Zasveti kontrolna lučka (samo pri modelu HD7444).
Važno
Чищення
Ja dzersiet kafiju no lielām tasēm, ņemiet vienu mērkaroti (ar kaudzi) katrai tasei.
— Po uporabi aparat izključite.
◗ Ne koristite aparat ako su utikač, kabel ili sam aparat oštećeni.
— Вийміть вилку шнура живлення з розетки електромережі.
Mazām tasēm ņemiet vienu mērkaroti (tikai līdz malām) katrai tasei.
Preden začnete ponovno kuhati kavo počakajte vsaj tri minute, da se aparat ohladi.
◗ Prije spajanja, provjerite odgovara li napon označen na aparatu naponu Vaše
— Почистіть прилад ззовні вологою тканиною.
— Aizveriet vāku.
mreže.
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
— Ieslēdziet ierīci, piespiežot pogu.
Čiščenje
— Помийте колбу та тримач фільтра у гарячій мильній воді або у машині для
B Iedegsies signāllampiņa (tikai modelim HD7444).
— Izključite aparat iz električnega omrežja.
Priprema aparata za uporabu
миття посуду (мал 8).
— Pēc lietošanas izslēdziet ierīci.
— Zunanje dele aparata očistite z vlažno krpo.
— Operite bokal i držač filtera (pogledajte odjeljak «Čišćenje»).
Ļaujiet ierīcei vismaz trīs minūtes atdzist, pirms sākat gatavot nākamo kafijas porciju.
Nikoli ne potapljajte aparata v vodo.
— Postavite aparat na stabilnu podlogu.
Звільнення від накипу
— Vrč in nosilec za filter operite v vroči, milnati vodi ali pa v pomivalnem stroju (sl. 8).
Ne stavljajte aparat na vruću podlogu.
Регулярно звільняйте прилад від накипу. За нормального користування:
Tīrīšana
Držite aparat dalje od dohvata djece i onemogućite im povlačenje kabla.
— 2 — 3 рази на рік якщо ви користуєтесь м`якою водою (до 18°DH);
— Atvienojiet ierīci no elektrības tīkla.
Odstranjevanje vodnega kamna
— Utaknite mrežni kabel u uzemljenu utičnicu.
— 4 — 5 разів на рік якщо ви користуєтесь жорсткою водою (понад 18°DH).
— Noslaukiet kafijas automāta korpusu ar nedaudz samitrinātu drānu.
Redno odstranjujte vodni kamen. V primeru normalne rabe:
◗ Višak mrežnog kabla pohranite u stražnju stranu aparata (sl. 1).
Про жорсткість води можете дізнатися у водопровідній компанії, що постачає вам
Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī.
— dvakrat ali trikrat letno, če uporabljate mehko vodo (manj kot 18 stopinj DH);
Pazite da mrežni kabel ne doūe u dodir sa vrućim površinama.
воду.
— Nomazgājiet kannu un noņemamo filtra turētāju karstā ziepjūdenī vai trauku
— štirikrat ali petkrat, če uporabljate trdo vodo (več kot 18 stopinj DH).
— Otvorite pokrov (sl. 2).
— Скористайтесь відповідною речовиною для зняття накипу або наповніть
mazgājamā mašīnā (8. līm).
Glede trdote vaše vode se posvetujte z lokalnim vodnim gospodarstvom.
— Napunite spremnik za vodu hladnom i svježom vodom do oznake MAX i stavite
резервуар звичайним оцтом. На ставте фільтр та не насипайте каву до
— Uporabite ustrezni odstranjevalec vodnega kamna ali pa napolnite rezervoar za
bokal na mjesto (sl. 3).
тримача фільтру.
Atkaļķošana
vodo z belim vinskim kisom.
U košaricu ne stavljajte filter i kavu.
— Дайте приладові попрацювати двічі.
Kafijas automāts ir regulāri jāatkaļķo. Vidēji bieži lietojot ierīci, tas jādara:
— Pustite, da aparat konča dva cikla.
Див. розділ «Приготування кави». Перед другим вмиканням дайте приладові
— divas vai trīs reizes gadā, ja neizmantojat cietu ūdeni (cietība mazāka par 18°DH).
Glejte poglavje «Kuhanje kave». Pred drugim ciklom počakajte toliko časa, da se aparat
— Uključite aparat pritiskom na tipku (sl. 4).
охолонути.
— četras vai piecas reizes gadā, ja izmantojat cietu ūdeni (cietība augstāka par 18°DH).
ohladi.
B Pali se kontrolna žaruljica (samo model HD7444).
— Після позбавлення від накипу ввімкніть прилад двічі тільки з прісною
Informāciju par ūdens cietību jūs varat iegūt vietējā ūdens piegādes dienestā.
— Pustite, da aparat konča še dva cikla s svežo, hladno vodo, tako da se odstrani
Ostavite aparat da radi dok se spremnik potpuno ne isprazni.
холодною водою, щоб вимити оцет та залишки накипу.
— Izmantojiet šim nolūkam paredzētu atkaļķošanas līdzekli vai piepildiet ūdens
ves preostali kis in ostali ostanki usedlin.
— Kada sva voda istekne u bokal: isključite aparat.
— Вимийте окремі частини кавоварки.
tvertni ar balto etiķi. Filtra turētāju atstājiet tukšu.
— Očistite vse posamezne dele.
Prije pripreme kave ostavite aparat najmanje 3 minute da se ohladi.
— Divas reizes darbiniet ierīci ierastā veidā.
Заміна
Sk. nodaļu «Kafijas gatavošana». Ļaujiet ierīcei atdzist, pirms darbiniet to otrreiz.
Zamenjava
Priprema kave
Шнур живлення
— Vēl divas reizes darbiniet ierīci, bet šoreiz ūdens tvertni piepildiet ar aukstu,
Napajalni kabel
— Otvorite pokrov.
Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджено, його можна заміняти лише
svaigu ūdeni, lai aizskalotu visas etiķa un kaļķakmens paliekas.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le Philips, s strani Philipsa
— Napunite spremnik željenom količinom hladne svježe vode (sl. 5).
шнуром живлення оригінального типу. Зверніться до вашого дилера компанії
— Notīriet atsevišķās kafijas automāta daļas.
pooblaščeni servisni center ali primerno kvalificirana oseba, da se izognete nevarnosti.
Oznake razine na lijevoj strani se odnose na velike šalice (120 ml).
«Філіпс» або до вповноваженої організації компанії «Філіпс» у вашій країні.
Oznake razine na desnoj strani se odnose na male šalice (80 ml).
Papildu pakalpojumi
Stekleni vrč
— Zatvorite pokrov.
Колба
Elektrības vads
Novi vrč lahko naročite pod oznako HD7955 ali HD7956, odvisno od modela in
— Postavite bokal na mjesto.
Якщо шнур для з`єднування з електромережею пошкоджений, його можна
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips autorizēta servisa darbnīcā, lai izvairītos
barve vašega aparata. Prosimo, da to preverite s pooblaščenim trgovcem ali servisom.
— Otvorite držač filtera (sl. 6).
замінити в сервісному центрі Philips або кваліфікованою людиною для запобігання
no bīstamām situācijām.
— Stavite papirnati filter (tip 1×4 ili br. 4) u držač filtera.
виникнення пожежі.
Stalni filter
Ne zaboravite preklopiti zalijepljene rubove filtera.
Kanna
Stalni filter je na voljo pod servisno št.:
Neki modeli isporučuju se sa trajnim filterom. U tom slučaju nije potrebno koristiti
Стаціонарний фільтр
Jaunu kannu iespējams pasūtīt, atsaucoties uz tās modeļa nr. HD7955 vai HD7956
— 4822 480 50402 («zlati» filter)
papirnati filter.
Стаціонарний фільтр можна замовити під сервісним номером:
atkarībā no jūsu kafijas automāta krāsas un modeļa numura. Interesējieties
— 4822 480 50479
— U filter stavite fino mljevenu filter-kavu (sl. 7).
— 4822 480 50402 (золотий фільтр)
piePhilipsprodukcijas izplatītājiem vaiPhilipsservisa centrā.
Za velike šalice: stavite jednu vrhom punu mjericu kave za svaku šalicu.
— 4822 480 50479
Garancija in servis
Za male šalice: stavite jednu ravnu mjericu kave za svaku šalicu.
Pastāvīgais filtrs
Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno
— Zatvorite pokrov.
Гарантія та обслуговування
Pastāvīgo filtru iespējams pasūtīt, atsaucoties uz tā modeļa nr.:
stran na internetu www.philips.com ali pokličite Philipsov storitveni center v vaši
— Uključite aparat pritiskom na tipku.
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми, зверніться до веб-
— 4822 480 50402 («zelta» filtrs)
državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
B Pali se kontrolna žaruljica (samo model HD7444).
сторінки компанії Philips — www.philips.com, або зверніться до Центру
— 4822 480 50479
državi ni Philipsovega storitvenega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno
— Isključite aparat nakon uporabe.
обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон Ви можете знайти
organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego (www.ntt.si).
Prije ponovne pripreme kave ostavite aparat najmanje 3 minute da se ohladi.
на гарантійному талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
Garantija un remonts
Pozor: Ta aparat je namenjen izključno za domačo uporabo. Če se aparat nepravilno
зверніться до місцевого ділера або зв’яжіться з Сервісним відділом «Philips
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips mājas lapu internetā
uporablja ali se uporablja v (pol-)profesionalne namene, ter na način, ki ni v skladu s
Čišćenje
Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV».
www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa
temi navodili za uporabo, postane garancija neveljavna in Philips ne sprejema nobene
— Isključite aparat iz napajanja.
numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu
odgovornosti za kakršnokoli povzročeno škodo. Izdajatelj navodil za uporabo: Philips
— Vanjske dijelove obrišite vlažnom krpom.
EESTI
centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips Mājturības un
Slovenija, d.o.o. Knezov štradon 94, 1000 Ljubljana Tel: +386 1 280 9500
Nikada ne uranjajte aparat u vodu.
personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
— Operite bokal i odvojivi držač filtera u vrućoj vodi i deterdžentu ili u perilici
posuūa (sl. 8).
Pange tähele!
LIETUVIŠKAI
◗ Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on vigastatud.
Uklanjanje kamenca
◗ Enne kohvimasina vooluvõrku ühendamist kontrollige, kas seadme andmeplaadile
Redovito skidajte kamenac sa aparata. Pri normalnoj uporabi:
märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
Svarbu žinoti
— 2 ili 3 puta godišnje ako koristite meku vodu (manje od 18°DH);
◗ Niekada nenaudokite aparato, kurio laidas ar kyštukas pažeisti.
— 4 ili 5 puta godišnje ako koristite tvrdu vodu (više od 18°DH).
Enne esmakasutust
◗ Prieš įjungdami aparatą patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant aparato, sutampa su
Informaciju o tvrdoći vode potražite u Vašoj vodoprivrednoj organizaciji.
— Puhastage kann ja filtrihoidik (vt lõiku «Puhastamine»).
įtampa jūsų namuose.
— Koristite odgovarajuće sredstvo za čišćenje kamenca ili napunite spremnik
— Pange seade kindlale pinnale.
bijelim octom. U držač filtera ne stavljajte filter i kavu.
Ärge pange kohvimasinat kuumale pinnale.
Aparato paruošimas naudojimui
— Pustite aparat da radi dva puta.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas ja jälgige, et lapsed ei pääseks juhet
— Išvalykite ąsotį ir filtro laikiklį (žr. skyrelį «Valymas»).
Pogledajte «Priprema kave». Prije drugoga uključenja ostavite aparat da se ohladi.
sikutama.
— Pastatykite aparatą ant stabilaus paviršiaus.
— Pustite aparat da radi još dva puta sa svježom hladnom vodom kako bi uklonili
— Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
Nedėkite aparato ant karšto paviršiaus.
ostatke octa i kamenca.
◗ Liigset juhtmeosa saate hoida seadme tagaosas (joonis 1).
Neleiskite aparato liesti vaikams ir įsitikinkite, ar jie negali patempti laido.
— Operite odvojive dijelove.
Vältige toitejuhtme kokkupuudet kuuma pinnaga.
— Įjunkite kyštuką į įžemintą elektros lizdą.
— Avage veepaagi kaas (joonis 2).
◗ Atliekamą laido dalį galite saugoti užpakalinėje aparato dalyje (1 pieš.).
Zamjena dijelova
— Täitke veepaak MAX-märgini külma värske veega ning asetage kann oma kohale
Nelieskite laido prie karštų paviršių.
Mrežni kabel
(joonis 3).
— Atidarykite dangtelį (2 pieš.).
Ako se mrežni kabel ošteti, mora se zamijeniti u ovlaštenom Philips servisu kako bi
Ärge pange filtrihoidkusse filtrit ega kohvipulbrit.
— Vandens rezervuarą iki MAX atžymos užpildykite šaltu ir šviežiu vandeniu bei
izbjegli potencijalno opasne situacije.
įstatykite ąsotį į jo vietą (3 pieš.).
— Lülitage seade lülitist sisse (joonis 4).
Į krepšelį nedėkite nei filtro, nei kavos.
Bokal
B Märgutuli süttib (ainult mudelil HD7444).
Možete naručiti novi bokal pod brojem HD7955 ili HD7956, ovisno o tipu i boji
Laske seadmel töötada, kuni veepaak on täielikult tühi.
— Įjunkite aparatą, paspausdami mygtuką (4 pieš.).
Vašeg aparata za kavu. Provjerite kod Vašeg Philips prodavatelja ili ovlaštenog servisa.
— Lülitage kohvimasin välja kui kogu vesi on kannu voolanud.
B Užsidega signalinė lemputė (tik HD7444 modelio aparate).
Laske seadmel vähemalt kolm minutit maha jahtuda, enne kui kohvi valmistama hakkate.
Palikite aparatą veikti, iki vandens rezervuaras visiškai ištuštės.
Trajni filter
— Aparatą išjunkite po to, kai visas vanduo subėga į ąsotį.
Trajni filter je moguće nabaviti pod servisnim brojevima:
Kohvi valmistamine
Iki pradėsite gaminti kavą, palikite aparatą atvėsti bent trejoms minutėms.
— 4822 480 50402 («zlatni» filter)
— Avage veepaagi kaas.
— 4822 480 50479
— Täitke veepaak soovitud koguse külma värske veega (joonis 5).
Kavos virimas
Vasakpoolsed märgid tähistavad suuri tasse (120 ml).
— Atidarykite dangtelį.
Jamstvo i servis
Parempoolsed märgid tähistavad väikseid tasse (80 ml).
— Užpildykite rezervuarą norimu kiekiu šalto ir šviežio vandens (5 pieš.).
Trebate li informacije ili imate problem, molimo vas da nas posjetite na
— Sulgege kaas.
Lygio atžymos kairėje rodo didelių (120 ml) puodelių skaičių.
www.philips.com ili kontaktirate PHILPS predstavništvo u Vašoj zemlji. (broj telefona
— Pange kann oma kohale.
Lygio atžymos dešinėje rodo mažų (80 ml) puodelių skaičių.
možete pronaći u priloženoj knjižici)
— Avage filtrihoidik (joonis 6).
— Uždarykite dangtelį.
— Įstatykite ąsotį.