Кофеварка vitek vt 1510 bk инструкция

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    Просмотр инструкции в pdf

    Поделиться в ВКонтакте

    Поделиться в одноклассниках

    Поделиться в MAIL.RU

    Инструкция по эксплуатации кофеварки VITEK VT-1510 BK.

    Скачать инструкцию к кофеварке VITEK VT-1510 BK (471,81 КБ)



    Инструкции кофеварок VITEK

    « Инструкция к кофеварке WMF Lumero 0412360711

    » Инструкция к кофеварке Princess 249402

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к фену VITEK VT-1307

    Инструкция к кухонным весам VITEK VT-2425

    Инструкция к микроволновой печи VITEK VT-1652 SR

    Инструкция к метеостанции VITEK VT-6411

    Инструкция к мультистайлеру VITEK VT 8432 СМ

    Инструкция к роботу-пылесосу VITEK VT-1801

    Инструкция к электрогрилю VITEK VT-2637

    Инструкция к микроволновой печи Vitek VT-1695 BK

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию
    Много инструкций

    Vitek VT-1510

    Данная инструкция на русском языке предназначена для кофемашины
    Vitek VT-1510
    , описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.

    Производитель настойчиво рекомендует перед включением кофемашины
    внимательно изучить настоящую инструкцию.

    Инструкция для кофемашины
    представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.

    Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.

    VT-1518 BK

    8

    14

    20

    Coffee maker

    Кофеварка

    26

    IM VT-1510.indd 1 11/15/19 3:15 PM

    Комментарии (0)

    Комментарии про другие Кофемашины

    Другие Кофемашины Vitek

    Мощность 750 вт
    Давление помпы 5 бар
    Съемный резервуар для воды 0,24 л
    Капучинатор есть
    Подогрев чашек есть
    Приготовление капучино есть
    Приготовление эспрессо есть
    Съемный лоток для сбора капель есть
    Материал корпуса нержавеющая сталь/пластик
    Тип используемого кофе молотый
    Тип эспрессо

    показать все характеристики

    Считаете себя настоящим кофеманом? Тогда кофеварка VITEK VT-1510 с максимальной мощностью 750 Вт и давлением помпы 5 бар создана специально для вас: буквально за несколько минут устройство приготовит 4– 5 чашек вкусного ароматного напитка. Прибор превосходно впишется в интерьер кухни любого дизайна, благодаря стильному корпусу из высококачественного пластика черного цвета, дополненного стальными элементами. Кофеварка оснащена капучинатором, который поможет вам взбить молочную пенку для капучино, латте или горячего шоколада. Модель оснащена платформой для подогрева чашек: воспользуйтесь ей  перед приготовлением  и получите более насыщенный и ароматный напиток!

    background image

    CAFETIERĂ

    Cafetiera este destinată pentru prepararea băuturii 

    din  cafeaua  măcinată  sau  cafeaua  în  cialda,  pre

    cum şi pentru infuzarea ceaiului. Pentru transporta

    rea băuturii preparate utilizaţi cana-termos (inclusă 

    în setul de livrare). 

    Descriere

    1. 

    Rezervor pentru apă

    2. 

    Capac

    3. 

    Mâner capac

    4. 

    Loc pentru instalarea suportului

    5. 

    Capac cană-termos

    6. 

    Cană-termos

    7. 

    Platformă pentru cană 

    8. 

    Buton pornire «Start»

    9. 

    Suport filtru 

    10. 

    Filtru

    11. 

    Lingură de măsură

    Atenţie!

    Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în cir-

    cuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent 

    rezidual (RCD) al cărui curent nominal de declan-

    şare sa nu depăşească 30 mA. Pentru instalarea 

    RCD apelaţi la un specialist.

    Instrucţiune de exploatare şi măsuri de 

    siguranţă

    Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare 

    înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o 

    pentru consultări ulterioare.

    Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost 

    creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. 

    Operarea greşită a aparatului poate duce la defec

    tarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului 

    şi proprietăţii lui. 

    • 

    Înainte  de  a  porni  pentru  prima  dată  cafetiera 

    asiguraţi-vă  că  voltajul  reţelei  electrice  cores

    punde cu voltajul indicat pe carcasa aparatului.

    • 

    Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.

    • 

    Plasaţi cafetiera pe o suprafaţă uscată, plană şi 

    stabilă, nu o plasaţi pe marginea mesei.

    • 

    Nu  utilizaţi  cafetiera  în  apropiere  imediată  de 

    surse  generatoare  de  căldură,  umezeală  sau 

    foc deschis.

    • 

    Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe 

    masă şi feriţi de contactul cu suprafeţele ascu

    ţite şi fierbinţi.

    • 

    Pentru  a  preveni  electrocutarea  nu  introduceţi 

    cafetiera, fişa cablului de alimentare, cablul de 

    alimentare în apă sau alte lichide.

    • 

    Nu porniţi cafetiera fără apă.

    • 

    Utilizaţi cafetiera numai cu cana-termos furniza

    tă împreună cu aparatul.

    • 

    Puteţi utiliza cafetiera doar în cazul în care cana-

    termos  este  instalată  pe  platformă.  Înainte  de 

    instalare scoateţi capacul de pe cană.

    • 

    Niciodată  nu  lăsaţi  cafetiera  să  funcţioneze 

    nesupravegheată.

    • 

    Nu atingeţi carcasa cafetierei cu mâinile ude.

    • 

    Pentru a preveni arsurile nu atingeţi suprafeţe

    le fierbinţi ale cafetierei în procesul de prepara

    re a cafelei şi imediat după oprirea aparatului. 

    Permiteţi cafetierei să se răcească.

    • 

    În  timpul  preparării  cafelei  apa  sub  presiunea 

    aburului  trece  prin  cafeaua  măcinată,  de  ace

    ea este interzis să vă aplecaţi de asupra cafeti

    erei, să deschideţi capacul şi să extrageţi filtrul 

    detaşabil.

    • 

    Utilizaţi doar apă curată şi rece.

    • 

    Înainte  de  a  prepara  o  nouă  porţie  de  cafea 

    lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute.

    • 

    Nu scoateţi cana-termos de pe platformă în tim

    pul preparării cafelei.

    • 

    Nu utilizaţi cana-termos în alte scopuri, nu o pla

    saţi pe plite electrice şi de gaz, nu o utilizaţi în 

    cuptoare cu microunde.

    • 

    Cafetiera  trebuie  deconectată  de  la  reţeaua 

    electrică înainte de curăţare şi în cazul în care 

    nu o utilizaţi.

    • 

    Nu trageţi de cablu atunci când scoateţi fişa din 

    priză, pentru deconectare trageţi de fişă.

    • 

    Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca 

    cu cafetiera.

    • 

    Acest aparat nu este destinat pentru folosire de 

    către copii sau persoane cu abilităţi reduse. În 

    cazuri  de  excepţie,  persoana  responsabilă  de 

    securitatea acestora, trebuie să le dea instruc

    ţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folo

    sirea sigură a aparatului şi despre riscurile care 

    pot apărea în caz de folosire inadecvată.

    • 

    Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun

    gile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj, 

    fără supraveghere. 

    • 

    Atenţie! 

    Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu 

    pungile de polietilenă sau pelicula pentru amba-

    lare.

     Pericol de asfixiere!

    • 

    În caz de depistare a defecţiunilor în aparat sau 

    în  caz  de  deteriorare  a  cablului  de  alimentare 

    deconectaţi  aparatul  de  la  reţeaua  electrică  şi 

    apelaţi la un centru service autorizat. Nu repa

    raţi singuri aparatul.

    • 

    Pentru a evita deteriorarea transportaţi aparatul 

    doar în ambalajul producătorului.

    • 

    Păstraţi  aparatul  în  locuri  inaccesibile  pentru 

    copii.

    APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI 

    CASNIC

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

    După transportarea sau păstrarea aparatului la 

    temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la tem-

    peratura camerei minim două ore

    .

    – 

    Desfaceţi complet ambalajul aparatului şi înde

    părtaţi orice etichete care ar împiedica funcţio

    narea acestuia.

    – 

    Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defec

    ţiuni nu îl utilizaţi.

    – 

    Înainte de a porni cafetiera asiguraţi-vă că tensi

    unea reţelei de alimentare corespunde cu tensi

    unea de lucru a aparatului.

    – 

    Spălaţi în apă caldă şi cu un agent de curăţare 

    neutru toate accesoriile detaşabile: cana-termos 

    (6) şi capacul (5), suportul (9), filtrul (10). Clătiţi-

    le şi uscaţi-le. 

    – 

    Instalaţi suportul (9) astfel, încât mânerul supor

    tului să se afle în partea dreaptă (fig. 1).

    – 

    Instalaţi filtrul (10) în suport (9) astfel, încât mâne

    rul filtrului să se afle pe partea dreaptă (fig. 1). 

    – 

    Umpleţi cana (6) cu apă curată.

    – 

    Deschideţi capacul (2) şi turnaţi apa din cană (6) 

    în rezervorul pentru apă (1). Nivelul apei nu tre

    buie să depăşească gradaţia «MAX».

    – 

    Instalaţi cana (6) pe platforma (7). Utilizaţi cana 

    fără capac (5).

    – 

    Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priza 

    electrică.

    – 

    Apăsaţi butonul (8) «Start».

    – 

    Atunci când cana (6) se va umple cu apă, scoa

    teţi-o de pe platformă (7) şi goliţi-o de apă.

    – 

    Permiteţi  aparatului  să  se  răcească  timp  de  5 

    minute.

    Prepararea cafelei

    Băutura de cafea se obţine în procesul trecerii unice 

    a apei fierbinţi prin stratul de cafea măcinată sau a 

    ceaiului din frunze care se află în filtru. Gustul bău

    turii preparate depinde de calitatea iniţială a produ

    sului, de aceea se recomandă să utilizaţi boabe de 

    cafea bine prăjite şi proaspăt măcinate, precum şi 

    un ceai din frunze de calitate.

    – 

    Deschideţi capacul (2), instalaţi suportul (9) ast

    fel, încât mânerul suportului să se afle pe partea 

    stângă (fig. 1).

    – 

    Instalaţi filtrul (10) astfel, ca mânerul filtrului să 

    se afle pe partea dreaptă (fig. 1).

    – 

    Măsuraţi cantitatea necesară de cafea măcinată 

    sau de ceai din frunze şi turnaţi-o în filtru (10).

    – 

    Umpleţi  cana  (6)  cu  apă,  apoi  turnaţi  apa  din 

    cană (6) în rezervorul de apă (1). Nivelul apei nu 

    trebuie să depăşească gradaţia «MAX».

    – 

    Închideţi capacul (2).

    – 

    Instalaţi cana (6) pe suportul (7). Utilizaţi cana 

    fără capac (5).

    – 

    Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  priza 

    electrică. Porniţi cafetiera, apăsând pe butonul 

    (8)  «Start»,  se  va  aprinde  indicatorul  luminos 

    al butonului. 

    – 

    De îndată ce cafeaua va fi preparată, indicatorul 

    butonului (8) «Start» se va stinge. 

    – 

    Asiguraţi-vă că toată apa a trecut prin filtru, apoi 

    scoateţi cana (6) de pe platformă (7).

    – 

    Pentru ca cafeaua să rămână fierbinte, închideţi 

    cana (6) cu capacul (5). Strângeţi etanş capacul 

    şi închideţi clapa capacului. 

    – 

    Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi 

    permiteţi aparatului să se răcească. 

    – 

    Efectuaţi curăţarea aparatului.

    Atenţie!

    • 

    Apa fierbinte trece prin cafeaua măcinată, de 

    aceea în timpul preparării cafelei este interzis 

    să vă aplecaţi de asupra cafetierei şi să des-

    chideţi capacul (2). 

    • 

    Pentru a evita arsurile deschideţi capacul (2) 

    numai de mâner (3), deconectând aparatul de 

    la reţeaua electrică.

    • 

    Gustul băuturii preparate depinde numai de 

    calitatea produsului iniţial, de aceea se reco-

    mandă să utilizaţi cafeaua proaspăt măcina-

    tă din boabe bine prăjite şi un ceai din frunze 

    de calitate. Pentru a preveni arsurile mutaţi 

    cana-termos  cu  băutura  fierbinte  strict  pe 

    verticală,  deoarece  băutura  fierbinte  poate 

    să se scurgă chiar în cazul în care capacul şi 

    clapa sunt închise.

    Curăţare şi întreţinere

    – 

    De fiecare dată înainte de curăţare deconectaţi 

    aparatul de la reţeaua electrică.

    – 

    Permiteţi  cafetierei  să  se  răcească  complet  şi 

    ştergeţi  suprafeţele  exterioare  cu  un  material 

    moale, uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.

    – 

    Pentru  înlăturarea  murdăriei  utilizaţi  agenţi  de 

    curăţare  delicaţi,  nu  utilizaţi  perii  metalice  şi 

    agenţi de curăţare abrazivi.

    – 

    Spălaţi toate accesoriile detaşabile în apă caldă 

    cu un agent de curăţare neutru, clătiţi-le, uscaţi-

    le şi instalaţi-le în poziţia iniţială.

    – 

    Nu scufundaţi cafetiera în apă sau alte lichide.

    – 

    Nu  introduceţi  cafetiera  în  maşina  de  spălat 

    vase.

    Înlăturarea depunerilor minerale

    – 

    Curăţaţi cu regularitate cafetiera de depunerile 

    minerale (minim o dată pe lună).

    – 

    Turnaţi în rezervor (1) soluţie de a apă cu oţet de 

    masă în proporţie 2:1. Porniţi cafetiera fără apă. 

    Asiguraţi-vă că cana (6) este instalată pe platfor

    mă (7). Utilizaţi cana (6) fără capac (5)

    – 

    După  înlăturarea  depunerilor  minerale  spălaţi 

    bine cafetiera. Pentru aceasta turnaţi în rezer

    vor (1) apă curată şi, fără a turna cafeaua, porniţi 

    aparatul. Repetaţi ciclul de câteva ori.

    – 

    Puteţi utiliza, de asemenea, soluţii speciale, pe 

    care  le  puteţi  procura  în  reţeaua  comercială. 

    Respectaţi cu stricteţe indicaţiile de pe ambalaj.

    Păstrare

    – 

    Înainte  de  a  stoca  dispozitivul  pentru  păstrare 

    deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi permiteţi-

    i să se răcească complet.

    – 

    Efectuaţi curăţarea aparatului.

    – 

    Păstraţi  dispozitivul  la  un  loc  uscat,  răcoros  şi 

    inaccesibil pentru copii.

    Conţinut pachet

    Cafetieră – 1 buc.

    Cană-termos cu capac – 1 buc.

    Lingură de măsură – 1 buc.

    Instrucţiune – 1 buc.

    Specificaţii tehnice

    Alimentare: 230 V ~ 50 Hz

    Putere: 650 W

    Capacitate: 0,4 l

    Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica desig-

    nul şi caracteristicile aparatului fără preaviz.

    Termenul de funcţionare a aparatului — 5 ani

    Garanţie

    În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul 

    dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional 

    sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. 

    Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre

    zentării bonului de plată sau a oricărui alt document 

    financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat. 

    Acest  produs  corespunde  cerinţelor 

    EMC,  întocmite  în  conformitate  cu  Di-

    rectiva 2004/108/ЕС  i Directiva cu pri-

    vire  la  electrosecuritate/joasă  tensiune 

    (2006/95/ЕС).

    romÂnĂ/

    Moldovenească

    6

    КОФЕБҰҚТЫРҒЫШ

    Кофебұқтырғыш  ұнтақтаған  кофеденжасалған 

    сусынды немесе чалдадағы кофені, сонымен қатар 

    шайды қайнату үшін арналған. Дайын сусынды тасы

    малдау  үшін  саптыаяқ-термосты  пайдаланыңыз 

    (жеткізілім жинағына кіреді). 

    Сипаттамасы

    1. 

    Суға арналған сауыт

    2. 

    Қақпақ

    3. 

    Қақпақ сабы

    4. 

    Ұстауышты орнату орны

    5. 

    Саптыаяқ-термос қақпағы

    6. 

    Саптыаяқ-термос

    7. 

    Саптыаяққа арналған алаңша

    8. 

    Іске қосу батырмасы «Старт»

    9. 

    Сүзгіш ұстауышы 

    10. 

    Сүзгіш

    11. 

    Өлшейтін қасық

    Назар аударыңыз!

    Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден 

    аспайтын  номиналды  жұмыс  істеу  тоғы  бар 

    қорғаушы  сөндіргіш  құрылғыны  (ҚСҚ)  орна-

    тып қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға 

    жолығыңыз.

    Пайдалану және қауіпсіздік шаралары бойынша 

    нұсқаулық

    Құрылғыны  пайдаланудан  бұрын  осы  пайдала

    ну  нұсқаулығын  мұқият  оқып  шығыңыз  және  оны 

    анықтамалық  материал  ретінде  падалану  үшін 

    сақтап қойыңыз. 

    Электрлік  аспапты  тек  оның  тікелей  мақсаты  бой

    ынша  ғана  пайдаланыңыз.  Құрылғыны  дұрыс  пай

    даланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе 

    оның мүлкіне зиян әкелуі мүмкін.

    • 

    Электр  желісінің  кернеуі  құрылғының  корпу

    сында  көрсетілген  кернеуге  сәйкес  келетіндігін 

    тексеріп алыңыз.

    • 

    Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.

    • 

    Кофебұқтырғышты  құрғақ  түзу  тұрақты  бетке 

    орнатыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз.

    • 

    Кофебұқтырғышты  жылу,  ылғал  және  ашық  от 

    көздерінің тікелей қасында пайдаланбаңыз.

    • 

    Электрлік баудың үстелдің шетінен салбырауы

    на жол бремеңіз, ол үшкір және ыстық беттерге 

    тимеуі керек.

    • 

    Электрлік  тоқ  соққысына  жол  бермеу  үшін 

    кофебұқтырғышты, желілік бауды немесе желілік 

    баудың айыртетігін суға немесе кез-келге басқа 

    сұйықтыққа салмаңыз.

    • 

    Кофебұқтырғышты сусыз қоспаңыз.

    • 

    Кофебұқтырғышты  тек  жеткізілім  жинағына 

    кіретін саптыаяқ-термоспен пайдаланыңыз.

    • 

    Кофебұқтырғышты  саптыаяқ-термос  алаңшада 

    орнатылған жағдайда ғана пайдалануға болады. 

    Орнату алдында саптыаяқтан қақпақты шешіңіз.

    • 

    Ешқашан жұмыс істеп тұрған кофебұқтырғышты 

    қараусыз қалдырмаңыз.

    • 

    Кофебұқтырғыш  корпусын  сулы  қолмен 

    ұстамаңыз.

    • 

    Күйік  алуға  жол  бермеу  үшін  кофе  дайындау 

    процесінде және құрылғыны сөндіргеннен кейін 

    бірден  кофебұқтырғыштың  ыстық  беттеріне 

    қолыңызды  тигізбеңіз.  Кофебұқтырғышқа 

    салқындауға уақыт беріңіз.

    • 

    Кофе дайындау уақытында су будың қысымымен 

    ұнтақталған  кофеден  өтеді,  сондықтан 

    кофебұқтырғыштың  үстінен  төнуге,  қақпақты 

    ашуға  және  шешілмелі  сүзгішті  шығаруға  тый

    ым салынады.

    • 

    Тек таза салқын суды пайдаланыңыз.

    • 

    Кофенің  жаңа  үлесін  дайындау  алдында, 

    құрылғының  салқындауы  үшін  5  минуттан  кем 

    емес уақыт өтуі керек.

    • 

    Кофені  дайындау  процесінде  саптыаяқ-

    термосты алаңшадан алмаңыз.

    • 

    Саптыаяқ-термосты  басқа  мақсаттар  үшін 

    пайдаланбаңыз,  оны  электрлік  және  газ 

    пештеріне қоймаңыз, микротолқынды пештерде 

    пайдаланбаңыз.

    • 

    Кофебұқтырғыш  тазалау  алдында.  соны

    мен  қатар  сіз  оын  пайдаланбған  жағдайларда 

    электрлік желіден ажыратылған болуы керек.

    • 

    Құрылғыны  электрлік  желіден  ажыратқанда, 

    желілік  баудан  тартпаңыз,  ал  желілік  баудың 

    айыртетігінен ұстаңыз.

    • 

    Балаларға кофебұқтырғышты ойыншық ретінде 

    пайдалануғ рұқсат етпеңіз.

    • 

    Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері шектеулі 

    жандардың пайдалануына арналмаған. Ерекше 

    жағдайларда,  олардың  қауіпсіздігіне  жауап 

    беретін  адаммен,  оларға  қауіпсіз  пайдалану 

    туралы  тиісті  және  түсінікті  нұсқаулықтар  мен 

    құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда пай

    да болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген 

    жағдайда ғана мүмкін. 

    • 

    Балалар  қауіпсіздігі  тұрғысынан,  қаптама 

    ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді 

    қадағалаусыз қалдырмаңыз. 

    • 

    Назар  аударыңыз! 

    Балаларға  полиэти-

    лен  пакеттермен  немесе  қаптама  үлдірмен 

    ойнауға рұқсат бермеңіз. 

    Тұншығу қаупі!

    • 

    Құрылғыда  ақаулықтар  табылған  жағдайда 

    немесе  желілік  баудың  бүлінуі  жағдайында 

    құрылғыны  электр  желісінен  ажыратыңыз 

    және  туындыгерлес  (өкілетті)  қызмет  көрсету 

    оратылығына  хабарласыңыз.  Құрылғын  өз 

    бетінше жөндеуге тыйым салынады.

    • 

    Бұзылуларға  жол  берему  үшін  құрылғыны  тек 

    зауыттық орауда ғана тасымалдаңыз.

    • 

    Құрылғыны  балалардың  қолы  жетпейтін  жер

    де сақтаңыз.

    ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА 

    АРНАЛҒАН

    АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

    Құрылғыны  төмен  температура  жағдайында 

    тасымалдау немесе сақтау кезінде оны бөлме 

    температурасында  екі  сағаттан  кем  емес 

    уақыт ұстау керек

    .

    – 

    Кофебұқтырғышты  ораудан  шығарыңыз, 

    құрылғының  жұмыс  істеуіне  кедергі  болатын 

    барлық  орайтын  материалдарды  және  кез-

    келген жапсырмаларды жойыңыз.

    – 

    Құрылғының  тұтастығын  тексеріңіз,  бұзылулар 

    болғанда, құрылғыны пайдаланбаңыз.

    – 

    Іске  қосу  алдында,  электр  желісіндегі  кер

    неу,  құрылғы  корпусында  көрсетілген  кернеуге 

    сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

    – 

    Бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен барлық 

    шешілмелі  бөлшектерді  жуыңыз:  саптыаяқ-

    термосты  (6)  қақпағын  (5),  ұстауышты  (9), 

    сүзгішті (10). Оларды шайыңыз және құрғатыңыз. 

    – 

    Ұстауыш  (9)  сабы  сол  жақтан  орналасатындай 

    етіп ұстауышты оранытыңыз (сур. 1).

    – 

    Сүзгіш  (10)  сабы  оң  жағынан  орналасатындай 

    етіп, сүзгішті ұстауышқа (9) орнатыңыз (сур. 1). 

    – 

    Сапытаяққа (6) таза суды толтырыңыз.

    – 

    Қақпақты  (2)  ашыңыз    және  суды  саптыаяқтан 

    (6)  суға  арналған  сауытқа  (1)  құйыңыз.  Судың 

    деңгейі «MAX» белгісінен жоғары болмауы керек.

    – 

    Саптыаяқты  (6)  алаңшаға  (7)  орнатыңыз. 

    Сапытаяқты қақпақсыз (5) пайдаланыңыз.

    – 

    Желілік  бауыдң  айыретігін  электрлік  ашалыққа 

    салыңыз.

    – 

    Батырманы (8) «Старт» басыңыз.

    – 

    Саптыаяқ (6) суға толғанда, оны алаңшадан (7) 

    шешіңіз және суды төгіңіз.

    – 

    Құрылғыға  5  минут  бойы  салқындауға  уақыт 

    беріңіз.

    Кофені дайындау

    Кофенің  дайын  сусыны  ыстық  судың  сүзгіште 

    орналасқан ұнтақталған кофенің немесе жапырақты 

    шайдың бір қабатынан бір рет өту процесінде жаса

    лады.  Дайын  сусынның  дәмі  бастапқы  өнімнің 

    сапасына  байланысты  болады,  сондықтан  жақсы 

    қуырылған  және  жаңа  ұнтақталған  кофе  дәндерін, 

    сонымен қатар сапалы жапырақты шай пайдалану 

    ұсынылады.

    – 

    Қақпақты (2) ашыңыз, ұстауыш сабы сол жақтан 

    орналасатындай етіп, ұстауышты (9) орнатыңыз 

    (сур. 1).

    – 

    Сүзгіш  сабы  оң  жақтан  орналасатындай  етіп, 

    сүзгішті (10) орнатыңыз (сур. 1).

    – 

    Ұнтақталған кофенің немесе жапырақты шайдың 

    қажетті  көлемін  өлшеп  алыңыз  және  оны 

    сүзгішке (10) салыңыз.

    – 

    Саптыаяққа  (6)  суды  толтырыңыз,  содан  кейін 

    суды  саптыаяқтан  (6)  суға  арналған  сауытқа 

    (1)  құйыңыз.  Судың  деңгейі  «MAX»  белігсінен 

    жоғары болмауы керек.

    – 

    Қақпақты (2) жабыңыз.

    – 

    Саптыаяқты (6) тұғырға (7) қойыңыз. Саптыаяқты 

    қақпақсыз (5) пайдаланыңыз.

    – 

    Желілік  баудың  айырететігін  электрлік 

    ашалыққа  салыңыз.  «Старт»  батырмасына  (8) 

    басып  кофебұқтырғышты  қосыңыз,  осы  кезде 

    батырманың жарықты көрсеткіші жанады.

    – 

    Кофе дайын болғанда, «Старт» батырмасының 

    (8) көрсеткіші сөнеді. 

    – 

    Барлық  су  сүзгіштен  өткеніне  көз  жеткізіңіз,  

    содан  кейін  саптыаяқты  (6)  алаңшадан  (7) 

    шешіңіз.

    – 

    Кофе  ыстық  болып  қалуы  үшін  саптыаяқты  (6) 

    қақпақпен (5) жабыңыз. Қақпақты тығыз бұраңыз 

    және қақпақтың құлақшасын жабыңыз. 

    – 

    Құрылғыны  электрлік  желіден  сөндіріңіз  және 

    құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. 

    – 

    Құрылғыны тазалаңыз.

    Назар аударыңыз!

    • 

    Ыстық  су  ұнтақталған  кофеден  өтеді, 

    сондықтан  кофені  дайындағана  уақытта 

    кофебұқтырғыштың үстінен төнуге және 

    қақпақты (2) ашуға тыйым салынады. 

    • 

    Күйік  алуға  жол  бермеу  үшін  қақпақты 

    (2)  тек  саптан  (3)  ашыңыз,  құрылғыны 

    электрлік желіден ажыратып.

    • 

    Дайын  сусынның  дәмі  бастапқы 

    ө н і м н і ң с а п а с ы н а  

    б а й л а н ы с т ы 

    болады,сондықтан  жақсы  қуырылған 

    дәндерден  жасалған  жаңа  ұнтақталған 

    кофені  және  сапалы  жапырақты  шайды 

    пайдалану ұсынылады. Күйік алуға жол бер-

    меу  үшін  ыстық  сусыны  бар  саптыаяқ-

    термосты қатң тік күйінде тасымалдаңыз, 

    себебі  ыстық  сусын  қақпақ  пн  құлақша 

    жабық болған кезде де ағып кетуі мүмкін.

    Тазалау және күтімі

    – 

    Әрқашан  тазалау  алдында  аспапты  электр 

    желісінен ажыратыңыз.

    – 

    Кофебұқтырғышқа  толық  салқындауға  уақыт 

    беріңіз және сыртқы беттерін сәл дымқыл мата

    мен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.

    – 

    Ластануарды жою үшін жұмсақ тазалағыш зат

    тарды  пайдаланыңыз,  металл  қылшақтарды 

    және қажағыш жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.

    – 

    Барлық шешілмелі бөлшектерді ейтарап жуғыш 

    заты бар жылы сумен жуыңыз, оларды шайыңыз, 

    құрғатып сүртіңіз және орнына орнатыңыз.

    – 

    Кофебұқтырғышты  суға  немесе  басқа 

    сұйықтықтаға салмаңыз.

    – 

    Кофебұқтырғышты  ыдыс  жуатын  машинаға 

    салмаңыз.

    Қақты жою

    – 

    Кофебұқтырғышты  уақытыл  қақтан  тазалаңыз 

    (айына 1 реттен сирек емес).

    – 

    Сауытқа (1) сірке суы бар суды 2:1 қатынасында 

    құйыңыз.  Кофебұқтырғышты  кофесіз 

    іске  қосыңыз.  Саптыаяқ  (6)  алаңшаға  (7) 

    орнатылғанына  көз  жеткізіңіз.  Саптыаяқты  (6) 

    қақпақсыз (5) пайдаланыңыз

    – 

    Қақты  жойғаннан  кейін  кофебұқырғышты 

    жақсылап  жуыңыз.  Бұл  үшін  сауытқа  (1)  таза 

    суды  құйыңыз,  кофені  салмай  құрылғыны  іске 

    қосыңыз. Циклдәі бірнеше рет қайталаңыз.

    – 

    Сіз  сонымен  қатар  сауда  желілерінде  сатып 

    алуға  болатын  арнайы  заттарды  пайдалана 

    аласыз.  Оардың  орауындағы  шарттарды  қатаң 

    орындаңыз.

    Сақталуы

    – 

    Құрылғынысақтауға  салып  қойғанға  дейін,  оны 

    элетр  желісінен  ажыратыңыз  және  оған  толық 

    салқындауға уақыт беріңіз.

    – 

    Құрылғыны тазалауды жүзеге асырыңыз.

    – 

    Құрылғыны  салқын  құрғақ,  балалардың  қолы 

    жетпейтін жерде сақтаңыз.

    Жеткізілім жинағы

    Кофебұқтырғыш – 1 дн.

    Саптыаяқ-термос қақпағымен – 1 дн.

    Өлшейтін қасық – 1 дн.

    Нұсқаулық – 1 дн.

    Техникалық сипаттамалары

    Электрқорегі: 230 B ~ 50 Гц

    Қуаты: 650 Вт

    Судың көлемі: 0,4 л

    Өндіруші алдын ала ескертусіз аспаптың дизайні 

    мен  техникалық  сипаттамаларына  өзгерістер 

    енгізу құқығына ие болып қалады.

    Құрылғының қызмет мерзімі — 5 жыл

    Гарантиялық мiндеттiлiгi

    Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 

    бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған  адамға 

    ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi 

    шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан

    циясын көрсетуi қажет.

    ҚАзАҚША

    5

    КОФЕВАРКА

    Кофеварка  предназначена  для  приготовления 
    напитка  из  молотого  кофе  или  кофе  в  чалдах,  а 
    также  для  заваривания  чая.  Для  переноски  гото-
    вого  напитка  используйте  кружку-термос  (входит 
    в комплект поставки). 

    Описание

    1.  Резервуар для воды
    2.  Крышка
    3.  Ручка крышки
    4.  Место установки держателя
    5.  Крышка кружки-термоса
    6.  Кружка-термос
    7.  Площадка для кружки 
    8.  Кнопка включения «Старт»
    9.  Держатель фильтра 
    10. Фильтр
    11.  Мерная ложка

    Внимание!
    Для  дополнительной  защиты  целесообразно 
    в цепи питания установить устройство защит-
    ного отключения (УЗО) с номинальным током 
    срабатывания,  не  превышающим  30  мА.  Для 
    установки УЗО обратитесь к специалисту.

    Инструкция  по  эксплуатации    и  мерам  безо-
    пасности

    Перед  началом  эксплуатации  электроприбора 
    внимательно  прочитайте  настоящую  инструкцию 
    по  эксплуатации  и  сохраните  её  для  использова-
    ния в качестве справочного материала.
    Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
    назначению, как изложено в данном руководстве. 
    Неправильное обращение с прибором может при-
    вести к его поломке, причинению вреда пользова-
    телю или его имуществу. 

    • 

    Перед  первым  включением  убедитесь  в  том, 
    что  рабочее  напряжение  кофеварки  соответ-
    ствует напряжению в электрической сети.

    • 

    Не используйте устройство вне помещений.

    • 

    Устанавливайте  кофеварку  на  сухой  ровной 
    устойчивой поверхности, не ставьте её на край 
    стола.

    • 

    Не  используйте  кофеварку  в  непосредствен-
    ной  близости  от  источников  тепла,  влаги  или 
    открытого пламени.

    • 

    Не допускайте, чтобы электрический шнур све-
    шивался со стола и следите, чтобы он не касал-
    ся острых и горячих поверхностей.

    • 

    Во  избежание  удара  электрическим  током  не 
    погружайте кофеварку, сетевой шнур или вил-
    ку сетевого шнура в воду или в любые другие 
    жидкости.

    • 

    Не включайте кофеварку без воды.

    • 

    Используйте кофеварку только с кружкой-тер-
    мосом, входящей в комплект поставки.

    • 

    Использовать  кофеварку  можно  только  в  том 
    случае,  если  кружка-термос  установлена  на 
    площадке. Перед установкой снимите с круж-
    ки крышку.

    • 

    Никогда не оставляйте работающую кофеварку 
    без присмотра.

    • 

    Не  дотрагивайтесь  до  корпуса  кофеварки 
    мокрыми руками.

    • 

    Во  избежание  ожога  не  дотрагивайтесь  до 
    горячих  поверхностей  кофеварки  в  процессе 
    приготовления кофе и сразу после выключения 
    устройства. Дайте кофеварке остыть.

    • 

    Во  время  приготовления  кофе  вода  под  дав-
    лением  пара  проходит  через  молотый  кофе, 
    поэтому  запрещается  наклоняться  над  кофе-
    варкой,  открывать  крышку  и  вынимать  съём-
    ный фильтр.

    • 

    Используйте только чистую холодную воду.

    • 

    Перед  приготовлением  новой  порции  кофе 
    должно пройти не менее 5 минут для охлажде-
    ния устройства.

    • 

    Не снимайте кружку-термос с площадки в про-
    цессе приготовления кофе.

    • 

    Не используйте кружку-термос для иных целей, 
    не ставьте её на электрические и газовые пли-
    ты, не используйте в микроволновых печах.

    • 

    Кофеварка должна быть отключена от электри-
    ческой сети перед чисткой, а также в тех случа-
    ях, когда вы ею не пользуетесь.

    • 

    Отключая  устройство  от  электрической  сети, 
    не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вил-
    ку сетевого шнура.

    • 

    Не разрешайте детям использовать кофеварку 
    в качестве игрушки.

    • 

    Данное  устройство  не  предназначено  для 
    использования детьми и людьми с ограничен-
    ными возможностями. В исключительных слу-
    чаях  лицо,  отвечающее  за  их  безопасность, 
    должно  дать  соответствующие  и  понятные 
    им  инструкции  о  безопасном  использовании 
    устройства  и  тех  опасностях,  которые  могут 
    возникать при его неправильном использова-
    нии.

    • 

    Из соображений безопасности детей не остав-
    ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые 
    в качестве упаковки, без надзора. 

    • 

    Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с 
    полиэтиленовыми  пакетами  или  упаковочной 
    плёнкой. Опасность удушья!

    • 

    При  обнаружении  неисправностей  в  устрой-
    стве или в случае повреждения сетевого шнура 
    отключите устройство от электрической сети и 
    обратитесь  в  авторизованный  (уполномочен-
    ный) сервисный центр. Запрещается самосто-
    ятельно ремонтировать устройство.

    • 

    Во  избежание  повреждений  перевозите 
    устройство только в заводской упаковке.

    • 

    Храните устройство в местах, недоступных для 
    детей.

    УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ 
    БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

    После транспортировки или хранения устрой-
    ства при пониженной температуре необходи-
    мо выдержать его при комнатной температуре 
    не менее двух часов

    .

    – 

    Полностью  распакуйте  устройство  и  удалите 
    любые  наклейки,  мешающие  работе  устрой-
    ства.

    – 

    Проверьте целостность устройства, при нали-
    чии повреждений не пользуйтесь устройством.

    – 

    Перед включением убедитесь в том, что напря-
    жение электрической сети соответствует рабо-
    чему напряжению устройства.

    – 

    Промойте  тёплой  водой  с  нейтральным  мою-
    щим  средством  все  съёмные  детали:  круж-
    ку-термос  (6)  с  крышкой  (5),  держатель  (9), 
    фильтр (10). Ополосните их и просушите. 

    – 

    Установите держатель (9) так, чтобы ручка дер-
    жателя находилась слева (рис. 1).

    – 

    Установите  фильтр  (10)  в  держатель  (9)  так, 
    чтобы ручка фильтра находилась справа (рис. 
    1). 

    – 

    Наполните кружку (6) чистой водой.

    – 

    Откройте крышку (2) и перелейте воду из круж-
    ки (6) в резервуар для воды (1). Уровень воды 
    не должен быть выше отметки «MAX».

    – 

    Установите  кружку  (6)  на  площадку  (7). 
    Используйте кружку без крышки (5).

    – 

    Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электриче-
    скую розетку.

    – 

    Нажмите кнопку (8) «Старт».

    – 

    Когда кружка (6) наполнится водой, снимите её 
    с площадки (7) и слейте воду.

    – 

    Дайте устройству остыть в течение 5 минут.

    Приготовление кофе

    Готовый  напиток  кофе  получается  в  процессе 
    однократного  прохождения  горячей  воды  через 
    слой  молотого  кофе  или  листового  чая,  который 
    находится в фильтре. Вкус готового напитка зави-
    сит от качества исходного продукта, поэтому реко-
    мендуется  использовать  хорошо  прожаренные  и 
    свежемолотые зерна кофе, а также качественный 
    листовой чай.

    – 

    Откройте крышку (2), установите держатель (9) 
    так,  чтобы  ручка  держателя  находилась  сле-
    ва (рис. 1).

    – 

    Установите фильтр (10) так, чтобы ручка филь-
    тра находилась справа (рис. 1).

    – 

    Отмерьте  необходимое  количество  молото-
    го  кофе  или  листового  чая  и  засыпьте  его  в 
    фильтр (10).

    – 

    Наполните кружку (6) водой, затем перелейте 
    воду  из  кружки  (6)  в  резервуар  для  воды  (1). 
    Уровень  воды  не  должен  быть  выше  отметки 
    «MAX».

    – 

    Закройте крышку (2).

    – 

    Кружку  (6)  установите  на  подставку  (7). 
    Используйте кружку без крышки (5).

    – 

    Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электриче-
    скую  розетку.  Включите  кофеварку,  нажав  на 
    кнопку (8) «Старт», при этом загорится свето-
    вой индикатор кнопки.

    – 

    Кода  кофе  будет  готов,  индикатор  кнопки  (8) 
    «Старт» погаснет. 

    – 

    Убедитесь  в  том,  что  вся  вода  прошла  через 
    фильтр,  затем  снимите  кружку  (6)  с  площад-
    ки (7).

    – 

    Чтобы кофе оставался горячим, закройте круж-
    ку (6) крышкой (5). Плотно закрутите крышку и 
    закройте клапан крышки. 

    – 

    Отключите устройство от электрической сети и 
    дайте устройству остыть. 

    – 

    Произведите чистку устройства.

    Внимание!

    • 

    Горячая  вода  проходит  через  молотый 
    кофе,  поэтому  во  время  приготовления 
    кофе запрещается наклоняться над кофе-
    варкой и открывать крышку (2). 

    • 

    Во избежание ожога открывайте крышку (2) 
    только за ручку (3), отключив устройство от 
    электрической сети.

    • 

    Вкус готового напитка зависит от качества 
    исходного  продукта,  поэтому  рекоменду-
    ется использовать свежемолотый кофе из 
    хорошо  прожаренных  зерен  и  качествен-
    ный  листовой  чай.  Во  избежание  ожо-
    га  переносите  кружку-термос  с  горячим 
    напитком строго вертикально, так как горя-
    чий напиток может вытечь даже в тех слу-
    чаях, когда крышка и клапан закрыты.

    Чистка и уход

    – 

    Всякий раз перед чисткой отключайте прибор 
    от электросети.

    – 

    Дайте кофеварке полностью остыть и протрите 
    внешние  поверхности  слегка  влажной  мягкой 
    тканью, затем вытрите насухо.

    – 

    Для удаления загрязнений используйте мягкие 
    чистящие  средства,  не  используйте  металли-
    ческие щётки и абразивные моющие средства.

    – 

    Промойте  тёплой  водой  с  нейтральным  мою-
    щим средством все съёмные детали, ополос-
    ните их, вытрите насухо и установите на место.

    – 

    Не погружайте кофеварку в воду или в другие 
    жидкости.

    – 

    Не  помещайте  кофеварку  в  посудомоечную 
    машину.

    Удаление накипи

    – 

    Регулярно очищайте кофеварку от накипи (не 
    реже 1 раза в месяц).

    – 

    Залейте в резервуар (1) раствор воды со столо-
    вым уксусом в пропорции 2:1. Включите кофе-
    варку  без  кофе.  Убедитесь  в  том,  что  кружка 
    (6) установлена на площадке (7). Используйте 
    кружку (6) без крышки (5).

    – 

    После  удаления  накипи  тщательно  промой-
    те  кофеварку.  Для  этого  залейте  в  резервуар 
    (1)  чистую  воду  и,  не  засыпая  кофе,  включи-
    те устройство. Повторите цикл несколько раз.

    – 

    Вы  также  можете  использовать  специальные 
    средства,  которые  можно  приобрести  в  тор-
    говой  сети.  Строго  следуйте  указаниям  на  их 
    упаковке.

    Хранение

    – 

    Перед тем, как убрать устройство на хранение, 
    отключите его от электросети и дайте ему пол-
    ностью остыть.

    – 

    Произведите чистку устройства.

    – 

    Храните устройство в сухом прохладном месте, 
    недоступном для детей.

    Комплект поставки

    Кофеварка – 1 шт.
    Кружка-термос с крышкой – 1 шт.
    Мерная ложка – 1 шт.
    Инструкция – 1 шт.

    Технические характеристики

    Электропитание: 230 B ~ 50 Гц
    Мощность: 650 Вт
    Объём воды: 0,4 л

    Производитель  сохраняет  за  собой  право  изме-
    нять дизайн и технические характеристики прибо-
    ра без предварительного уведомления.

    Срок службы кофеварки – 5 лет

    Данное  изделие  соответствует  всем 
    требуемым европейским и российским 
    стандартам безопасности и гигиены.

    АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

    Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
    Сделано в Китае

    РУССКИй

    4

    KAFFEEMASCHINE
    Die  Kaffemaschine  ist  für  die  Getränkezubereitung 
    aus  gemahlenem  Kaffee  oder  Kaffeepads  sowie  fürs 
    Aufbrühen von Tee bestimmt. Zum Tragen des fertigen 
    Getränks  benutzen  Sie  den  Thermosbecher  (mitgelie-
    fert). 

    Beschreibung

    1. 

    Wasserbehälter

    2. 

    Deckel

    3. 

    Deckelgriff

    4. 

    Aufstellplatz für Halter

    5. 

    Deckel des Thermosbechers

    6. 

    Thermosbecher 

    7. 

    Becherplatte 

    8. 

    «Start»-Einschalttaste 

    9. 

    Filterhalter 

    10. 

    Filter

    11. 

    Messlöffel 

    Achtung!
    Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den 
    FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im 
    Stromversorgungskreis  aufzustellen.  Wenden  Sie  sich 
    dafür an einen Spezialisten.

    Bedienungsanleitung und Sicherheitsmaßnahmen
    Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen 
    Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und 
    bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
    Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsgemäß,  wie 
    es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht 
    ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts  kann  zu  seiner 
    Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen 
    Schaden beim Nutzer hervorrufen. 

    • 

    Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  ersten  Einschalten 
    des  Geräts,  dass  die  Betriebsspannung  der 
    Kaffeemaschine  und  die  Netzspannung  überein-
    stimmen.

    • 

    Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
    zen.

    • 

    Stellen  Sie  die  Kaffeemaschine  auf  eine  trockene, 
    ebene und standfeste Oberfläche auf, stellen Sie sie 
    an den Tischrand nicht auf.

    • 

    Benutzen  Sie  die  Kaffeemaschine  in  direkter  Nähe 
    von  Wärme-  und  Feuchtigkeitsquellen  oder  offe-
    nem Feuer nicht.

    • 

    Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch 
    nicht frei hängt und scharfe und heiße Oberflächen 
    nicht berührt.

    • 

    Tauchen  Sie  die  Kaffeemaschine,  das  Netzkabel 
    oder  den  Netzstecker  ins  Wasser  oder  andere 
    Flüssigkeiten  nicht,  um  Stromschlagrisiko  zu  ver-
    meiden.

    • 

    Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht 
    ein.

    • 

    Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur mit dem mit-
    gelieferten Thermosbecher.

    • 

    Die  Kaffeemaschine  kann  nur  dann  in  Betrieb 
    genommen  werden,  wenn  der  Thermosbecher  auf 
    der Platte aufgestellt ist. Vor dem Aufstellen nehmen 
    Sie den Deckel vom Becher ab.

    • 

    Lassen Sie die laufende Kaffeemaschine nie unbe-
    aufsichtigt.

    • 

    Berühren Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit 
    nassen Händen nicht.

    • 

    Um  Verbrennung  zu  vermeiden,  berühren  Sie  die 
    heißen  Oberflächen  der  Kaffeemaschine  wäh-
    rend  der  Kaffeezubereitung  und  gleich  nach  der 
    Ausschaltung  des  Geräts  nicht.  Lassen  Sie  die 
    Kaffeemaschine abkühlen.

    • 

    Während  der  Kaffeezubereitung  fließt  das  Wasser 
    durch  den  gemahlenen  Kaffee  unter  Dampfdruck 
    durch,  deshalb  ist  es  verboten,  sich  über  der 
    Kaffeemaschine  zu  beugen,  den  Deckel  zu  öffnen 
    und das Filter herauszuziehen.

    • 

    Benutzen Sie nur sauberes Kaltwasser.

    • 

    Vor  der  Zubereitung  einer  neuen  Kaffeeportion 
    machen  Sie  eine  Pause  von  nicht  weniger  als  5 
    Minuten, um das Gerät abkühlen zu lassen.

    • 

    Nehmen  Sie  den  Thermosbecher  von  der  Platte 
    während der Kaffeezubereitung nicht ab.

    • 

    Benutzen Sie den Thermosbecher zu keinen anderen 
    Zwecken, stellen Sie ihn auf Elektro- und Gasherde 
    nicht auf, benutzen Sie ihn in den Mikrowellenöfen 
    nicht.

    • 

    Trennen  Sie  die  Kaffeemaschine  vom  Stromnetz 
    immer  ab,  wenn  Sie  sie  nicht  benutzen  oder 
    Reinigung vornehmen möchten.

    • 

    Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, zie-
    hen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den 
    Netzstecker.

    • 

    Es  ist  nicht  gestattet,  Kindern  die  Kaffeemaschine 
    als Spielzeug zu geben.

    • 

    Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behinderten 
    Personen nicht genutzt werden. In Ausnahmefällen 
    soll die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich 
    ist, entsprechende und verständliche Anweisungen 
    über  die  sichere  Nutzung  des  Geräts  und  über  die 
    Gefahren  geben,  die  bei  seiner  falschen  Nutzung 
    entstehen können.

    • 

    Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
    Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, 
    nie ohne Aufsicht. 

    • 

    Achtung! 

    Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten 

    oder  Verpackungsfolien  nicht  spielen.

    Erstickungsgefahr!

    • 

    Bei  der  Feststellung  von  Beschädigungen  des 
    Geräts oder bei Beschädigung des Netzkabels tren-
    nen  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz  ab  und  wenden 
    Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevollmächtigten) 
    Kundendienst. Es ist nicht gestattet, das Gerät selb-
    ständig zu reparieren.

    • 

    Um  Beschädigungen  zu  vermeiden,  transportieren 
    Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

    • 

    Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzu-
    gänglichen Ort auf.

    DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM 

    HAUSHALT GEEIGNET

    VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
    Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  trans-
    portiert  oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  vor  der 
    Nutzung  bei  der  Raumlufttemperatur  nicht  weniger  als 
    zwei Stunden bleiben.

    – 

    Packen Sie das Gerät vollständig aus und entfernen 
    Sie alle Aufkleber, die den Betrieb des Geräts stören.

    – 

    Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät 
    beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.

    – 

    Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  vergewis-
    sern  Sie  sich,  dass  die  Netzspannung  und  die 
    Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.

    – 

    Waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile:  den 
    Thermosbecher (6) mit dem Deckel (5), den Halter 
    (9), das Filter (10) mit Warmwasser und einem neu-
    tralen Waschmittel ab. Spülen Sie und trocknen Sie 
    diese ab. 

    – 

    Stellen Sie den Halter (9) so auf, dass sich der Griff 
    des Halters links befindet (Abb.  1).

    – 

    Stellen  Sie  das  Filter  (10)  in  den  Halter  (9)  so  auf, 
    dass sich der Griff des Filters rechts befindet (Abb.  
    1). 

    – 

    Füllen Sie den Becher (6) mit sauberem Wasser auf.

    – 

    Öffnen  Sie  den  Deckel  (2)  und  gießen  Sie  das 
    Wasser aus dem Becher (6) in den Wasserbehälter 
    (1) um. Der Wasserstand soll nicht über der «MAX»-
    Marke liegen.

    – 

    Stellen  Sie  den  Becher  (6)  auf  die  Platte  (7)  auf. 
    Benutzen Sie den Becher ohne Deckel (5).

    – 

    Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

    – 

    Drücken Sie die «Start»-Taste (8).

    – 

    Wenn der Becher (6) mit Wasser aufgefüllt ist, neh-
    men  Sie  ihn  von  der  Platte  (7)  ab  und  gießen  Sie 
    Wasser aus.

    – 

    Lassen  Sie  das  Gerät  innerhalb  von  5  Minuten 
    abkühlen

    Kaffeezubereitung
    Das  fertige  Kaffeegetränk  wird  beim  einmaligen 
    Durchgehen  des  Heißwassers  durch  die  Schicht  des 
    gemahlenen  Kaffees  oder  Blattees,  der  sich  im  Filter 
    befindet, erzeugt. Der Geschmack des fertigen Getränks 
    hängt von der Qualität des Ausgangsprodukts ab, des-
    halb  ist  es  empfohlen,  gut  durchgebratene  und  frisch-
    gemahlene Kaffeebohnen, sowie den Blattee von hoher 
    Qualität zu benutzen.

    – 

    Öffnen Sie den Deckel (2), stellen Sie den Halter (9) 
    so  auf,  dass  sich  der  Griff  des  Halters  links  befin-
    det (Abb. 1).

    – 

    Stellen Sie das Filter (10) so auf, dass sich der Griff 
    des Filters rechts befindet (Abb.  1).

    – 

    Messen Sie die notwendige Menge des gemahlenes 
    Kaffees oder des Blattees ab und schütten Sie ihn 
    ins Filter (10) ein.

    – 

    Füllen  Sie  den  Becher  (6)  mit  Wasser  auf  und 
    gießen  Sie  Wasser  aus  dem  Becher  (6)  in  den 
    Wasserbehälter (1) um. Der Wasserstand soll nicht 
    über der «MAX»-Marke liegen.

    – 

    Schließen Sie den Deckel (2) zu.

    – 

    Stellen  Sie  den  Becher  (6)  auf  die  Platte  (7)  auf. 
    Benutzen Sie den Becher ohne Deckel (5).

    – 

    Stecken  Sie  den  Netzstecker  in  die  Steckdose. 
    Schalten  Sie  die  Kaffeemaschine  ein,  indem  Sie 
    die  «Start»-Taste  (8)  drücken,  dabei  leuchtet  die 
    Tastenanzeige auf.

    – 

    Wenn der Kaffee fertig ist, erlischt die Anzeige der 
    «Start»-Taste (8). 

    – 

    Vergewissern Sie sich, dass alles Wasser durch das 
    Filter  durchgeflossen  ist,  danach  nehmen  Sie  den 
    Becher (6) von der Platte (7) ab.

    – 

    Schließen  Sie  den  Becher  (6)  mit  dem  Deckel  (5), 
    damit der Kaffee heiß bleibt. Drehen Sie den Deckel 
    fest zu und schließen Sie das  Deckelventil. 

    – 

    Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und lassen 
    Sie es abkühlen. 

    – 

    Reinigen Sie das Gerät.

    Achtung!

    • 

    Das  Heißwasser  geht  durch  den  gemahle-

    nen  Kaffee  durch,  deshalb  ist  es  verboten, 

    sich  während  der  Kaffezubereitung  über  der 

    Kaffeemaschine zu beugen und den Deckel (2) 

    zu öffnen. 

    • 

    Um Verbrennung zu vermeiden, öffnen Sie den 

    Deckel  (2)  nur  an  den  Griff  (3),  indem  Sie  das 

    Gerät vom Stromnetz vorher abtrennt haben.

    • 

    Der  Geschmack  des  fertigen  Getränks  hängt 

    von  der  Qualität  des  Ausgangsproduktes  ab, 

    deshalb  ist  es  empfohlen,  frischgemahlenen 

    Kaffee aus gut durchgebratenen Kaffeebohnen, 

    sowie den Blattee von hoher Qualität zu benut-

    zen. Um Verbrennung zu vermeiden, tragen Sie 

    den  Thermosbecher  mit  heißem  Getränk  nur 

    senkrecht,  weil  das  heiße  Getränk  sogar  dann 

    ausfließen kann, wenn der Deckel und das Ventil 

    geschlossen sind.

    Reinigung und Pflege

    – 

    Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  vom 
    Stromnetz immer ab.

    – 

    Lassen  Sie  die  Kaffeemaschine  vollständig  abküh-
    len und wischen Sie die Außenoberfläche mit einem 
    leicht  angefeuchteten  Tuch,  danach  trocknen  Sie 
    sie ab.

    – 

    Für  Entfernung  von  Verschmutzungen  nutzen  Sie 
    weiche  Reinigungsmittel,  aber  keine  Metallbürsten 
    und Abrasivmittel.

    – 

    Waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile  mit 
    Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, spü-
    len, trocknen und stellen Sie sie zurück auf.

    – 

    Tauchen  Sie  die  Kaffeemaschine  ins  Wasser  oder 
    andere Flüssigkeiten nicht ein.

    – 

    Es  ist  nicht  gestattet,  die  Kaffeemaschine  in  der 
    Geschirrspülmaschine zu waschen.

    Kalkentfernung

    – 

    Reinigen Sie die Kaffeemaschine vom Kalk regelmä-
    ßig (nicht seltener als einmal im Monat).

    – 

    Gießen  Sie  Wasser  mit  darin  aufgelöstem 
    Speiseessig im Verhältnis 2:1 in den Behälter (1) ein. 
    Schalten  Sie  die  Kaffeemaschine  ohne  Kaffee  ein. 
    Vergewissern Sie sich, dass der Becher (6) auf der 
    Platte  (7)  aufgestellt  ist.  Benutzen  Sie  den  Becher 
    (6) ohne Deckel (5).

    – 

    Nach  der  Kalkentfernung  waschen  Sie  die 
    Kaffeemaschine  sorgfältig  ab.  Gießen  Sie  dafür 
    sauberes Wasser in den Behälter (1) ein und, ohne 
    Kaffee  einzuschütten,  schalten  Sie  das  Gerät  ein. 
    Wiederholen Sie den Zyklus mehrmals.

    – 

    Sie  können  auch  spezielle  Mittel,  die  Sie  im 
    Handelsnetz  kaufen  können,  benutzen.  Befolgen 
    Sie die Anweisungen an deren Verpackung strikt.

    Aufbewahrung

    – 

    Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, 
    trennen Sie es vom Stromnetz ab und lassen Sie es 
    abkühlen.

    – 

    Reinigen Sie das Gerät.

    – 

    Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen 
    und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

    Lieferumfang
    Kaffeemaschine – 1 St.
    Thermosbecher mit Deckel – 1 St.
    Messlöffel – 1 St.
    Bedienungsanleitung – 1 St.

    Technische Eigenschaften
    Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
    Leistung: 650 W
    Wasserfassungsvermögen: 0,4 l

    Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 

    und  technische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne 

    Vorbenachrichtigung zu verändern.

    Die Nutzungsdauer der Kaffeemaschine beträgt 

    5 Jahre

    Gewährleistung   
    Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann 
    man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
    men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-
    rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
    Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

    Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 

    Forderungen  der  elektromagnetischen 

    Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  — 

    Richtlinie des Rates und den Vorschriften 

    2006/95/EC    über  die  Niederspannungs-

    geräte vorgesehen sind.

    DEUTSCH

    3

    COFFEE MAKER

    The coffee maker is intended for making drinks of 
    ground coffee or coffee pods and for making tea. 
    Use the thermal mug to carry the ready drink (sup-
    plied with the unit). 

    Description

    1.  Water tank
    2.  Lid
    3.  Lid handle
    4.  Holder installation place
    5.  Thermal mug lid
    6.  Thermal mug
    7.  Mug tray 
    8.  On button «Start»
    9.  Filter holder 
    10. Filter
    11. Measuring spoon

    Attention!
    For  additional  protection  it  is  reasonable  to 
    install  a  residual  current  device  (RCD)  with 
    nominal  operation  current  not  exceeding 
    30 mA. To install RCD contact a specialist.

    Instruction manual and safety measures

    Before  using  the  unit,  read  these  instructions 
    carefully. Keep these instructions for further ref-
    erence.
    Use the unit for intended purposes only, as speci-
    fied in this manual. Mishandling the unit can lead 
    to  its  breakage  and  cause  harm  to  the  user  or 
    damage to his/her property. 

    • 

    Before switching the unit on for the first time, 
    make  sure  that  the  operating  voltage  of  the 
    coffee maker corresponds to voltage of your 
    mains.

    • 

    Do not use the unit outdoors.

    • 

    Place the coffee maker on a dry flat stable sur-
    face; do not place it on the edge of the table.

    • 

    Do not use the coffee maker near heat sources 
    and open flame.

    • 

    Do not let the power cord hang from the edge 
    of  a  table,  and  make  sure  it  does  not  touch 
    sharp edges and hot surfaces.

    • 

    To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the 
    coffee maker, power cord or power plug into 
    water or other liquids.

    • 

    Do not switch the coffee maker on if the water 
    tank is empty.

    • 

    Use  the  coffee  maker  only  with  the  supplied 
    thermal mug.

    • 

    You can use the coffee maker only if the ther-
    mal mug is placed on the tray. Before setting, 
    remove the lid from the mug.

    • 

    Never leave the operating coffee maker unat-
    tended.

    • 

    Do not touch the coffee maker body with wet 
    hands.

    • 

    To avoid burns, do not touch hot surfaces of 
    the  coffee  maker  during  coffee  making  and 
    right after switching the unit off. Let the coffee 
    maker cool down.

    • 

    During  the  coffee  making  process,  water 
    passes  through  ground  coffee  under  steam 
    pressure, so do not bend over the coffee mak-
    er, do not open the lid and do not remove the 
    removable filter.

    • 

    Use only pure cold water.

    • 

    Before making a new coffee portion, wait for 
    no less than 5 minutes to let the unit cool down.

    • 

    Do not remove the thermal mug from the tray 
    during coffee making.

    • 

    Do not use the thermal mug for other purpos-
    es, do not place it on electric and gas ovens 
    and do not use it in microwave ovens.

    • 

    Unplug the coffee maker before cleaning, as 
    well as in cases when you do not use it.

    • 

    When  unplugging  the  unit  pull  the  plug  but 
    not cord.

    • 

    Do not allow children to use the unit as a toy.

    • 

    This device is not intended for usage by chil-
    dren or disabled persons. In exceptional situ-
    ations the person who is responsible for their 
    safety  must  give  them  all  the  necessary  and 
    understandable  instructions  on  safety  mea-
    sures and information about danger that can 
    be caused by improper usage of the unit.

    • 

    For children safety reasons do not leave poly-
    ethylene  bags,  used  as  a  packaging,  unat-
    tended. 

    • 

    Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with 
    polyethylene bags or packaging film. Danger 
    of suffocation!

    • 

    If you find any damages of the unit or the pow-
    er cord, unplug the unit and apply to an autho-
    rized service center. Do not repair the unit by 
    yourself.

    • 

    To avoid damages, transport the unit in origi-
    nal package only.

    • 

    Keep the unit out of reach of children.

    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE 
    ONLY

    BEFORE THE FIRST USE

    After  unit  transportation  or  storage  at  low 
    temperature  it  is  necessary  to  keep  it  for  at 
    least  two  hours  at  room  temperature  before 
    switching on.

    – 

    Unpack  the  unit  completely  and  remove  any 
    stickers that can prevent unit operation.

    – 

    Check  the  unit  for  damages,  do  not  use  it  in 
    case of damages.

    – 

    Before  switching  the  unit  on,  make  sure  that 
    your home mains voltage corresponds to unit 
    operating voltage.

    – 

    Wash all removable parts: the thermal mug (6) 
    with  the  lid  (5),  the  holder  (9),  the  filter  (10) 
    with warm water and neutral detergent. Rinse 
    them and dry. 

    – 

    Install the holder (9) in such way that the hold-
    er handle is on the left (pic. 1).

    – 

    Install the filter (10) into the holder (9) in such 
    way that the filter handle is on the right (pic. 1). 

    – 

    Fill the mug (6) with pure water.

    – 

    Open the lid (2) and pour the water from the 
    mug (6) into the water tank (1). The water level 
    should not exceed the «MAX» mark.

    – 

    Put the mug (6) on the tray (7). Use the mug 
    without the lid (5).

    – 

    Insert the power plug into the mains socket.

    – 

    Press the «Start» button (8).

    – 

    When the mug (6) is filled with water, remove it 
    from the tray (7) and pour out the water.

    – 

    Let the unit cool down for 5 minutes.

    Making coffee

    The ready coffee drink is made by one-time pass-
    ing of hot water through a layer of ground coffee or 
    loose tea in the filter. The taste of the ready drink 
    depends on the quality of raw products, that’s why 
    we recommend using well-fried and fresh-ground 
    coffee beans and high-quality loose leaf tea.

    – 

    Open the lid (2), install the holder (9) in such 
    way that the holder handle is on the left (pic. 
    1).

    – 

    Install the filter (10) in such way that the filter 
    holder is on the right (pic. 1).

    – 

    Measure the required amount of ground coffee 
    or loose tea and put it into the filter (10).

    – 

    Fill the mug (6) with water and then pour the 
    water from the mug (6) into the water tank (1). 
    The water level should not exceed the «MAX» 
    mark.

    – 

    Close the lid (2).

    – 

    Put the mug (6) on the tray (7). Use the mug 
    without the lid (5).

    – 

    Insert  the  power  plug  into  the  mains  sock-
    et.  Switch  the  coffee  maker  on  by  pressing 
    the «Start» button (8), the button indicator will 
    light up.

    – 

    When the coffee is ready, the «Start» button (8) 
    indicator will go out. 

    – 

    Make  sure  that  all  the  water  has  passed 
    through  the  filter,  and  then  remove  the  mug 
    (6) from the tray (7).

    – 

    To keep coffee warm, cover the mug (6) with 
    the  lid  (5).  Close  the  lid  tightly  and  close  the 
    lid valve. 

    – 

    Unplug the unit and let it cool down. 

    – 

    Clean the unit.

    Attention!

    • 

    Hot water passes through ground coffee, 
    so do not bend over the coffee maker and 
    do not open the lid (2). 

    • 

    To avoid burns, open the lid (2) only by the 
    handle (3) after unplugging the unit.

    • 

    The  taste  of  the  ready  drink  depends  on 
    the quality of the raw products, that’s why 
    we recommend to use fresh-ground coffee 
    made of well-fried beans and high-quality 
    loose  leaf  tea.  To  avoid  burns,  carry  the 
    thermal mug with a hot drink strictly in ver-
    tical position, since the hot drink may flow 
    out even if the lid and valve are closed.

    Cleaning and care

    – 

    Unplug the unit every time before cleaning.

    – 

    Let  the  coffee  maker  cool  down  completely 
    and  clean  the  outer  surfaces  with  a  slightly 
    damp soft cloth, then wipe dry.

    – 

    Use soft detergents to remove dirt; do not use 
    metal brushes and abrasives.

    – 

    Wash all removable parts with warm water and 
    neutral  detergent,  rinse  them,  wipe  dry  and 
    install back to their places.

    – 

    Do  not  immerse  the  coffee  maker  into  water 
    or other liquids.

    – 

    Do not wash the unit in a dishwashing machine.

    Descaling

    – 

    Clean  the  coffee  maker  from  scale  regularly 
    (not less than once a month).

    – 

    Fill the tank (1) with a mixture of one part ordi-
    nary  vinegar  and  two  parts  water.  Switch  the 
    coffee maker on without adding coffee. Make 
    sure that the mug (6) is placed on the tray (7). 
    Use the mug (6) without the lid (5).

    – 

    After  descaling  wash  the  coffee  maker  thor-
    oughly.  To  do  this,  pour  pure  water  into  the 
    tank (1) and switch the unit on without adding 
    coffee. Repeat the cycle several times.

    – 

    You  can  also  use  special  substances  which 
    you can buy in retail stores. Strictly follow the 
    instructions on the package.

    Storage

    – 

    Before taking the unit away for storage, unplug 
    it and let the unit cool down.

    – 

    Clean the unit.

    – 

    Keep the unit away from children in a dry cool 
    place.

    Delivery set

    Coffee maker – 1 pc.
    Thermal mug with a lid – 1 pc.
    Measuring spoon – 1 pc.
    Instruction manual – 1 pc.

    Technical specifications

    Power supply: 230 V, ~ 50 Hz
    Power: 650 W
    Water capacity: 0.4 L

    The manufacturer preserves the right to change 
    the design and the specifications of the unit with-
    out a preliminary notification.

    Coffee maker operating life is 5 years

    Guarantee

    Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
    obtained from the dealer from whom the appliance 
    was purchased. The bill of sale or receipt must be 
    produced when making any claim under the terms 
    of this guarantee.

    This product conforms to the EMC-Re-
    quirements as laid down by the Council 
    Directive 2004/108/ЕС  and to the Low 
    Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

    ENGLISH

    2

    VT-1510_IM.indd   1

    28.11.2013   12:22:26

    
    Cafetiera este destinată pentru prepararea băuturii
    din cafeaua măcinată sau cafeaua în cialda, pre
    cum şi pentru infuzarea ceaiului. Pentru transporta
    rea băuturii preparate utilizaţi cana-termos (inclusă
    în setul de livrare).
    Descriere
    1. Rezervor pentru apă
    2. Capac
    3. Mâner capac
    4. Loc pentru instalarea suportului
    5. Capac cană-termos
    6. Cană-termos
    7. Platformă pentru cană
    8. Buton pornire «Start»
    9. Suport filtru
    10. Filtru
    11. Lingură de măsură
    Atenţie!
    Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în cir
    cuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent
    rezidual (RCD) al cărui curent nominal de declan
    şare sa nu depăşească 30 mA. Pentru instalarea
    RCD apelaţi la un specialist.
    
    
    Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare
    înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o
    pentru consultări ulterioare.
    Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost
    creat, aşa cum este descris în această instrucţiune.
    Operarea greşită a aparatului poate duce la defec
    tarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului
    şi proprietăţii lui.

    Înainte de a porni pentru prima dată cafetiera

    asiguraţi-vă că voltajul reţelei electrice cores
    punde cu voltajul indicat pe carcasa aparatului.

    Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.

    Plasaţi cafetiera pe o suprafaţă uscată, plană şi

    stabilă, nu o plasaţi pe marginea mesei.

    Nu utilizaţi cafetiera în apropiere imediată de

    surse generatoare de căldură, umezeală sau
    foc deschis.

    Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe

    masă şi feriţi de contactul cu suprafeţele ascu
    ţite şi fierbinţi.

    Pentru a preveni electrocutarea nu introduceţi

    cafetiera, fişa cablului de alimentare, cablul de
    alimentare în apă sau alte lichide.

    Nu porniţi cafetiera fără apă.

    Utilizaţi cafetiera numai cu cana-termos furniza

    tă împreună cu aparatul.

    Puteţi utiliza cafetiera doar în cazul în care cana-

    termos este instalată pe platformă. Înainte de
    instalare scoateţi capacul de pe cană.

    Niciodată nu lăsaţi cafetiera să funcţioneze

    nesupravegheată.

    Nu atingeţi carcasa cafetierei cu mâinile ude.

    Pentru a preveni arsurile nu atingeţi suprafeţe

    le fierbinţi ale cafetierei în procesul de prepara
    re a cafelei şi imediat după oprirea aparatului.
    Permiteţi cafetierei să se răcească.

    În timpul preparării cafelei apa sub presiunea

    aburului trece prin cafeaua măcinată, de ace
    ea este interzis să vă aplecaţi de asupra cafeti
    erei, să deschideţi capacul şi să extrageţi filtrul
    detaşabil.

    Utilizaţi doar apă curată şi rece.

    Înainte de a prepara o nouă porţie de cafea

    lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute.

    Nu scoateţi cana-termos de pe platformă în tim

    pul preparării cafelei.

    Nu utilizaţi cana-termos în alte scopuri, nu o pla

    saţi pe plite electrice şi de gaz, nu o utilizaţi în
    cuptoare cu microunde.

    Cafetiera trebuie deconectată de la reţeaua

    electrică înainte de curăţare şi în cazul în care
    nu o utilizaţi.

    Nu trageţi de cablu atunci când scoateţi fişa din

    priză, pentru deconectare trageţi de fişă.

    Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca

    cu cafetiera.

    Acest aparat nu este destinat pentru folosire de

    către copii sau persoane cu abilităţi reduse. În
    cazuri de excepţie, persoana responsabilă de
    securitatea acestora, trebuie să le dea instruc
    ţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folo
    sirea sigură a aparatului şi despre riscurile care
    pot apărea în caz de folosire inadecvată.

    Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun

    gile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj,
    fără supraveghere.

    Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu

    pungile de polietilenă sau pelicula pentru amba
    lare. Pericol de asfixiere!

    În caz de depistare a defecţiunilor în aparat sau

    în caz de deteriorare a cablului de alimentare
    deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi
    apelaţi la un centru service autorizat. Nu repa
    raţi singuri aparatul.

    Pentru a evita deteriorarea transportaţi aparatul

    doar în ambalajul producătorului.

    Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru

    copii.
    APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
    CASNIC
    
    După transportarea sau păstrarea aparatului la
    temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la tem
    peratura camerei minim două ore.

    Desfaceţi complet ambalajul aparatului şi înde

    părtaţi orice etichete care ar împiedica funcţio
    narea acestuia.

    Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defec

    ţiuni nu îl utilizaţi.

    Înainte de a porni cafetiera asiguraţi-vă că tensi

    unea reţelei de alimentare corespunde cu tensi
    unea de lucru a aparatului.

    Spălaţi în apă caldă şi cu un agent de curăţare

    neutru toate accesoriile detaşabile: cana-termos
    (6) şi capacul (5), suportul (9), filtrul (10). Clătiţi-
    le şi uscaţi-le.

    Instalaţi suportul (9) astfel, încât mânerul supor

    tului să se afle în partea dreaptă (fig. 1).

    Instalaţi filtrul (10) în suport (9) astfel, încât mâne

    rul filtrului să se afle pe partea dreaptă (fig. 1).

    Umpleţi cana (6) cu apă curată.

    Deschideţi capacul (2) şi turnaţi apa din cană (6)

    în rezervorul pentru apă (1). Nivelul apei nu tre
    buie să depăşească gradaţia «MAX».

    Instalaţi cana (6) pe platforma (7). Utilizaţi cana

    fără capac (5).

    Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza

    electrică.

    Apăsaţi butonul (8) «Start».

    Atunci când cana (6) se va umple cu apă, scoa

    teţi-o de pe platformă (7) şi goliţi-o de apă.

    Permiteţi aparatului să se răcească timp de 5

    minute.
    
    Băutura de cafea se obţine în procesul trecerii unice
    a apei fierbinţi prin stratul de cafea măcinată sau a
    ceaiului din frunze care se află în filtru. Gustul bău
    turii preparate depinde de calitatea iniţială a produ
    sului, de aceea se recomandă să utilizaţi boabe de
    cafea bine prăjite şi proaspăt măcinate, precum şi
    un ceai din frunze de calitate.

    Deschideţi capacul (2), instalaţi suportul (9) ast

    fel, încât mânerul suportului să se afle pe partea
    stângă (fig. 1).

    Instalaţi filtrul (10) astfel, ca mânerul filtrului să

    se afle pe partea dreaptă (fig. 1).

    Măsuraţi cantitatea necesară de cafea măcinată

    sau de ceai din frunze şi turnaţi-o în filtru (10).

    Umpleţi cana (6) cu apă, apoi turnaţi apa din

    cană (6) în rezervorul de apă (1). Nivelul apei nu
    trebuie să depăşească gradaţia «MAX».

    Închideţi capacul (2).

    Instalaţi cana (6) pe suportul (7). Utilizaţi cana

    fără capac (5).

    Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza

    electrică. Porniţi cafetiera, apăsând pe butonul
    (8) «Start», se va aprinde indicatorul luminos
    al butonului.

    De îndată ce cafeaua va fi preparată, indicatorul

    butonului (8) «Start» se va stinge.

    Asiguraţi-vă că toată apa a trecut prin filtru, apoi

    scoateţi cana (6) de pe platformă (7).

    Pentru ca cafeaua să rămână fierbinte, închideţi

    cana (6) cu capacul (5). Strângeţi etanş capacul
    şi închideţi clapa capacului.

    Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi

    permiteţi aparatului să se răcească.

    Efectuaţi curăţarea aparatului.

    Atenţie!

    Apa fierbinte trece prin cafeaua măcinată, de

    aceea în timpul preparării cafelei este interzis
    să vă aplecaţi de asupra cafetierei şi să des
    chideţi capacul (2).

    Pentru a evita arsurile deschideţi capacul (2)

    numai de mâner (3), deconectând aparatul de
    la reţeaua electrică.

    Gustul băuturii preparate depinde numai de

    calitatea produsului iniţial, de aceea se reco
    mandă să utilizaţi cafeaua proaspăt măcina
    tă din boabe bine prăjite şi un ceai din frunze
    de calitate. Pentru a preveni arsurile mutaţi
    cana-termos cu băutura fierbinte strict pe
    verticală, deoarece băutura fierbinte poate
    să se scurgă chiar în cazul în care capacul şi
    clapa sunt închise.
    

    De fiecare dată înainte de curăţare deconectaţi

    aparatul de la reţeaua electrică.

    Permiteţi cafetierei să se răcească complet şi

    ştergeţi suprafeţele exterioare cu un material
    moale, uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.

    Pentru înlăturarea murdăriei utilizaţi agenţi de

    curăţare delicaţi, nu utilizaţi perii metalice şi
    agenţi de curăţare abrazivi.

    Spălaţi toate accesoriile detaşabile în apă caldă

    cu un agent de curăţare neutru, clătiţi-le, uscaţi-
    le şi instalaţi-le în poziţia iniţială.

    Nu scufundaţi cafetiera în apă sau alte lichide.

    Nu introduceţi cafetiera în maşina de spălat

    vase.
    

    Curăţaţi cu regularitate cafetiera de depunerile

    minerale (minim o dată pe lună).

    Turnaţi în rezervor (1) soluţie de a apă cu oţet de

    masă în proporţie 2:1. Porniţi cafetiera fără apă.
    Asiguraţi-vă că cana (6) este instalată pe platfor
    mă (7). Utilizaţi cana (6) fără capac (5)

    După înlăturarea depunerilor minerale spălaţi

    bine cafetiera. Pentru aceasta turnaţi în rezer
    vor (1) apă curată şi, fără a turna cafeaua, porniţi
    aparatul. Repetaţi ciclul de câteva ori.

    Puteţi utiliza, de asemenea, soluţii speciale, pe

    care le puteţi procura în reţeaua comercială.
    Respectaţi cu stricteţe indicaţiile de pe ambalaj.
    

    Înainte de a stoca dispozitivul pentru păstrare

    deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi permiteţi-
    i să se răcească complet.

    Efectuaţi curăţarea aparatului.

    Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, răcoros şi

    inaccesibil pentru copii.
    
    Cafetieră – 1 buc.
    Cană-termos cu capac – 1 buc.
    Lingură de măsură – 1 buc.
    Instrucţiune – 1 buc.
    
    Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
    Putere: 650 W
    Capacitate: 0,4 l
    Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica desig
    nul şi caracteristicile aparatului fără preaviz.
    Termenul de funcţionare a aparatului — 5 ani
    
    În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
    dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
    sau la compania, unde a fost procurat produsul dat.
    Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre
    zentării bonului de plată sau a oricărui alt document
    financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
    Acest produs corespunde cerinţelor
    EMC, întocmite în conformitate cu Di
    rectiva 2004/108/ЕС i Directiva cu pri
    vire la electrosecuritate/joasă tensiune
    (2006/95/ЕС).

    romÂnĂ/Moldovenească

    6

    

    Кофебұқтырғыш ұнтақтаған кофеденжасалған

    сусынды немесе чалдадағы кофені, сонымен қатар

    шайды қайнату үшін арналған. Дайын сусынды тасы

    малдау үшін саптыаяқ-термосты пайдаланыңыз

    (жеткізілім жинағына кіреді).

    

    1. Суға арналған сауыт

    2. Қақпақ

    3. Қақпақ сабы

    4. Ұстауышты орнату орны

    5. Саптыаяқ-термос қақпағы

    6. Саптыаяқ-термос

    7. Саптыаяққа арналған алаңша

    8. Іске қосу батырмасы «Старт»

    9. Сүзгіш ұстауышы

    10. Сүзгіш

    11. Өлшейтін қасық

    Назар аударыңыз!

    Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден

    аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар

    қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орна

    тып қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға

    жолығыңыз.

    

    

    Құрылғыны пайдаланудан бұрын осы пайдала

    ну нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны

    анықтамалық материал ретінде падалану үшін

    сақтап қойыңыз.

    Электрлік аспапты тек оның тікелей мақсаты бой

    ынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пай

    даланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе

    оның мүлкіне зиян әкелуі мүмкін.

    Электр желісінің кернеуі құрылғының корпу

    сында көрсетілген кернеуге сәйкес келетіндігін

    тексеріп алыңыз.

    Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.

    Кофебұқтырғышты құрғақ түзу тұрақты бетке

    орнатыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз.

    Кофебұқтырғышты жылу, ылғал және ашық от

    көздерінің тікелей қасында пайдаланбаңыз.

    Электрлік баудың үстелдің шетінен салбырауы

    на жол бремеңіз, ол үшкір және ыстық беттерге

    тимеуі керек.

    Электрлік тоқ соққысына жол бермеу үшін

    кофебұқтырғышты, желілік бауды немесе желілік

    баудың айыртетігін суға немесе кез-келге басқа

    сұйықтыққа салмаңыз.

    Кофебұқтырғышты сусыз қоспаңыз.

    Кофебұқтырғышты тек жеткізілім жинағына

    кіретін саптыаяқ-термоспен пайдаланыңыз.

    Кофебұқтырғышты саптыаяқ-термос алаңшада

    орнатылған жағдайда ғана пайдалануға болады.

    Орнату алдында саптыаяқтан қақпақты шешіңіз.

    Ешқашан жұмыс істеп тұрған кофебұқтырғышты

    қараусыз қалдырмаңыз.

    Кофебұқтырғыш корпусын сулы қолмен

    ұстамаңыз.

    Күйік алуға жол бермеу үшін кофе дайындау

    процесінде және құрылғыны сөндіргеннен кейін

    бірден кофебұқтырғыштың ыстық беттеріне

    қолыңызды тигізбеңіз. Кофебұқтырғышқа

    салқындауға уақыт беріңіз.

    Кофе дайындау уақытында су будың қысымымен

    ұнтақталған кофеден өтеді, сондықтан

    кофебұқтырғыштың үстінен төнуге, қақпақты

    ашуға және шешілмелі сүзгішті шығаруға тый

    ым салынады.

    Тек таза салқын суды пайдаланыңыз.

    Кофенің жаңа үлесін дайындау алдында,

    құрылғының салқындауы үшін 5 минуттан кем

    емес уақыт өтуі керек.

    Кофені дайындау процесінде саптыаяқ-

    термосты алаңшадан алмаңыз.

    Саптыаяқ-термосты басқа мақсаттар үшін

    пайдаланбаңыз, оны электрлік және газ

    пештеріне қоймаңыз, микротолқынды пештерде

    пайдаланбаңыз.

    Кофебұқтырғыш тазалау алдында. соны

    мен қатар сіз оын пайдаланбған жағдайларда

    электрлік желіден ажыратылған болуы керек.

    Құрылғыны электрлік желіден ажыратқанда,

    желілік баудан тартпаңыз, ал желілік баудың

    айыртетігінен ұстаңыз.

    Балаларға кофебұқтырғышты ойыншық ретінде

    пайдалануғ рұқсат етпеңіз.

    Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері шектеулі

    жандардың пайдалануына арналмаған. Ерекше

    жағдайларда, олардың қауіпсіздігіне жауап

    беретін адаммен, оларға қауіпсіз пайдалану

    туралы тиісті және түсінікті нұсқаулықтар мен

    құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда пай

    да болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген

    жағдайда ғана мүмкін.

    Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама

    ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді

    қадағалаусыз қалдырмаңыз.

    Назар аударыңыз! Балаларға полиэти

    лен пакеттермен немесе қаптама үлдірмен

    ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!

    Құрылғыда ақаулықтар табылған жағдайда

    немесе желілік баудың бүлінуі жағдайында

    құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз

    және туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету

    оратылығына хабарласыңыз. Құрылғын өз

    бетінше жөндеуге тыйым салынады.

    Бұзылуларға жол берему үшін құрылғыны тек

    зауыттық орауда ғана тасымалдаңыз.

    Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жер

    де сақтаңыз.

    ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА

    АРНАЛҒАН

    

    Құрылғыны төмен температура жағдайында

    тасымалдау немесе сақтау кезінде оны бөлме

    температурасында екі сағаттан кем емес

    уақыт ұстау керек.

    Кофебұқтырғышты ораудан шығарыңыз,

    құрылғының жұмыс істеуіне кедергі болатын

    барлық орайтын материалдарды және кез-

    келген жапсырмаларды жойыңыз.

    Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар

    болғанда, құрылғыны пайдаланбаңыз.

    Іске қосу алдында, электр желісіндегі кер

    неу, құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге

    сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

    Бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен барлық

    шешілмелі бөлшектерді жуыңыз: саптыаяқ-

    термосты (6) қақпағын (5), ұстауышты (9),

    сүзгішті (10). Оларды шайыңыз және құрғатыңыз.

    Ұстауыш (9) сабы сол жақтан орналасатындай

    етіп ұстауышты оранытыңыз (сур. 1).

    Сүзгіш (10) сабы оң жағынан орналасатындай

    етіп, сүзгішті ұстауышқа (9) орнатыңыз (сур. 1).

    Сапытаяққа (6) таза суды толтырыңыз.

    Қақпақты (2) ашыңыз және суды саптыаяқтан

    (6) суға арналған сауытқа (1) құйыңыз. Судың

    деңгейі «MAX» белгісінен жоғары болмауы керек.

    Саптыаяқты (6) алаңшаға (7) орнатыңыз.

    Сапытаяқты қақпақсыз (5) пайдаланыңыз.

    Желілік бауыдң айыретігін электрлік ашалыққа

    салыңыз.

    Батырманы (8) «Старт» басыңыз.

    Саптыаяқ (6) суға толғанда, оны алаңшадан (7)

    шешіңіз және суды төгіңіз.

    Құрылғыға 5 минут бойы салқындауға уақыт

    беріңіз.

    

    Кофенің дайын сусыны ыстық судың сүзгіште

    орналасқан ұнтақталған кофенің немесе жапырақты

    шайдың бір қабатынан бір рет өту процесінде жаса

    лады. Дайын сусынның дәмі бастапқы өнімнің

    сапасына байланысты болады, сондықтан жақсы

    қуырылған және жаңа ұнтақталған кофе дәндерін,

    сонымен қатар сапалы жапырақты шай пайдалану

    ұсынылады.

    Қақпақты (2) ашыңыз, ұстауыш сабы сол жақтан

    орналасатындай етіп, ұстауышты (9) орнатыңыз

    (сур. 1).

    Сүзгіш сабы оң жақтан орналасатындай етіп,

    сүзгішті (10) орнатыңыз (сур. 1).

    Ұнтақталған кофенің немесе жапырақты шайдың

    қажетті көлемін өлшеп алыңыз және оны

    сүзгішке (10) салыңыз.

    Саптыаяққа (6) суды толтырыңыз, содан кейін

    суды саптыаяқтан (6) суға арналған сауытқа

    (1) құйыңыз. Судың деңгейі «MAX» белігсінен

    жоғары болмауы керек.

    Қақпақты (2) жабыңыз.

    Саптыаяқты (6) тұғырға (7) қойыңыз. Саптыаяқты

    қақпақсыз (5) пайдаланыңыз.

    Желілік баудың айырететігін электрлік

    ашалыққа салыңыз. «Старт» батырмасына (8)

    басып кофебұқтырғышты қосыңыз, осы кезде

    батырманың жарықты көрсеткіші жанады.

    Кофе дайын болғанда, «Старт» батырмасының

    (8) көрсеткіші сөнеді.

    Барлық су сүзгіштен өткеніне көз жеткізіңіз,

    содан кейін саптыаяқты (6) алаңшадан (7)

    шешіңіз.

    Кофе ыстық болып қалуы үшін саптыаяқты (6)

    қақпақпен (5) жабыңыз. Қақпақты тығыз бұраңыз

    және қақпақтың құлақшасын жабыңыз.

    Құрылғыны электрлік желіден сөндіріңіз және

    құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.

    Құрылғыны тазалаңыз.

    Назар аударыңыз!

    Ыстық су ұнтақталған кофеден өтеді,

    сондықтан кофені дайындағана уақытта

    кофебұқтырғыштың үстінен төнуге және

    қақпақты (2) ашуға тыйым салынады.

    Күйік алуға жол бермеу үшін қақпақты

    (2) тек саптан (3) ашыңыз, құрылғыны

    электрлік желіден ажыратып.

    Дайын сусынның дәмі бастапқы

    өнімніңсапасына байланысты

    болады,сондықтан жақсы қуырылған

    дәндерден жасалған жаңа ұнтақталған

    кофені және сапалы жапырақты шайды

    пайдалану ұсынылады. Күйік алуға жол бер

    меу үшін ыстық сусыны бар саптыаяқ-

    термосты қатң тік күйінде тасымалдаңыз,

    себебі ыстық сусын қақпақ пн құлақша

    жабық болған кезде де ағып кетуі мүмкін.

    

    Әрқашан тазалау алдында аспапты электр

    желісінен ажыратыңыз.

    Кофебұқтырғышқа толық салқындауға уақыт

    беріңіз және сыртқы беттерін сәл дымқыл мата

    мен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.

    Ластануарды жою үшін жұмсақ тазалағыш зат

    тарды пайдаланыңыз, металл қылшақтарды

    және қажағыш жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.

    Барлық шешілмелі бөлшектерді ейтарап жуғыш

    заты бар жылы сумен жуыңыз, оларды шайыңыз,

    құрғатып сүртіңіз және орнына орнатыңыз.

    Кофебұқтырғышты суға немесе басқа

    сұйықтықтаға салмаңыз.

    Кофебұқтырғышты ыдыс жуатын машинаға

    салмаңыз.

    

    Кофебұқтырғышты уақытыл қақтан тазалаңыз

    (айына 1 реттен сирек емес).

    Сауытқа (1) сірке суы бар суды 2:1 қатынасында

    құйыңыз. Кофебұқтырғышты кофесіз

    іске қосыңыз. Саптыаяқ (6) алаңшаға (7)

    орнатылғанына көз жеткізіңіз. Саптыаяқты (6)

    қақпақсыз (5) пайдаланыңыз

    Қақты жойғаннан кейін кофебұқырғышты

    жақсылап жуыңыз. Бұл үшін сауытқа (1) таза

    суды құйыңыз, кофені салмай құрылғыны іске

    қосыңыз. Циклдәі бірнеше рет қайталаңыз.

    Сіз сонымен қатар сауда желілерінде сатып

    алуға болатын арнайы заттарды пайдалана

    аласыз. Оардың орауындағы шарттарды қатаң

    орындаңыз.

    

    Құрылғынысақтауға салып қойғанға дейін, оны

    элетр желісінен ажыратыңыз және оған толық

    салқындауға уақыт беріңіз.

    Құрылғыны тазалауды жүзеге асырыңыз.

    Құрылғыны салқын құрғақ, балалардың қолы

    жетпейтін жерде сақтаңыз.

    

    Кофебұқтырғыш – 1 дн.

    Саптыаяқ-термос қақпағымен – 1 дн.

    Өлшейтін қасық – 1 дн.

    Нұсқаулық – 1 дн.

    

    Электрқорегі: 230 B ~ 50 Гц

    Қуаты: 650 Вт

    Судың көлемі: 0,4 л

    Өндіруші алдын ала ескертусіз аспаптың дизайні

    мен техникалық сипаттамаларына өзгерістер

    енгізу құқығына ие болып қалады.

    Құрылғының қызмет мерзімі — 5 жыл

    

    Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан

    бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға

    ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi

    шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан

    циясын көрсетуi қажет.

    

    5

    КОФЕВАРКА

    Кофеварка предназначена для приготовления

    напитка из молотого кофе или кофе в чалдах, а

    также для заваривания чая. Для переноски гото-

    вого напитка используйте кружку-термос (входит

    в комплект поставки).

    Описание

    1. Резервуар для воды

    2. Крышка

    3. Ручка крышки

    4. Место установки держателя

    5. Крышка кружки-термоса

    6. Кружка-термос

    7. Площадка для кружки

    8. Кнопка включения «Старт»

    9. Держатель фильтра

    10. Фильтр

    11. Мерная ложка

    Внимание!

    Для дополнительной защиты целесообразно

    в цепи питания установить устройство защит-

    ного отключения (УЗО) с номинальным током

    срабатывания, не превышающим 30 мА. Для

    установки УЗО обратитесь к специалисту.

    Инструкция по эксплуатации и мерам безо

    пасности

    Перед началом эксплуатации электроприбора

    внимательно прочитайте настоящую инструкцию

    по эксплуатации и сохраните её для использова-

    ния в качестве справочного материала.

    Используйте устройство только по его прямому

    назначению, как изложено в данном руководстве.

    Неправильное обращение с прибором может при-

    вести к его поломке, причинению вреда пользова-

    телю или его имуществу.

    Перед первым включением убедитесь в том,

    что рабочее напряжение кофеварки соответ

    ствует напряжению в электрической сети.

    Не используйте устройство вне помещений.

    Устанавливайте кофеварку на сухой ровной

    устойчивой поверхности, не ставьте её на край

    стола.

    Не используйте кофеварку в непосредствен

    ной близости от источников тепла, влаги или

    открытого пламени.

    Не допускайте, чтобы электрический шнур све

    шивался со стола и следите, чтобы он не касал

    ся острых и горячих поверхностей.

    Во избежание удара электрическим током не

    погружайте кофеварку, сетевой шнур или вил-

    ку сетевого шнура в воду или в любые другие

    жидкости.

    Не включайте кофеварку без воды.

    Используйте кофеварку только с кружкой-тер-

    мосом, входящей в комплект поставки.

    Использовать кофеварку можно только в том

    случае, если кружка-термос установлена на

    площадке. Перед установкой снимите с круж-

    ки крышку.

    Никогда не оставляйте работающую кофеварку

    без присмотра.

    Не дотрагивайтесь до корпуса кофеварки

    мокрыми руками.

    Во избежание ожога не дотрагивайтесь до

    горячих поверхностей кофеварки в процессе

    приготовления кофе и сразу после выключения

    устройства. Дайте кофеварке остыть.

    Во время приготовления кофе вода под дав

    лением пара проходит через молотый кофе,

    поэтому запрещается наклоняться над кофе-

    варкой, открывать крышку и вынимать съём

    ный фильтр.

    Используйте только чистую холодную воду.

    Перед приготовлением новой порции кофе

    должно пройти не менее 5 минут для охлажде-

    ния устройства.

    Не снимайте кружку-термос с площадки в про-

    цессе приготовления кофе.

    Не используйте кружку-термос для иных целей,

    не ставьте её на электрические и газовые пли-

    ты, не используйте в микроволновых печах.

    Кофеварка должна быть отключена от электри

    ческой сети перед чисткой, а также в тех случа

    ях, когда вы ею не пользуетесь.

    Отключая устройство от электрической сети,

    не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вил

    ку сетевого шнура.

    Не разрешайте детям использовать кофеварку

    в качестве игрушки.

    Данное устройство не предназначено для

    использования детьми и людьми с ограничен-

    ными возможностями. В исключительных слу-

    чаях лицо, отвечающее за их безопасность,

    должно дать соответствующие и понятные

    им инструкции о безопасном использовании

    устройства и тех опасностях, которые могут

    возникать при его неправильном использова-

    нии.

    Из соображений безопасности детей не остав-

    ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые

    в качестве упаковки, без надзора.

    Внимание! Не разрешайте детям играть с

    полиэтиленовыми пакетами или упаковочной

    плёнкой. Опасность удушья!

    При обнаружении неисправностей в устрой

    стве или в случае повреждения сетевого шнура

    отключите устройство от электрической сети и

    обратитесь в авторизованный (уполномочен

    ный) сервисный центр. Запрещается самосто-

    ятельно ремонтировать устройство.

    Во избежание повреждений перевозите

    устройство только в заводской упаковке.

    Храните устройство в местах, недоступных для

    детей.

    УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ

    БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

    После транспортировки или хранения устрой-

    ства при пониженной температуре необходи-

    мо выдержать его при комнатной температуре

    не менее двух часов.

    Полностью распакуйте устройство и удалите

    любые наклейки, мешающие работе устрой

    ства.

    Проверьте целостность устройства, при нали-

    чии повреждений не пользуйтесь устройством.

    Перед включением убедитесь в том, что напря

    жение электрической сети соответствует рабо

    чему напряжению устройства.

    Промойте тёплой водой с нейтральным мою-

    щим средством все съёмные детали: круж

    ку-термос (6) с крышкой (5), держатель (9),

    фильтр (10). Ополосните их и просушите.

    Установите держатель (9) так, чтобы ручка дер

    жателя находилась слева (рис. 1).

    Установите фильтр (10) в держатель (9) так,

    чтобы ручка фильтра находилась справа (рис.

    1).

    Наполните кружку (6) чистой водой.

    Откройте крышку (2) и перелейте воду из круж

    ки (6) в резервуар для воды (1). Уровень воды

    не должен быть выше отметки «MAX».

    Установите кружку (6) на площадку (7).

    Используйте кружку без крышки (5).

    Вставьте вилку сетевого шнура в электриче

    скую розетку.

    Нажмите кнопку (8) «Старт».

    Когда кружка (6) наполнится водой, снимите её

    с площадки (7) и слейте воду.

    Дайте устройству остыть в течение 5 минут.

    Приготовление кофе

    Готовый напиток кофе получается в процессе

    однократного прохождения горячей воды через

    слой молотого кофе или листового чая, который

    находится в фильтре. Вкус готового напитка зави-

    сит от качества исходного продукта, поэтому реко

    мендуется использовать хорошо прожаренные и

    свежемолотые зерна кофе, а также качественный

    листовой чай.

    Откройте крышку (2), установите держатель (9)

    так, чтобы ручка держателя находилась сле

    ва (рис. 1).

    Установите фильтр (10) так, чтобы ручка филь-

    тра находилась справа (рис. 1).

    Отмерьте необходимое количество молото

    го кофе или листового чая и засыпьте его в

    фильтр (10).

    Наполните кружку (6) водой, затем перелейте

    воду из кружки (6) в резервуар для воды (1).

    Уровень воды не должен быть выше отметки

    «MAX».

    Закройте крышку (2).

    Кружку (6) установите на подставку (7).

    Используйте кружку без крышки (5).

    Вставьте вилку сетевого шнура в электриче

    скую розетку. Включите кофеварку, нажав на

    кнопку (8) «Старт», при этом загорится свето-

    вой индикатор кнопки.

    Кода кофе будет готов, индикатор кнопки (8)

    «Старт» погаснет.

    Убедитесь в том, что вся вода прошла через

    фильтр, затем снимите кружку (6) с площад

    ки (7).

    Чтобы кофе оставался горячим, закройте круж

    ку (6) крышкой (5). Плотно закрутите крышку и

    закройте клапан крышки.

    Отключите устройство от электрической сети и

    дайте устройству остыть.

    Произведите чистку устройства.

    Внимание!

    Горячая вода проходит через молотый

    кофе, поэтому во время приготовления

    кофе запрещается наклоняться над кофе-

    варкой и открывать крышку (2).

    Во избежание ожога открывайте крышку (2)

    только за ручку (3), отключив устройство от

    электрической сети.

    Вкус готового напитка зависит от качества

    исходного продукта, поэтому рекоменду

    ется использовать свежемолотый кофе из

    хорошо прожаренных зерен и качествен

    ный листовой чай. Во избежание ожо

    га переносите кружку-термос с горячим

    напитком строго вертикально, так как горя-

    чий напиток может вытечь даже в тех слу

    чаях, когда крышка и клапан закрыты.

    Чистка и уход

    Всякий раз перед чисткой отключайте прибор

    от электросети.

    Дайте кофеварке полностью остыть и протрите

    внешние поверхности слегка влажной мягкой

    тканью, затем вытрите насухо.

    Для удаления загрязнений используйте мягкие

    чистящие средства, не используйте металли-

    ческие щётки и абразивные моющие средства.

    Промойте тёплой водой с нейтральным мою-

    щим средством все съёмные детали, ополос-

    ните их, вытрите насухо и установите на место.

    Не погружайте кофеварку в воду или в другие

    жидкости.

    Не помещайте кофеварку в посудомоечную

    машину.

    Удаление накипи

    Регулярно очищайте кофеварку от накипи (не

    реже 1 раза в месяц).

    Залейте в резервуар (1) раствор воды со столо

    вым уксусом в пропорции 2:1. Включите кофе-

    варку без кофе. Убедитесь в том, что кружка

    (6) установлена на площадке (7). Используйте

    кружку (6) без крышки (5).

    После удаления накипи тщательно промой

    те кофеварку. Для этого залейте в резервуар

    (1) чистую воду и, не засыпая кофе, включи

    те устройство. Повторите цикл несколько раз.

    Вы также можете использовать специальные

    средства, которые можно приобрести в тор

    говой сети. Строго следуйте указаниям на их

    упаковке.

    Хранение

    Перед тем, как убрать устройство на хранение,

    отключите его от электросети и дайте ему пол-

    ностью остыть.

    Произведите чистку устройства.

    Храните устройство в сухом прохладном месте,

    недоступном для детей.

    Комплект поставки

    Кофеварка – 1 шт.

    Кружка-термос с крышкой – 1 шт.

    Мерная ложка – 1 шт.

    Инструкция – 1 шт.

    Технические характеристики

    Электропитание: 230 B ~ 50 Гц

    Мощность: 650 Вт

    Объём воды: 0,4 л

    Производитель сохраняет за собой право изме

    нять дизайн и технические характеристики прибо-

    ра без предварительного уведомления.

    Срок службы кофеварки – 5 лет

    Данное изделие соответствует всем

    требуемым европейским и российским

    стандартам безопасности и гигиены.

    АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

    Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

    Сделано в Китае

    РУССКИй

    4

    KAFFEEMASCHINE

    Die Kaffemaschine ist für die Getränkezubereitung

    aus gemahlenem Kaffee oder Kaffeepads sowie fürs

    Aufbrühen von Tee bestimmt. Zum Tragen des fertigen

    Getränks benutzen Sie den Thermosbecher (mitgelie

    fert).

    Beschreibung

    1. Wasserbehälter

    2. Deckel

    3. Deckelgriff

    4. Aufstellplatz für Halter

    5. Deckel des Thermosbechers

    6. Thermosbecher

    7. Becherplatte

    8. «Start»-Einschalttaste

    9. Filterhalter

    10. Filter

    11. Messlöffel

    Achtung!

    Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den

    FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im

    Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich

    dafür an einen Spezialisten.

    Bedienungsanleitung und Sicherheitsmaßnahmen

    Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen

    Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und

    bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.

    Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie

    es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht

    ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner

    Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen

    Schaden beim Nutzer hervorrufen.

    Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten

    des Geräts, dass die Betriebsspannung der

    Kaffeemaschine und die Netzspannung überein

    stimmen.

    Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-

    zen.

    Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine trockene,

    ebene und standfeste Oberfläche auf, stellen Sie sie

    an den Tischrand nicht auf.

    Benutzen Sie die Kaffeemaschine in direkter Nähe

    von Wärme- und Feuchtigkeitsquellen oder offe

    nem Feuer nicht.

    Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch

    nicht frei hängt und scharfe und heiße Oberflächen

    nicht berührt.

    Tauchen Sie die Kaffeemaschine, das Netzkabel

    oder den Netzstecker ins Wasser oder andere

    Flüssigkeiten nicht, um Stromschlagrisiko zu ver

    meiden.

    Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht

    ein.

    Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur mit dem mit-

    gelieferten Thermosbecher.

    Die Kaffeemaschine kann nur dann in Betrieb

    genommen werden, wenn der Thermosbecher auf

    der Platte aufgestellt ist. Vor dem Aufstellen nehmen

    Sie den Deckel vom Becher ab.

    Lassen Sie die laufende Kaffeemaschine nie unbe-

    aufsichtigt.

    Berühren Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit

    nassen Händen nicht.

    Um Verbrennung zu vermeiden, berühren Sie die

    heißen Oberflächen der Kaffeemaschine wäh

    rend der Kaffeezubereitung und gleich nach der

    Ausschaltung des Geräts nicht. Lassen Sie die

    Kaffeemaschine abkühlen.

    Während der Kaffeezubereitung fließt das Wasser

    durch den gemahlenen Kaffee unter Dampfdruck

    durch, deshalb ist es verboten, sich über der

    Kaffeemaschine zu beugen, den Deckel zu öffnen

    und das Filter herauszuziehen.

    Benutzen Sie nur sauberes Kaltwasser.

    Vor der Zubereitung einer neuen Kaffeeportion

    machen Sie eine Pause von nicht weniger als 5

    Minuten, um das Gerät abkühlen zu lassen.

    Nehmen Sie den Thermosbecher von der Platte

    während der Kaffeezubereitung nicht ab.

    Benutzen Sie den Thermosbecher zu keinen anderen

    Zwecken, stellen Sie ihn auf Elektro- und Gasherde

    nicht auf, benutzen Sie ihn in den Mikrowellenöfen

    nicht.

    Trennen Sie die Kaffeemaschine vom Stromnetz

    immer ab, wenn Sie sie nicht benutzen oder

    Reinigung vornehmen möchten.

    Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, zie-

    hen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den

    Netzstecker.

    Es ist nicht gestattet, Kindern die Kaffeemaschine

    als Spielzeug zu geben.

    Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten

    Personen nicht genutzt werden. In Ausnahmefällen

    soll die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich

    ist, entsprechende und verständliche Anweisungen

    über die sichere Nutzung des Geräts und über die

    Gefahren geben, die bei seiner falschen Nutzung

    entstehen können.

    Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die

    Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,

    nie ohne Aufsicht.

    Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten

    oder Verpackungsfolien nicht spielen.

    Erstickungsgefahr!

    Bei der Feststellung von Beschädigungen des

    Geräts oder bei Beschädigung des Netzkabels tren-

    nen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden

    Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten)

    Kundendienst. Es ist nicht gestattet, das Gerät selb-

    ständig zu reparieren.

    Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren

    Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

    Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzu-

    gänglichen Ort auf.

    DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM

    HAUSHALT GEEIGNET

    VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

    Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans

    portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der

    Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als

    zwei Stunden bleiben.

    Packen Sie das Gerät vollständig aus und entfernen

    Sie alle Aufkleber, die den Betrieb des Geräts stören.

    Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät

    beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.

    Vor dem Einschalten des Geräts vergewis

    sern Sie sich, dass die Netzspannung und die

    Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.

    Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den

    Thermosbecher (6) mit dem Deckel (5), den Halter

    (9), das Filter (10) mit Warmwasser und einem neu-

    tralen Waschmittel ab. Spülen Sie und trocknen Sie

    diese ab.

    Stellen Sie den Halter (9) so auf, dass sich der Griff

    des Halters links befindet (Abb. 1).

    Stellen Sie das Filter (10) in den Halter (9) so auf,

    dass sich der Griff des Filters rechts befindet (Abb.

    1).

    Füllen Sie den Becher (6) mit sauberem Wasser auf.

    Öffnen Sie den Deckel (2) und gießen Sie das

    Wasser aus dem Becher (6) in den Wasserbehälter

    (1) um. Der Wasserstand soll nicht über der «MAX»-

    Marke liegen.

    Stellen Sie den Becher (6) auf die Platte (7) auf.

    Benutzen Sie den Becher ohne Deckel (5).

    Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

    Drücken Sie die «Start»-Taste (8).

    Wenn der Becher (6) mit Wasser aufgefüllt ist, neh-

    men Sie ihn von der Platte (7) ab und gießen Sie

    Wasser aus.

    Lassen Sie das Gerät innerhalb von 5 Minuten

    abkühlen

    Kaffeezubereitung

    Das fertige Kaffeegetränk wird beim einmaligen

    Durchgehen des Heißwassers durch die Schicht des

    gemahlenen Kaffees oder Blattees, der sich im Filter

    befindet, erzeugt. Der Geschmack des fertigen Getränks

    hängt von der Qualität des Ausgangsprodukts ab, des-

    halb ist es empfohlen, gut durchgebratene und frisch-

    gemahlene Kaffeebohnen, sowie den Blattee von hoher

    Qualität zu benutzen.

    Öffnen Sie den Deckel (2), stellen Sie den Halter (9)

    so auf, dass sich der Griff des Halters links befin-

    det (Abb. 1).

    Stellen Sie das Filter (10) so auf, dass sich der Griff

    des Filters rechts befindet (Abb. 1).

    Messen Sie die notwendige Menge des gemahlenes

    Kaffees oder des Blattees ab und schütten Sie ihn

    ins Filter (10) ein.

    Füllen Sie den Becher (6) mit Wasser auf und

    gießen Sie Wasser aus dem Becher (6) in den

    Wasserbehälter (1) um. Der Wasserstand soll nicht

    über der «MAX»-Marke liegen.

    Schließen Sie den Deckel (2) zu.

    Stellen Sie den Becher (6) auf die Platte (7) auf.

    Benutzen Sie den Becher ohne Deckel (5).

    Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

    Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie

    die «Start»-Taste (8) drücken, dabei leuchtet die

    Tastenanzeige auf.

    Wenn der Kaffee fertig ist, erlischt die Anzeige der

    «Start»-Taste (8).

    Vergewissern Sie sich, dass alles Wasser durch das

    Filter durchgeflossen ist, danach nehmen Sie den

    Becher (6) von der Platte (7) ab.

    Schließen Sie den Becher (6) mit dem Deckel (5),

    damit der Kaffee heiß bleibt. Drehen Sie den Deckel

    fest zu und schließen Sie das Deckelventil.

    Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und lassen

    Sie es abkühlen.

    Reinigen Sie das Gerät.

    Achtung!

    Das Heißwasser geht durch den gemahle

    nen Kaffee durch, deshalb ist es verboten,

    sich während der Kaffezubereitung über der

    Kaffeemaschine zu beugen und den Deckel (2)

    zu öffnen.

    Um Verbrennung zu vermeiden, öffnen Sie den

    Deckel (2) nur an den Griff (3), indem Sie das

    Gerät vom Stromnetz vorher abtrennt haben.

    Der Geschmack des fertigen Getränks hängt

    von der Qualität des Ausgangsproduktes ab,

    deshalb ist es empfohlen, frischgemahlenen

    Kaffee aus gut durchgebratenen Kaffeebohnen,

    sowie den Blattee von hoher Qualität zu benut-

    zen. Um Verbrennung zu vermeiden, tragen Sie

    den Thermosbecher mit heißem Getränk nur

    senkrecht, weil das heiße Getränk sogar dann

    ausfließen kann, wenn der Deckel und das Ventil

    geschlossen sind.

    Reinigung und Pflege

    Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom

    Stromnetz immer ab.

    Lassen Sie die Kaffeemaschine vollständig abküh-

    len und wischen Sie die Außenoberfläche mit einem

    leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie

    sie ab.

    Für Entfernung von Verschmutzungen nutzen Sie

    weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten

    und Abrasivmittel.

    Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit

    Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, spü

    len, trocknen und stellen Sie sie zurück auf.

    Tauchen Sie die Kaffeemaschine ins Wasser oder

    andere Flüssigkeiten nicht ein.

    Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine in der

    Geschirrspülmaschine zu waschen.

    Kalkentfernung

    Reinigen Sie die Kaffeemaschine vom Kalk regelmä-

    ßig (nicht seltener als einmal im Monat).

    Gießen Sie Wasser mit darin aufgelöstem

    Speiseessig im Verhältnis 2:1 in den Behälter (1) ein.

    Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Kaffee ein.

    Vergewissern Sie sich, dass der Becher (6) auf der

    Platte (7) aufgestellt ist. Benutzen Sie den Becher

    (6) ohne Deckel (5).

    Nach der Kalkentfernung waschen Sie die

    Kaffeemaschine sorgfältig ab. Gießen Sie dafür

    sauberes Wasser in den Behälter (1) ein und, ohne

    Kaffee einzuschütten, schalten Sie das Gerät ein.

    Wiederholen Sie den Zyklus mehrmals.

    Sie können auch spezielle Mittel, die Sie im

    Handelsnetz kaufen können, benutzen. Befolgen

    Sie die Anweisungen an deren Verpackung strikt.

    Aufbewahrung

    Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken,

    trennen Sie es vom Stromnetz ab und lassen Sie es

    abkühlen.

    Reinigen Sie das Gerät.

    Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen

    und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

    Lieferumfang

    Kaffeemaschine – 1 St.

    Thermosbecher mit Deckel – 1 St.

    Messlöffel – 1 St.

    Bedienungsanleitung – 1 St.

    Technische Eigenschaften

    Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz

    Leistung: 650 W

    Wasserfassungsvermögen: 0,4 l

    Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design

    und technische Eigenschaften des Geräts ohne

    Vorbenachrichtigung zu verändern.

    Die Nutzungsdauer der Kaffeemaschine beträgt

    5 Jahre

    Gewährleistung

    Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann

    man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-

    men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-

    rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den

    Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

    Das vorliegende Produkt entspricht den

    Forderungen der elektromagnetischen

    Verträglichkeit, die in 2004/108/EC

    Richtlinie des Rates und den Vorschriften

    2006/95/EC über die Niederspannungs-

    geräte vorgesehen sind.

    DEUTSCH

    3

    COFFEE MAKER

    The coffee maker is intended for making drinks of

    ground coffee or coffee pods and for making tea.

    Use the thermal mug to carry the ready drink (sup

    plied with the unit).

    Description

    1. Water tank

    2. Lid

    3. Lid handle

    4. Holder installation place

    5. Thermal mug lid

    6. Thermal mug

    7. Mug tray

    8. On button «Start»

    9. Filter holder

    10. Filter

    11. Measuring spoon

    Attention!

    For additional protection it is reasonable to

    install a residual current device (RCD) with

    nominal operation current not exceeding

    30 mA. To install RCD contact a specialist.

    Instruction manual and safety measures

    Before using the unit, read these instructions

    carefully. Keep these instructions for further ref-

    erence.

    Use the unit for intended purposes only, as speci-

    fied in this manual. Mishandling the unit can lead

    to its breakage and cause harm to the user or

    damage to his/her property.

    Before switching the unit on for the first time,

    make sure that the operating voltage of the

    coffee maker corresponds to voltage of your

    mains.

    Do not use the unit outdoors.

    Place the coffee maker on a dry flat stable sur

    face; do not place it on the edge of the table.

    Do not use the coffee maker near heat sources

    and open flame.

    Do not let the power cord hang from the edge

    of a table, and make sure it does not touch

    sharp edges and hot surfaces.

    To avoid electric shock, do not immerse the

    coffee maker, power cord or power plug into

    water or other liquids.

    Do not switch the coffee maker on if the water

    tank is empty.

    Use the coffee maker only with the supplied

    thermal mug.

    You can use the coffee maker only if the ther-

    mal mug is placed on the tray. Before setting,

    remove the lid from the mug.

    Never leave the operating coffee maker unat-

    tended.

    Do not touch the coffee maker body with wet

    hands.

    To avoid burns, do not touch hot surfaces of

    the coffee maker during coffee making and

    right after switching the unit off. Let the coffee

    maker cool down.

    During the coffee making process, water

    passes through ground coffee under steam

    pressure, so do not bend over the coffee mak-

    er, do not open the lid and do not remove the

    removable filter.

    Use only pure cold water.

    Before making a new coffee portion, wait for

    no less than 5 minutes to let the unit cool down.

    Do not remove the thermal mug from the tray

    during coffee making.

    Do not use the thermal mug for other purpos-

    es, do not place it on electric and gas ovens

    and do not use it in microwave ovens.

    Unplug the coffee maker before cleaning, as

    well as in cases when you do not use it.

    When unplugging the unit pull the plug but

    not cord.

    Do not allow children to use the unit as a toy.

    This device is not intended for usage by chil-

    dren or disabled persons. In exceptional situ-

    ations the person who is responsible for their

    safety must give them all the necessary and

    understandable instructions on safety mea

    sures and information about danger that can

    be caused by improper usage of the unit.

    For children safety reasons do not leave poly-

    ethylene bags, used as a packaging, unat

    tended.

    Attention! Do not allow children to play with

    polyethylene bags or packaging film. Danger

    of suffocation!

    If you find any damages of the unit or the pow-

    er cord, unplug the unit and apply to an autho-

    rized service center. Do not repair the unit by

    yourself.

    To avoid damages, transport the unit in origi-

    nal package only.

    Keep the unit out of reach of children.

    THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE

    ONLY

    BEFORE THE FIRST USE

    After unit transportation or storage at low

    temperature it is necessary to keep it for at

    least two hours at room temperature before

    switching on.

    Unpack the unit completely and remove any

    stickers that can prevent unit operation.

    Check the unit for damages, do not use it in

    case of damages.

    Before switching the unit on, make sure that

    your home mains voltage corresponds to unit

    operating voltage.

    Wash all removable parts: the thermal mug (6)

    with the lid (5), the holder (9), the filter (10)

    with warm water and neutral detergent. Rinse

    them and dry.

    Install the holder (9) in such way that the hold-

    er handle is on the left (pic. 1).

    Install the filter (10) into the holder (9) in such

    way that the filter handle is on the right (pic. 1).

    Fill the mug (6) with pure water.

    Open the lid (2) and pour the water from the

    mug (6) into the water tank (1). The water level

    should not exceed the «MAX» mark.

    Put the mug (6) on the tray (7). Use the mug

    without the lid (5).

    Insert the power plug into the mains socket.

    Press the «Start» button (8).

    When the mug (6) is filled with water, remove it

    from the tray (7) and pour out the water.

    Let the unit cool down for 5 minutes.

    Making coffee

    The ready coffee drink is made by one-time pass-

    ing of hot water through a layer of ground coffee or

    loose tea in the filter. The taste of the ready drink

    depends on the quality of raw products, that’s why

    we recommend using well-fried and fresh-ground

    coffee beans and high-quality loose leaf tea.

    Open the lid (2), install the holder (9) in such

    way that the holder handle is on the left (pic.

    1).

    Install the filter (10) in such way that the filter

    holder is on the right (pic. 1).

    Measure the required amount of ground coffee

    or loose tea and put it into the filter (10).

    Fill the mug (6) with water and then pour the

    water from the mug (6) into the water tank (1).

    The water level should not exceed the «MAX»

    mark.

    Close the lid (2).

    Put the mug (6) on the tray (7). Use the mug

    without the lid (5).

    Insert the power plug into the mains sock

    et. Switch the coffee maker on by pressing

    the «Start» button (8), the button indicator will

    light up.

    When the coffee is ready, the «Start» button (8)

    indicator will go out.

    Make sure that all the water has passed

    through the filter, and then remove the mug

    (6) from the tray (7).

    To keep coffee warm, cover the mug (6) with

    the lid (5). Close the lid tightly and close the

    lid valve.

    Unplug the unit and let it cool down.

    Clean the unit.

    Attention!

    Hot water passes through ground coffee,

    so do not bend over the coffee maker and

    do not open the lid (2).

    To avoid burns, open the lid (2) only by the

    handle (3) after unplugging the unit.

    The taste of the ready drink depends on

    the quality of the raw products, that’s why

    we recommend to use fresh-ground coffee

    made of well-fried beans and high-quality

    loose leaf tea. To avoid burns, carry the

    thermal mug with a hot drink strictly in ver-

    tical position, since the hot drink may flow

    out even if the lid and valve are closed.

    Cleaning and care

    Unplug the unit every time before cleaning.

    Let the coffee maker cool down completely

    and clean the outer surfaces with a slightly

    damp soft cloth, then wipe dry.

    Use soft detergents to remove dirt; do not use

    metal brushes and abrasives.

    Wash all removable parts with warm water and

    neutral detergent, rinse them, wipe dry and

    install back to their places.

    Do not immerse the coffee maker into water

    or other liquids.

    Do not wash the unit in a dishwashing machine.

    Descaling

    Clean the coffee maker from scale regularly

    (not less than once a month).

    Fill the tank (1) with a mixture of one part ordi-

    nary vinegar and two parts water. Switch the

    coffee maker on without adding coffee. Make

    sure that the mug (6) is placed on the tray (7).

    Use the mug (6) without the lid (5).

    After descaling wash the coffee maker thor-

    oughly. To do this, pour pure water into the

    tank (1) and switch the unit on without adding

    coffee. Repeat the cycle several times.

    You can also use special substances which

    you can buy in retail stores. Strictly follow the

    instructions on the package.

    Storage

    Before taking the unit away for storage, unplug

    it and let the unit cool down.

    Clean the unit.

    Keep the unit away from children in a dry cool

    place.

    Delivery set

    Coffee maker – 1 pc.

    Thermal mug with a lid – 1 pc.

    Measuring spoon – 1 pc.

    Instruction manual – 1 pc.

    Technical specifications

    Power supply: 230 V, ~ 50 Hz

    Power: 650 W

    Water capacity: 0.4 L

    The manufacturer preserves the right to change

    the design and the specifications of the unit with-

    out a preliminary notification.

    Coffee maker operating life is 5 years

    Guarantee

    Details regarding guarantee conditions can be

    obtained from the dealer from whom the appliance

    was purchased. The bill of sale or receipt must be

    produced when making any claim under the terms

    of this guarantee.

    This product conforms to the EMC-Re-

    quirements as laid down by the Council

    Directive 2004/108/ЕС and to the Low

    Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

    ENGLISH

    2

    VT-1510_IM.indd 1 28.11.2013 12:22:26

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Новое и полезное:

  • Кофеварка vitek vt 1504 инструкция
  • Кофеварка vitek vt 1503 bk grace инструкция
  • Кофеварка vitek vt 1503 bk grace инструкция
  • Кофеварка vigor hx 2122 инструкция
  • Кофеварка viconte vc 702 инструкция

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии