Краскопульт bort bfp 350 инструкция

Требуется руководство для вашей Bort BFP-350 Краскопульт? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Bort BFP-350 Краскопульт, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Bort?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Сколько краски расходует краскораспылитель по сравнению с валиком. Проверенный
Краскораспылители обычно используют меньше краски, чем валик.

Это было полезно (101)

Могу ли я использовать в краскораспылителе другие вещества, например, лак? Проверенный
Не все модели предлагают такую ​​возможность. Существуют специальные модели, которые позволяют использовать другие вещества, например, лак. Всегда проверяйте это заранее. Существуют разные расширения для разных веществ, которые созданы для достижения оптимальных результатов.

Это было полезно (84)

Руководство Bort BFP-350 Краскопульт

Электрический распылитель Bort BFP-350 является доработанной версией краскопульта BFP-280. Он позволяет проводить покрасочные работы как внутри помещения, так и снаружи. Аппарат незаменим при нанесении грунтовок и пропиток на больших площадях.

Это не только сокращает время проведения работ, но и повышает их качество. Малый вес позволяет обрабатывать большие поверхности в 1 прием, не затрачивая на это усилий.

Описание и особенности

Электрический краскопульт Bort с выносным компрессором предназначен для окрашивания деревянных, металлических и других поверхностей.

Его используют для покраски стен и потолков в квартирах и частных домах.

Мощность компрессора позволяет проводить работы по грунтовке и покраске наружных стен частных домов.

Для профессионального использования данная модель не рассчитана. Распылитель Борт состоит из «пистолета», оборудованного соплом, емкости для краски, соединительного шланга и выносного компрессора.

В отличие от других моделей (моноблоков), производители краскораспылителя BFP-350 сделали упор на максимальное облегчение рабочего узла. Это несомненное достоинство устройства.

Особенностью модели является применение системы HVLP.

В результате этого распыление осуществляется не за счет повышения давления, а подачей большого объема воздуха.

Благодаря наличию этой системы происходит повышение коэффициента переноса краски, что сводит к минимуму образование тумана вокруг факела.

Благодаря наличию ремня для переноски и длинного электрического шнура можно окрасить все помещение, не меняя точки подключения компрессора.

Краскопульт Борт является легким и компактным электроинструментом, для работы с которым не требуется владение специальными знаниями.

У распылителя Bort BFP-350 в инструкции достаточно подробно описана процедура окраски, а небольшие практические навыки позволят быстро научиться нанесению ЛКМ без подтеков и пропусков.

На работу устройства влияет степень вязкости краски.

Перед началом работ ее надо разбавить до состояния, которое позволит выполнять равномерное нанесение на поверхность.

Для этого предназначена чашка-вискозиметр.

Порядок работы с ней подробно изложен в описании прибора.

Для равномерного распыления предусмотрен регулятор расхода краски. Кроме качества работ, этим достигается и экономия материалов.

Характеристики и спецификация

Для более комфортного проведения работ данная модель оснащена рабочей частью с нижним расположением бачка (емкости) для краски, объем которого составляет 0,6 л.

Регулируемая подача воздуха обеспечивает расход ЛКМ от 0 до 0,2 л/мин в максимальном режиме. Электрокомпрессор позволяет распылять краску с максимальной вязкостью 50 DIN через сопло диаметром 2 мм.

Выносной блок представляет собой турбовентилятор мощностью 350 Вт, создающий на выходе воздушный поток давлением около 2 атм.

На входящем отверстии компрессора установлен сменяемый фильтр, который обеспечивает необходимую чистоту поступающего воздуха.

Для удобства транспортировки на блоке имеется гнездо для установки распылителя с емкостью.

При кратковременных перерывах в работе «пистолет» можно закрепить на специальном крючке.

Для того чтобы окрашиваемая поверхность не имела дефектов, распылитель необходимо располагать на расстоянии около 25-30 см от стены.

Имеется возможность изменять форму факела простым поворотом насадки сопла.

Применение системы большого расхода при малом давлении позволило сократить до минимума (около 35%) потери краски.

Геометрическая форма подающей трубки позволяет одинаково хорошо окрашивать как потолок, так и пол без срыва факела.

Для предупреждения появления потеков не рекомендуется останавливать компрессор до полного опорожнения емкости или окончания окраски поверхности.

Нежелательно наклонять распылитель на угол больше 45°. В связи с тем, что данное устройство имеет двойную изоляцию, заземление прибора не требуется.

Для продления срока службы прибора и предотвращения неполадок краскопульт необходимо очищать после каждого использования.

Особое внимание следует уделить чистоте сопла и раструба.

Наличие засохшей краски приводит к изменению геометрии факела и появлению брака при покраске. В эти же сроки очищают или заменяют воздушный фильтр.

Уход за распылителем любого типа не отнимет много времени и сил. После окончания работы инструмент промывают растворителем или водой. Для этого жидкость заливают в емкость и ненадолго включают компрессор для продувки.

Тесты и сравнения

Краскопульт Bort-350 отличается от своих предшественников принципом переноса ЛКМ на поверхность. У предыдущих моделей краска под давлением выбрасывалась из сопла на подготовленную плоскость.

При этом расход составлял около 300 г/мин. Коэффициент переноса материала не достигал 60% из-за образования облака краски.

Главное отличие рассматриваемой модели состоит в создании вентилятором мощного потока воздуха.

Он поступает в зону подачи краски, в которой образуется зона пониженного давления. Это способствует подсасыванию краски из бачка.

Поток воздуха с большой эффективностью распыляет ЛКМ и переносит его на окрашиваемую поверхность.

За счет уменьшения образования тумана увеличивается количество краски, попадающее на подготовленный участок.

При этом снижается расход материала.

BFP-350 имеет раздельную компоновку, что обеспечивает длительную работу за счет уменьшения нагрузки на руку.

Воздух к распылителю подается через гофрированный шланг, поэтому вибрация не оказывает влияния на качество работы оператора.

Раздельной компоновкой достигнуто снижение массы рабочей части в 3 раза по сравнению с Борт-280 (имеет цельную конструкцию).

Регулировка расхода краски осуществляется поворотом кольца, расположенного в тыльной части «пистолета», в отличие от BFP-280, у которого интенсивность подачи ЛКМ регулируется колесиком на курке.

Отзывы и мнения экспертов

Петр, 29 лет, Москва

Надо было купить недорогой и износостойкий распылитель для окрашивания забора, поскольку кисточкой красить уже не было сил. Выбор сделал сразу в пользу наиболее дешевого инструмента.

Брали на пару дней, а проработал уже 2 года. Окрасили дома все, что можно. Может инструмент и покажется ненадежным, но он уже 10 раз окупил себя. Взяли для работы на даче — выполнил свою задачу на все 100%.

Александр, 34 года, Псков

О распылителе Bort BFP-350 отзывы в интернете только положительные. Решил взять на дачу. Стоит дешево, а полностью заменяет компрессор с пульверизатором при окрашивании многих поверхностей.

Бачок только немного больше бы, а то часто приходится заправлять. Носить удобно, легкий. Окрасил уже все, что было и дома, и на даче.

Алексей, 26 лет, Минск

Работа просто доставляет удовольствие, время покраски уменьшается в несколько раз. Краска ложится ровно, без подтеков, т. к. присутствует регулировка подачи.

После работы сразу необходимо почистить воздушный фильтр и сам прибор с помощью растворителя. В помещении лучше работать в респираторе. Так что для больших объемов покраски распылитель просто незаменим.

  • Страница 1 из 109

    BFP-350 93727819 Bedienungsanleitung……………………..3 Инструкция по эксплуатации ………55 User’s Manual ………………………………7 Қолданысы бойынша нұсқама …….58 Mode d’emploi …………………………… 11 Інструкція з експлуатації …………….61

  • Страница 2 из 109

    1 6 5 2 3 4 2 RIGHT RIGHT WRONG A WRONG 2

  • Страница 3 из 109

    DE Deutsch Elektrische Airless-Spritzpistole DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2. Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspannung der des Typenschildes entspricht Überprüfen Sie außerdem, b Ihre Netzspannung der Eingangsspannung des Akkuladegeräts entspricht.

  • Страница 4 из 109

    DE — PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE — Halten Sie Ihre Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdüsen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen

  • Страница 5 из 109

    SPRÜHEN C REINIGUNG UND WARTUNG Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpistole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter, bis Farbe austritt. SPRITZTECHNIKEN D Um

  • Страница 6 из 109

    DE FEHLERSUCHE Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges Sprühen. 1. VerschliSsenerSchwinganker Schwinganker ersetzen. 2. Ansaugrohr sitzt falsch Ansaugrohr richtig ausrichten. 3. Ansaugrohrverstopft Mit Verdünner reinigen. 4. Düse verstopft Düse reinigen. 5. Filter verstopft Mit Verdünner

  • Страница 7 из 109

    English Electric airless spray gun THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2. TECHNICALSPECIFICATIONS Voltage 230 V ~ Frequency 50 Hz Powerinput 350 W Maximum nozzle flow rate 200 g/min Container capacity 600ml Weight 2,6kg PRODUCT INFORMATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A

  • Страница 8 из 109

    — SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING — Avoid running the unit with the flow rate knob fully closed for any length of time. GB We accept no responsibility for damage caused by the use of unsuitable substances, or paints that hare not been thinned correctly, and any health hazards that arise from lack of

  • Страница 9 из 109

    E TROUBLE SHOOTING Never start or stop the spray gun while it is aimed at the surface to be sprayed. Evenly control the speed of movement of the spray gun. A fast speed of movement over the surface will give a thin coat and aslowspeed will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a further

  • Страница 10 из 109

    MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. GB The SBM Group machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular

  • Страница 11 из 109

    Français Pistolet électrique à pulvérisation sans air comprimé LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage 230 V ~ Fréquence 50 Hz Puissance absorbée 350 W Débit maximum de la buse 200 g/min Contenance du récipient 600 ml Poids 2,6 kg 1.

  • Страница 12 из 109

    FR — UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX -Utilisez toujours la protection pour les yeux appropriée afin d’écarter les vapeurs ou fumées dangereuses. — PORTEZ UN MASQUE — n’utilisez jamais un pistolet de pulvérisation sans porter de masque. — PROTEGEZ VOTRE AUDITION — portez des protections

  • Страница 13 из 109

    TECHNIQUES DE PULVERISATION D Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des

  • Страница 14 из 109

    3. Ne dilue pas comme il convient et la matière ne passe pas complètement dans le tuyau d’aspiration. Vérifier le tuyau d’aspiration et le niveau de viscosité. FR Aspect de “ peau d’orange “. 1. On n’utilise pas le bon solvant Utiliser le bon solvant 2. Le pistolet est trop loin de la surface

  • Страница 15 из 109

    Español ES Rociador eléctrico sin aire LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión 230 V ~ Frecuencia 50 Hz Consumo 350 W Flujo máx. boquilla 200 g/min Capacidad contenedor 600 mi Peso 2,6 kg Compruebe que ni la

  • Страница 16 из 109

    ES — UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador sin utilizar una máscara facial. — PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A). — DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTASMantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie con

  • Страница 17 из 109

    TÉCNICAS DE ROCIADO D Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría

  • Страница 18 из 109

    Rellene con pintura. 3. Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absorción completamente. Compruebe el tubo de absorción o el nivel de viscosidad. ES Empañamiento excesivo, “piel de naranja”. 1. Se ha utilizado un disolvente incorrecto. Utilice el disolvente adecuado. 2. El rociador está

  • Страница 19 из 109

    PT Português O PULVERIZADOR ELÉTRICO Os números, dados abaixo no texto, relaciona-se às figuras na volta da tampa. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão elétrica, V 230 Freqüências, Hz 50 Potença, W 350 Velocidade máxima da dispersão, gr./min. 35 Capacidade do reservatório, ml 600 Peso, kg 2,6

  • Страница 20 из 109

    PT • As maiorias das pinturas são pretendidas para pôr com a escova do pintor, então para o uso em pulverizador reque ser misturadas melhor. • Siga estritamente as instruções do produtor para misturar as pinturas para o uso em pulverizador. • A viscosidade correta da pintura utilizada pode ser

  • Страница 21 из 109

    LIMPEZA Atenção! O artigo deve ser desconectado da rede elétrica, quando você faz a limpeza do pulverizador ou do reservatório. É necessário limpar o soquete e do bocal do pulverizador após cada aplicação, se não pode levantar-se impureza, e o pulverizador não trabalhará com o começo subseqüente. A

  • Страница 22 из 109

    Italiano IT Pistola elettrica a nebulizzazione ad alta pressione I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2 IT SPECIFICHE TECHNICHE. Tensione 230 V ~ Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 350 W Erogazione massima dell’ugello 200 g/min Contenuto del recipiente 600 mi Peso

  • Страница 23 из 109

    — NON SPRUZZATE — Non spruzzate alcun prodotto per il quale non siate a conoscenza del pericolo. — UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI Utilizzate sempre una appropriata protezione per gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi. — PORTARE UNA MASCHERA — Non utilizzate mai una

  • Страница 24 из 109

    NEBULIZZAZIONE C PULIZIA E MANUTENZIONE Riempire il recipiente con la vernice correttamente diluita e filtrata. Collegare la pistola alla presa di alimentazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e premere il grilletto fino ad ottenere la nebulizzazione fino della vernice. Regolare il

  • Страница 25 из 109

    La nebulizzazione non è buona. 1. La regolazione del volume non è corretta Regolarla 2. La vernice è troppo densa Verificare la viscosità della vernice MANUTENZIONE C’è troppa vernice. 1. La pistola non è pulita o lubrificata, e il pistone resta quindi bloccato nel cilindro Smontare la pistola e

  • Страница 26 из 109

    Nederlands NL Elektrische verfspuit DE NUMMERS IN DE VOLGENDE TEKST CORRESPONDEREN MET DE AFBEELDINGEN OP PAG. 2. TECHNISCHE SPECIFICATIES NL Spanning 230 V ~ Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 350 W Max. materiaal doorvoer 200 g/min Inhoud materiaalbeker 600 ml Gewicht 2,6 kg Controleer de

  • Страница 27 из 109

    — MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING -zorg te allen tijde voor goede oogbescherming om gevaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de ogen te houden. — DRAAG EEN MASKER — werk nooit met een verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen. — BESCHERM UW OREN — draag oorbeschermers als de

  • Страница 28 из 109

    SPUITTECHNIEKEN D Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de sproeier 25-30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzakkers

  • Страница 29 из 109

    De verstuiving is niet goed. 1. De volume-instelling is niet correct Instellen 2. Verf te dik Controleer de viscositeit van de verf ONDERHOUD Teveel verf 1. De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken Demonteer de verfspuit en maak schoon met

  • Страница 30 из 109

    Dansk DK Elektrisk luftløs sprøjtepistol TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2. Elektrisk sikkerhed Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og

  • Страница 31 из 109

    — — BRUG ØJENBESKYTTELSE — Brug altid passende øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte fra øjnene. BÆR EN MASKE — brug aldrig en sprøjtepistol uden at De bærer en sikkerhedsmaske. BESKYT DERES ØRER — Bær høreværn hvis lydtrykker kommer over 85dB(A). HOLD DERES REDSKABER VEDLIG — Hold

  • Страница 32 из 109

    SPRØJTETEKNIKKER D For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden. Hold dysen 25 — 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug

  • Страница 33 из 109

    FEJLFINDING Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet ikke. 1. Slidt svirvelhoved Skift svirvelhovedet ud. 2. Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position. Sæt opsugningsrøret på plads. 3. Tilstoppet opsugningsrør. Rengør med fortynder. 4. Tilstoppet dyse. Rengør dysen. 5. Tilstoppet

  • Страница 34 из 109

    SE Svenska Elektrisk färgsprutpistol utan luft SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARARBILDERNAPÅSIDAN2. Elektrisk säkerhet Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs

  • Страница 35 из 109

    — — SKYDDA ÖRONEN — Använd skydd för öronen om ljudnivån överstiger 85 dB(A). UNDERHÅLL DINA VERKTYG — Håll din sprutpistol, färgbehållare och munstycken rena. Rengör inte med antändbara vätskor med en flampunkt som är lägre än 32° C. Kontrollera elsladden regelbundet och låt behörig person byta ut

  • Страница 36 из 109

    SPRUTTEKNIKER D För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll munstycket 25 — 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och jämna

  • Страница 37 из 109

    Motorljudet är högre än normalt 1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern. Ingensprutning, inget ljud 1. Ingen elektricitet Kontrollera strömtillförseln. Ljudet vid användning inte bra 1. För lågt flöde Justera 2. Inte tillräckligt med färg i behållaren

  • Страница 38 из 109

    Norsk NO Elektrisk sprøytepistol TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2. TEKNISKE SPESIFIKASJONER NO Spenning 230 V ~ Frekvens 50 Hz Inngangseffekt 350 W Maks. dysegjennomstrømning 200 g/min Kapasitet beholder 600 ml Vekt 2,6 kg Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under

  • Страница 39 из 109

    — BRUK HØRSELVERN — Bruk hørselvern hvis støynivåetoverstiger85 dB(A). — VEDLIKEHOLD VERKTØYET — Hold sprøytepistolen, malingsbeholderen og dysene rene. Ikke rengjør med brennbare væsker med et flammepunkt under 32 °C. Kontroller strømledningen med jevne mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få

  • Страница 40 из 109

    SPRØYTETEKNIKKER D For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten som skal behandles. Hold dysen 25 — 30 cm fra overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at

  • Страница 41 из 109

    Høyere motorstøy enn normalt. 1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner. Ingen spray, ingen lyd. 1. Ingen strøm Kontroller strømtilførselen. Driftslyd ikke riktig. 1. Dårlig effektjustering

  • Страница 42 из 109

    FI Suomi Sähkökäyttöinen ilmaton maaliruisku SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA. TEKNISET TIEDOT FI Jännite 230 V ~ Taajuus 50 Hz Ottoteho 350 W Suuttimen suurin virtausnopeus 200 g/min Säiliön tilavuus 600 ml Paino 2,6 kg Tarkista, että laite on vahingoittumaton

  • Страница 43 из 109

    — AVOTULI — Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai laitteen sytytysliekin lähellä. — TUPAKOINTI — Älä koskaan tupakoi ruiskumaalatessasi. OHENTAMINEN — Lue aina maalinvalmistajan ohennussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai muun aineen käyttöä. — KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA — Irrota maaliruisku

  • Страница 44 из 109

    E VIANETSINTÄ Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerrallaan. Jos lisäkerroksia

  • Страница 45 из 109

    Moottori on tavallista äänekkäämpi. I. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voideltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin. Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella HUOLTO Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä. I. Ei sähköä Tarkista virtalähde Käyttöääni ei kuulostaa oikealta. 1. Väärä

  • Страница 46 из 109

    EE Eesti Elektriline pihustaja All toodud numbrid kehtivad kaane pöördel olevate jooniste kohta. TEHNILISED ANDMED Toitepinge, V 230 Toitepinge, Hz 50 Kasutatav võimsus, W 350 Max pihustamise kiirus, g/min 200 Nõu mahutavus, ml 600 Netokaal, kg 2,6 SEADME OSAD EE A 1. Korpus 2. Värvi etteande

  • Страница 47 из 109

    VÄRVI VÕI LAKI LAHUSTAMINE/ VEDELDAMINE Enne teenindamist eemaldage seade vooluvõrgust. • Enamus värve on mõeldud värvimiseks pintsli või rulliga. Pihustamiseks püstoliga tuleb sellised värvid eelnevalt vedeldada nõutud viskoosuseni. • Jälgige tootjate juhendeid värvide vedeldamiseks. • Õiget

  • Страница 48 из 109

    ENAMLEVINUD VEAD JA NENDE LIKVIDEERIMINE Mootor töötab, kuid värv või pihustub halvasti. 1) Imemistoru on paigaldatud valesti. Paigaldage toru õigesti. 2) Imemistoru on umbes. Puhastage toru seest. 3) Väljundava on ummistunud. Puhastage ava mustusest. 4) Filter on umbes. Puhastage filter. 5) Värvi

  • Страница 49 из 109

    LV Latviešu Elektriskais smidzinātājs Cipari zemāk tekstā attiecās uz zīmējumiem uz vāka. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Spriegums, V 230 Frekvence Gz 50 Patērējamā jauda, W 350 Maksimālais izsmidzināšanas ātrums, g/min. 200 Rezervuāra tilpums, ml 600 Svars, kg 2,6 SASTĀVDAĻAS A 1. Korpuss 2. Krāsas

  • Страница 50 из 109

    Krāsas tips Satecēšanas laiks, sek Lateksu krāsas 24 — 28 ūdeņu krāsas 20 – 25 Gruntējumi 24 — 28 Lakas 20 – 25 Eļļu krāsas 18 – 22 Emaljas 18 – 22 Alumīnija krāsas 22 – 25 Automobiļu hidroizolācija 25 – 35 koku spakteles 28 – 35 Ja pagāja laika ilgāk nekā rekomendēts, nepieciešami krāsu izšķirt.

  • Страница 51 из 109

    Pēc katras smidzinātāja izmantošanas: 1. Darba beigumā pilnībā attīrīsiet rezervuāru ar šķīdinātāja palīdzību. 2. Uzlejiet mazliet šķīdinātāju rezervuārā un izsmidziniet viņu ar smidzinātāja palīdzību līdz tam laikam, kamēr no sprauslas izlīs tikai tīrs šķīdinātājs. 3. Pilnībā attīrīsiet caurulīti

  • Страница 52 из 109

    LT Lietuvių ELEKTRINIS URKŠTUVAS Numeriai žemiau esančiame tekste atitinka ant viršelio pateiktuose paveikslėliuose nurodytus numerius. TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa, V 230 Srovės dažnis, Hz 50 Naudojamoji galia, W 350 Maksimalus purškimo greitis, g/min 200 Rezervuaro talpa, ml 600 Svoris, kg 2,6

  • Страница 53 из 109

    Dažų tipas Subėgimo laikas, s Lateksiniai dažai 24 — 28 Vandeniniai dažai 20 – 25 Gruntas 24 — 28 Lakai 20 – 25 Aliejiniai dažai 18 – 22 Emalė 18 – 22 Aliumininiai dažai 22 – 25 Automobilinė hidroizoliacija 25 – 35 Medienos glaistas 28 – 35 Wood stains Nothinningrequired Jeigu dažai subėga per

  • Страница 54 из 109

    VALYMAS Dėmesio! Prieš pradėdami valyti purkštuvą ar rezervuarą, būtinai iš elektros tinklo ištraukite kištuką. Po kiekvieno įrenginio naudojimo nuo purkštuvo antgalio ir purkštuko būtina nuvalyti dažus, priešingu atveju jie gali užsikimšti ir purkštuvas kitą kartą įjungus neveiks. Valymas neįeina

  • Страница 55 из 109

    RU Русский РАСПЫЛИТЕЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Цифры, приведенные ниже в тексте, относятся к рисункам на обороте обложки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение, В 230 Частота тока, Гц 50 Потребляемая мощность, Вт 350 Максимальная скорость распыления, г/мин 200 Емкость резервуара, мл 600 Вес, кг 2,6

  • Страница 56 из 109

    РАЗБАВЛЕНИЕ Обязательно отключите изделие от сети электропитания перед тем, как заполнить резервуар распыляемыми материалами. • Большинство красок предназначены для нанесения при помощи малярной кисти и для использования с распылителем требуют дополнительного разведения. • Строго следуйте

  • Страница 57 из 109

    ЧИСТКА Внимание! Обязательно отключайте изделие от сети питания, когда вы проводите чистку распылителя или резервуара. Необходимо очищать раструб и сопло распылителя от краски после каждого применения, иначе может возникнуть засор, и распылитель не будет работать при последующем включении. Очистка

  • Страница 58 из 109

    KZ ЭЛЕКТР ТОЗАҢДАТҚЫШ Төмендегі мəтінде берілген сандар мұқабаның екінші жағындағы суреттерге қатысты. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Кернеу, В 230 Ток жиілігі, Гц 50 Тұтынылатын қуат, Вт 350 Максималды тозаңдату жылдамдығы, г/мин 200 Ыдыс сыйымдылығы, мл 600 Салмақ, кг 2,6 ҚҰРЫЛҒЫ A 1. Корпус 2. Бояу

  • Страница 59 из 109

    БОЯУДЫ ЕРІТУ Ыдысты тозаңдатылатын материалмен толтырудың алдында бұйымды электр қорегі желісінен ажыратыңыз. • Көптеген бояулар бояу жаққышының көмегімен жағуға арналған, сондықтан олар тозаңдатқышпен қолдану үшін қосымша ерітуді қажет етеді. • Бояуды тозаңдатқыш үшін еріту жөніндегі өндірушінің

  • Страница 60 из 109

    ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ƏРБІР ПАЙДАЛАНҒАННАН КЕЙІН: 1. Жұмысты аяқтағаннан кейін ыдысты бояуды ерітуге арналған еріткіштің көмегімен толығымен тазалаңыз. 2. Ыдысқа аздап еріткіш қосыңыз жəне соплодан таза еріткіш шыққанға дейін оны тозаңдатыңыз. 3. Бояуға арналған түтікті жəне сүзгіні толығымен тазалаңыз. 4.

  • Страница 61 из 109

    UA Украïнська РОЗПИЛЮВАЧ ЕЛЕКТРИЧНИЙ Цифри, наведені нижче в тексті, відносяться до малюнків на звороті обкладинки. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напруга, В 230 Частота струму, Гц 50 Споживана потужність, Вт 350 Максимальна швидкість розпилювання, г/хв 200 Ємність резервуара, мл 600 Вага, кг 2,6

  • Страница 62 из 109

    РОЗВЕДЕННЯ Обов’язкове відключіть виріб від мережі електроживлення перед тим, як заповнити резервуар розпорошуваними матеріалами. • Більшість фарб призначена для нанесення за допомогою малярської щітки й для використання з розпилювачем вимагають додаткового розведення. • Неухильно додержуйтеся

  • Страница 63 из 109

    ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ РОЗПИЛЮВАЧА: 1. Повністю очистіть резервуар по закінченню роботи за допомогою розчинника для розведення фарби. 2. Налийте небагато розчинника в резервуар і розпорошуйте його за допомогою розпилювача доти, поки із сопла не буде виходити тільки чистий розчинник. 3. Повністю

  • Страница 64 из 109

    PL Polski ROZPYLACZ ELEKTRYCZNY Niżej wymienione cyfry w tekście należą do rysunków na odwrocie okładki. DANE TECHNICZNE Napięcie, V 230 Częstotliwość prądu, Hz 50 Moc pobierana, Wat 350 Prędkość maksymalna natryskiwania, g/min 200 Pojemność zbiornika, ml 600 Waga, kg 2,6 KONSTRUKCJA A 1. Obudowa

  • Страница 65 из 109

    • Uważnie przestrzegaj przepisów producenta dotyczących rozcieńczania farby w celu jej natryskiwania. • Czy lepkość stosowanej farby jest należyta można ustalić przy pomocy miseczki-lepkościomierza. Aby ustalić należytą lepkość wypełnij miseczkę farbą po brzegi. Wymierz ile czasu będzie potrzebne

  • Страница 66 из 109

    ELIMINACJA USTEREK Silnik działa, ale farba nie rozpyla się lub się rozpyla się nierównomiernie. 1) Rura ssąca jest zamontowana nieprawidłowo. Prawidłowo zamontuj rurę ssącą. 2) Zapchanie się rury ssącej. Przeczyszcz rurę ssącą. 3) Zapchanie się dyszy. Przeczyszcz dyszę. 4) Zapchanie się filtru.

  • Страница 67 из 109

    Česky CZ Elektrická stříkací pistole ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTŮ SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĚ 2. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Napětí 230 V ~ Frekvence 50 Hz Příkon 350 W Max. průtočné množství trysky 200 g/min Obsah nádobky 600 ml Hmotnost 2,6 kg Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození

  • Страница 68 из 109

    — NOSTE MASKU — Nikdy nepoužívejte stříkací pistoli, aniž byste byli chráněni maskou obličeje. — CHRAŇTE SVŮJ SLUCH — Když hluk přesahuje 85 dB(A), používejte protihlukovou ochranu. — SVE NÁŘADÍ UDRŽUJTE — Udržujte svou stříkací pistoli, nádoby s barvou a trysky čisté. Neprovádějte čištění pomocí

  • Страница 69 из 109

    TECHNIKY STŘÍKÁNÍ D Pro dosažení nejlepších výsledku udržujte stále stejnou vzdálenost stříkací pistole od povrchu. Držte trysku 25 — 30 cm od povrchu a stříkejte rovnoměrně se strany na stranu a nahoru a dolu. Nestříkejte pod úhlem, protože to vede ke stékání barvy po povrchu. Používejte plynulé a

  • Страница 70 из 109

    Povrch je jako “pomerančová kura” a dochází k nadměrnému mlžení 1. Je použito nesprávné ředidlo Použijte správné ředidlo 2. Stříkací pistole je držena příliš daleko od stříkaného povrchu Držte stříkací pistoli blíže u stříkaného povrchu 3. Barva je příliš hustá Barvu rozřeďte ÚDRŽBA Pří provádní

  • Страница 71 из 109

    CS Srpski PIŠTOLJ ZA PRSKANJE Brojke navedene dole u tekstu se odnose na crteže na poleđini omota. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Snaga, W 350 Maksimalna brzina prskanja, g/min 200 Zapremina posude za boju, ml 600 Težina, kg 2,6 UREĐAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A Kućište

  • Страница 72 из 109

    Tip boje Vreme slivanja, s Lateks boje 24 — 28 Boje na vodenoj bazi 20 – 25 Temeljne boje 24 — 28 Lakovi 20 – 25 Uljane boje 18 – 22 Emajl boje 18 – 22 Aluminijumske boje 22 – 25 Hidroizolacija automobila 25 – 35 Lazure za drvo 28 – 35 Ako protekne više vremena nego što je preporučeno, potrebno je

  • Страница 73 из 109

    UKLANJANJE KVAROVA Motor radi, ali se boja ne rasprskava ili se rasprskava neravnomerno. 1) Usisna cevčica nije nameštena pravilno. Namestite usisnu cevčicu pravilno. 2) Začepljenje usisne cevčice. Pročisttie usisnu cevčicu. 3) Začepljenje mlaznice Pročistite mlaznicu. 4) Začepljenje filtera.

  • Страница 74 из 109

    HU Magyar Elektromos biztonság Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mellékelt biztonsági előírásokat. Elektromos levegő nélküli szórópisztoly

  • Страница 75 из 109

    — — VISELJEN VÉDŐMASZKOT — Soha ne használjon szórópisztolyt védőmaszk nélkül. VÉDJE A HALLÁSÁT — Használjon hallásvédőt, ha a hangnyomás meghaladja a 85 dB-t (A). TARTSA KARBAN SZERSZÁMAIT — Tartsa tisztán a szórópisztolyt, a festéktartályt és a szórófejeket. Ne használjon 32°C-nál alacsonyabb

  • Страница 76 из 109

    SZÓRÁSI TECHNIKÁK D Az optimális eredmény érdekében tartsa a szórópisztolyt egy szintben és mindig párhuzamosan a felülettel mozgassa. Tartsa a szórófejet 25-30 cm-re a felülettől és szórjon egyenletesen, oldalirányban, vagy felülről lefelé. Neszórjon ferdén, mert ez festékcsorgást eredményez a

  • Страница 77 из 109

    A porlasztás nem megfelelő. 1. Helytelen teljesítmény beállítás Állítsa be. 2. A festék túl sűrű. Ellenőrizze a festék viszkozitását. Túl sok festék jön. 1. A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs megolajozva, ezért a dugattyú beragad a hengerbe Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa meg

  • Страница 78 из 109

    PULVERIZATOR ELECTRIC CIFRELE PREZENTATE ÎN TEXTUL CE URMEAZĂ SE REFERĂ LA DESENELE DE PE VERSOUL COPERTEI. CARACTERISTICILE TEHNICE Tensiune, V 230 Frecvenţa curentului, Hz 50 Puterea consumabilă, Wt 350 Viteza maximă de pulvelizare, g/min 200 Volumul rezervorului, ml 600 Masa, kg 2,6 APARAT 1. 2.

  • Страница 79 из 109

    • Majoritatea vopselelor sunt destinate pentru a fi aplicate cu ajutorul periei de vopsit şi pentru utilizarea lor în pulverizatorul electric este nevoie de diluare suplimentară. • Urmaţi cu stricteţe instrucţiunile producătorului cu privire la diluarea vopselei pentru pulverizator. • Viscozitatea

  • Страница 80 из 109

    DUPĂ FIECARE UTILIZARE A PULVERIZATORULUI: 1. Goliţi complet rezervorul după finisarea lucrului cu ajutorul diluantului pentru diluarea vopselei. 2. Turnaţi puţin diluant în rezervor şi difuzaţi cu ajutorul pulverizatorului. 3. Curăţaţi complet ţeava şi filtrul pentru vopsea. 4. Curăţaţi minuţios

  • Страница 81 из 109

    Sl Slovenski ELEKTRIČNI RAZPRŠILEC Spodaj navedene številke se nanašajo na slike na spodnji strani ovoja. TEHNIČNE LASTNOSTI Napetost, V 230 Frekvenca, Hz 50 Poraba električne energije, W 350 Največja hitrost razprševanja, g/min 200 Kapaciteta rezervoarja, ml 600 Teža, kg 2,6 OPREMA 1. 2. 3. 4. 5.

  • Страница 82 из 109

    RAZREDČEVANJE Pred polnjenjem rezervoarja z materialom za razprševanje obvezno izključite izdelek iz električnega omrežja. D E Emajl 18 – 22 Aluminijaste barve 22 – 25 Za doseganje najboljšega učinka držite razpršilec med delom na enakomerni razdalji in vzporedno glede na barvano površino. Šoba naj

  • Страница 83 из 109

    PO VSAKI UPORABI RAZPRŠILCA: 1. Temeljito očistite rezervoar s pomočjo raztopila za razredčevanje barve. 2. Nalijte manjšo količino raztopila v rezervoar in ga nekaj časa razpršujte z razpršilcem, dokler ne bo začelo iz šobe prihajati le čisto raztopilo. 3. Temeljito očistite cev in filter za

  • Страница 84 из 109

    HR BOS Hrvatski PIŠTOLJ ZA PRSKANJE Brojke navedene dolje u tekstu odnose se na crteže na poleđini omota. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon, V 230 Frekvencija, Hz 50 Potrošnja snage, W 350 Maksimalna brzina prskanja, g/min 200 Zapremina spremnika, ml 600 Težina, kg 2,6 UREĐAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A

  • Страница 85 из 109

    Tip boje Vrijeme slijevanja, s Lateks boje 24 — 28 Boje na vodenoj bazi 20 – 25 Temeljne boje 24 — 28 Lakovi 20 – 25 Uljane boje 18 – 22 Emajl boje 18 – 22 Aluminijske boje 22 – 25 Automobilska hidroizolacija 25 – 35 Lazure za drvo 28 – 35 Ako prođe više vremena nego je preporučeno, potrebno je

  • Страница 86 из 109

    POSLIJE SVAKOGA KORIŠTENJA PIŠTOLJA ZA PRSKANJE: 1. Nakon završetka rada potpuno očistite spremnik razrjeđivačem za boju. 2. Nalijte malo razrjeđivača u spremnik i prskajte ga pištoljem sve dok iz mlaznice ne izlazi samo čisti razrjeđivač 3. Potpuno očistite cjevčicu i filter za boju. 4. Temeljito

  • Страница 87 из 109

    Ηλεκτρικό πιστολέτο βαφής χωρίς αέρα Ελέγξτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του για τυχόν ξημιά κατά την μεταφορά. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση 230 V ~ Συχνότητα 50 Ηz Ισχύς εισόδου 350 W Μέγιστη παροχή ακροφυσίου 200 g/min Χωρητικότητα δοχείου 600 ml Βάρος 2,6 kg ΠΕΡΙΕΧΜΕΝ Α ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ 1. 2. 3. 4. 5.

  • Страница 88 из 109

    — Μην ψεκάξετε — Μην ψεκάξετε κάποιο υλικό, του οποίου οι σχετικοί κίνδυνοι είναι άγνωστοι. — Προφυλάξτε τα μάτια σας — Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά για να μην έρχονται τα μάτια σε επαφή με επικίνδυνους ατμούς ή αναθυμιάσεις. — Φορέστε μάσκα — Ποτέ μη χειρίξεστε πιστολέτο βαφής

  • Страница 89 из 109

    ΨΕΚΑΣΜΟΣ C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο χρώματος με κατάλληλα αραιωμένο και στραγγισμένο χρώμα. Συνδέστε το πιστολέτο βαφής στο ρεύμα. Σκοπεύστε προς ένα κομμάτι άχρηστο υλικό και πατήστε τη σκανδάλη μέχρι να εκτοξευτεί μέχρι ο χρώμα. Ρυθμίστε το χειριστήριο εξόδου ψεκασμός να γίνεται

  • Страница 90 из 109

    Το εκνέφωμα δεν γίνεται σωστά. 1. Η ρύθμιση της ποσότητας δεν είναιη σωστή. Ρυθμίστε. 2. Το χρώμα είναι υπερβολικά πηχτό. Ελέγξτε το ιξώδες του χρώματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ποσότητα χρώματος που έπεσε είναι υπερβολικά μεγάλη. 1. Το πιστολέτο βαφής δεν είναι καθαρό ή δεν έχει λίπανση, με αποτέλεσμα το

  • Страница 91 из 109

    TR Türkçe ELEKTRİKLİ PÜSKÜRTEÇ Aşağıdaki metinde yer alan rakamlar kapak arkasındaki resimlerine aittir. TEKNİK ÖZELLİKLER Gerilim, V 230 Cereyan frekansı, Hz 50 Besleme kapasitesi, W 350 Maksimum püskürtme hızı, gr/dak. 200 Depo hacmi, ml 600 Ağırlık, kg 2,6 TERTİBAT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A Gövde

  • Страница 92 из 109

    İNCELTME Ürünü boya deposunu püskürtme malzemesi ile doldurmadan önce mutlaka elektrikten ayırın. • Boyaların çoğu boya fırçası ile kullanmak üzere üretildiği nedeniyle püskürtülmesi için ilave inceltilmelidir. • Üreticinin boya incelticisi ile ilgili kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. •

  • Страница 93 из 109

    ARIZA GİDERME Motorun çalışmasına rağmen boya püskürmüyor veya düzensiz püskürtülür. 1) Emiş borusu yanlış takılmıştır. Emiş borusunu doğru takın. 2) Emiş borusu tıkanmıştır. Emiş borusunu temizleyin. 3) Ağızlık tıkanmıştır. Ağızlığı temizleyin. 4) Filtre tıkanmıştır. Filtreyi temizleyin. 5) Boya

  • Страница 94 из 109

    AE 94

  • Страница 95 из 109

    C D E AE 95

  • Страница 96 из 109

    AE 350 600 2,6 A B AE 96

  • Страница 97 из 109
  • Страница 98 из 109
  • Страница 99 из 109
  • Страница 100 из 109

    Exploded view BFP-350 18 8 12 100

  • Страница 101 из 109

    Spare parts list BFP-350 No. Part Name 8 Power switch 12 Motor assy 18 Corrugated tube assy 101

  • Страница 102 из 109

    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; 550142:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG,

  • Страница 103 из 109

    SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 610003-3:1995+ A1+A2, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. LJUD/VIBRATION

  • Страница 104 из 109

    UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2 — згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/ EEC, 2004/108/EEC. ШУМ І ВІБРАЦІЯ За

  • Страница 105 из 109

    IZJAVA O USTREZNOSTI SI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 610003-3:1995+ A1+A2, v skladu s predpisi navodil 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s

  • Страница 106 из 109

    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten

  • Страница 107 из 109

    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт

  • Страница 108 из 109

    Boзможны изменения Мoжливi змiни © SBM group

  • Страница 109 из 109
  • « Вернуться к списку товаров

    Краскопульты в той же ценовой категории:

    Краскопульт Зубр КПЭ-650

    Зубр КПЭ-650

    Цена: 5 610 р

    Краскопульт Stels AS 702 НP [57364]

    Stels AS 702 НP [57364]

    Цена: 4 500 р

    Краскопульт Stels AG 970 LVLP [57369]

    Stels AG 970 LVLP [57369]

    Цена: 4 170 р

    Краскопульт Sturm SG9641

    Sturm SG9641

    Цена: 6 290 р

    Краскопульт Вихрь ЭКП-700В [72/17/1]

    Вихрь ЭКП-700В [72/17/1]

    Цена: 4 280 р

    Краскопульт Zitrek Rongpeng R450 [018-7000]

    Zitrek Rongpeng R450 [018-7000]

    Цена: 34 780 р

    Код: 47153

    Извините, товара сейчас нет в наличии

    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] — фото 1 / 7

    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] — фото 3 / 7
    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] — фото 4 / 7
    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] — фото 5 / 7
    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] — фото 6 / 7
    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] — фото 7 / 7
    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] — фото 8 / 7



    Бесплатная доставка
    по Красноярску

    Извините, товара сейчас нет в наличии

    Сравнить

    Новости интернет-магазина «Лаукар»:

    28.03.2023
    Скидка на продукцию бренда «TOR»

    22.02.2023
    Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

    13.02.2023
    Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

    Дополнительная информация в категории Краскопульт:

    Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

    Описание
    Характеристики

    Инструкция

    Отзывы (0)

    В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Краскопульт Bort BFP-350 [93727819] совершенно бесплатно.

    Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
    Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

    Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
    Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
    возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
    Краскопульт Bort BFP-350 [93727819].

    Скачать инструкцию

    Смотреть инструкцию

    Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Краскопульт Bort BFP-350 [93727819]. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
    официальном сайте компании производителя.

    Bedienungsanleitung……………………..

    3

    User’s Manual ………………………………

    7

    Mode d’emploi……………………………

    11

    Instrucciones de servicio………………

    15

    Manual de instruções …………………..

    19

    Istruzione per l’uso ………………………

    22

    Gebruiksaanwijzing ……………………..

    26

    Brugervejledning …………………………

    30

    Bruksanvisning……………………………

    34

    Bruksanvisning……………………………

    38

    Käyttöohje ………………………………….

    42

    Kasutusjuhend ……………………………

    46

    Instrukcija …………………………………..

    49

    Instrukcija …………………………………..

    52

    Инструкция по эксплуатации………

    55

    Қолданысы бойынша нұсқама…….

    58

    Інструкція з експлуатації …………….

    61

    Instruksja obsługi ………………………..

    64

    Návod k použití …………………………..

    67

    Uputstvo za korisnike …………………..

    71

    Használati utasítás ……………………..

    74

    Manual de utilizare ………………………

    78

    Navodilo za uporabo ……………………

    81

    BOS Upute za uporabu ……………….

    84

    Οδηγιεσ χρησεωσ……………………….

    87

    Kullanım kılavuzu ………………………..

    91

    …………………..

    96

    Bort BFP-350 User Manual

    6

    1

    5

    2

    3

    4

    RIGHT

    RIGHT

    WRONG

    A

    WRONG

    2

    DE Deutsch

    Elektrische Airless-Spritzpistole

    DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2.

    TECHNISCHE DATEN

    Netzspannung

    230 V ~

    Netzfrequenz

    50 Hz

    Leistungsaufnahme

    350 W

    Maximale Fördermenge

    200 g/min

    Düsendurchmesser

    600 ml

    Gewicht

    2.6 kg

    Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf Transportschäden.

    PRODUKTINFORMATION A

    1.Motorgehäuse

    2.Regulierknopf

    3.Schalter

    4.Griff

    5.Farbbehälter

    6.Spritzdüse

    7.Viskositäts-Messbecher

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

    In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Piktogramme benutzt:

    Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit Todesfolge oder Beschädigung des Werkzeugs, falls die Hinweise dieser Bedienungsanleitung

    nicht befolgt werden.

    Kennzeichnet das Risiko eines Stromschlags.

    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Sie sollten wissen, wie das Gerät funktioniert und wie es bedient wird. Pflegen Sie das Gerät entsprechend der Hinweise, so dass es jederzeitzuverlässig funktioniert. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation mit dem Gerät zusammen auf.

    Elektrische Sicherheit.

    Achtung! Beim Gebrauch von Efektrowerfczeugen DE sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

    Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspannung der des Typenschildes entspricht Überprüfen Sie außerdem, b Ihre Netzspannung der Eingangsspannung des Akkuladegeräts ent-

    spricht.

    Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

    Ersetzen von Kabel oder Netzstecker

    Alte Kabel oder Stecker müssen unverzüglich entsorgt werden, wenn sie durch neue ersetzt wurden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in eine Steckdose zu stecken.

    Verwendung von Verlängerungskabeln

    Es dürfen nur zugelassene Verlängerungskabel verwendet werden, die sich für die Leistungsaufnahme des Geräts eignen. Der minimale Leiterquerschnitt ist 1,5 mm2. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss das Kabel immer ganzabgewickelt werden.

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

    NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN — Zielen Sie nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der Sprühstrahl darf nicht in direkten Kontakt mit der Haut kommen.

    FLAMMPUNKT — Diese Spritzpistole darf nicht für sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.

    BELÜFTUNG — Beim Sprühen muss im Arbeitsbereich für ausreichende Belüftung gesorgt werden.

    SPRITZDÜSE — Die Spritzdüse muss bei Gebrauch ständigaufgeschraubt sein.

    BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES ARBEITSBEREICHS — Spritzpistolen dürfen nicht in Bereichen mit Brandoder Explosionsgefahr benutzt werden.

    HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN — Hüten Sie sich vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie die Hinweise auf der Verpackung oder die vom Hersteller gelieferten Informationen.

    NICHT SPRÜHEN — Versprühen Sie kein Spritzgut, dessen GefährlichkeitSie nicht kennen.

    AUGENSCHUTZ TRAGEN — Benutzen Sie immer geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dämpfe nicht in die Augen gelangen können.

    TRAGEN SIE EINE MASKE — Eine Spritzpistole niemals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.

    SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN — Tragen Sie Gehörschutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A) übersteigt.

    3

    PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE — Halten Sie Ih- DE re Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdüsen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen

    Fachmann ersetzen.

    OFFENE FLAMMEN — Sprühen Sie niemals in der Nähe einer offenen Flamme oder der ZUndflamme eines Geräts.

    RAUCHEN — Beim Sprühen darf nicht geraucht werden.

    VERDÜNNUNG — Vor der Verwendung einer Farbe oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer die Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers bezüglich der Verdünnung lesen.

    GERÄT AUSSTECKEN — Zum Füllen des Farbbehälters oder zur Reinigung muss das Gerät von der Steckdosegetrenntwerden.

    GERÄT AUSSCHALTEN, WENN NICHT GESPRÜHT WIRD — Das Gerät sollte, auch über einen kürzeren Zeitraum, nie mit ganz geschlossenem Regulierknopf betrieben werden.

    Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden durch die Verwendung ungeeigneter Substanzen, bzw. durch Farben, die nicht

    ordnungsgemäß verdünnt wurden, noch für Gesundheitsschäden, die durch unzureichende Belüftung verursacht werden.

    DIE SPRITZPISTOLE IN FOLGENDEN

    FÄLLEN SOFORT AUSSCHALTEN:

    Unterbrechung im Netzstecker oder im Netzkabel bzw. Beschädigung des Netzkabels.

    Schalter defekt.

    Rauchentwicklung oder Geruch verbrannter Isolierung

    BEDIENUNGSHINWEISE

    VORBEREITUNG B

    Verwenden Sie keine Strukturfarben für

    Wände oder Farbüberzüge, weil diese die

    Düse verstopfen.

    Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu behandelnde Oberfläche vorzubereiten und die Farbe bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu behandelnde Oberfläche muss staub-, schmutzund fettfrei sein. Oberflächen, die nicht besprüht werden sollen, müssen mit einem Klebeband guter Qualität abgedeckt werden. Die zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit muss gründlich gemischt und frei von Klumpen oder anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole können zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vordem Einkauf einer Farbe sollten jedoch immer die Empfehlungen des Herstellers gelesen werden.

    VERDÜNNUNG

    Ziehen Sie jedesmal den Netzstecker, bevor der Farbbehälter mit dem Spritzgut gefüllt wird.

    Die meisten Farben werden streichfertig geliefert und müssen verdünnt werden, bevor sie versprüht werden können. Die Hinweise des Herstellers bezüglich der Farbverdünnung zum Spritzen müssen befolgt werden. Der Viskositäts-Messbecher hilft bei der Bestimmung der richtigen Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu wird der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt. Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers in die Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die empfohlenen Zeiten fürverschiedene Stoffe.

    Kunstharzund Latexfarben

    24-28 Sekunden

    Farben auf Wasserbasis

    20-25 Sekunden

    Grundierfarben

    24-28 Sekunden

    Klarlacke

    20-25 Sekunden

    Ölfarben

    18-22 Sekunden

    Emailfarben

    18-22 Sekunden

    Aluminiumfarben

    22-25 Sekunden

    KFZ-Unterbodenschutz

    25-35 Sekunden

    Holzgrundierungen

    28-35 Sekunden

    Holzkonservierungen

    Keine Verdünnung

    erforderlich

    Holzlasuren

    Keine Verdünnung

    erforderlich

    Dauert die Entleerung der Farbe länger als der empfohlene Zeitraum, so ist eine weitere Verdünn ung erforderlich. Dazu eine geringe Menge des geeigneten Verdünnungsmittels beimischen und den Viskositätstest anwenden, bis die richtige Dünnflüssigkeit erreicht ist. Einige spritzbare Stoffe enthalten Partikel und Klumpen. Derartige Stoffe sollten vor dem Befüllen des Farbbehälters gesiebt werden.

    4

    SPRÜHEN C

    Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpistole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter, bis Farbe austritt.

    SPRITZTECHNIKEN D

    Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur Oberfläche gehalten werden.

    Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und Oberfläche von 25 — 30 cm ein und sprühen Sie dabei gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie nicht in einem anderen Winkel zur Oberfläche, weil die Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und gleichmäßige Bewegung ist wichtig. Beim Besprühen großer Oberflächen sollte im Kreuzgang gespritzt werden (sieheAbbildung).

    E

    Die Spritzpistole niemals einoder ausschalten, während sie auf die zu besprühende Oberfläche gerichtet ist. Die Bewegung der Spritzpistole muss mit gleichmäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Eine schnelle Bewegung ergibt eine dünne Farbschicht, eine langsame Bewegung eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang jeweils nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls eine weitere Schicht erforderlich ist, müssen die Empfehlungen des Farbenherstellers für Trocknungszeiten eingehalten werden. Beim Besprühen kleiner Flächen sollte der Regulierknopf niedrig eingestellt werden. Dadurch wird zu hoher Farbverbrauch und zu dickes Auftragen vermieden. Vermeiden Sie beim Besprühen eines Objekts soweit wie möglich ein Einund Ausschalten, weil so zu viel oder zu wenig Farbe aufgebracht werden könnte. Neigen Sie die Spritzpistole um nicht mehr als 45°.

    Vor Reinigung der Spritzpistole oder des Farbbehälters unbedingt den Netzstecker ziehen.

    Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbedingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer nicht gründlich gereinigt wurde.

    Nach jedem Gebrauch müssen die folgenden Maßnahmen getroffen werden:

    1.Im Farbbehälter verbleibende Farbe ausleeren.

    2.Den Behälter gründlich mit dem verwendeten Verdünner reinigen.

    3.Etwas Verdünner in den Behälter gießen und mit der Spritzpistole versprühen, bis nur noch reiner Verdünner aus der Spritzdüse austritt.

    4.Das Ansaugrohr und den Filter mit Verdünner reinigen.

    5.Korb und Düse reinigen und verbleibenden Schmutz bzw. Farbe entfernen.

    Luftfilterreinigung F

    Luftfilterdeckel (A) abschrauben.

    Filterelement entfernen und gründlich in Lösungsmittel waschen.

    Filterelement und Luftfilterdeckel erneuern.

    Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rundherum dicht ist.

    5

    FEHLERSUCHE

    DE

    Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges Sprühen.

    1.VerschliSsenerSchwinganker Schwinganker ersetzen.

    2.Ansaugrohr sitzt falsch Ansaugrohr richtig ausrichten.

    3.Ansaugrohrverstopft Mit Verdünner reinigen.

    4.Düse verstopft Düse reinigen.

    5.Filter verstopft

    Mit Verdünner reinigen.

    6.Regulierknopf muss richtig eingestellt werden Einstellen.

    Schlechte Zerstäubung.

    1.Fördermenge falsch eingestellt Einstellen.

    2.Farbe zu dick Viskosität prüfen.

    Farbauftrag zu dick.

    1.Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert, wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.

    2.Zu viel Farbe

    Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Fördermenge zu verringern.

    Zwei dünne Schichten sind besser als eine dicke Schicht

    3.Viskositätzuniedrig Viskosität prüfen.

    Motor lauter als normal.

    I.Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert, wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.

    Kein Sprühen, kein Laufgeräusch.

    I.Kein elektrischer Strom Stromversorgung prüfen.

    Betriebsgeräusch abnormal.

    1.Mangelhafte Einstellung der Fördermenge Neu einstellen.

    2.Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch Luft angesaugt wird

    Farbe nachfüllen.

    3.Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des Ansaugrohrs

    Ansaugrohr und Viskosität prüfen.

    “Orangenhaut”, übermäßige Vernebelung.

    1.Verwendungeines ungeeigneten Lösungsmittels Richtiges Lösungsmittel verwenden.

    2.Spritzpistole zu weit von der Oberfläche entfernt Spritzpistole näher an die Oberfläche halten.

    3.Farbe zu dick Farbe verdünnen.

    WARTUNG

    Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.

    Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einerlangen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.

    Reinigen

    Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.

    Störungen

    Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver- tragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeich-nung der erhältlichen Ersatzteile.

    UMWELT

    Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.

    Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Erwird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Maschine bemühen.

    GARANTIE

    Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.

    6

    English

    Electric airless spray gun

    THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2.

    TECHNICALSPECIFICATIONS

    Voltage

    230 V ~

    Frequency

    50 Hz

    Powerinput

    350 W

    Maximum nozzle flow rate

    200 g/min

    Container capacity

    600ml

    Weight

    2,6kg

    PRODUCT INFORMATION A

    1.Motor housing

    2.Output control

    3.Triggerswitch

    4.Handle

    5.Paintcontainer

    6.Spray basket nozzle

    7.Viscositycup

    SAFETY INSTRUCTIONS

    The following symbols are used in these instructions for use:

    Denotes risk of persona! injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.

    Denotes risk ofelectric sh ock.

    Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the enclosed documentation with the machine.

    Electrical safety

    Warning! When usingelectric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.

    Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.

    The machine is double insulated in accord-

    GB

    ance with EN 50144; therefore no earth wire is

    required.

    No connection should be made to the earth

    terminal of the plug. A 3 amp fuse should be

    fitted. There are no user serviceable parts

    inside. Always refer to qualified service personnel.

    Do not allow this spray gun to be exposed to rain.

    Replacing cables or plugs

    Immediately throw away old cables or plugs when they

    have been replaced by new ones. It is dangerous to

    insert the plug of a loose cable in the wall outlet.

    Using extension cables

    Only use an approved extension cable suitable for the

    power input of the machine. The minimum conductor

    size is 1.5 mm2. When using a cable reel always un-

    wind the reel completely.

    ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS

    NEVERSPRAY AT PERSONSNeveraim the nozzle at another person or animal. Never allow the spray to come in to direct con tact with the skin.

    FLASH POINT — This spray gun must not be used for spraying flammable paints and solvents with a flash point of less than 32°C

    VENTILATION — Always make sure that there is adequate ventilation in the work area when spraying.

    BASKET NOZZLE — Always keep the spray basket nozzle in piace during use.

    CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT — Do not use spray guns where there is a risk of fire or explosion.

    BEWARE OF ANY HAZARD — Beware of any hazard by the material being sprayed and consult the markings on the container or the information supplied by the manufacturer.

    DO NOT SPRAY-Do not spray any material where the hazard is notknown.

    USE EYE PROTECTION — Always use appropriate eye protection to keep hazardous vapours or fumes out of the eyes.

    WEAR A MASK — Never operate a spray gun without wearingaface mask.

    PROTECT YOUR EARS — Wear ear protectors if the sound pressure exceeds 85 dB(A).

    MAINTAIN YOUR TOOLS — Keep your spray gun, paint container and nozzles clean. Do not clean with flammable liquids with a flash point less than 32°C Inspect the mains lead periodically and if damaged have it replaced by a qualified person.

    NAKED FLAMES — Never spray near a naked flame or appliance pilotflame.

    SMOKING — Neversmokewhilstspraying. THINNING — Always read the paint manufacturers thinning recommendations or instructions before using paint or other materials.

    DISCONNECT FROM THE MAINS SUPPLY — Always disconnect from the mains supply when filling the paint container or cleaning the spray gun.

    7

    SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING — Avoid running the unit with the flow rate knob fully closed for any length of time.

    GB

    We accept no responsibility for damage caused by

    the use of unsuitable substances, or paints that hare not been thinned correctly, and any health hazards that arise from lack of adequate ventilation

    IMMEDIATELY SWITCH OFF THE SPRAY GUNWHEN:

    Interruption in the mains plug, mains lead or mains lead damage.

    Defectswitch.

    Smoke or stench of scorched isolation.

    OPERATION INSTRUCTIONS

    PREPARATION B

    Do not use textured wall paints or coatings as this wHIblock the nozzle.

    To obtain the best results, it is important that you prepare the surface to be sprayed and thin the paint to the correct viscosity, before you operate your spray gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed are free from dust, dirt and grease. Make sure that you have masked the areas that should not be sprayed, using a good quality masking tape. The paint or fluid to be sprayed should be thoroughly mixed and free from lumps or other particles. Many substances can be sprayed with your spray gun, but always check the manufacturers recommendations before purchasingyour paint.

    THINNING

    Always rememberto disconnect from the mains sup-ply before filling the paint container with sprayable material.

    Most paints are supplied ready for brush application and will need to be thinned before they are suitable to be sprayed. Follow the manufacturers advice on thinning the paint when used with a spray gun. The viscosity cup will help you to determine the correct viscosity of paint to be used. To determine the correct viscosity, fill the cup to the brim with the paint. Measure the amount of time it takes for the cup to empty back into the can. The table below shows recommended times for different types of material.

    Plastic & latex paint

    24 — 28 seconds

    Water based paint

    20-25 seconds

    Primers

    24-28 seconds

    Varnishes

    20-25 seconds

    Oil based paints

    18-22seconds

    Enamel paints

    18-22seconds

    Aluminium paints

    22-25 seconds

    Carundersealing

    25-35 seconds

    Wood sealers

    28-35 seconds

    Wood preservatives

    Nothinningrequired

    Wood stains

    Nothinningrequired

    If the paint takes longer than the recommended time to empty, then further thinning is required. Mix in a small quantity of the appropriate thinner and use the viscosity test until the correct thickness is achieved. Some sprayable materials contain particles and lumps. These materials should be strained before filling the paint container.

    SPRAYING C

    Fill the paint container with the correctly thinned and strained paint. Connect the spray gun to the mains supply. Aim the spray gun at a piece of scrap material and operate the trigger switch until paint is spraying. Adjust the output control until the required volume of paint is spraying.

    SPRAYING TECHNIQUES D

    To obtain the best results, keep your spray gun level and parallel to the surface at all times.

    Keep the nozzle 25 — 30 cm from the surface and spray evenly from side to side or up and down. Do not spray at an angle as this will lead to paint runs on the surface. Use smooth and even strokes. When spraying large areas, use a criss-cross pattern as shown.

    8

    E

    Never start or stop the spray gun while it is aimed at the surface to be sprayed. Evenly control the speed of movement of the spray gun. A fast speed of movement over the surface will give a thin coat and aslowspeed will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a further coat is required, make sureyou observe the manufacturers drying time recommendations before applying a second coat. When spraying small areas, keep the output control on a low setting. This will avoid using too much paint and prevent overspray. Where possible, avoid stopping and starting when spraying an object. This can lead to too much, or not enough paint being applied. Do not tip the spray gun to more than 45°

    CLEANING AND MAINTENANCE

    Always remember to disconnect from the mains supply before cleaning the spray gun or paint container.

    It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly after every use. Failure to clean it will almost certainly result in blockages and it may not operate when you next come to use it! The guarantee does not cover cleaning a sprayer that has not been properly cleaned by the user.

    The following action must be taken after every use.

    1.Empty any remaining material from the container.

    2.Clean the container thoroughly with the thinner thatwas used.

    3.Pour some thinner into the container and spray through the spray gun until only clean thinner is

    coming out of the nozzle.

    4.Thoroughly clean the paint pick uppipeand filter with thinner.

    5.Clean the basket and nozzle and remove any other debris or paint that remains.

    Air filter cleaning F

    Unscrew the air filter cover (A).

    Remove filter element and wash well in solvent.

    Replace the filter element and air filter cover (A).

    Be sure the filter cover seals properly all around.

    TROUBLE SHOOTING

    Motor hums but does not spray or irregular spray-

    GB

    ing.

    1.Worn swirl head Replace swirl head.

    2.Pick up pipe not into the right position Re-adjust pick up pipe.

    3.Blocked pick up pipe Clean with thinner.

    4.Blocked nozzle Clean nozzle.

    5.Blocked filter Clean with thinner.

    6.Control knob needs adjustment Adjust.

    Atomization is not good.

    1.Volume adjustment is not correct. Adjust

    2.Paint too thick

    Check viscosity of the paint

    Over painting.

    1.Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in piston being stuck in cylinder

    Disassemble spray gun and dean with thinner.

    2.Too much paint

    Adjust the volume clockwise to reduce spraying. Two t/i/n coats are better then one thick coat.

    3.Viscosity too low Check viscosity

    Motor louderthan normal.

    1.Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in piston being stuck in cylinder

    Disassemble spray gun and clean with thinner.

    No spray, no sound.

    1.No electricity

    Check power supply.

    Operating sound not right.

    1.Poor output adjustment Re-adjust

    2.Not enough paint in the container resulting in air being sucked in.

    Refill with paint

    3.Not diluting properly or not passing pick up pipe completely.

    Check pick up pipe and viscosity level.

    «Orange Skin» excessive fogging.

    1.Incorrectsolventis used Use correct solvent

    2.Spray gun too far from the surface. Hold spray gun closer to Vie object

    3.Paint too thick

    Thin the paint

    9

    MAINTENANCE

    Make sure that the machine is not live when

    GB

    carrying out maintenance work on the motor.

    The SBM Group machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.

    Cleaning

    Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dustand dirt.

    If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.

    Faults

    Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.

    ENVIRONMENT

    In order to prevent the machine tram damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Groupdealer.

    Here they will be disposed of in an environmentally safe way.

    GUARANTEE

    The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.

    10

    Français

    Pistolet électrique à pulvérisation sans air comprimé

    LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2.

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

    Voltage

    230 V ~

    Fréquence

    50 Hz

    Puissance absorbée

    350 W

    Débit maximum de la buse

    200 g/min

    Contenance du récipient

    600 ml

    Poids

    2,6 kg

    Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.

    INFORMATION SUR LE PRODUIT. A

    1.boîtier du moteur

    2.commande de débit

    3.interrupteur à gâchette

    4.poignée

    5.récipient à peinture

    6.buse de panier de pulvérisation

    7.coupe.

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

    Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces instructions comme suit:

    Indique le risque de blessures, perte de vie ou endommagement du matériel en cas de non-observation des instructions contenues

    dans le présent manuel.

    Indique le risque d’électrocution.

    Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la machine. Assurez-vous de connaître le fonctionnement de la machine et son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions pour vous assurer qu’elle fonctionne comme il convient. Conservez ce manuel et la documentation jointe avec la machine.

    Sécurité électrique

    Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-

    dessous, lisez entièrement les consignes de sécu- FR rité contenues dans le cahier de sécurité fourni à

    part. Conservez soigneusement ces instructions!

    Vérifiez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension sur la plaque nomenclatrice.

    L’outil bénéficie d’une double isolation, conformément à la norme EN50144; un fil de terre n’est par conséquent pas requis.

    Remplacement des câbles ou prises

    Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une prise de courant.

    Utilisation de rallonges

    Utilisez exclusivement des rallonges supportant le voltage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de 1,5 mm2 minimum. Si la rallonge est enroulée, dérou- lez-la complètement.

    Aucun raccordement ne doit être fait à la borne de terre de la prise. On utilisera un fusible de 3 A. Il n’y a pas de pièce d’entretien

    à l’intérieur. Toujours se référer au personnel de réparation qualifié. Ne jamais laisser ce pistolet de pulvérisation exposé à la pluie.

    CONSIGNES DE SECURITE

    SUPPLEMENTAIRES.

    NE JAMAIS VISER DES PERSONNES — Ne jamais viser une personne ou un animal avec la buse. Ne jamais laisser le jet de pulvérisation entrer en contact directavec la peau.

    POINT ECLAIR — ce pistolet de pulvérisation ne doit pas être utilisé pour des peintures et solvants inflammables de pulvérisation dont le point éclair est inférieur à 32°C.

    VENTILATION — assurez-vous toujours qu’il y a suffisamment de ventilation dans la zone de travail quand vous pulvérisez.

    BUSE A PANIER — conservez toujours la buse de pulvérisation à panier en place pendant utilisation.

    CONSIDEREZ L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL — n’utilisez pas de pistolet à pulvérisation lorsqu’il existe un risque d’incendie ou d’explosion.

    SOYEZ CONSCIENT DE TOUT DANGER — soyez conscient de tout danger que présenterait la matière pulvérisée et consultez les indications sur le récipient ou les informations fournies par le fabricant.

    NE PULVERISEZ PAS — ne pulvérisez aucune matière lorsque le danger n’est pas connu.

    11

    UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX

    -Utilisez toujours la protection pour les yeux appro-

    priée afin d’écarter les vapeurs ou fumées dange-

    reuses.

    — PORTEZ UN MASQUE — n’utilisez jamais un pistolet

    FR

    de pulvérisation sans porter de masque.

    PROTEGEZ VOTRE AUDITION — portez des protec-

    tions anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85

    dB(A).

    ENTRETENEZ VOS OUTILS — gardez votre pis-

    tolet de pulvérisation, récipients de peintures et

    buses propres. Ne nettoyez pas avec des liquides

    inflammables dont le point éclair est inférieur à 32°C

    Contrôlez périodiquement le câble d’alimentation

    secteur et s’il est endommagé, faites-le remplacer

    par une personne qualifiée.

    FLAMME NUE — ne pulvérisez jamais à proximité

    d’une flamme nue ou de la veilleuse d’un appareil.

    CIGARETTE — ne jamais fumer pendant que vous

    pulvérisez.

    — DILUTION — lisez toujours les recommandations ou

    instructions de dilution du fabricant pour la peinture

    avant d’utiliser la peinture ou autre matériau.

    DEBRANCHEZ L’ALIMENTATION SECTEUR -dé-

    branchez toujours l’alimentation secteur lorsque

    vous remplissez le récipient de peinture ou que vous

    nettoyez le pistolet.

    — COUPEZ L’ALIMENTATION QUAND VOUS NE PULVERISEZ PAS — éviter de faire fonctionner l’appareil pendant n’importe quel laps de temps avec le bouton de débit entièrement fermé.

    Nous ne saurions être tenus responsables des dommages éventuellement causés par l’utilisation de substances inappropriées ou de peintures qui n’ont pas été diluées correctement et de tout danger pour la santé qui proviendrait d’un manque d’aération.

    COUPEZ IMMEDIATEMENT LE PISTOLET PULVERISATEUR:

    en cas d’interruption de la tension secteur ou d’endommagement de la prise ou du cordon.

    en cas d’interrupteur défecteux.

    en cas de fumée ou d’odeur d’isolement brûlé.

    MODE D’EMPLOI

    PREPARATION B

    Ne pas utiliser de peintures ou revêtements muraux textures car cela bouche la buse de pulvérisation.

    Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important que vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez la peinture jusqu’à la viscosité correcte, avant d’utiliser votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que les surfaces à pulvériser sont propres et sans poussière ni saleté et graisse. Assurez-vous d’avoir masqué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban à masquer de bonne qualité. La peinture ou fluide à pulvériser doit être bien mélangé, sans grumeaux ni autres particules. De nombreuses substances peuvent être pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra toujours vérifier les recommandations du fabricant avant d’acheter votre peinture.

    DILUTION

    Ne jamais oublier de débrancher l’alimentation secteur avant de remplir le récipient de peinture de matière à pulvériser.

    La plupart des peintures sont fournies prêtes à l’application par pinceau et doivent être diluées avant de convenir à la pulvérisation. Suivez les recommandations du fabricant pour la dilution de la peinture pour utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de viscosité vous aideraà déterminer la viscosité q ui convient pour là peinture que vous vous proposez d’utiliser. Pour déterminer la viscosité correcte, remplissez la coupe jusqu’au bord avec de la peinture. Mesurez le temps qu’il faut pour que la coupe se vide à nouveau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les temps d’écoulement recommandés pour divers types de matériau.

    Peinture plastique et latex

    24-28 secondes

    Peinture à base d’eau

    20-25 secondes

    Primaires

    24-28 secondes

    Vernis

    20-25 secondes

    Peintures à l’huile

    l8-22secondes

    Peintures laques

    18-22 secondes

    Peintures aluminium

    22-25 secondes

    Sous-couche d’étanchéité auto

    25-35 secondes

    Etanchéification du bois

    28-35 secondes

    Conservateurdu bois

    pas de dilution

    Teinture pour bois

    pas de dilution

    Si la peinture met plus longtemps à s’écouler de la coupe que le temps recommandé, une dilution supplémentaire est encore nécessaire. Introduire et mélanger une petite quantité du diluant approprié et utiliser l’essai de viscosité jusqu’à obtention de l’épaisseur correcte. Certaines matières pulvérisables contiennent des particules et des grumeaux. Ces matériaux doivent être filtrés avant de

    remplir le bol de peinture.

    PULVERISATION C

    Remplir le bol de peinture avec la peinture correctement diluée et filtrée. Raccorder le pistolet à l’alimentation secteur. Orienter le pistolet sur une chute de matériau et appuyer sur la gâchette jusqu’à pulvérisation de la peinture. Ajuster la commande débit jusqu’à ce qu’on obtienne le débit requis de peinture pulvérisée.

    12

    TECHNIQUES DE PULVERISATION D

    Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des coulures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée comme indiqué ci-dessous.

    E

    Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur pendant qu’on vise la surface à pulvériser. Contrôlez toujours la vitesse de mouvement du pistolet. Un mouvement rapide sur la surface donnera une couche mince et un mouvement lent donnera une couche épaisse. Appliquez une seule couche à la fois. Si une couche supplémentaire est nécessaire, assurez-vous d’observer le temps de séchage recommandé par le fabricant avant d’appliquer une seconde couche. Quand vous pulvérisez de petites surfaces, réglez la commande de débit sur un bas débit. Cela évitera d’utiliser trop de peinture ainsi qu’une pulvérisation excessive. Si possible, évitez d’arrêter et de démarrer pendant la pulvérisation d’un objet. Cela peut conduire à une application insuffisante ou excessive de la peinture. N’inclinez jamais le pistolet à plus de 45°.

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE

    N’oubliez jamais de débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de nettoyer le pistolet pulvérisateur ou le bol de peinture.

    Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisateur après chaque utilisation. L’absence de nettoyage entraînera une obturation et l’appareil ne fonctionnera pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre pas le nettoyage d’un pulvérisateur qui n’a pas été bien nettoyé par l’utilisateur.

    Après chaque utilisation, procédez comme suit:

    1.vider toute matière restante du bol de peinture.

    2.bien nettoyer le bol de peinture avec le diluant qui a été utilisé.

    3.verser une certaine quantité de diluant dans le bol de peinture et pulvériser avec le pistolet jusqu’à ce que du diluant propre sorte de la buse.

    4.bien nettoyer le tuyau d’aspiration de peinture et son filtre avec du diluant.

    5.nettoyer le panier et la buse et déposer tout autre débris ou peinture restante.

    DEPANNAGES

    Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas ou

    donne une pulvérisation irrégulière.

    1.

    Tête rotative usée

    Remplacer la tête rotative

    FR

    2.

    Tuyau d’aspiration pas dans la bonne position

    Réajuster le tuyau d’aspiration

    3.

    Tuyau d’aspiration obturé

    Nettoyer avec du diluant

    4.

    Buse obturée

    Nettoyer la buse

    5.

    Filtre obturé

    Nettoyer avec du diluant

    6.

    Le bouton de commande a besoin d’être réglé

    Régler

    L’atomisation n’est pas bonne.

    1.Le réglage de volume n’est pas correct Régler

    2.Peinture trop épaisse

    Vérifier la viscosité de la peinture

    Trop de peinture.

    1.Le pistolet n’est pas propre ou pas lubrifié, et le piston reste donc bloqué dans le cylindre

    Démonter le pistolet et nettoyer au diluant.

    2.Trop de peinture

    Régler le débit dans le sens horaire pour réduire la pulvérisation.

    Deux couches minces sont meilleures qu’une seule couche épaisse.

    3.Viscosité trop basse Vérifier la viscosité.

    Moteur plus bruyant que d’habitude.

    1.Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifié, et le piston est donc collé dans le cylindre

    Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant.

    Pas de pulvérisation, pas de bruit.

    1.Pas d’électricité

    Vérifier l’alimentation électrique.

    Le bruit de fonctionnement est anormal.

    1.Mauvais réglage du débit Réajuster.

    2.Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc aspiration d’air

    Remplir de peinture.

    13

    3. Ne dilue pas comme il convient et la matière ne pas-

    se pas complètement dans le tuyau d’aspiration.

    Vérifier le tuyau d’aspiration et le niveau de visco-

    sité.

    Aspect de “ peau d’orange “.

    FR

    1. On n’utilise pas le bon solvant

    Utiliser le bon solvant

    2. Le pistolet est trop loin de la surface

    Maintenir le pistolet plus prêt de l’objet

    3. Peinture trop épaisse

    Diluer la peinture.

    ENTRETIEN

    Assurez-vous que la machine n’est pas sous

    tension si vous allez procéder à des travaux

    d’entretien dans son système mécanique.

    Les machines de SBM Group ont été conçues pour

    fonctionner longtemps sans problème avec un mini-

    mum d’entretien. En nettoyant régulièrement et cor-

    rectement la machine, vous contribuerez à une longue

    durée dévie de votre machine.

    Nettoyage

    Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-

    fon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.

    Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.

    En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique.

    Pannes

    En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.

    Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler la commande.

    ENVIRONNEMENT

    Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group iocal qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.

    GARANTIE

    Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garan tie jointe part.

    14

    ES Español

    Rociador eléctrico sin aire

    LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

    Tensión

    230 V ~

    Frecuencia

    50 Hz

    Consumo

    350 W

    Flujo máx. boquilla

    200 g/min

    Capacidad contenedor

    600 mi

    Peso

    2,6 kg

    Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte.

    INFORMACIÓN DEL PRODUCTO A

    1.Carcasa del motor

    2.Control de salida

    3.Interruptor de disparo

    4.Asa

    5.Contenedor de pintura

    6.Boquilla del cesto de rociado

    7.Copa de viscosidad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

    Estas instrucciones incluyen los siguientes pictogramas para:

    Indicar riesgo de daños personales, pérdida de vida o daños alas herramientas en caso de no observar al pie de la letra las instruc-

    ciones indicadas en este manual.

    Indicar riesgo de descarga eléctrica.

    Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer cómo funciona la máquina y cómo se opera. Mantenga la máquina en las condiciones indicadas en las instrucciones para asegurarse de que funciona correctamente. Guarde este manual y la documentación adjunta con la máquina.

    Seguridad eléctrica

    Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas.

    Compruebe siempre que la conexión de la ES red eléctrica corresponda con la tensión indi-

    cada en la placa de identificación.

    Esta máquina está doblemente aislada según las especificaciones EN50144. Por este motivo no se requiere toma de tierra.

    No deben hacerse conexiones al terminal de tierra del enchufe. Debe colocarse un fusible de 3 amperios. No hay piezas de recambio

    en el interior. Póngase en contacto siempre con el personal de servicio. No deje que este rociador quede expuesto a la lluvia.

    Sustitución de cables o conectores

    Tire de inmediato los cables o conectores antiguos cuando los sustituya. Es peligroso conectar el enchufe de un cable suelto en una toma de red eléctrica.

    Utilización de cables prolongadores

    Utilice solamente cables prolongadores homologados que sean adecuados para el consumo de potencia de la máquina. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre la bobina completamente.

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

    ADICIONALES

    NUNCA ROCIE A PERSONASNunca apunte con la boquilla a otra persona o animal. Nunca permita que el rociado entre en contacto directo con la piel.

    PUNTO DE IGNICIÓNEste rociador no debe utilizarse para rociar pinturas inflamables y disolventes con un punto de ignición inferiora 32°C.

    VENTILACIÓNAsegúrese siempre de que haya una ventilación adecuada en la zona de trabajo cuando rocíe.

    BOQUILLA DE CESTAMantenga siempre la boquilla de cesta rodadora cuando use la herramienta.

    TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA ZONA DE TRABAJONo utilice rociadores cuando exista riesgo de incendio o explosión.

    TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGROEsté atento a cualquier peligro que pueda surgir con el material rociado y consulte las marcas en el contenedor o la información suministrada por el fabricante.

    NO ROCÍENo rocíe en ningún material cuyo peligro sea desconocido.

    PROTEJASE LOS OJOSUtilice siempre la protección de ojos adecuada para evitar que vapores o humos peligrosos penetren en sus ojos.

    15

    UTILICE UNA MÁSCARANunca opere un rociador sin utilizar una máscara facial.

    PROTÉJASE LOS OÍDOSUtilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A).

    DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS-

    Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie con líquidos inflamables que tengan un punto de ignición inferior a 32°C.

    ES Inspeccione el cable de red periódicamente y si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado lo cambie.

    LLAMASNunca rocíe cerca de llamas al aire libre ni tampoco cerca del hornillo de una cocina.

    CIGARRILLOSNo fume nunca mientras esté rociando.

    DISOLVENTESLea siempre las recomendaciones o instrucciones de los fabricantes de disolventes antes de utilizar pinturas u otros materiales.

    DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE REDDesconecte siempre el equipo de la toma de red cuando rellene el contenedor de pintura y cuando limpie el rociador.

    APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A ROCIAREvite poner en funcionamiento la unidad con el botón de control de flujo totalmente cerrado.

    No aceptamos ninguna responsabilidad por daños causados por el uso de sustancias inadecuadas o pinturas que no han sido disueltas correctamente, asi como por cualquier peligro

    contra la salud que pudiera surgir por falta de ventilación adecuada.

    APAGUE EL ROCIADOR INMEDIATAMENTE CUANDO:

    Exista alguna interrupción en el conector de red, cable de red o daños en el cable de red.

    El interruptor esté defectuoso.

    Perciba olor a quemado o humos.

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

    PREPARACIÓN B

    No utilice pinturas de pared texturizadas o recubrimientos, ya que estos bloquearán la boquilla.

    Para conseguir resultados óptimos, es importante preparar la superficie a rociar y diluir la pintura para corregir su viscosidad, antes de operar el rociador. Asegúrese siempre de que las superficies a rociar estén libres de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar las zonas que no desea pintar utilizando cinta adhesiva. La pintura o fluido a rociar debe mezclarse completamente y estar libre de grumos u otras partículas. Se pueden rociar muchas sustancias con un rociador, pero siempre observe las recomendaciones de los fabricantes antes de adquirir la pintura.

    DILUCIÓN

    Recuerde siempre desconectar la máquina de la red eléctrica antes de rellenar el contenedor con material a rociar.

    La mayoría de pinturas se suministran preparadas para su aplicación con brocha y necesitan ser diluidas antes de llevar a cabo el rociado. Siga las recomendaciones de los fabricantes sobre la dilución de la pintura cuando utilice un rociador. La copa de viscosidad le ayudará a determinar la viscosidad correcta de la pintura a utilizar. Para determinar la viscosidad correcta, rellene la copa a rebosar con pintura. Mida el tiempo que tarda la copa en vaciarse nuevamente en la lata. La tabla siguiente muestra los tiempos recomendados para los distintos tipos de material.

    Pinturas plásticas y látex

    24 a 28 segundos

    Pinturas al agua

    20 a 25 segundos

    Imprimaciones

    24 a 28segundos

    Barnices

    20 a 25 segundos

    Pinturas al óleo

    18 a 22 segundos

    Pinturas de esmalte

    18 a 22 segundos

    Pinturas de aluminio

    22 a 25 segundos

    Selladores de coches

    25 a 35 segundos

    Selladores de madera

    28 a 35 segundos

    Preservativos de madera

    No se requiere diluyentes

    Tintes de madera

    No se requiere diluyentes

    Si la pintura tarda más tiempo que el recomendado en vaciarse, se requiere una dilución adicional. Mezcle en pequeñas cantidades el diluyente adecuado y utilice la prueba de viscosidad hasta conseguir la viscosidad adecuada. Algunos materiales de rociado pueden contener partículas y grumos. Estos materiales deben ser filtrados antes de rellenar el contenedor de pintura.

    ROCIADO C

    Rellene el contenedor de pintura con la pintura correctamente diluida y filtrada. Conecte el rociador a la toma de red eléctrica. Apunte la máquina rociadora sobre algún material de pruebas y presione el gatillo hasta que empiece el rociado. Ajuste el control de salida hasta que se rocíe el volumen requerido de pintura.

    16

    TÉCNICAS DE ROCIADO D

    Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría corrimientos de la pintura sobre la superficie. Haga movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la figura.

    E

    Nunca encienda ni apague el rociador mientras apunta a la superficie a rociar. Controle de manera uniforme el movimiento del rociador. Un movimiento rápido sobre la superficie producirá una capa delgada y un movimiento lento una capa gruesa. Aplique una capa cada vez. Si se requiere una capa adicional, asegúrese de observar el tiempo de secado indicado por el fabricante antes de aplicar una segunda capa. Cuando rocíe zonas pequeñas, mantenga el control de salida en un ajuste bajo. Esto evitará utilizar demasiada pintura y evitará el exceso de rociado. Cuando sea posible, evite detener y comenzar cuando esté rociando un objeto. Esto puede hacer que se aplique demasiada o muy poca pintura. No incline el roci-adormásde45°.

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

    Recuerde siempre desconectar la máquina de la red eléctrica antes de limpiar el rociador o el contenedor de pintura.

    Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente después de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado seguro el atascamiento e impedirá que pueda volver a utilizar la máquina la próxima vez que la necesite! La garantía no

    cubre la reparación de un rociador que no ha sido limpiado correctamente después de cada uso.

    Debe llevarse a cabo el procedimiento siguiente después de cada uso:

    1.Vacíe el material sobrante del contenedor.

    2.Limpie el contenedor cuidadosamente con el diluyente que se utilizó.

    3.Vierta algo de diluyente en el contenedor y rocíe nuevamente hasta que sólo salga líquido diluyente por la boquilladel rociador.

    4.Limpie cuidadosamente el tubo de absorción de pintura y fíltrelo con diluyente.

    5.Limpie la cesta y boquilla y elimine cualquier otro resto o pintura sobrante.

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

    El motor suena pero no se produce rociado o el rociado es irregular.

    1.

    Cabezal de remolino gastado.

    Sustituya el cabezal de remolino.

    2.

    Tubo de absorción en posición incorrecta.

    Vuelva a colocar el tubo de absorción.

    ES

    3.

    Tu bode absorción atascado.

    Limpie con disolvente.

    4.Boquilla bloqueada. Limpie la boquilla.

    5.Filtro bloqueado. Limpie con disolvente.

    6.Botón de control requiere ajuste. Ajuste.

    La atomización no es correcta.

    1.El ajuste de volumen es incorrecto. Ajuste.

    2.La pintura queda muy gruesa. Compruebe la viscosidad de la pintura.

    Exceso de pintura.

    1.El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro. Desmonte el rociador y limpie con disolvente.

    2.Demasiada pintura.

    Ajuste el volumen en sentido horario para reducir el rociado. Es preferible aplicar dos capas delgadas que una capa gruesa.

    3.Viscosidad demasiado baja.

    Compruebe la viscosidad.

    El motor hace más ruido de lo normal.

    1.El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro. Desmonte el rociador y limpie con disolvente.

    No se produce rociado, no hay sonido.

    1.No hay electricidad.

    Compruebe la alimentación eléctrica.

    El sonido en funcionamiento no es correcto.

    1.Ajuste de salida incorrecto. Vuelva a ajustar.

    2.No hay suficiente pintura en el contenedor, lo que da como resultado que se absorba aire.

    17

    Rellene con pintura.

    3.Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absorción completamente.

    Compruebe el tubo de absorción o el nivel de viscosidad.

    Empañamiento excesivo, “piel de naranja”.

    1.

    Se ha utilizado un disolvente incorrecto.

    ES

    Utilice el disolvente adecuado.

    2.

    El rociador está posicionado demasiado lejos de la

    superficie.

    Coloque el rociador más cerca del objeto.

    3.

    Pintura demasiado gruesa.

    Disuelva la pintura.

    MANTENIMIENTO

    Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado.

    Los aparatos de SBM Group han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.

    Limpieza

    Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni

    suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.

    Anomalías

    En caso de que presentara cualquier anomalía debido al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distribuidor SBM Group.

    En la parte posterior de este manual de instrucciones encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de piezas de recambio.

    USO ECOLÓGICO

    Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor SBM Group, el cual se encargará de reciclarlo.

    GARANTÍA

    Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.

    18

    PT Português

    O PULVERIZADOR ELÉTRICO

    Os números, dados abaixo no texto, relaciona-se às figuras na volta da tampa.

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    Tensão elétrica, V

    230

    Freqüências, Hz

    50

    Potença, W

    350

    Velocidade máxima da dispersão, gr./min.

    35

    Capacidade do reservatório, ml

    600

    Peso, kg

    2,6

    DISPOSITIVO A

    1.Corpo

    2.Regulador da pintura

    3.Interruptor

    4.Punho

    5.Reservatório da pintura

    6.Soquete

    7.Viscosímetro do copo

    REGULAMENTOS DE SEGURANÇA

    O trabalho eficaz e seguro é possível somente depois que você lerá amavelmente esta instrução!

    Siga estritamente as réguas da instrução no processo da operação e da manutenção. A operação incorreta e a mau manutenção reduzem significativamente o período do serviço deste artigo.

    Você lerá também a instrução de segurança!

    Verifique sempre a correspondência da linha da tensão as características indicadas na placa da unidade da ferramenta.

    Este artigo tem a isolação dupla. Conseqüentemente aterrar não é requerido.

    Verifique regularmente o cabo e a forquilha de poder para encontrar os danos. Se necessário substi- tui-lo será girado para o eletricista qualificado. Ejete imediatamente o cabo ou a forquilha velha de poder após a recolocação.

    É não recomendado usar-se de atenuadores excessivamente longos do cabo de poder.

    Se você usa um atenuador na bobina, então deve completamente ser desenrolada.

    Estritamente proíbe-se para enviar um bocal do pulverizador elétrico aos povos ou aos animais. Evite a dispersão da pintura à pele.

    É permitida para usar pinturas e solventes, cuja temperatura da ignição não abaixo de 32°C.

    Trabalho somente nas acomodações da ventilação.

    Um não deve explorar o pulverizador sem o soquete.

    É proibido para trabalhar com o pulverizador nas acomodações, onde está uma probabilidade do fogo ou da explosão.

    Se deve estudar poço a acomodação antes do trabalho.

    As pinturas do pulverizador podem ser perigosas para a vida. Você compulsòria estudará poço a placa no banco com a pintura.

    Durante o trabalho deve para pôr os óculos de proteção sobre compulsòria postos, e também a más-

    cara ou o respiradouro do pintor.

    PT

    Deve ser trabalhado nos jogos principais protegen-

    do.

    • Você mantem a limpeza do pulverizador elétrico, do

    reservatório para a pintura e do bocal

    • Proíbe-se pulverize a pintura ao lado das fontes do

    fogo

    Proibido estritamente para fumar no processo do

    trabalho.

    • Leia amavelmente as recomendações do produtor

    da pintura a respeito de sua diluição.

    • Para encher o reservatório para a pintura ou para

    limpar as aberturas, você deve desconectar o artigo

    da rede da alimentação elétrica.

    Você deve desconectar imediatamente o pulverizador elétrico, se:

    Você revelou avarias ou maus funcionamentos no cabo da fonte de alimentação elétrica.

    Com uma avaria no interruptor.

    Com a aparência do fumo ou do cheiro da isolação queimada.

    ATENÇÃO!

    Comprador respeitado! O produtor não carrega a responsabilidade para as avarias no pulverizador elétrico, causada pela aplicação das pinturas incorretamente misturadas.

    OPERAÇÃO

    PREPARAÇÃO O COMEÇO B

    Para obter os mais melhores resultados é muito importante preparar a superfície de funcionamento e misture a pintura à viscosidade correta antes do trabalho com o pulverizador.

    As superfícies pintadas devem ser limpadas da poeira, lama, lubrificantes, etc. É recomendado usar-se de uma fita adesiva do crape para a proteção de superfície, que não são sujeita à pintura.

    Pintura um ou outro líquido parecido deve completamente ser misturado, obrigação para não conter conjuntos, protuberâncias ou partículas contínuas.

    Proíbe-se para usar pinturas texturais para parede, desde que podem obstruir o bocal.

    DILUIÇÃO

    Você deve de desconectar o artigo da rede da alimentação elétrica antes encherá o reservatório com os materiais do pulverizador (as pinturas)

    19

    As maiorias das pinturas são pretendidas para pôr com a escova do pintor, então para o uso em pulverizador reque ser misturadas melhor.

    Siga estritamente as instruções do produtor para misturar as pinturas para o uso em pulverizador.

    A viscosidade correta da pintura utilizada pode ser determinada com o viscosímetro do copo. A fim

    determinar a viscosidade correta, você encher-lhe-á o copo é limite pela pintura. Meça, quanto tempo será requerido, a pintura parta completamente da

    PT parte traseira do vidro no frasco. Indicado abaixo da tabela mostra o momento recomendado para cada tipo de materiais.

    O tipo de pintura

    Tempo da parta, seg.

    Pinturas na base de latex

    24-28

    Pinturas na base da água

    20-25

    Pinturas misturadas

    24-28

    Vernizes

    20-25

    Esmaltes

    18-22

    Pinturas na base de óleo

    18-22

    Pinturas na base de alumínio

    22-25

    Cinta de isolação para automóvel

    25-35

    Pinturas para madeira

    28-35

    Se o tempo da parte é mais de recomendado, é necessario misturar mais. Adicione o solvente apropriado em quantidades e na viscosidade pequenas da verificação com o viscosímetro do copo antes de obter da viscosidade requerida. Alguns materiais pulverizados contêm partículas e protuberâncias contínuas. Tais materiais devem ser filtrados antes do enchimento do reservatório.

    Os mordants e as composições para a proteção da madeira não requerem misturar.

    DISPERSÃO C

    Você deve encher-se o reservatório pela pintura corretamente preparada. Você conectará o pulverizador com à rede elétrica. Dirija o pulverizador ao material desnecessário e, após colher ao interruptor, comece a dispersão. Ajuste a intensidade necessária da dispersão com o regulador.

    A TECNOLOGIA DA DISPERSÃO D E

    Para obter os melhores resultados você prende o pulverizador em uma distância e na paralela à superfície pintada durante o trabalho.

    Você prende o bocal em uma distância de 25-30 cm da superfície e move uniformente o pulverizador do lado para o lado ou do alto ao fundo. Não pulverize no ângulo à superfície: isto pode causar à formação a coloração desigual da pintura. Mova o pulverizador lisamente. Quando você pinta as superfícies grandes, usa uma figura cruz à cruz, como mostrado na Fig. Y. A intensidade baixa da fonte da pintura causa a tingirse excessivo em torno do centro e à coloração desigual.

    A instalação da intensidade correta da dispersão da pintura causa a tingir-se do uniforme e do plano. Mova uniformente o pulverizador no processo do trabalho. O ajuste rápido do pulverizador causa a mais revestimento claro da superfície com pintura, e o deslocamento lento do pulverizador assegura a formação de uma camada mais grossa. Você aplica simultaneamente somente um que cobre. Se uma camada ele for insuficiente, a seguir deve ser aplicada a segunda camada somente após um lapso do tempo, necessário para a secagem da pintura (veja as recomendações do produtor da pintura).

    Durante a pintura de superfícies pequenas você estabelecerá a intensidade pequena da fonte da pintura. Isto fará possível evitar a despesa demasiado pesada da pintura e a a camada excessiva da superfície. Tão distante quanto possível, evite a parada e a desconexão do pulverizador. Não incline o pulverizador mais do que em 45°.

    A MANUTENÇÃO

    Atenção! O artigo deve ser desconectado da rede elétrica no processo da manutenção!

    A manutenção e o uso corretos prolongam a vida do artigo e impede problemas.

    20

    LIMPEZA

    Atenção! O artigo deve ser desconectado da rede elétrica, quando você faz a limpeza do pulverizador ou do reservatório.

    É necessário limpar o soquete e do bocal do pulverizador após cada aplicação, se não pode levantar-se impureza, e o pulverizador não trabalhará com o começo subseqüente. A limpeza não participa na enumeração dos serviços, permitida dentro da estrutura de serviço técnico de garantía.

    APÓS CADA USO DO PULVERIZADOR:

    1.Você limpará completamente o reservatório ao terminar ao trabalho com o solvente para misturar as pinturas.

    2.Derrame um pouco de solvente no reservatório e pulverize o com o pulverizador até que somente o solvente limpo não esteja licença atrás do bocal.

    3.Você limpará completamente o tubo e o filtro para a pintura.

    4.Você limpará completamente restantes da pintura do bocal e do soquete.

    5.Você limpará a lama e a poeira da carcaça do pulverizador e das suas aberturas do respiradouro pelo pano ou pelo napkin.

    A poluição constante deve ser afastada com o pano, umedecido na água do sabão.

    SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS

    O motor trabalha, mas a pintura não sae ou sae desigualmente.

    1)a posição da tubulação de sucção é incorreta. Você instalará corretamente a tubulação de sucção.

    2)a tubulação de sucção do bloqueio. Você cancelará a tubulação de sucção.

    3)o bocal do bloqueio. Você cancelará o bocal.

    4)o bloqueio do filtro. Você cancelará o filtro.

    5)o desajustamento da intensidade da dispersão da pintura.

    Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.

    Qualidade baixa da dispersão.

    1)o desajustamento da intensidade da dispersão da pintura.

    Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.

    2)a camada de pintura é muito grossa.

    Veja a viscosidade da pintura, se necessário adiciona o solvente.

    A camada pulverizada de pintura é excessivamente grossa.

    1)o pulverizador não é purificado e não é lubrificado, em conseqüência de que é obstruido o pistão no cilindro.

    Você examinará o pulverizador e lavá-lo-á com o solvente.

    2)a intensidade excessiva da dispersão.

    Você diminuirá a intensidade pelo giro do regulador

    no sentido horário. Duas camadas finas de pintura

    PT

    são melhores do que uma densamente.

    3)pintam são muito grosso.

    Veja a viscosidade da pintura e se necessário adiciona o solvente.

    Ruído aumentado no processo do trabalho.

    1)o pulverizador não é purificado nem não é lubrificado, em conseqüência de que é obstruido o pistão no cilindro.

    Você examinará o pulverizador e a lavagem em seu solvente.

    Não há nenhuma dispersão, motor não trabalha.

    1)lá não são nenhuma corrente na escova elétrica. Você explicará a razão e tão distante quanto possível você removê-la-á.

    2)o cabo da fonte de alimentação elétrica é danificado.

    Você substituirá o cabo.

    Som anormal do motor operando-se.

    1)uma intensidade demasiado baixa da dispersão da pintura é estabelecida.

    Aumente a intensidade da dispersão.

    2)é pintura insuficiente no reservatório, em conseqüência de que o ar induzido.

    Adicione a pintura no reservatório.

    3)a pintura é diluída incorretamente. Veja o nível da viscosidade da pintura.

    4)a tubulação de sucção foi obstruída. Você cancelará a tubulação de sucção.

    Aparência na superfície pintada «da casca alaranjada».

    1)o solvente é selecionado incorretamente. Solvente seleto de acordo com as recomendações do produtor da pintura.

    2)a distância excessiva entre o pulverizador e a superfície pintada.

    Tenha o pulverizador mais perto da superfície pintada.

    3)pintam são diluídos insuficiente. Adicione o solvente na pintura.

    21

    IT Italiano

    Pistola elettrica a nebulizzazione ad alta pressione

    I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2

    IT

    SPECIFICHE TECHNICHE.

    Tensione

    230 V ~

    Frequenza

    50 Hz

    Potenza assorbita

    350 W

    Erogazione massima dell’ugello

    200 g/min

    Contenuto del recipiente

    600 mi

    Peso

    2,6 kg

    Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.

    INFORMAZIONI SUL PRODOTTO A

    1.vano motore

    2.regolazione del flusso

    3.interruttore a grilletto

    4.impugnatura

    5.recipiente per la vernice

    6.ugello a cestino per la nebulizzazione tazza per la viscosità

    MISURE DI SICUREZZA.

    I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente manuale nella maniera seguente :

    Indica il richio di lesioni personali, morte o danneggiamento del materiale, nel caso in cui non vengano osservate le istruzioni del

    presente manuale.

    Indica il rischio di scarica elettrica.

    Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la pistola. Assicurarsi di essere a conoscenza del funzionamento della pistola e del suo utilizzo. Eseguire la manutenzione della pistola come riportato nelle istruzioni per garantirne un corretto funzionamento. Tenere il presente manuale e la relativa documentazione in prossimità della macchina.

    Sicurezza elettrica

    Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi sempre alle norme di sicurezza del proprio paese di appartenenza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni allegate.

    Verificate sempre che l’alimentazione elettrica corrisponda al voltaggio riportato sulla targhetta.

    Il vostro apparecchio dispone di un doppio isolamento in conformità con la norma EN 50144; quindi, non viene richiesta alcuna

    presa a terra.

    Non si deve fare alcun collegamento con il morsetto di terra della spina. Si utilizzerà un fusibile da 3A. Non ci sono parti di ricambio all’interno. Rivolgersi sempre a personale dì assistenza qualificato. Non lasciare mai questa pistola

    a spruzzo esposta alla pioggia.

    In caso di sostituzione di cavi o spine

    Buttate via immediatamente tutti i cavi o le spine ormai troppo usate, e che sono state sostituite dalle nuove. E’ pericoloso introdurre la spina di un cavo libero in una presa murale.

    In caso di utilizzo di fili di prolunga

    Utilizzate solamente prolunghe autorizzate che si addicano alla potenza assorbita della macchina. Lo spessore massimo dei conduttori è di 1,5 mm2. Quando utilizzate degli avvolgitori di cavo, srotolate sempre completamente l’avvolgitore.

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA

    SUPPLEMENTARI.

    NON SPRUZZARE MAI CONTRO LE PERSONE -Non si deve mai puntare l’ugello della pistola in direzione di persone o animali. Non permettere mai allo spruzzo di venire a diretto contatto con la pelle.

    PUNTO DI INFIAMMABILITA’ — Questa pistola a spruzzo non deve mai essere utilizzata per spruzzare su vernici e solventi infiammabili con un punto di infiammabilità inferiore ai 32°C.

    VENTILAZIONE — Assicurarsi che nella zona di lavoro vi sia sempre un’adeguata ventilazione durante lo spruzzo.

    UGELLO A CESTINO — Durante l’utilizzo tenere sempre montato l’ugello di spruzzo a cestino.

    TENETE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DELLA ZONA DI LAVORO — Non utilizzate mai la pistola a spruzzo laddove vi sia rischio d’incendio o di esplosione.

    SIATE CONSAPEVOLI DI OGNI TIPO DI PERICOLO — Siate consapevoli di qualsiasi pericolo proveniente dal prodotto spruzzato e consultate le indicazioni riportate sul recipiente o le informazioni fornite dal produttore.

    22

    NON SPRUZZATE — Non spruzzate alcun prodotto per il quale non siate a conoscenza del pericolo.

    UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI — Utilizzate sempre una appropriata protezione per gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi.

    PORTARE UNA MASCHERA — Non utilizzate mai una pistola a spruzzo senza portare una maschera.

    PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO — Portate delle protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione

    dovesse superare gli 85 dB(A).

    ESEGUITE UNA CORRETTA MANUTENZIONE -Te- nete ben pulita la pistola a spruzzo, i recipienti delle vernici e gli ugelli. Non pulire utilizzando liquidi infiammabili il cui punto di infiammabilità sia inferiore ai 32°C. Controllate periodicamente il cavo di alimentazione e, nel caso in cui fosse danneggiato, fatelo sostituire da una persona qualificata.

    FIAMMA NUDA — Non spruzzate mai in prossimità di una fiamma nuda odi una fiammella di un’apparecchiatura.

    SIGARETTA — Non si deve mai fumare durante la nebulizzazione.

    DILUIZIONE — Leggete sempre le raccomandazioni o istruzioni di diluizione della vernice rilasciate dal produttore prima di utilizzare la vernice o qualsiasi altro prodotto.

    STACCATE L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE — Staccate sempre l’interruttore di alimentazione quando riempite il recipiente di vernice o quando pulite la pistola.

    SPEGNETE L’APPARECCHIO QUANDO NON SPRUZZATE — Evitare di far funzionare l’apparecchio per qualsiasi lasso di tempo con la manopola di regolazione del flusso complètamente chiusa.

    Non ci riterremo responsabili di eventuali danni provenienti dall’ utilizzo di sostanze inappropriate o di vernici che non sono state diluite correttamente, e di qualsiasi pericolo per la salute proveniente da una mancanza di ventilazio-

    ne.

    SPEGNETE IMMEDIATAMENTE LA PISTOLA ASPRUZZO:

    in caso d’interruzione di tensione o di danneggiamento della spina o del cavo.

    in caso di interruttore difettoso.

    in caso di fumo o di odore d’isolamento bruciato.

    ISTRUZIONI PERL ‘USO

    PREPARAZIONE B

    Non utilizzare vernici o rivestimenti murali granulosi, poiché si potrebbe otturare l’ugello di spruzzo.

    Per ottenere il risultato migliore, è importante che, prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari la superficie da spruzzare e si diluisca la vernice fino ad ottenere la giusta viscosità. Assicuratevi sempre che le superfici da spruzzare siano pulite e prive di polvere, sporcizia e grasso. Assicuratevi di aver coperto le zone che non si vogliono spruzzare, utilizzando un nastro adesivo di buona qualità. La vernice o il liquido da spruzzare deve essere ben miscelato, privo di grumi o di altre particelle. Molte sostanze possono essere

    spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà sempre seguire le istruzioni del produttore prima di acquistare una determinata vernice.

    DILUIZIONE

    Non dimenticare mai di scollegare l’apparecchio prima di riempire il recipiente di vernice da spruzzare.

    La maggior parte delle vernici vengono vendute pronte per essere utilizzate con il pennello e devono essere

    diluite prima di essere utilizzate a spruzzo. Seguite le IT raccomandazioni del produttore per la diluizione della vernice da utilizzare con una pistola a spruzzo. La taz-

    za di misurazione della viscosità vi aiuterà a determinare la viscosità adatta per la vernice che avete deciso di utilizzare. Per determinare la giusta viscosità, riempite la tazza fino al bordo con della vernice. Misurate il tempo necessario perchè la tazza si svuoti di nuovo nella latta. La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i diversi tipi di materiale.

    Vernici di plastica e latex

    24-28 secondi

    Vernici a base d’acqua

    20-25 secondi

    Primer

    24-28 secondi

    Vernici trasparenti

    20-25 secondi

    Vernici ad olio

    18-22 secondi

    Vernici a smalto

    18-22 secondi

    Vernici d’alluminio

    22-25 secondi

    Sottosmalto impermeabilizzante

    25-35 secondi

    per auto

    Impermeabilizzanti per il legno

    28-35 secondi

    Preservanti del legno

    non serve diluizione

    Coloranti del legno

    non serve diluizione

    Se la vernice impiega più tempo del dovuto a scolare dalla tazza, sarà necessaria un’ulteriore diluizione. Introdurre e miscelare una piccola quantità del diluente indicato e utilizzare la prova di viscosità fino ad ottenere la corretta consistenza. Alcuni prodotti spruzzabili contengono particelle e grumi. Questi materiali devono essere filtrati prima di riempire il contenitore di vernice.

    23

    NEBULIZZAZIONE C

    Riempire il recipiente con la vernice correttamente diluita e filtrata. Collegare la pistola alla presa di alimentazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e premere il grilletto fino ad ottenere la nebulizzazione della vernice. Regolare il regolatore di flusso fino ad ottenere l’erogazione di vernice nebulizzata desiderata.

    TECNICHE DI NEBULIZZAZIONE D

    IT Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra pistola allo stesso livello e sempre parallela alla superficie. Tenete l’ugello a 25-30cm dalla superficie e nebulizzate in maniera uniforme da una parte all’altra e dal basso in alto. Non nebulizzate da un’angolazione, perchè ciò causerà delle sbavature di vernice sulla superficie. Utilizzate la pistola con movimenti regolari e costanti. Per verniciare grandi superifici, utilizzate una forma di nebulizzazione incrociata come indicato qui sotto.

    E

    Non azionare o interrompere mai lo spruzzo mentre si sta puntando alla superficie da nebulizzare. Controllate sempre la velocità di movimento della pistola. Un movimento rapido sulla superficie darà uno strato sottile e un movimento lento darà uno strato spesso. Applicate un solo strato alla volta. Se si ritiene necessario applicare uno strato supplementare, assicuratevi di osservare il tempo di asciugatura raccomandato dal produttore prima di applicare un secondo strato. Quando nebulizzate su delle piccole superfici, regolate l’erogazione con un piccolo flusso. Ciò eviterà di utilizzare troppa vernice e di eseguire una nebulizzazione eccessiva. Se vi è possibile, evitate di fermarvi e ripartire durante la nebulizzazione di un oggetto. Ciò può portare ad un’applicazione insufficiente o eccessiva di vernice. Non inclinate mai la pistolaapiùdi45°.

    PULIZIA E MANUTENZIONE

    Non dimenticate mai di scollegare l’apparecchio prima di pulire la pistola nebulizzatrice o il recipiente della vernice.

    E’ essenziale eseguire una buona pulizia della pistola nebulizzatrice dopo ogni utilizzo. La mancata pulizia causerà un’otturazione e l’apparecchio non funzionerà quando lo riutilizzerete. La garanzia non risponde sulla pulizia di un nebulizzatore che non è stato ben pulito dall’utente.

    Dopo ogni utilizzo, procedete nel seguente modo:

    1.svuotare tutto il materiale rimasto nel recipiente della vernice.

    2.pulire bene il recipiente della vernice con il diluente che è stato utilizzato.

    3.versare una certa quantità di diluente nel recipiente della vernice e nebulizzare con la pistola fino alla fuoriuscita dall’ugello di diluente pulito.

    4.pulire bene il tubo di aspirazione della vernice e il relativo filtro utilizzando del diluente.

    5.pulire il cestino e l’ugello e gettare qualsiasi altro scarto o vernice rimasta.

    RISOLUZIONE DEI GUASTI

    Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una nebulizzazione irregolare.

    1.Testa rotativa consumata Sostituire la testa rotativa

    2.Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta posizione.

    Risistemare il tubo di aspirazione

    3.Il tubo di aspirazione è otturato Pulire con del diluente

    4.L’ugello è otturato Pulire l’ugello

    5.Il filtro è otturato Pulire con del diluente

    6.La manopola necessita di essere regolata Regolarla

    24

    La nebulizzazione non è buona.

    1.La regolazione del volume non è corretta Regolarla

    2.La vernice è troppo densa Verificare la viscosità della vernice

    C’è troppa vernice.

    1.La pistola non è pulita o lubrificata, e il pistone resta quindi bloccato nel cilindro

    Smontare la pistola e pulirla con del diluente.

    2.C’è troppa vernice.

    Regolare il flusso in senso orario per ridurre la ne-

    bulizzazione.

    Due strati sottili sono migliori dì un solo strato più spesso.

    3.Viscosità non sufficiente Verificare la viscosità

    Il motore è più rumoroso del solito.

    1.Il nebulizzatore non è pulito o lubrificato, e il pistone è quindi bloccato nel cilindro

    Smontare la pistola e pulire con del diluente.

    Assenza di nebulizzazione, assenza di rumore.

    1. Mancanza di elettricità Verificare l’alimentazione elettrica.

    Il rumore di funzionamento è anomalo.

    1.La regolazione del flusso non è corretta Regolarla dì nuovo.

    2.Non c’è vernice sufficiente nel recipiente e quindi viene aspirata dell’aria

    Aggiungere della vernice.

    3.Non si diluisce come si deve e il materiale non passa completamente nel tubo di aspirazione. Verificare il tubo di aspirazione e il livello di viscosità.

    Aspetto di “buccia d’arancio”.

    1.on si sta utilizzando il giusto solvente Utilizzare il giusto solvente.

    2.La pistola è troppo lontana dalla superfìcie Tenere la pistola più vicina all’oggetto.

    3.La vernice è troppo densa Diluire la vernice.

    MANUTENZIONE

    La macchina non deve essere sotto tensione quando si eseguono le operazioni di manutenzione alle parti meccaniche.

    Le macchine della ditta SBM Group sono state concepite per funzionare correttamente a lungo con una minima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina.

    Pulizia

    IT

    Pulire frequentemente la scocca della macchina con

    un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo.

    Le aperture di ventilazione devono essere libere da

    polvere e sporco.

    Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione

    di acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non uti-

    lizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc.

    poich risultano dannosi per le parti in plastica.

    Anomalie

    In caso si riscontrassero anomalie, per esempio causa-

    te dall’usura di una parte, contattare il proprio distribu-

    tore locale SBM Group.

    Alla fine di questo manuale troverete uno schema con

    le parti di ricambio che possono essere ordinate.

    AMBIENTE

    La macchina viene fornita in un imballaggio resisten-

    te per evitare che essa venga danneggiata durante il

    trasporto. L’imballaggio costituito di materiali riciclabili

    laddove possibile e pertanto Vi preghiamo di riciclare

    tali parti. Vi chiediamo gentilmente di portare le macchi-

    ne usate che vanno sostituite ad un distributore SBM

    Group. Quest’ ultimo provveder al loro riciclaggio.

    GARANZIA

    Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del ma-

    nuale d’uso perle condizioni di garanzia.

    25

    NL Nederlands

    Elektrische verfspuit

    DE NUMMERS IN DE VOLGENDE

    TEKST CORRESPONDEREN MET DE

    AFBEELDINGEN OP PAG. 2.

    TECHNISCHE SPECIFICATIES

    Spanning

    230 V ~

    Frequentie

    50 Hz

    NL

    Opgenomen vermogen

    350 W

    Max. materiaal doorvoer

    200 g/min

    Inhoud materiaalbeker

    600 ml

    Gewicht

    2,6 kg

    Controleer de machine en accessoires voor gebruik op transportschade.

    PRODUCTINFORMATIE A

    1.Behuizingvan de motor

    2.Doseerknop

    3.Schakelaar

    4.Handvat

    5.Materiaalbeker

    6.Sproeikop

    7.Viscositeitsbeker

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

    In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt:

    Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaan-

    wijzing worden genegeerd.

    Geeft elektrische spanning aan.

    Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine.

    Elektrische veiligheid

    Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht

    worden genomen tegen schok-, verwondingsen/ of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen voordat u een machine gebruikt.

    Controleer of de voltage van uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.

    De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN SOI44; een aardedraad is daarom niet nodig.

    Bij vervanging van snoeren of stekkers

    Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.

    Bij gebruik van verlengsnoeren

    Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren, welke geschikt zijn voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.

    Er moet geen aansluiting worden gemaakt met de aardkiem in de stekker. Er moet een zekering van 3 amp. worden voorzien. Er bevinden zich binnen het apparaat geen delen, die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Maak altijd gebruik van gekwalificeerde vaklieden. Zorg ervoor, dat de verfspuit niet wordt blootgesteld

    aan regen.

    AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

    SPUIT NOOIT NAAR PERSONEN — richt de sproeier nooit naar een persoon of een dier. Zorg ervoor, dat het sproeimiddel nooit direct contact maakt met de huid.

    VLAMPUNT — de verfspuit mag niet worden gebruikt voor het versproeien van ontvlambare verfsoorten en oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan 32°C.

    VENTILATIE — zorg te allen tijde voor voldoende ventilatie tijdens het spuiten in het bedrijfsbereik.

    SPROEIER — Houd de sproeier tijdens gebruik altijd opzijn plaats,

    CONTROLEER DE BEDRIJFSOMGEVING — nooit verfspuiten gebruiken als er sprake is van gevaar voor brand of explosie.

    WEES U BEWUST VAN EVENTUEEL GEVAAR -wees u bewust van eventueel gevaar als gevolg van het materiaal, dat wordt gespoten en raadpleeg de aanwijzingen op de verpakking ervan of de door de fabrikant beschikbaar gestelde informatie.

    NIET SPUITEN — niet spuiten in bereiken, waarvan de gevaren niet bekend zijn.

    26

    MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING -zorg te allen tijde voor goede oogbescherming om gevaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de ogen te houden.

    DRAAG EEN MASKER — werk nooit met een verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen.

    BESCHERM UW OREN — draag oorbeschermers als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt

    ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP — houd de verfspuit, het verfvat en de sproeiers goed schoon. Maak niet schoon met ontvlambare vloeistoffen met een vlampunt van minder dan 32°C. Controleer de spanningstoevoer regelmatig en laat deze in geval van schade door een gekwalificeerde vakman repareren.

    OPEN VLAMMEN -spuit nooit in de buurt van open vuur of vlammen of een eventuele waakvlam. RO- KEN-rook niet tijdens het spuiten VERDUNNEN — lees de informatie of aanbevelingen van de fabrikant omtrent verdunning aandachtig alvorens de verf of andere materialen te gebruiken.

    LOSKOPPELING VAN DE SPANNINGSTOEVOER — maak de verfspuit altijd los van de spanningstoevoer alvorens de verfbus te vullen of de verfspuit te reinigen.

    SCHAKEL UIT ALS ER NIET WORDT GESPOTEN -zorg ervoor, dat de unit buiten bedrijf is, alsde knop voor de doorstroming volledig gesloten is.

    Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade, die wordt veroorzaakt door ongeschikte stoffen of verf materiaal, dat niet op de juiste wijze is verdund en eventuele gevaren voor

    de gezondheid, die kunnen ontstaan door gebrek aan voldoende ventilatie.

    SCHAKEL DE VERFSPUIT ONMIDDELLIJK UITBIJ:

    Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.

    Een defecte schakelaar

    Rook of de geur van schroeiende isolatie

    BEDRIJFSINSTRUCTIES

    VOORBEREIDING B

    Maak geen gebruik van structuur/erfof iets dergelijks, omdat daardoor de sproeier verstopt kan raken.

    Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk het te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot de juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit te gebruiken. Zorg er altijd voor. dat de oppervlakken, die moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwaliteit afplakband (masking tape). De verf of vloeistof, die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel stoffen met de verfspuit worden gespoten, maar de aanbevelingen van de fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd, alvorens de verf aan te schaffen.

    VERDUNNING

    Denk er altijd aan dat vóór het vullen van het verfvat met spuitbaar materiaal altijd eerst de netvoeding moet worden losgekoppeld

    De meeste geleverde verven zijn geschikt voor aanbrengen met de kwast en moeten worden verdund voor ze geschikt zijn om te spuiten. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op voor het verdunnen van de verf voor spuit-doeleinden. De viscositeitsbeker helpt om de juiste viscositeit van de te gebruiken verf te bepalen. Vul de beker tot aan de rand met verf. Meet de tijd,

    die nodig is om de beker te legen in het verfvat. De on-

    derstaande tabel laat de tijden zien voor verschillende

    NL

    soorten materiaal.

    Plasticen latexverf

    24-28 seconden

    Verf op waterbasis

    20-25 seconden

    Grondverfsoorten

    24-26 seconden

    Vernissoorten

    20-25 seconden

    Verfsoorten op oliebasis

    18-22 seconden

    Brandverf

    18-22 seconden

    Aiuminiumverf

    22-25 seconden

    Dekking onderkant auto

    25-35 seconden

    Afdichtingsmiddelen hout

    28-35 seconden

    Conserveringsmiddelen hout

    geen verdunning nodig

    Houtbeits

    geen verdunning nodig

    Als de verf langer nodig heeft dan aanbevolen om in het verfvat te lopen, is verdere verdunning nodig. Meng een kleine hoeveelheid van de geschikte verdunner en maak gebruik van de viscositeitstest om te controleren of de juiste dikte is bereikt. Sommige spuitbare materialen bevatten deeltjes of klonten. Deze materialen moeten worden gezeefd alvorens het verfvat hiermee te vullen.

    SPUITEN C

    Vul het verfvat met de juiste hoeveelheid verdunde en gezeefde verf. Sluit de verfspuit aan op de netvoeding. Richt de verfspuit op een stukje afvalmateriaal en bedien de trekker tot de verf begint te spuiten. Stel de afvoerregelïng in, tot het gewenste volume de spuit verlaat.

    27

    SPUITTECHNIEKEN D

    Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak.

    Houd de sproeier 25-30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten van grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als hieronder aangegeven worden aangehouden.

    E

    NL

    Start of stop de verfspuit nooit als deze op het te

    spuiten doel gericht is. Zorg voor een gelijkmatige

    beweging van de verfspuit. Een snelle beweging van

    de spuit langs het oppervlak geeft een dunne laag en

    een langzame beweging geeft een dikke laag. Breng

    slechts één laag tegelijkertijd aan. Als er nog een laag

    nodig is, moet de door de fabrikant aanbevolen droogti-

    jd worden aangehouden alvorens de tweede laag wordt

    aangebracht. Bij het spuiten van kleine oppervlakken,

    moet de afvoerregeling op een kleine stand worden ge-

    houden. Dit voorkomt het aanbrengen van een te grote

    hoeveelheid en gebruik van teveel verf. Indien mogelijk

    moet stoppen en herstarten tijdens het spuiten van een

    object worden voorkomen. Dit kan namelijk tot gevolg

    hebben, dat er te veel of te weinig verf wordt aange-

    bracht. Werk niet onder een hoek van meer dan 45°.

    REINIGING EN ONDERHOUD

    Denk er altijd aan de verfspuit of het verfvat vóór bet schoonmaken los te maken van de netvoeding.

    Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten hiervan lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan zelfs helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw wilt gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van een verfspuit, die door de gebruiker niet goed is schoongemaakt.

    Na ieder gebruik moet het volgende worden gedaan.

    1.Maak het vat helemaal leeg.

    2.Reinig het vat zorgvuldig met de verdunner, die is toegepast.

    3.Giet wat verdunner in het vat en sproei dit door de spuit tot er alleen schone verdunner uitkomt.

    4.Reinigde opnamebuis en het filter zorgvuldig.

    5.Reinig de hoofdsproeier en verwijder eventuele achtergebleven afvaldeeltjes of verf.

    HET VERHELPEN VAN STORINGEN

    De motor zoemt maar spuit niet of onregelmatig-

    1.Versleten wervelkop. Vervang de wervelkop

    2.De opnamepijp niet in de goede stand Plaats deze op de juiste plek

    3.Verstopte opnamepijp Schoonmaken met verdunner

    4.Verstopte sproeier Sproeier schoonmaken

    5.Verstopt filter

    Schoonmaken met verdunner

    6.De regelknop moet worden ingesteld Instellen

    28

    De verstuiving is niet goed.

    1.De volume-instelling is niet correct Instellen

    2.Verf te dik

    Controleer de viscositeit van de verf

    Teveel verf

    1.De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken Demonteer de verfspuit en maak schoon met verdunner.

    2.Te veel verf

    Stel het volume in klokrichting in om de spuithoeveelheid te verminderen.

    Twee dunne lagen zijn beter dan één dikke laag.

    3.Viscositeit te laag Controleer de viscositeit

    Motor luider dan normaal.

    1.Verfspuit niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken

    Demonteer de verfspuit en maak schoon met verdunner.

    Geen spuitactiviteit, geen geluid

    1.Geen elektriciteit Controleerde netvoeding.

    Bedrijfsgeluid niet goed

    1.Slechte afvoerinstelling Opnieuw instellen.

    2.Niet voldoende verf in het vat, waardoor lucht naar binnen wordt gezogen

    Navullen met verf.

    3.Geen goede verdunning of geen volledig transport door de opnamebuis

    Controleer de opnamebuis en het viscositeitsniveau.

    “Sinaasappeleffekt” overmatige nevelvorming

    1.Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebru ikt Gebruik het juiste oplosmiddel.

    2.Verfspuit te vervan het te behandelen oppervlak Houd de verfspuit dichter bij het te behandelen oppervlak.

    3.De verfis te dik Verdun de verf.

    ONDERHOUD

    Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerk-zaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.

    De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.

    Reinigen

    Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg

    dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Geb- NL ruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen

    de kunststof onderdelen.

    Storingen

    Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke SBM Group-dealer.

    Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.

    MILIEU

    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.

    Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group -dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

    GARANTIE

    Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart achterin dezegebruiksaanwijzing.

    29

    DK Dansk

    Elektrisk luftløs sprøjtepistol

    TALLENE I DEN FØLGENDE

    TEKST KORRESPONDERER MED

    AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2.

    TEKNISKE DATA:

    Spænding

    230 V ~

    Frekvens

    50 Hz

    Forbrug

    350 W

    Maksimale kapacitet dyse

    200 g/min

    DK

    Indhold beholder

    600 ml

    Vægt

    2,6 kg

    Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade.

    PRODUKTINFORMATION A

    1.Motorhus

    2.Reguleringsknap for sprøjtemængden

    3.Start/stop

    4.Håndtag

    5.Malerbeholder

    6.Sprøjtekurv dyse

    Viskositetsbæger

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER

    De følgende piktogrammer er i denne vejledning brugt med henblikpå at:

    Angive risiko for skader på personer, livsfare eller beskadigelse af redskabet, i tilfælde af at der ikke tages hensyn til instruktionerne i

    dette manual.

    Angive risko for elektrisk stød.

    Læs dette manual omhyggeligt før maskinen tages i brug. Forsikre dem om at De ved hvordan maskinen fungerer, og hvordan den skal bruges. For at sikre at maskinen fungerer rigtigt, bør den holdes vedlige, således som instruktionerne angiver. Bevar dette manual og den vedlagte dokumentation sammen med maskinen.

    Elektrisk sikkerhed

    Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den

    separat vedlagte sikkerhedsholder. Bevar instruktionerne godt!

    Undersøg altid om elektricitetsforsyningen stemmeroverens med spændingen på typepladen.

    Deres maskine er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; derfor er jordforbindelse ikke påkrævet

    Fornyelse af ledninger eller stik

    Smid omgående gamle ledninger og stik væk, efter at de er blevet erstattet af nye. Det er farligt at stikke et stik med en løs ledning ind i en stikkontakt.

    Brug af forlængerledninger

    Brug kun anerkendte forlængerledninger til strømtilførsel til maskinen. Minimum ledningsmål er 1.5 mm2. Ved brugaf en kabelrulle rul ledningen helt ud.

    Der må ikke laves nogen forbindelse til jordfasen i et stik. Der skal installeres en 3 amp sikring. Der er ingen dele i maskinen der er til hjælp for brugeren. Henvend Dem altid til fagkyndigt personale for service. Lad ikke sprøjtepistolen

    blive udsat for regn.

    SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER

    SPRØJT ALDRIG PÅ PERSONERRet aldrig dysen mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig sprøjtevæsken komme i direkte berøring med huden.

    ANTÆNDELSESTEMPERATUR — Denne sprøjtepistol må ikke bruges til at sprøjte brændbar maling eller opløsningsmidler med en antændelsestemperatur på mindre end 32°C.

    VENTILATIONSørg altid for at der er tilstrækkelig ventilation i det område, hvor der bliver sprøjtet.

    DYSEKURV — Hold altid dysekurven på plads mens der sprøjtes.

    TAG HENSYN TIL ARBEJDSOMGIVELSERNE -Brug ikke sprøjtepistolen hvor der er risiko for brand eller eksplosion.

    VÆR OPMÆRKSOM PÅ FARE — Vær opmærksom på enhver risiko der kan være forbundet med det materiale der sprøjtes, og rådfør Dem med oplysningerne på forpakningen eller den information, der er leveret med fra fabrikanten.

    SPRØJT IKKE — Sprøjt ikke med noget materiale, hvor risikoerne ikke er bekendt.

    30

    BRUG ØJENBESKYTTELSE — Brug altid passende øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte fra øjnene.

    BÆR EN MASKE — brug aldrig en sprøjtepistol uden at De bærer en sikkerhedsmaske.

    BESKYT DERES ØRER — Bær høreværn hvis lydtrykker kommer over 85dB(A).

    HOLD DERES REDSKABER VEDLIG — Hold Deres sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene. Rens dem ikke med brændbare væsker demed en antændelsestemperatur på mindre end 32°C. Undersøg periodisk strømtilførslen og lad den udskifte af en fagkyndig person i tilfælde af at den er beskadiget. ÅBEN ILD — Sprøjt aldrig i nærheden af åben ild eller antændingsflamme.

    RYGNINGRyg aldrig under sprøjtningen.

    FORTYNDER — Læs altid malerfabrikantens forslag eller anvisninger om fortynding før brugen af maling ellerandre materialer.

    SLÅ STRØMMEN FRA — Slå altid strømmen fra når De fylder malerbeholderen eller rengør sprøjtepistolen.

    SLUK PISTOLEN NÅR DEN IKKE ER I BRUG -Undgå at lade pistolen være sat til at køre med reguleringsknappen for sprøjtemængden fuldstændigt lukket i kortere eller længere tid.

    Vi påtager os intet ansvar for skade forårsaget af brug af materialer, der ikke var egnede til sprøjtepistolen, eller maling der ikke har

    været tyndet korrekt, eller nogen som helst helbredsskader, der er opstået som et resultat af for dårlig ventilation.

    SLUK SPRØJTEPISTOLEN OMGÅENDE I TILFÆLDE AF:

    Uregelmæssigheder i stikket til den strømførende ledning, og den strømførende ledning selv, eller skader på den strømførende ledning

    Defekt afbryder

    Røg eller lugtaf brændt isolationsmateriale.

    VEJLEDNING OM BRUGEN

    FORBEREDELSE B

    Brug ikke struktur vægmaling eller -dækfarve da dette vil tilstoppe dysen.

    For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De præparerer den overflade der skal sprøjtes og fortynder malingen til den har den rette viskositet. Før De går i gang med sprøjtepistolen. Sørg altid for at den overflade, der skal sprøjtes, er fri for støv, snavs og fedt Sørg for at afdække de områder, der ikke skal sprøjtes, med en god afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes, skal være fuldstændigt blandet og være fri for klumper og andre partikler. Mange flydende masser kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol, med undersøg altid fabrikantens anbefalinger,før De køber maling.

    FORTYNDING C

    Husk altid at afbryde strømforbindelsen før De fylder malerbeholderen med det materiale der skal sprøjtes.

    De fleste malinger bliver leverede klar til at stryges på med pensel og skal derfor fortyndes før de er egnede til sprøjtning. Følg fabrikantens anvisninger for fortynding af malingen til brugi en sprøjtepistol. Viskositets bægeret vil være en hjælp til at afgøre den rette viskositet af den maling, der skal bruges. For at måle viskositeten skal De fylde bægeret til randen med maling. Tag tid på hvor, lang tid det tager for al malingen at løbe tilbage ned i dåsen. Tabellen herunder viser den anbefalede tid for forskellige typer af materialer.

    DK

    Plastik-/latexmaling

    24-28 sekunder

    Vandbaseret maling

    20-25 sekunder

    Grundmaling

    24-25 sekunder

    Fernis

    20-25 sekunder

    Oliebaseret maling

    18-22 sekunder

    Lak/emaljer

    18-22 sekunder

    Aluminium maling

    22-25 sekunder

    Grunder til biler

    25-35sekunder

    Grunder til træ

    28-35 sekunder

    Træimprægnering

    Ingen fortynding påkrævet

    Træbejdse

    Ingen fortynding påkrævet

    Hvis det tager malingen længere en den anbefalede tid at løbe tilbage i dåsen, skal den fortyndes yderligere. Bland en lille mængde med den passende fortynder og brug viskositets prøven indtil den rette viskositet er opnået. Nogen materialer, der er egnede til sprøjtning, indeholder partikler og klumper. Disse materialer skal filtreres før de bliver fyldt på malerbeholderen.

    SPRØJTNING C

    Fyld malerbeholderen med den korrekt fortyndede og filtrerede maling. Sæt sprøjtepistolens strømforsyning til. Ret sprøjtepistolen mod en rest af materiale og tryk på startknappen indtil malingen begynder at sprøjte ud. Justér sprøjtemængden indtil strålen får den ønskede fylde af maling.

    31

    SPRØJTETEKNIKKER D

    For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden. Hold dysen 25 — 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug bløde og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større områder, er det bedst at arbejde på kryds og tværs som vist på tegningen.

    E

    Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De retter den mod den overflade der skal sprøjtes. Bevæg sprøjtepistolen med en jævn kontrolleret hastighed. Hurtige bevægelser vil give et tyndt lag maling mens langsom-

    DK me bevægelser vil give et tykt lag maling. Påfør et lag maling ad gangen. Hvis det er nødvendigt med endnu et lag, vær da opmærksom på fabrikantens anbefalede tørretid, før De påfører det andet lag maling. Når der sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden holdes på en lav indstilling. På denne måde vil man undgå bruge for meget maling og forekomme oversprøjtning. Hvor det er muligt, undgå at starte og stoppe mens der sprøjtes på en genstand. Det kan føre til at der sprøjtes for meget eller ikke nok maling på genstanden. Vip ikke sprøjtepistolen mere end 45°.

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLD

    Husk altid at slå strømmen fra før rengøringen af sprøjtepistolen og malerbeholderen.

    Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den! Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke har været ordentligt rengjortaf brugeren.

    De følgende handlinger skal udføres hver gang lige efter brugen.

    1.Tøm beholderen for al tiloversbleven materiale

    2.Rengør beholderen grundigt med den fortynder der blev brugt.

    3.Hæld noget fortynder i beholderen og sprøjt grundigt indtil kun ren fortynder kommer ud af dysen.

    4.Rengør røret til opsugningen af maling og filteret grundigt med fortynder.

    5.Rengør kurven og dysen og fjern malingen eller anden urenhed der stadig måtte være.

    32

    FEJLFINDING

    Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet ikke.

    1.Slidt svirvelhoved

    Skift svirvelhovedet ud.

    2.Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position. Sæt opsugningsrøret på plads.

    3.Tilstoppet opsugningsrør. Rengør med fortynder.

    4.Tilstoppet dyse. Rengør dysen.

    5.Tilstoppet filter. Rens med fortynder.

    6.Reguleringsknap trænger til justering. justér den.

    Forstøvning er ikke godt.

    1.Mængdereguleringen er ikke korrekt. Justér den.

    2.Malingen er for tyk.

    Undersøg malingens viskositet

    For meget maling.

    1.Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.

    Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.

    2.For meget maling.

    Justér mængden ved at dreje mod højre for at reducere sprøjtemængden. To tynde lag er bedre end et tykt lag.

    3.Viskositeten er for lille. Undersøg viskositeten.

    Motoren støjer mere end normalt.

    1.Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.

    Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.

    Ingen sprøjtning og ingen lyd

    1.Ingen elektricitet.

    Undersøg strømforsyningen.

    Arbejdsstøjengg lyder ikke rigtig.

    1.Dårlig indstilling af sprøjtemængde Indstil igen.

    2.Ikke nok maling i beholderen hvilket resulterer i at luft bliver suget ind.

    Fyld beholderen op igen.

    3.Malingen ikke fortyndet korrekt eller kommer ikke helt igennem opsugningsrøret.

    Undersøg opsugningsrøret og viskositetsniveauet

    Overvældende tågedannelse.

    1.Der er brugt forkertfortynder. Brug den rette fortynder.

    2.Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra overfladen. Hold sprøjtepistolen tættere på de sprøjtede objekt.

    3.Malingen erfortyk.

    Fortynd malingen.

    VEDLIGEHOLDELSE

    Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.

    Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.

    Rengøring

    Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs.

    Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så DK som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.

    Fejl

    Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som følge af slitage af en del. Bagerst i denne brugsanvisning finder De en reservedelstegning med de reservedele, der kan bestilles.

    MILJØ

    For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

    GARANTI

    Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.

    33

    Loading…

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Краски холли инструкция по применению
  • Краски по ткани акрил инструкция
  • Краски erhaft витражные инструкция по применению
  • Краска эстель для седых волос как разводить инструкция по применению
  • Краска эстель для бровей инструкция по применению как разводить