Поздравляем Вас с покупкой Maxi-Cosi Pearl! Чтобы обеспечить максимальную защиту и комфорт Вашего ребёнка, существенно важно, чтобы Вы тщательно прочитали все руководство и следовали всем инструкциям.
Содержание
1 Список деталей
2 Общие сведения
3 Уход
4 Maxi-Cosi Pearl и Ваш ребёнок
4.1 Регулировка ремней
4.2 Регулировка подголовника
4.3 Регулировка наклона
5 Инструкции по использованию в машине
6 Среда
7 Вопросы
8 Гарантийные обязательства
Список деталей
A Чехол (текстильный)
B Подголовник с возможностью регулировки
C Плечевые и поясные ремни со снимаемыми прокладками
D Пряжка ремня
E Паховой ремень с прокладкой
F Ремень натяжного приспособления
G Монтажные поручни для Maxi-Cosi FamilyFix
H Гибкий пластмассовый край
Общие сведения
- Используйте Maxi-Cosi Pearl на Maxi-Cosi FamilyFix только с isofix и убедитесь, что Вы тщательно прочитали инструкцию
Инструкция для автокресла Maxi-Cosi Pearl
Инструкция для базы Maxi-Cosi FamilyFix
- Вы всегда несете личную ответственность за безопасность Вашего ребёнка
- Никогда не усаживайте ребёнка на колени, когда ведете машину
- Используйте автокресло только в машине
- Не используйте Maxi-Cosi Pearl дольше пяти лет
- Не пользуйтесь бывшим в употреблении товаром, так как Вы никогда не можете быть уверенными, что с ним происходило
- Замените автокресло после автомобильной катастрофы.
- Прочитайте тщательно это руководство и храните его в отсеке, расположенном в Maxi-Cosi FamilyFix
Предостережение: Не вносите никаких изменений в Maxi-Cosi Pearl, так как это может привести к опасным ситуациям.
Уход
- Ради безопасности, используйте только оригинальный чехол
- Maxi-Cosi Pearl должно подвергаться регулярному уходу. Не используйте смазочных веществ или абразивных средств для чистки
Maxi-Cosi Pearl и Ваш ребёнок
Регулировка ремней
Регулировка подголовника
Регулировка наклона
- Никогда не оставляйте Вашего ребёнка без присмотра
- Всегда фиксируйте ребёнка ремнями безопасности
- Проверьте, правильна ли высота подголовника
- Всегда перед использованием убедитесь, что ремни безопасности не повреждены или не перекручены
- Убедитесь, что между ребенком и ремнем безопасности нельзя всунуть больше одного пальца (1 см)
Инструкции по использованию в машине
- Перед покупкой автокресла всегда проверьте, что оно совместимо с машиной, в которой будет использоваться
- Убедитесь, что расположенные сзади складные сиденья закреплены
- Защитите Maxi-Cosi Pearl от закрывающихся дверей и/или блокировки либо отягощения багажом или креслами
- Проверьте, соединены ли надежно все свободные предметы и багаж
- Выключите воздушную подушку, если используете Maxi-Cosi Pearl на переднем сидении пассажира. Если это невозможно, передвиньте пассажирское сиденье максимально назад
- Всегда закрывайте Maxi-Cosi Pearl, когда машина находится на солнце. В противном случае чехол, металлические и пластмассовые части могут нагреться и обжечь ребёнка
Предостережение: Maxi-Cosi Pearl следует всегда устанавливать в машину лицом вперед на Maxi-Cosi FamilyFix.
Среда
Пластмассовый материал упаковки удерживайте подальше от детей, чтобы избежать риска удушения.
В интересах защиты окружающей среды, когда Вы окончите использовать продукт, мы требуем, чтобы Вы ликвидировали его в соответствующем заводе по переработке отходов, согласно локальным правилам.
Вопросы
Если у Вас какие-либо вопросы, свяжитесь с локальным продавцом Maxi-Cosi. Прежде чем набрать номер, убедитесь, что имеете в распоряжении следующую информацию:
- Серийный номер из нижней части оранжевого ярлыка ECE
- Марку и тип автомобиля, а также и сиденья, на котором установлено Maxi-Cosi Pearl
- Возраст (рост) и вес Вашего ребёнка
Гарантийные обязательства
Мы гарантируем, что это изделие было изготовлено в соответствии с современными европейскими стандартами безопасности и требованиями качества, которые применимы к данному изделию, а также то, что это изделие на момент приобретения розничным продавцом не имеет дефектов вследствие некачественного изготовления или дефектов материала. Во время производственного процесса изделие было подвержено различным проверкам качества. Если это изделие, несмотря на наши усилия, проявит дефект материала/ изготовления в течение гарантийного срока 24 месяца (при нормальном использовании, описанном в руководстве пользователя), мы обязуемся соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером. Для более детальной информации о применении условий гарантии, вы можете связаться с вашим дилером.
Гарантия недействительна в следующих случаях:
- В случае использования не по назначению, описанному в руководстве
- Если изделие отправлено на ремонт через распределителя продуктов фирмы, который нами не признан
- Если изделие возвращено производителю без подлинного товарного чека (через продавца и/или импортера)
- Если ремонт осуществлялся третьими лицами или распределителем продуктов фирмы, которые нами не признаны
- Если неполадка возникла вследствие неправильного или невнимательного использования или обслуживания, небрежности или повреждения от удара, нанесенного текстильному покрытию и/или раме
- Если детали выглядят изношенными, что может быть из-за ежедневного использования изделия (колесa, вращающиеся и движущиеся части и т.д.)
Дата вступления в силу: Гарантия вступает в силу со дня приобретения изделия.
Гарантийный срок: Гарантийный срок равен 24 месяцам. Гарантия действительна только для первого владельца, без права передачи.
Что делать в случае неполадок: После приобретения изделия, сохраните товарный чек. Дата приобретения должна быть четко видна на товарном чеке. В случае проблем или неполадок обратитесь к продавцу. Нельзя требовать замены или возвращения продукта. Починки не дают права на продление гарантии. Изделия, возвращенные непосредственно производителю, не подлежат гарантии.
EN
Congratulations on your
purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
that you read through the entire
manual carefully and follow all
instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un
confort optimal de votre bébé, il est
essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et
de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu
Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig
und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en
een optimaal comfort voor je baby is
het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig door te kijken
en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino
è molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção e
conforto para o seu bebé, é
importante que leia atentamente e
siga todas as instruções de
utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
należy uważnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
TR
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik
ederiz.
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi
konfor için kullanım kılavuzunun
tamamını dikkatlice okuyup buna
uymanız son derece önemlidir.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά
σας.
Για μέγιστη προστασία και άνεση
του παιδιού σας, πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρο
το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε
όλες τις οδηγίες.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Чтобы обеспечить
максимальную защиту и комфорт
Вашего ребенка, существенно
важно, чтобы Вы тщательно
прочитали все руководство и
следовали всем инструкциям.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і
комфорту Вашої дитини,
необхідно дуже уважно
ознайомитись з цією інструкцією
та ретельно дотримуватись ії при
подальшому використанні
виробу.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja
mugavuse nimel on oluline, et te
loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi
ning järgiksite kõiki juhiseid.
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. — 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
www.maxi-cosi.com
9 M — 4 Y / 9 — 18 kg
DRU0819A16
Manual, Instructions For Use & Warranty for Maxi-Cosi PEARL Car Seat, Other (27 pages)
Specifications:1511/1511124-pearl.pdf file (20 Dec 2022) |
Accompanying Data:
Maxi-Cosi PEARL Car Seat, Other PDF Instructions For Use & Warranty (Updated: Tuesday 20th of December 2022 11:21:58 PM)
Rating: 4.8 (rated by 71 users)
Compatible devices: safety seat, The safe world of I, Pearl One i-Size, e-Safety, AxissFix, 4358-4583, Pearl Pro2 i-Size, Titan Plus.
Recommended Documentation:
Text Version of Manual, Instructions For Use & Warranty
(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Maxi-Cosi PEARL Document (Main Content), UPD: 20 December 2022)
-
7, 12 13 ENEN Pearl maintenance instructions 1. The cover can be removed for washing. If the cover needs to be replaced at any time, only use official Maxi-Cosi fabrics. 2. The Pearl must undergo regular maintenance. Do not use lubricants or aggressive cleaning agents. Environment Keep all plastic…
-
17, 32 33 PLPT do utilizador, danos causados pela utilização com outro produto, danos causados por reparações feitas por alguém não autorizado, em caso de furto ou caso alguma etiqueta ou número de identificação tenha sido removido/alterado do produto. Exemplos de uso e desgaste normais são roda…
-
2, Maxi-Cosi PEARL 3 4 53 FamilyFix G B D E F H C A FamilyFix G B D E F H C A FamilyFix G B D E F H C A INDEX PL 33 TR 36 EL 39 RU 43 UK 46 ET 50 EN 12 FR 15 DE 18 NL 21 ES 24 IT 27 PT 30 106 7
… -
3, Maxi-Cosi PEARL 5 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Instrukcja obsługi/Gwarancja Kullanım talimatları / Garanti Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση Інструкці�…
-
20, 38 39 ELTR A Κάλυμμα (υφασμάτινο) B Ρυθμιζόμενο υποστήριγμα για το κεφάλι C Ζώνες ώμου και μέσης με αφαιρούμενες επωμίδες D Αγκράφα ζώνης E Κατακόρυφη ζώνη με επωμίδα F Ιμάντας �…
-
24, Maxi-Cosi PEARL 46 47 UKUK A Чохол (fabric) B Підголівник, що регулюється C Плечовий та поясний ремені безпеки зі знімними підкладками D Пряжка ременя E Ремінець гачка з підкладкою під ремінь F �…
-
Maxi-Cosi PEARL User Manual
-
Maxi-Cosi PEARL User Guide
-
Maxi-Cosi PEARL PDF Manual
-
Maxi-Cosi PEARL Owner’s Manuals
Recommended: VCL-ES06A, Arc/Tig90, Mobile Hawk
-
CYBEX Pallas 2-fix
CYBEX SOLUTION X2-fi x | ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs) | CYBEX PALLAS 2-fi x | ECE R44/04, Gr I – ca. 9M–4Y (9-18kg/20-40lbs) |CYBEX Industrial Ltd.1/F. Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Hong [email protected] / www.cybex-online.comDK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / …
Pallas 2-fix 41
-
Peg-Perego Viaggio 2-3 Sure Fix
IT Istruzioni d’usoEN Instructions for useFR Notice d’emploiDE GebrauchsanleitungES Instrucciones de usoPT Instruções para usoNL GebruiksaanwijzingDK BrugsanvisningFI KäyttöohjeetCZ Návod na použitíSK Návod na použitieHU Használati útmutatóSL Navodila za uporabRU Инструкции п� …
Viaggio 2-3 Sure Fix 128
-
BEBE CONFORT Opal
GB GB GBwww.bebeconfort.comDOREL FRANCE S.A. Z.I. — 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL (UK) LtdImperial Place, Maxwell road,Borehamwood, Hertfordshire,WD6 1JNUNITED KINGDOMDOREL GERMANY Augus …
Opal 50
-
Cosatto Nitty Gritty
PANTONEfollow us at…facebook.com/clubcosattojoin the conversation… @Cosatto_Tweets…www.cosatto.comlog on to cosatto.com/3towinscan the QR code to enterSIGN UPSIGN UPjoin our VIP club…catch on to the newsletter at cosatto.comKeep in the lovely loop…for regular crazy competitions, sneak peeksof …
Nitty Gritty 30
Popular Right Now:
Operating Impressions, Questions and Answers:
Maxi-Cosi Pearl
GB
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
F
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
D
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je baby is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te kijken en op te volgen.
E
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
I
Congratulazioni per il vostro acquisto
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
P
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção e conforto para o seu bebé, é
importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
JA
PL
Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi Pearl.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
UA
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і комфорту Вашої дитини, необхідно дуже уважно ознайомитись з цією інструкцією та ретельно дотримуватись ії при подальшому використанні виробу.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
HE
GB |
12 |
F |
15 |
D |
18 |
NL |
21 |
E |
24 |
I |
27 |
P |
30 |
JA |
33 |
PL |
36 |
UA |
39 |
HR |
42 |
SK |
45 |
HE |
48 |
4
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Modo de emprego/Garantia
/
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Інструкції з експлуатації/Гарантія
Upute za upotrebu/Jamstvo
Navodila za uporabo/Garancija
5
Maxi-Cosi FamilyFix
OK
TEST
NO
TEST
6
B
A
7
x2
2
Max
1cm
8
9
Maxi-Cosi Car seats
Maxi-Cosi |
Maxi-Cosi |
Maxi-Cosi |
Maxi-Cosi |
Maxi-Cosi |
Pebble |
Pearl |
Tobi |
Axiss |
Rodi XR |
0-13 kg |
9-18 kg |
9-18 kg |
9-18 kg |
15-36 kg |
FamilyFix |
FamilyFix |
|||
EasyBase 2 |
11
ACover (fabric)
BAdjustable headrest
CShoulder and lap belts with removable belt pads
DBelt buckle
ECrotch strap with belt pad
FBelt tensioner strap
GMounting bars for Maxi-Cosi FamilyFix
HFlexible plastic rim
Safety
General Maxi-Cosi Pearl instructions
1.Only use the Maxi-Cosi Pearl on a Maxi-Cosi FamilyFix with IsoFix and make sure to read the instructions carefully.
2.You are personally responsible for the safety of your child at all times.
3.Never hold your child on your lap when driving.
4.The Maxi-Cosi Pearl is intended for car use only.
5.Do not use the Maxi-Cosi Pearl for more than 5 years.
6.Do not use second-hand products whose history is unknown.
7.Replace the Maxi-Cosi Pearl after an accident.
8.Read this instruction manual carefully and keep it in the storage space in the Maxi-Cosi FamilyFix.
12
Warning: Do not make any changes to the Maxi-Cosi Pearl whatsoever, as this could lead to unsafe situations.
Maxi-Cosi Pearl maintenance instructions
1.The cover can be removed for washing. If the cover needs to be replaced at any time, only use official Maxi-Cosi fabrics.
2.The Maxi-Cosi Pearl must undergo regular maintenance. Do not use lubricants or aggressive cleaning agents.
The Maxi-Cosi Pearl and your baby
1.Never leave your child unattended.
2.Always secure your child with the harness belt.
3.Check to make sure the headrest is adjusted to the proper height.
4.Before every use, make sure the harnesses are not damaged or twisted.
5.Make sure you can fit no more than one finger between the harnesses and your child (1cm).
Maxi-Cosi Pearl car use
1.Always check to make sure the car seat is compatible with the vehicle it is to be used in.
2.Make sure the fold-down rear seat is locked into position.
3.Prevent the Maxi-Cosi Pearl from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors.
4.Make sure that all luggage and other loose objects are secure.
GB
5.Deactivate the airbag if using the Maxi-Cosi Pearl on the front passenger seat. If this is not possible, place the passenger seat in the rearmost position.
6.Always cover the Maxi-Cosi Pearl when exposed to direct sunlight in the car. Otherwise, the cover, metal and plastic parts could become too hot for your child’s skin.
Warning: The Maxi-Cosi Pearl must always be placed in a forward-facing position in the car on a Maxi-Cosi Family Fix.
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have stopped using this product, we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi retailer
(see www.maxi-cosi.com for contact information). Make sure that you have the following information on hand:
—Serial number at the bottom of the orange ECE sticker
—Make and type of car and seat on which the Maxi-Cosi Pearl is used
—Age, height and weight of your child
Warranty
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.
13
GB
The warranty is not valid in the following cases:
•In case of a use or purpose other than described in the manual.
•If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
•If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
•If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
•If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric cover and/or frame.
•If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and moving parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
14
GB
AHousse
BAppuie-tête réglable
CBretelles et sangle ventrale de harnais avec protège-harnais amovibles
DBoucle du harnais
ESangle d’entrejambe avec protège-harnais
FSangle pour tendre le harnais
GBarres de fixation pour le Maxi-Cosi FamilyFix
HBord souple en plastique
Sécurité
Généralités sur le siège-auto Maxi-Cosi Pearl
1.Utilisez le siège-auto Maxi-Cosi Pearl uniquement sur l’embase IsoFix Maxi-Cosi FamilyFix et lisez attentivement le mode d’emploi des systèmes en question.
2.Vous êtes toujours vous-même responsable de la sécurité de votre enfant.
3.Ne tenez jamais votre enfant sur les genoux pendant les déplacements en voiture.
4.Utilisez le siège-auto Maxi-Cosi Pearl uniquement dans la voiture.
5.N’utilisez pas le siège-auto Maxi-Cosi Pearl plus de 5 ans après la date d’achat.
6.N’utilisez pas de produit d’occasion car vous ignorez s’il a subi des dommages ou non (visibles ou) .
7.Après un accident, remplacez toujours le siège-auto Maxi-Cosi Pearl.
8.Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et conserver le précieusement dans le compartiment de rangement de l’embase Maxi-Cosi FamilyFix.
Avertissement : Ne modifiez en aucune façon le siège-auto Maxi-Cosi Pearl, il pourrait en résulter des situations dangereuses.
Entretien du siège-auto Maxi-Cosi Pearl
1.Utilisez toujours une housse d’origine, car la housse constitue également un élément de sécurité du siège-auto.
2.Effectuez un entretien régulier du siège-auto Maxi-Cosi Pearl. N’utilisez pas de lubrifiants ni de produits de nettoyage agressifs.
Enfant dans le siège-auto Maxi-Cosi Pearl
1.Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
2.Attachez toujours votre enfant avec le harnais.
3.Contrôlez que l’appuie-tête est réglé à la bonne hauteur.
4.Contrôlez avant chaque utilisation que les sangles ne sont pas endommagées ou tordues.
5.L’espace entre votre enfant et le système de harnais doit avoir au maximum l’épaisseur d’un doigt (1 cm).
15
F
Le siège-auto Maxi-Cosi Pearl dans la voiture
1.Avant l’achat, contrôlez que le siège-auto convient bien à votre voiture.
2.Verrouillez les banquettes arrière rabattables.
3.Evitez de coincer ou de surcharger le siège-auto Maxi-Cosi Pearl avec des bagages, le réglage des sièges ou la fermeture des portières.
4.Veillez à fixer tous les bagages ou autres objets non attachés pour éviter qu’ils ne soient projetés en cas d’accident.
5.En cas d’utilisation sur le siège passager avant, désactivez l’airbag du siège en question. Si cela n’est pas possible, placez le siège passager dans la position la plus reculée.
6.Recouvrez toujours le siège-auto Maxi-Cosi Pearl si votre voiture est en plein soleil. La housse ainsi que les pièces en métal ou en plastique peuvent devenir trop chaudes pour une peau d’enfant.
Avertissement : Placez dans la voiture le siège-auto Maxi-Cosi Pearl uniquement face à la route, sur l’embase Maxi-Cosi FamilyFix.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur local de Maxi-Cosi
(voir www.maxi-cosi.com pour les coordonnées). Veillez à avoir les informations suivantes sous la main :
—Numéro de série figurant au bas de l’étiquette orange de certification ECE ;
—La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel le siège-auto Maxi-Cosi Pearl est utilisé ;
—L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
16
F
Loading…