Посмотреть инструкция для Lavazza A Modo Mio Jolie бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Lavazza A Modo Mio Jolie или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Lavazza A Modo Mio Jolie.
Как часто следует очищать кофеварку от накипи?
Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?
Как долго можно хранить кофе в зернах?
Как лучше всего хранить кофе?
Как помол сказывается на вкусе кофе?
Инструкция Lavazza A Modo Mio Jolie доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
- Manuals
- Brands
- Smeg Manuals
- Coffee Maker
- Lavazza A MODO MIO
- Operating instructions manual
Lavazza
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
LEGGERE
ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ THE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY
LIRE
ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFMERKSAM LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
Related Manuals for Smeg Lavazza A MODO MIO
Summary of Contents for Smeg Lavazza A MODO MIO
-
Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES… -
Page 2: Intended Use
SAFETY Intended use: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; –…
-
Page 3: Danger Of Electrocution
SAFETY Power supply cable: Do not operate the coffee machine if the power cord is damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer (or the latter’s technical service staff) or, in any case, by a person duly qualified to do that, in order to prevent any risk.
-
Page 4: Storing The Machine
SAFETY Storing the machine: If the machine remains inactive for a long time, unplug it and store it in a dry place out of reach of children. Keep it protected from dust and dirt. Servicing / Maintenance: In case of failure, problems or a suspected fault resulting from falling of the machine, immediately unplug the machine.
-
Page 5: Machine Components
MACHINE COMPONENTS PACKAGE CONTENT * • A MODO MIO SMEG machine; • Instruction booklet; • Quick guide; • Welcome kit consisting of 9 assorted Lavazza • Warranty sheet. capsule A MODO MIO Capsule loader lever Switch-on / ESPRESSO supply button…
-
Page 6: Machine Setting
MACHINE SETTING No liability is held for damage caused by: Lift and remove the cover, then pull the water tank out. • incorrect use not in accordance with the in- tended purposes; Rinse the tank before using it. • repairs not carried out by authorized service centres;…
-
Page 7: Stand-By Function
MACHINE SETTING Fit the supply plug into the power outlet. At first power-on, supply at least 17.5 oz (0.5 L) of water without capsule placing a container under the coffee spout. Since the machine’s hydraulic circuit is empty, the ma- chine may automatically make up to five attempts at supplying, to ensure that the circuit will be filled up.
-
Page 8: Preparing The Coffee
PREPARING THE COFFEE COFFEE DISPENSING Single-dose capsules are prepared to dispense one coffee/product. DO NOT use the capsules Make sure that the switch-on/supply buttons lights up more than once. Inserting two or more capsules to a steady white light. can cause the machine to malfunction. To always have a coffee at the perfect temperature, it Never put fingers or objects in the capsule-holder.
-
Page 9
PREPARING THE COFFEE Press either button to start supplying. In case water is not found inside the tank during the supply phase, the machine will make five attempts at ESPRESSO (1 oz/30 cc) supplying, then it will notify this condition as follows: ESPRESSO LUNGO (2 oz/60 cc) steady white light on the selected button , the selected button will switch on to a blinking white… -
Page 10
PROGRAMMING THE MACCHINE COFFEE DOSE PROGRAMMING The machine is set to the energy-saving mode is the supply is not started immediately when a button is Place a cup or coffee cup under the dispenser. kept pressed down. If the button is pressed down until Lift the loading lever until it locks, then fit a pod into the operating temperature is reached, the supply will the compartment. -
Page 11: Maintenance And Cleaning
MAINTENANCE AND CLEANING MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE WATER TANK Wash machine components (electric compo- Do not leave water in the tank and water circuit nents excluded) with cold/lukewarm water and for more than 3 days. non-abrasive clothes/sponges. Never use solvents, alcohol or other aggressive The tank must be emptied, rinsed and filled again substances or ovens for drying the coffee ma- with fresh water every two or three days.
-
Page 12
MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE CAPSULE AND THE DROP Remove the cup support grid, take off and empty the COLLECTING DRAWERS drop collection tray and the water discharge tray. The used capsule collecting tray must be emptied every time the machine requires so or every 2-3 days at the most. -
Page 13
MAINTENANCE AND CLEANING DESCALING Check there is no capsule inside the capsule contain- ing compartment. Carefully read the descaling instructions. Remove and empty the water tank. Limescale normally builds up with extended use of the appliance; the machine needs descaling every 2-3 Fill the tank with the Lavazza DESCALING agent months and/or whenever a reduction in water flow is 8,4 oz (250 ml) and water 8.4 (250 ml). -
Page 14
MAINTENANCE AND CLEANING Press both buttons over three to ten seconds. Press the ESPRESSO button to start the desca- ling cycle. After the descaling operation has been requested by pressing the two buttons simultaneously, the Pressing the button over a long time will have no ef- operation CANNOT be cancelled any more and fects on the machine. -
Page 15
MAINTENANCE AND CLEANING Fit the tank back into place on the machine, then Moreover, you can pause the descaling process by place a suitable container under the dispenser. simply pressing the ESPRESSO button. Pressing the same button will also enable you to restart Press the ESPRESSO button again to start the the descaling process. -
Page 16: Troubleshooting
TROUBLESHOOTING Problem encountered Possible causes Solution Machine does not turn on. » Machine is not connected to » Connected the machine to the power source. Power lights are off after the power source. having pressed the switch- » The machine is connect to » …
-
Page 17
» Lift and lower the capsule loading lever. If this is not enough, disconnect the machine from power mains and operate manually to remove the capsule from the duct. » Use Lavazza A MODO MIO capsules or » Capsule not compatible. compatibles. » If the problem remain please contact L.C.S.* The capsule does not fall » Capsule got stuck or adhered » … -
Page 18
TROUBLESHOOTING Problem encountered Possible causes Solution » Use Lavazza A MODO MIO capsules or The coffee flows out too » Capsule not compatible. fast and no creamy froth compatibles. » Capsule already used. forms on the surface. » Bring the lever back to rest position and load a new capsule. -
Page 19: Technical Specifications
Width 6.1 in (156 mm) Grid: metal cover (polished) Depth 14.5 in (370 mm) • Cable: Schuko length: 35.4 in/90 cm • Weight: approx. 7.7lb/3,5 kg UK Customer Service Lavazza A MODO MIO info@lavazzamodomio.co.uk AU Customer Service Lavazza A MODO MIO Au.costumerservice@lavazza.com…
-
Page 20
www.lavazza.com Il produttore si riserva il diritto d’apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN
Related Manuals for LAVAZZA A MODO MIO
Summary of Contents for LAVAZZA A MODO MIO
-
Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG IST AUFMERKSAM ZU LESEN… -
Page 2
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da Cher Client, vous avez choisi le système espresso Lavazza ca è espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia A MODO MIO et nous vous remercions de votre con ance. Avant accordataci. -
Page 3
SICUREZZA Destinazione d’uso: La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche. È vietato ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni se attentamente sorvegliati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi. -
Page 4
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • macchina Minù • libretto di istruzioni • cavo di alimentazione • foglio garanzia • libretto welcome kit • 12 capsule assortite Lavazza A MODO MIO Lavazza A MODO MIO Coperchio serbatoio acqua Pulsante accensione/stand-by Serbatoio acqua… -
Page 5
PREDISPOSIZIONE MACCHINA Inserire il cavo di alimentazione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • manomissione del cavo d’alimentazione; • manomissione di qualsiasi componente della macchina; •… -
Page 6
PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ — Premere il pulsante di accensione/stand-by; attendere sia acceso con luce fissa verde. Accertarsi che il pulsante di accensione/stand-by sia acceso con luce — Sostituire la capsula all’interno del cassetto porta capsule con una nuova. — Ricominciare le procedura di erogazione caffè. fissa verde. -
Page 7
MANUTENZIONE E PULIZIA DECALCIFICAZIONE Mai utilizzare solventi, alcool o sostanze aggressive o forni per La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso della l’asciugatura dei componenti della macchina. Lavare i compo- macchina; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo nenti (esclusi quelli elettrici) con acqua fredda/tiepida e panni/ della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata spugne non abrasive. -
Page 8: Caratteristiche Tecniche
• Caldaia istantanea in alluminio con sonda di temperatura • Peso: circa 2,8 kg • Serbatoio acqua: 0,5 L — Estraibile Servizio Clienti Lavazza A MODO MIO +39 011 30 20 300 Fax. +39 011 23 98 333 e-mail: info@lavazzamodomio.com…
-
Page 9: Intended Use
SAFETY Intended use: The coffee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine. Do not use the machine for unau- thorized purposes since this would create serious hazards! This appliance can be used by children ages 8 and up if they are under supervision or instruc- tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
-
Page 10: Machine Components
MACHINE COMPONENTS PACKAGE CONTENT • Minù machine • instruction booklet • power supply cable • warranty sheet • 12 assorted capsules Lavazza A MODO MIO • Lavazza A MODO MIO welcome kit booklet Water tank cover On/stand-by button Water tank Capsule…
-
Page 11
MACHINE SETTING Insert the power supply cable. No liability is held for damage caused by: • incorrect use not in accordance with the intended purposes; • repairs not carried out by authorized service centres; • tampering with the power supply cable; •… -
Page 12
PREPARING THE COFFEE COFFEE DISPENSING — Press the start-up/stand-by button; wait for the green steady light to be on. Make sure that the start-up/stand-by button is on with the green — Replace the capsule inside the capsule holder drawer with a new one. — Restart the coffee dispensing. -
Page 13: Clean Excess Water Drawer/Drip Tray
MAINTENANCE AND CLEANING DESCALING Never use solvents, alcohol or other aggressive substances or Limescale normally builds up with extended use of the appliance; ovens for drying the coffee machine components. Wash ma- the machine needs descaling every 3-4 months and/or whenever chine components (electric components excluded) with cold/ a reduction in water flow is noticed.
-
Page 14: Troubleshooting
145 mm 290 mm • Instantaneous aluminum boiler with temperature probe • Weight: approx. 2.8 kg • Water tank: 0.5 L — Removable type Client Service Lavazza A MODO MIO 0800 599 9200 Fax. +44 (0)1895 209 778 e-mail: info@lavazzamodomio.co.uk…
-
Page 15
SÉCURITÉ Destination d’usage: La machine est destinée exclusivement à un emploi domestique. Il est interdit d’apporter des modifications techniques. Tout emploi illicite est interdit, à cause des risques que ceux-ci comportent ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans à condition qu’ils soient surveillés attentivement ou informés quant à… -
Page 16
COMPOSANTS DE LA MACHINE CONTENU DE L’EMBALLAGEE • machine Minù • mode d’emploi • câble d’alimentation • garantie • Assortiment de 12 capsules Lavazza A MODO MIO • livret d’accueil Lavazza A MODO MIO Couvercle réservoir eau Touche marche/arrêt Réservoir eau… -
Page 17
PRÉPARATION DE LA MACHINE Insérer le câble d’alimentation. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages en cas de: • utilisation non conforme; • réparations exécutées auprès des centres de Service Agréés; • altération du câble d’alimentation; • altération de tout composant de la machine; •… -
Page 18
PRÉPARATION DU CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ — Appuyer sur la touche marche/arrêt; attendre que le soit voyant vert fixe. — Remplacer la capsule à l’intérieur du compartiment capsules par une Vérifier que la touche marche/arrêt soit allumée (voyant vert). nouvelle capsule. — Recommencer la procédure de distribution de café. -
Page 19: Entretien Et Nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DETARTRAGE Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou substances agressives pour La formation de calcaire est une conséquence normale de l’utilisa- le séchage des composants de la machine. Laver les composants tion de la machine; le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois (sauf ceux électriques) à…
-
Page 20
Largeur Profondeur • Thermo-fusibles 253 mm 145 mm 290 mm • Chaudière instantanée en aluminium avec sonde de température • Poids: environ 2,8 kg • Réservoir eau: 0,5 L — Extractible Lavazza France Service Consommateurs 0800 150 160 e-mail: info@lavazzamodomio.fr… -
Page 21
SICHERHEIT Gebrauchsbestimmung: Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Technische Änderungen daran sind untersagt. Jeglicher Missbrauch ist auf Grund der damit verbundenen Risiken untersagt! Das Gerät kann von über 8 Jahre alten Kindern benutzt werden, soweit diese sorgfältig überwacht und in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. -
Page 22
BESTANDTEILE DER MASCHINE INHALT DER VERPACKUNG • Minù -Maschine • Gebrauchsanleitung • Stromkabel • Garantieblatt • 12 diverse Kapseln Lavazza A MODO MIO • Handbuch des Welcome-Kits Lavazza A MODO MIO Wasserbehälterdeckel Taste für Einschalten/Standby Wasserbehälter Kapselbehälter Ka eeabgabe Wasserüberschussschale Drehknopf für… -
Page 23
VORBEREITUNG MASCHINE Das Stromkabel einstecken. In den nachstehenden Fällen wird keinerlei Haftung übernommen: • falsche oder nicht dem Zweck entsprechende Benutzung; • nicht in den autorisierten Kundendienstzentren ausge- führte Reparaturen; • Einschritte auf das Stromkabel; • Einschritte auf jegliche Komponente der Maschine; •… -
Page 24
ZUBEREITUNG VON KAFFEE KAFFEEABGABE — Die Einschalt/Standby-Taste drücken und warten bis sie grünes Dauerlicht hat. — Die Kapsel im Kapselraum durch eine Neue ersetzen. Sicher stellen, dass die Einschalt/Standby-Taste grünes Dauerlicht hat. — Den Kaffeeabgabevorgang erneut starten. Die Kapselaufnahme ausziehen, eine neue Kapsel einlegen und dann wieder einsetzen. -
Page 25
PFLEGE UND REINIGUNG ENTKALKEN Nie Lösungsmittel, Alkohol oder angreifende Substanzen noch Die Kalkablagerung ist eine normale Folge der Benutzung der den Ofen für das Trocknen der Maschinenbestandteile benutzen. Maschine. Ein Entkalken wird alle 3-4 Monate Benutzung der Die Komponenten (mit Ausnahme der elektrischen) mit kaltem/ Maschine notwendig, oder aber wenn eine geringere Wasserför- lauwarmem Wasser und nicht abreibenden Lappen/Schwämmen derleistung bemerkt wird. -
Page 26: Technische Eigenschaften
253 mm 145 mm 290 mm • Instantheizer aus Aluminium mit Temperatursonde • Gewicht: ca. 2,8 kg • Wassertank: 0,5 l — ausziehbar Kundenservice Lavazza A MODO MIO +49 69 631 551 33 Fax. +49 69 631 551 37 e-mail: info@lavazzamodomio.de…
-
Page 28
Il produttore si riserva il diritto d’apportare qualsiasi modi ca senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modi cations sans aucun préavis. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Similar to LAVAZZA A MODO MIO Manuals, User Guides and Instructions:
-
Philips Steam&Go GC310 Series
User manualUživatelská příručkaBrugervejledningBedienungsanleitungKäyttöopasMode d’emploiFelhasználói kézikönyvGebruiksaanwijzingInstrukcja obsługiРуководство пользователяNávod na použitieAnvändarhandbokKullanım kılavuzuПосібник користувачаBrukerhåndbokManua …
Steam&Go GC310 Series Steam Cleaner, 48
-
ATEN VS-132
OverviewThe VS-132/VS-134/VS-138 Video Separators (Splitters) are boosting devices to duplicate the video signal from one source to 2 (VS-132), 4 (VS-134), or 8 (VS-138) outputs, and are ideal for any monitor using analog signals. The VS-132, VS-134, and VS-138 also extend the transmission distance up to 65m (210 ft.), …
VS-132 Kitchen Appliances, 1
-
PreCise Biometrics Precise 100
Most of the information in a fingerprint is located in the middle of the finger pad. Therefore, it is important that the middle of the finger pad is placed in the sensor centre at enrolment and logon. ●Do not “roll” your finger pad. Just press it flat to the sensor. ●Place the centre of your finger pad in the s …
Precise 100 Card Reader, 4
-
A.T.U 760989/A.T.U
Glacière électrique — Elektrische koelboxElektrische Kühlbox — Nevera eléctricaFrigorifero elettrico — Geleira eléctricaChłodziarka elektryczna — Răcitor electric Electric Cool BoxART:760989/A.T.U NR.NO0017Norauto France 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-MélantoisAuto 5 B …
760989/A.T.U Kitchen Appliances, 17
-
Krampouz CEBEE4
Crêpière Crêpière électrique 3 Notice d’utilisation Electric crepe maker 9 Instructions for use Edition limitée Notice Originale Original instructions AI0334 Ed.1 …
CEBEE4 Kitchen Appliances, 16
ELM 5100 IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BR ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 1 2010-12-22 15:45:26 IT SV Bruksanvisning ...................27–38 FR ES FI RU Инструкция .........................39–50 Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 40. PL ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 2 2010-12-22 15:45:26 C E D DE b H NL f ES pT i pL G M SV DA N fi A L NO J K Ru uK RO iT bR EN fR DE Components Teile 3 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 3 2010-12-22 15:45:30 iT EN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 4 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 4 2010-12-22 15:45:31 fR DE Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise fR • • • • • • • • • • • • • • • • • iT EN fR DE NL ES pT pL SV DA fi NO Ru uK RO bR DE • • • • • • • • • • • • • • • 5 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 5 2010-12-22 15:45:31 ! iT EN fR DE 6 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 6 2010-12-22 15:45:32 7 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 7 2010-12-22 15:45:34 iT EN fR DE 8 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 8 2010-12-22 15:45:35 9 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 9 2010-12-22 15:45:39 iT EN fR DE 10 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 10 2010-12-22 15:45:40 3 sec. ES 11 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 11 2010-12-22 15:45:43 Anomalie fR EN Problems DE Hot water / steam is not dispensed. Not suitable milk. Use fresh, partially skimmed milk. 12 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 12 2010-12-22 15:45:43 iT EN fR DE NL ES pT Nettoyez la sortie café. pL fi NO SV DA Ru uK RO bR DE Probleme Die Kaffeedüse ist verstopft. 13 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 13 2010-12-22 15:45:43 Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung iT EN fR DE 14 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 14 2010-12-22 15:45:43 C E D DE b H NL f ES pT i pL G M SV DA N fi A L NO J K Ru uK RO bR NL ES pT pL A. Aan/Uit schakelaar B. Knop Espresso (vrije dosis) C. Hendel D. Capsulecompartiment E. Waterreservoir F. Knop Stoom / Heet water G. Heet water / Stoom pijpje H. Stoomtoets I. Koffie-uitloop J. Lekrooster K. Lekbak L. Vlotter M. Container voor gebruikte capsules N. Netsnoer & stekker 15 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 15 2010-12-22 15:45:47 Veiligheidsadvies / Consejos de seguridad NL • • • • • • • • ES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 16 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 16 2010-12-22 15:45:47 pT pL Avisos de segurança / Bezpieczeństwo / pT • • • • • • • • pL • • • • • • • • • • • • • • • iT EN fR DE NL ES pT pL SV DA fi NO Ru uK RO bR • • • • • • • • 17 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 17 2010-12-22 15:45:47 ! NL ES pT pL 18 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 18 2010-12-22 15:45:49 19 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 19 2010-12-22 15:45:50 Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy NL ES pT pL 20 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 20 2010-12-22 15:45:51 21 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 21 2010-12-22 15:45:54 Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja / NL ES pT pL 22 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 22 2010-12-22 15:45:56 3 sec. ES 23 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 23 2010-12-22 15:45:58 Problemen Oorzaken pT Neem contact op met Electrolux Service ES Warm de kop voor met heet water. De koffie is te snel gebrouwen, de gebrouwen koffie is niet romig. Heet water / stoom wordt niet afgegeven. Heet water / stoommondstuk is verstopt. Gebruik verse, halfvolle melk. Gebruik de melk op koelkasttemperatuur. Causas Cápsula ya usada. No se prepara café o solo caen gotas. Utilice leche fresca semidesnatada. 24 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 24 2010-12-22 15:45:58 pL Causas Ligue a máquina à corrente eléctrica. iT EN fR DE NL ES pT pL Utilize leite fresco meio-gordo. pL 25 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 25 2010-12-22 15:45:58 ES pT pL 26 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 26 2010-12-22 15:45:58 C E D DE b H NL f ES pT i pL G M SV DA N fi A L NO J K bR SV DA NO Delar Komponenter Osat 27 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 27 2010-12-22 15:46:02 Säkerhet / Sikkerhedsråd SV DA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 28 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 28 2010-12-22 15:46:02 fi NO • • • • • • • • • • • • • • NO • • • • • • • • • • • • • 29 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 29 2010-12-22 15:46:02 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang ! SV DA fi NO 30 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 30 2010-12-22 15:46:04 Ru uK RO bR 31 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 31 2010-12-22 15:46:05 SV DA fi NO 32 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 32 2010-12-22 15:46:39 33 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 33 2010-12-22 15:46:42 SV DA fi NO 34 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 34 2010-12-22 15:46:43 3 sec. 35 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 35 2010-12-22 15:46:45 Felsökning / Fejlfinding SV Problem Anslut maskinen till strömkällan. fi Kontakta Electrolux kundtjänst. DA Intet vand i vandbeholderen. NO Kontakt Electrolux kundeservice. Genopvarm koppen med det varme vand. Kaffetuden er tilstoppet. Tuden til varmt vand / damp er tilstoppet. 36 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 36 2010-12-22 15:46:45 Vianetsintä / Feilsøking fi Ongelma Syy iT EN fR DE Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei ole paksua. NO Årsaker Pumpen er svært støyende. Tøm beholderen for de brukte kapslene. Kontakt Electrolux kundeservice. 37 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 37 2010-12-22 15:46:46 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering SV DA fi NO 38 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 38 2010-12-22 15:46:46 C E D DE b H NL f ES pT i pL G M SV DA N fi A L NO J K Ru uK RO bR Ru uK RO bR Компоненты Компоненти Компоненти A. Кнопка «ВКЛ/ВЫКЛ» B. Кнопка Эспресо (свободная дозировка) C. Рычаг D. Отделение для капсулы E. Емкость для воды F. Ручка выдачи пара / горячей воды G. Носик для пара / горячей воды H. Кнопка выдачи пара I. Носик для выдачи кофе J. Поднос для чашек K. Поддон для сбора капель L. Индикатор отработанной воды M. Контейнер для использованных капсул N. Сетевой шнур и вилка 39 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 39 2010-12-22 15:46:50 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Ru uK Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. • Не разрешайте детям играть с устройством. • Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных модели! • Не используйте и не трогайте устройство: при повреждении шнура питания; при повреждении корпуса. • Устройство можно подключать только к заземленной розетке. При необходимости можно воспользоваться удлинителем на 10 А. • В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. • • • • • • • • • • • • • • • • • Всегда ставьте устройство на плоскую горизонтальную поверхность. Не оставляйте без присмотра устройство, включенное в сеть. Во время работы устройство и принадлежности нагреваются. Пользуйтесь только нужными рукоятками и кнопками. Перед чисткой и хранением дайте машине остыть. Шнур питания не должен соприкасаться с горячими частями устройства. При включенной функции ПАР из варочной головки может капать горячая вода. ОСТОРОЖНО! Горячей водой можно ошпариться! При открывании клапана пара наружу выбрасывается немного горячей воды. Будьте осторожны и открывайте клапан пара не спеша. ОСТОРОЖНО! Горячей водой можно ошпариться! Не погружайте устройство в воду или иную жидкость. Не превышайте максимальный заполняемый объем, указанный на устройствах. Наливайте в бачок для воды только холодную воду, а не молоко и иные жидкости. • • • • • • • • • • • • • • Не пользуйтесь устройством при незаполненном бачке. Не пользуйтесь устройством без поддона для чашек и отработанной воды. Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможные повреждения из-за ненадлежащего применения. Не переносите устройство за ручку. В данном устройстве можно использовать только капсулы Lavazza A MODO MIO. Не помещайте в отделение для капсул пальцы или какиелибо предметы. Капсулы являются одноразовыми. После непрерывного использования функции подачи пара в течении 1 часа, необходимо делать 2-х минутную паузу после каждого последующего использования функции пара, чтобы избежать перегрева рычага. 40 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 40 2010-12-22 15:46:50 RO bR Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност RO • • • • • • • • • • • • • • • • • bR • • • • • • • • • • • • • • • 41 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 41 2010-12-22 15:46:50 ! Ru uK RO bR 2. Первое включение машины: Поместите под кран пара/горячей воды большую емкость и поверните ручку в положение выдачи пара/ горячей воды. Пропустите половину воды из емкости через паровую трубку и верните ручку в прежнее положение. 3. Если емкость для воды пуста, машиной пользоваться нельзя! При использовании ее без воды на протяжении слишком длительного времени система автозаполнения может забиться. Для заполнения контура поместите под трубку выдачи горячей воды емкость и поверните ручку в положение выдачи горячей воды. Когда из трубки пойдет стабильная струя воды, верните ручку в прежнее положение. 42 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 42 2010-12-22 15:46:51 30 min Auto-off 1. Высота носика для выдачи кофе регулируется для чашек разного размера; достаточно потянуть носик вниз или подтолкнуть его вверх. 2. Капсулы A MODO MIO. В отделение для капсул следует помещать только капсулы типа Lavazza «A MODO MIO». Капсулы для одной порции кофе пригодны для приготовления одной порции кофе/ продукта. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ капсулы повторно. Установка в машину двух или более капсул может привести к неисправности машины. 3. Машина оснащена функцией экономии электроэнергии; она автоматически отключается через 30 минут простоя. 43 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 43 2010-12-22 15:46:53 Приготовление кофе / Приготування кави Mod de pregătire cafea / Приготвяне на кафе Ru uK RO bR 1. Поднимите рычаг и поместите капсулу в отделение. Опустите рычаг и нажмите кнопку Эспресо. Когда желаемое количество кофе достигнуто, нажмите кнопку еще раз, чтобы закончить приготовление. Когда кофе готов, поднимите рычаг – капсула упадет в контейнер для использованных капсул. 2. Функция выдачи горячей воды. Поместите чашку под носик выдачи пара. Поверните ручку в положение выдачи пара/горячей воды и верните ее в исходное положение для остановки. 1. Повдигнете лостчето, поставете капсула в отделението. Затворете лостчето и натиснете бутона еспресо. Когато достигнете желаното количество кафе, натиснете бутона отново, за да спрете. Когато кафето е готово, повдигнете лостчето, при което капсулата пада в контейнера за използвани капсули. 44 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 44 2010-12-22 15:46:54 Использование функции подачи пара / Використання функції пари Folosind funcţia abur / Използване на функцията за пара iT EN fR DE NL ES 1. Пар можно использоваться для вспенивания молока или подогрева жидкостей. Нажмите кнопку выдачи пара. Замигает индикатор. Если индикатор перестал мигать и горит постоянно, машина готова. Поместите под носик пустой контейнер. На несколько секунд поверните ручку в положение подачи пара, чтобы избавиться от остатков воды. Повернув ручку, прервите подачу пара. 2. Наполните контейнер на треть холодным молоком. Погрузите носик подачи пара в молоко и поверните ручку. Вспеньте молоко, покачивая контейнер. Когда все готово, верните ручку в исходное положение. Внимание! Трубка подачи пара горячая! При ее использовании, держите ее только за пластиковую ручку. 3. Приготовление кофе после использования функции подачи пара. Для приготовления кофе установите капсулу, опустите рычаг и нажмите кнопку Эспресо. (перед выдачей кофе будет иметь место короткий цикл охлаждения). 45 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 45 2010-12-22 15:46:57 Curăţarea şi întreţinerea / Грижи и почистване Чистка и уход / Чищення та догляд Ru uK RO bR 1. Выключите машину, выньте вилку из розетки и дайте машине остыть. Протрите прибор снаружи влажной тряпкой. Промывайте емкость для воды один раз в день. 2. Когда поплавковый индикатор появляется над поддоном для сбора капель, необходимо слить воду из подноса для сбора капель. Поднимите решетку, поднос и контейнер для отработанной воды. Слейте, промойте, просушите и установите на место. Данные действия следует производить каждые два-три дня или каждые 10 заварок кофе. 3. Очистка носика подачи кофе. Потяните носик вниз до конца, затем снимите его, потянув на себя. Очистите его и установите на место. Чистка носика выдачи пара. После использования носика выдачи пара дайте пару выходить еще несколько секунд. Протрите носик снаружи влажной тряпкой. 46 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 46 2010-12-22 15:46:59 3 sec. ES 1. Удаление накипи. Рекомендуется регулярно удалять из машины накипь. Частота удаления зависит от жесткости воды. Рекомендуется использовать жидкость для удаления накипи Electrolux EPD4/C/D/E/N/R (никогда не используйте уксус). Снимите и опустошите емкость для воды. Налейте жидкость для удаления накипи в емкость для воды (следуйте инструкции производителя жидкости). 2. Поместите под носик выдачи пара большую емкость. Нажмите и удерживайте на кнопку выдачи пара в течение трех секунд, а затем поверните ручку в положение выдачи пара/горячей воды. Процесс удаления накипи займет 30 минут. При этом индикаторы выдачи пара и кофе будут попеременно мигать. 3. По окончании удаления накипи индикатор подачи пара перейдет в режим быстрого мигания, чтобы напомнить пользователю о необходимости вернуть ручку в исходное положение. Как следует промойте емкость для воды, наполните ее свежей водой и установите на место. Поместите под носик большую емкость. Откройте ручку и промойте машину до полного опорожнения емкости для воды. 47 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 47 2010-12-22 15:47:01 Устранение неполадок / Усунення несправностей Ru Неисправность Возможные причины Способы устранения Машина не включается. Машина не подключена к электропитанию. Подключите машину к электропитанию. Насос издает сильный шум. Емкость для воды пуста. Наполните емкость свежей питьевой водой. Рычаг загрузки не опускается до позиции варки. Неверно установлена капсула. Освободите отделение для использованных капсул. RO Обратитесь в службу поддержки Electrolux. Повторите последовательность, подняв и опустив рычаг. Эсли этого недостаточно, вручную удалите капсулу из отделения, предварительно отключив машину от электросети. Кофе холодный. uK Предварительно подогрейте чашку горячей водой. Кофе сварен слишком крепко, нет мягкого кремового вкуса. Капсула уже была использована. Поднимите рычаг и установите новую капсулу. Кофе не поступает в чашку, или капает, а не льется. Засорен носик для выдачи кофе. Прочистите носик для выдачи кофе. Произведите заливку водяного контура. Не подается горячая вода / пар. Засорен носик для пара / горячей воды. Прочистите носик для пара иглой (перед этим необходимо отключить машину от электропитания и закрыть ручку подачи пара / горячей воды). Молоко не вспенивается. Используется неподходящее молоко. Используйте свежее, частично обезжиренное молоко. Молоко слишком горячее. Используйте молоко из холодильника. Засорен носик для пара / горячей воды. Прочистите носик для пара иглой (перед этим необходимо отключить машину от электропитания и завернуть ручку подачи пара / горячей воды). Проблеми Капсула вставлена неправильно. Забився випускний отвір для кави. Контур не запущено. Молоко надто гаряче. Застосовуйте молоко, охолоджене в холодильнику. 48 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 48 2010-12-22 15:47:01 bR Probleme Cauze iT EN fR DE NL ES pT pL SV bR Решения Помпата е много шумна. Няма вода в резервоара. Неправилно поставена капсула. Кафето е студено. Отворете лостчето и поставете нова капсула. Чучура за кафе е запушен. Почистете чучура за кафе. Подгответе водната верига. 49 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 49 2010-12-22 15:47:01 uK RO bR Утилизация Упаковочные материалы Упаковочные материалы экологичны и поддаются вторичной переработке. Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например, >PE<, >PS< и т. д. Утилизируйте упаковочные материалы в подходящем контейнере на площадке для сбора мусора. Старое устройство Символ на изделии или на упаковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо этого оно должно быть передано для переработки в соответствующий пункт сбора электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация данного изделия способствует предотвра- щению потенциальных негативных последствий неправильной утилизации изделий для окружающей среды и здоровья людей. Подробную информацию об утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов, или в магазине, где было приобретено это изделие. 50 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 50 2010-12-22 15:47:01 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 51 2010-12-22 15:47:01 ELX13806_IFU_Torino_M1_ELX_16lang.indd 52 3480EEEA26002021009 2010-12-22 15:47:01