Led light curing device инструкция на русском

перейти к содержанию

ультрадент логотипультрадент логотип 1Светодиодная полимеризационная лампа ULTRADENT VALOСветодиодная световая полимеризация

Техническое обслуживание и очистка

Полимеризационная лампа VALO представляет собой герметичный блок с твердой поверхностью и устойчивой к царапинам стеклянной линзой. После каждого использования смочите марлю или мягкую ткань одобренным дезинфицирующим средством для поверхностей и протрите поверхность и линзу. Регулярно проверяйте линзу на наличие отвержденных стоматологических смол. При необходимости используйте неалмазный стоматологический инструмент, чтобы аккуратно удалить прилипшую смолу.
Барьерная втулка помогает предотвратить перекрестное загрязнение и предотвращает прилипание стоматологического композитного материала к поверхности линзы и корпуса зонда.

Вакуумный экстрактор ZIPPER ZI ASA550E - icon1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ПРОДУКТА:

  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ автоклавировать аккумуляторы, зарядное устройство, адаптер питания или фотополимеризационную лампу VALO.
  • НЕ вставляйте пальцы, инструменты или другие предметы в батарейный отсек фонаря VALO.
  • НЕ ПЫТАЙТЕСЬ чистить золотые контакты, любую часть батарейного отсека, батареи или зарядное устройство. Позвоните в службу поддержки клиентов Ultradent, если есть сомнения.
  • НЕ погружайте VALO light в какие-либо ультразвуковые ванны, дезинфицирующие средства, чистящие растворы или любые жидкости.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ протирать фотополимеризационную лампу VALO едкими или абразивными чистящими средствами. См. списки допустимых чистящих средств ниже.
  • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Статическое электричество. Это устройство может быть восприимчиво к сильным магнитным или статическим электрическим полям, которые могут нарушить программирование. Если вы подозреваете, что это произошло, немедленно отключите питание или извлеките батареи.

Сохраните эту карточку для справки и записей.

ДОПУСТИМЫЕ ОЧИСТИТЕЛИ:

  • Изопропиловый спирт
  • Чистящие средства на основе этилового спирта
  • Lysol ®* Дезинфицирующий спрей марки III
  • Концентрат Lysol ®* (только на спиртовой основе)

НЕПРИЕМЛЕМЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА — НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ:

  • CaviCide 1™* раствор или салфетки†
  • Продукты CaviCide™* (не отбеливающие)†
  • Сильное щелочное моющее средство любого типа, включая мыло для рук и средство для мытья посуды.
  • Чистящие средства на основе отбеливателя (например, Clorox™* или Sterilox™*)
  • Чистящие средства на основе перекиси водорода
  • Абразивные чистящие средства (например, Comet Cleanser™*)
  • Очистители на основе ацетона или углеводорода
  • МЭК (метилэтилкетон)
  • Бирекс р®*
  • Глутеральдегид
  • Чистящие средства на основе хлорида четвертичного аммония

*Не является зарегистрированным товарным знаком Ultradent Products, Inc. †Дезинфицирующее средство CaviCide® больше не рекомендуется в качестве чистящего средства для полимеризационных ламп VALO™, поскольку оно может вызвать обесцвечивание и коррозию корпуса зонда.

Зарядка и замена батарей

Полимеризационная лампа VALO поставляется с 4 перезаряжаемыми литий-железо-фосфатными батареями.
Как заряжать аккумуляторы:

  1. Перед использованием проверьте аккумуляторы и зарядные устройства на наличие коррозии, ржавчины или повреждений.
  2. Включите зарядное устройство в электрическую розетку.
  3. Вставьте аккумуляторы в зарядное устройство так, чтобы положительный (+) конец был направлен в сторону световых индикаторов на зарядном устройстве.
  4. Зеленые индикаторы означают, что батареи готовы к использованию.
  5. Батареи заряжаются за 1-3 часа. Оставьте аккумуляторы в зарядном устройстве до тех пор, пока они не будут готовы к использованию.

Как заменить/вставить батарейки:

  1. Снимите заднюю крышку, повернув против часовой стрелки на четверть оборота.
  2. Удалите батарейки.
  3. Сначала вставьте новые батарейки положительной (+) стороной.
  4. Снова установите заднюю крышку, совместив и слегка надавив, одновременно поворачивая ее по часовой стрелке.
    Крышка щелкнет, когда будет полностью прикреплена.
  5. Аппарат готов к работе.

Светодиодная полимеризационная лампа ULTRADENT VALO - батарея

Авторизованные альтернативные батареи
Неперезаряжаемые, первичные батареи

  1. Tenergy Propel Photo Lithium: (безопасен, долговечен, рекомендуется)
  2. Titanium Innovations CR123A: (безопасный, долговечный, рекомендуется)
  3. Энерджайзер® * 123
  4. Duracell® * Ультра CR123A
  5. SureFire® * SF123A
  6. Panasonic® * CR123A

Вакуумный экстрактор ZIPPER ZI ASA550E - icon1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОСТОРОЖНО

  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ смешивать перезаряжаемые батареи с неперезаряжаемыми батареями.
  • НЕ пытайтесь заряжать неперезаряжаемые батареи.
  • Используйте только безопасные перезаряжаемые литий-железо-фосфатные батареи или неперезаряжаемые батареи.
  • НЕ храните аккумуляторы при температуре выше 60°C или под прямыми солнечными лучами.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ автоклавировать аккумуляторы, зарядное устройство, адаптер переменного тока или фонарь VALO.
  • НЕ допускайте попадания влаги на аккумуляторы или зарядное устройство и не заряжайте их вблизи легковоспламеняющихся материалов.

Светодиодная полимеризационная лампа ULTRADENT VALO - qrhttp://qr.w69b.com/g/nzCv4AHxm

Есть вопросы по устранению неполадок?
Отсканируйте, чтобы отправить на ultradent.com. Выберите свой свет и прокрутите до раздела часто задаваемых вопросов. Если у вас остались вопросы, обращайтесь в ремонт оборудования по телефону 801.553.4574.

800.552.5512 | УЛЬТРАДЕНТ.COM
© 2021 Ultradent Products, Inc. Все права защищены.
1008290АР02 032621

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Dental Curing Light LED “GMG” WL-070

лампа светополимеризационная

стоматологическая LED

GMG” WL-070

(Dental Curing Light LED “GMG” WL-070)

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

“GMG” WL-070 — светодиодная беспроводная стоматологическая лампа для полимеризации стоматологических материалов светового отверждения.

Только для профессионального применения квалифицированным персоналом в стоматологических учреждениях!
Пожалуйста, прочитайте и поймите все пункты инструкции до начала использования “GMG” WL-070 и сохраните настоящее руководство для дальнейшего использования.
Патент № D124847

Сделано компанией

DENTMATE TECHNOLOGY CO., LTD.

8F, No.8-11, Sec. 1, Zhongxing Road, Wugu Township, Taipei County 24872, Тайвань

Tel: +886 2 8976 9226 Fax: +886 2 8976 9236

Email: info@dentmate.com.tw

ВНИМАНИЕ!

Это изображение показывает предупреждение, информацию, которая должна быть прочитана до начала использования продукта, чтобы предотвратить возможное травмирование.
Используйте только оригинальные аксессуары, которые входят в комплект с данным прибором.
Не разбирать прибор. Касание внутренних частей прибора может привести к травмированию. В случае выхода из строя данный прибор должен быть отремонтирован только квалифицированным специалистом, имеющим официальное право на ремонт и обслуживание данного медицинского оборудования.
При установке батареи, строго соблюдать полярность. Не разбирайте батарею. Не подвергайте батарею нагреву. Не допускайте попадания влаги на батарею.
GMG WL-070 является специализированным оборудованием для стоматологии и может использоваться только специалистом в стоматологических учреждениях. Чтобы избежать повреждения глаз, пожалуйста, не направляйте световой поток в сторону глаз. При работе с прибором всегда используйте специальные защитные очки.
Не используйте оборудование непрерывно в течение длительного времени, это может привести к перегреву лампы.

Спросите пациента, не чувствует ли он избыточного тепла. В этом случае отодвиньте лампу немного дальше или сделайте небольшой перерыв в работе, для охлаждения лампы.
Опасность взрыва, если батарея неправильно заменена.

Заменяйте аккумуляторную батарею только на оригинальную, рекомендованную производителем данного прибора.

Чтобы уменьшить риск получить повреждения от огня и получение ожогов, не разбирайте, не разбивайте, не прокалывайте, не подвергайте воздействию температуры выше 60°C (140°F) аккумуляторную батарею, не бросайте её в огнь или воду.

Переработку и утилизацию используемых батарей надо производить согласно установленным инструкциям по утилизации в вашем регионе.


Показания для применения:
GMGWL-070 – это программируемая лампа, излучающая видимый свет, предназначенная для полимеризации светоотверждаемых стоматологических материалов.
Свойства “GMGWL-070:

* Лампа производится с использованием очень яркого светодиода. Длина волн 440 – 480 нанометров, а интенсивность излучения от 1000 до 1200 мВт/см2. Такие характеристики лампы позволяют ей полимеризовать почти все светочувствительные композитные стоматологические материалы.

* Световод лампы сделан из оптического волокна без акрила, что оптимизирует легкую проводимость и минимизирует потерю света из источника, что позволяет достигать максимально возможной интенсивности света на выходе световода.

* Усовершенствованный и высокоэффективный отвод тепла. Защита от перегрева.

* Автоматическое запоминание последней использованной программы – еще одно уникальное преимущество лампы.

* Это комбинированная беспроводная/проводная лампа. Она также имеет функцию автоматического перехода в спящий режим для сохранения энергии батареи.

Комплектация:

1. Лампа полимеризационная LED “GMG” WL-070 1
2. Блок питания (100-240В, 50/60Гц, выход 5В/2А) 1
3. Оптоволоконный световод (диаметр 8мм) 1
4. Фильтр защитный оранжевый 1
5. Чехлы одноразовые на световод 20
6. Подставка для лампы 1
7. Руководство пользователя 1

Зарядка батареи:
При поставке лампы батарея заряжена не полностью. До начала эксплуатации зарядите, пожалуйста, батарею полностью (время полной зарядки составляет примерно 2 часа).

  1. Подключите штекер в разъём лампы (в нижней части), затем включите блок питания в розетку. Нажмите кнопку ON/OFF, чтобы включить лампу.
  1. Когда батарея заряжается, на дисплее высвечивается (мигает) символ «CH»
  1. Проверка состояния зарядки батареи:

а) нажмите и удерживайте кнопку MODE более, чем 4 сек.

б) на дисплее отобразятся следующие параметры:

4.2 и болеебатарея полностью заряжена
4.1 – 3.5батарея в нормальном рабочем режиме
3.4 и менеебатарея разряжена, её необходимо зарядить

4. Когда батарея зарядится полностью, на дисплее высветится

символ «FU»
5. Когда батарея разряжена, на дисплее высветится символ «Lo»
6. Когда батарея вышла из строя и не может быть заряжена, на

дисплее высветится символ «Er». Пожалуйста, обратитесь к

квалифицированному специалисту для замены батареи на новую.

Режим автоотключения («спящий»):
Для экономии заряда батареи “GMG” WL-070 переходит в «спящий» режим автоматически, если в течение трех минут не производится никаких операций (прозвучит звуковой сигнал, дисплей погаснет).

Проводное использование:
Если батарея полностью разряжена, Вы также можете использовать “GMG” WL-070.

Для этого подключите штекер зарядного устройства в разъём лампы (в нижней части), затем включите блок питания в розетку. Нажмите кнопку ON/OFF, чтобы включить лампу. Продолжайте работу, пока не появится возможность зарядить батарею и работать в удобном беспроводном режиме.
Порядок работы:
Нажмите кнопку ON/OFF для включения лампы.

Выберите нужную вам программу полимеризации, нажимая кнопку MODE.
Выбор времени засвечивания:

Нажатием кнопки MODE выбирается время засвечивания в следующей последовательности: 10→20→30→40→10→20…
Во время засвечивания пользователь может нажать кнопку ON/OFF для прекращения засвечивания. После этого прозвучит один звуковой сигнал и лампа автоматически переустановит время.

интервал времени

20, 30 секунд – режимы с «мягким» стартом в течение первых 5/10 сек интервала

10, 40 секунд – режимы с использованием максимальной мощности излучения начиная с момента старта и до конца интервала.

4 программы работы:

1

/10 сек./

10 секунд с использованием максимальной мощности излучения, начиная с момента старта и до конца интервала.
2

/20 сек./

«мягкий» старт в течение первых 5 сек. интервала, далее 15 секунд с использованием максимальной мощности излучения
3

/30 сек./

«мягкий» старт в течение первых 10 сек. интервала, далее 20 секунд с использованием максимальной мощности излучения
4

/40 сек./

40 секунд с использованием максимальной мощности излучения начиная с момента старта и до конца интервала.

Защитный режим:
Всякий раз, когда «GMG» WL-070 используется часто и в течение длительных периодов времени, температура светодиода может стать слишком высокой. В этом случае сработает функция автоматической защиты лампы от перегрева (защитный режим). Защитный режим в два раза уменьшает мощность излучения и увеличивает длительность интервала засвечивания. Когда температура наконечника станет очень высокой, на дисплее появится надпись «OH». Рекомендуется прекратить работу на несколько минут.

Чистка и дезинфекция:
Пластиковая часть наконечника и фильтр могут быть очищены с помощью влажной тряпочки (без применения агрессивных химических жидкостей!!!),

в то время, как световод, может быть очищен с помощью 70% спирта (двух-

кратное протирание после приёма каждого пациента).

Условия использования:
Температура 10°С — 40°С, относительная влажность 30%-75%, атмосферное давление 500ГПа – 1060ГПа.

Условия для хранения и транспортировки:
Температура 10°С — 40°С, относительная влажность 10%-95%, атмосферное давление 500ГПа – 1060ГПа.

Спецификация:

Светодиодная стоматологическая

светополимеризующая лампа

Медицинское оборудование
Название изделия “GMG” WL-070
Блок питания Вход: АС100-240В, 50/60Гц,

выход: DC 5В/2А

Батарея 3.7В, 800мАч,

тип: литий-ионная

Источник света Стоматологический синий LED
Диапазон волн 440-480нм пик 460нм
Мощность излучения 1000-1200 мВт/см2
Размер наконечника диаметр 26мм (максимально), длина156мм
Вес наконечника 120г
Кол-во циклов при полной зарядке аккумулятора до 200 по 10 секунд.

Возможные неисправности и способы их устранения:

Описание ситуации Действия
Прибор не включается Пожалуйста, подключите блок питания и зарядите батарею, затем нажмите кнопку ON/OFF еще раз
На дисплее высвечивается «E.r» Пожалуйста, обратитесь к квалифицированному специалисту
На дисплее высвечивается «Er.» Пожалуйста, обратитесь к квалифицированному специалисту для замены батареи
На дисплее высвечивается «OH» Светодиод сильно нагрелся. Работает система защиты от перегрева. Пожалуйста, немного подождите.

Гарантия:
Гарантия на “GMG” WL-070 — лампу светополимеризационную стоматологическую составляет 1 (один) год с даты продажи.

Гарантия на аккумуляторную батарею составляет 6 (шесть) месяцев с даты продажи.
В случае выхода из строя “GMG” WL-070 по вине изготовителя в течение гарантийного срока оборудование будет бесплатно отремонтировано или заменено.
Гарантия не распространяется в следующих случаях:

* Нарушения правил эксплуатации прибора.

* Использование прибора не по назначению.

* Поломки вследствие неправильного подключения прибора.

* Поломки, вызванной попыткой самостоятельного ремонта (или ремонта специалистом, не имеющим официального разрешения на ремонт данного медицинского оборудования).

* Повреждение или выход из строя прибора, вызванные колебаниями питания в электрической сети.

* Повреждение прибора, вызванное его падением или иным механическим повреждением.

* Повреждение прибора, вызванное применением агрессивных химических веществ.

Дата продажи:
Серийный номер:

Подпись продавца: _______________ м.п.

Сведения о гарантийном ремонте:_____________________


DENTMATE TECHNOLOGY CO., LTD.

8F, No.8-11, Sec. 1, Zhongxing Road, Wugu Township, Taipei County 24872, Тайвань

Tel: +886 2 8976 9226 Fax: +886 2 8976 9236

Email:

info@dentmate.com.tw

Продукция зарегистрирована в Федеральной службе по надзору в сфере здравоохранения и социального развития и имеет необходимые удостоверения и сертификаты соответствия.

Эксклюзивный поставщик Dental Curing Light LED

«GMG» WL-070 в России – ООО «ГАРАНТ МЕДИКАЛ ГРУПП»

610017, г.Киров, ул. Горького, д. 5 -601

Тел. (8332) 40-56-35; 78-42-02; 44-32-99

E-mail: garant@garant-med.kirov.ru

Eighteeth CuringPen User Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

CuringPen

LED Curing Light USER MANUAL

Changzhou Sifary Medical Technology Co.

loading

Related Manuals for Eighteeth CuringPen

Summary of Contents for Eighteeth CuringPen

  • Page 1
    CuringPen LED Curing Light USER MANUAL Changzhou Sifary Medical Technology Co.
  • Page 3: Table Of Contents

    3. Before Use………………. 7 3.1 Scope of application …………7 3.2 Contraindications …………. 7 4. Setting up the CuringPen …………8 4.1 Install the light source head ……….. 8 4.2 Install the disposable sleeve ………. 8 4.3 Install the protective light shield ……..8 4.4 Charging ……………..

  • Page 4: Scope Of Curingpen

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główn e, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 1.Scope of CuringPen 1.1 Parts Identification ○ Light source head ○…

  • Page 5: Components And Accessories

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główn e, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 1.2 Components and accessories Handpiece (1pcs) Light source head(1pcs) ORDER CODE:6551003 ORDER CODE:6551001 Disposable sleeve(100pcs)…

  • Page 6: Symbols Used

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główn e, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 2. Symbols Used If the instructions are not followed properly, Warning operation may lead to hazards for the product or the user/patient.

  • Page 7: Before Use

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główn e, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 3. Before Use 3.1 Scope of application Suitable for the purpose of curing dental resins and composites or detecting caries.

  • Page 8: Setting Up The Curingpen

    标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 4. Setting up the CuringPen 4.1 Install the light source 4.3 Install the protective head…

  • Page 9
    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Page 9 / 30…
  • Page 10: Charging

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 4.4 Charging Put the handpiece all the way into the charge base, the charge Plug the USB of adapter into the state will show on the screen.

  • Page 11: Use Interface

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 5.Use Interface 5.1 Panel key ○ main switch ○…

  • Page 12: Setting

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 6.Setting 6.1 Selecting memory Memory Change There are 6 built-in memory programs, namely 1500mW/cm²…

  • Page 13: Advanced Setting

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 6.2 Advanced setting During power off state, holding down press “S”…

  • Page 14: Operation

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 7.Operation 7.1 Charge Displays the present remaining amount of the battery.

  • Page 15: Handpiece Operation

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 7.2 Handpiece operation After the handpiece main unit is turned on, press to start the light intensity output, and the…

  • Page 16
    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. composites to avoid improper exposure. ⚫ The disposable protective cover and protective light shield are highly…
  • Page 17: Operation Mode

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 7.3 Operation mode Standard mode In these three modes, the light intensity can be set to 2300mW/cm², 1500mW/cm²…

  • Page 18
    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Wavelength: 385nm-515nm When pressed,the output light intensity is 1000mW/cm and flashes once every 1 second, prompting the sound every 5 seconds.
  • Page 19: Maintenance

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 8.Maintenance Disinfection components handpiece Light source head Adapter Charging base Protective light shield…

  • Page 20: Error Warning

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 9.Error Warning The battery is too low. Charge it Low Battery immediately Blue LED broken, contact your…

  • Page 21: Troubleshooting

    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 10.Troubleshooting When trouble is found, check the following points before contacting your distributor.

  • Page 22
    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Page 22 / 30…
  • Page 23: Technical Data

    Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. 11.Technical Data Changzhou Sifary Medical Manufacturer Technology Co.,Ltd Model CuringPen Dimensions 22cm x 11cmx 8cm±1cm ± Weight 730g Lithium ion battery: 3.7V, Power supply 1600mAh, ±10%…

  • Page 24: Emc Tables

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The CuringPen is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CuringPen should assure that it is used in such an environment Electromagnetic Emissions test…

  • Page 25
    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. should be at least 30 %. ±2kV ±2kV Electrical fast Mains power…
  • Page 26
    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The CuringPen is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CuringPen should assure that it is used in such an environment. Electromagneti IEC 60601 test…
  • Page 27
    When they are used in close proximity to medical equipment and/or systems, the medical equipment and/or systems’ basic safety and essential performance may be affected. The CuringPen has been tested with the immunity test level in the below table and meet the related requirements of IEC 60601-1-2:2014.
  • Page 28
    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标 题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. TETRA 800, iDEN Pulse 820, modulati CDMA 850, 18Hz Band 5…
  • Page 29: Statement

    Statement 13.Statement Service Life The service life of CuringPen series products is 3 years. Disposal The package should be recycled. Metal parts of the device are disposed as scrap metal. Synthetic materials, electrical components, and printed circuit boards are disposed as electrical scrap. The lithium batteries are disposed as special refuse.

  • Page 30
    Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Błąd! Użyj karty Narzędzia główne, aby zastosować 标题 1 do tekstu, który ma się tutaj pojawić. Changzhou Sifary Medcial Technology Co., Ltd Add: NO.99, Qingyang Road, Xuejia County, Xinbei District, Changzhou City, 213000 Jiangsu, China Tel: +86-0519-85962691 Fax: +86-0519-85962691…

CURING LIGHT LED.B

USER’S MANUAL

Industrial design patent No.: CN 200730092316.9

Content

1. Introduction—————————————————1

2. Principle and usage——————————————1

3. Structure and components———————————2

4. Technical specifications————————————2

5. Operation—————————————————3

6. Instruction of recharging————————————4

7. Precaution—————————————————4

8. Maintenance————————————————5

9. Contraindication———————————————5

10. Notice——————————————————5

11. Trouble shooting——————————————6

12. After service————————————————7

13. Storage and transportation———————————7

14. Packing list————————————————8

15. Symbol instruction—————————————8

16. Environmental protection———————————9

17. For technical data, please contact———————10

18. Statement————————————————10

19. Declaration of conformity——————————10

1. Introduction

Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. is a hightech enterprise in researching, developing, and producing dental equipment, and has a perfect quality assurance system, main products including ultrasonic scaler, curing light, micro motor, apex locator and ultrasurgery etc.

2. Principle and usage

2.1 LED.B adopts the principle of ray radiation to solidify the light-sensitive resin by shooting at it in a short time.

2.2 This product is used to restore teeth and solidify material for whitening teeth.

Picture 1

1

3. Structure and components

LED.B (dental) is composed mainly of high power LED, optical fiber and the main unit. (Picture 1)

4. Technical specifications

4.1 Power supply: rechargeable Lithium battery

Battery model: ICR18650

Battery voltage and capacity: 3.7V/2000mAh

Input of adapter: l00V to 240V~ 50Hz/60Hz

4.2 Applied part: Optical fiber

4.3 Light source: Blue light

Wave length: 420nm to 480nm

Light intensity: 1000mW/cm

2

~1200mW/cm

2

4.4 Working condition:

Environment temperature: 5℃ to 40℃

Relative humidity: ≤80%

4.5 Dimensions: 31mm×34mm×260mm

4.6 Net weight: 145g

4.7 Consumption power: ≤8W

4.8 Protection type against electrical shock: class II equipment

4.9 Protection against electrical shock: type B applied part

4.10 Protection against harmful ingress of water or particular matter: ordinary equipment (IPX0)

2

4.11 Safety in the presence of flammable anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide: not suitable under this condition.

5. Operation

5.1Take off the red cap from the optical fiber and then insert the metal part into the front of LED.B (Make sure to screw the fiber to the end).

5.2 To install the light hood on as show in picture 1.

5.3 Press the time button to choose the solidification time. 4 working time modes are available: 5, 10, 15 and 20 seconds.

5.4 During the operation, aim blue light at the position needing solidification. There is a «Di» sound and the LED starts working.

Then it counts down to»0″ to end the solidification.

5.5 After the operation, please clean the fiber with calico in order not to affect the light intensity.

5.6 The depth of solidification of composite is no less than 4mm per 10 seconds.

5.7 The optical fiber can be spined off by 360° and autoclaved to the high temperature of 135℃ and pressure of 0.22MPa.

5.8 During operation, if the indicator light of capacity is on, it means low volume. Recharge it at once.

3

6. Instruction of recharging

6.1 Recharging by UDS-M scaler: press the recharging button, insert the LED.B into the recharging hole and the light shines, which means that the recharging is on. When the light turns off, it means the recharging is over.

6.2 Recharging by pedestal: connect the plug of the adapter into the AC 100V~240V power supply. Then connect the output plug of the adapter to the input plug of the pedestal, and the indicator turn to green, that means the pedestal is standby. Put the main unit to the charging point of the pedestal, the indicator turn to yellow, and the curing lights starts charging. When charging finished, the indicator turn to green.

6.3 The battery has no memory and can be recharged any time.

6.4 The main unit should be in a full charge when it’s used for the first time, the ordinary charge time for a full charge is 4 to 6 hours.

7. Precaution

7.1 Notice when using equipment

7.1.1 During operation, the light should be aimed straightly on the resin, to ensure solidification effectively.

7.1.2 Avoid aiming light at eyes directly.

7.2 Only the original pedestal charger, adapter and Lithium

4

battery could be used, because other brand pedestal charger, adapter and Lithium battery are likely to damage the circuit.

WARNING: If the curing light works for 40s continously,

the temperature of the top of optical fiber may reach 56.”

WARNING: Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.

8. Maintenance

8.1 Only the optical fiber can be autoclaved to the high temperature and pressure.

8.2 After operation each time, please shut off the power source and clean the optical fiber.

9. Contraindication

The heart disease patients, pregnant women and children should be cautious to use this equipment.

10. Notice

Please recharge the battery at least 4 hours before first time usage.

5

11. Trouble shooting

Fault

Light intensity insufficient

Non-indication

Non-acts

Cause

1. The optical fiber is not

Solution

1.Insert again correctly.

inserted till the bottom.

2. The optical fiber has cracked.

2. Change the optical fiber.

3.Wipe off the resin.

4.Charge the LED.B.

3. There is resin remained on the surface of optical fiber.

4. Low battery.

1. The battery is used up.

1.Charge the LED.B.

2. The LED B works continuously too long and the heat protection

2.Stop the operation for several minutes.

3.Please put the curing light system works.

into the pedestal for charing,

3. Short circuit of charge.

then the battery works connector makes the battery enter selfagain.

4. Contact the local protection.

4. LED is damaged.

distributor or us.

6

The equipment is not charging

1. The adapter is not connected well.

2. Faulty of adapter or when the adapter incompatible.

1. Reconnect.

2. Change the adapter.

3. Cleaned by the alcohol.

is connected.

3. The charging point is impurity.

If any malfunction case was found, please contact with the dealer the unit was purchased or our company.

12. After service

From the date this equipment has been sold, base on the warranty card, we will repair this equipment free of charge if it has quality problems, please refer to the warranty card for the warranty period.

13. Storage and transportation

13.1 This equipment should be handled carefully, kept away from shaking point, installed or stored at shadowy, dry, cool and ventilated places.

13.2 Don’t store it together with articles that are combustible, poisonous, caustic and explosive.

13.3 This equipment should be stored in the environment where the relative humidity is ≤80%, the atmosphere pressure is 70kPa to 106kPa and the temperature is –l0℃ to +55℃.

7

13.4 Excessive impact or shake should be avoided during transportation.

13.5 Don’t mix it with dangerous articles during transportation.

13.6 Keep it away from sun or snow or rain during transportation.

14. Packing list

The components of the machine are listed in the packing list.

Note: When the LED acts as one part of UDS-M, the charger and pedestal are optional.

15. Symbol instruction

Trademark

Type B applied part

Ordinary equipment

Date of manufacture

Manufacturer

Used indoor only

Screw inside/outside

ClassⅡequipment

CE marked product

FDA marked product

8

Recovery

Temperature limitation

Handle with care

Appliance compliance

WEEE directive

Humidity limitation Keep dry

Atmospheric pressure for storage

Consult the accompanying documents

Authorised Representative in the EUROPEAN

COMMUNITY

Got the quality management system certification and CE certification issued by TüV Rheinland

16. Environmental protection

There is any harmful element in our product. It can be disposed according to the local law.

17. For technical data, please contact

9

18. Statement

All rights of modifying the product are reserved to the manufacturer without further notice. The pictures are only for reference. The final interpretation rights belong to GUILIN

WOODPECKER MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD. The industrial design, inner structure, etc, have claimed for several patents by WOODPECKER, any copy or fake product must take legal responsibilities.

19. Declaration of conformity

19.1 Product conforms to the following standards

EN 60601-1:2006

EN 60601-1-2:2007

EN 61000-3-2:2006

EN 61000-3-3:2008

EN 1041:2008

EN ISO 14971:2009

EN ISO 7405:2008

EN ISO 17664:2004

EN 60601-1-4:1996

EN 60825-1:2007

EN 980:2008

ISO 9687:1993

EN ISO 17665-1:2006

EN ISO 10993-1:2009

EN ISO 10993-5:2009

EN ISO 10993-10:2010

19.2 EMC — Declaration of conformity

10

11

12

The device has been tested and homologated in accordance with

EN 60601-1-2 for EMC. This does not guarantee in any way that this device will not be effected by electromagnetic interference.

Avoid using the device in high electromagnetic environment.

13

ZMN/WI-04-563 2.5 Edition

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Led digital alarm clock using manual инструкция на русском языке
  • Led daytime running light инструкция схема подключения
  • Led curing light полимеризационная лампа инструкция
  • Led crystal magic ball light инструкция на русском
  • Led controller dc12 24v инструкция