Макита триммер электрический 3501 инструкция по применению

GB Electric Grass Trimmer Instruction Manual

F

Coupe-Herbe Electrique Manuel d’instructions

D

Elektro-Trimmer Gebrauchsanleitung

I

Tosaerba elettrico Istruzioni per l’uso

NL

Elektrische grastrimmer Gebruiksaanwijzing

E

Cortadora de Cesped Manual de instrucciones

P

Aparador de Grama Elétrico Manual de instruções

DK

Elektrisk græstrimmer Brugervejledning

GR

Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν Εγχειρίδιο οδηγιών

TR

Elektrikli Çim Biçme Makinesi Kullanım Kılavuzu

S

Elektrisk grästrimmer Bruksanvisning

N

Elektrisk gresstrimmer Bruksanvisning

FIN

Sähkökäyttöinen ruohotrimmeri Käyttöohje

LV

Elektriskais zāles trimmeris Lietošanas rokasgrāmata

LT

Elektrinė žoliapjovė Naudojimo instrukcija

EE

Elektriline murutrimmer Kasutusjuhend

PL

Wykaszarka Elektryczna Instrukcja obsługi

HU

Elektromos fűnyíró Használati útmuta

SK

Elektrická kosačka na trávu Návod na obsluhu

CZ

Elektrický vyžínač Návod k použití

SI

Električna kosilnica na nitko Navodila za uporabo

AL

Kositës Elektrik i Barit Manual Udhëzimi

BG

Електрически тример за трева Упътване за работа

HR

Električni trimer za travu Upute za korištenje

MK

Електрични ножици за трева

(тример)

Упатство за работа

RO

Trimmer electric pentru iarbă Manual de instrucţiuni

RS

Електрични тример за траву Упутство за употребу

RUS

Электрокоса Инструкция по эксплуатации

UA

Електротример Інструкція з експлуатації

AR



UR3500

макита логотип

Электрический триммер для травы makita UR3500

Электрический триммер для травы makita UR3500 Изображение продукта

Электрический триммер для травы

Электрический триммер для травы 01

Электрический триммер для травы 02Электрический триммер для травы 03

Объяснение общего View

  1. Держатель кабеля
  2. Шнур питания (форма может отличаться в зависимости от страны)
  3. Задняя ручка
  4. Рычаг блокировки
  5. Переключатель триггера
  6. Передняя ручка
  7. Вешалка (точка подвеса)
  8. Барьер
  9. Защита режущего инструмента (протектор)
  10. Режущий инструмент
  11. Плечевой ремень
  12. Наиболее эффективная площадь среза
  13. Обрабатывание
  14. Резиновая деталь
  15. Защитник
  16. чашка
  17. Глазки
  18. шпуля
  19. Стопорный винт
  20. Резак для шнура
  21. Обложка
  22. Вешалка
  23. 80 — 100 мм

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель UR3500 UR3501
Тип ручки Петлевая ручка
Полная длина 1,550 мм
Вес нетто 4.3 кг
Непрерывный ввод рейтинга 700 W 1,000 W
Нет скорости загрузки 6,500 1 мин–XNUMX 6,500 1 мин–XNUMX
Применимый режущий инструмент Режущая головка из нейлона
ширина режущей кромки 350 мм
Класс безопасности II
  • В связи с нашей продолжающейся программой исследований и разработок приведенные здесь спецификации могут быть изменены без предварительного уведомления.
  • Технические характеристики могут отличаться от страны к стране.
  • Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Шум Уровень звукового давления средний Уровень звуковой мощности средний Применяемый стандарт
Модель LPA (дБ(А)) Погрешность K (дБ(A)) LwA (дБ(А)) Погрешность K (дБ(A))
UR3500 81.6 2.5 93.75 1.46 EN 50636-2-91: 2014
UR3501 79.8 2.5 93.4 1.61
  • Надевайте средства защиты органов слуха.
вибрация Передняя рукоятка Задняя рукоятка Применимый стандарт или директива
Модель а (м/с2) ч Неопределенность K (м / с2) а (м/с2) ч Неопределенность K (м / с2)
UR3500 2.272 1.5 2.222 1.5 EN 50636-2-91: 2014
UR3501 2.268 1.5 2.248 1.5
  • Заявленное значение эмиссии вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может использоваться для сравнения одного инструмента с другим.
  • Заявленное значение излучения вибрации также может быть использовано для предварительной оценки воздействия.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения эмиссии в зависимости от того, как используется инструмент.
  •  Обязательно определите меры безопасности для защиты оператора, которые основаны на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего цикла, таких как время, когда инструмент выключен и когда он работает на холостом ходу). в дополнение к времени срабатывания).

Символы

Ниже показаны символы, используемые для оборудования. Убедитесь, что вы понимаете их значение перед использованием.

  • Будьте особенно осторожны и внимательны.

Символы

Только для европейских стран Декларация о соответствии требованиям ЕС Makita заявляет, что следующие машины:
Обозначение машины:
Электрический триммер для травы
Номер модели/ Тип: UR3500, UR3501 Технические характеристики: см. «ХАРАКТЕРИСТИКИ» Таблица.
Соответствует следующим европейским директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC
Они изготавливаются в соответствии со следующими стандартными или стандартизированными документами:
ЕН 60335-1, ЕН 50636-2-91, ЕН 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
ЕН 61000-3-
EN 61000-3-3
Технический file в соответствии с 2006/42 / EC можно получить по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия
Процедура оценки соответствия, требуемая Директивой 2000/14/ЕС, соответствовала приложению VI. Уполномоченный орган:

Модель UR3500
Измеренный уровень звуковой мощности: 93.75 дБ (А) Гарантированный уровень звуковой мощности: 96 дБ (А)
Модель UR3501
Измеренный уровень звуковой мощности: 93.4 дБ (А) Гарантированный уровень звуковой мощности: 96 дБ (А)
Ясуси Фукая
директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем.

  1. Это устройство могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или инструктированы относительно безопасного использования устройства и понимают опасности. участвует.
  2. Не разрешайте детям играть с прибором.
  3. Ознакомьтесь с органами управления и правильным использованием оборудования.
  4. Предупреждение. Режущие элементы продолжают вращаться после выключения двигателя.
  5. Никогда не позволяйте детям или людям, не знакомым с инструкциями, использовать машину.
  6. Прекратите пользоваться машиной, если поблизости находятся люди, особенно дети, или домашние животные.
  7. Используйте машину только при дневном или хорошем искусственном освещении.
  8. Перед использованием машины и после любого удара проверьте на наличие признаков износа или повреждений и при необходимости отремонтируйте.
  9. Будьте осторожны, чтобы не пораниться любым приспособлением, предназначенным для обрезки длины нити. После удлинения новой режущей линии всегда возвращайте машину в нормальное рабочее положение перед включением.
  10. Никогда не заменяйте неметаллические режущие средства металлическими режущими средствами.
  11. Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не прошли инструктаж по использованию устройства лицом, ответственным за их безопасность. Следите за детьми, чтобы они не играли с прибором.
  12. Используйте инструмент с особой осторожностью и вниманием.
  13. Работайте с инструментом только в хорошей физической форме. Все работы выполняйте спокойно и аккуратно. Руководствуйтесь здравым смыслом и помните, что оператор или пользователь несет ответственность за несчастные случаи или опасности, причиненные другим людям или их имуществу.
  14. Никогда не работайте с инструментом, если вы устали, плохо себя чувствуете или находитесь под воздействием алкоголя или наркотиков.
  15. Инструмент следует немедленно выключить, если он показывает какие-либо признаки необычной работы.
  16. Отключайте машину от сети перед проверкой, очисткой или работой на машине, а также когда она не используется.
  17. Никогда не используйте запасные части или аксессуары, не предоставленные или не рекомендованные производителем.
Использование инструмента по назначению
  • Используйте правильный инструмент. Электронный триммер предназначен только для кошения травы и легких сорняков. Его нельзя использовать для каких-либо других целей, таких как обрезка живой изгороди, так как это может привести к травме.

Средства индивидуальной защиты

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

  1. Одевайтесь правильно. Одежда должна быть функциональной и подходящей, т. е. облегающей, но не мешающей. Не надевайте украшения и одежду, которые могут запутаться в высокой траве. Носите защитное покрытие для волос, чтобы сдержать длинные волосы.
  2. При использовании инструмента всегда надевайте прочную обувь с нескользящей подошвой. Это защищает от травм и обеспечивает хорошую опору.
  3.  Наденьте защитные очки или защитные очки.
Электрическая безопасность
  1. Избегайте опасной среды. Не используйте инструмент в damp в сырых местах или под дождем. Попадание воды в инструмент увеличивает риск поражения электрическим током.
  2. Вилки электроинструмента должны соответствовать розетке. Ни в коем случае не модифицируйте вилку. Не используйте переходные вилки с заземленными электроинструментами. Неизмененные вилки и подходящие розетки снизят риск поражения электрическим током.
  3.  Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Если ваше тело заземлено, существует повышенный риск поражения электрическим током.
  4.  Не злоупотребляйте шнуром. Никогда не используйте шнур для переноски, тяги или отключения электроинструмента. Держите шнур вдали от источников тепла, масла, острых краев или движущихся частей. Поврежденные или запутавшиеся шнуры увеличивают риск поражения электрическим током.
  5. При работе с электроинструментом на открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для использования на открытом воздухе. Использование кабеля, подходящего для использования на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.

Если вы используете электроинструмент в рекламеamp Если этого нельзя избежать, используйте источник, защищенный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
Всегда рекомендуется использовать источник питания через УЗО с номинальным дифференциальным током 30 мА или менее..

6. Перед использованием проверьте шнур питания и удлинитель на наличие признаков повреждения или старения.

7. Если шнур повредится во время использования, немедленно отключите шнур от источника питания. Не прикасайтесь к шнуру до отключения питания.

10. Не используйте инструмент, если шнуры повреждены или изношены.
11. Держите удлинитель подальше от режущих элементов.

Запуск инструментаЗапуск инструмента
  1. Убедитесь, что в радиусе 15 метров (50 футов) от работы нет детей или других людей, а также обратите внимание на любых животных в непосредственной близости. В противном случае прекратите использование инструмента.
  2.  Перед использованием всегда проверяйте, что инструмент безопасен в эксплуатации. Проверьте безопасность режущего инструмента и защитного кожуха, а также триггер/рычаг переключателя на легкость и правильность действий. Проверьте наличие чистых и сухих ручек и проверьте функцию включения/выключения переключателя.
  3.  Перед дальнейшим использованием инструмента проверьте поврежденные детали. Защитное ограждение или другая поврежденная деталь должны быть тщательно проверены, чтобы убедиться, что они будут работать должным образом и выполнять предназначенную функцию. Проверьте выравнивание движущихся частей, заедание движущихся частей, поломку деталей, монтаж и любые другие условия, которые могут повлиять на его работу. Защитный кожух или другая поврежденная деталь должны быть должным образом отремонтированы или заменены в нашем авторизованном сервисном центре, если иное не указано в данном руководстве.
  4. Включайте двигатель только тогда, когда руки и ноги находятся вдали от режущего инструмента.
  5. Перед запуском убедитесь, что режущий инструмент не касается твердых предметов, таких как ветки, камни и т. д., поскольку режущий инструмент будет вращаться при запуске.

Способ работы

  1. Никогда не работайте на машине с поврежденными ограждениями или без установленных ограждений.
  2. Используйте инструмент только при хорошем освещении и видимости. В зимнее время остерегайтесь скользких или влажных мест, льда и снега (опасность поскользнуться). Всегда обеспечивайте безопасную опору.
  3. Будьте осторожны, чтобы не поранить ноги и руки режущим инструментом.
  4. Всегда держите руки и ноги на расстоянии от режущего инструмента, особенно при включении двигателя.
  5. Никогда не стригите выше талии.
  6. Никогда не вставайте на лестницу и не запускайте инструмент.
  7. Никогда не работайте на неустойчивых поверхностях.
  8. Не переусердствуйте. Всегда держите баланс. Всегда следите за опорой на склонах. Всегда иди и никогда не беги.
  9.  Удалите песок, камни, гвозди и т. д., находящиеся в пределах рабочего диапазона. Посторонние частицы могут повредить режущий инструмент и стать причиной его выбрасывания, что может привести к серьезной травме.
  10. Если режущий инструмент ударяется о камни или другие твердые предметы, немедленно выключите двигатель и осмотрите режущий инструмент.
  11. Перед началом резки режущий инструмент должен набрать полную рабочую скорость.
  12. Во время работы всегда держите инструмент обеими руками. Никогда не держите инструмент одной рукой во время использования. Всегда обеспечивайте безопасную опору.
  13. Во время работы необходимо использовать все защитные приспособления, такие как ограждения, поставляемые с инструментом.
  14. За исключением экстренных случаев, никогда не роняйте и не бросайте инструмент на землю, так как это может привести к серьезному повреждению инструмента.
  15. Никогда не тяните инструмент по земле при перемещении с места на место, инструмент может быть поврежден при таком перемещении.
  16. Всегда вынимайте вилку из розетки:
    • при оставлении инструмента без присмотра;
    • перед устранением засора;
    • перед проверкой, очисткой или работой с инструментом;
    • перед выполнением каких-либо регулировок, заменой принадлежностей или хранением;
    • всякий раз, когда инструмент начинает необычно вибрировать;
    • при транспортировке инструмента.

17. Не применяйте силу к инструменту. Он будет выполнять свою работу лучше и с меньшей вероятностью риска получения травмы со скоростью, для которой он был разработан.

Инструкции по обслуживанию
  1. Перед началом работы необходимо проверить состояние режущего инструмента, защитных приспособлений и наплечного ремня.
  2.  Перед обслуживанием, заменой режущего инструмента и очисткой инструмента выключите двигатель и вытащите вилку из розетки.
  3.  После использования выньте вилку из розетки и проверьте ее на наличие повреждений.
  4. Проверьте, нет ли ослабленных креплений и поврежденных деталей, таких как почти наполовину отрезанное состояние режущего инструмента.
  5. Когда оборудование не используется, храните его в сухом, закрытом или недоступном для детей месте.
  6. Используйте только рекомендованные производителем запасные части и аксессуары.
  7. Всегда следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия были свободны от мусора.
  8.  Регулярно проверяйте и обслуживайте инструмент, особенно до и после использования. Ремонтируйте инструмент только в нашем авторизованном сервисном центре.
  9.  Держите ручки сухими, чистыми и обезжиренными.
  10. Никогда не используйте воду для очистки устройства.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ позволяйте удобству или знакомству с продуктом (полученным в результате многократного использования) заменить строгое соблюдение правил безопасности для рассматриваемого продукта. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или несоблюдение правил безопасности, изложенных в данном руководстве, может привести к серьезным травмам.

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед регулировкой или проверкой функций инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен и отсоединен от сети. Если не выключить питание и не отключить его от сети, это может привести к серьезной травме в результате случайного запуска.

Действие выключателя питания (рис. 2)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Перед подключением всегда проверяйте, правильно ли срабатывает триггерный переключатель и возвращается ли он в положение «ВЫКЛ.» при отпускании. Не нажимайте сильно на спусковой крючок, не сдвинув рычаг блокировки. Это может привести к поломке переключателя. Эксплуатация инструмента с переключателем, который не срабатывает должным образом, может привести к потере контроля и серьезным травмам.
  • Для предотвращения случайного нажатия курка выключателя предусмотрен стопорный рычаг.
    Чтобы запустить инструмент, сдвиньте блокировочный рычаг вперед, а затем нажмите курковый переключатель. Отпустите триггерный переключатель, чтобы остановить.
    Режущая головка из нейлона (рис. 3)

ВНИМАНИЕ:

  • Не пытайтесь ударно подавать головку, когда инструмент работает на высоких оборотах. Ударная подача на высоких оборотах может привести к повреждению нейлоновой режущей головки.
  •  Ударная подача не будет работать должным образом, если головка не вращается.

Нейлоновая режущая головка представляет собой двойную головку триммера для травы, оснащенную механизмом подачи и отталкивания.
Чтобы вытянуть нейлоновый шнур, ударьте режущей головкой о землю, пока режущая головка вращается.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Если нейлоновый шнур не вытягивается при ударах по голове, перемотайте/замените нейлоновый шнур, следуя процедурам, описанным в разделе «Техническое обслуживание».

Держатель кабеля (рис. 4)
Сделайте небольшую петлю из кабеля питания и повесьте ее на держатель кабеля.

МОНТАЖ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  • Перед выполнением любых работ с инструментом всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети. Если не выключить питание и не отключить его от сети, это может привести к серьезной травме в результате случайного запуска.
  • Никогда не запускайте инструмент, пока он не будет полностью собран. Эксплуатация инструмента в частично собранном состоянии может привести к серьезной травме в результате случайного запуска.

Установка ручки (рис. 5)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не удаляйте и не сжимайте прокладку. Спейсер удерживает определенное расстояние между обеими руками. Установка узла рукоятки/барьера рядом с другой рукояткой за пределы длины прокладки может привести к потере управления и серьезной травме.
Установите ручку и барьер на резиновую часть трубы вала. Отрегулируйте расположение рукояток, а затем затяните их четырьмя болтами.

Установка протектора (рис. 6)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не удаляйте и не сжимайте прокладку. Спейсер удерживает определенное расстояние между обеими руками. Установка узла рукоятки/барьера рядом с другой рукояткой за пределы длины прокладки может привести к потере управления и серьезной травме.
Установите ручку и барьер на резиновую часть трубы вала. Отрегулируйте расположение рукояток, а затем затяните их четырьмя болтами.

Установка протектора (рис. 6)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не используйте инструмент без показанного на рисунке протектора. Невыполнение этого требования может привести к серьезной травме.

ВНИМАНИЕ:
Будьте осторожны, чтобы не пораниться ножом для обрезки нейлонового шнура.

  1. Установите защиту на вал.
  2. Совместите отверстие протектора с прорезью металлической детали на валу.
  3. Затяните их болтом.1. Установите защиту на вал.
  4. Совместите отверстие протектора с прорезью металлической детали на валу.
  5. Затяните их болтом.

Установка нейлоновой режущей головки (рис. 7)

ВНИМАНИЕ:

  • Обязательно используйте настоящую нейлоновую режущую головку. ПРИМЕЧАНИЕ:
  • Перед использованием снимите крышку с резака для шнура.

Переверните инструмент вверх дном, чтобы можно было легко заменить нейлоновую режущую головку.

  1. Установите чашку на ось.
  2. Проденьте нейлоновые шнуры через проушины, чтобы выйти из чашки.
  3. Установите катушку на ось.
  4. Вдавите катушку в чашку.
  5. Удерживая чашку и катушку, затяните их стопорным винтом, повернув его по часовой стрелке.

Чтобы снять нейлоновую режущую головку, поверните стопорный винт против часовой стрелки, удерживая чашку.

РАБОТА

Правильное обращение с инструментом
Правильная осанка (рис. 8)
Всегда располагайте инструмент с правой стороны, чтобы шлагбаум всегда находился перед вашим телом. Правильное расположение инструмента обеспечивает максимальный контроль и снижает риск серьезной травмы.

ВНИМАНИЕ:
Если во время работы нейлоновая режущая головка случайно ударится о камень или твердый предмет, остановите инструмент и осмотрите его на наличие повреждений. Если нейлоновая режущая головка повреждена, немедленно замените ее. Использование поврежденной нейлоновой режущей головки может привести к серьезной травме.
Наденьте плечевой ремень на левое плечо, пропустив через него голову и правую руку, и держите инструмент с правой стороны, всегда удерживая шлагбаум перед собой.

Крепление плечевого ремня (рис. 9)
Отрегулируйте длину ремня таким образом, чтобы режущий инструмент находился параллельно земле.
Соедините вешалку и жгут.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Будьте предельно осторожны, чтобы постоянно контролировать инструмент. Не позволяйте инструменту отклоняться к вам или кому-либо, находящемуся рядом с вами. Отсутствие контроля над инструментом может привести к серьезной травме окружающих и оператора. Регулировка положения вешалки и плечевого ремня. (Рис. 10)
Чтобы изменить положение вешалки, ослабьте болт на вешалке. Затем переместите вешалку. После регулировки положения подвески затяните болт с помощью .

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Всегда убедитесь, что инструмент выключен и отсоединен от сети, прежде чем пытаться выполнить осмотр или техническое обслуживание инструмента. Если не выключить питание и не отсоединить его от сети, это может привести к серьезной травме в результате случайного запуска.

ВНИМАНИЕ:
Никогда не используйте бензин, бензин, разбавитель, спирт и т.п. Это может привести к обесцвечиванию, деформации или трещинам.

Замена нейлонового шнура (рис. 11)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед началом работы убедитесь, что нейлоновая режущая головка надежно закреплена на инструменте. Неправильное крепление нейлоновой режущей головки может привести к тому, что она разлетится на части, что приведет к серьезной травме.

  1. Снимите стопорный винт, повернув его против часовой стрелки.
  2.  Снимите катушку и чашку. И снимите старый нейлоновый шнур с катушки.
  3. Отрежьте нейлоновый шнур длиной 3–6 м. Сложите режущий шнур пополам, оставив одну половину длиннее другой на 80 – 100 мм. (Рис. 12)
  4. Зацепите середину нового нейлонового шнура за выемку, расположенную в центре катушки между двумя каналами, предусмотренными для нейлонового шнура. (Рис. 13)
  5. Плотно намотайте оба конца вдоль каналов в направлении, указанном стрелкой на катушке.
  6. Установите нейлоновую режущую головку, как описано в данном руководстве по эксплуатации. (Рис. 14)

Для поддержания БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ продукта ремонт, любое другое обслуживание или регулировка должны выполняться в авторизованных сервисных центрах Makita, всегда с использованием запасных частей Makita.

ИНТЕРВАЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ

Запчасти Интервал Как записаться
Шнур питания Каждый раз перед использованием Визуально проверьте, не сильно ли он изношен или поврежден. Если он поврежден, обратитесь в местный сервисный центр для ремонта.
Вспомогательный винт рукоятки Каждый раз перед использованием Проверьте, не ослаблен ли винт. Затяните винт, если он ослаблен. Замените винт, если он поврежден.
Защита режущего инструмента (протектор) Каждый раз перед использованием Проверьте, не ослаблен ли винт, не поврежден ли протектор. Затяните винт, если он ослаблен. Замените протектор, если он поврежден.
Режущая головка из нейлона каждые 10 часов Визуально проверьте, не сильно ли он изношен или поврежден. Если он поврежден, замените его.

УСТРАНЕНИЕ

Прежде чем обращаться за ремонтом, сначала проведите собственный осмотр. Если вы обнаружите проблему, которая не описана в руководстве, не пытайтесь разобрать инструмент. Вместо этого обращайтесь в авторизованные сервисные центры Makita, всегда используя запасные части Makita для ремонта.

Статус неисправности Вызывать Действие
Мотор не запускается. Электросеть не подключена. Подключить к сети.
Кабель питания сломан. Обратитесь в местный авторизованный сервисный центр для ремонта.
Система привода работает некорректно.
Мотор перестает работать после небольшого использования. Перегрев. Прекратите использование инструмента, чтобы дать ему остыть.
Он не достигает максимальных оборотов. Система привода работает некорректно. Обратитесь в местный авторизованный сервисный центр для ремонта.
Режущий инструмент не вращается: немедленно остановите станок! Посторонний предмет, например ветка, застрял между защитным кожухом и нейлоновой режущей головкой. Удалите посторонний предмет.
Система привода работает некорректно. Обратитесь в местный авторизованный сервисный центр для ремонта.
Аномальная вибрация:
немедленно остановите машину!
Один конец нейлонового шнура был сломан. Ударяйте нейлоновую режущую головку о землю, пока она вращается, чтобы обеспечить подачу шнура.
Система привода работает некорректно. Обратитесь в местный авторизованный сервисный центр для ремонта.
Режущий инструмент и двигатель не останавливаются: немедленно отключите электропитание! Электрическая или электронная неисправность. Отключите электропитание и обратитесь в местный авторизованный сервисный центр для ремонта.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ

ВНИМАНИЕ:

Эти аксессуары или насадки рекомендуется использовать с вашим инструментом Makita, указанным в данном руководстве. Использование любых других принадлежностей или приспособлений может представлять опасность для людей. Используйте аксессуар или насадку только по назначению.

Если вам нужна помощь для получения более подробной информации об этих аксессуарах, обратитесь в местный сервисный центр Makita.

  • Режущая головка из нейлона
  • Нейлоновый шнур (линия реза)
  • Плечевой ремень

ПРИМЕЧАНИЕ:
Некоторые элементы из списка могут входить в комплект инструмента в качестве стандартных принадлежностей. Они могут отличаться от страны к стране.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгия Makita Corporation Anjo, Айти, Япония
www.makita.com

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.makita.com
    Промышленные электроинструменты MAKITA — лидер в производстве аккумуляторных литий-ионных аккумуляторов LXT 18 В

Триммеры Makita UR3501 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Makita UR3501 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Характеристики

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Makita UR3501?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

UR3500

UR3501

Electric Grass Trimmer

Instruction Manual

GB

Coupe-Herbe Electrique

Manuel d’instructions

F

Elektro-Trimmer

Gebrauchsanleitung

D

Tosaerba elettrico

Istruzioni per l’uso

I

Elektrische grastrimmer

Gebruiksaanwijzing

NL

Cortadora de Cesped

Manual de instrucciones

E

Aparador de Grama Elétrico

Manual de instruções

P

Elektrisk græstrimmer

Brugervejledning

DK

Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν

Εγχειρίδιο οδηγιών

GR

Elektrikli Çim Biçme Makinesi

Kullanım Kılavuzu

TR

Elektrisk grästrimmer

Bruksanvisning

S

Elektrisk gresstrimmer

Bruksanvisning

N

Sähkökäyttöinen ruohotrimmeri

Käyttöohje

FIN

Elektriskais zāles trimmeris

Lietošanas rokasgrāmata

LV

Elektrinė žoliapjovė

Naudojimo instrukcija

LT

Elektriline murutrimmer

Kasutusjuhend

EE

Wykaszarka Elektryczna

Instrukcja obsługi

PL

Elektromos fűnyíró

Használati útmutató

HU

Elektrická kosačka na trávu

Návod na obsluhu

SK

Elektrický vyžínač

Návod k použití

CZ

Električna kosilnica na nitko

Navodila za uporabo

SI

Kositës Elektrik i Barit

Manual Udhëzimi

AL

Електрически тример за трева

Упътване за работа

BG

Električni trimer za travu

Upute za korištenje

HR

Електрични ножици за трева

Упатство за работа

MK

(тример)

Trimmer electric pentru iarbă

Manual de instrucţiuni

RO

Електрични тример за траву

Упутство за употребу

RS

Электрокоса

Инструкция по эксплуатации

RUS

Електротример

Інструкція з експлуатації

UA

ةيئابرهك بشع بيذشت ةادأ

AR

1

3

2

4

6

7

5

8

11

9

10

1

5

2

MAKITA UR3501 Manual

13

14

8

5

19

18

17

16

21

20

7

3

14

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Cable holder

8

Barrier

17

Eyelets

2

Power supply cord (the shape

9

Cutting tool guard (protector)

18

Spool

may differ from country to

10

Cutting tool

19

Lock screw

country)

11

Shoulder harness

20

Cord cutter

3

Rear handle

12

Most effective cutting area

21

Cover

4

Lock-off lever

13

Handle

22

Hanger

5

Switch trigger

14

Rubber part

23

80 – 100 mm

6

Front handle

15

Protector

7

Hanger (suspension point)

16

Cup

SPECIFICATIONS

Model

UR3500

UR3501

Type of handle

Loop handle

Overall length

1,550 mm

Net weight

4.3 kg

Continuous rating input

700 W

1,000 W

No load speed

6,500 min–1

6,500 min–1

Applicable cutting tool

Nylon cutting head

Cutting width

350 mm

Safety class

 / II

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Noise

Sound pressure level average

Sound power level average

Applicable standard

Model

LPA (dB(A))

Uncertainty K

LwA (dB(A))

Uncertainty K

(dB(A))

(dB(A))

UR3500

81.6

2.5

93.75

1.46

EN 50636-2-91: 2014

UR3501

79.8

2.5

93.4

1.61

• Wear ear protection.

Vibration

Front grip

Rear grip

Applicable standard or

Model

a

h

(m/s2)

Uncertainty K

a

h

(m/s2)

Uncertainty K

directive

(m/s2)

(m/s2)

UR3500

2.272

1.5

2.222

1.5

EN 50636-2-91: 2014

UR3501

2.268

1.5

2.248

1.5

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

5

Symbols

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

• Take particular care and attention.

• Read instruction manual.

• Danger; be aware of thrown objects.

• The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.

°

0

6

3

• Keep bystanders away.

15m(50FT)

• Keep distance at least 15 m.

Wear a helmet, goggles and ear protection.

Wear protective gloves.

Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended.

For European countries only

EC Declaration of Conformity

Makita declares that the following Machine(s):

Designation of Machine:

Electric Grass Trimmer

Model No./ Type: UR3500, UR3501 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.

Conforms to the following European Directives:

2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC

They are manufactured in accordance with the following

standard or standardized documents:

EN 60335 1,

EN 50636 2 91,

EN 62233,

EN 55014 1,

EN 55014 2,

EN 61000 3 2,

EN 61000 3-3

The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:

Société Nationale de Certification et d’Homologation 11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler Identification number 0499

Model UR3500

Measured Sound Power Level: 93.75 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)

Model UR3501

Measured Sound Power Level: 93.4 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)

30.1.2015

Do not expose to moisture.

Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled.

Do not use blade.

DOUBLE INSULATION

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment together with household waste

material!

In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

6

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

1.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

2.Children shall not play with the appliance.

3.Be familiar with the controls and proper use of the equipment.

4.Warning. Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off.

5.Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.

6.Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.

7.Only use the machine in daylight or good artificial light.

8.Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.

9.Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.

10.Never replace the non-metallic cutting means with metallic cutting means.

11.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

12.Use the tool with the utmost care and attention.

13.Operate the tool only if you are in good physical condition. Perform all work calmly and carefully. Use common sense and keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

14.Never operate the tool when tired, feeling ill or under the influence of alcohol or drugs.

15.The tool should be switched off immediately if it shows any signs of unusual operation.

16.Disconnect the machine from the mains before checking, cleaning or working on the machine and when it is not in use.

17.Never use replacement parts or accessories not provided or recommended by the manufacturer.

Intended use of the tool

1.Use right tool. The electronic grass trimmer is only intended for cutting grass, light weeds. It should not be used for any other purpose such as hedge cutting as this may cause injury.

Personal protective equipment

1.Dress Properly. The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tightfitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled with high grass. Wear protective hair covering to contain long hair.

2.When using the tool, always wear sturdy shoes with a non-slip sole. Thisprotects against injuries and ensures a good footing.

3.Wear protective glasses or goggles.

Electrical safety

1.Avoid dangerous environment. Don’t use the tool in damp or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk of electric shock.

2.Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

3.Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

4.Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

5.When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

6.If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

7.Use of power supply via a RCD with a rated residual current of 30 mA or less is always recommended.

8.Before use, check the supply and extension cord for signs of damage or ageing.

9.If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. Do not touch the cord before disconnecting the supply.

7

10.Do not use the tool if the cords are damaged or worn.

11.Keep extension cord away from cutting elements.

Starting up the tool

1.Make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the tool.

2.Before use always check that the tool is safe for operation. Check the security of the cutting tool and the guard and the switch trigger/lever for easy and proper action. Check for clean and dry handles and test the on/off function of the switch.

3.Check damaged parts before further use of the tool. A guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by our authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.

4.Switch on the motor only when hands and feet are away from the cutting tool.

5.Beforestartingmakesurethatthecuttingtoolhas no contact with hard objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when starting.

Method of operation

1.Never operate the machine with damaged guards or without the guards in place.

2.Only use the tool in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.

3.Take care against injury to feet and hands from the cutting tool.

4.Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor.

5.Never cut above waist height.

6.Never stand on a ladder and run the tool.

7.Never work on unstable surfaces.

8.Do not overreach. Keep the balance at all times. Always be sure of the footing on slopes. Always walk and never run.

9.Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause to be thrown away, resulting in a serious injury.

10.Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool.

11.Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working speed.

12.During operation always hold the tool with both hands. Never hold the tool with one hand during use. Always ensure a safe footing.

13.Allprotectiveequipmentsuchasguardssupplied with the tool must be used during operation.

14.Except in case of emergency, never drop or cast the tool to the ground or this may severely damage the tool.

15.Never drag the tool on the ground when moving from place to place, the tool may become damaged if moved in this manner.

16.Always withdraw the mains plug:

whenever leaving the tool unattended;

before clearing a blockage;

before checking, cleaning or working on the tool;

before making any adjustments, changing accessories or storing;

whenever the tool starts vibrating unusually;

whenever transporting the tool.

17.Don’t force the tool. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.

Maintenance instructions

1.The condition of the cutting tool, protective devices and shoulder strap must be checked before commencing work.

2.Turn off the motor and withdraw the mains plug before carrying out maintenance, replacing the cutting tool and cleaning the tool.

3.After use, withdraw the mains plug and check for damage.

4.Check for loose fasteners and damaged parts such as nearly halfway cut-off state in the cutting tool.

5.When not in use store the equipment in a dry location that is locked up or out of children’s reach.

6.Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.

7.Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.

8.Inspect and maintain the tool regularly, especially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center.

9.Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

10.Never use water to cleaning the unit.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

8

PARTS DESCRIPTION (Fig. 1)

FUNCTIONAL DESCRIPTION

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking the functions on the tool. Failure to switch off and unplug may result in serious personal injury from accidental start-up.

Power switch action (Fig. 2) WARNING:

Before plugging in, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. Do not pull the switch trigger hard without sliding the lock-off lever. This can cause switch breakage. Operating a tool with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided.

To start the tool, slide the lock-off lever forward and then pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Nylon cutting head (Fig. 3)

NOTICE:

Do not attempt to bump feed the head while the tool is operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM may cause damage to the nylon cutting head.

The bump feed will not operate properly if the head is not rotating.

The nylon cutting head is a dual grass trimmer head provided with a bump & feed mechanism.

To feed out the nylon cord, bump the cutting head against the ground while the cutting head is rotating.

NOTE:

If the nylon cord does not feed out while bumping the head, rewind/replace the nylon cord by following the procedures described under “Maintenance.”

Cable holder (Fig. 4)

Make a small loop of power cable, and hang it onto the cable holder.

ASSEMBLY

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Failure to switch off and unplug may result in serious personal injury from accidental start-up.

Never start the tool unless it is completely assembled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.

Installing the handle (Fig. 5) WARNING:

Do not remove or shrink the spacer. The spacer keeps a certain distance between both hands. Setting the grip/barrier assembly close to the other grip beyond the length of the spacer may cause loss of control and serious personal injury.

Fit the handle and the barrier onto the rubber part on the shaft pipe. Adjust the location of the handle, and then tighten them with four bolts.

Installing the protector (Fig. 6) WARNING:

Never use the tool without the protector illustrated in place. Failure to do so can cause serious personal injury.

CAUTION:

Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord.

1.Fit the protector onto the shaft.

2.Align the hole of the protector along the slit of the metal part on the shaft.

3.Tighten them with the bolt.

Installing nylon cutting head (Fig. 7)

NOTICE:

• Be sure to use genuine nylon cutting head.

NOTE:

• Remove the cover on the cord cutter before use.

Turn the tool upside down so that you can replace the nylon cutting head easily.

1.Fit the cup onto the axis.

2.Put the nylon cords through the eyelets to come out of the cup.

3.Fit the spool on the axis.

4.Press the spool into the cup.

5.Hold the cup and the spool, and then tighten them with the lock screw by turning it clockwise.

To remove the nylon cutting head, turn the lock screw counterclockwise while holding the cup.

OPERATION

Correct handling of tool

Correct posture (Fig. 8) WARNING:

Always position the tool on your right-hand side so that the barrier is always in front of your body.

Correct positioning of the tool allows for maximum control and will reduce the risk of serious personal injury.

CAUTION:

If during operation the nylon cutting head accidentally impacts a rock or hard object, stop the tool and inspect for any damage. If the nylon cutting head is damaged, replace it immediately.

Use of a damaged nylon cutting head could result in serious personal injury.

Put the shoulder harness on your left shoulder by putting your head and right arm through it and keep the tool on your right side while always keeping the barrier in front of your body.

9

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и полезное:

  • Макита лазерная рулетка ld060p инструкция
  • Макита ем 2500u инструкция по применению
  • Макита еа3203s инструкция на русском бензопила
  • Макита ur3502 инструкция по эксплуатации
  • Макита ur3502 инструкция по сборке

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии