Maxwell mw 3703 b инструкция

русский

Отпариватель для одежды

1.Выключатель питания «ON/OFF» c подсветкой

2.Переключатель режимов работы с подсветкой

3.Корпус

4.Крышка резервуара для воды

5.Резервуар для воды

6.Ручка резервуара для воды

7.Фиксатор стойки

8.Гайка крепления парового шланга

9.Телескопическая стойка

10.Зажимы

11.Паровой шланг

12.Ручка парового шланга

13.Плечики для одежды

14.Держатель распылителя

15.Распылитель

16.Насадка-щетка

17.Зажим для брюк

18.Распорная штанга

19.Фиксатор распорной штанги

Внимание!

Для дополнительной защиты целесообразно подключить к цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.

Меры безопасности

Перед подключением и использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию. Необходимо соблюдать все предупреждения и рекомендации по эксплуатации устройства, приведенные в настоящей инструкции. Сохраните инструкцию, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала.

Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.

Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушья!

Устанавливайте прибор на ровной, влагостойкой поверхности.

Перед использованием прибора внимательно осмотрите сетевой шнур и паровой шланг и убедитесь в том, что они не повреждены. Не используйте прибор при повреждении сетевого шнура или парового шланга.

Не допускайте соприкосновения сетевого шнура и парового шланга с горячими и острыми поверхностями. Избегайте повреждения изоляции сетевого шнура и парового шланга.

Используйте только те съемные детали, которые входят в комплект поставки.

Не используйте прибор без установленного парового шланга.

Не включайте прибор без воды, и как только в резервуаре закончится вода, немедленно отключите устройство.

Не перемещайте и не наклоняйте прибор во время работы.

Не используйте газированную воду, парфюмерные добавки и раствор крахмала.

Прибор должен быть отключен от сети всякий раз перед чисткой, обслуживанием, когда заполняете его водой или сливаете из него воду, или если вы не пользуетесь прибором в данный момент.

Не закрывайте отверстия распылителя и не допускайте попадания в них посторонних предметов.

Телескопическая стойка должна быть полностью выпрямлена во время использования для предотвращения перегибов парового шланга и для обеспечения свободного выброса пара.

Не выдергивайте паровой шланг с силой во избежание повреждений устройства и утечки пара. Не используйте шланг для перемещения прибора.

Если во время работы наблюдается выход пара из корпуса устройства, убедитесь, что паровой шланг не пережат, а отверстия распылителя не заблокированы.

Во время работы прибора поверхность прибора может нагреваться, соблюдайте осторожность, чтобы не получить ожог.

Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.

3

MW-3703.indd 3

12.07.2012 10:11:03

русский

Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.

Не оставляйте прибор без присмотра.

Используйте прибор строго по назначению. Не направляйте распылитель на мебель, электроприборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены влагой.

Никогда не отпаривайте одежду, уже надетую на человека, т.к. температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечиками.

Регулярно проводите чистку прибора.

Не разрешайте детям использовать прибор в качестве игрушки.

Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.

Дети и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых.

Разбирайте устройство только после его полного остывания, иначе существует риск обжечься горячей водой. Съемные приспособления должны быть сухими и охлажденными.

Запрещается использовать прибор вне помещений.

Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките ее из розетки.

Не разбирайте прибор самостоятельно,

в случае обнаружения неисправности, а также после падения прибора обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.

ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Назначение устройства

Устройство можно использовать для любых типов одежды и тканей. Если у вас есть со-

мнения в том, можно ли использовать устройство для какой-либо ткани или одежды, руководствуйтесь указаниями производителя. Если подобная информация отсутствует, попробуйте отпарить ткань с помощью устройства с изнаночной стороны.

При отпаривании таких тканей, как шелк или вельвет, обрабатывайте ткань, держа распылитель(15) на некотором расстоянии от изделия.

Используйте насадку-щетку (16) для удаления ненужных ворсинок и ниток.

Перед первым использованием

1.Распакуйте устройство, удалите любые наклейки, мешающие работе устройства, установите устройство на ровной, устойчивой поверхности.

Примечание: В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре перед использованием не-

обходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.

2.Ослабьте фиксатор стойки (7), повернув его против часовой стрелки.

3.Установите телескопическую стойку (9) в отверстие фиксатора (7).

4.Закрепите телескопическую стойку, повернув фиксатор (7) по часовой стрелке.

5.Ослабьте зажимы (10), выдвиньте стойку

(9)на необходимую длину, зафиксируйте зажимы (10).

6.Раздвиньте плечики для одежды (13), установите распорные штанги (18) в соответствии с рисунком 1 и наденьте фиксаторы

7.Установите плечики для одежды (13) на стойку (9).

8.Закрепите паровой шланг (11) с помощью гайки (8), закрутив её по часовой стрелке до упора. При закручивании гайки (8) придерживайте шланг другой рукой, чтобы он не проворачивался вместе с гайкой.

Примечание: При закручивании гайки (8) не применяйте чрезмерных усилий.

9.Установите распылитель (15) на держателе (14).

Использование отпаривателя

1. Для работы отпаривателя необходимо за-

4

MW-3703.indd 4

12.07.2012 10:11:03

русский

полнить резервуар (5) водой. Для извлечения резервуара для воды возьмите его за ручку (6) и потяните вверх.

2.Переверните резервуар (5) и открутите крышку (4).

3.Налейте воду в резервуар для воды (5), закрутите крышку (4).

Внимание!

Перед снятием резервуара для воды (5), убедитесь, что устройство отключено от электросети.

Не используйте горячую воду. Для продления срока службы отпаривателя рекомендуется использовать дистиллированную и деминерализованную воду.

Не включайте устройство без воды.

3.Установите резервуар для воды (5) на место.

4.Повесьте чистую одежду на плечики (13).

Примечание: Будьте осторожны, надевая

одежду на плечики (13). Слишком сильное нажатие может стать причиной их поломки.

Никогда не отпаривайте одежду, уже надетую на человека, т.к. температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечиками (13).

5.Включите устройство в сеть.

6.Переведите выключатель (1) в положение «ON», при этом загорится подсветка переключателей (1) и (2).

7.Переключателем (2) выберите необходимый режим работы.

Расправляйте ткань свободной рукой. Брюки закрепляйте зажимами для брюк (17).

Примечание: Не допускайте перегибов парового шланга (11).

10.По окончании работы переведите выключатель(1) в положение «OFF» и отключите устройство от сети.

11.Дайте одежде просохнуть и остыть.

Примечание: Время непрерывной работы

устройства составляет не более 30 минут. Чтобы долить воду в резервуар для воды (5), выключите устройство выключателем

(1) и отключите устройство от сети.

Уход за шторами и мебельной обивкой

Занавески и портьеры можно отглаживать, не снимая.

Плотные ткани могут потребовать дополнительного отпаривания.

Вы также можете улучшить внешний вид мебельной обивки, обработав ее паром.

Чистка и уход

Периодически протирайте корпус устройства и распылитель влажной тканью (только после того, как устройство полностью остынет).

Насадку-щетку(16) промывайте под струей воды, предварительно сняв ее с распылителя (15).

Внимание! Запрещается промывать распылитель (15) под струей воды.

Не используйте растворители и абразивные чистящие средства.

Режим работы

Мощность

Парообразование

800 W

800 Вт

Средняя интенсивность образования пара

1600 W

1600 Вт

Максимальная интенсивность образования пара

8. Дождитесь интенсивного выхода пара из

Очистка от накипи

отверстий распылителя (15). Это займет

1. Залейте в резервуар для воды (5) 1 литр

некоторое время.

воды, смешанной с 2 чайными ложками

9. Возьмите распылитель (15) за ручку (12),

лимонной кислоты.

поднесите распылитель (15) к низу из-

2. Включите устройство, переведя выключа-

делия. Пар будет проходить по внешней

тель (1) в положение «ON».

и внутренней поверхности ткани, разгла-

3. Дайте устройству проработать до полного

живая складки. Медленно скользите рас-

прекращения выхода пара (около 30 ми-

пылителем (15) вертикально снизу вверх.

нут).

5

MW-3703.indd 5

12.07.2012 10:11:03

русский

4.

Выключите устройство, ополосните ре-

Комплект поставки

зервуар для воды (5) проточной водой, за-

Отпариватель со съемным резервуаром для

полните его 1 литром чистой воды.

воды – 1 шт.

5.

Дайте устройству проработать до полного

Телескопическая стойка с распылителем – 1

прекращения выхода пара (около 30 ми-

шт.

нут).

Паровой шланг – 1 шт.

Насадка-щетка – 1 шт.

Хранение

Плечики для одежды – 1 шт.

1.

Отключите устройство от сети и дожди-

Распорная штанга с фиксаторами — 2 шт.

тесь его полного остывания.

Зажимы для брюк – 2 шт.

2.

Сложите и отсоедините стойку (9).

Инструкция – 1 шт.

3.

Отсоедините шланг (11), открутив гайку

(8).

Технические характеристики

4.

Вылейте воду из резервуара для воды (5)

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц

и корпуса (3), просушите их.

Максимальная

потребляемая мощность:

5.

Вы можете хранить устройство, установив

1600 Вт

стойку (9) и плечики для одежды (13) на

Объем резервуара для воды: 2,5 л

место и обернув шланг (11) вокруг стойки

(9). Распылитель (15) поместите на держа-

Производитель сохраняет за собой право из-

теле (14).

менять дизайн и технические характеристики

6.

Перед тем, как убрать устройство на дли-

прибора без предварительного уведомле-

тельное хранение, разберите плечики для

ния.

одежды (13), снимите фиксаторы (19) и от-

соедините распорные штанги (18);

Срок службы прибора — 3 года

7.

Храните устройство в сухом прохладном

месте, недоступном для детей.

Данное

изделие соответствует

Транспортировка при пониженных темпе-

всем требуемым европейским и рос-

ратурах

сийским стандартам безопасности и

1.

В случае необходимости транспортировки

гигиены.

устройства при пониженных температурах

слейте воду из резервуара для воды (5) и

Изготовитель:

корпуса (3).

ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД

2.

Включите устройство, переведя выклю-

РЕСПУБЛИКА КИПР,

чатель (1) в положение «ON», и дайте ему

поработать с пустым резервуаром для

Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,

воды несколько минут до окончания вы-

Никосия.

хода пара.

Сделано в Китае

6

MW-3703.indd 6

12.07.2012 10:11:04

ENGLISH

Garment steamer

Use the supplied removable parts only.

Do not use the unit without steam tube

1.

Power switch «ON/OFF» with illumination

installed.

2.

Operation modes switch with illumination

Do not operate the unit without water,

3.

Body

disconnect the unit from the power supply

4.

Water tank lid

when the water tank becomes empty.

5.

Water tank

Do not move or tilt the unit during its

6.

Water tank handle

operation.

7.

Telescopic stand clamp

Do not use soda water, any perfume additives

8.

Steam tube fastening nut

or starch solution.

9.

Telescopic stand

Always unplug the unit before cleaning,

10.

Clamps

maintenance works, when filling it with water

11.

Steam tube

or pouring the water out or if you do not use

12.

Steam tube handle

the unit.

13.

Hanger

Do not cover the sprayer openings and avoid

14.

Sprayer holder

getting of foreign objects inside.

15.

Sprayer

Telescopic stand should be completely

16.

Brush-attachment

straightened during operation to prevent

17.

Trousers clamp

bending of the steam tube and provide free

18.

Extension bar

steam release.

19.

Extension bar clamp

Do not pull the steam tube strongly to prevent

damage and steam leakage. Do not use the

Attention!

tube for carrying the unit.

For additional protection it is reasonable to in-

If steam goes out of the unit body during

stall a residual current device (RCD) with nomi-

operation, make sure that the steam tube is

nal operation current not exceeding 30 mA. To

not compressed and the sprayer openings

install RCD contact a specialist.

are not blocked.

During operation unit surface may heat up,

Safety measures

be careful not to burn or scald yourself.

Before connecting and using the unit, read the

Do not immerse the unit, the power plug or

instruction manual carefully. Follow all the warn-

the power cord into water or other liquids.

ings and operating recommendations for opera-

Do not touch the power plug with wet hands.

tion of the unit listed in this manual. Keep this

Never leave the operating unit unattended.

manual for future reference.

Use the unit only for the intended purposes.

Before using, make sure that your home

Do not direct the sprayer at furniture,

electricity supply corresponds to the

electrical appliances, books and objects,

operating voltage of the unit.

wthat can be damaged by moisture.

• For children safety do not leave polyethylene

Never steam clothes on a person as the

bags, used as a packaging, unattended.

steam temperature is very high, use a hanger.

Attention! Do not allow children to play with

Clean the unit regularly.

polyethylene bags and film. Danger of suf-

Never allow children to use the unit as a toy.

focation!

This unit is not intended for usage by children

• Place the unit on the flat, moisture-resistant

or disabled persons unless they are given

surface.

all the necessary instructions by a person

Before using the unit, closely examine the

who is responsible for their safety on safety

power cord and the steam tube and make

measures and information about danger that

sure that they are not damaged. Never use

can be caused by improper usage of the unit.

the unit if the power cord or steam tube is

Children and disabled people can use the

damaged.

unit under supervision only.

Avoid contact of power cord or steam tube

In order not to burn yourself with hot water,

with hot and sharp surfaces. Avoid damaging

disassemble the unit only after it cools down

the isolation of power cord and steam tube.

7

MW-3703.indd 7

12.07.2012 10:11:04

ENGLISH

completely. Removable parts should be dry and cool.

Do not use the unit outdoors.

Never pull the power cord, when disconnecting the unit from the mains, take the plug and carefully pull it out of the socket.

Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, apply to the nearest authorized service center.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

UNIT PURPOSE

The unit can be used for any types of clothes and fabrics. If you have doubts about steaming any certain kind of fabric or clothes you should follow manufacturer’s recommendations. If such information is not available, try to steam the fabric back-side.

When steaming such fabrics as silk or corduroy, treat the fabric with steam by holding the sprayer (15) away from the material.

Use the brush attachment (16) to remove unnecessary lint and threads.

BEFORE THE FISRT USE

1.Unpack the unit, remove any stickers that prevent normal operation of the unit, place the unit on a flat stable surface.

Note: In case of unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.

2.Loosen the clamp (7) rotating it counterclockwise.

3.Set the telescopic stand (9) into the clamp opening (7).

4.Fix the telescopic stand rotating the clamp (7) clockwise.

5.Loosen the clamps (10), extend the stand (9) to the required length, fix the clamps (10).

6.Extend the hanger (13), set the extension bars (18) according to the picture 1 and put the clamps (19) on.

7.Set the hanger (13) on the stand (9).

8.Fix the steam tube (11) with the nut (8) screwing it clockwise firmly. When screwing the nut

(8) hold the tube with another hand in order to prevent its turning with the nut.

8

Note: When screwing the nut (8) do not apply too strong efforts.

9. Fix the sprayer (15) on the holder (14).

STEAMER OPERATION

1.Before operate the steamer fill the tank (5) with water. To remove the water tank take it by handle (6) and pull upwards.

2.Turn over the tank (5) and open the lid (4).

3.Fill the water tank (5) with water, close the lid (4).

Attention!

Before removing the water tank (5) make sure that the unit is unplugged.

Do not use hot water. To extend the operation period of the steamer it is recommended to use distilled and demineralised water. Do not switch on the unit if it is empty.

4.Set the water tank (5) to its place.

5.Fix clean clothes on the hanger (13).

Note: Be careful when fixing clean clothes on the hanger (13). Too strong pressure may cause its damage.

Never steam clothes on a person as the steam temperature is very high, use a hanger (13).

6.Connect the unit to the mains.

7.Set the switch (1) to the “ON” position, the illumination of the switches (1) and (2) will light up.

8.Select the operation mode using the switch (2).

Operating

Power

Steam generation

mode

800 W

800 W

medium steam

generation intensity

1600 W

1600 W

maximum steam

generation intensity

9.Wait for intensive steam release from the sprayer openings (15). It will take some time.

10.Hold the sprayer (15) by the handle (12), take the sprayer (15) to the bottom of clothes item. Steam will go along the external and internal surface of fabric ironing the folds. Slowly move the sprayer (15) vertically bot- tom-upwards. Straighten the fabric using the free hand. Fix trousers with the trousers clamps (17).

Note: Do not allow bending of the steam tube (11).

MW-3703.indd 8

12.07.2012 10:11:04

ENGLISH

11.After finishing the operation of the unit set the switch to the “OFF” position and unplug the unit.

12.Let the clothes dry and cool down.

Note: Do not run the unit for more than 30 minutes continuously.

To add water to the water tank (5) switch off the unit using the switch (1) and unplug the unit.

Cleaning curtains and furniture upholstery

Curtains and drapes may be ironed without taking them down.

Thick fabrics may require additional steaming.

You can also improve the external appearance of furniture upholstery by treating it with the steam.

CLEANING AND CARE

Periodically wipe the unit body and the sprayer with a damp cloth (only after it has cooled completely).

Wash the brush attachment (16) under water jet having preliminary removed it from the sprayer (15).

Attention! Do not wash the sprayer (15) under water jet.

Do not use abrasives and solvents.

Scale removing

1.Pour 1 liter of water mixed with 2 tea spoons of citric acid into the water tank (5).

2.Switch on the unit setting switch (1) to the «ON» position.

3.Let the unit work until the steam release will stop completely (about 30 minutes).

4.Switch off the unit, rinse the water tank (5) with running water, fill the tank with 1 liter of clean water.

5.Let the unit work until the steam release will stop completely (about 30 minutes).

Storage

1.Unplug the unit and wait till it cools down completely.

2.Fold and detach the stand (9)

3.Detach the tube (11) unscrewing the nut (8).

4.Pour out water from the water tank (5) and the unit body (3) and dry them.

5.You can store the unit having set the stand (9) and the hanger (13) to their places and having

9

wound the tube around the stand (9). Fix the sprayer (15) on the holder (14).

6.Before taking the unit away for storing, disassemble the hanger (13), take the clamps (19) off and detach the extension bars (18);

7.Keep the unit away from children in a dry cool place.

TRANSPORTATION AT LOW TEMPERATURES

1.If it is necessary to transport the unit at low temperatures pour out water from the water tank (5) and the body (3).

2.Switch on the unit setting switch (1) to the «ON» position and let it work with empty water tank for several minutes until steam release stops.

Delivery set

Garment steamer with removable water tank – 1 pc.

Telescopic stand with sprayer – 1 pc. Steam tube – 1 pc.

Brush attachment – 1 pc. Hanger – 1 pc.

Extension bar with clamps – 2 pcs. Trousers clamps – 2 pcs. Instruction manual – 1 pc.

Technical specifications

Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz Maximal power consumption: 1600 W Water tank volume: 2.5 l

The manufacturer preserves the right to change the design and the specifications of the unit without a preliminary notification.

Service life of the unit is 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)

MW-3703.indd 9

12.07.2012 10:11:04

DEUTSCH

Kleiderdampfbürste

dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht

gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das

1.

Netzschalter „ON/OFF“ mit Beleuchtung

Netzkabel oder der Dampfschlauch beschä-

2.

Betriebsstufenschalter mit Beleuchtung

digt sind.

3.

Gehäuse

• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels

4.

Deckel des Wasserbehälters

und des Dampfschlauchs mit heißen und

5.

Wasserbehälter

scharfen Oberflächen. Vermeiden Sie die

6.

Griff des Wasserbehälters

Beschädigung der Isolierung von Netzkabel

7.

Fixiervorrichtung des Ständers

und Dampfschlauch.

8.

Befestigungsmutter des Dampfschlauchs

• Benutzen Sie nur jene abnehmbare Teile, die

9.

Teleskopständer

zum Lieferungsumfang gehören.

10.

Klemmen

• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne auf-

11.

Dampfschlauch

gestellten Dampfschlauch zu nutzen.

12.

Griff des Dampfschlauchs

• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne

13.

Kleiderbügel

Wasser einzuschalten, und sobald der

14.

Zerstäuberhalterung

Wasserbehälter leer wird, schalten Sie das

15.

Zerstäuber

Gerät sofort aus.

16.

Aufsatzbürste

• Es ist nicht gestattet, das Gerät während der

17.

Hose-Klammer

Arbeit zu bewegen oder zu neigen.

18.

Ausziehbare Stange

• Nutzen Sie kein Gaswasser, keine

19.

Halterung der ausziehbaren Stange

Parfumzusätze und keine Stärkelösung.

Achtung!

• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer

ab vor der Reinigung, Pflege, wenn Sie es mit

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den

Wasser füllen oder Wasser aus ihm abgießen

FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA

oder wenn Sie das Gerät nicht nutzen.

im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden

• Sperren Sie nie Öffnungen des Zerstäubers

Sie sich dafür an einen Spezialisten.

und achten Sie darauf, dass keine fremden

Gegenstände darin eindringen.

Sicherheitsmaßnahmen

• Der Teleskopständer soll während der

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen

Nutzung komplett ausgerichtet sein, um die

Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.

Verbiegungen des Dampfschlauchs zu ver-

Alle Warnungen und Empfehlungen zum Betrieb

meiden und einen freien Dampfaustritt zu

des Geräts, die in dieser Betriebsanleitung

gewährleisten.

angeführt sind, sollen eingehalten werden.

• Es ist nicht gestattet, den Dampfschlauch mit

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf und

Kraft herauszuziehen, um Beschädigungen

nutzen Sie sie als Infomaterial.

und den Dampfverslust zu vermeiden. Es

• Vergewissern

Sie

sich vor

der ersten

ist nicht gestattet, den Dampfschlauch zum

Inbetriebnahme, dass die Spannung des

Tragen des Geräts zu nutzen.

Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.

• Wenn Dampf aus dem Gehäuse des Geräts

Aus Kindersicherheitsgründen

lassen Sie

während des Betriebs ausgeht, vergewissern

Plastiktüten, die als Verpackung verwendet

Sie sich, dass der Dampfschlauch nicht

werden, nie ohne Aufsicht.

abgeklemmt ist und die Öffnungen des

Achtung! Lassen Sie Kinder mit

Zerstäubers nicht blockiert sind.

Plastiktüten oder Folien nicht spielen.

• Die Oberfläche des Geräts kann sich während

Erstickungsgefahr!

des Betriebs erhitzen, seien Sie vorsichtig,

• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade was-

um die Verbrennungen und Verbrühungen

serdichte Oberfläche.

zu vermeiden.

Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie

• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das

das Netzkabel und den Dampfschlauch

Netzkabel oder die Steckdose des Geräts ins

aufmerksam

und

vergewissern Sie sich,

Wasser oder andere Flüssigkeiten.

10

MW-3703.indd 10

12.07.2012 10:11:04

DEUTSCH

Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Es ist nicht gestattet, den Zerstäuber auf Möbel, Elektrogeräte, Bücher und Gegenstände zu richten, die durch die Feuchtigkeit beschädigt werden können.

Es ist nicht gestattet, die angezogene Kleidung abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist; benutzen Sie den Kleiderbügel.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.

Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.

Kinder und behinderte Personen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht nutzen.

Warten Sie vor dem Auseinandernehmen ab, bis das Gerät komplett abgekühlt wird, um sich mit heißem Wasser nicht zu verbrühen. Abnehmbare Teile sollen trocken und abgekühlt sein.

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.

Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.

Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der Feststellung

von

Beschädigungen

wenden Sie sich

an

den autorisierten

(bevollmächtigten)

Kundendienst.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

die Anweisungen des Herstellers. Wenn solche Informationen fehlen, versuchen Sie den Stoff von der Innenseite mit dem Gerät abzudämpfen. Beim Bügeln solcher Stoffe wie Seide oder Kordstoff, dämpfen Sie diese, indem Sie den Zerstäuber (15) im Abstand vom Stoff halten.

Nutzen Sie die Aufsatzbürste (16), um übrige Flusen und Fäden zu entfernen.

VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS

1.Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören, stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf.

Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wird, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden stehen.

2.Schrauben Sie die Fixiervorrichtung (7) des Ständers leicht ab, indem Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

3.Setzen Sie den Teleskopständer (15) in die Öffnung der Fixiervorrichtung (7).

4.Befestigen Sie den Teleskopständer, indem Sie die Fixiervorrichtung (7) im Uhrzeigersinn drehen.

5.Schrauben Sie die Klemmen (10) leicht ab, ziehen Sie den Ständer (9) auf notwendige Länge heraus, befestigen Sie die Klemmen (10).

6.Ziehen Sie den Kleiderbügel (13) aus, stel-

len Sie die ausziehbaren Stangen (18) laut Abbildung 1 ein und setzen Sie die Halterungen (19) auf.

7.Stellen Sie den Kleiderbügel (13) auf den Ständer (9) auf.

8.Befestigen Sie den Dampfschlauch (11) mittels der Mutter (8), indem Sie sie im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen. Halten Sie den Dampfschlauch mit der anderen Hand beim Zuschrauben der Mutter (8), um ihn nicht mit der Mutter zusammendrehen lassen.

BESTIMMUNG DES GERÄTS

Das Gerät kann für beliebige Typen der Kleidung und Stoffen genutzt werden. Falls Sie Zweifel haben, ob man das Gerät zum Bügeln des Stoffs oder der Kleidung verwenden kann, befolgen Sie

11

Anmerkung: Wenden Sie zu viel Kraft beim Zuschrauben der Mutter (8) nicht an.

9.Stellen Sie den Zerstäuber (15) auf die Halterung (14) auf.

MW-3703.indd 11

12.07.2012 10:11:04

DEUTSCH

NUTZUNG DER DAMPFBÜRSTE

1.Füllen Sie den Wasserbehälter (5) mit Wasser, um das Gerät in Betrieb zu setzen. Um das Gerät abzunehmen, nehmen Sie ihn am Griff

(6) und ziehen Sie ihn nach oben.

2.Kehren Sie den Behälter (5) um und machen Sie den Deckel (4) frei.

3.Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter (5) ein, schließen Sie den Deckel (4) zu.

Achtung!

Vor dem Abnehmen des Wasserbehälters (5), vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.

Es ist nicht gestattet, heißes Wasser zu nutzen. Für die Verlängerung der Nutzungsfrist der Dampfbürste wird es empfohlen, destilliertes und entmineralisiertes Wasser zu nutzen.

Schalten Sie das Gerät ohne Wasser nicht an.

4.Stellen Sie den Wasserbehälter (5) zurück auf.

5.Fixieren Sie die gereinigte Kleidung auf den Kleiderbügel (13).

Anmerkung: Seien Sie beim Fixieren der Kleidung auf den Kleiderbügel (13) vorsichtig. Ein zu starkes Drücken kann zum Brechen des Kleiderbügels führen.

Es ist nicht gestattet, die Kleidung direkt auf den Menschen abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist; benutzen Sie den Kleiderbügel (13).

6.Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.

7.Stellen sie den Schalter (1) in die Position „ON“, dabei schaltet sich die Beleuchtung der Schaltern (1) und (2) an.

8.Wählen Sie die notwendige Betriebsstufe mit dem Schalter (2).

untere Seite des Stoffes heran. Der Dampf wird die Außenund Innenseite des Stoffes behandeln und Falten wegbügeln. Ziehen Sie den Zerstäuber senkrecht (15) von unten nach oben. Richten Sie den Stoff mit der freien Hand aus. Befestigen Sie die Hose mit Hose-Klammern (17).

Anmerkung: Vermeiden Sie die Verbiegung des Dampfschlauchs (11).

11.Nach der Beendigung des Betriebs stellen Sie den Schalter (1) in die Position «OFF» und schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.

12.Lassen Sie die Kleidung trocknen und abkühlen.

Anmerkung: Die Dauerbetriebszeit des Geräts beträgt maximal 30 Minuten.

Um Wasser in den Wasserbehälter (5) hinzuzugießen, schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (1) aus und schalten Sie es vom Stromnetz ab.

Pflege von Gardinen und Möbelpolster

Gardinen und Vorhänge können abgedämpft werden, ohne dass diese abgenommen werden.

Dichte Stoffe können längere Zeit zur Abdampfung benötigen.

Sie können das Aussehen des Möbelpolsters verbessern, indem Sie dieses mit dem Dampf behandeln.

Reinigung und Pflege

Wischen Sie ab und zu das Gehäuse des Geräts und den Zerstäuber mit einem feuchten Tuch (nachdem es komplett abgekühlt wird) ab.

Spülen Sie die Aufsatzbürste (12) unter Wasserstrom ab, nehmen Sie diese vorher vom Zerstäuber (15) ab.

Betriebsstufe:

Leistung

Dampfbildung

800 W

800 W

mittlere Intensität der Dampfbildung

1600 W

1600 W

maximale Intensität der Dampfbildung

9.Warten Sie ab, bis der Dampf aus den Öffnungen des Zerstäubers (15) intensiv austritt. Es wird einige Zeit nehmen.

10.Nehmen Sie den Zerstäuber (15) am Griff (12), bringen Sie den Zerstäuber (15) an die

12

Achtung! Es ist nicht gestattet, den Zerstäuber (15) unter Wasserstrom abzuspülen.

Es ist nicht gestattet, Abrasivund Lösungsmittel zu nutzen.

MW-3703.indd 12

12.07.2012 10:11:04

Maxwell MW-3703 B Manual Instruction

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Maxwell Manuals
  4. Steam Cleaner
  5. MW-3703 B
  6. Manual instruction

  • Bookmarks

Quick Links

MW-3703.indd 1

0

8

6

0

Отпариватель

для одежды MW-3703 B

12.07.2012 10:11:02

loading

Related Manuals for Maxwell MW-3703 B

Summary of Contents for Maxwell MW-3703 B

  • Page 1
    Отпариватель для одежды MW-3703 B MW-3703.indd 1 12.07.2012 10:11:02…
  • Page 2
    MW-3703.indd 2 12.07.2012 10:11:03…
  • Page 3
    русский Отпариватель для одежды • Устанавливайте прибор на ровной, влаго- стойкой поверхности. 1. Выключатель питания «ON/OFF» c под- • Перед использованием прибора внима- светкой тельно осмотрите сетевой шнур и паро- вой шланг и убедитесь в том, что они не 2. Переключатель режимов работы с под- повреждены. Не используйте прибор при светкой повреждении сетевого шнура или паро- 3. Корпус…
  • Page 4
    русский • Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мнения в том, можно ли использовать устрой- мокрыми руками. ство для какой-либо ткани или одежды, ру- • Не оставляйте прибор без присмотра. ководствуйтесь указаниями производителя. • Используйте прибор строго по назна- Если подобная информация отсутствует, по- чению. Не направляйте распылитель на пробуйте отпарить ткань с помощью устрой- мебель, электроприборы, книги и на пред- ства с изнаночной стороны. меты, которые могут быть повреждены При отпаривании таких тканей, как шелк или…
  • Page 5
    русский полнить резервуар (5) водой. Для извле- Расправляйте ткань свободной рукой. Брюки закрепляйте зажимами для брюк (17). чения резервуара для воды возьмите его за ручку (6) и потяните вверх. Примечание: Не допускайте перегибов 2. Переверните резервуар (5) и открутите парового шланга (11). крышку (4). 10. По окончании работы переведите выклю- 3. Налейте воду в резервуар для воды (5), за- чатель(1) в положение «OFF» и отключите крутите крышку (4).
  • Page 6
    русский 4. Выключите устройство, ополосните ре- комплект поставки зервуар для воды (5) проточной водой, за- Отпариватель со съемным резервуаром для полните его 1 литром чистой воды. воды – 1 шт. 5. Дайте устройству проработать до полного Телескопическая стойка с распылителем – 1 прекращения выхода пара (около 30 ми- шт. нут). Паровой шланг – 1 шт. Насадка-щетка – 1 шт. Хранение Плечики для одежды – 1 шт. Распорная штанга с фиксаторами — 2 шт. 1. Отключите устройство от сети и дожди- тесь его полного остывания.
  • Page 7: Garment Steamer

    ENGLISH Garment steamer • Use the supplied removable parts only. • Do not use the unit without steam tube 1. Power switch «ON/OFF» with illumination installed. 2. Operation modes switch with illumination • Do not operate the unit without water, 3. Body disconnect the unit from the power supply 4. Water tank lid when the water tank becomes empty. 5. Water tank • Do not move or tilt the unit during its 6. Water tank handle operation.

  • Page 8: Steamer Operation

    ENGLISH completely. Removable parts should be dry Note: When screwing the nut (8) do not apply and cool. too strong efforts. • Do not use the unit outdoors. 9. Fix the sprayer (15) on the holder (14). • Never pull the power cord, when disconnecting the unit from the mains, take STEAMER OPERATION the plug and carefully pull it out of the socket. 1. Before operate the steamer fill the tank (5) • Do not disassemble the unit by yourself, if with water. To remove the water tank take it any malfunction is detected or after it was…

  • Page 9: Cleaning And Care

    ENGLISH 11. After finishing the operation of the unit set the wound the tube around the stand (9). Fix the switch to the “OFF” position and unplug the sprayer (15) on the holder (14). unit. 6. Before taking the unit away for storing, disas- 12. Let the clothes dry and cool down. semble the hanger (13), take the clamps (19) Note: Do not run the unit for more than 30 off and detach the extension bars (18); minutes continuously. 7. Keep the unit away from children in a dry cool To add water to the water tank (5) switch off place.

  • Page 10
    DEUTSCH Kleiderdampfbürste dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das 1. Netzschalter „ON/OFF“ mit Beleuchtung Netzkabel oder der Dampfschlauch beschä- 2. Betriebsstufenschalter mit Beleuchtung digt sind. • Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels 3. Gehäuse und des Dampfschlauchs mit heißen und 4. Deckel des Wasserbehälters scharfen Oberflächen. Vermeiden Sie die 5. Wasserbehälter 6. Griff des Wasserbehälters…
  • Page 11
    DEUTSCH • Berühren Sie nie den Netzstecker mit nas- die Anweisungen des Herstellers. Wenn solche sen Händen. Informationen fehlen, versuchen Sie den Stoff • Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie von der Innenseite mit dem Gerät abzudämpfen. unbeaufsichtigt. Beim Bügeln solcher Stoffe wie Seide oder • Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs- Kordstoff, dämpfen Sie diese, indem Sie den gemäß. Es ist nicht gestattet, den Zerstäuber Zerstäuber (15) im Abstand vom Stoff halten.
  • Page 12
    DEUTSCH NUTZUNG DER DAMPFBÜRSTE untere Seite des Stoffes heran. Der Dampf 1. Füllen Sie den Wasserbehälter (5) mit Wasser, wird die Außen- und Innenseite des Stoffes um das Gerät in Betrieb zu setzen. Um das behandeln und Falten wegbügeln. Ziehen Gerät abzunehmen, nehmen Sie ihn am Griff Sie den Zerstäuber senkrecht (15) von un- ten nach oben. Richten Sie den Stoff mit der (6) und ziehen Sie ihn nach oben.
  • Page 13
    DEUTSCH Entkalkung 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den 1. Gießen Sie 1 Liter Wasser gemischt Schalter (1) in die Position «ON» stellen, mit 2 Teelöffeln Zitronensäure in den und lassen Sie es einige Minuten bis zur Wasserbehälter (5) ein. Beendigung des Dampfaustritts mit dem leeren Wasserbehälter betreiben.
  • Page 14
    ҚазаҚ Киімге арналған буландырғыш рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар! • Аспапты түзу, ылғалға төзімді бетке қойыңыз. 1. Көмескілеуі бар «ON/OFF» қоректендіру • Аспапты пайдалану алдында, желілік айырғышы баудың және булы құбыршектің тұтастығын 2. Көмескілеуі бар жұмыс режимдерінің тексеріңіз. Желілік баудың немесе булы ауыстырғышы…
  • Page 15
    ҚазаҚ • Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен болмаса, құрылғы көмегімен матаны тыс ұстамаңыз. жағынан булап көріңіз. • Аспапты қараусыз қалдырмаңыз. Жібек немесе ши барқыт сияқты маталарды • Аспапты қатаң міндеті бойынша ғана тазалау кезінде, шашыратқышты (15) пайдаланыңыз. Шашыратқышты жиһазға, бұйымнан алшақ ұстап матаны бумен өңдеңіз. электр…
  • Page 16
    ҚазаҚ 2. Суға арналған сауытты (5) төңкеріңіз және 11. Жұмыс істеп болғаннан кейін айырғышты қақпақты (4) бұрап ашыңыз. күйіне ауыстырыңыз және 3. Суға арналған сауытқа (5) су толтырыңыз, құрылғыны желіден ажыратыңыз. қақпақты (4) бұрап жабыңыз. 12. Киімге құрғауға және салқындауға уақыт беріңіз.
  • Page 17
    ҚазаҚ 5. Құрылғыға бу толық шығып болғанға дейін Шашыратқышы бар телескопиялық тіреуіш – 1 дн. жұмыс істеуге уақыт беріңіз (шамамен 30 Булы құбыршек – 1 дн. минут). Қондырма-қылшақ – 1 дн. Иықшалар – 1 дн. Сақталуы Бекіткіші бар кеңейткіш штанга — 2 дн. 1. Құрылғыны…
  • Page 18
    romÂnĂ Staţie de călcat cu abur pentru haine • Înainte de utilizarea aparatului verificaţi atent cablul de alimentare şi furtunul pentru dega- 1. Întrerupător alimentare «ON/OFF» cu jarea aburului şi asiguraţi-vă că acestea nu iluminare sunt deteriorate. Nu folosiţi aparatul dacă este 2. Comutator regimuri de funcţionare cu deteriorat cablul de alimentare sau furtunul iluminare…
  • Page 19
    romÂnĂ • Utilizaţi aparatul doar în scopurile pentru care Înainte de prima utilizare a fost creat. Nu direcţionaţi pulverizatorul spre 1. Desfaceţi aparatul, îndepărtaţi orice etichete mobilier, aparate electrice, cărţi şi spre obiec- care putea împiedica funcţionarea tele care pot fi afectate de umiditate. aparatului, aşezaţi aparatul pe o suprafaţă…
  • Page 20
    romÂnĂ se recomandă folosirea apei distilate sau Întreţinerea draperiilor şi a mobilierului tapiţat demineralizate. • Perdelele şi portierele pot fi călcate fără a le Nu porniţi aparatul fără apă. scoate. 4. Instalaţi rezervorul pentru apă (5) în poziţia • Materialele groase pot necesita o vaporizare iniţială.
  • Page 21
    romÂnĂ 6. Înainte de a depozita aparatul desfaceţi Specificaţii tehnice umeraşul (13), scoateţi fixatoarele (19) şi Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz decuplaţi tijele de distanţare (18); Consum maxim de putere: 1600 W 7. Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, Capacitate rezervor pentru apă: 2,5 l inaccesibil pentru copii.
  • Page 22
    Český odpařovač na oblečení že nejsou poškozené. Nepoužívejte přístroj v případě poškození napájecího kabelu nebo 1. Vypínač «ON / OFF» s kontrolkou parní hadice. • Kontrolujte, aby nedošlo ke kontaktu 2. Přepínač režimů práce s kontrolkou napájecího kabele s horkými a ostrými 3. Tělo přístroje povrchy zařízení. Snažte se, aby nedošlo 4. Víko nádoby na vodu k poškození izolace napájecího kabelu a 5. Nádoba na vodu parní hadice.
  • Page 23
    Český použitím je nutné podržet ho při pokojové • Nikdy neodpařujte oblečení přímo na lidech, protože teplota vycházející páry je velmi teplotě po dobu nejméně dvou hodin. vysoká, použijte ramínka. • Pravidelně čistěte přístroj. 2. Uvolněte fixátor stojanu (7) otočením proti • Nedovolujte dětem používat přístroj jako směru hodinových ručiček. hračky. 3. Instalujte teleskopický stojan (9) do otvoru • Tento výrobek není určen pro děti a zdravotně…
  • Page 24
    Český odstraňování vodního kamene 8. Přepínačem (2)vyberte požadovaný režim práce. 1. Do vodní nádrže (5) nalijte 1 litr vody promíchané s 2 lžičkami citronové kyseliny. 2. Zapněte přístroj stlačením knoflíku (1) do režim práce Výkon Tvoření páry polohy „ON“. 800 W 800 W průměrná intenzita páry 3. Nechte přístroj pracovat až do okamžiku, 1600 W 1600 W maximální intenzita páry když pára přestane vycházet (asi 30 minut).
  • Page 25: Technické Parametry

    Český Technické parametry Záruka Elektrické napájení: 220-240 V, ~50Hz Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce Maximální příkon: 1600 W přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty Kapacita vodní nádrže: 2,5 l je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku. Výrobce si vyhrazuje právo měnit konstrukci a Tento výrobek odpovídá technické parametry zařízení bez předchozího požadavkům na elektromagnetickou upozornění. kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem Doba životnosti přístroje – 3 roky 73/23/EEC Evropské…

  • Page 26
    укрАЇНЬский Відпарювач для одягу • Перед використанням приладу уважно огляньте мережевий шнур і паровий шланг 1. Вимикач живлення «ON/OFF» з і переконайтеся, що вони не пошкоджені. підсвічуванням Не використовуйте прилад при пошкод- 2. Перемикач режимів роботи з женому мережевому шнурі або паровому підсвічуванням шлангу. 3. Корпус • Не допускайте зіткнення мережевого 4. Кришка резервуару для води…
  • Page 27
    укрАЇНЬский • Не торкайтеся вилки мережевого шнура подібна інформація відсутня, спробуйте мокрими руками. відпарити тканину за допомогою пристрою • Не залишайте прилад без нагляду. з виворітного боку. При відпарюванні таких • Використовуйте прилад строго за призна- тканин, як шовк або вельвет, обробляйте ченням. Не направляйте розпилювач на тканину, тримаючи розпилювач(15) на деякій меблі, електроприлади, книги і на предме- відстані від виробу. Використовуйте насадку- ти, які можуть бути пошкоджені вологою.
  • Page 28
    укрАЇНЬский 2. Переверніть резервуар (5) і відкрутите Брюки закріплюйте затисками для брюк (17). кришку (4). 3. Налийте воду в резервуар для води (5), Примітка: Не допускайте перегинів закрутите кришку (4). парового шланга (11). 11. П ісля закінчення роботи переведіть Увага! вимикач(1) в положення «OFF» і відключите Перед зняттям резервуару для води (5), пристрій від мережі.
  • Page 29
    укрАЇНЬский 5. Дайте пристрою пропрацювати до повного комплект постачання припинення виходу пару (близько 30 Відпарювач із знімним резервуаром для води хвилин). – 1 шт. Телескопічна стійка з розпилювачем – 1 шт. Зберігання Паровий шланг – 1 шт. 1. Відключите пристрій від мережі і діждіться Насадка-щітка – 1 шт. його повного охолодження. Плічки – 1 шт. 2. Складіть і від’єднайте стійку (9). Штанга розпору з фіксаторами — 2 шт. Затиски для брюк – 2 шт. 3. Від’єднайте шланг (11), відкрутивши гайку (8). Інструкція – 1 шт. 4. Вилийте воду з резервуару для води (5) і корпусу (3), просушите їх. Технічні характеристики 5. Ви…
  • Page 30
    БелАрускI Адпарвальнік для адзежы • Усталёўвайце прыбор на роўнай, вільгацятрывалай паверхні. 1. Выключальнік сілкавання «ON/OFF» c пад- • Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва святленнем агледзьце сеткавы шнур і паравы шланг і 2. Перамыкач рэжымаў працы з падсвятлен- переканайцеся, што яны не пашкоджаны. нем Не выкарыстоўвайце прыбор пры 3. Корпус пашкоджаным сеткавым шнуры ці 4. Вечка рэзервуара для вады паравым шлангу.
  • Page 31
    БелАрускI • Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура для якой-небудзь тканіны ці адзежы, кі- мокрымі рукамі. руйцеся ўказаннямі вытворца. Калі падоб- • Не пакідайце прыбор без нагляду. ная інфармацыя адсутнічае, паспрабуйце • Выкарыстоўвайце прыбор стро- адпарыць тканіну з дапамогай прылады с га па прызначэнні. Не накіроўвайце вываратнага боку.
  • Page 32
    БелАрускI вымання рэзервуара для вады вазьміце разгладжваючы зморшчыны. Паволь- яго за ручку (6) і пацягніце ўгару. на скальзіце распыляльнікам (15) 2. Перавярніце рэзервуар (5) і адкруціце веч- вертыкальна знізу ўгару. Выпроствайце ка (4). тканіну вольнай рукой. Штаны 3. Наліце ваду ў рэзервуар для вады (5), за- замацоўвайце заціскамі для штаноў (17). круціце вечка (4). Нататка: Не дапушчайце перагінаў пара- Увага! вога…
  • Page 33
    БелАрускI рэзервуар для вады (5) праточнай вадой, камплект пастаўкі запоўніце яго 1 літрам чыстай вады. Адпарвальнік са здымным рэзервуарам для 5. Дайце прыладзе прапрацаваць да поўнага вады — 1 шт. спынення выхада пары (каля 30 хвілін). Тэлескапічная стойка з распыляльнікам — 1 шт. Паравы шланг — 1 шт. Захоўванне Насадка-шчотка — 1 шт. 1. Адключыце прыладу ад сеткі і дачакайцеся Плечкі — 1 шт. яе поўнага астывання. Распорная штанга з фіксатарамі — 2 шт. 2. Складзіце і адлучыце стойку (9). Заціскі для штаноў — 2 шт. 3. Адлучыце шланг (11), адкруціўшы гайку (8). Інструкцыя — 1 шт. 4. Выліце ваду з рэзервуара для вады (5) і корпуса (3), прасушыце іх.
  • Page 34
    ЎЗБек Kiyim bug’lаgich • Fаqаt jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn оlinаdigаn qismlаrni ishlаting. 1. Yoritgichli quvvаtgа ulаsh tugmаsi «ON/OFF» • Bug’ shlаnggi ulаngаnmаgаn jihоzni ishlаtmаng. 2. Yoritgich qo’yilgаn ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаti • Suv quyilmаgаn jihоzni ishlаtmаng, idishidаgi suv tugаshi bilаn elеktrdаn аjrаtib qo’ying. 3. Kоrpus •…
  • Page 35
    ЎЗБек 9. Purkаgichni (15) tutgichigа (14) mаhkаmlаng. • Jihоz to’liq sоvugаnidаn kеyinginа uni qismlаrgа Eslаtmа: Gаykаni (8) qаttiq burаmаng. аjrаtsа bo’lаdi, аks hоldа qаynоq suv kuydirishi mumkin. Оlinаdigаn qismlаri quruq, sоvuq 1. Bug’lаgichni ishlаtish uchun suv idishigа (5) suv bo’lishi kеrаk. Bug’lаgichni ishlаtish •…
  • Page 36
    ЎЗБек tоmоngа o’tkаzing, jihоzni elеktrdаn аjrаtib ilgichini (13) аjrаting, mаhkаmlаgichlаrini (19) 12. Kiyimni quriting, sоvushgа qo’yib qo’ying. qo’ying. оling, kеngаyadigаn shtаngаlаrini (18) аjrаtib 7. Jihоzni оling. quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li Eslаtmа: Jihоz 30 dаqiqаdаn ko’p to’хtоvsiz yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. ishlаmаsligi kеrаk. 1.
  • Page 37
    Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық…
  • Page 38
    MW-3703.indd 38 12.07.2012 10:11:08…

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

Отпариватель 
для одежды MW-3703 B

0

0

8

6

MW-3703.indd   1

12.07.2012   10:11:02

Страница:
(1 из 38)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 39
    0 8 6 0 Отпариватель для одежды MW-3703 B MW-3703.indd 1 12.07.2012 10:11:02
  • Страница 2 из 39
    15 16 14 13 17 MW-3703.indd 2 18 19 12 12.07.2012 10:11:03
  • Страница 3 из 39
    русский • Устанавливайте прибор на ровной, влагостойкой поверхности. • Перед использованием прибора внимательно осмотрите сетевой шнур и паровой шланг и убедитесь в том, что они не повреждены. Не используйте прибор при повреждении сетевого шнура или парового шланга. • Не допускайте соприкосновения
  • Страница 4 из 39
    русский • Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками. • Не оставляйте прибор без присмотра. • Используйте прибор строго по назначению. Не направляйте распылитель на мебель, электроприборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены влагой. • Никогда не отпаривайте одежду, уже
  • Страница 5 из 39
    русский полнить резервуар (5) водой. Для извлечения резервуара для воды возьмите его за ручку (6) и потяните вверх. 2. Переверните резервуар (5) и открутите крышку (4). 3. Налейте воду в резервуар для воды (5), закрутите крышку (4). Расправляйте ткань свободной рукой. Брюки закрепляйте зажимами для
  • Страница 6 из 39
    русский Комплект поставки Отпариватель со съемным резервуаром для воды – 1 шт. Телескопическая стойка с распылителем – 1 шт. Паровой шланг – 1 шт. Насадка-щетка – 1 шт. Плечики для одежды – 1 шт. Распорная штанга с фиксаторами — 2 шт. Зажимы для брюк – 2 шт. Инструкция – 1 шт. 4. Выключите
  • Страница 7 из 39
    ENGLISH Garment steamer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. • Use the supplied removable parts only. • Do not use the unit without steam tube installed. • Do not operate the unit without water, disconnect the unit from the power supply when the water tank becomes
  • Страница 8 из 39
    ENGLISH Note: When screwing the nut (8) do not apply too strong efforts. 9. Fix the sprayer (15) on the holder (14). completely. Removable parts should be dry and cool. • Do not use the unit outdoors. • Never pull the power cord, when disconnecting the unit from the mains, take the plug and
  • Страница 9 из 39
    ENGLISH 11. After finishing the operation of the unit set the switch to the “OFF” position and unplug the unit. 12. Let the clothes dry and cool down. Note: Do not run the unit for more than 30 minutes continuously. To add water to the water tank (5) switch off the unit using the switch (1) and
  • Страница 10 из 39
    DEUTSCH Kleiderdampfbürste 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Netzschalter „ON/OFF“ mit Beleuchtung Betriebsstufenschalter mit Beleuchtung Gehäuse Deckel des Wasserbehälters Wasserbehälter Griff des Wasserbehälters Fixiervorrichtung des Ständers Befestigungsmutter
  • Страница 11 из 39
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Es ist nicht gestattet, den Zerstäuber auf Möbel, Elektrogeräte, Bücher und Gegenstände zu richten, die durch die
  • Страница 12 из 39
    DEUTSCH NUTZUNG DER DAMPFBÜRSTE 1. Füllen Sie den Wasserbehälter (5) mit Wasser, um das Gerät in Betrieb zu setzen. Um das Gerät abzunehmen, nehmen Sie ihn am Griff (6) und ziehen Sie ihn nach oben. 2. Kehren Sie den Behälter (5) um und machen Sie den Deckel (4) frei. 3. Gießen Sie Wasser in den
  • Страница 13 из 39
    DEUTSCH Entkalkung 1. Gießen Sie 1 Liter Wasser gemischt mit 2 Teelöffeln Zitronensäure in den Wasserbehälter (5) ein. 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter (1) in die Position „ON“ stellen. 3. Lassen Sie das Gerät einige Zeit (ca. 30 Minuten lang) laufen, bis der Dampf komplett
  • Страница 14 из 39
    Қазақ Киімге арналған буландырғыш • 1. Көмескілеуі бар «ON/OFF» қоректендіру айырғышы 2. Көмескілеуі бар жұмыс режимдерінің ауыстырғышы 3. Корпусы 4. Суға арналған сауыттың қақпағы 5. Суға арналған сауыт 6. Тіреуіш бекіткіші 7. Булы құбыршекті бекіту сомыны 8. Тіреуішті орнату орны 9. Телескопиялық
  • Страница 15 из 39
    Қазақ • • • • • • • • • • • • Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз. Аспапты қараусыз қалдырмаңыз. Аспапты қатаң міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. Шашыратқышты жиһазға, электр аспаптарына, кітаптарға және ылғалдан бүліне алатын басқа заттарға бағыттамаңыз. Ешқашан адамға киілген киімді
  • Страница 16 из 39
    Қазақ 2. Суға арналған сауытты (5) төңкеріңіз және қақпақты (4) бұрап ашыңыз. 3. Суға арналған сауытқа (5) су толтырыңыз, қақпақты (4) бұрап жабыңыз. 11. Жұмыс істеп болғаннан кейін айырғышты (1) OFF күйіне ауыстырыңыз және құрылғыны желіден ажыратыңыз. 12. Киімге құрғауға және салқындауға уақыт
  • Страница 17 из 39
    Қазақ 5. Құрылғыға бу толық шығып болғанға дейін жұмыс істеуге уақыт беріңіз (шамамен 30 минут). Шашыратқышы бар телескопиялық тіреуіш – 1 дн. Булы құбыршек – 1 дн. Қондырма-қылшақ – 1 дн. Иықшалар – 1 дн. Бекіткіші бар кеңейткіш штанга — 2 дн. Шалбарларға арналған қысқыштар – 2 дн. Нұсқаулық – 1
  • Страница 18 из 39
    romÂnĂ Staţie de călcat cu abur pentru haine 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. • Întrerupător alimentare «ON/OFF» cu iluminare Comutator regimuri de funcţionare cu iluminare Corp Capac rezervor pentru apă Rezervor pentru apă Mâner rezervor pentru apă Fixator tijă
  • Страница 19 из 39
    romÂnĂ Utilizaţi aparatul doar în scopurile pentru care a fost creat. Nu direcţionaţi pulverizatorul spre mobilier, aparate electrice, cărţi şi spre obiectele care pot fi afectate de umiditate. Niciodată nu folosiţi emisia de vapori asupra unei peroane pentru a călca hainele, temperatura aburului
  • Страница 20 из 39
    romÂnĂ se recomandă folosirea apei distilate sau demineralizate. Nu porniţi aparatul fără apă. 4. Instalaţi rezervorul pentru apă (5) în poziţia iniţială. 5. Atârnaţi haina curată pe umeraş (13). Remarcă: Aveţi grijă atunci când îmbrăcaţi haina pe umeraş (13). O apăsare prea puternică ar putea duce
  • Страница 21 из 39
    romÂnĂ Specificaţii tehnice Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Consum maxim de putere: 1600 W Capacitate rezervor pentru apă: 2,5 l Producătorul îşi păstrează dreptul să modifice designul şi caracteristicile aparatului fără preaviz. 6. Înainte de a depozita aparatul desfaceţi umeraşul (13), scoateţi
  • Страница 22 из 39
    Český Odpařovač na oblečení 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Vypínač «ON / OFF» s kontrolkou Přepínač režimů práce s kontrolkou Tělo přístroje Víko nádoby na vodu Nádoba na vodu Držadlo nádoby na vodu Fixátor stojanu Matice připevnění parní hadice Teleskopický
  • Страница 23 из 39
    Český použitím je nutné podržet ho při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin. • Nikdy neodpařujte oblečení přímo na lidech, protože teplota vycházející páry je velmi vysoká, použijte ramínka. • Pravidelně čistěte přístroj. • Nedovolujte dětem používat přístroj jako hračky. • Tento výrobek
  • Страница 24 из 39
    Český 8. Přepínačem (2)vyberte požadovaný režim práce. Režim práce Výkon 800 W 800 W 1600 W Tvoření páry průměrná intenzita páry 1600 W maximální intenzita páry 9. Počkejte, až pára začne intenzivně vycházet přes otvory rozprašovače (15). Potrvá to nějaký čas. 10.Vezměte si rozprašovač (15) za
  • Страница 25 из 39
    Český Technické parametry Elektrické napájení: 220-240 V, ~50Hz Maximální příkon: 1600 W Kapacita vodní nádrže: 2,5 l Záruka Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku. Tento výrobek odpovídá
  • Страница 26 из 39
    УКРАЇНЬСКИЙ Відпарювач для одягу 1. Вимикач живлення «ON/OFF» підсвічуванням 2. Перемикач режимів роботи підсвічуванням 3. Корпус 4. Кришка резервуару для води 5. Резервуар для води 6. Ручка резервуару для води 7. Фіксатор стійки 8. Гайка кріплення парового шланга 9. Телескопічна стійка 10. Затиски
  • Страница 27 из 39
    УКРАЇНЬСКИЙ • Не торкайтеся вилки мережевого шнура мокрими руками. • Не залишайте прилад без нагляду. • Використовуйте прилад строго за призначенням. Не направляйте розпилювач на меблі, електроприлади, книги і на предмети, які можуть бути пошкоджені вологою. • Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на
  • Страница 28 из 39
    УКРАЇНЬСКИЙ 2. Переверніть резервуар (5) і відкрутите кришку (4). 3. Налийте воду в резервуар для води (5), закрутите кришку (4). Брюки закріплюйте затисками для брюк (17). Примітка: Не допускайте перегинів парового шланга (11). 11. Після закінчення роботи переведіть вимикач(1) в положення «OFF» і
  • Страница 29 из 39
    УКРАЇНЬСКИЙ Комплект постачання Відпарювач із знімним резервуаром для води – 1 шт. Телескопічна стійка з розпилювачем – 1 шт. Паровий шланг – 1 шт. Насадка-щітка – 1 шт. Плічки – 1 шт. Штанга розпору з фіксаторами — 2 шт. Затиски для брюк – 2 шт. Інструкція – 1 шт. 5. Дайте пристрою пропрацювати до
  • Страница 30 из 39
    Беларускi • Усталёўвайце прыбор на роўнай, вільгацятрывалай паверхні. • Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва агледзьце сеткавы шнур і паравы шланг і переканайцеся, што яны не пашкоджаны. Не выкарыстоўвайце прыбор пры пашкоджаным сеткавым шнуры ці паравым шлангу. • Не дапушчайце судотыкі сеткавага
  • Страница 31 из 39
    Беларускi • Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі. • Не пакідайце прыбор без нагляду. • Выкарыстоўвайце прыбор строга па прызначэнні. Не накіроўвайце распыляльнік на мэблю, электрапрыборы, кнігі і на прадметы, якія могуць быць пашкоджаны вільгаццю. • Ніколі не адпарвайце адзежу,
  • Страница 32 из 39
    Беларускi вымання рэзервуара для вады вазьміце яго за ручку (6) і пацягніце ўгару. 2. Перавярніце рэзервуар (5) і адкруціце вечка (4). 3. Наліце ваду ў рэзервуар для вады (5), закруціце вечка (4). разгладжваючы зморшчыны. Павольна скальзіце распыляльнікам (15) вертыкальна знізу ўгару. Выпроствайце
  • Страница 33 из 39
    Беларускi рэзервуар для вады (5) праточнай вадой, запоўніце яго 1 літрам чыстай вады. 5. Дайце прыладзе прапрацаваць да поўнага спынення выхада пары (каля 30 хвілін). Захоўванне 1. Адключыце прыладу ад сеткі і дачакайцеся яе поўнага астывання. 2. Складзіце і адлучыце стойку (9). 3. Адлучыце шланг
  • Страница 34 из 39
    Ўзбек Kiyim bug’lаgich • 1. Yoritgichli quvvаtgа ulаsh tugmаsi «ON/OFF» 2. Yoritgich qo’yilgаn ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаti 3. Kоrpus 4. Suv idish qоpqоg’i 5. Suv idish 6. Suv idish dаstаgi 7. Ustun mаhkаmlаgichi 8. Bug’ shlаngini mаhlаmlаydigаn gаykа 9. Uzаyadigаn ustun 10. Qisgich 11. Bug’
  • Страница 35 из 39
    Ўзбек • • • • Eslаtmа: Gаykаni (8) qаttiq burаmаng. 9. Purkаgichni (15) tutgichigа (14) mаhkаmlаng. Jihоz to’liq sоvugаnidаn kеyinginа uni qismlаrgа аjrаtsа bo’lаdi, аks hоldа qаynоq suv kuydirishi mumkin. Оlinаdigаn qismlаri quruq, sоvuq bo’lishi kеrаk. Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish
  • Страница 36 из 39
    Ўзбек ilgichini (13) аjrаting, mаhkаmlаgichlаrini (19) оling, kеngаyadigаn shtаngаlаrini (18) аjrаtib оling. 7. Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. tоmоngа o’tkаzing, jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying. 12. Kiyimni quriting, sоvushgа qo’yib qo’ying. Eslаtmа: Jihоz 30
  • Страница 37 из 39
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 38 из 39
    MW-3703.indd 38 12.07.2012 10:11:08
  • Страница 39 из 39
  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

MAXWELL MW-3703 B инструкция по эксплуатации
(38 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    4.63 MB
  • Описание:
    Отпариватель

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для MAXWELL MW-3703 B. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации MAXWELL MW-3703 B. Инструкции по использованию помогут правильно настроить MAXWELL MW-3703 B, исправить ошибки и выявить неполадки.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Maxvi телефон кнопочный инструкция по применению
  • Maxvi x300 инструкция по применению
  • Maxvi b6 инструкция по применению и настройка нового телефона
  • Maxtor m3 инструкция на русском
  • Maxthermo mc 5438 инструкция на русском