Medela молокоотсос двойной электрический swing maxi flex инструкция

Форма, подобранная для Вас

Каждая мама неповторима. Каждая грудь уникальна. В процессе грудного вскармливания форма груди может меняться. С новой воронкой PersonalFit Flex™ Вы сможете легко отрегулировать прилегание молокоотсоса Medela, чтобы найти самое удобное положение для сцеживания3.

Больше молока с повышенной энергетической ценностью в два раза быстрее13

По данным исследований Medela, уникальное сочетание двойного сцеживания и технологии 2-Phase Expression® позволяет получить больше молока с повышенной энергетической ценностью, чем при сцеживании из каждой молочной железы по очереди1.

Более естественное сцеживание грудного молока1

Когда ребенка прикладывают к груди, сначала он сосет быстрее, чтобы началось выделение молока. Само кормление происходит медленнее. Технология 2-Phase Expression® компании Medela воспроизводит эти естественные ритмы, облегчая сцеживание и делая его более комфортным2.

Посмотреть инструкция для Medela Swing Maxi Flex бесплатно. Руководство относится к категории молокоотсосы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Medela Swing Maxi Flex или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Medela Swing Maxi Flex.

Инструкция Medela Swing Maxi Flex доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Medela Swing Flex Instructions For Use Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Medela Manuals
  4. Breast Pump
  5. Swing Flex
  6. Instructions for use manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Swing Flex

Swing Maxi Flex

EN

ES

PT

Instructions for use

Instrucciones de uso

Instruções de utilização

loading

Related Manuals for Medela Swing Flex

Summary of Contents for Medela Swing Flex

  • Page 1
    Swing Flex ™ Swing Maxi Flex ™ Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de utilização…
  • Page 2
    Thank you for choosing the Swing Flex / Swing Maxi Flex breast pump. Breast milk is the natural choice for your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported.
  • Page 3
    4–35 36–67 68–99…
  • Page 4: Table Of Contents

    7.2 Battery operation 7.3 Assembling the pump set 8. Expression 8.1 Swing Flex – Preparing for single pumping 8.2 Swing Maxi Flex – Preparing for single pumping 8.3 Swing Maxi Flex – Preparing for double pumping 8.4 Swing Maxi Flex – Preparing for hands-free expression with the Easy Expression Bustier 8.5 Pumping…

  • Page 5: Intended Use / Population — Contraindication

    Contraindications There are no known contraindications for the Swing Flex / Swing Maxi Flex breast pump.

  • Page 6: Meaning Of Symbols

    2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the breast pump! When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for: Warning Note Can lead to serious injury or death.

  • Page 7
    Symbols on the device This symbol indicates to follow instructions for use. This symbol indicates the compliance with the essential requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices. This symbol indicates the manufacturer. This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste (for EU only).
  • Page 8
    This symbol indicates the compliance with energy efficiency requirements. This symbol indicates alternating current. This symbol indicates direct current. This symbol indicates the compliance with energy efficiency requirements. This symbol indicates that the mains adapter is safety tested. This symbol indicates a short-circuit proof safety isolating transformer. Singapore Consumer Protection Registration.
  • Page 9: Important Safety Information

    Flex / Swing Maxi Flex breast pump is used showering. in the vicinity of children. Do not use the Swing Flex / Swing Maxi Contact your lactation consultant or Flex breast pump while sleeping or breastfeeding specialist if you experience overly drowsy.

  • Page 10: Product Description Swing Flex

    4. Product description Swing Flex Swing Flex – single electric 2-Phase 10 10 breast pump 1x motor unit: article 600.0975 fixing clip spare part 099.0015 PVC tubing port on/off button swing reduce increase battery vacuum vacuum compartment power adapter port…

  • Page 11: Product Description Swing Maxi Flex

    5. Product description Swing Maxi Flex Swing Maxi Flex – double electric 2-Phase breast pump 1x motor unit: article 200.4932 fixing clip spare part 099.0270 PVC tubing port on/off button swing maxi reduce increase battery vacuum vacuum compartment power adapter port let-down button breast shields:…

  • Page 12: Cleaning

    6. Cleaning 6.1 Cleaning overview 12 12 Washing and sanitising are two different activities. They must be done separately to protect you, your baby and the performance of your breast pump. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing contamination. Sanitise –…

  • Page 13: Disassemble

    6.2 Disassemble Caution • Do not spray or pour liquid directly onto the pump. • Only use drinking-quality water for cleaning. • Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breast milk immediately after use to avoid drying up of milk residues and to prevent growth of bacteria.

  • Page 14: Wash

    * Accessories available for order: washing detergent. Dry after washing. see chapter 12. For more information, visit www.medela.com. Drying Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth. Put the clean parts in a clean storage bag or a clean environment. Do not store parts in an airtight container/bag if…

  • Page 15: Cleaning Tubing

    6.5 Cleaning tubing Note • If the individual components of the pump set are cleaned in a dishwasher, parts may be discoloured by food pigments. This has no impact on the function. • The membrane at the connector prevents the milk from flowing into the tubing, however, inspect the tubing after each pumping session for visible residues.

  • Page 16: Preparing For Pumping

    • Regularly check the condition of the 7.2 Battery operation batteries in the motor unit. • If Swing Flex / Swing Maxi Flex will remain unused for a longer period of time, remove the batteries from the battery compartment.

  • Page 17
    The motor unit is now ready for operation. Insert four AA Mignon LR6 batteries Close the battery compartment. for Swing Flex . The pump is ready for operation Insert six AAA Micro 1.5 V batteries via battery.
  • Page 18: Assembling The Pump Set

    Make sure parts are cleaned according to Note chapter 6 before assembling the pump set. Carefully place the membrane into the • Use Medela original accessories only. connector with the flap into the opening of • Hold the tubing by the connecting piece the connector.

  • Page 19
    Close the lid of the connector Insert the breast shield onto the until it audibly clicks. connector. Insert the tubing into the corresponding Insert the other end of the tubing opening in the lid of the connector. into the motor unit.
  • Page 20: Expression

    8. Expression 8.1 Swing Flex – Preparing for Caution 20 20 single pumping • Step 2 (chapters 8.1, 8.2, 8.3): • The product comes with two different breast shield sizes 21 mm and 24 mm. • Answer the following questions…

  • Page 21
    Place the breast shield on your breast Hold the breast shield onto your breast so that your nipple is properly centred with your thumb and index finger. Support in the tunnel. your breast with the palm of your hand. Place the breast shield of one bottle Hold the breast shield onto your breast with on the first breast so that the nipple is your thumb and index finger.
  • Page 22: Swing Maxi Flex — Preparing For Double Pumping

    8. Expression 8.3 Swing Maxi Flex – Caution 22 22 Preparing for double • Step 2 (chapter 8.3): pumping • Wash hands thoroughly (at least one minute) with soap and water before touching the breast, the clean pump parts and clean pump set. Dry your hands with a fresh towel or a single-use paper towel.

  • Page 23
    Place the breast shield on your breast so Hold the breast shield onto your breast that your nipple is properly centred in the with your thumb and index finger. tunnel. Support your breast with the palm of your hand. Place the second breast shield on your breast so that your nipple is properly centred in the tunnel.
  • Page 24: Swing Maxi Flex — Preparing For Hands-Free Expression With The Easy Expression Bustier

    • Easy Expression Bustier must be pur- expression with the chased seperately. More information on Easy Expression Bustier www.medela.com Put on the Easy Expression Bustier and close it using the hook on top. Connect the assembled pump set to the…

  • Page 25
    Place the breast shield on your breast Leave the zip open slightly. under the bustier such that your nipple is centred in the tunnel of the breast shield. Start pumping.
  • Page 26: Pumping

    The stimulation phase lasts a maximum Info of two minutes. The stimulation phase will then automatically change to the • Swing Flex / Swing Maxi Flex switches off expression phase. automatically if it has been running for 30 minutes with no interaction.

  • Page 27
    The Max. Comfort vacuum can be adjusted If your milk starts to flow earlier, press the in every phase. Max. Comfort vacuum: Use button to change to the expression to increase the vacuum until it is slightly phase. uncomfortable. Press to reduce the Make sure that the milk is flowing into vacuum, until it is comfortable again.
  • Page 28: Storing And Thawing Breast Milk

    9. Storing and thawing breast milk 9.1 Storage 28 28 Storage guidelines for freshly expressed breast milk (for healthy term babies) Freezer Breast milk thawed in Room temperature Refrigerator 16 to 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) the refrigerator (60 to 77 °F) or colder…

  • Page 29: Troubleshooting

    10. Troubleshooting Problem Solution Check presence of mains current. If the motor is not Check the position of the batteries in the battery compartment. running Verify the membrane is clean and not damaged. Make sure that the membrane forms a seal around the edge of the connector and the lid is firmly connected with the connector.

  • Page 30: Warranty / Disposal

    11. Warranty / disposal Warranty 30 30 The “International Warranty” brochure contains detailed warranty information. Disposal This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk. The unit is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with the European directives 2011/65/EU and 2012/19/EU.

  • Page 31: Spare Parts And Accessories

    12. Spare parts and Accessories The following accessories for Swing Flex / Swing Maxi Flex are available from Medela distribution partners by specifying the product number. Sales articles Swing Flex / Swing Maxi Flex Article number Product 101033771 Swing Flex breast pump EN FR AR (Euro adapter)

  • Page 32
    12. Spare parts and Accessories Accessories for Swing Flex / Swing Maxi Flex 32 32 Article number Product 101033953* PersonalFit Flex breast shield S (21 mm) 101033964* PersonalFit Flex breast shield M (24 mm) 101033992* PersonalFit Flex breast shield L (27 mm)
  • Page 33: Emc / Technical Description

    IEC 60601-1-2:2007 3rd Edition and IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9. Warning – The electric breast pumps Swing Flex and Swing Maxi Flex should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the electric breast pumps Swing Flex and Swing Maxi Flex should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.

  • Page 34: Technical Specifications

    14. Technical specifications Swing Flex / Swing Maxi Flex Swing Flex 34 34 vacuum (approx.) –35 … –250 mmHg – 5 … – 33 kPa Intermittent 45 … 111 cpm Operation/Transport/Storage 100–240 V~ 50/60 Hz 4.8 V max 0.5 A 1.2 A…

  • Page 36
    7.2 Funcionamiento a pilas 7.3 Montaje del set de extracción 8. Extracción 8.1 Swing Flex: preparación de la extracción sencilla 8.2 Swing Maxi Flex: preparación de la extracción sencilla 8.3 Swing Maxi Flex: preparación de la extracción doble 8.4 Swing Maxi Flex: preparación de la extracción manos libres con el top Easy Expression 8.5 Extracción…
  • Page 37
    Contraindicaciones No se conocen contraindicaciones para el extractor de leche Swing Flex / Swing Maxi Flex.
  • Page 38
    2. Significado de los símbolos El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones relevantes para la seguridad. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones o daños en el extractor de leche. Cuando se utiliza junto con las palabras siguientes, el símbolo de advertencia significará: Advertencia Observación 38 38…
  • Page 39
    Símbolos en el dispositivo Este símbolo indica que debe seguir las instrucciones de uso. Este símbolo indica que cumple los requisitos esenciales de la Directiva 93/42/CEE del 14 de junio de 1993 relativa a productos sanitarios. Este símbolo indica el fabricante. Este símbolo indica que no debe desechar el dispositivo junto con residuos urbanos sin clasificar (solo para la UE).
  • Page 40
    Este símbolo indica que cumple con los requisitos de eficiencia energética. Este símbolo indica corriente alterna. Este símbolo indica corriente continua. 40 40 Este símbolo indica que cumple con los requisitos de eficiencia energética. Este símbolo indica que la seguridad del adaptador de corriente está aprobada. Este símbolo indica que el transformador dispone de aislamiento de seguridad a prueba de cortocircuitos.
  • Page 41
    El incumplimiento de estas instrucciones e información de seguridad puede causar daños al dispositivo. Sujeto a modificaciones técnicas. Dispositivo El extractor de leche Swing Flex / Swing Maxi ¡Peligro de electrocución! ¡Mantenga el Flex no tiene resistencia térmica: manténgalo dispositivo seco! No lo sumerja nunca en alejado de radiadores agua u otros líquidos.
  • Page 42
    4. Descripción del producto Swing Flex Swing Flex: extractor de leche eléctrico individual con tecnología 2-Phase 42 42 1 unidad de succión referencia 600.0975 pieza de repuesto 099.0015 clip de sujeción conexión del botón de encendido tubo de PVC y apagado…
  • Page 43
    5. Descripción del producto Swing Maxi Flex Swing Maxi Flex: extractor de leche eléctrico doble con tecnología 2-Phase 1 unidad de succión referencia 200.4932 pieza de repuesto 099.0270 conexión del clip de sujeción tubo de PVC botón de encendido y apagado swing maxi compartimento reduce…
  • Page 44
    6. Limpieza 6.1 Pautas generales de limpieza El lavado y la desinfección son dos actividades diferentes. Se deben realizar por separado para su protección, la de su bebé y para mantener el rendimiento de su extractor de leche. Lavado: – limpiar las superficies de los componentes mediante la eliminación física de la contaminación.
  • Page 45
    6.2 Desmontaje Atención • No pulverice ni vierta líquido directamente sobre el extractor. • Utilice solo agua potable para la limpieza. • Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente después de su uso para evitar que se sequen los restos de leche e impedir que se desarrollen bacterias.
  • Page 46
    Seque las piezas después de lavarlas. * Accesorios disponibles para su pedido: consulte el capítulo 12. Para obtener más información, visite la página www.medela.es. Secado Seque las piezas con un paño limpio o déjelas secar sobre un paño limpio. Deposite las piezas limpias en una bolsa de conservación limpia o en un entorno limpio. No almacene las piezas en una bolsa o recipiente herméticos si están húmedas.
  • Page 47
    6.5 Limpieza de tubos Observación • Si los componentes individuales de un set de extracción se lavan en un lavavajillas, las piezas pueden decolorarse por pigmentos alimentarios. Esto no tiene ningún efecto sobre el funcionamiento. • La membrana del conector evita que la leche fluya hacia el tubo.
  • Page 48
    • Compruebe con regularidad el estado de las pilas de la unidad de succión. • Si el Swing Flex / Swing Maxi Flex no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas del compartimento para pilas.
  • Page 49
    Introduzca cuatro pilas AA Mignon Cierre el compartimento para pilas. El extractor está listo para ser utilizado LR6 para el extractor Swing Flex. Introduzca seis pilas AAA Micro de a pilas. 1,5 V para el extractor Swing Maxi Flex.
  • Page 50
    6 antes de montar el set de extrac- • Utilice solamente accesorios originales de ción. Introduzca la membrana con cuidado en Medela. el conector, colocando la solapa en la • Aguante el tubo por la pieza conectora abertura del conector. Asegúrese de que la mientras lo conecta y lo desconecta.
  • Page 51
    Introduzca el embudo en el conector. Cierre la tapa del conector hasta que oiga un clic. Introduzca el tubo en el orificio Introduzca el otro extremo del correspondiente de la tapa del tubo en la unidad de succión. conector.
  • Page 52
    8. Extracción 8.1 Swing Flex: Atención preparación de • Paso 2 (capítulos 8.1, 8.2 y 8.3): la extracción sencilla • El producto se suministra con embudos de dos tamaños diferentes (21 y 24 mm). • Conteste a las siguientes preguntas para 52 52 averiguar si los tamaños de los embudos…
  • Page 53
    Coloque el embudo en el pecho Lleve el embudo contra su de modo que el pezón se encuentre pecho sujetándolo con el en el centro del túnel. pulgar y el dedo índice. Sujete el pecho con la palma de su mano. Coloque el embudo de uno de los biberones Lleve el embudo contra su pecho sujetándolo sobre el primer pecho de modo que el pezón…
  • Page 54
    8. Extracción 8.3 Swing Maxi Flex: Atención preparación de • Paso 2 (capítulo 8.3): la extracción doble • Lávese minuciosamente las manos (al menos un minuto) con agua y jabón antes de tocar los pechos, las piezas del extractor 54 54 limpias y el set de extracción limpio.
  • Page 55
    Coloque el embudo en el pecho Lleve el embudo contra de modo que el pezón se encuentre su pecho sujetándolo con en el centro del túnel. el pulgar y el dedo índice. Sujete el pecho con la palma de su mano. Coloque el segundo embudo en el pecho de modo que su pezón esté…
  • Page 56
    • El top Easy Expression se debe manos libres con el top adquirir por separado. Easy Expression Más información en www.medela.es 56 56 Colóquese el top Easy Expression y ciérrelo utilizando el gancho de la parte superior.
  • Page 57
    Coloque el embudo en el pecho debajo Deje la cremallera ligeramente abierta. del top de forma que sus pezones queden centrados en el túnel del embudo. Inicie la extracción.
  • Page 58
    58 58 la extracción. Observación • Después de la extracción, desconecte siempre el Swing Flex /Swing Maxi Flex de la corriente. • Llene el biberón solamente hasta la marca de 150 ml. Encienda el extractor de leche materna con Información…
  • Page 59
    El vacío máximo tolerable se puede ajustar en Si la leche empieza a fluir antes, presione el cada fase. Vacío máximo tolerable: utilice botón para cambiar a la fase de para aumentar el vacío hasta que sea extracción. ligeramente incómodo. Presione para Asegúrese de que la leche fluye correcta- reducir el vacío hasta volver a alcanzar…
  • Page 60
    9. Conservación y descongelación de leche materna 9.1 Conservación Directrices de conservación de la leche materna recién extraída (para bebés sanos nacidos a término) Temperatura ambiente Frigorífico Congelador Leche materna De 16 a 25 °C 4 °C (39 °F) o más frío –18 °C (0 °F ) o más frío descongelada (de 60 a 77 °F) en el frigorífico…
  • Page 61
    10. Resolución de problemas Problema Solución Compruebe si está conectado a la corriente eléctrica. Si la unidad de Compruebe la posición de las pilas en el compartimento para pilas. succión no funciona Compruebe que la membrana esté limpia y sin daños. Asegúrese de que la membrana quede bien ajustada al borde del conector y que la tapa esté…
  • Page 62
    11. Garantía y eliminación Garantía El folleto «Garantía internacional» contiene información detallada sobre la garantía. Eliminación 62 62 Este producto es para uso individual. Compartirlo con otras personas puede conllevar riesgos para la salud. La unidad está fabricada con metales y plásticos, y deberá desecharse conforme a las directivas europeas 2011/65/UE y 2012/19/UE.
  • Page 63
    12. Piezas de repuesto y accesorios Los siguientes accesorios para el Swing Flex / Swing Maxi Flex están disponibles en los distribuidores Medela mediante la especificación del número de producto. Artículos de venta Swing Flex / Swing Maxi Flex Referencia…
  • Page 64
    12. Piezas de repuesto y accesorios Accesorios para Swing Flex / Swing Maxi Flex Referencia Producto 101033955* Embudo de talla PersonalFit Flex S (21 mm) 101033989* Embudo de talla PersonalFit Flex M (24 mm) 101033994* Embudo de talla PersonalFit Flex L (27 mm)
  • Page 65
    Swing Flex y Swing Maxi Flex presenten un funcionamiento normal en la configuración en la que vayan a usarse. Los equipos de comunicación inalámbricos, como los dispositivos domésticos por red inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y su estación base, así…
  • Page 66
    14. Especificaciones técnicas Swing Flex en vacío (aprox.) –35 … –250 mmHg – 5 … – 33 kPa Funcionamiento / transporte / intermitente 45 … 111 ciclos/min almacenamiento 66 66 Entrada Salida 100–240 V~ 50/60 Hz 4,8 V Funcionamiento / transporte / max. 0,5 A 1,2 A almacenamiento 4 pilas alcalinas de 1,5 V…
  • Page 68
    7.2 Funcionamento a pilhas 7.3 Montagem do kit de extração 8. Extração 8.1 Swing Flex — Preparação para extração simples 8.2 Swing Maxi Flex — Preparação para extração simples 8.3 Swing Maxi Flex — Preparação para extração dupla 8.4 Swing Maxi Flex — Preparação para a extração „mãos-livres“…
  • Page 69
    à amamentação e que alguns extratores são concebidos para imitar a sucção de um bebé a mamar. Contraindicações Não existem contraindicações conhecidas para o extrator de leite Swing Flex / Swing Maxi Flex.
  • Page 70
    2. Significado dos símbolos O símbolo de advertência identifica todas as instruções que são importantes para a segurança. A inobservância destas instruções pode causar lesões ou danificar o extrator de leite! Quando utilizado em conjunto com as seguintes palavras, o símbolo de advertência significa: Advertência Nota Pode causar lesões graves ou a…
  • Page 71
    Símbolos no dispositivo Este símbolo indica que é necessário seguir as instruções de utilização. Este símbolo indica a conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva do Conselho 93/42/CEE, de 14 de junho de 1993, relativa a dispositivos médicos. Este símbolo indica o fabricante. Este símbolo indica que o dispositivo não deve ser eliminado em conjunto com resíduos urbanos indiscriminados (apenas na UE).
  • Page 72
    Este símbolo indica a conformidade com os requisitos de eficiência energética. Este símbolo indica a corrente alternada. Este símbolo indica a corrente contínua. Este símbolo indica a conformidade com os requisitos de eficiência energética. Este símbolo indica que o adaptador de corrente foi testado em termos de segurança.
  • Page 73
    O tempo de operação do extrator de leite As reparações só devem ser realizadas por um MAX. Swing Flex é de 275 horas. A vida útil é de técnico de assistência autorizado. 275 h dois anos. Não repare pelos seus próprios meios! Não são autorizadas modificações ao dispositivo.
  • Page 74
    4. Descrição do produto Swing Flex Swing Flex – extrator de leite elétrico simples com tecnologia 2-Phase Expression 1 x unidade do motor: artigo 600.0975 patilha de fixação Porta do tubo de peça sobresselente 099.0015 botão ligar/desligar swing compartimento reduzir…
  • Page 75
    5. Descrição do produto Swing Maxi Flex Swing Maxi Flex – extrator de leite elétrico duplo com tecnologia 2-Phase Expression 1 x unidade do motor: artigo 200.4932 patilha de fixação Porta do tubo de peça sobresselente 099.0270 botão ligar/desligar swing compartimento reduzir aumentar…
  • Page 76
    6. Limpeza 6.1 Visão geral da limpeza A lavagem e a limpeza são duas atividades diferentes. Devem ser feitas em separado para protegê-la a si, ao seu bebé e ao desempenho do seu extrator de leite. Lavagem – Limpar as superfícies das peças através da remoção física de contaminação. Desinfeção –…
  • Page 77
    6.2 Desmontagem Precaução • Não pulverize nem verta líquido diretamen- te sobre o extrator. • Utilize apenas água potável para limpar. • Desmonte e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento de bactérias.
  • Page 78
    * Acessórios disponíveis para encomenda: consulte lavar loiça disponível no mercado. o capítulo 12. Para obter mais informações, visite www.medela.com. Seque após a lavagem. Secagem Seque com um pano limpo ou deixe secar ao ar sobre um pano limpo. Coloque as peças limpas num saco de armazenamento limpo ou num ambiente limpo.
  • Page 79
    6.5 Limpeza do tubo Nota • Se os componentes individuais do kit de extração forem lavados na máquina da loiça, é possível que as peças sofram descoloração devido aos pigmentos alimentares. Isto não tem qualquer impacto no funcionamento do dispositivo. •…
  • Page 80
    Ligue o cabo do adaptador de corrente à Informação unidade do motor. • Pode operar o extrator de leite Swing Flex / Swing Maxi Flex com pilhas ou ligado à corrente. • Funcionamento a pilhas: As pilhas não têm de ser retiradas quando se usa o adaptador de corrente para a 7.2 Funcionamento a pilhas…
  • Page 81
    A unidade do motor está agora pronta a funcionar. Introduza quatro pilhas AA Mignon LR6 para Feche o compartimento das pilhas. O extrator está agora pronto a funcionar a pilhas. o Swing Flex. Introduza seis pilhas AAA Micro 1,5 V para o Swing Maxi Flex.
  • Page 82
    Nota o kit de extração. • Utilize exclusivamente acessórios originais Introduza cuidadosamente a membrana no Medela. conector com a aba na abertura do conector. • Segure no tubo pela peça conectora Certifique-se de que a membrana forma uma enquanto o conecta ou desconecta.
  • Page 83
    Feche a tampa do conector até ouvir um Introduza o funil no conector. clique. Introduza o tubo na abertura correspondente Introduza a outra extremidade do tubo na na tampa do conector. unidade do motor.
  • Page 84
    8. Extração 8.1 Swing Flex — Precaução Preparação para • Passo 2 (capítulos 8.1, 8.2, 8.3): extração simples • O produto vem com dois tamanhos diferentes de funil — 21 mm e 24 mm. • Responda às seguintes questões para descobrir se os tamanhos dos funis disponíveis são adequados:…
  • Page 85
    Coloque o funil na mama de modo a que o Segure o funil contra a mama com a ajuda do mamilo fique centrado no túnel. polegar e do indicador. Suporte a mama com a palma da mão. Coloque o funil de um frasco biberão na Segure o funil contra a mama com a ajuda do primeira mama de forma a que o mamilo polegar e do indicador.
  • Page 86
    8. Extração 8.3 Swing Maxi Flex – Prepa- Precaução ração para extração dupla • Passo 2 (capítulo 8.3): • Lave muito bem as mãos (pelo menos durante um minuto) com água e sabão antes de tocar no peito, nas peças do extrator e no kit de extração limpo.
  • Page 87
    Coloque o funil na mama de modo a que o Segure o funil contra a mama com a ajuda do mamilo fique centrado no túnel. polegar e do indicador. Suporte a mama com a palma da mão. Coloque o segundo funil na mama de modo a que o mamilo fique adequadamente centrado no túnel.
  • Page 88
    • O top Easy Expression tem de ser comprado „mãos-livres“ com o top Easy separadamente. Mais informações em Expression www.medela.com. Coloque o top Easy Expression e feche-o usando o gancho no topo. Conecte o kit de extração montado aos funis.
  • Page 89
    Coloque o funil na mama por baixo do top de Deixe o fecho abrir ligeiramente. modo a que o mamilo fique centrado no túnel do funil. Inicie a extração.
  • Page 90
    Nota • Desligue sempre o Swing Flex / Swing Maxi Flex da fonte de alimentação após a extração. • Só deve encher o frasco biberão até…
  • Page 91
    O vácuo máximo com conforto pode ser Se o leite começar a fluir antes do previsto, ajustado em todas as fases. Vácuo máximo prima o botão para mudar para a fase com conforto: Use para aumentar o vácuo de extração. até…
  • Page 92
    9. Armazenamento e descongelamento de leite materno 9.1 Conservação Orientações para a conservação de leite materno acabado de extrair (para bebés de termo saudáveis) Temperatura ambiente Frigorífico Congelador Leite materno descon- 16 a 25 ºC (60 a 77 °F) 4 ºC (39 ºF) -18 °C (0 °F ) gelado no frigorífico ou mais frio…
  • Page 93
    10. Resolução de problemas Problema Solução Verifique a presença de corrente. Se o motor Verifique a posição das pilhas no compartimento das pilhas. não funcionar Verifique se a membrana está limpa e não está danificada. Certifique-se de que a membrana forma uma vedação à volta do rebordo do conector e que a tampa está…
  • Page 94
    11. Garantia / Eliminação Garantia A brochura „Garantia internacional“ contém informações de garantia detalhadas. Eliminação Trata-se de um produto para um só utilizador. O uso por mais do que uma pessoa pode representar um risco para a saúde. A unidade é fabricada em metais e plásticos e deve ser eliminada em conformidade com as Diretivas Europeias 2011/65/UE e 2012/19/UE.
  • Page 95
    12. Peças sobresselentes e acessórios Os acessórios indicados de seguida para o Swing Flex / Swing Maxi Flex são disponibilizados pelos parceiros de distribuição da Medela através da especificação do número do produto. Artigos em saldos Swing Flex / Swing Maxi Flex Número do artigo…
  • Page 96
    12. Peças sobresselentes e acessórios Acessórios para o Swing Flex / Swing Maxi Flex Número do artigo Produto 101033955* Funil PersonalFit Flex S (21 mm) 101033989* Funil PersonalFit Flex M (24 mm) 101033994* Funil PersonalFit Flex L (27 mm) 101033999* Funil PersonalFit Flex XL (30 mm) 800.0797…
  • Page 97
    Swing Flex e Swing Maxi Flex e devem ser mantidos a uma distância mínima de 30 cm do equipamento.
  • Page 98
    14. Descrição técnica Swing Flex vácuo (aprox.) –35 … –250 mmHg – 5 … – 33 kPa Funcionamento / Transporte / intermitente 45 … 111 cpm Armazenamento Entrada Saída 100-240 V ~ 50/60 Hz 4,8 V Funcionamento / Transporte / max.
  • Page 100
    Huntsman Drive Northbank Industrial Park Irlam, Manchester M44 5EG United Kingdom Phone +44 161 776 0400 +44 161 776 0444 info@medela.co.uk www.medela.co.uk © Medela AG/ref. master doc. 101033743/C 101033663/2019-12/D Subject to modifications – Not intended for distribution in the USA…

Требуется руководство для вашей Medela Swing Maxi Молокоотсос? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Medela Swing Maxi Молокоотсос, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Medela?
Да Нет

Будьте первым, кто оценит это изделие

0 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Можно ли использовать подержанный молокоотсос? Проверенный
Если есть возможность продезинфицировать части, через которые проходит молоко, например, путем их кипячения, то можно безопасно использовать подержанный молокоотсос. В любом другом случае это не гигиенично и не рекомендуется.

Это было полезно (32)

Как долго я могу хранить грудное молоко? Проверенный
Это зависит от того, где вы его храните. При комнатной температуре его хватит на 5-10 часов. В холодильнике молоко можно хранить свежим до 5 дней или до 3 месяцев в морозильной камере. В морозильной камере грудное молоко остается свежим в течение 3-6 месяцев. После подогрева молока его можно использовать до 1 часа. Если молоко пахнет кислым, его, вероятно, лучше не использовать.

Это было полезно (3)

В чем разница между молокоотсосом с открытой и закрытой системой? Проверенный
В молокоотсосах с закрытой системой молоко не контактирует с механизмом и перетекает прямо в резервуар. В открытой системе молоко проходит через молокоотсос, а затем в резервуар. Таким образом, закрытая система более гигиенична и требует меньше очистки.

Это было полезно (2)

Руководство Medela Swing Maxi Молокоотсос

Инструкция по применению

Описание:

Двойной электронный молокоотсос Swing Maxi Flex с технологией 2-Phase Expression

Для мам, которым необходимо сцеживать больше молока в два раза быстрее. Этот портативный двойной электронный молокоотсос с технологией 2-Phase Expression — отличное решение для мам, которые стремятся поддержать выработку молока, решают проблемы, связанные с грудным вскармливанием, или просто хотят проводить больше времени с ребенком, не затрачивая много времени на сцеживание.

Основные преимущества:
Новая воронка PersonalFit Flex™ — новый опыт комфортного сцеживания персонально для Вас.
Двойное сцеживание — больше молока с повышенной энергетической ценностью, чем при сцеживании из каждой молочной железы по очереди.
Технология 2-Phase Expression® компании Medela воспроизводит естественный ритм сосания груди.

Состав:

1 моторный блок Swing Maxi
1 сетевой адаптер
2 бутылочки емкостью 150 мл с крышками
2 подставки для бутылочек
2 коннектора PersonalFit Flex™
2 воронки для сцеживания PersonalFit Flex™ размером 21 мм
2 воронки для сцеживания PersonalFit Flex™ размером 24 мм
1 инструкция по применению молокоотсосов Swing Flex™/Swing Maxi Flex™, 1 краткое руководство

Показания к применению:

Молокоотсосы предназначены для кормящих матерей, находящихся в больнице или дома, для сцеживания молока из груди. Молокоотсосы используются для облегчения симптомов нагрубания путем сцеживания молока. При мастите использование молокоотсосов для сцеживания молока из больной груди способствует выздоровлению. Молокоотсосы облегчают боль при воспалении и трещинах сосков, а также помогают вытянуть плоские или втянутые соски. Кроме того, молокоотсосы позволяют кормить грудным молоком детей, которые не могут сосать грудь в силу различных причин, таких как проблемы с захватом груди, расщелина верхней губы или неба, недоношенность.

Противопоказания:

Информация отсутствует.

Побочные действия:

Информация отсутствует.

Способ приготовления или применения:

Использовать по назначению согласно инструкции.

Условия хранения:

Хранить при комнатной температуре, в сухих помещениях, вдали от источников тепла, прямого солнечного света и пыли.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Mcgrp ru инструкции по эксплуатации и руководства пользователя
  • Mcdu a320 инструкция на русском
  • Mca2 nice инструкция на русском языке
  • Mca2 nice инструкция блок управления
  • Mca 5 инструкция nice по программированию