Мотокоса efco stark 25 инструкция на русском

Просмотр

Доступно к просмотру 68 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • P            MANUAL DE INSTRUCOES
    GR            E??EIPI?IO XPH?H? KAI ?YNTHPH?H?
    TR           MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
    CZ           NAVOD K POUZITI
    RUS    UK     ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
    PL           INSTRUKCJA OBSLUGI I KONSERWACJI
    Pubbl. 61160043 - Febb/2010
    3
    3
    STARK 25 TR (25.4 cm ) - STARK 25 IC (25.4 cm ) - STARK 25 (25.4 cm )
    3
  • INTRODUCAO
    P
    TRADUCAO DAS INSTRUCOES ORIGINAIS                                            ATENCAO !!!                                    ??????? !!!
    Para um emprego correcto da rocadora e para evitar os acidentes, nao iniciar o trabalho sem ler
    com atencao este manual. O indice ajudara a encontrar a pagina do manual onde se encontram as
    descricoes de funcionamento dos diversos componentes e as instrucoes para o necessario controle
    e para a manutencao da rocadora.
    N.B. As descricoes e as ilustracoes contidas neste manual nao se conconsideram rigorosamente   RISCO DE PREJUIZO AUDITIVO  ???????? ?????????? ??????
    obrigatorias. A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cacoes sem ter de por em dia
    o presente manual.
    NAS NORMAIS CONDICOES DE UTILIZACAO,         ?? ????????? ???????? ?????? ???? ??
    GR                        ?I??????                                 ESTA MAQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR       ???????? ?????? ?? ??????????, ??? ??
    ????????? ??????? ??????????                                          ENCARREGADO UM NIVELDE EXPOSICAO PESSOAL      ????????, ??? ??????? ????????? ??????????
    ??? ??? ????? ????? ??? ????????????? ??? ??? ??? ??????? ??????????, ??? ????????????? ??
    ??? ???????? ??? ??????? ???? ????????? ?? ???? ??????? ?? ????? ??????????. ??? ??????????, ??   DIARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A  ??????? ??? ?????? ??? ? ??????? ???.
    ?????? ??? ????????? ??????????? ??? ???????? ??????????? ??? ??? ??????? ??? ???? ??????????
    ???????? ??? ?????????.
    ???. ?? ?????????? ??? ?? ????????? ??? ??????????? ??? ????? ?????????? ??? ??????????   85 dB (A)                              85 dB (A)
    ?????????? ???????????. ? ??????? ????????????? ?? ???????? ?????????? ????? ??????????
    ?? ?????????? ????????? ?? ????? ??????????.
    TR                            GIRIS
    ORIJINAL TALIMATLARIN CEVIRISI                                                 DIKKAT!!!                                        POZOR!!!
    Motorlu t?rpan? dogru kullanmak ve kazalar? onlemek icin nas?l cal?st?g?n? ve bak?m?n?n nas?l
    yap?ld?g?n? ogreten kullan?m k?lavuzunun tamam?n? dikkatle okumadan cihaz?n?z? cal?st?rmay?n.
    NOT: Bu k?lavuzda hangi cizimlerin ve teknik ozelliklerin bulunmas? gerektigi her bir   ISITME KAYBI RISKI          NEBEZPECI POSKOZENI SLUCHU
    ulkenin kanunlar?na gore degisebileceginden, imalatc? firma taraf?ndan kullan?c?ya
    bildirilmeden degistirilebilir.
    NORMAL SARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI                  PRI NORMALNIM POUZIVANI SE
    UVOD
    CZ                                                                         SIRASINDA KULLANICI GUNLUK               OBSLUHA TOHOTO PRISTROJE VYSTAVUJE DENNI
    HLADINE HLUKU ROVNAJICI SE NEBO VETSI NEZ
    PREKLAD PUVODNICH POKYNU
    Pred prvnim pouzitim krovinorezu si pozorne prectete tento navod, abyste mohli krovinorez spravne   85 dB (A)
    pouzivat a zabranili tak moznym urazum. V tomto navodu najdete vysvetleni chodu ruznych casti
    krovinorezu a pokyny k nutnym kontrolam a udrzbe.
    Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedene v tomto navodu, nejsou prisne zavazne. Vyrobce si vyhrazuje   VE USTU GURULTUYE MARUZ KALABILIR.
    pravo na provadeni pripadnych zmen bez povinnosti aktualizace tohoto navodu.                                                     85 dB (A)
    RUS  UK                    ВВЕДЕНИЕ
    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
    Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать   ВНИМАНИЕ!!!                         UWAGA!!!
    работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения
    относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам
    и обслуживанию.
    ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без   ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА              ZAGROZENIE USZKODZENIA SLUCHU
    уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где
    производится продажа настоящего изделия.
    При нормальных условиях эксплуатации уровень          W ZWYKLYCH WARUNKACH UZYTKOWANIA
    PL                      WPROWADZENIE                                    шума от этой машины превышает                  URZNDZENIE TO POWODUJE NARAZENIE
    TLUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH                                                                                        OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
    Przed przystapieniem do pracy, nalezy zapoznac sie z trescia niniejszej instrukcji obslugi, a w   85 dB (А)                HALASU ROWNY LUB WYZSZY NIZ
    szczegolnosci z zasadami bezpieczenstwa. Instrukcja zawiera wyjasnienia dotyczace dzialania roznych
    czesci skladowych urzadzenia oraz instrukcje dotyczace przeprowadzania niezbednych czynnosci
    kontrolnych oraz konserwacji.                                             используйте защитные средства
    UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokladnie odzwierciedlaja                                85 dB (A)
    stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiazuje sie do
    kazdorazowej aktualizacji instrukcji.
    74
  • P   INDICE                                                                     CZ OBSAH
    INTRODUCAO ______________________    74  UTILIZACAO  _______________________     102  UVOD ______________________________    74  POUZITI ____________________________    103
    EXPLICACAO DOS SIMBOLOS E ADVERTENCIAS   MANUTENCAO _____________________    116  VYSVETLENI SYMBOLU A                  UDRZBA  ___________________________    117
    DE SEGURANCA _______________________   76-77  ARMAZENAGEM ____________________    124  BEZPECNOSTNICH UPOZORNENI _____   76-77  SKLADOVANI _______________________    125
    COMPONENTES DA ROCADORA  ______    78   DADOS TECNICO   ___________________    128  SOUCASTI KROVINOREZU____________    78  TECHNICKE UDAJE __________________    128
    NORMAS DE SEGURANCA   ___________    80  DECLARACAO DE CONFORMIDADE ___    132  PRAVIDLA BEZPECNOSTI _____________    82  ES PROHLASENI O SHODE ____________    132
    MONTAGEM  ________________________    86  TABELA DE MANUTENCAO ___________    134  MONTAZ ___________________________    87  TABULKA UDRZBY  __________________    135
    PARA DAR PARTIDA  _________________    92  RESOLUCAO DE PROBLEMAS  _________    137  SPOUSTENI _________________________    93  RESENI PROBLEMU __________________    138
    PARAGEM DO MOTOR _______________    102  CERTIFICADO DE GARANTIA   ________    142  ZASTAVENI MOTORU ________________    103  ZARUCNI PODMINKY ________________    143
    GR ???????????                                                                  RUS UK     COДЕРЖАНИЕ
    ???????? __________________________    74  ????? _____________________________    102  ВВEДEНИE _________________________    74  ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________    103
    ???????? ???????? ??? ???????           ?????????  _______________________    116  ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ   ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____    117
    ????????? ________________________   76-77  ?????????? ______________________    124  И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________   76-77  XРАНЕНИЕ _________________________    125
    ?????????? ??? ?????????????       78   ??????? ????????  _________________    128  ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________    78  ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ  __    128
    ???????????? ?????????  _________    80   ?????? ?????????  _______________    132  МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______    82    ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ______    132
    ????????????? __________________    86  ??????? ?????????? _____________    134  СБОРКА  ___________________________    87  ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____    136
    ????????  _________________________    92  ???????????? ???????????  ____    137  ВКЛЮЧEНИE _______________________    93  ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _    139
    ????? ????? ______________________    102  ????????????? ???????? _________    142  ОСТАНОВКА  ДВИГАТEЛЯ  ___________    103  ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ   ______    143
    TR ICINDEKILER                                                                  PL   SPIS TRESCI
    GIRIS _______________________________    74  KULLANIM _________________________    102  WPROWADZENIE ____________________    74  UZYTKOWANIE _____________________    103
    SEMBOLLER VE IKAZ ISARETLERININ        BAKIM  _____________________________    116  ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEZEN      KONSERWACJA ______________________    117
    ACIKLAMALARI _____________________   76-77  MUHAFAZA _________________________    124  PRZED ZAGROZENIAMI ______________   76-77  PRZECHOWYWANIE _________________    125
    MOTORLU TIRPANIN PARCALARI  _____    78  TEKNIK OZELLIKLER  ________________    128  KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____    78  DANE TECHNICZNE _________________    128
    GUVENLIK ONLEMLERI ______________    81  UYGUNLUK BEYANI  _________________    132  ZASADY BEZPIECZENSTWA ___________    83  DEKLARACJA ZGODNOSCI  ___________    132
    MONTAJ ____________________________    86  BAKIM TABLOSU ____________________    135  MONTAZ ___________________________    87  TABELA KONSERWACJI _______________    136
    CALISTIRMAYA GECIS  _______________    92  PROBLEM GIDERME _________________    138  URUCHAMIANIE ____________________    93  ROZWIAZYWANIE PROBLEMOW ______    139
    MOTOR DURDURULMASI  ____________    102  GARANTI SERTIFIKASI _______________    142  ZATRZYMANIE SILNIKA ______________    103  CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________    143
    75
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 68

Хотите собрать купленный триммер, но как-то страшно? Я тоже боялся, после покупки мой триммер Efco Stark 25 TR пролежал в гараже три дня.
Когда я уже разозлился на себя, что я так ношусь с какой-то вещью, только тогда начал сборку. Теперь обладая опытом сборки я могу сэкономить вам время.

Efco Stark 25 TR инструкция
Сейчас я расскажу как собрать кусторез efco Stark 25 TR снять шайбу и одеть леску, так как именно этот момент я в инструкции не увидел.
Следовательно есть те, кто так же как и я будут долго крутить болт и думать как же снять шайбу.

Инструкция для EFCO Stark 25 от производителя на русском языке.

Формат файла: pdf, размер: 1,69 MB

Скачать.

Какие инструкции я получил в магазине

  • Собирая кусторез, нужно резиновую насадку на кожух одевать только когда кошу леской;
    Эту инструкцию я удачно забыл. От этого трава была скошена высоковато.
  • Триммер нужно обязательно смазать специальной смазкой, чтобы дольше прослужил;
  • После сборки, кусторез нужно обкатать потратив один бак бензина. Косить на средних оборотах по 15 минут. В холостую обкатывать нельзя.

1. Начнем с того, что вытащим кусторез из упаковки.

2. Прикручиваем ручку ключом из набора.

Ключей всего их три и металлический стержень.

3.  В первый раз я прикрутил ручку неправильно. Думаю, что для левшей и правшей можно по разному устанавливать.

По образцу на рисунке 1 устанавливаем рукоятку газа.

4. Прикрепляем ремень к карабину.

5. Проверяем наличие смазки внутри штанги.

Так как ни один ключ из этого набора не подошел, я взял ключи из набора Дело техники, в этих ключах видимо инструментальная сталь и они со временем не меняют своих размеров.
Другие ключи могут вместо 10 оказаться 11 или 12 из-за раздолбаных краев.

6. Снимаем накидную шайбу крепления ножа. Она круглая и крепится болтом. Нужно снять и болт и накидную шайбу, чтобы одеть шпульку с леской.
Поскольку шайба крутится, ее нужно зафиксировать. Берем из набора ключей стальной стержень и вставляем в отверстие указанное на рисунке 3.

7. Одеваем кожух защищающий от отлетающих предметов. Делаем по образцу на рисунке 4. Снизу так же есть металлическая деталь, все прикручиваем болтами так же как колеса на машине. В начале наживляем, а потом наискось.
Если закручивать по одному болту, отверстия могут не совпадать.

8. Снизу кожуха одеваем насадку. На рисунке 4 видны защелки насадки, которая вставлена в пазы на торце кожуха.

В принципе это все. Теперь можно наливать в емкость бензин, туда заливать масло по инструкции или чуть больше.
Размешав масло и бензин в закрытой емкости встряхивая ее можно заливать смесь в бак.

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

P

GR

TR

CZ

RUS

PL

MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Pubbl. 

61160043 

— Febb/2010

STARK 25 TR 

(25.4 cm

3

)

 — STARK 25 IC 

(25.4 cm

3

)

 — STARK 25 

(25.4 cm

3

)

UK

Страница:
(1 из 72)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 73
    P GR TR CZ RUS PL UK MANUAL DE INSTRUÇÕES EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Pubbl. 61160043 — Febb/2010 STARK 25 TR (25.4 cm ) — STARK 25 IC (25.4 cm ) — STARK 25 (25.4 cm ) 3 3 3
  • Страница 2 из 73
    INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as
  • Страница 3 из 73
    P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO ______________________ 74 POUŽITÍ ____________________________ 103 ÚDRŽBA ___________________________ 117 76-77 SKLADOVÁNÍ _______________________ 125 SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ 78 TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 128 PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82 ES
  • Страница 4 из 73
    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI P 1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 — Utilize calçado protector e luvas
  • Страница 5 из 73
    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI 11 ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P 910 11 12 13 14 — Tipo de máquina: ROÇADORA Nivel potencia
  • Страница 6 из 73
    COMPONENTES DA ROÇADORA 9 — Punho 1 — Sistema de correia 2 — Interruptor de paragem 10 — Tubo de transmissão 11 — Protecção do motor 3 — Protecção da panela de 12 — Disco/Cabeça de fio de nylon escape 13 — Sistema de suporte 4 — Vela 14 — Pega do cordão de 5 — Filtro de ar arranque 6 — Tampa do
  • Страница 7 из 73
    NOTE: 79
  • Страница 8 из 73
    1 2 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro,
  • Страница 9 из 73
    Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ 10 — Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα. 11 — Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας τον κινητήρα. Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή
  • Страница 10 из 73
    2 1 Português Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná,
  • Страница 11 из 73
    Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 11 12 13 14 15 — 16 — 17 18 19 20 21 22 23 — 24 25 — и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или разрывов немедленно замените фрезу. Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). Используйте
  • Страница 12 из 73
    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
  • Страница 13 из 73
    5 4 7 6 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
  • Страница 14 из 73
    STARK 25 IC STARK 25 1A 1B 2 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1 A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA:
  • Страница 15 из 73
    Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B) Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte šroubem
  • Страница 16 из 73
    9A 9B 10B 10A Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte ą mão, no sentido contrário aos ponteiros do
  • Страница 17 из 73
    10C 11 12 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ VYŽÍNACÍ HLAVA (Obr. 9 A-B) Vyjměte šroub (A), podložku (B), spodní krytku (D) a unašeče (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že čep vsunete do otvoru (L). Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru
  • Страница 18 из 73
    16 17 18 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 16). — Enfie a correia simples. — Prenda a
  • Страница 19 из 73
    Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOÂCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny, popř. karabinky (A). Polohu
  • Страница 20 из 73
    Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina
  • Страница 21 из 73
    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO ТОПЛИВО PALIWO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 20). ВНИМАНИЕ! Бензин
  • Страница 22 из 73
    BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ BENZIN — BENZÍNU БЕНЗИН — BENZYNY p.n. 4175158 23 24 l 1 5 10 15 20 25 25 OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ OLEJE — МАСЛО — OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
  • Страница 23 из 73
    27 28 29 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 23).
  • Страница 24 из 73
    31 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή
  • Страница 25 из 73
    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или
  • Страница 26 из 73
    35 36 37 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
  • Страница 27 из 73
    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
  • Страница 28 из 73
    39 40 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). TR — Coloque o interruptor (A, Fig. 42) na posição «I». Manter o acelerador (B) em metade do curso durante o arranque. IC — Puxar a
  • Страница 29 из 73
    43 44 45 46 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ Заполните карбюратор, нажимая на кнопку (А, рис. 39). TR — Переведите выключатель (А, Рис. 42) в положение “I”. При запуск держите акселератор на примерно половине ее рабочего хода. IC — Оттяните рычаг акселератора
  • Страница 30 из 73
    47 48 49 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 47-48-49) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição
  • Страница 31 из 73
    Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 47-48-49) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите
  • Страница 32 из 73
    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από το ύψος του εδάφους ή με το
  • Страница 33 из 73
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте мотокосу выше уровня
  • Страница 34 из 73
    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Nunca se incline sobre a protecção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas presentes e
  • Страница 35 из 73
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících. Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy
  • Страница 36 из 73
    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Certifique-se de que o equipamento está bem ajustado. • Organize o seu trabalho cuidadosamente. • Use sempre a aceleração máxima quando começar a cortar com a lâmina. • Use sempre lâminas afiadas. 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο
  • Страница 37 из 73
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně. 4. Před přechodem na jiné místo vypněte motor. 5. Křovinořez nikdy nepokládejte
  • Страница 38 из 73
    51 52 53 54A Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Comece pela extremidade da área mais fácil e desbrave um espaço aberto para começar a trabalhar. • Trabalhe sistematicamente para trás e para a frente, desbastando uma largura de cerca de 4-5 m em cada passagem. Desta forma, o
  • Страница 39 из 73
    54B Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Vyřezávání dřevin • Než začnete s vyřezáváním dřevin, zkontrolujte pracovní místo, typ terénu, sklon pozemku, výskyt kamenů, propadlin apod. • Začněte na jednodušším konci terénu a vyčistěte prostor, z kterého budete postupovat dále.
  • Страница 40 из 73
    59 60 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM ανοικτά. Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη διαδρομή Esta técnica é usada para proteger a lâmina de embater no επαναφοράς και σταθείτε και πάλι σταθερά. solo. • Reduza o risco do material encravar à volta da lâmina • Αφήστε το καπάκι
  • Страница 41 из 73
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE opět si pevně stoupněte. • Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k ochraně kotouče před dotykem země. • Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů: 1. Vždy pracujte na plný plyn. 2. Při vratném pohybu se vyhněte
  • Страница 42 из 73
    63 64A 64B Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da corda. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του κορδονιού. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser • Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς τα εμπρός
  • Страница 43 из 73
    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Расчистка • При расчистке происходит удаление всей нежелательной растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.60, стр. 112).
  • Страница 44 из 73
    66 67 69 68 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (3-4 DENTES) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 69). 2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples (Fig. 70). 3. Para manter o
  • Страница 45 из 73
    70 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (3-4 ZUBY) 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 69). 2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 70). 3.
  • Страница 46 из 73
    Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 74 25 TR 25 IC — 25 Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 75 76A 77 76B Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 74). Fig. 75 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça
  • Страница 47 из 73
    78 79A 79B 80 81 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA Hlava S NYLONOVÝMI STRUNAMI Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 74). Obr. 75 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o
  • Страница 48 из 73
    82 83 84 85 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ — Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
  • Страница 49 из 73
    87 86 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! — Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием. Запрещается
  • Страница 50 из 73
    94 95 96 97 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM — NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ Πριν ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ,
  • Страница 51 из 73
    98 Česky Русский Polski ÚDRŽBA — PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA — TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. КАРБЮРАТОР KARBURÁTOR регулировкой карбюратора прочистите Před
  • Страница 52 из 73
    Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM — MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede
  • Страница 53 из 73
    Česky Русский Polski ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР
  • Страница 54 из 73
    100 101 102 103 Português Ελληνικά ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI — Siga atentamente as regras de manutenção descritas. — Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. — Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação. — Tire os freios que bloqueiam o
  • Страница 55 из 73
    104 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE — Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. — Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. — Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby nezrezavěl. — Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete a naolejujte
  • Страница 56 из 73
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada — Κυβισμóς − Motor Kapasitesi — Objem válce — Объем — Pojemnośç silnika cm3 DANE TECHNICZNE 25.4 (IC) 25.4 (TR) 25.4 (TWIN) 2 Tiempos — χρονα — Zamanlı — Dvoudobý — тахтный — suwowy EMAK Motor — Μοτέρ −
  • Страница 57 из 73
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Combinações de barras e correntes recomendadas — Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας — Önerilen uç ve zincir kombinasyonları — Doporučené kombinace lišt a řetězů — Рекомендуемые комбинации шин и цепей —
  • Страница 58 из 73
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL STARK 25 Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność
  • Страница 59 из 73
    NOTE: 131
  • Страница 60 из 73
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa
  • Страница 61 из 73
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º Ελληνικα Türkçe Polsky συμμορφούται με το μοντέλο που διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. Česky
  • Страница 62 из 73
    Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Limpar no final do dia de trabalho Controlos (interruptor de ignição, alavanca de arranque, Verificar o funcionamento botão do acelerador, bloqueio do botão) Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Depósito de combustível Limpar Inspeccionar
  • Страница 63 из 73
    Bakım Tablosu Tüm Makine Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz Kontroller (Ateşleme Sivici, Takoz Kolu, Gaz Tetiği, Tetik İşletimi Kontrol Ediniz Kilidi) Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Yakıt Tankı Yakıt filtresi ve boruları
  • Страница 64 из 73
    Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) Прочистите по окончании рабочего дня Органы управления (Переключатель зажигания, Рычаг Проверьте работоспособность воздушной заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте (на утечки, трещины и износ) Топливный бак Прочистите Проверьте
  • Страница 65 из 73
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 66 из 73
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi
  • Страница 67 из 73
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины.
  • Страница 68 из 73
    NOTE: 140
  • Страница 69 из 73
    NOTE: 141
  • Страница 70 из 73
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 71 из 73
    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
  • Страница 72 из 73
    P — ATENÇÃO! — Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR — ΠΡΟΣΟΧΗ! — Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του. TR — DİKKAT! — Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ — UPOZORNĚNÍ! — Tento návod by měl být
  • Страница 73 из 73
  • Страница 1 из 73

    P GR TR CZ RUS PL UK MANUAL DE INSTRUÇÕES EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Pubbl. 61160043 — Febb/2010 STARK 25 TR (25.4 cm ) — STARK 25 IC (25.4 cm ) — STARK 25 (25.4 cm ) 3 3 3

  • Страница 2 из 73

    INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as

  • Страница 3 из 73

    P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO ______________________ 74 POUŽITÍ ____________________________ 103 ÚDRŽBA ___________________________ 117 76-77 SKLADOVÁNÍ _______________________ 125 SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ 78 TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 128 PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82 ES

  • Страница 4 из 73

    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI P 1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 — Utilize calçado protector e luvas

  • Страница 5 из 73

    p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI 11 ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P 910 11 12 13 14 — Tipo de máquina: ROÇADORA Nivel potencia

  • Страница 6 из 73

    COMPONENTES DA ROÇADORA 9 — Punho 1 — Sistema de correia 2 — Interruptor de paragem 10 — Tubo de transmissão 11 — Protecção do motor 3 — Protecção da panela de 12 — Disco/Cabeça de fio de nylon escape 13 — Sistema de suporte 4 — Vela 14 — Pega do cordão de 5 — Filtro de ar arranque 6 — Tampa do

  • Страница 7 из 73

    NOTE: 79

  • Страница 8 из 73

    1 2 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro,

  • Страница 9 из 73

    Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ 10 — Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα. 11 — Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας τον κινητήρα. Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή

  • Страница 10 из 73

    2 1 Português Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná,

  • Страница 11 из 73

    Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 11 12 13 14 15 — 16 — 17 18 19 20 21 22 23 — 24 25 — и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или разрывов немедленно замените фрезу. Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). Используйте

  • Страница 12 из 73

    1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas

  • Страница 13 из 73

    5 4 7 6 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si

  • Страница 14 из 73

    STARK 25 IC STARK 25 1A 1B 2 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1 A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA:

  • Страница 15 из 73

    Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B) Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte šroubem

  • Страница 16 из 73

    9A 9B 10B 10A Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte ą mão, no sentido contrário aos ponteiros do

  • Страница 17 из 73

    10C 11 12 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ VYŽÍNACÍ HLAVA (Obr. 9 A-B) Vyjměte šroub (A), podložku (B), spodní krytku (D) a unašeče (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že čep vsunete do otvoru (L). Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru

  • Страница 18 из 73

    16 17 18 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 16). — Enfie a correia simples. — Prenda a

  • Страница 19 из 73

    Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOÂCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny, popř. karabinky (A). Polohu

  • Страница 20 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina

  • Страница 21 из 73

    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO ТОПЛИВО PALIWO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 20). ВНИМАНИЕ! Бензин

  • Страница 22 из 73

    BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ BENZIN — BENZÍNU БЕНЗИН — BENZYNY p.n. 4175158 23 24 l 1 5 10 15 20 25 25 OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ OLEJE — МАСЛО — OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)

  • Страница 23 из 73

    27 28 29 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 23).

  • Страница 24 из 73

    31 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή

  • Страница 25 из 73

    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или

  • Страница 26 из 73

    35 36 37 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.

  • Страница 27 из 73

    Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od

  • Страница 28 из 73

    39 40 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). TR — Coloque o interruptor (A, Fig. 42) na posição «I». Manter o acelerador (B) em metade do curso durante o arranque. IC — Puxar a

  • Страница 29 из 73

    43 44 45 46 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ Заполните карбюратор, нажимая на кнопку (А, рис. 39). TR — Переведите выключатель (А, Рис. 42) в положение “I”. При запуск держите акселератор на примерно половине ее рабочего хода. IC — Оттяните рычаг акселератора

  • Страница 30 из 73

    47 48 49 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 47-48-49) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição

  • Страница 31 из 73

    Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 47-48-49) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите

  • Страница 32 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από το ύψος του εδάφους ή με το

  • Страница 33 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте мотокосу выше уровня

  • Страница 34 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Nunca se incline sobre a protecção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas presentes e

  • Страница 35 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících. Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy

  • Страница 36 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Certifique-se de que o equipamento está bem ajustado. • Organize o seu trabalho cuidadosamente. • Use sempre a aceleração máxima quando começar a cortar com a lâmina. • Use sempre lâminas afiadas. 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο

  • Страница 37 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně. 4. Před přechodem na jiné místo vypněte motor. 5. Křovinořez nikdy nepokládejte

  • Страница 38 из 73

    51 52 53 54A Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Comece pela extremidade da área mais fácil e desbrave um espaço aberto para começar a trabalhar. • Trabalhe sistematicamente para trás e para a frente, desbastando uma largura de cerca de 4-5 m em cada passagem. Desta forma, o

  • Страница 39 из 73

    54B Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Vyřezávání dřevin • Než začnete s vyřezáváním dřevin, zkontrolujte pracovní místo, typ terénu, sklon pozemku, výskyt kamenů, propadlin apod. • Začněte na jednodušším konci terénu a vyčistěte prostor, z kterého budete postupovat dále.

  • Страница 40 из 73

    59 60 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM ανοικτά. Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη διαδρομή Esta técnica é usada para proteger a lâmina de embater no επαναφοράς και σταθείτε και πάλι σταθερά. solo. • Reduza o risco do material encravar à volta da lâmina • Αφήστε το καπάκι

  • Страница 41 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE opět si pevně stoupněte. • Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k ochraně kotouče před dotykem země. • Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů: 1. Vždy pracujte na plný plyn. 2. Při vratném pohybu se vyhněte

  • Страница 42 из 73

    63 64A 64B Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da corda. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του κορδονιού. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser • Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς τα εμπρός

  • Страница 43 из 73

    Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Расчистка • При расчистке происходит удаление всей нежелательной растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.60, стр. 112).

  • Страница 44 из 73

    66 67 69 68 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (3-4 DENTES) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 69). 2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples (Fig. 70). 3. Para manter o

  • Страница 45 из 73

    70 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (3-4 ZUBY) 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 69). 2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 70). 3.

  • Страница 46 из 73

    Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 74 25 TR 25 IC — 25 Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 75 76A 77 76B Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 74). Fig. 75 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça

  • Страница 47 из 73

    78 79A 79B 80 81 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA Hlava S NYLONOVÝMI STRUNAMI Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 74). Obr. 75 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o

  • Страница 48 из 73

    82 83 84 85 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ — Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην

  • Страница 49 из 73

    87 86 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! — Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием. Запрещается

  • Страница 50 из 73

    94 95 96 97 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM — NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ Πριν ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ,

  • Страница 51 из 73

    98 Česky Русский Polski ÚDRŽBA — PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA — TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. КАРБЮРАТОР KARBURÁTOR регулировкой карбюратора прочистите Před

  • Страница 52 из 73

    Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM — MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede

  • Страница 53 из 73

    Česky Русский Polski ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР

  • Страница 54 из 73

    100 101 102 103 Português Ελληνικά ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI — Siga atentamente as regras de manutenção descritas. — Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. — Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação. — Tire os freios que bloqueiam o

  • Страница 55 из 73

    104 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE — Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. — Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. — Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby nezrezavěl. — Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete a naolejujte

  • Страница 56 из 73

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada — Κυβισμóς − Motor Kapasitesi — Objem válce — Объем — Pojemnośç silnika cm3 DANE TECHNICZNE 25.4 (IC) 25.4 (TR) 25.4 (TWIN) 2 Tiempos — χρονα — Zamanlı — Dvoudobý — тахтный — suwowy EMAK Motor — Μοτέρ −

  • Страница 57 из 73

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Combinações de barras e correntes recomendadas — Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας — Önerilen uç ve zincir kombinasyonları — Doporučené kombinace lišt a řetězů — Рекомендуемые комбинации шин и цепей —

  • Страница 58 из 73

    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL STARK 25 Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność

  • Страница 59 из 73

    NOTE: 131

  • Страница 60 из 73

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa

  • Страница 61 из 73

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º Ελληνικα Türkçe Polsky συμμορφούται με το μοντέλο που διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. Česky

  • Страница 62 из 73

    Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Limpar no final do dia de trabalho Controlos (interruptor de ignição, alavanca de arranque, Verificar o funcionamento botão do acelerador, bloqueio do botão) Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Depósito de combustível Limpar Inspeccionar

  • Страница 63 из 73

    Bakım Tablosu Tüm Makine Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz Kontroller (Ateşleme Sivici, Takoz Kolu, Gaz Tetiği, Tetik İşletimi Kontrol Ediniz Kilidi) Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Yakıt Tankı Yakıt filtresi ve boruları

  • Страница 64 из 73

    Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) Прочистите по окончании рабочего дня Органы управления (Переключатель зажигания, Рычаг Проверьте работоспособность воздушной заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте (на утечки, трещины и износ) Топливный бак Прочистите Проверьте

  • Страница 65 из 73

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από

  • Страница 66 из 73

    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi

  • Страница 67 из 73

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины.

  • Страница 68 из 73

    NOTE: 140

  • Страница 69 из 73

    NOTE: 141

  • Страница 70 из 73

    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição

  • Страница 71 из 73

    Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního

  • Страница 72 из 73

    P — ATENÇÃO! — Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR — ΠΡΟΣΟΧΗ! — Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του. TR — DİKKAT! — Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ — UPOZORNĚNÍ! — Tento návod by měl být

  • Страница 73 из 73
  • Чтобы ознакомиться с инструкцией выберите файл в списке, который вы хотите скачать, нажмите на кнопку «Загрузить» и вы перейдете на страницу, где необходимо будет ввести код с картинки. При правильном ответе на месте картинки появится кнопка для получения файла.

    Если в поле с файлом есть кнопка «Просмотр», это значит, что можно просмотреть инструкцию онлайн, без необходимости скачивать ее на компьютер.

    В случае если материал по вашему не полный или нужна дополнительная информация по этому устройству, например драйвер, дополнительные файлы например, прошивка или микропрограмма, то вы можете задать вопрос модераторм и участникам нашего сообщества, которые постараются оперативно отреагировать на ваш вопрос.

    Двухтактная бензокоса от итальянского бренда, идеально подойдет для бытового применения для кошения травы, мелкого кустарника в саду, парке, вдоль заборов, домов, там где не сможет проехать газонокосилка. Рекомендуемая площадь участка 10-15 соток. В этой модели сочетается мощность, надежность, эргономика.

    леска / металлический нож.

    бензин АИ-92 + присадка.

    двух тактный Burn Right (понижен вредный выхлоп и расход топлива).

    Технические характеристики

    Номинальная мощность двигателя
    0,73 кВт. / 1,0 л.с.

    Режущая оснастка
    леска / металлический нож.

    Класс косилки
    полу-профессиональная.

    Вид штанги
    цельный прямой.

    Вал привода
    жёсткий стальной.

    Рукоятка (руль)
    велосипедная (двуручная).

    Управление косилкой
    Рычаг газа — на руле. Кнопка зажигания — на руле.

    Регулировка руля
    по горизонтали и вертикале.

    Антивибрационная система
    есть.

    Запуск двигателя
    ручной стартер.

    Легкий пуск двигателя
    нет.

    Тип топлива
    бензин АИ-92 + присадка.

    Вместимость топливного бака
    0,75 литра.

    Объём двигателя
    25,4 см3.

    Модель двигателя
    Efco.

    Тип двигателя
    двух тактный Burn Right (понижен вредный выхлоп и расход топлива).

    Охлаждение двигателя
    воздушное.

    Ширина кошения леской
    40 см..

    Возможность установки дополнительного оборудования
    нет.

    Комплектация
    — Шпуля с леской. — Металлический нож. — Наплечный ремень. — Комплект ключей. — Инструкция по эксплуатации.

    Упаковка
    картонная коробка.

    Страна производитель
    Италия.

    Вес
    6,2 кг.

    Штанга диаметр
    26 мм..

    Гарантия
    2 года.

    Другие товары этого бренда

    Оплата наличными средствами
    • Если вы заказали товар через сервис сайта с доставкой, то оплата при получении товара курьеру с учетом стоимости доставки по установленным тарифам и плюс стоимость товара, указанная на сайте Anytool.ru.
    • При заказе товара без доставки на условиях самовывоза, то при получении товара в нашем розничном магазине оплачиваете только стоимость товара, указанной на сайте.
    • При любом из способов получения товара выдаются следующие документы: товарная накладная с прикрепленным кассовым чеком, гарантийный талон или, при отсутствии его, отметка в паспорте товара на гарантийном листе.

    Оплата банковской картой VISA, MasterCard, MAESTRO
    • Оплачивать покупку банковской картой может только владелец карты, при предъявлении документа подтверждающей личность владельца: паспорт, водительское удостоверение.
    • При получении чека из терминала покупатель расписывается в нем идентично образцу подписи на карте или подтверждающем документе.
    • При получении товара вы получаете документы: кассовый чек прикрепленный к товарной накладной, чек терминала о безналичной оплате, гарантийный талон или паспорт изделия с отметкой.

    Доставка курьером — осуществляется в течении от 1 до 3 дней с момента заказа.
    Стоимость доставки по г.Москве, городам Королев, Щелково, Ивантеевка, Мытищи, Балашиха, Юбилейный — 300 рублей.
    Стоимость доставки по Московской области — 300 рублей + 30 рублей за км от МКАД.
    Доставка товара по России — доставку осуществляем через указанную вами транспортную компанию при 100% оплате товара с учетом стоимости доставки по тарифу доставки по Москве и МО нашим курьером до транспортной компании. Услуги транспортной компании вы оплачиваете сами.

    1. Товар доставляется в согласованный с клиентом день и временной интервал.
    2. В день доставки мы делаем звонок клиенту.
    3. При получении вами товара внимательно осмотрите его, проверьте комплектацию и отсутствие повреждений. Помните, что по закону предъявить претензии по внешнему виду и комплектации можно только до передачи товара клиенту.
    4. Курьер не проверяет работоспособность сложной техники.
    5. Доставка товара при сумме заказа — менее 3000 руб. не осуществляется. Заказ на меньшую сумму вы можете приобрести в нашем розничном магазине.
    6. При весе товара свыше 10 кг. товар доставляется до подъезда.
    7. В момент получения заказа вы оплачиваете полную стоимость товара и доставки.

    Триммер EFCO Stark 25

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO, OLEO-M.

    Головка Oleo-mac универсальная для триммеров SPARTA 25.

    Катушка для триммера гайка М8 х1, 25 левая (EFCO, OLEO-.

    Триммерная головка для Efco Stark 25 GRAMADION

    Головка Oleo-mac универсальная для триммеров SPARTA 25.

    Поршень для бензокосы Эфко в сборе (Stark25П)диаметр 34.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO, OLEO-M.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO; OLEO-M.

    Катушка для триммера, гайка М8 х 1,25 левая, для EFCO;.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO, OLEO-M.

    Редуктор триммера Kimoto для Oleo Mac Sparta 25, Efco S.

    Нож для триммера Efco 3-х зубый (Stark 25 IC-8535 ERGO)

    Косильная головка Efco Stark 25 (гайка М8*1,25 левая)

    Стартер ручной для бензокосы эфко (EFCO), старк (STARK).

    Нож для триммера Efco 60 зубый (Stark 25 IC-8300 IC)

    Триммерная головка для Efco Stark 25 с болтом GRAMADION

    Поршневая группа для бензокосы эфко, старк 37-44, диаме.

    Катушка зажигания для мотокос Oleo Mac Sparta 25 Efco S.

    Стартер ручной для бензокосы эфко (EFCO), старк (STARK).

    Нож для триммера Efco 4-х зубый (Stark 25, Stark 42, 84.

    Поршень для бензокосы Эфко в сборе (Stark25П)диаметр 34.

    Насадка для триммера OLEO-MAC 2.0 мм, SPARTA 25TR

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO; OLEO-M.

    Поршневая группа для бензокосы эфко, старк 37-44, диаме.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO; OLEO-M.

    Стартер в сборе IGP для мотокос Oleo Mac Sparta 25 Efco.

    EFCO Нож стальной 4 зубый (Stark 25 — 8300)

    Головка с леской Efco 2,4 мм 8250 DS2800S DS3200S

    Катушка для триммера, гайка М8 х 1,25 левая, для EFCO;.

    Катушка зажигания для бензокосы Oleo-Mac / Sparta 25S.

    Стартер ручной для бензокосы эфко (EFCO), старк (STARK).

    Стартер ручной для бензокосы эфко (EFCO), старк (STARK).

    Катушка ( шпуля ) с леской для бензокосы Oleo-Mac Spart.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO; OLEO-M.

    Карбюратор IGP для мотокос Oleo Mac Sparta 25, Efco Sta.

    Катушка для триммеров DENZEL гайка М8 х1,25 левая (EFCO.

    Косильная головка Efco Stark 25 (болт М8*1,25 левая)

    Поршневая группа для бензокосы эфко, старк 37-44, диаме.

    Катушка для триммера Denzel Катушка для триммера гайка.

    Ремблок для Oleo-mac Sparta 25,26

    EFCO Нож стальной 60 зуб. диам.230 (Stark 25 IC-8300 IC.

    Насадка для триммера OLEO-MAC Tap&Go 2.4 мм, SPARTA.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO; OLEO-M.

    Защитный кожух для бензотриммера

    EFCO Нож стальной 3-х зубый (Stark 25 IC — 8535 ERGO)

    Стартер в сборе Oleo-mac для Sparta 25

    Катушка для триммера гайка м8 х1,25 левая (efco, oleo-m.

    Муфта сцепления Oleo-mac для Sparta 25

    Катушка для триммера «Denzel», гайка М8х1,25.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO; OLEO-M.

    Комплект шайб редуктора триммера верхняя 10 шлицов, ниж.

    EFCO Нож стальной 3-х зубый (Stark 25 IC-8535 ERGO)

    Косильная головка Efco Stark 25 (гайка М8*1,25 левая)

    EFCO Нож стальной 8-ми зубый (Stark 25 IC-42)

    Катушка для электротриммера M8*1.25 (болт левая)

    Глушитель GR для мотокос Oleo Mac Sparta 25, Efco Stark.

    Катушка для триммера, гайка М8 х 1,25 левая, для EFCO.

    Кожух для триммеров с отсекателем лески Elmos eh3733 (н.

    Головка триммерная Oleo-Mac «Tap&Go» 2.0.

    Катушка для триммера «Denzel», гайка М8 х 1,2.

    Катушка для триммера гайка М8 х1,25 левая (EFCO; OLEO-M.

    Катушка для триммера Patriot SP40 для ELT800, ELT1200.

    Пластиковые запасные ножи для триммеров AccuCut 400 Li.

    Карбюратор для мотокос Oleo Mac Sparta 37, 38, 40, 43.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мотокоса echo srm 4605 инструкция
  • Мотокоса ufo tr 150me инструкция
  • Мотокоса daewoo dabc 4st инструкция
  • Мотокоса stihl fs 55 инструкция по эксплуатации
  • Мотокоса daewoo dabc 420 инструкция