Мультиварка витек vt 4203 инструкция по применению

Посмотреть инструкция для Vitek VT-4203 SR бесплатно. Руководство относится к категории мультиварки, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.9. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Vitek VT-4203 SR или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Vitek VT-4203 SR.

Инструкция Vitek VT-4203 SR доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Мультиварки VITEK VT-4203 SR — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к VITEK VT-4203 SR по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Характеристики

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-4203 SR?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

1

Multi-cooker

VT-4203 SR

Мультиварка

4

10

17

24

31

38

44

51

58

VT-4203.indd   1

07.12.2012   14:06:55

Страница:
(1 из 64)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 65
    VT-4203 SR Мультиварка Multi-cooker 4 10 17 24 31 38 44 51 58 1 VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55
  • Страница 2 из 65
    17 16 18 15 12 7 6 5 14 13 8 9 10 11 4 3 2 1 VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55
  • Страница 3 из 65
    20 21 23 24 25 19 26 32 31 27 22 28 28 30 VT-4203.indd 3 28 29 07.12.2012 14:06:55
  • Страница 4 из 65
    ENGLISH carefully. Keep these instructions for further reference. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property. MULTI-COOKER DESCRIPTION 1.
  • Страница 5 из 65
    ENGLISH • Provide that edges of clothes or foreign objects • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Children and disabled people can use the do not get between the lid and unit body. Do not leave the unit unattended; always switch the unit off and unplug it when you are not using it. In order to avoid
  • Страница 6 из 65
    ENGLISH once, the indicator (20) will light up, and the keep warm duration will be shown on the display (2). To cancel the keep warm function press the “Start/Stop” button (25), the indicator (20) will go out. Note: Do not use the keep warm function for heating up cool products. Use the «REHEAT»
  • Страница 7 из 65
    ENGLISH Note: Make sure that the level of products and liquids doesn’t exceed the maximal mark « 10» and doesn’t lie below the minimal mark «2». – Install the bowl (12) into the process chamber. Make sure that the bowl (12) is placed evenly and has a tight contact with the heating element surface
  • Страница 8 из 65
    ENGLISH time, the time indications (30) will blink. Then press consequently or hold the «HOURS» (21) and «MINUTES» (31) buttons. Note: the duration of «STEAM COOKING», «STEW», «SOUP» and «BROTH» programs is given in the table. – To switch the cooking mode on, press the «START/STOP» button (25), the
  • Страница 9 из 65
    ENGLISH • • • • • • • • • • • tral detergent, then rinse under the running water. Do not place the cooking bowl (12) in the dishwashing machine. To clean the steam release lid (6) entirely remove it from the multi-cooker lid (5). Disassemble the steam release lid (6), turning the bottom part
  • Страница 10 из 65
    DEUTSCH SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
  • Страница 11 из 65
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • fen Möbelkanten. Vermeiden Sie die Beschädigung der Netzkabelisolation. Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen nicht. Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Falls das Gerät
  • Страница 12 из 65
    DEUTSCH VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12) • Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung (12) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen aufzustellen. • Ersetzen Sie den Behälter (12) mit anderer Schale nicht. • Achten Sie
  • Страница 13 из 65
    DEUTSCH MILCHBREI GEBÄCK 0:50 MIT KRUSTE VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 0:30 Auto-Programm – Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus, entfernen Sie alle Aufkleber und Verpackungsmaterialien. – Stellen Sie den Multikocher auf eine wärmebeständige gerade Oberfläche fern von allen
  • Страница 14 из 65
    DEUTSCH kochende Wasser den Boden der Schale (15) nicht berüht. Stellen Sie die Schale (15) mit Nahrungsmitteln in den Behälter (12) ein. • Nach dem Dampfkochen der Nahrungsmittel nehmen Sie diese mit ungeschützten Händen nicht, benutzen Sie Küchenzubehör. • Schließen Sie den Deckel des
  • Страница 15 из 65
    DEUTSCH Anmerkung: Aufwärmungszeit der Nahrungsmittel wird im Betrieb der Temperaturhaltung auf dem Bildschirm (2) angezeigt. – Um die Funktion der Temperaturhaltung abzubrechen, drücken Sie die „START/ STOP“-Taste (25) einmal, die Anzeige (24) beginnt zu blinken, und die aktuelle Zeit wird auf dem
  • Страница 16 из 65
    DEUTSCH • Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel (17). Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die Antihaftbeschichtung des Behälters (12) zerkratzen können. Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Benutzen
  • Страница 17 из 65
    русский – Для дополнительной защиты целесообразно установить в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту. МУЛЬТИВАРКА ОПИСАНИЕ 1. Корпус мультиварки 2. Дисплей 3. Панель управления 4. Клавиша
  • Страница 18 из 65
    русский • Используйте устройство в местах с хоро- • При приготовлении продуктов, соблюдай- шей вентиляцией. Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей. Не размещайте прибор в непосредственной близости от стены и стенок мебели. Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими
  • Страница 19 из 65
    русский этого нажмите кнопку (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ» один раз, загорится индикатор (20), на дисплее (2) будет отображаться время подогрева продуктов. Для отмены функции поддержания температуры нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП», индикатор (20) погаснет. Примечание: Не используйте функцию
  • Страница 20 из 65
    русский нажатием и удержанием кнопок (21) и (31) установите время приготовления продуктов. Программа Продолжительность программы (час/мин) РИС Автоматическая программа ЭКСПРЕСС-РЕЖИМ Автоматическая программа МОЛОЧНАЯ КАША 0:30 ВЫПЕЧКА 0:50 С КОРОЧКОЙ Автоматическая программа МАЛЫЙ ОБЪЕМ
  • Страница 21 из 65
    русский • Если Вы готовите продукты на пару, налей- Установка текущего времени – Вставьте разъем сетевого шнура в гнездо (9). – Вилку сетевого шнура вставьте в розетку, прозвучит звуковой сигнал и индикатор работы (24) будет мигать. – Нажмите и удерживайте кнопку (21) «Часы» или (31) «Минуты» около
  • Страница 22 из 65
    русский дую минуту. Затем начнется процесс приготовления. Процесс приготовления будет завершен к 7:30.После завершения приготовления включится режим поддержания температуры. Примечание: – Несмотря на то, что устройство поддерживает температуру готового блюда до 24 часов, не рекомендуется оставлять
  • Страница 23 из 65
    русский • Не погружайте корпус прибора, сетевой ха от нагревательного элемента, это допустимо. – Следите за готовностью продуктов в процессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым половником (16) или лопаткой (17). Не используйте металлические предметы, которые могут
  • Страница 24 из 65
    Қазақ МУЛЬТИПІСІРГІШ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Құрылғыны пайдалану алдында берілген пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны келешекте анықтамалаық материал ретінде пайдалану үшін сақтаңыз. Берілген нұсқаулықта келтірілгендей құрылғыны тек тікелей міндеті бойынша ғана
  • Страница 25 из 65
    Қазақ • Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік • • • • • • • • • • • • • • • • Жұмыс істеген уақытта құрылғы корпусы баудың айыртетігін суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз. Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, оны дереу желіден ажыратыңыз. Сол кезде ешбір жағдайда қолыңызды суға
  • Страница 26 из 65
    Қазақ «САҒАТТАР» (21) және «МИНУТТАР» (31) батырмалары Батырмаларды (21) және (31) ағымдағы уақытты белгілеу үшін және «БУҒА ПІСІРУ», «БҰҚТЫРУ», «КӨЖЕ» және «СОРПА» бағдарламаланған режидерінде пісіруді аяқтау уақытын және пісіру ұзақтығын белгілеу үшін пайдаланыңыз. • Тостағанды • • • • • • • (12)
  • Страница 27 из 65
    Қазақ ҚАБЫҒЫ БАР КІШІ КӨЛЕМ ЫСЫТУ БУҒА ПІСІРУ БҰҚТЫРУ КӨЖЕ СОРПА АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА – Құрылғыны ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс істеуіне кедергі жасайтын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз. – Мультипісіргішті түзу, құрғақ, ыстыққа төзімді бетте, барлық асханалық жылу көздерінен (газ
  • Страница 28 из 65
    Қазақ басып тұрыңыз, сол кезде қысқа дыбыстық сигнал шығады, және уақыттың санды мәндері дисплейде (2) жанып-сөне бастайды. – «Сағаттар» батырмасын (21) және «Минуттар» батырмасын (31) кезектеп басып, ағымдағы уақытты белгілеңіз (уақыт 24 сағаттық пішімде белгіленеді). – Уақытты белгілеуді аяқтау
  • Страница 29 из 65
    Қазақ Ескерту:. – Құрылғы піскен тағамның температурасын 24 сағатқа дейін сақтай алатынына қарамастан, тамақты бұл режимде көпке қалдыру ұсынылмайды, себебі бұл тағамдардың бүлінуіне әкелуі мүмкін – Температураны сақтау режимін тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз. – Температураны сақтау қызметін
  • Страница 30 из 65
    Қазақ ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. • Корпус (1) пен қақпақты (5) дымқыл матамен сәл сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді, оның ішінде тағамдарды пісіруге арналған тостағанды бейтарап
  • Страница 31 из 65
    romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER MĂSURI DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza multicookerul citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi păstraţi-o pentru utilizarea ulterioară în calitate de material de referinţă. Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale, cum este descris în
  • Страница 32 из 65
    romÂnĂ/ Moldovenească • Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de alimenta- • • • • • • • • • • • • • • • • • Curăţaţi dispozitivul în mod regulat. • Din motivele de siguranţă a copiilor nu lasaţi re şi fişa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide. În cazul căderii dispozitivului în apă
  • Страница 33 из 65
    romÂnĂ/ Moldovenească «HARD» – orez fărâmicios, pentru garnitură. Gradul de preparare al orezului depinde de tipul orezului pe care-l utilizați. Setările necesare ale programului de prepararea orezului selectați în mod experimental. • Niciodată nu lăsați și nu depozitați în vasul • • • • (12) orice
  • Страница 34 из 65
    romÂnĂ/ Moldovenească polonicul (16), spătula (17) și paharul cotat (18) cu o buretă moale și un detergent de spălare neutru, clătiți-le cu apă curgătoare și uscați-le. – Ştergeţi carcasa dispozitivului cu o cârpă umedă, apoi ştergeţi-o până la uscare. – Instalați ecranul de protecție (13) cu
  • Страница 35 из 65
    romÂnĂ/ Moldovenească – După finisarea preparării vor răsuna 5 sem- • înainte de a utiliza ștergeți suprafața exterioa• • • • • ră și fundul vasului (12) până la uscare; la mijlocul elementului de încălzire (10) este prezent senzorul de temperatură (11); aveți grijă ca nimic nu încurcă la
  • Страница 36 из 65
    romÂnĂ/ Moldovenească utilizați obiecte metalice, care pot zgăria acoperirea antiaderentă a vasului (12). 07:30. După finisarea preparării se va conecta regimul de menținere a temperaturii. Remarcă: – Necătând că dispozitivul menține temperatura bucatelor preparate până la 24 de ore, nu se
  • Страница 37 из 65
    romÂnĂ/ Moldovenească Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document
  • Страница 38 из 65
    Český MNOHOFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC v budoucnu jako informačního materiálu. Používejte zařízení pouze k určenému účelu, jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávná manipulace s přístrojem může vést k jeho poškození, poranění uživatele nebo způsobit škodu jeho majetku. POPIS 1. Tělo mnohofunkčního parného
  • Страница 39 из 65
    • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Český • vodu. Ohledně dalšího využití zařízení obraťte se na autorizované (oprávněné) servisní středisko. Nevkládejte cizí předměty do otvorů, nebo mezi díly zařízení. Ujistěte se, že okraje oděvu nebo cizí předměty nebyly zachyceny mezi poklicí a tělem
  • Страница 40 из 65
    Český TLAČÍTKA NA OVLÁDACÍM PANELU (3) Každé stisknutí aktivních tlačítek na ovládacím panelu (3) je doprovázeno zvukovým signálem. názvu zvoleného programu se zobrazí indikátor «» (28). Program Doba trvaní programu (hod/min) RÝŽE Automatický program EXPRESS-REŽIM Automatický program MLÉČNÉ KAŠE
  • Страница 41 из 65
    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM – Rozbalte přístroj, odstraňte všechny balicí materiály a všechny štítky. – Umístěte mnohofunkční parní hrnec na rovný, tepelně odolný povrch daleko od všech kuchyňských zdrojů tepla (jako plynový sporák, elektrická nebo sklokeramická deska). – Umístěte přístroj tak, aby
  • Страница 42 из 65
    Český – Chcete-li zastavit program. znovu stiskněte «SOFT» — lepkavá rýže, kaše; «MODERATE» — rýže je pružná, ale není syrová uprostřed (al dente); «HARD» — rýže je rozsypává , na oblohu. – Při programování s možností nastavení doby vaření („VAŘIT V PÁŘE“, „DUSIT“, „POLÉVKA“ a „VÝVAR“) na displeji
  • Страница 43 из 65
    Český • Otřete povrch topného tělesa (pouze v nad krytem výstupu páry (6) v procesu provozu mnohofunkčního parného hrnce, nevystavujte otevřené části těla působení vycházející páry z mísy (12)! – Při prvním použití mnohofunkčního parného hrnce je možný abnormální zápach z topného elementu, je to
  • Страница 44 из 65
    УКРАЇНЬСКИЙ захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця. МУЛЬТІВАРКА ОПИС 1. Корпус мультіварки 2. Дисплей 3. Панель управління 4. Клавіша відкриття кришки 5. Кришка мультіварки 6. Кришка паровідводу 7. Отвір
  • Страница 45 из 65
    УКРАЇНЬСКИЙ • Не допускайте зіткнення мережевого • Забороняється переносити пристрій під шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів. Уникайте пошкодження ізоляції мережевого шнура. Забороняється торкатися мокрими руками до мережевого шнура і до вилки мережевого шнура. Не занурюйте
  • Страница 46 из 65
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • використовувати чашу для приготування продуктів (12), встановлюючи її на нагрівальні прилади або варильні поверхні. Не замінюйте чашу (12) іншою ємкістю. Стежте за тим, щоб поверхня нагрівального елементу і дно чаші (12) завжди були чистими і сухими. Не використовуйте
  • Страница 47 из 65
    УКРАЇНЬСКИЙ З СКОРИНОЧКОЮ МАЛИЙ ОБ’ЄМ Автоматична програма ПІДІГРІВАННЯ 0:25 ГОТУВАТИ НА ПАРУ 0:05 — 1:30 ГАСИТИ 1:00 – 12:00 СУП 1:00 — 4:00 БУЛЬЙОН ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Автоматична програма 1:00 — 4:00 – Витягніть пристрій з упаковки, видали- те всі пакувальні матеріали і будь-які наклейки.
  • Страница 48 из 65
    УКРАЇНЬСКИЙ • Закрийте кришку мультіварки (5) до кла- нал, і цифрові значення часу на дисплеї (2) почнуть блимати. – Послідовно натискуючи або утримуючи кнопки (21) «Години» і (31) «Хвилини», встановите поточний час (час встановлюється у форматі 24 годин). – Для завершення установки часу натисніть
  • Страница 49 из 65
    УКРАЇНЬСКИЙ варки, оскільки це може стати причиною псування продуктів. – Не використовуйте режим підтримки температури для розігрівання продуктів. Для установки часу, до якого продукт має бути приготований: – Якщо поточний час не встановлений, то встановите його, як описано вище. – Для установки
  • Страница 50 из 65
    УКРАЇНЬСКИЙ • Злегка протріть корпус (1) і кришку (5) • • • • • • • • • • • • Зберігайте мультіварку в сухому, прохо- вологою тканиною, після чого витріть досуха. Всі знімні деталі, у тому числі і чашу для приготування продуктів, слід вимити м’якою губкою з нейтральним миючим засобом, обполоснути
  • Страница 51 из 65
    Беларусская 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста. МУЛЬТЫВАРКА АПІСАННЕ 1. Корпус мультываркі 2. Дысплей 3. Панэль кіравання 4. Клавіша адкрыцця вечка 5. Вечка мультываркі 6. Вечка параадвода 7. Адтуліна выхаду пары 8. Ручка для пераноскі 9. Раздым для падключэння сеткавага шнура 10.
  • Страница 52 из 65
    Беларусская • Не размяшчайце прыбор у непасрэднай • • • • • • • • • • • • • • • блізкасці ад сцяны і паверхняў мэблі. Не дапушчайце судатыкненння сеткавага шнура з гарачымі паверхнямі і вострымі краямі мэблі. Пазбягайце пашкоджання ізаляцыі сеткавага шнура. Забараняецца датыкацца мокрымі рукамі да
  • Страница 53 из 65
    ПРЫБОР ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ Беларусская ДЛЯ ПРАВІЛА КАРЫСТАННЯ ЧАРАЙ (12) • Прыладу і яе дэталі выкарыстоўвайце строга па прызначэнні. Забараняецца выкарыстоўваць чару для прыгатавання прадуктаў (12), усталёўваючы яе на награвальныя прыборы ці варачныя паверхні. • Не замяняйце
  • Страница 54 из 65
    Беларусская Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» выкарыстоўваецца для ўключэння рэжыму ўстаноўкі часу, да якога працэс прыгатавання будзе завершаны. Устаноўка часу ажыццяўляецца кнопкамі (21) і (31). Праграма Працягласць праграмы (гадзіна/мін) РЫС Аўтаматычная праграма
  • Страница 55 из 65
    Беларусская • Калі вы гатуеце прадукты на пары, наліце – Вілку сеткавага шнура ўстаўце ў электрычную разетку, пры гэтым прагучыць гукавы сігнал, а індыкатар працы (24) будзе міргаць. – Націсніце і ўтрымлівайце кнопку (21) «Гадзіны» ці (31) «Хвіліны» каля 3 секунд, пры гэтым прагучыць кароткі
  • Страница 56 из 65
    Беларусская ўключыцца рэжым прыгатавання падтрымання тэмпературы. Нататка: – Нягледзячы на тое, што прылада падтрымлівае тэмпературу гатовай стравы да 24 гадзін, не рэкамендуецца пакідаць прыгатаваныя прадукты надоўга ў чары мультываркі, бо гэта можа стаць прычынай псуты прадуктаў. – Не
  • Страница 57 из 65
    Беларусская • Не выкарыстоўвайце для чысткі прыбора апалонікам (16) ці лапаткай (17). Не выкарыстоўвайце металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары (12). ЧЫСТКА І ДОГЛЯД вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі і дайце прыладзе астыць. • Злёгку пратрыце корпус (1) і
  • Страница 58 из 65
    Ўзбек KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. Аsоsiy qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Displеy 3. Bоshqаrish pаnеli 4. Qоpqоq оchilаdigаn tugmа 5. Ko’p хil tаоm pishirgich
  • Страница 59 из 65
    • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ishlаtib bo’lishni bilish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Jihоzning оchiq jоylаrigа yot jismlаrni kiritmаng. Jihоz kоrpusi bilаn qоpqоg’i оrаsigа birоr buyum kirib qоlmаsligigа qаrаb turing. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Аgаr
  • Страница 60 из 65
    Ўзбек (12) sоvuq suvgа tеkkizmаng, оldin sоvushini kutib turing. To’хtаtish» tugmаsi (25) bоsilgаndа jihоz «TЕZ PISHIRISH» dаsturidа ishlаy bоshlаydi. Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr bоsilgаndа оvоz eshitilаdi. «MЕNYU» tugmаsi (26) Tugmаni (26) kеtmа-kеt bоsib
  • Страница 61 из 65
    «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (32) «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (32) оvqаt pishishi tugаydigаn vаqtgа qo’yish uchun ishlаtilаdi. Vаqtgа qo’yish uchun (21) vа (31) tugmаlаr bоsilаdi. Ўзбек yoki bоsib ushlаb vаqtni to’g’rilаb qo’ying (vаqt 24 sоаt fоrmаtidа ko’rsаtilаdi). − Vаqt
  • Страница 62 из 65
    Ўзбек pishirish usuli displеydа (2) quyidаgi bеlgilаr (29) bilаn ko’rsаtilаdi: «SOFT» – yumshоq guruch, yormа; «MODERATE» – guruch qаttiq pishаdi, lеkin o’rtаsi хоm bo’lmаydi (al dente); «HARD» – guruch gаrnirgа ishlаtilаdigаn bo’lib dоnаdоr pishаdi. – Оvqаt pishаdigаn vаqtgа qo’yish mumkin
  • Страница 63 из 65
    suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа tushirmаng. qismlаrini tоzаlаshgа qirib tоzаlаydigаn, аgrеssiv yuvish vоsitаlаrini ishlаtmаng. • Ko’p хil tаоm pishirgichni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. • Jihоzni, TO’PLАMI Ko’p хil tаоm pishirgich (оlinаdigаn himоya to’sig’i vа
  • Страница 64 из 65
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 65 из 65
Тип управления электронное
3D нагрев есть
Объем чаши 5 л
Регулировка времени приготовления есть
Выпечка есть
Каша есть
Тип мультиварка
Тушение есть
Число автоматических программ 11
Максимальное время установки таймера 24 ч
Отложенный старт 24 ч
Поддержание тепла 24 ч
Приготовление на пару есть
Часы есть
Аксессуары лоток для приготовления на пару, мерный стаканчик, лопатка, половник
Книга рецептов 50 рецептов
Материал корпуса пластик
Внутренняя крышка есть
Покрытие чаши Антипригарное
Потребляемая мощность 1050 вт

показать все характеристики

Что может быть лучше автоматических устройств для приготовления разных блюд? И ярким примером этому является мультиварка VT-4203 SR. Имея 11 автоматических режимов готовки, чашу объемом 5 литров, понятную панель управления и ЖК-дисплей с отображением информации о выбранном режиме, данная мультиварка станет для вас настоящей помощницей. С ней вы не будете тратить много времени на готовку. Ведь от вас требуется лишь загрузить продукты в мультиварку, закрыв крышку и выбрав нужный режим. А наличие функции 3D-нагрева позволит вам готовить полезные блюда с сохранением всех ценных веществ исходных продуктов.

Сложнее найти те блюда, которые не могут быть созданы с применением этой техники, чем перечислить все кулинарные шедевры, которые мультиварка VITEK VT-4203 SR приготовит идеально и при этом не создаст никаких сложностей даже для неопытного пользователя. Паровая обработка или обычный нагрев. Тушение или выпечка. Суп или бульон. Здесь предусмотрено одиннадцать автоматических режимов, с помощью которых идеальное приготовление блюд будет произведено без лишних затрат времени, энергии и забот.

Особенно приятным для пользователя будет отличная продуманность органов управления этой современной техникой. На ее передней панели размещена подробная индикация установленных режимов, времени и других важных данных. Полезно, что некоторые функции не спрятаны где-то в глубинах меню, но могут быть вызваны одним нажатием соответствующей клавиши. Таким способом, например, выбираются: поддержание температуры, отложенный старт выполнения программы, степень варки риса. Подобных практичных мелочей тут можно найти много. Это убедительно свидетельствует о высоком качестве разработки данной техники и значительно увеличивает степень комфорта в период ее эксплуатации.

VT-4203 SR

Мультиварка

Multi-cooker

4

10

17

24

31

38

44

51

58

1

VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55

17

16

18

15

12

7

6

5

14

13

9

8

10

11

4

3

2

1

VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55

20

21

23

24

25

19

26

32

31

27

22

28

28

30

28

29

VT-4203.indd 3 07.12.2012 14:06:55

4

ENGLISH

MULTI-COOKER

carefully. Keep these instructions for further

reference.

DESCRIPTION

Use the unit according to its intended purpose

1. Multi-cooker body

only, as it is stated in this user manual.

2. Display

Mishandling the unit can lead to its breakage

3. Control panel

and cause harm to the user or damage to his/

4. Lid opening button

her property.

5. Multi-cooker lid

6. Steam release lid

• Before using the unit, examine the power

7. Steam release opening

cord and the power cord connector located

8. Carrying handle

on the unit body closely and make sure that

9. Power cord connector

they are not damaged. Do not use the unit if

10. Heating element

the power cord or the power cord connector

11. Temperature sensor

is damaged.

12. Bowl

• Before switching the unit on, make sure that

13. Protection screen with a silicone gasket

your home mains voltage corresponds to the

14. Protection screen clamps

unit operating voltage.

15. Steam cooking basket

• The power cord is equipped with a “euro

16. Soup ladle

plug”; connect it to the socket with reliable

17. Spatula

grounding contact.

18. Measuring cup

• Do not use adapters for plugging the unit in.

• Make sure that the power cord is properly

Display and control panel

inserted into the corresponding connector of

19. “Keep warm” button

the multi-cooker and the socket.

20. Keep warm mode indicator

• Use only the supplied power cord, do not use

21. «Hours» button

the power cord of other units.

22. Time setting indications

• Use only the removable parts supplied with

23. «TASTE» button

the unit.

24. On/operation indicator

• Place the unit on a flat heat-resistant surface

25. «START/STOP» button

away from moisture and heat-sources and

26. «MENU» button

open flame.

27. «TIME» button

• Place the unit with free access to the mains

28. Selected program indications

socket.

29. «RICE» mode settings indication

• Use the unit in places with proper ventilation.

30. Time indication*

• Do not expose the unit to direct sunlight.

31. «MINUTES» button

• Do not place the unit too close to walls and

32. «DELAYED START» button

furniture.

*Meaning of time indication:

• Provide that the power cord does not contact

current time;

with hot surfaces and sharp furniture edges.

remaining cooking time;

Avoid damaging of power cord isolation.

cooking end time;

• Do not touch the power cord and plug with

keep warm time.

wet hands.

• Do not immerse the unit, the power cord and

For additional protection it is reasonable to

plug into water or other liquids.

install a residual current device (RCD) with

• If the unit was dropped into water, unplug

nominal operation current not exceeding

it immediately. Do not put your hands into

30 mA. To install RCD contact a specialist.

water! Apply to the authorized service center

for checking the unit.

SAFETY MEASURES

• Do not insert foreign objects into the open-

Before using the unit, read these instructions

ings of the unit or between its parts.

VT-4203.indd 4 07.12.2012 14:06:55

5

E N G L I S H

• Provide that edges of clothes or foreign objects

• Children and disabled people can use the

do not get between the lid and unit body.

unit under supervision only.

• Do not leave the unit unattended; always

• Do not use the unit outdoors.

switch the unit off and unplug it when you are

• Never pull the power cord, when disconnect-

not using it.

ing the unit from the mains, take the plug and

• In order to avoid injuries do not bend over

remove it carefully from the socket.

the steam release openings and over the

• Do not use the unit if the power cord or the

open lid.

plug is damaged, if the unit works improperly

• Do not touch the lid during operation; open

or after it was dropped. Do not try to repair

the lid by pressing the lid opening button.

the unit by yourself. Contact an authorized

• Be very careful when opening the multi-cook-

service center for all repair issues.

er lid.

• Keep the steam release lid clean, clean it if it

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD

becomes dirty.

USAGE ONLY

• Never use the unit without the installed bowl

and do not switch it on without products

USING OF THE COOKING BOWL (12)

and sufficient amount of liquid in the cook-

• Use the unit and its parts for the intended

ing bowl.

purposes only. Do not use the cooking bowl

• Do not use the multi-cooker without protec-

(12) with other heating units or cooking sur-

tion screen installed on the lid.

faces.

• Do not use the multi-cooker if the silicone

• Do not replace the bowl (12) with any other

gasket on the protection screen is damaged.

container.

• Follow the recommendations in the recipe

• Always make sure that the heating surface

book for amount of dry products and liquids

and the bottom of the bowl (12) are clean

while cooking.

and dry.

• Do not remove the bowl during operation.

• Do not use the bowl (12) for mixing products.

• Do not cover the multi-cooker during opera-

Never chop products in the bowl (12) in order

tion.

to avoid damage of non-stick coating.

• Do not carry the unit during operation. Use

• Never leave or keep any foreign objects in

the carrying handle; unplug the unit and let it

the bowl (12).

cool down preliminary.

• Stir the products in the bowl (12) only with

• The lid, cooking bowl and body parts heat up

the plastic soup ladle (16) or spatula (17).

strongly during operation, do not touch them,

• Do not use metal objects that can scratch the

use potholders, if you need to take out the

non-stick coating of the bowl (12).

hot bowl.

• After cooking dishes with spices and season-

• Clean the unit regularly.

ings clean the bowl (12) immediately.

• For children safety reasons do not leave poly-

• In order to avoid damage of the non-stick

ethylene bags, used as a packaging, unat-

coating do not put the bowl (12) under cold

tended.

water immediately after cooking, let it cool

• Attention! Do not allow children to play with

down preliminary.

polyethylene bags or film. Danger of suf-

focation!

CONTROL PANEL BUTTONS (3)

• Never allow children to use the unit as a toy.

Each pressing of active buttons on the control

• This unit is not intended for usage by children

panel (3) is accompanied by a sound signal.

or disabled persons unless they are given all

the necessary and understandable instruc-

«Keep warm» button (19)

tions by a person who is responsible for their

After finishing of cooking program the unit is

safety on safety measures and information

switched to the keep warm mode automatically.

about danger that can be caused by improper

You can activate the keep warm function by

usage of the unit.

yourself. Press the «KEEP WARM» button (19)

VT-4203.indd 5 07.12.2012 14:06:55

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и полезное:

  • Мультиварка витек vt 4200 r инструкция
  • Мультиварка бинатон 5033 инструкция по применению на русском
  • Мультиварка виконте vc 600 инструкция по применению
  • Мультиварка атланта инструкция по применению рецепты
  • Мультиварка бытовая электрическая polaris pmc 0517ad инструкция по применению

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии