1. Overview
Main unit:
A
Digital Automatic Blood
F
Pressure Monitor
E
Model M3 Expert
A. Display
Instruction Manual
B. O/I START (
) button
C. Memory button
IM-HEM-7200H-ARU-02-06/2012
D. Up/Down (
) buttons
5334154-8B
E. Buzzer and Date/Time
setting (
) button
Introduction
Arm cuff:
Thank you for purchasing the OMRON M3 Expert Digital Automatic Blood
Pressure Monitor.
I
J
K
The OMRON M3 Expert is a compact, fully automatic blood pressure monitor,
operating on the oscillometric principle. It measures your blood pressure and
pulse rate simply and quickly. For comfortable controlled inflation without the
need of pressure pre-setting or re-inflation the device uses its advanced
«IntelliSense» technology.
L
Intended Use
This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of
AC adapter:
people within the range of the designated arm cuff, following the instructions in
this instruction manual.
It is mainly designed for general household use. Please read the Important
Safety Information in this instruction manual before using the unit.
Please read this instruction manual thoroughly before using the unit.
Please keep for future reference.
For specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR
DOCTOR.
Display:
M
Important Safety Information
N
Consult your doctor prior to using in pregnancy or if diagnosed with arrhythmia
or arteriosclerosis.
O
Please read this section carefully before using the unit.
P
Warning:
Q
• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
R
(General Usage)
S
• Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results and
T
self-treatment are dangerous.
• People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a
M. Systolic blood pressure
doctor before using the unit, as cuff inflation can cause internal bleeding.
N. Diastolic blood pressure
(AC Adapter Usage)
O. Heartbeat symbol
• Never plug in or unplug the power cord from the electric outlet with wet
(Flashes during measurement)
hands.
P. Average value symbol
(Battery Usage)
Q. Memory symbol
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean
R. Deflation symbol
water. Consult a doctor immediately.
S. Irregular heartbeat symbol
Caution:
• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or
other property.
2. Preparation
(General Usage)
• Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot express
2.1 Using the AC Adapter
their consent.
• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure.
1.
Insert the AC adapter plug
• Do not disassemble the unit or arm cuff.
into the AC adapter jack on
• Use only the approved arm cuff for this unit. Use of other arm cuffs may result
the rear side of the main
in incorrect measurement results.
unit.
• Make sure that the air tube is not wrapped around other parts of your body
when taking measurements. This could result in injury when the air pressure
2.
Plug the AC adapter into an
in the air tube is increased.
electrical outlet.
• Do not leave the cuff wrapped on the arm if taking measurements during the
night. This could result in injury.
To disconnect the AC adapter, unplug the AC adapter from the
• Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg.
electrical outlet first and then remove the AC adapter plug from the
• Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields,
main unit.
near the unit. This may result in incorrect operation of the unit.
• Do not operate the unit in a moving vehicle (car, airplane).
• To inflate the cuff manually, refer to Section 3.3. If the cuff is over inflated, it
can cause internal bleeding.
2.2 Installing/Replacing the Batteries
(AC Adapter Usage)
• Use only the original AC adapter designed for this unit. Use of unsupported
1.
Remove the battery cover.
adapters may damage and/or may be hazardous to the unit.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. Do not use a
2.
Insert four «AA» batteries
multiple-tap.
• Do not use the AC adapter if the unit or the power cord is damaged. Turn off
as indicated in the battery
the power and unplug the power cord immediately.
compartment and then
(Battery Usage)
replace the battery cover.
• If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with
plenty of clean water.
Notes:
• Use only four «AA» alkaline or manganese batteries with this unit. Do not use
• If the battery low symbol (
other types of batteries.
then replace all batteries at the same time.
• Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned.
• The measurement values continue to be stored in memory even after
• Replace old batteries with new ones immediately. Replace all four batteries at
the batteries are replaced.
the same time.
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the
• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
national regulations for the disposal of batteries.
• Do not use new and used batteries together.
General Precautions
• Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit and arm cuff.
• Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking,
2.3 Setting the Buzzer/ Date and Time
exercising or eating.
• Do not forcibly bend the arm cuff or bend the air tube excessively.
1.
Press the
button.
• When removing the air tube, pull on the air plug at the connection with the
main unit not the tube itself.
2.
Set the Buzzer.
• Do not inflate the arm cuff when it is not wrapped around your arm.
• Do not wash the arm cuff or immerse it in water.
1)
Push
or
• Read and follow the «Important information regarding Electro Magnetic
select On or Off.
Compatibility (EMC)» in the Technical Data Section.
2)
Push the
• Read and follow the «Correct Disposal of This Product» in the Technical Data
confirm.
Section when disposing of the device and any used accessories or optional
parts.
3.
Set the monitor to the correct date and time before
taking a measurement for the first time.
G
1)
Push
or
buttons to
B
change.
H
2)
Push the
button to confirm.
C
Next setting appears.
D
F. Air Jack
G. Battery compartment
Year
Month Day
H. AC adapter jack
Hour Minute
4.
Press the O/I START button to store the setting.
Notes:
• If the batteries have been removed for 30 seconds or more, the date
and time setting will need to be reset.
• If the date and time are not set, «-:—» appears during or after
I. Arm cuff (Wide Range Cuff: arm
measurement.
circumference 22 — 42 cm)
J. Marker
K. Air tube
3. Using the Unit
L. Air plug
3.1 Applying the Arm Cuff
Remove tight-fitting clothing or tight rolled up sleeve from your
Storage case:
upper arm.
Do not place the cuff over thick clothes.
1.
Insert the air plug into the air jack.
U
V
2.
Put your arm through the cuff loop.
W
X
Y
Z
T. Date/Time display
U. Blood pressure level indicator
3.
Position the arm correctly.
V. Pulse display
W. Buzzer symbol
X. Cuff wrapping guide
Y. Battery low symbol
Z. Movement error symbol
The bottom edge of the cuff should be 1 to 2 cm above the elbow.
Marker (arrow under tube) is centred on the middle of your inner arm.
Close the fabric fastener FIRMLY.
1 to 2 cm
Notes:
• When you take a measurement on the right
arm, air tube will be at the side of your
elbow. Be careful not to rest your arm on
the air tube.
• The blood pressure can differ between the right arm and the left arm,
and therefore also the measured blood pressure values can be
different. OMRON recommends to always use the same arm for
measurement. If the values between the two arms differ substantially,
please check with your physician which arm to use for your
measurement.
3.2 How to Sit Correctly
To take a measurement, you need to be
relaxed and comfortably seated, under
) appears on the display, turn the unit off
comfortable room temperature. No eating,
smoking or exercising 30 minutes before
taking a measurement.
• Sit on a chair with your feet flat on the floor.
• Sit upright with your back straight.
• The cuff should be at the same level as your
heart.
Cuff Wrapping Guide
The Cuff Wrapping Guide is a unique feature that indicates if the cuff is not
buttons to
wrapped tightly enough around the arm. Even when the
is displayed, a
blood pressure reading will be taken.
Note: This reading is NOT reliable due to the incorrect wrapping of the cuff.
button to
Please wrap the cuff again, taking care to wrap it correctly and take the
On
Off
measurement again.
When the
is displayed, the cuff is correctly wrapped tightly enough on
the arm and the reading is accurate and reliable.
3.3 Taking a Reading
Notes:
• To cancel a measurement, press the O/I START button to turn off the
unit and to release the air in the arm cuff.
• Remain still while taking a measurement.
To Delete All the Values Stored in Memory
1.
Press the O/I START button.
The cuff will start to inflate automatically.
When the memory symbol (
The buzzer will sound when measurement is completed.
button. Then while holding it down, press the O/I START button
START
INFLATE
DEFLATE
END
COMPLETE
simultaneously for about 2 — 3 seconds.
If your systolic pressure is more than
Note: You cannot partially delete values stored in the memory.
220 mmHg
After the cuff starts to inflate, press and hold the O/I START
4. Troubleshooting and Maintenance
button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than
your expected systolic pressure.
4.1 The Icons and Error Messages
Notes:
• The monitor will not inflate above 299 mmHg.
Error Display
Cause
• Do not apply more pressure than necessary.
Notes:
• During measurement, the buzzer (if set to «on») will beep in rhythm
Irregular or weak pulses are
with your heartbeat.
detected.
• Wait 2-3 minutes before taking another blood pressure measurement.
Waiting between readings allows the arteries to return to the condition
prior to taking the blood pressure measurement.
Movement during
Warning:
measurement.
Self-diagnosis of measured results and treatment are dangerous.
Please follow the instructions of your doctor.
Cuff is not applied correctly.
2.
Remove the arm cuff.
3.
Press the O/I START button to turn off the monitor.
Blink
The batteries are low.
The monitor automatically stores the measurement in its
memory.
The batteries are
It will automatically turn off after five minutes.
Lit
exhausted.
Important:
• Recent research suggests that the following
Cuff is under inflated.
values can be used as a guide to high blood
pressure for measurements taken at home.
Movement during
measurement.
Systolic Blood Pressure
Above 135 mmHg
Air plug disconnected.
Diastolic Blood Pressure
Above 85 mmHg
This criteria is for home blood pressure measurement.
Arm cuff not applied
correctly.
• Your blood pressure monitor includes an irregular
heartbeat feature. Irregular heartbeats can influence
the results of the measurement. The irregular
Clothing is interfering with
heartbeat algorithm automatically determines if the
the arm cuff.
measurement is usable or needs to be repeated. If the
measurement results are affected by irregular
heartbeats but the result is valid, the result is shown
Air is leaking from the arm
together with the irregular heartbeat symbol (
). If the
cuff.
irregular heartbeats cause the measurement to be
invalid, no result is shown. If the irregular heartbeat
symbol (
) is shown after you have taken a measurement, repeat
The arm cuff was inflated
the measurement. If the irregular heartbeat symbol (
) is shown
above 299 mmHg when
frequently, please make your doctor aware of it.
inflating the cuff manually.
• If you move during measurement, the movement error
symbol (
) will appear on the display. Keep still and
Device error.
repeat the measurement.
Note: The irregular heartbeat symbol (
messages.
3.4 Using the Memory Function
4.2 Troubleshooting
The monitor automatically stores the result up to 60 sets.
It can also calculate an average reading based on the measurements
Problem
from the last three readings taken within 10 minutes. If there are only
two readings in memory for that period, the average will be based on
two readings. If there is one reading in memory for that period, the
Arm cuff not applied
average will be based on one reading.
correctly.
Notes:
• If the memory is full, the monitor will delete the oldest readings.
• When viewing the reading taken without setting the date and time,
The reading is
Movement or talking
«-:—» is displayed instead of the date and time.
extremely low (or
during measurement.
high).
To View the Average Value
1.
Press the Memory button.
Clothing is interfering
with the arm cuff.
The air tube is not
securely connected
Arm cuff pressure
into the main unit.
Note: If there are no measurements results
does not rise.
stored in the memory, the screen to the
right is displayed.
Air is leaking from the
arm cuff.
Arm cuff deflates too
The arm cuff is loose.
To View the Readings Stored in Memory
soon.
1.
Press the
button, while the average value is displayed.
The Memory number appears
Cannot measure or
The arm cuff has not
for a second before the pulse
Alternating date/time
readings are too low
been inflated
rate is displayed. The newest
display
or too high.
sufficiently.
set is numbered «1».
2.
Press the
or
button to view the readings stored in
memory.
: To the older readings
: To the more recent readings
Problem
Cause
Remedy
) appears, first press the Memory
Replace the batteries
The batteries are
with new ones.
empty.
Nothing happens
Refer to section 2.2.
when you press the
The batteries have
Insert the batteries with
buttons.
been inserted
the correct (+/-) polarity.
incorrectly.
Refer to section 2.2.
• Press the O/I START button and repeat
measurement.
• If the problem continues, try replacing the
Other problems.
batteries with new ones.
If this still does not solve the problem, contact
your OMRON retail outlet or distributor.
4.3 Maintenance
To protect your unit from damage, please observe the following:
Remedy
• Do not subject the main unit and the cuff to extreme
Remove the arm cuff. Wait
temperatures, humidity, moisture or direct sunlight.
2-3 minutes and then take
• Do not fold the cuff or tubing tightly.
another measurement.
• Do not disassemble the unit.
Repeat the steps in section
3.3. If this error continues to
• Do not subject the unit to strong shocks or vibrations
appear, contact your doctor.
(for example, dropping the unit on the floor).
• Do not use volatile liquids to clean the main unit.
Carefully read and repeat
the steps in section 3.3.
• Do not wash the arm cuff or immerse it in water.
• Do not use petrol, thinners or similar solvents to clean
Apply the arm cuff correctly.
the arm cuff.
Refer to section 3.1.
• Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect
You should replace them
occurs, consult your OMRON retail outlet or distributor
with new ones ahead of
as mentioned on the packaging.
time.
Refer to section 2.2.
You should replace them
with new ones at once.
Refer to section 2.2.
Carefully read and repeat
the steps listed under
section 3.3.
Repeat measurement.
Remain still and do not talk
during measurement.
Refer to section 3.3.
Insert the air plug securely.
Refer to section 3.1.
• The unit should be cleaned with a soft, dry cloth.
Apply the arm cuff correctly.
• Use a soft, moistened cloth and soap to clean the arm
Refer to section 3.1.
cuff.
Remove any clothing
Calibration and Service
interfering with the arm cuff.
Refer to section 3.1.
• The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully tested and is designed for a long service life.
Replace cuff with new one.
• It is generally recommended to have the unit inspected
Refer to Chapter 5.
every two years to ensure correct functioning and
accuracy. Please consult your authorised OMRON
Do not inflate the arm cuff
dealer or the OMRON Customer Service at the address
above 299 mmHg.
Refer to section 3.3.
given on the packaging or attached literature.
Contact your OMRON retail
4.4 Storage
outlet or distributor.
Keep the unit in its storage case when not in use.
) may also be displayed with error
1.
Unplug the air tube from the air connector.
2.
Gently fold the air tube into the arm cuff.
Note:
Cause
Remedy
Do not bend the air tube excessively.
Apply the arm cuff
correctly.
Refer to section 3.1.
Remain still and do not
3.
Place the arm cuff and main unit in the
talk during
storage case.
measurement.
Refer to section 3.3.
Remove any clothing
Do not store the unit in the following situations:
interfering with the arm
• If the unit is wet.
cuff.
• Locations exposed to extreme temperatures,
Refer to section 3.2.
humidity, direct sunlight, dust or corrosive
Make sure that the air
vapours.
tube is connected
• Locations exposed to vibrations, shocks or where it will be at an
securely.
angle.
Refer to section 3.1.
Replace the arm cuff
5. Optional Parts
with a new one.
Refer to Chapter 5.
Wide range cuff
Medium Arm Cuff
Large Arm Cuff
Arm circumference
Arm circumference
Arm circumference
Apply the cuff correctly
22 — 42 cm
22 — 32 cm
32 — 42 cm
so that it is firmly
wrapped around the arm.
Refer to section 3.1.
Inflate the cuff so that it
is 30 to 40 mmHg above
CW-9520534-2
CM-9515371-7
CL-9515370-9
your previous
measurement result.
AC Adapter S
Refer to section 3.3.
Adapter S-9515336-9
HEM-7200H-ARU_A_M04_111019.pdf
6. Technical Data
Product Description
Digital Automatic Blood Pressure Monitor
Model
OMRON M3 Expert (HEM-7200H-ARU)
Display
LCD Digital Display
Measurement Method
Oscillometric method
Measurement Range
Pressure: 0 mmHg to 299 mmHg
Pulse: 40 to 180/min.
Accuracy
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading
Inflation
Fuzzy-logic controlled by electric pump
Deflation
Automatic pressure release valve
Memory
60 Measurements with date and time
Rating
DC6V
4W
Power Source
4 «AA» batteries 1.5V or AC/ DC adapter
(Adapter S-9515336-9, INPUT AC100-240V 50/60Hz
0.12A)
Battery Life
Capacity of new alkaline batteries is approx.
900 measurements
Applied Part
= Type B
Protection Against
Internally powered ME equipment (When using only
Electric Shock
the batteries)
Class II ME equipment (AC adapter)
Operating
+10°C to +40°C / Maximum: 30 to 90% RH
temperature/ Humidity
Storage temperature/
-20°C to +60°C / Maximum: 10 to 95% RH /
Humidity/ Air pressure
700-1060 hPa
Console Weight
Approximately 340g without batteries
Cuff Weight
Approximately 170g
Outer Dimensions
Approximately 123 (w) mm × 85 (h) mm × 141(l) mm
Cuff Dimensions
Approximately 151 mm × 563 mm
(Wide range cuff: arm circumference 22 to 42 cm)
Cuff Material
Nylon and polyester
Package Content
Main unit, cuff, instruction manual, quick guide,
storage case, AC adapter, battery set, guarantee
card, blood pressure pass
Note: Subject to technical modification without prior notice.
• This device fulfils the provisions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device
Directive).
• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard
EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements
and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood
pressure measuring systems.
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON
HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood
pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile
(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to
electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference
may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially
unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility)
with the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2:2007
standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to
electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic
emissions for medical devices.
This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to this
EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate
strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may
result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation.
Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation
of the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON
HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it
should not be disposed of, with other household wastes at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate
this product from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government office, for details of where and how they can
return this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Exclusive
ComplectService Ltd.
distributor in
13-14 building, 26 B. Tishinskiy per.,
Russia & importer
Moscow 123557, RUSSIA
www.csmedica.ru
Production Facility
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
Made in China
12E1291
2013-01-09
: Pdf Omron M3 Expert OMRON_M3_Expert instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
HEM-7200H-ARU_A_M04_111019.pdf 3. Set the monitor to the correct date and time before 1. Overview Main unit: 1) Push or change. B Digital Automatic Blood Pressure Monitor H F Model M3 Expert Instruction Manual IM-HEM-7200H-ARU-02-06/2012 5334154-8B Introduction Thank you for purchasing the OMRON M3 Expert Digital Automatic Blood Pressure Monitor. A. B. C. D. E. Year I J K I. Arm cuff (Wide Range Cuff: arm circumference 22 - 42 cm) J. Marker K. Air tube L. Air plug L Hour Minute Notes: • If the batteries have been removed for 30 seconds or more, the date and time setting will need to be reset. • If the date and time are not set, “-:--” appears during or after measurement. 3. Using the Unit 3.1 Applying the Arm Cuff AC adapter: Remove tight-fitting clothing or tight rolled up sleeve from your upper arm. Do not place the cuff over thick clothes. Storage case: Consult your doctor prior to using in pregnancy or if diagnosed with arrhythmia or arteriosclerosis. Please read this section carefully before using the unit. Warning: • Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. (General Usage) • Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results and self-treatment are dangerous. • People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a doctor before using the unit, as cuff inflation can cause internal bleeding. (AC Adapter Usage) • Never plug in or unplug the power cord from the electric outlet with wet hands. (Battery Usage) • If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water. Consult a doctor immediately. Caution: • Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or other property. (General Usage) • Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot express their consent. • Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure. • Do not disassemble the unit or arm cuff. • Use only the approved arm cuff for this unit. Use of other arm cuffs may result in incorrect measurement results. • Make sure that the air tube is not wrapped around other parts of your body when taking measurements. This could result in injury when the air pressure in the air tube is increased. • Do not leave the cuff wrapped on the arm if taking measurements during the night. This could result in injury. • Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg. • Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the unit. This may result in incorrect operation of the unit. • Do not operate the unit in a moving vehicle (car, airplane). • To inflate the cuff manually, refer to Section 3.3. If the cuff is over inflated, it can cause internal bleeding. (AC Adapter Usage) • Use only the original AC adapter designed for this unit. Use of unsupported adapters may damage and/or may be hazardous to the unit. • Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. Do not use a multiple-tap. • Do not use the AC adapter if the unit or the power cord is damaged. Turn off the power and unplug the power cord immediately. (Battery Usage) • If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with plenty of clean water. • Use only four “AA” alkaline or manganese batteries with this unit. Do not use other types of batteries. • Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned. • Replace old batteries with new ones immediately. Replace all four batteries at the same time. • Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more. • Do not use new and used batteries together. General Precautions • Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit and arm cuff. • Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking, exercising or eating. • Do not forcibly bend the arm cuff or bend the air tube excessively. • When removing the air tube, pull on the air plug at the connection with the main unit not the tube itself. • Do not inflate the arm cuff when it is not wrapped around your arm. • Do not wash the arm cuff or immerse it in water. • Read and follow the “Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)” in the Technical Data Section. • Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in the Technical Data Section when disposing of the device and any used accessories or optional parts. INFLATE DEFLATE END COMPLETE If your systolic pressure is more than 220 mmHg After the cuff starts to inflate, press and hold the O/I START button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure. Notes: • The monitor will not inflate above 299 mmHg. • Do not apply more pressure than necessary. M U Error Display N V O 2. Put your arm through the cuff loop. W X P Q R S T M. Systolic blood pressure N. Diastolic blood pressure O. Heartbeat symbol (Flashes during measurement) P. Average value symbol Q. Memory symbol R. Deflation symbol S. Irregular heartbeat symbol Remedy Irregular or weak pulses are detected. Remove the arm cuff. Wait 2-3 minutes and then take another measurement. Repeat the steps in section 3.3. If this error continues to appear, contact your doctor. Carefully read and repeat the steps in section 3.3. Cuff is not applied correctly. Apply the arm cuff correctly. Refer to section 3.1. Blink The batteries are low. You should replace them with new ones ahead of time. Refer to section 2.2. Lit The batteries are exhausted. You should replace them with new ones at once. Refer to section 2.2. Cuff is under inflated. Carefully read and repeat the steps listed under section 3.3. Movement during measurement. Repeat measurement. Remain still and do not talk during measurement. Refer to section 3.3. Air plug disconnected. Insert the air plug securely. Refer to section 3.1. Arm cuff not applied correctly. Apply the arm cuff correctly. Refer to section 3.1. Clothing is interfering with the arm cuff. Remove any clothing interfering with the arm cuff. Refer to section 3.1. Air is leaking from the arm cuff. Replace cuff with new one. Refer to Chapter 5. The arm cuff was inflated above 299 mmHg when inflating the cuff manually. Do not inflate the arm cuff above 299 mmHg. Refer to section 3.3. Device error. Contact your OMRON retail outlet or distributor. • Recent research suggests that the following values can be used as a guide to high blood pressure for measurements taken at home. T. Date/Time display U. Blood pressure level indicator V. Pulse display W. Buzzer symbol X. Cuff wrapping guide Y. Battery low symbol Z. Movement error symbol 3. Position the arm correctly. Systolic Blood Pressure Diastolic Blood Pressure 2.1 Using the AC Adapter The bottom edge of the cuff should be 1 to 2 cm above the elbow. Marker (arrow under tube) is centred on the middle of your inner arm. Close the fabric fastener FIRMLY. 1. Insert the AC adapter plug into the AC adapter jack on the rear side of the main unit. 1 to 2 cm 2. Plug the AC adapter into an electrical outlet. Insert the batteries with the correct (+/-) polarity. Refer to section 2.2. • Press the O/I START button and repeat measurement. • If the problem continues, try replacing the batteries with new ones. If this still does not solve the problem, contact your OMRON retail outlet or distributor. • Your blood pressure monitor includes an irregular heartbeat feature. Irregular heartbeats can influence the results of the measurement. The irregular heartbeat algorithm automatically determines if the measurement is usable or needs to be repeated. If the measurement results are affected by irregular heartbeats but the result is valid, the result is shown together with the irregular heartbeat symbol ( ). If the irregular heartbeats cause the measurement to be invalid, no result is shown. If the irregular heartbeat symbol ( ) is shown after you have taken a measurement, repeat the measurement. If the irregular heartbeat symbol ( ) is shown frequently, please make your doctor aware of it. • If you move during measurement, the movement error symbol ( ) will appear on the display. Keep still and repeat the measurement. • Do not subject the main unit and the cuff to extreme temperatures, humidity, moisture or direct sunlight. • Do not fold the cuff or tubing tightly. • Do not disassemble the unit. • Do not subject the unit to strong shocks or vibrations (for example, dropping the unit on the floor). • Do not use volatile liquids to clean the main unit. • Do not wash the arm cuff or immerse it in water. • Do not use petrol, thinners or similar solvents to clean the arm cuff. • Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect occurs, consult your OMRON retail outlet or distributor as mentioned on the packaging. 2.2 Installing/Replacing the Batteries 1. Remove the battery cover. 2. Insert four “AA” batteries Notes: • When you take a measurement on the right arm, air tube will be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the air tube. • The blood pressure can differ between the right arm and the left arm, and therefore also the measured blood pressure values can be different. OMRON recommends to always use the same arm for measurement. If the values between the two arms differ substantially, please check with your physician which arm to use for your measurement. as indicated in the battery compartment and then replace the battery cover. 3.2 How to Sit Correctly Notes: • If the battery low symbol ( ) appears on the display, turn the unit off then replace all batteries at the same time. • The measurement values continue to be stored in memory even after the batteries are replaced. To take a measurement, you need to be relaxed and comfortably seated, under comfortable room temperature. No eating, smoking or exercising 30 minutes before taking a measurement. Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the national regulations for the disposal of batteries. • Sit on a chair with your feet flat on the floor. • Sit upright with your back straight. • The cuff should be at the same level as your heart. 2.3 Setting the Buzzer/ Date and Time 1. Press the button. 2. Set the Buzzer. Cuff Wrapping Guide 1) Push or buttons to select On or Off. button to On Off The Cuff Wrapping Guide is a unique feature that indicates if the cuff is not wrapped tightly enough around the arm. Even when the is displayed, a blood pressure reading will be taken. Note: This reading is NOT reliable due to the incorrect wrapping of the cuff. Please wrap the cuff again, taking care to wrap it correctly and take the measurement again. When the is displayed, the cuff is correctly wrapped tightly enough on the arm and the reading is accurate and reliable. 3.3 Taking a Reading Notes: • To cancel a measurement, press the O/I START button to turn off the unit and to release the air in the arm cuff. • Remain still while taking a measurement. Note: The irregular heartbeat symbol ( messages. 3.4 Using the Memory Function The monitor automatically stores the result up to 60 sets. It can also calculate an average reading based on the measurements from the last three readings taken within 10 minutes. If there are only two readings in memory for that period, the average will be based on two readings. If there is one reading in memory for that period, the average will be based on one reading. Notes: • If the memory is full, the monitor will delete the oldest readings. • When viewing the reading taken without setting the date and time, “-:--” is displayed instead of the date and time. • The unit should be cleaned with a soft, dry cloth. • Use a soft, moistened cloth and soap to clean the arm cuff. Calibration and Service • The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life. • It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature. 4.4 Storage To View the Average Value To View the Readings Stored in Memory Apply the arm cuff correctly. Refer to section 3.1. Movement or talking during measurement. Remain still and do not talk during measurement. Refer to section 3.3. Clothing is interfering with the arm cuff. Remove any clothing interfering with the arm cuff. Refer to section 3.2. The air tube is not securely connected into the main unit. Make sure that the air tube is connected securely. Refer to section 3.1. Air is leaking from the arm cuff. Replace the arm cuff with a new one. Refer to Chapter 5. Arm cuff deflates too soon. The arm cuff is loose. Apply the cuff correctly so that it is firmly wrapped around the arm. Refer to section 3.1. Cannot measure or readings are too low or too high. The arm cuff has not been inflated sufficiently. Inflate the cuff so that it is 30 to 40 mmHg above your previous measurement result. Refer to section 3.3. The reading is extremely low (or high). Arm cuff pressure does not rise. 1. Press the button, while the average value is displayed. The Memory number appears for a second before the pulse rate is displayed. The newest set is numbered “1”. Alternating date/time display Remedy Arm cuff not applied correctly. 1. Press the Memory button. Note: If there are no measurements results stored in the memory, the screen to the right is displayed. 1. Unplug the air tube from the air connector. Note: Do not bend the air tube excessively. = Type B Protection Against Electric Shock Internally powered ME equipment (When using only the batteries) Class II ME equipment (AC adapter) Operating temperature/ Humidity Storage temperature/ Humidity/ Air pressure Console Weight Cuff Weight Outer Dimensions Cuff Dimensions +10°C to +40°C / Maximum: 30 to 90% RH Cuff Material Package Content -20°C to +60°C / Maximum: 10 to 95% RH / 700-1060 hPa Approximately 340g without batteries Approximately 170g Approximately 123 (w) mm × 85 (h) mm × 141(l) mm Approximately 151 mm × 563 mm (Wide range cuff: arm circumference 22 to 42 cm) Nylon and polyester Main unit, cuff, instruction manual, quick guide, storage case, AC adapter, battery set, guarantee card, blood pressure pass Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC) With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation. Medical devices should also not interfere with other devices. In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices. This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to be observed: • Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation of the device in case the distance is shorter. Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) storage case. This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this product from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Do not store the unit in the following situations: • If the unit is wet. • Locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or corrosive vapours. • Locations exposed to vibrations, shocks or where it will be at an angle. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can return this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. 3. Place the arm cuff and main unit in the 5. Optional Parts Wide range cuff Arm circumference 22 - 42 cm Medium Arm Cuff Arm circumference 22 - 32 cm Large Arm Cuff Arm circumference 32 - 42 cm CW-9520534-2 CM-9515371-7 CL-9515370-9 Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com Exclusive distributor in Russia & importer ComplectService Ltd. 13-14 building, 26 B. Tishinskiy per., Moscow 123557, RUSSIA www.csmedica.ru Production Facility OMRON (DALIAN) CO., LTD. Dalian, CHINA AC Adapter S Made in China 2. Press the or button to view the readings stored in memory. Applied Part Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual. Documentation is also available at www.omron-healthcare.com. 2. Gently fold the air tube into the arm cuff. Cause Inflation Deflation Memory Rating Power Source • This device fulfils the provisions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). • This blood pressure monitor is designed according to the European Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan. ) may also be displayed with error 4.2 Troubleshooting Problem Accuracy Digital Automatic Blood Pressure Monitor OMRON M3 Expert (HEM-7200H-ARU) LCD Digital Display Oscillometric method Pressure: 0 mmHg to 299 mmHg Pulse: 40 to 180/min. Pressure: ±3 mmHg Pulse: ±5% of display reading Fuzzy-logic controlled by electric pump Automatic pressure release valve 60 Measurements with date and time DC6V 4W 4 “AA” batteries 1.5V or AC/ DC adapter (Adapter S-9515336-9, INPUT AC100-240V 50/60Hz 0.12A) Capacity of new alkaline batteries is approx. 900 measurements Note: Subject to technical modification without prior notice. Keep the unit in its storage case when not in use. To disconnect the AC adapter, unplug the AC adapter from the electrical outlet first and then remove the AC adapter plug from the main unit. 2) Push the confirm. Above 135 mmHg Above 85 mmHg This criteria is for home blood pressure measurement. 2. Preparation The batteries have been inserted incorrectly. To protect your unit from damage, please observe the following: Cause Important: Y Z Replace the batteries with new ones. Refer to section 2.2. 4.3 Maintenance Movement during measurement. Warning: The monitor automatically stores the measurement in its memory. It will automatically turn off after five minutes. The batteries are empty. 6. Technical Data Product Description Model Display Measurement Method Measurement Range Battery Life 4.1 The Icons and Error Messages Notes: • During measurement, the buzzer (if set to “on”) will beep in rhythm with your heartbeat. • Wait 2-3 minutes before taking another blood pressure measurement. Waiting between readings allows the arteries to return to the condition prior to taking the blood pressure measurement. 3. Press the O/I START button to turn off the monitor. Remedy 4. Troubleshooting and Maintenance 2. Remove the arm cuff. Display: Nothing happens when you press the buttons. Note: You cannot partially delete values stored in the memory. Self-diagnosis of measured results and treatment are dangerous. Please follow the instructions of your doctor. 1. Insert the air plug into the air jack. Please read this instruction manual thoroughly before using the unit. Please keep for future reference. For specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR DOCTOR. Important Safety Information START Cause Problem Other problems. Month Day 4. Press the O/I START button to store the setting. Arm cuff: The OMRON M3 Expert is a compact, fully automatic blood pressure monitor, operating on the oscillometric principle. It measures your blood pressure and pulse rate simply and quickly. For comfortable controlled inflation without the need of pressure pre-setting or re-inflation the device uses its advanced “IntelliSense” technology. Intended Use This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of people within the range of the designated arm cuff, following the instructions in this instruction manual. It is mainly designed for general household use. Please read the Important Safety Information in this instruction manual before using the unit. D F. Air Jack G. Battery compartment H. AC adapter jack Display O/I START ( ) button Memory button Up/Down ( ) buttons Buzzer and Date/Time setting ( ) button buttons to When the memory symbol ( ) appears, first press the Memory button. Then while holding it down, press the O/I START button simultaneously for about 2 - 3 seconds. 2) Push the button to confirm. Next setting appears. C E The cuff will start to inflate automatically. The buzzer will sound when measurement is completed. taking a measurement for the first time. G A To Delete All the Values Stored in Memory 1. Press the O/I START button. Adapter S-9515336-9 : To the older readings : To the more recent readings 12E1291 HEM-7200H-ARU_A_M04_111019.pdf 3. 1. Описание прибора Электронный A блок: Измеритель артериального давления и частоты пульса автоматический (с адаптером переменного тока) Модель M3 Expert Руководство по эксплуатации G B H F или , 2) Нажмите кнопку , чтобы Предупреждение! • Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смерти или тяжелым травмам. (Общее использование) • Всегда консультируйтесь с лечащим врачом. Самостоятельная постановка диагноза на основе результатов измерений и самолечение опасны. • Людям с серьезными нарушениями кровообращения или болезнями крови перед использованием прибора необходимо проконсультироваться с врачом, так как нагнетание воздуха в манжету может вызвать внутреннее кровотечение. (Использование адаптера переменного тока) • Запрещается вставлять сетевой шнур в розетку и вынимать его мокрыми руками. (Использование батарей) • При попадании в глаза электролита из батареи немедленно промойте их большим количеством чистой воды. Как можно скорее обратитесь к врачу. Внимание! • Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней тяжести, а также к повреждению оборудования или другого имущества. (Общее использование) • Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или лиц, не отвечающих за свои действия. • Используйте прибор только для измерения артериального давления. • Не разбирайте прибор и манжету. • Используйте только предназначенную для данного прибора манжету. Использование других манжет может привести к некорректным результатам измерений. • Избегайте обматывания воздушной трубки вокруг частей тела при проведении измерений. Это может привести к травмам при повышении давления в воздушной трубке. • Не оставляйте манжету на руке при выполнении измерений в ночное время. Это может привести к травмам. • Не накачивайте воздух в манжету выше 299 мм рт. ст. • Не пользуйтесь рядом с прибором сотовым телефоном или другими устройствами, которые излучают электромагнитные волны. Это может привести к неправильной работе прибора. • Не используйте прибор в движущемся транспортном средстве (автомобиль, самолет). • Сведения о нагнетании воздуха в манжету в ручном режиме см. в разделе 3.3. Более высокое давление в манжете может привести к внутреннему кровотечению. (Использование адаптера переменного тока) • Используйте только оригинальный адаптер переменного тока (приобретается дополнительно), предназначенный для данного прибора. При работе с другими адаптерами возможно повреждение и/или выход прибора из строя. • Включите адаптер переменного тока в розетку с соответствующим напряжением. • Не пользуйтесь адаптером переменного тока при повреждении прибора или сетевого шнура. Немедленно отключите питание и выньте сетевой шнур из розетки. (Использование батарей) • При попадании электролита из батареи на кожу или одежду немедленно промойте их большим количеством чистой воды. • Используйте в этом приборе только четыре щелочные или марганцевые батареи типа «AA». Не используйте батареи другого типа. • При установке батарей обязательно соблюдайте полярность. • Немедленно заменяйте старые батареи. Заменяйте все четыре батареи одновременно. • Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение трех или более месяцев, выньте батареи. • Не используйте новые и старые батареи вместе. Общие меры предосторожности • Не подвергайте прибор и манжету сильным ударам или вибрациям, не роняйте их на пол. • Не выполняйте измерения после купания, приема алкоголя, курения, выполнения физических упражнений или приема пищи. • Не сгибайте манжету с усилием и не перегибайте воздушную трубку. • При отсоединении воздушной трубки следует тянуть за воздушный штекер в месте соединения с электронным блоком, а не за саму трубку. • Не нагнетайте воздух в манжету, если она не обернута вокруг плеча. • Не мойте манжету и не погружайте ее в воду. • Прочтите рекомендации подраздела «Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)» в разделе «Технические характеристики» и следуйте им. • Прочтите рекомендации подраздела «Надлежащая утилизация прибора» в разделе «Технические характеристики» и следуйте им при утилизации прибора и используемых с ним принадлежностей или дополнительных частей. Удаление всех сохраненных в памяти значений 4.3 Уход Манжета начнет автоматически накачиваться. По завершении измерения раздастся звуковой сигнал. НАКАЧИЗАВЕРНАЧАЛО ВЫПУСК ВАНИЕ ШЕНИЕ При отображении пиктограммы памяти ( ) сначала нажмите кнопку Memory. Удерживая ее нажатой, нажмите и удерживайте кнопку O/I START в течение 2 – 3 секунд. Для защиты прибора от повреждения соблюдайте следующие правила. • Не подвергайте электронный блок и манжету воздействию высоких температур, влажности, влаги или прямого солнечного света. • Не сворачивайте манжету или трубку слишком плотно. • Не разбирайте прибор. • Не подвергайте прибор сильным ударам или вибрациям (например, не роняйте его на пол). • Не используйте для очистки прибора летучие жидкости. • Не мойте манжету и не погружайте ее в воду. • Не используйте бензин, разбавители и растворители для чистки манжеты. • Не выполняйте ремонт самостоятельно. При обнаружении дефекта проконсультируйтесь с представителем OMRON или дистрибьютором, указанным в Приложении к руководству по эксплуатации. ГОТОВО D A. B. C. D. Дисплей Кнопка O/I START ( ) Кнопка памяти Кнопки перемещения по меню ( ) E. Кнопка установки звукового сигнала и даты/времени ( ) F. Воздушное гнездо G. Отсек для батарей H. Гнездо адаптера переменного тока Год 4. Манжета на плечо: I J K I. Манжета (универсальная манжета: окружность руки 22-42 см) J. Метка K. Воздушная трубка L. Воздушный штекер L Минута Примечания. • Если вынуть батареи на 30 секунд и более, потребуется восстановить настройки даты/времени. • Если дата и время не установлены, во время или после измерения будет отображаться индикация «-:--». M U N V O Q R S T 2. Нижняя кромка манжеты должна находиться на 1–2 см выше локтя. Метка (стрелка под трубкой) должна находиться по центру внутренней части руки. ПЛОТНО застегните застежку-липучку. Примечания. • При измерении на правой руке, воздушная трубка будет проходить сбоку от локтя. Соблюдайте осторожность, чтобы не пережать рукой воздушную трубку. • Артериальное давление на правой и левой руке может быть разным; по этой причине могут различаться также и его измеренные значения. Компания OMRON рекомендует всегда измерять давление на одной и той же руке. При существенном различии значений для разных рук посоветуйтесь с врачом, на какой руке проводить измерения. 3.2 Правильная поза при измерении Примечания. • Если на экране появился индикатор низкого заряда батарей ( ), выключите прибор, затем замените сразу все батареи. • Значения результатов измерений остаются в памяти даже после замены батарей. Батареи следует утилизировать в соответствии с государственными правилами по утилизации батарей и элементов питания. Для выполнения измерений необходимо принять расслабленную удобную сидячую позу при комфортной комнатной температуре. Не ешьте, не курите и не выполняйте физические упражнения за 30 минут до измерений. • Сядьте на стул, ступни ног должны полностью соприкасаться с полом. • Сядьте прямо, выпрямив спину. • Манжета должна находиться на уровне сердца. 2.3 Установка звукового сигнала/даты и времени 1. 2. Нажмите кнопку . Диастолическое артериальное давление Выше 85 мм рт. ст. • Тонометр снабжен функцией определения нерегулярного сердцебиения. Нерегулярное сердцебиение может влиять на точность результатов измерения. Алгоритм обнаружения нерегулярного сердцебиения автоматически позволяет определять надежность полученных результатов измерения и необходимость его повторения. Если во время измерения обнаружена нерегулярность сердцебиения, но результат достоверен, то он выводится на экран вместе с индикатором аритмии ( ). Если нерегулярное сердцебиение приводит к недостоверному измерению, то результаты на экран не выводятся. Если после процедуры измерения появляется индикатор аритмии ( ), повторите измерение. Если индикатор аритмии ( ) появляется часто, сообщите об этом врачу. или , 1) Нажмите кнопки чтобы выбрать значение On (Вкл.) или Off (Выкл.). , чтобы Обнаружен нерегулярный или слабый пульс. Расстегните застежку и снимите манжету. Подождите 2-3 минуты и выполните еще одно измерение. Повторите шаги в разделе 3.3. При повторном возникновении этой ошибки обратитесь к врачу. Внимательно прочтите и повторите шаги раздела 3.3. Манжета наложена на руку неправильно. Наложите манжету правильно. Обратитесь к разделу 3.1. мигает Низкий заряд батарей. горит Их рекомендуется заменять заранее. Обратитесь к разделу 2.2. Батареи полностью разряжены. Их нужно немедленно заменить. Обратитесь к разделу 2.2. Манжета недостаточно наполнена воздухом. Внимательно прочтите и повторите шаги, описанные в разделе 3.3. Движение во время измерения. Повторите измерение. Не двигайтесь и не разговаривайте во время измерения. Обратитесь к разделу 3.3. Воздушный штекер не подсоединен. Плотно подсоедините воздушный штекер. Обратитесь к разделу 3.1. Манжета наложена на руку неправильно. Наложите манжету правильно. Обратитесь к разделу 3.1. Манжете мешает одежда на плече. Снимите одежду, мешающую манжете. Обратитесь к разделу 3.1. Утечка воздуха из манжеты. Замените манжету. См. главу 5. Манжету нужно наполнять В ручном режиме подачи воздухом так, чтобы воздуха давление в манжете давление в ней не превышапревысило 299 мм рт. ст. ло 299 мм рт. ст. Обратитесь к разделу 3.3. Ошибка прибора. Свяжитесь с техническим центром OMRON. On (Вкл.) Off (Выкл.) Индикатор правильной фиксации манжеты является уникальной функцией, указывающей на недостаточно плотное облегание плеча манжетой. Замеры показаний артериального давления будут произведены даже при отображении индикатора . Примечание. Эти показания будут НЕВЕРНЫМИ из-за неправильного наложения манжеты. Правильно наложите манжету и повторите измерение. Если отображается индикатор , это значит, что манжета правильно и достаточно плотно наложена на плечо, и показания будут точными и надежными. 3.3 Выполнение измерений Примечания. • Чтобы отменить измерение, нажмите кнопку O/I START для выключения прибора и выпуска воздуха из манжеты. • Не двигайтесь во время измерения. Примечание: при выводе сообщений об ошибках может также высвечиваться индикатор аритмии ( ). 4.2 Поиск и устранение неисправностей Значение слишком низкое (или высокое). Примечание: если в памяти не сохранены результаты измерений, отобразится экран, показанный справа. В течение секунды отображается номер памяти, а затем отображается частота пульса. Самый последний результат обозначен цифрой «1». Убедитесь в том, что воздушная трубка надежно подсоединена к электронному блоку. Обратитесь к разделу 3.1. Утечка воздуха из манжеты. Замените манжету новой. См. главу 5. Манжета сдувается слишком быстро. Манжета наложена на плечо слишком свободно. Наложите манжету правильно, чтобы она плотно облегала руку. Обратитесь к разделу 3.1. Не удается произвести измерение, или показания слишком низкие или слишком высокие. Манжета недостаточно накачена. Поднимите давление в манжете на 30–40 мм рт. ст. выше предыдущего значения измерения. Обратитесь к разделу 3.3. Батареи разряжены. Замените батареи новыми. Обратитесь к разделу 2.2. нажмите кнопку или При нажатии на кнопки ничего не происходит. Переменный индикатор даты/времени Другие неисправности. 2. Чтобы просмотреть хранящиеся в памяти результаты, . : к более старым значениям : к более новым значениям Не двигайтесь и не Движение или разговор разговаривайте во время во время измерения. измерения. Обратитесь к разделу 3.3. Воздушная трубка не вставлена надежно в электронный блок. Давление в манжете не повышается. Батареи установлены неправильно. • Очищайте прибор мягкой сухой тканью. • Для чистки манжеты используйте мягкую влажную ткань и мыло. Проверка и обслуживание • Точность данного прибора для измерения артериального давления была тщательно проверена и сохраняется в течение длительного времени. • Рекомендуется проверять точность измерения и правильность работы прибора каждые два года. Пожалуйста, свяжитесь с полномочным представителем OMRON или с Центром обслуживания клиентов OMRON по адресу, указанному на упаковке, или в приложенной документации. 4.4 Хранение Когда прибор не используется, храните его в чехле. 1. Отсоедините воздушную трубку от воздушного разъема. 2. Аккуратно сложите воздушную трубку внутри манжеты. от 30% до 90% от -20°С до +60°С от 10% до 95% от 700 до 1060 гПа Не более 340 г без элементов питания Не более 170 г Не более 123 (ш) мм × 85 (в) мм × 141 (д) мм Не более 151 мм × 563 мм (Mанжета универсальная: окружность руки 22–42 см) Нейлон и полиэстер Электронный блок, манжета компрессионная, руководство по эксплуатации, краткое руководство по эксплуатации, чехол для хранения прибора, адаптер сетевой, комплект элементов питания, гарантийный талон, дневник для записи артериального давления Примечание. Не перегибайте воздушную трубку слишком сильно. 3. Прибор нельзя хранить в следующих условиях: • высокая влажность; • место хранения подвержено воздействию высоких температур, влажности, действию прямых солнечных лучей, пыли или едких паров; • место хранения подвержено действию вибрации, ударов или является наклонной поверхностью. 5. Дополнительные запасные части Средняя манжета Окружность руки 22–32 см Установите батареи с учетом полярности (+/–). Обратитесь к разделу 2.2. • Нажмите кнопку O/I START и повторите измерение. • Если проблема не исчезает, попробуйте заменить батареи новыми. Если это не разрешило проблему, свяжитесь с техническим центром OMRON. ПОВЕРКА Прибор поверен на заводе-изготовителе OMRON Dalian., Co., Ltd, КНР и на основании положительных результатов поверки признан годным к применению. Поверительное клеймо находится на корпусе прибора в виде наклейки. Поверку проводят по документу МИ 2582-2000 «Рекомендация. ГСИ. Измерители артериального давления и частоты пульса автоматические и полуавтоматические OMRON и MARSHALL. Методика поверки», утвержденному ВНИИОФИ и зарегистрированному ВНИИМС. Межповерочный интервал 2 года. Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС) Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной совместимости) с целью предотвращения возникновения небезопасных ситуаций, связанных с использованием продукции, был введен в действие стандарт EN60601-1-2:2007. Этот стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а также максимальные уровни электромагнитного излучения применительно к медицинскому оборудованию. Поместите манжету и электронный блок в чехол. Универсальная манжета Окружность руки 22–42 см • Данный прибор удовлетворяет требованиям директивы ЕС 93/42/EEC (директива по медицинским приборам). • Данный прибор для измерения артериального давления спроектирован в соответствии с европейским стандартом EN1060 «Неинвазивные сфигмоманометры», часть 1 «Общие требования» и часть 3 «Дополнительные требования для электромеханических систем измерения артериального давления». • Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Япония. Датчик давления — главный компонент приборов для измерения артериального давления компании OMRON изготавливается в Японии. Изделия медицинской техники, измерители артериального давления и частоты пульса OMRON M3 Expert (HEM-7200H-ARU) испытаны и зарегистрированы в России: - ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ Регистрационное удостоверение № ФСЗ 2012/12100 от 12.05.2012г. Срок действия не ограничен. - СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ ГОСТ Р РОССТАНДАРТ РОССИИ Декларация о соответствии № РОСС JP.МЕ20.Д01064 от 18.05.2012. Срок действия до 18.05.2015. Соответствует требованиям нормативных документов: ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 50267.0-92, ГОСТ Р 50267.0.2-2005, ГОСТ Р 51959.1-2002, ГОСТ Р 51959.3-2002 Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные (сотовые) телефоны, увеличивается, используемые медицинские приборы могут быть чувствительными к электромагнитным помехам, создаваемым другими устройствами. Электромагнитные помехи могут нарушать работу медицинского прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию. Медицинские приборы также не должны мешать функционированию других устройств. Большая манжета Окружность руки 32–42 см Данный медицинский прибор, произведенный компанией OMRON HEALTHCARE, удовлетворяет требованиям стандарта EN60601-1-2:2007 относительно устойчивости к помехам и испускаемого излучения. Тем не менее следует соблюдать специальные меры предосторожности: • Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные (сотовые) телефоны и прочие устройства, которые генерируют сильные электрические или электромагнитные поля. Это может нарушать работу прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию. Рекомендуется соблюдать дистанцию не менее 7 м. Удостоверьтесь в правильности работы прибора, если дистанция меньше. Остальная документация о соответствии EN60601-1-2:2007 находится в офисе компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве. С этой документацией также можно ознакомиться на сайте www.omron-healthcare.com. Надлежащая утилизация прибора (использованное электрическое и электронное оборудование) Наложите манжету правильно. Обратитесь к разделу 3.1. Снимите одежду, мешающую манжете. Обратитесь к разделу 3.2. Просмотр хранящихся в памяти измерений 1. При отображении среднего значения нажмите кнопку . Способ решения Манжете мешает одежда на плече. Просмотр среднего значения 1. Нажмите кнопку Memory (Память). Причина Манжета наложена на руку неправильно. 3.4 Использование функции памяти Прибор автоматически сохраняет до 60 результатов измерений. Кроме того, он может вычислить среднее значение на основе последних трех показаний, выполненных в течение 10 минут. (Если в памяти имеются только два измерения за этот период времени, то выводится среднее значение для этих двух измерений. Если в памяти есть только одно измерение за этот период времени, то среднее значение рассчитывается на основании этого одного измерения.) Примечания. • При переполнении памяти прибор удаляет самые старые измерения. • При просмотре измерений, сделанных без установленной даты и времени, на дисплее вместо даты и времени отображается индикация «-:--». Материал манжеты Комплект поставки от +10°C до +40°C Способ решения Движение во время измерения. Проблема Функция правильной фиксации манжеты Включение/выключение звукового сигнала. 2) Нажмите кнопку подтвердить. Выше 135 мм рт. ст. • Если во время проведения измерения Вы двигались, на экране ( ) появится индикатор движения. Повторите измерение, не двигаясь. 2.2 Установка/замена батарей Вставьте четыре батареи «AA» согласно схеме в отсеке и установите крышку на место. Систолическое артериальное давление Причина 1–2 см Для отсоединения адаптера переменного тока сначала выньте адаптер переменного тока из электрической розетки, а затем немедленно отсоедините штекер адаптера от электронного блока. 2. Нажмите кнопку O/I START и отключите прибор. Прибор автоматически сохранит результаты измерения в памяти. Прибор автоматически выключается через пять минут. Эти критерии предназначены для домашних измерений артериального давления. Включите адаптер переменного тока в электрическую розетку. Снимите крышку батарейного отсека. 3. Важно: 3. Расположите руку правильно. Вставьте штекер адаптера переменного тока в гнездо для адаптера переменного тока с задней стороны прибора. 1. Расстегните застежку и снимите манжету. нижеприведенные значения показателем высокого артериального давления при проведении измерений дома. 2.1 Использование адаптера переменного тока 1. 2. Условия эксплуатации: температура окружающего воздуха относительная влажность Условия хранения: температура окружающего воздуха относительная влажность атмосферное давление Масса электронного блока Масса манжеты Габаритные размеры Размер манжеты Примечание. Технические изменения могут быть внесены без предварительного уведомления. Условное обозначение ошибки Предупреждение! • Последние исследования позволяют считать 2. Подготовка к работе 4.1 Значки и сообщения об ошибках Самостоятельная постановка диагноза на основе результатов измерений и самолечение опасны. Следуйте указаниям лечащего врача. 2. Просуньте руку в манжету. U. Индикатор уровня артериального давления V. Значение частоты пульса и номер ячейки памяти W. Индикатор звукового сигнала X. Индикатор правильной фиксации манжеты Y. Индикатор низкого уровня заряда батарей Z. Индикатор движения 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Примечания. • Во время измерения звуковой сигнал (если он «включен») будет звучать в ритме сердечных сокращений. • Перед повторным измерением артериального давления необходимо подождать 2–3 минуты. За это время артерии вернутся в то состояние, в котором они находились до первой процедуры. Вставьте воздушную трубку в воздушное гнездо. Y Z M. Систолическое артериальное давление N. Диастолическое артериальное давление O. Индикатор сердцебиения (Мигает в ходе измерения) P. Пиктограмма среднего значения Q. Пиктограмма памяти R. Индикатор декомпрессии S. Индикатор аритмии T. Значения даты/времени Примечания. • Тонометр не нагнетает давление свыше 299 мм рт. ст. • Не нагнетайте большее давление, чем требуется. 3.1 Расположение манжеты на плече W X P После того как началось автоматическое наполнение манжеты воздухом, нажмите и удерживайте кнопку O/I START, до тех пор, пока прибор не поднимет давление до значения на 30–40 мм рт. ст. выше ожидаемого систолического давления. 3. Использование прибора 1. Дисплей: Если систолическое давление выше 220 мм рт. ст. Нажмите кнопку O/I START, чтобы сохранить настройку. Снимите с плеча плотно прилегающую одежду или плотно закатанный рукав. Не накладывайте манжету поверх плотной одежды. Чехол: Адаптер переменного тока: Примечание: частично удалить сохраненные в памяти значения невозможно. Месяц День Час Важная информация по технике безопасности Во время беременности, при аритмии или атеросклерозе, проводя мониторинг артериального давления, консультируйтесь с лечащим врачом. Внимательно прочитайте данный раздел перед использованием прибора. Нажмите кнопку O/I START. подтвердить. Отобразится следующее измерение. C E 1) Нажмите кнопки 1. чтобы изменить. Введение Благодарим Вас за приобретение цифрового автоматического тонометра OMRON M3 Expert. OMRON M3 Expert — это компактный, полностью автоматический прибор для измерения артериалього давления, работающий на основе осциллометрического метода. Он легко и быстро измеряет артериальное давление и частоту пульса. Прибор использует усовершенствованную технологию «IntelliSense», которая обеспечивает комфортное для пациента управляемое нагнетание воздуха в манжету без предварительной установки требуемого уровня давления воздуха или его повторной накачки. Назначение Этот прибор предназначен для измерения артериального давления и частоты пульса у людей с соответствующей данной манжете длиной окружности плеча и при условии выполнения инструкций в этом руководстве. Рекомендуется преимущественно для использования в домашних условиях. Перед началом использования прибора просьба прочитать раздел настоящего руководства по эксплуатации «Важная информация по технике безопасности». Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство по эксплуатации перед использованием прибора. Сохраните его для получения необходимых сведений в будущем. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ относительно конкретных значений Вашего артериального давления. Перед первым измерением установите в тонометре нужную дату и время. CW-9520534-2 CM-9515371-7 CL-9515370-9 Адаптер переменного тока S Adapter S-9515336-9 6. Технические характеристики Наименование Модель Дисплей Метод измерения Диапазон измерений Измеритель артериального давления и частоты пульса автоматический OMRON M3 Expert (HEM-7200H-ARU) Цифровой ЖК-дисплей Осциллометрический метод Давления воздуха в манжете: 0–299 мм рт. ст. Частоты пульса: 40–180 уд. в мин. ±3 мм рт. ст. Пределы допускаемой абсолютной погрешности при измерении давления воздуха в компрессионной манжете Пределы допускаемой ±5% относительной погрешности при измерении частоты пульса Компрессия Автоматическая, с помощью воздушного электрического компрессора, управляемого системой неформальной логики Декомпрессия Клапан автоматического сброса давления Память 60 результатов измерений с датой и временем Номинальная мощность Постоянный ток 6 В 4 Вт Источник питания 4 элемента питания типа «AA» 1,5 В или сетевой адаптер (Adapter S-9515336-9, ВХОД: переменный ток 100-240 В 50/60 Гц 0,12 А) Срок службы элементов Новых щелочных элементов питания хватает приблизительно на 900 измерений питания Рабочая часть аппарата Защита от поражения электрическим током = Тип B Оборудование класса МЕ с внутренним источником питания (при использовании одних элементов питания) = Оборудование класса II ME (сетевой адаптер) Этот символ на товаре или описании к нему указывает, что данный товар не подлежит утилизации вместе с другими домашними отходами по окончании срока службы. Для предотвращения возможного ущерба для окружающей среды или здоровья человека вследствие неконтролируемой утилизации отходов, пожалуйста, отделите этот товар от других типов отходов и утилизируйте его надлежащим образом для рационального повторного использования материальных ресурсов. Домашним потребителям следует связаться с розничным торговым представителем, у которого прибор был приобретен, или местным органом власти, для получения подробной информации о том, куда и как доставить данный прибор для экологически безопасной переработки. Промышленным потребителям надлежит связаться с поставщиком и проверить сроки и условия контракта на закупку. Данный прибор не следует утилизировать совместно с другими коммерческими отходами. Производитель OMRON HEALTHCARE CO., LTD. (ОМРОН ХЭЛСКЭА КО., ЛТД.) 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN (53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, Киото, 617-0002 ЯПОНИЯ) Представитель в ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. (ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.) Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp THE NETHERLANDS (Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ) www.omron-healthcare.com Эксклюзивный дистрибьютор в России и импортер ЗАО «КомплектСервис» 123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26, корп. 13-14 www.csmedica.ru Производственное подразделение OMRON (DALIAN) CO., LTD. (ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.) Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINA (Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне Далянь 116600, КИТАЙ) Сделано в Китае
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Has XFA : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04 Format : application/pdf Title : Creator : Creator Tool : Adobe Illustrator CS2 Create Date : 2012:05:25 15:52:35+02:00 Modify Date : 2012:06:25 15:16:28+02:00 Metadata Date : 2012:06:25 15:16:28+02:00 Thumbnail Width : 256 Thumbnail Height : 140 Thumbnail Format : JPEG Thumbnail Image : (Binary data 16180 bytes, use -b option to extract) Document ID : uuid:ACED12A77A61DF11A2BBAE54CA0A3543 Instance ID : uuid:55eff10e-41aa-4d97-811e-c9d14c0c639c Derived From Instance ID : uuid:F0FC07042937DF11A41DF0B5D941005C Derived From Document ID : uuid:29292C03984ADE119DE1F45EDC2912E1 Trapped : False Producer : Acrobat Distiller 9.5.1 (Windows) GTS PDFX Version : PDF/X-1:2001 GTS PDFX Conformance : PDF/X-1a:2001 Type : Document Page Layout : SinglePage Page Count : 2
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
-
OMRON 108M, механический тонометр (3 Mb)
pdf
-
OMRON 705IT, автоматический тонометр на плечо (377 Kb)
pdf
-
OMRON 711, инструкция (5 Mb)
pdf
-
OMRON 717, инструкция (5 Mb)
pdf
-
OMRON 773, автоматический тонометр на плечо (382 Kb)
pdf
-
OMRON 907, профессиональный тонометр (759 Kb)
pdf
-
OMRON CL, манжета большая для руки с окружностью 32-42 см (209 Kb)
pdf
-
OMRON CM, манжета стандартная (151 Kb)
pdf
-
OMRON CW, универсальная манжета (22-42 см) (3 Mb)
pdf
-
OMRON HBP-1100, профессиональный тонометр (24 Mb)
pdf
-
OMRON HBP-1300, профессиональный тонометр (23 Mb)
pdf
-
OMRON HEM-18, механический тонометр (163 Kb)
pdf
-
OMRON i-C10, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) (13 Mb)
pdf
-
OMRON M1 Classic, полуавтоматический тонометр на плечо (364 Kb)
pdf
-
OMRON M1 Compact, полуавтоматический тонометр на плечо (3 Mb)
pdf
-
OMRON M1 Eco, полуавтоматический тонометр на плечо (4 Mb)
pdf
-
OMRON M1 Plus, полуавтоматический тонометр на плечо (15 Mb)
pdf
-
OMRON M1/MX, полуавтоматический тонометр на плечо (206 Kb)
pdf
-
OMRON M10-IT, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) (13 Mb)
pdf
-
OMRON M2 Basic (HEM-7121-RU), автоматический тонометр на плечо (манжета для руки 22-32 см) (515 Kb)
pdf
-
OMRON M2 Basic с адаптером, автоматический тонометр на плечо (манжета 22-32 см) (6 Mb)
pdf
-
OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо (манжета для руки 22-32 см) (1 Mb)
pdf
-
OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) (513 Kb)
pdf
-
OMRON M2 Basic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (535 Kb)
pdf
-
OMRON M2 Classic с адаптером (523 Kb)
pdf
-
OMRON M2 Classic, автоматический тонометр на плечо (1 Mb)
pdf
-
OMRON M2 Classic, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) (580 Kb)
pdf
-
OMRON M2 Compact, автоматический тонометр на плечо (1 Mb)
pdf
-
OMRON M2 Eco, автоматический тонометр на плечо (3 Mb)
pdf
-
OMRON M2 Plus (593 Kb)
pdf
-
OMRON M3 Comfort, автоматический тонометр на плечо (6 Mb)
pdf
-
OMRON M3 Expert (HEM-7132-ALRU), автоматический тонометр на плечо (635 Kb)
pdf
-
OMRON M3 Expert, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером в комплекте (1 Mb)
pdf
-
OMRON M3 Family, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (1 Mb)
pdf
-
OMRON M3 Intellisense, автоматический тонометр на плечо (11 Mb)
pdf
-
OMRON M4-I, автоматический тонометр на плечо (322 Kb)
pdf
-
OMRON M5 Comfort, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой (22-42 см) и адаптером (920 Kb)
pdf
-
OMRON M5-I, автоматический тонометр на плечо (261 Kb)
pdf
-
OMRON M5, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (881 Kb)
pdf
-
OMRON M6 Comfort, автоматический тонометр на плечо с СУПЕР манжетой и адаптером (951 Kb)
pdf
-
OMRON M6, автоматический тонометр на плечо с универсальной манжетой (22-42 см) и адаптером (920 Kb)
pdf
-
OMRON M7, автоматический тонометр на плечо (847 Kb)
pdf
-
OMRON MIT Elite Plus, автоматический тонометр на плечо с веерообразной манжетой (22-32 см) (11 Mb)
pdf
-
OMRON MIT Elite, автоматический тонометр на плечо с веерообразной манжетой (22-32 см) (10 Mb)
pdf
-
OMRON MIT, автоматический тонометр на плечо (222 Kb)
pdf
-
OMRON MX2 Basic, автоматический тонометр на плечо (513 Kb)
pdf
-
OMRON MX3 Plus, автоматический тонометр на плечо (784 Kb)
pdf
-
OMRON MX3/M4/711, автоматический тонометр на плечо (158 Kb)
pdf
-
OMRON R1, автоматический тонометр на запястье (1 Mb)
pdf
-
OMRON R1/R3/RX, тонометр на запястье (128 Kb)
pdf
-
OMRON R2, автоматический тонометр на запястье (1 Mb)
pdf
-
OMRON R3 Intellisense, тонометр на запястье (661 Kb)
pdf
-
OMRON R3 Opti, автоматический тонометр на запястье (2 Mb)
pdf
-
OMRON R3-I Plus, тонометр на запястье (2 Mb)
pdf
-
OMRON R4, тонометр на запястье (211 Kb)
pdf
-
OMRON R5 Prestige, автоматический тонометр на запястье (3 Mb)
pdf
-
OMRON R5-I, тонометр на запястье (285 Kb)
pdf
-
OMRON R6, тонометр на запястье (881 Kb)
pdf
-
OMRON R7, автоматический тонометр на запястье (588 Kb)
pdf
-
OMRON RS1, инструкция (4 Mb)
pdf
-
OMRON RS2, инструкция (4 Mb)
pdf
-
OMRON RS3, инструкция (7 Mb)
pdf
-
OMRON RX-I, тонометр на запястье (286 Kb)
pdf
-
OMRON RX2, тонометр на запястье (263 Kb)
pdf
-
OMRON RX3 Plus, тонометр на запястье (525 Kb)
pdf
-
OMRON RX3, тонометр на запястье (429 Kb)
pdf
-
OMRON S1, полуавтоматический тонометр на плечо (1 Mb)
pdf
-
OMRON SpotArm i-Q132, автоматический тонометр на плечо подходит для руки с окружностью 17-32 см (13 Mb)
pdf
-
OMRON SpotArm i-Q142, автоматический тонометр на плечо подходит для руки с окружностью 22-42 см (12 Mb)
pdf
-
Мини-адаптер OMRON S, инструкция (516 Kb)
pdf
-
Преобразователь (адаптер) OMRON HHP-CM01, инструкция (4 Mb)
pdf
-
Принтер OMRON (5 Mb)
pdf
-
Тонометр M2 Basic (HEM-7121-ALRU) с адаптером и универсальной веерообразной манжетой, инструкция (5 Mb)
pdf
-
Тонометр M2 Basic (HEM-7121-RU), инструкция (5 Mb)
pdf
-
Тонометр M2 Basic с адаптером (HEM-7121-ARU), инструкция (5 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON EVOLV, инструкция (6 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M1 Basic (ARU), инструкция (4 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M1 Basic (RU), инструкция (4 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M2 Classic (HEM-7122-ALRU) с универсальной манжетой и адаптером, инструкция (6 Mb)
PDF
-
Тонометр OMRON M2 Classic, инструкция (6 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M2 Comfort ALRU, инструкция (6 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M2 Eco, инструкция (5 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M2 Plus, инструкция (6 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M3 Comfort ALRU (HEM-7155-ALRU), инструкция (15 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M3 Expert ALRU (HEM-7154-ALRU), инструкция (15 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M3 Expert, инструкция (6 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M4 Intelli IT ALRU (HEM-7155T-ALRU), инструкция (17 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M7 Intelli IT ALRU (HEM-7361T-ALRU), инструкция (28 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON M7 Intelli IT, инструкция (68 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS1, инструкция (8 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS1, инструкция (4 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS2 Intelli IT, инструкция (4 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS2, инструкция (8 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS2, инструкция (4 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS3, инструкция (11 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS3, инструкция (7 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS7 Intelli IT, инструкция (7 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON RS7 Intelli IT, инструкция (7 Mb)
pdf
-
Тонометр OMRON S1, инструкция (3 Mb)
pdf
Наша миссия
сделать более доступной высокотехнологичную
и современную медицинскую технику
для каждого жителя России
Наша команда
это более 900 сотрудников по всей России.
Мы уверены, что здоровье — это главная
ценность человека
Мы профессионалы
и создаем основу для успешного
взаимовыгодного сотрудничества с нашими
клиентами
1. Описание прибора
Электронный
A
блок:
Измеритель
артериального давления
F
и частоты пульса
E
автоматический
(с адаптером переменного тока)
A. Дисплей
B. Кнопка O/I START (
)
Модель M3 Expert
C. Кнопка памяти
Руководство по эксплуатации
D. Кнопки перемещения по
меню (
)
Введение
Благодарим Вас за приобретение цифрового автоматического тонометра
Манжета на плечо:
OMRON M3 Expert.
OMRON M3 Expert — это компактный, полностью автоматический прибор для
I
J
K
измерения артериалього давления, работающий на основе осциллометриче-
ского метода. Он легко и быстро измеряет артериальное давление и частоту
пульса. Прибор использует усовершенствованную технологию «IntelliSense»,
которая обеспечивает комфортное для пациента управляемое нагнетание
воздуха в манжету без предварительной установки требуемого уровня
давления воздуха или его повторной накачки.
Назначение
L
Этот прибор предназначен для измерения артериального давления и частоты
пульса у людей с соответствующей данной манжете длиной окружности плеча
и при условии выполнения инструкций в этом руководстве.
Адаптер перемен-
Рекомендуется преимущественно для использования в домашних условиях.
Перед началом использования прибора просьба прочитать раздел настоящего
ного тока:
руководства по эксплуатации «Важная информация по технике безопасности».
Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство по эксплуатации
перед использованием прибора.
Сохраните его для получения необходимых сведений в будущем.
ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ относительно конкрет-
ных значений Вашего артериального давления.
Важная информация по технике безопасности
Во время беременности, при аритмии или атеросклерозе, проводя мониторинг
Дисплей:
M
артериального давления, консультируйтесь с лечащим врачом.
Внимательно прочитайте данный раздел перед использованием прибора.
N
Предупреждение!
• Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
O
смерти или тяжелым травмам.
P
(Общее использование)
• Всегда консультируйтесь с лечащим врачом. Самостоятельная постановка
Q
диагноза на основе результатов измерений и самолечение опасны.
R
• Людям с серьезными нарушениями кровообращения или болезнями крови
перед использованием прибора необходимо проконсультироваться с врачом,
S
так как нагнетание воздуха в манжету может вызвать внутреннее кровотечение.
T
(Использование адаптера переменного тока)
• Запрещается вставлять сетевой шнур в розетку и вынимать его мокрыми
руками.
M. Систолическое артериальное
(Использование батарей)
давление
N. Диастолическое артериальное
• При попадании в глаза электролита из батареи немедленно промойте их
давление
большим количеством чистой воды. Как можно скорее обратитесь к врачу.
O. Индикатор сердцебиения
Внимание!
• Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
(Мигает в ходе измерения)
травмам легкой или средней тяжести, а также к повреждению оборудования
P. Пиктограмма среднего значения
Q. Пиктограмма памяти
или другого имущества.
R. Индикатор декомпрессии
(Общее использование)
S. Индикатор аритмии
• Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или лиц, не
отвечающих за свои действия.
T. Значения даты/времени
• Используйте прибор только для измерения артериального давления.
• Не разбирайте прибор и манжету.
2. Подготовка к работе
• Используйте только предназначенную для данного прибора манжету.
Использование других манжет может привести к некорректным результатам
измерений.
2.1 Использование адаптера переменного тока
• Избегайте обматывания воздушной трубки вокруг частей тела при проведе-
нии измерений. Это может привести к травмам при повышении давления в
1.
Вставьте штекер адаптера
воздушной трубке.
переменного тока в гнездо для
• Не оставляйте манжету на руке при выполнении измерений в ночное время.
Это может привести к травмам.
адаптера переменного тока с
• Не накачивайте воздух в манжету выше 299 мм рт. ст.
задней стороны прибора.
• Не пользуйтесь рядом с прибором сотовым телефоном или другими
устройствами, которые излучают электромагнитные волны. Это может
2.
Включите адаптер переменно-
привести к неправильной работе прибора.
• Не используйте прибор в движущемся транспортном средстве (автомобиль,
го тока в электрическую
самолет).
розетку.
• Сведения о нагнетании воздуха в манжету в ручном режиме см. в разделе 3.3.
Более высокое давление в манжете может привести к внутреннему кровотече-
нию.
Для отсоединения адаптера переменного тока сначала выньте адаптер
(Использование адаптера переменного тока)
переменного тока из электрической розетки, а затем немедленно
• Используйте только оригинальный адаптер переменного тока (приобретается
отсоедините штекер адаптера от электронного блока.
дополнительно), предназначенный для данного прибора. При работе с
другими адаптерами возможно повреждение и/или выход прибора из строя.
• Включите адаптер переменного тока в розетку с соответствующим напряжением.
• Не пользуйтесь адаптером переменного тока при повреждении прибора или
2.2 Установка/замена батарей
сетевого шнура. Немедленно отключите питание и выньте сетевой шнур из
розетки.
1.
Снимите крышку батарейного
(Использование батарей)
отсека.
• При попадании электролита из батареи на кожу или одежду немедленно
промойте их большим количеством чистой воды.
2.
• Используйте в этом приборе только четыре щелочные или марганцевые
Вставьте четыре батареи
батареи типа «AA». Не используйте батареи другого типа.
«AA» согласно схеме в
• При установке батарей обязательно соблюдайте полярность.
отсеке и установите крышку
• Немедленно заменяйте старые батареи. Заменяйте все четыре батареи
на место.
одновременно.
• Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение трех или более
Примечания.
месяцев, выньте батареи.
• Не используйте новые и старые батареи вместе.
• Если на экране появился индикатор низкого заряда батарей (
Общие меры предосторожности
выключите прибор, затем замените сразу все батареи.
• Не подвергайте прибор и манжету сильным ударам или вибрациям, не
• Значения результатов измерений остаются в памяти даже после
роняйте их на пол.
замены батарей.
• Не выполняйте измерения после купания, приема алкоголя, курения,
выполнения физических упражнений или приема пищи.
Батареи следует утилизировать в соответствии с государственными
• Не сгибайте манжету с усилием и не перегибайте воздушную трубку.
• При отсоединении воздушной трубки следует тянуть за воздушный штекер в
правилами по утилизации батарей и элементов питания.
месте соединения с электронным блоком, а не за саму трубку.
• Не нагнетайте воздух в манжету, если она не обернута вокруг плеча.
• Не мойте манжету и не погружайте ее в воду.
2.3 Установка звукового сигнала/даты и времени
• Прочтите рекомендации подраздела «Важная информация об электромагнит-
ной совместимости (ЭМС)» в разделе «Технические характеристики» и
следуйте им.
1.
Нажмите кнопку
.
• Прочтите рекомендации подраздела «Надлежащая утилизация прибора» в
разделе «Технические характеристики» и следуйте им при утилизации
2.
Включение/выключение звукового сигнала.
прибора и используемых с ним принадлежностей или дополнительных
частей.
1)
Нажмите кнопки
чтобы выбрать значение On
(Вкл.) или Off (Выкл.).
2)
Нажмите кнопку
подтвердить.
3.
Перед первым измерением установите в тонометре
нужную дату и время.
G
1)
Нажмите кнопки
или
,
чтобы изменить.
B
2)
Нажмите кнопку
, чтобы
H
подтвердить.
C
Отобразится следующее
измерение.
D
E. Кнопка установки звукового сигнала
и даты/времени (
)
Год
F. Воздушное гнездо
Месяц День
G. Отсек для батарей
Час
Минута
H. Гнездо адаптера переменного тока
4.
Нажмите кнопку O/I START, чтобы сохранить настройку.
Примечания.
• Если вынуть батареи на 30 секунд и более, потребуется восстано-
вить настройки даты/времени.
• Если дата и время не установлены, во время или после измерения
будет отображаться индикация «-:—».
I. Манжета (универсальная манжета:
окружность руки 22-42 см)
J. Метка
3. Использование прибора
K. Воздушная трубка
L. Воздушный штекер
3.1 Расположение манжеты на плече
Снимите с плеча плотно прилегающую одежду или плотно
Чехол:
закатанный рукав.
Не накладывайте манжету поверх плотной одежды.
1.
Вставьте воздушную трубку в воздуш-
ное гнездо.
U
2.
Просуньте руку в манжету.
V
W
X
Y
Z
U. Индикатор уровня артериально-
3.
Расположите руку правильно.
го давления
V. Значение частоты пульса и
номер ячейки памяти
W. Индикатор звукового сигнала
X. Индикатор правильной
фиксации манжеты
Y. Индикатор низкого уровня
заряда батарей
Z. Индикатор движения
Нижняя кромка манжеты должна находиться на 1–2 см выше локтя.
Метка (стрелка под трубкой) должна находиться по центру внутренней
части руки. ПЛОТНО застегните застежку-липучку.
1–2 см
Примечания.
• При измерении на правой руке, воздушная
трубка будет проходить сбоку от локтя.
Соблюдайте осторожность, чтобы не
пережать рукой воздушную трубку.
• Артериальное давление на правой и левой руке может быть разным;
по этой причине могут различаться также и его измеренные значения.
Компания OMRON рекомендует всегда измерять давление на одной и
той же руке. При существенном различии значений для разных рук
посоветуйтесь с врачом, на какой руке проводить измерения.
3.2 Правильная поза при измерении
Для выполнения измерений необходимо
принять расслабленную удобную сидячую
позу при комфортной комнатной темпера-
туре. Не ешьте, не курите и не выполняй-
),
те физические упражнения за 30 минут до
измерений.
• Сядьте на стул, ступни ног должны полнос-
тью соприкасаться с полом.
• Сядьте прямо, выпрямив спину.
• Манжета должна находиться на уровне
сердца.
Функция правильной фиксации манжеты
Индикатор правильной фиксации манжеты является уникальной
функцией, указывающей на недостаточно плотное облегание плеча
манжетой. Замеры показаний артериального давления будут
или
,
произведены даже при отображении индикатора
.
Примечание. Эти показания будут НЕВЕРНЫМИ из-за неправильного
наложения манжеты. Правильно наложите манжету и
, чтобы
повторите измерение.
On (Вкл.) Off (Выкл.)
Если отображается индикатор
, это значит, что манжета
правильно и достаточно плотно наложена на плечо, и
показания будут точными и надежными.
3.3 Выполнение измерений
Примечания.
• Чтобы отменить измерение, нажмите кнопку O/I START для выключе-
ния прибора и выпуска воздуха из манжеты.
• Не двигайтесь во время измерения.
1.
Удаление всех сохраненных в памяти значений
Нажмите кнопку O/I START.
Манжета начнет автоматически накачиваться.
При отображении пиктограммы памяти (
По завершении измерения раздастся звуковой сигнал.
кнопку Memory. Удерживая ее нажатой, нажмите и удерживайте
НАКАЧИ-
ЗАВЕР-
кнопку O/I START в течение 2 – 3 секунд.
НАЧАЛО
ВАНИЕ
ВЫПУСК
ШЕНИЕ
ГОТОВО
Примечание: частично удалить сохраненные в памяти значения невозможно.
Если систолическое давление выше
4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание
220 мм рт. ст.
4.1 Значки и сообщения об ошибках
После того как началось автоматическое наполнение
манжеты воздухом, нажмите и удерживайте кнопку O/I START,
Условное
до тех пор, пока прибор не поднимет давление до значения на
обозначение
Причина
30–40 мм рт. ст. выше ожидаемого систолического давления.
ошибки
Примечания.
• Тонометр не нагнетает давление свыше 299 мм рт. ст.
• Не нагнетайте большее давление, чем требуется.
Обнаружен нерегулярный
или слабый пульс.
Примечания.
• Во время измерения звуковой сигнал (если он «включен») будет
звучать в ритме сердечных сокращений.
• Перед повторным измерением артериального давления необходимо
подождать 2–3 минуты. За это время артерии вернутся в то
Движение во время
состояние, в котором они находились до первой процедуры.
измерения.
Предупреждение!
Манжета наложена на руку
Самостоятельная постановка диагноза на основе результатов измерений
неправильно.
и самолечение опасны. Следуйте указаниям лечащего врача.
2.
Расстегните застежку и снимите манжету.
Низкий заряд батарей.
мигает
3.
Нажмите кнопку O/I START и отключите прибор.
Батареи полностью
Прибор автоматически сохранит результаты измерения в памяти.
горит
разряжены.
Прибор автоматически выключается через пять минут.
Важно:
Манжета недостаточно
•
Последние исследования позволяют считать
наполнена воздухом.
нижеприведенные значения показателем
высокого артериального давления при
Движение во время
проведении измерений дома.
измерения.
Воздушный штекер не
Систолическое артериальное давление
Выше 135 мм рт. ст.
подсоединен.
Диастолическое артериальное давление
Выше 85 мм рт. ст.
Манжета наложена на руку
неправильно.
Эти критерии предназначены для домашних измерений
артериального давления.
Манжете мешает одежда на
• Тонометр снабжен функцией определения нерегуляр-
плече.
ного сердцебиения. Нерегулярное сердцебиение
может влиять на точность результатов измерения.
Алгоритм обнаружения нерегулярного сердцебиения
Утечка воздуха из манжеты.
автоматически позволяет определять надежность
полученных результатов измерения и необходимость
его повторения. Если во время измерения обнаружена
В ручном режиме подачи
нерегулярность сердцебиения, но результат достове-
воздуха давление в манжете
рен, то он выводится на экран вместе с индикатором
превысило 299 мм рт. ст.
аритмии (
). Если нерегулярное сердцебиение
приводит к недостоверному измерению, то результаты на экран не
выводятся. Если после процедуры измерения появляется индикатор
аритмии (
), повторите измерение. Если индикатор аритмии (
)
появляется часто, сообщите об этом врачу.
Ошибка прибора.
• Если во время проведения измерения Вы
Примечание: при выводе сообщений об ошибках может также
двигались, на экране (
) появится индикатор
высвечиваться индикатор аритмии (
движения. Повторите измерение, не двигаясь.
4.2 Поиск и устранение неисправностей
Проблема
Причина
Манжета наложена на
3.4 Использование функции памяти
руку неправильно.
Прибор автоматически сохраняет до 60 результатов измерений. Кроме
того, он может вычислить среднее значение на основе последних трех
показаний, выполненных в течение 10 минут. (Если в памяти имеются
Значение слишком
Движение или разговор
только два измерения за этот период времени, то выводится среднее
низкое (или высокое).
во время измерения.
значение для этих двух измерений. Если в памяти есть только одно
измерение за этот период времени, то среднее значение рассчитывает-
ся на основании этого одного измерения.)
Примечания.
Манжете мешает
• При переполнении памяти прибор удаляет самые старые измерения.
одежда на плече.
• При просмотре измерений, сделанных без установленной даты и времени,
на дисплее вместо даты и времени отображается индикация «-:—».
Воздушная трубка не
Просмотр среднего значения
вставлена надежно в
Давление в манжете
электронный блок.
1.
Нажмите кнопку Memory (Память).
не повышается.
Утечка воздуха из
манжеты.
Манжета наложена на
Манжета сдувается
плечо слишком
слишком быстро.
свободно.
Примечание: если в памяти не сохранены
результаты измерений,
Не удается произвести
отобразится экран, показанный
измерение, или
справа.
Манжета недостаточно
показания слишком
накачена.
низкие или слишком
высокие.
Просмотр хранящихся в памяти измерений
Батареи разряжены.
1.
При отображении среднего значения нажмите кнопку
.
При нажатии на
кнопки ничего не
В течение секунды
происходит.
Батареи установлены
отображается номер памяти,
Переменный
неправильно.
а затем отображается
индикатор
частота пульса. Самый
даты/времени
• Нажмите кнопку O/I START и повторите
последний результат
измерение.
обозначен цифрой
«
1
»
.
• Если проблема не исчезает, попробуйте
Другие неисправности.
заменить батареи новыми.
Если это не разрешило проблему, свяжитесь с
техническим центром OMRON.
2.
Чтобы просмотреть хранящиеся в памяти результаты,
нажмите кнопку
или
.
: к более старым значениям
: к более новым значениям
4.3 Уход
) сначала нажмите
Для защиты прибора от повреждения соблюдайте следующие правила.
• Не подвергайте электронный блок и манжету воздей-
ствию высоких температур, влажности, влаги или
прямого солнечного света.
• Не сворачивайте манжету или трубку слишком плотно.
• Не разбирайте прибор.
• Не подвергайте прибор сильным ударам или вибрациям
(например, не роняйте его на пол).
• Не используйте для очистки прибора летучие жидкости.
• Не мойте манжету и не погружайте ее в воду.
• Не используйте бензин, разбавители и растворители для
чистки манжеты.
• Не выполняйте ремонт самостоятельно. При обнаруже-
нии дефекта проконсультируйтесь с представителем
OMRON или дистрибьютором, указанным в Приложении
к руководству по эксплуатации.
Способ решения
Расстегните застежку и
снимите манжету. Подожди-
те 2-3 минуты и выполните
еще одно измерение.
Повторите шаги в разделе
3.3. При повторном
возникновении этой ошибки
обратитесь к врачу.
Внимательно прочтите и
повторите шаги раздела 3.3.
Наложите манжету
• Очищайте прибор мягкой сухой тканью.
правильно. Обратитесь к
разделу 3.1.
• Для чистки манжеты используйте мягкую влажную ткань и
мыло.
Их рекомендуется заменять
Проверка и обслуживание
заранее.
Обратитесь к разделу 2.2.
• Точность данного прибора для измерения артериального
давления была тщательно проверена и сохраняется в
Их нужно немедленно
течение длительного времени.
заменить.
• Рекомендуется проверять точность измерения и правиль-
Обратитесь к разделу 2.2.
ность работы прибора каждые два года. Пожалуйста,
Внимательно прочтите и
свяжитесь с полномочным представителем OMRON или с
повторите шаги, описанные
Центром обслуживания клиентов OMRON по адресу,
в разделе 3.3.
указанному на упаковке, или в приложенной документации.
Повторите измерение. Не
двигайтесь и не разговари-
4.4 Хранение
вайте во время измерения.
Обратитесь к разделу 3.3.
Когда прибор не используется, храните его в чехле.
Плотно подсоедините
1.
Отсоедините воздушную трубку от воздушного разъема.
воздушный штекер.
Обратитесь к разделу 3.1.
2.
Аккуратно сложите воздушную трубку
Наложите манжету
внутри манжеты.
правильно.
Обратитесь к разделу 3.1.
Примечание.
Снимите одежду, мешаю-
Не перегибайте воздушную трубку слишком
щую манжете.
сильно.
Обратитесь к разделу 3.1.
Замените манжету.
3.
Поместите манжету и электронный блок
См. главу 5.
в чехол.
Манжету нужно наполнять
воздухом так, чтобы
давление в ней не превыша-
Прибор нельзя хранить в следующих условиях:
ло 299 мм рт. ст.
• высокая влажность;
Обратитесь к разделу 3.3.
• место хранения подвержено воздействию
высоких температур, влажности, действию
прямых солнечных лучей, пыли или едких паров;
Свяжитесь с техническим
• место хранения подвержено действию вибрации, ударов или
центром OMRON.
является наклонной поверхностью.
5. Дополнительные запасные части
).
Универсальная
Средняя манжета
Большая манжета
манжета
Окружность руки
Окружность руки
Окружность руки
22–32 см
32–42 см
Способ решения
22–42 см
Наложите манжету
правильно.
Обратитесь к разделу 3.1.
Не двигайтесь и не
CW-9520534-2
CM-9515371-7
CL-9515370-9
разговаривайте во время
измерения.
Адаптер перемен-
Обратитесь к разделу 3.3.
ного тока S
Снимите одежду,
мешающую манжете.
Обратитесь к разделу 3.2.
Убедитесь в том, что
Adapter S-9515336-9
воздушная трубка
надежно подсоединена к
6. Технические характеристики
электронному блоку.
Обратитесь к разделу 3.1.
Наименование
Измеритель артериального давления и частоты
пульса автоматический
Замените манжету новой.
Модель
OMRON M3 Expert (HEM-7200H-ARU)
См. главу 5.
Дисплей
Цифровой ЖК-дисплей
Метод измерения
Осциллометрический метод
Наложите манжету
Диапазон измерений
Давления воздуха в манжете: 0–299 мм рт. ст.
правильно, чтобы она
Частоты пульса: 40–180 уд. в мин.
плотно облегала руку.
Пределы допускаемой
±3 мм рт. ст.
Обратитесь к разделу 3.1.
абсолютной погрешности
при измерении давления
Поднимите давление в
воздуха в компрессионной
манжете на 30–40 мм рт.
манжете
ст. выше предыдущего
Пределы допускаемой
±5%
относительной
значения измерения.
погрешности при
Обратитесь к разделу 3.3.
измерении частоты пульса
Компрессия
Автоматическая, с помощью воздушного электриче-
Замените батареи
ского компрессора, управляемого системой
новыми.
неформальной логики
Обратитесь к разделу 2.2.
Декомпрессия
Клапан автоматического сброса давления
Память
60 результатов измерений с датой и временем
Установите батареи с
Номинальная мощность
Постоянный ток 6 В
4 Вт
учетом полярности (+/–).
Источник питания
4 элемента питания типа «AA» 1,5 В или сетевой адаптер
Обратитесь к разделу 2.2.
(Adapter S-9515336-9, ВХОД: переменный ток
100-240 В 50/60 Гц 0,12 А)
Срок службы элементов
Новых щелочных элементов питания хватает
приблизительно на 900 измерений
питания
= Тип B
Рабочая часть аппарата
Оборудование класса МЕ с внутренним источником
Защита от поражения
питания (при использовании одних элементов питания)
электрическим током
= Оборудование класса II ME (сетевой адаптер)
HEM-7200H-ARU_A_M04_111019.pdf
Условия эксплуатации:
температура
от +10°C до +40°C
окружающего воздуха
относительная
от 30% до 90%
влажность
Условия хранения:
температура
от -20°С до +60°С
окружающего воздуха
относительная
от 10% до 95%
влажность
атмосферное давление
от 700 до 1060 гПа
Масса электронного блока
Не более 340 г без элементов питания
Масса манжеты
Не более 170 г
Габаритные размеры
Не более 123 (ш) мм × 85 (в) мм × 141 (д) мм
Размер манжеты
Не более 151 мм × 563 мм (Mанжета универсальная:
окружность руки 22–42 см)
Материал манжеты
Нейлон и полиэстер
Комплект поставки
Электронный блок, манжета компрессионная,
руководство по эксплуатации, краткое руководство
по эксплуатации, чехол для хранения прибора,
адаптер сетевой, комплект элементов питания,
гарантийный талон, дневник для записи артериально-
го давления
Примечание. Технические изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
• Данный прибор удовлетворяет требованиям директивы ЕС 93/42/EEC
(директива по медицинским приборам).
• Данный прибор для измерения артериального давления спроектирован в
соответствии с европейским стандартом EN1060 «Неинвазивные сфигмомано-
метры», часть 1 «Общие требования» и часть 3 «Дополнительные требова-
ния для электромеханических систем измерения артериального давления».
• Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы
строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Япония.
Датчик давления — главный компонент приборов для измерения артериально-
го давления компании OMRON изготавливается в Японии.
Изделия медицинской техники, измерители артериального давления и частоты
пульса OMRON M3 Expert (HEM-7200H-ARU) испытаны и зарегистрированы в
России:
— ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И
СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
Регистрационное удостоверение № ФСЗ 2012/12100 от 12.05.2012г. Срок
действия не ограничен.
— СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ ГОСТ Р РОССТАНДАРТ РОССИИ
Декларация о соответствии № РОСС JP.МЕ20.Д01064 от 18.05.2012. Срок
действия до 18.05.2015. Соответствует требованиям нормативных документов:
ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 50267.0-92, ГОСТ Р 50267.0.2-2005,
ГОСТ Р 51959.1-2002, ГОСТ Р 51959.3-2002
ПОВЕРКА
Прибор поверен на заводе-изготовителе OMRON Dalian., Co., Ltd, КНР и на
основании положительных результатов поверки признан годным к применению.
Поверительное клеймо находится на корпусе прибора в виде наклейки.
Поверку проводят по документу МИ 2582-2000 «Рекомендация. ГСИ. Измерите-
ли артериального давления и частоты пульса автоматические и полуавтомати-
ческие OMRON и MARSHALL. Методика поверки», утвержденному ВНИИОФИ и
зарегистрированному ВНИИМС.
Межповерочный интервал 2 года.
Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)
Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные (сотовые)
телефоны, увеличивается, используемые медицинские приборы могут быть
чувствительными к электромагнитным помехам, создаваемым другими устройствами.
Электромагнитные помехи могут нарушать работу медицинского прибора и создавать
потенциально небезопасную ситуацию.
Медицинские приборы также не должны мешать функционированию других устройств.
Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной совместимости) с
целью предотвращения возникновения небезопасных ситуаций, связанных с
использованием продукции, был введен в действие стандарт EN60601-1-2:2007. Этот
стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а также
максимальные уровни электромагнитного излучения применительно к медицинскому
оборудованию.
Данный медицинский прибор, произведенный компанией OMRON HEALTHCARE,
удовлетворяет требованиям стандарта EN60601-1-2:2007 относительно устойчивости
к помехам и испускаемого излучения.
Тем не менее следует соблюдать специальные меры предосторожности:
• Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные
(сотовые) телефоны и прочие устройства, которые генерируют сильные электриче-
ские или электромагнитные поля. Это может нарушать работу прибора и создавать
потенциально небезопасную ситуацию. Рекомендуется соблюдать дистанцию не
менее 7 м. Удостоверьтесь в правильности работы прибора, если дистанция
меньше.
Остальная документация о соответствии EN60601-1-2:2007 находится в офисе
компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве.
С этой документацией также можно ознакомиться на сайте www.omron-healthcare.com.
Надлежащая утилизация прибора
(использованное электрическое и электронное оборудование)
Этот символ на товаре или описании к нему указывает, что
данный товар не подлежит утилизации вместе с другими
домашними отходами по окончании срока службы. Для предотвра-
щения возможного ущерба для окружающей среды или здоровья
человека вследствие неконтролируемой утилизации отходов,
пожалуйста, отделите этот товар от других типов отходов и
утилизируйте его надлежащим образом для рационального
повторного использования материальных ресурсов.
Домашним потребителям следует связаться с розничным торговым представите-
лем, у которого прибор был приобретен, или местным органом власти, для
получения подробной информации о том, куда и как доставить данный прибор
для экологически безопасной переработки.
Промышленным потребителям надлежит связаться с поставщиком и проверить
сроки и условия контракта на закупку. Данный прибор не следует утилизировать
совместно с другими коммерческими отходами.
Производитель
OMRON HEALTHCARE CO., LTD.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА КО., ЛТД.)
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
(53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, Киото,
617-0002 ЯПОНИЯ)
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Представитель в
ЕС
(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.)
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp
THE NETHERLANDS
(Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ)
www.omron-healthcare.com
Эксклюзивный
ЗАО «КомплектСервис»
дистрибьютор в
123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26,
России и импортер
корп. 13-14
www.csmedica.ru
Производственное
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
подразделение
(ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.)
Economic & Technical Development Zone Dalian
116600, CHINA
(Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне Далянь
116600, КИТАЙ)
Сделано в Китае