Посмотреть инструкция для Vitek VT-1558 W бесплатно. Руководство относится к категории пароварки, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.4. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Vitek VT-1558 W или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Vitek VT-1558 W.
Инструкция Vitek VT-1558 W доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
1558.indd 1
1558.indd 1
11.06.2010 9:50:54
11.06.2010 9:50:54
Страница:
(1 из 64)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 65
1558.indd 1 11.06.2010 9:50:54 - Страница 2 из 65
2 1558.indd 2 11.06.2010 9:50:56 - Страница 3 из 65
ENGLISH FOOD STEAMER • Before starting the steamer, fill the water tank, otherwise the appliance might get damaged. • Before starting the steamer ensure that all removable parts are fixed up properly. • Be careful when operating the appliance: any liquid or condensate are very hot. • Avoid skin - Страница 4 из 65
ENGLISH • • • • • • away from hot surfaces, heat sources or sharp objects. Do not allow children to use the device as a toy. Keep the appliance out of reach of children and disabled people. Do not let them use the appliance unattended. This device should not be used by children or by disabled - Страница 5 из 65
ENGLISH • Remember that water inside the water tank can be hot, when all other constituent parts of the steamer have cooled down. • Do not use the steamer if the dripping tray, steam baskets and the lid are not fixed up. • Turn the food steamer on by setting the timer (10) for a necessary time. - Страница 6 из 65
ENGLISH — Steam condensate in the upper steam basket flows down to the lower basket, so make sure of the compatibility of the tastes of products being cooked. — When you cook meat, chicken and vegetables always place meat in the lower basket to avoid fresh meat juice get on the vegetables. — - Страница 7 из 65
ENGLISH Fresh Weight/ Pieces 3 average sized Asparagus Fresh Frozen 400 g 400 g Broccoli Fresh Frozen 400 g 400 g Carrots (sliced thin) Fresh 400 g Cauliflower Fresh Frozen 400 g 400 g Spinach Fresh Frozen 250 g 250 g Green beans Fresh 400 g Vegetables Artichokes Peas Potatoes Type Fresh Frozen - Страница 8 из 65
ENGLISH FISH AND SEAFOOD • Fish is ready once the bones are separated easily from the meat. • Frozen fish and seafood can be cooked without defrosting; you just need more time to cook these products. • Use the slices of lemon while cooking fish or seafood to make them tastier. Food Type Weight/ - Страница 9 из 65
DEUTSCH • Verwenden Sie den Dampftopf in der Nähe von den Wänden oder Hängeschränken nicht, denn der austretende heiße Dampf kann sie beschädigen. • Vor dem Erstgebrauch des Gerätes spülen Sie gründlich alle Teile, die Lebensmittel berühren. • Vor dem Einschalten des Dampftopfes füllen Sie den - Страница 10 из 65
DEUTSCH • Es wird verboten, das an das Netz angeschaltete Gerät ohne Acht zu lassen. • Trennen Sie das Gerät von Netz, wenn es nicht benutzt wird, bei der Abnahme oder Installierung der Dampfschalen, sowie vor der Reinigung. • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung, sowie vor der - Страница 11 из 65
DEUTSCH • Bauen Sie die Kondensat Fangpfanne (5) auf den Wasserbehälter (12) an und vergewissern Sie sich, dass sie richtig installiert ist. • Bauen Sie auf die Kondensat Fangpfanne (5) eine oder zwei Dampfschalen (3 4) an. • Bedecken Die den Dampfschale mit dem Deckel (1). • Stecken Sie den - Страница 12 из 65
DEUTSCH ein und gießen Sie 1 1/2 Tassen Wasser. Die Maximalmenge von Reis muss 250 g nicht übersteigen. • Bedecken Die den Dampfschale mit dem Deckel (1). • Schalten Sie den Dampftopf ein, dafür stellen Sie den Griff des Zeitschalters (10) für die gewünschte Betriebszeit ein. Sie dabei besonders - Страница 13 из 65
DEUTSCH • Es wird nicht gestattet, das Netzkabel, den Stecker und das Gehäuse des Dampftopfes ins Wasser einzutauchen. • Verwenden Sie bei der Reinigung der Dampfkörbe, des Fangpfanne, des oberen Deckels und des Gehäuses des Dampftopfes keine schleifenden Reinigungsmittel. • Es wird empfohlen, die - Страница 14 из 65
DEUTSCH Gemüse Zustand Gewicht/ MZ Kräuter Aufbereitungszeit (Minuten) Empfehlungen Artischocke frisch 3 mittelgroße Knoblauch Estragon Dill 45 50 Stangen abschneiden Spargel Frisch Eingefroren 400 g 400 g Beerentraube Lorbeer Feldkümmel 13 15 16 18 Lassen Sie freien Raum für Dampfdurchgang - Страница 15 из 65
DEUTSCH FISCH UND SEEPRODUKTE • Fisch ist fertig, wenn Fleisch sich von den Greten leicht trennen lässt. • Eisfisch und Seeprodukte können ohne Vorentfrostung aufbereitet werden, man muss die Aufbereitungszeit verlängern. • Verwenden Sie Zitronenstücke während der Aufbereitung von Fisch und - Страница 16 из 65
РУССКИЙ ПАРОВАРКА • Не используйте пароварку вблизи стен или навесных шкафов, так как выходящий горячий пар может их повредить. • Перед первым применением устройства тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами. • Перед тем как включить пароварку, заполните - Страница 17 из 65
РУССКИЙ • Запрещается оставлять устройство включенным в сеть без присмотра. • Отключайте устройство от сети, если оно не используется, при снятии или установке паровых чаш, а также перед чисткой. • Дайте устройству остыть перед чисткой, а также снятием/установкой съемных деталей. • Для отключения - Страница 18 из 65
РУССКИЙ соль, перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости. — Меняйте воду перед каждым использованием пароварки. СОВЕТЫ • Готовьте мясо, рыбу и морские продукты до полной готовности. • Всегда используйте только размороженные продукты, исключение составляют овощи, рыба и морепродукты. • - Страница 19 из 65
РУССКИЙ • Включите пароварку, установив ручку таймера (10) на необходимое время работы. редственно на продукты во время их приготовления. • Жидкость, накапливающаяся в поддоне (5), прекрасно подходит для приготовления супов или может использоваться в качестве бульона. Но будьте осторожными: она - Страница 20 из 65
РУССКИЙ ХРАНЕНИЕ • Для удобства при хранении пароварки, поместите нижнюю паровую чашу (4) в верхнюю (3), поставьте в нее емкость для варки риса (2) и накройте крышкой (1). Храните пароварку в сухом, прохладном месте, недоступном для детей. • Рекомендуется мыть паровые чаши, емкость для - Страница 21 из 65
РУССКИЙ Овощи Вид Вес/Кол-во штук Артишоки Свежие 3 средних Спаржа Свежая Замороженная 400 г 400 г Брокколи Свежая Замороженная 400 г 400 г Морковь (порезанная) Свежая 400 г Свежая Замороженная Свежий Замороженный 400 г 400 г 250 г 250 г Свежие чеснок эстрагон укроп лимонник лавровый лист тимьян - Страница 22 из 65
РУССКИЙ РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ • Рыба готова, когда мясо легко отделяется от костей. • Мороженая рыба и морепродукты могут готовиться без предварительного размораживания, нужно только увеличить время приготовления. • Используйте ломтики лимона во время приготовления рыбы или морепродуктов для придания - Страница 23 из 65
ҚАЗАҚ БУМЕН БҰҚТЫРҒЫШ орналастырыңыз. • Бумен бұқтырғышты қабырғағаның немесе аспалы шкафтардың жанында пайдаланбаңыз, себебі одан шығатын ыстық бу оларды бүлдіруі мүмкін. • Құрылғыны алғашқы пайдаланар алдында тағам өнімдерімен байланысатын барлық бөлшектерді əбден жуыңыз. • Бумен бұқтырғышты - Страница 24 из 65
ҚАЗАҚ • • • • • • • • • • • немесе газ плиталарында пайдалануға болмайды. Құрылғыны желіге қосулы күйде қараусыз қалдыруға тыйым салынады. Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, булау тостағандарын ашқан немесе орнатқан кезде, сондайақ тазалау алдында оны желіден ажыратып қойыңыз. Құрылғыны тазаламас - Страница 25 из 65
ҚАЗАҚ Ескерту: — Суға тұз, бұрыш, дəмдеуіштер, шөптер, шарап, тұздық немесе басқа сұйықтықтарды қосуға тыйым салынады. — Бумен бұқтырғышты əрбір пайдаланар алдында суды ауыстырып отырыңыз. бар ас үйлік бұйымды пайдалыныңыз. • Резервуардың ішіндегі су бумен бұқтырғыштың қалған құрамдас бөліктері - Страница 26 из 65
ҚАЗАҚ КҮРіШТІ ƏЗІРЛЕУ Бумен бұқтырғышты жұмысқа дайындаңыз. • Булау тостағанына күрішті бұқтыруға арналған ыдысты (2) орнатыңыз. • 1 тостаған күрішті ыдысқа (2) салыңыз да, үстінен 1 Ѕ тостаған су құйыңыз. Күріштің ең көп мөлшері 250 граммнан аспауы керек. • Үстіңгі булау тостағанын қақпақпен (1) - Страница 27 из 65
ҚАЗАҚ қақпақты жəне бумен бұқтырғыштың корпусын тазалау кезінде еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш құралдарды пайдаланбаңыз. • Булау тостағандарын күрішті əзірлеуге арналған ыдысты, төсемді жəне қақпақты ыдыс жууға арналған құралы қосылған жылы суды пайдаланыңыз. Алынбалы бөлшектерін жуу үшін - Страница 28 из 65
ҚАЗАҚ Көкөністер Түрі Салмағы/ Саны Шөптер Əзірлеу уақыты (минуттар) Ұсыныстар Артишоктар Балғын 3 орташа сарымсақ эстрагон аскөк 45-50 Сабақтарын қиып тастаңыз Қояншөп Балғын Мұздатылған 400 г 400 г лимон лавр жапырағы тас шөп 13-15 16-18 Бу өтетін еркін кеңістік қалдырыңыз. Брокколи Балғын - Страница 29 из 65
ҚАЗАҚ БАЛЫҚ ЖƏНЕ ТЕҢІЗ ӨНІМДЕРІ • Еті сүйектен ажыраған кезде балық дайын болады. • Мұздатылған балық пен теңізщ өнімдерін алдын ала ерітпей əзірлеуге болады, тек əзірлеу уақытын арттыру керек. • Лимон тілімдерін балықты немесе теңіз өнімдерін əзірлеу кезінде оларға таңдаулы дəм беру үшін - Страница 30 из 65
ROMÂNĂ APARAT DE FIERT LA ABURI • Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că toate accesoriile detaşabile sunt montate corect. • Aveţi grijă când folosiţi aparatul: orice lichid sau condens este foarte fierbinte. • Aveţi grijă să nu vă opăriţi cu aburul degajat, în special în momentul ridicării - Страница 31 из 65
ROMÂNĂ • Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii şi persoane cu abilităţi fizice reduse. Nu permiteţi utilizarea aparatului de către aceştia fără a fi supravegheaţi. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copii sau persoane cu abilităţi fizice reduse, dacă numai nu - Страница 32 из 65
ROMÂNĂ SFATURI • Preparaţi carnea, peştele şi produsele de mare până la gătirea lor completă. • Folosiţi întotdeauna doar alimente decongelate, cu excepţia legumelor, peştelui şi a fructelor de mare. • Dacă folosiţi simultan două boluri de fierbere, aşezaţi carnea sau peştele în recipientul de jos - Страница 33 из 65
ROMÂNĂ — La pregătirea cărnii, găinii şi legumelor aşezaţi întotdeauna carnea în bolul inferior pentru ca zeama de carne crudă să nu nimerească pe legume. — Timpul de preparare a alimentelor în bolul de sus, de regulă, este mai mare cu 5 minute. — Atunci când gătiţi alimente cu un timp diferit de - Страница 34 из 65
ROMÂNĂ Legume Tip Greutate/ Cantitate bucăţi Anghinare Proaspătă 3 medii Sparanghel Proaspăt Congelat 400 g 400 g Broccoli Proaspăt Congelat 400 g 400 g Morcov (tăiat) Proaspăt 400 g Conopidă Proaspătă Congelată 400 g 400 g Spanac Proaspăt Congelat 250 g 250 g Fasole Proaspete 400 g Proaspătă - Страница 35 из 65
ROMÂNĂ PEŞTE ŞI FRUCTE DE MARE • Peştele este gata atunci când carnea se desprinde uşor de pe oase. • Peştele îngheţat şi fructele de mare pot fi preparate fără a fi decongelate în prealabil, este necesar doar să măriţi timpul de fierbere. • Folosiţi la gătit felii de lămâie pentru a conferi peştelui - Страница 36 из 65
ČESKÝ PAŘAK • POPIS 1. Víko 2. Nádržž pro vaření ryže 3. Horní párová číše 4. Nižní párová číše 5. Tác pro stékání tekutin 6. Kroužek topnici 7. Topnice 8. Otvor pro lití vody 9. Skala úrovně vody 10. Časovač 11. Indikátor provozu 12. Vodojem 13. Korpus pařáku • • • • • BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Dříve - Страница 37 из 65
ČESKÝ • • • • • • • stolu, a také její styku s horkými povrchy, a také ostrými hrany. Stavte přístroj a sítovou linku dále od hořkých povrchů, zdrojů tepla a ostrých předmětů. Ne dovolujte děti využívat přístroj jako hračku. Chraňte vybavení v nepřípustném pro dětí a lidi z omezeními možnosti - Страница 38 из 65
ČESKÝ podržíte víko nad parní číše pro crkaní s ní vody. • Pokud vy chcete prověřit potraviny na připravenost, použijte kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí. • Mějte na paměti, že voda uvnitř nádrže možná je horká, kdy všechna zbývající prvky pařáku už jsou chladné. • Nepoužívejte pařáku při - Страница 39 из 65
ČESKÝ • Vložte tác (5), jednu parní číše (3 nebo 4), přikryjte její krytem (1) i zapněte pařák na 5-10 minut. • Po skončení práce časovači odpojíte pařák od sítě i dejte jí plně vychladnout, předtím jak vylít roztok octu. • Promyjte nádrže chladnou vodou, ještě jednou sceďte vodu, vložte tác (5), - Страница 40 из 65
ČESKÝ Zelenina Druh Váha/ Množství ks Koření Doba přípravy (minuty) Doporučení Artyčoky Čerstvé 3 střední česnek estragon kopr 45-50 Odkrojte košťály Chřest Čerstvý Mražený 400 g 400 g citrón bobkový list tymián 13-15 16-18 Ponechte volný prostor, jímž bude procházet pára Brokolice Čerstvá Mražená - Страница 41 из 65
ČESKÝ RYBY A MOŘSKÉ PLODY • Ryby jsou hotové, jakmile se maso snadno odděluje od kostí. • Mražené ryby a mořské plody lze připravovat bez rozmrazování, je třeba pouze prodloužit dobu jejich přípravy. • Během přípravy použijte kousky citrónu ryb a mořských plodů pro dochucení. Potraviny Druh Váha/ - Страница 42 из 65
УКРАЇНЬСКИЙ ПАРОВАРКА стін або навісних шаф, оскільки гаряча пара, що виходить з пароварки, може їх пошкодити. • Перед першим застосуванням пристрою ретельно промийте всі деталі, які контактуватимуть з харчовими продуктами. • Перш ніж включити пароварку, наповніть резервуар водою, інакше пристрій - Страница 43 из 65
УКРАЇНЬСКИЙ • Забороняється залишати пристрій ввімкненим у мережу без нагляду. • Вимикайте пристрій від мережі, якщо він не використовується, коли знімаєте або встановлюєте парові чаші, а також перед чищенням. • Дайте пристрою охолонути перед чищенням, а також зняттям/ встановленням знімних - Страница 44 из 65
УКРАЇНЬСКИЙ вино, соуси або інші рідини. — Міняйте воду перед кожним використанням пароварки. ПОРАДИ • Готуйте м’ясо, рибу та морські продукти до повної готовності. • Завжди використовуйте тільки розморожені продукти, виняток складають овочі, риба і морепродукти. • Якщо ви користуєтесь водночас - Страница 45 из 65
УКРАЇНЬСКИЙ ДОДАВАННЯ ВОДИ ПІД ЧАС ПРИГОТУВАННЯ Для страв з тривалим часом приготування: — Контролюйте рівень води під час приготування продуктів. — За потреби додавайте воду через отвір для заливання води (8), не знімаючи парові чаші. • Використовуйте лише розморожені продукти. повністю При - Страница 46 из 65
УКРАЇНЬСКИЙ ЗНЯТТЯ НАКИПУ Під час експлуатації пароварки на нагрівальному елементі може утворитись накип. Це природній процес, який залежить від жорсткості води, що використовується. Для нормальної роботи пароварки слід регулярно знімати накип з нагрівального елементу. • Наповніть резервуар для - Страница 47 из 65
УКРАЇНЬСКИЙ ОВОЧІ Вигляд Вага / Кількість штук Артишоки Свіжі 3 середніх часник естрагон кріп лимонник лаврове листя чебрець Спаржа Свіжа Заморожена 400 г 400 г Броколі Свіжа Заморожена 400 г 400 г Морква (нарізана) Свіжа 400 г Цвітна капуста Свіжа Заморожена Шпинат Свіжий Заморожений 250 г 250 г - Страница 48 из 65
УКРАЇНЬСКИЙ РИБА ТА МОРЕПРОДУКТИ • Риба готова, коли м’ясо легко відокремлюється від кісток. • Морожена риба та морепродукти можуть готуватись без попереднього розморожування, потрібно лише збільшити час приготування. • Використовуйте скибочки лимону під час приготування риби або морепродуктів для - Страница 49 из 65
БЕЛАРУСКI ПАРАВАРКА • Усталёўвайце прыладу на роўную ўстойлівую паверхню. • Не выкарыстоўвайце параварку зблізку сцен ці навясных шаф, бо выходзільная гарачая пара можа іх пашкодзіць. • Перад першым ужываннем прылады старанна прамыйце ўсе дэталі, якія будуць кантактаваць з харчовымі прадуктамі. • - Страница 50 из 65
БЕЛАРУСКI • • • • • • • • • • • печах, а таксама на электрычных ці газавых плітах. Забараняецца пакідаць прыладу ўключанай у сетку без нагляду. Адключайце прыладу ад сеткі, калі яна не выкарыстоўваецца, пры здыманні ці ўсталёўцы паравых чар, а таксама перад чысткай. Дайце прыладзе астыць перад - Страница 51 из 65
БЕЛАРУСКI Папярэджанне: — Забараняецца дадаваць у ваду соль, перац, заправы, траву, віно, соусы ці іншыя вадкасці. — Змяняйце ваду перад кожным выкарыстаннем параваркі. • Не выкарыстоўвайце параварку пры неўсталяваным паддоне, паравых чарах і вечку. ПАРАДЫ • Гатуйце мяса, рыбу і марскія прадукты да - Страница 52 из 65
БЕЛАРУСКI колькасць рысу не павінна перавышаць 250 г. • Зачыніце паравую чару вечкам (1). • Уключыце параварку, усталяваўшы ручку таймера (10) на неабходны час працы. на прадукты падчас іх прыгатавання. • Вадкасць, якая назапашваецца ў паддоне (5), выдатна падыходзіць для прыгатавання супоў ці можа - Страница 53 из 65
БЕЛАРУСКI рысу, паддон і вечка ў цёплай вадзе са сродкам для мыцця посуду. Не выкарыстоўвайце пасудамыйную машыну для мыцця здымных дэталяў. • Працірайце корпус параваркі вільготнай тканінай. • Рэгулярна мыйце паравыя чары. Захоўвайце параварку ў сухім прахалодным месцы, недаступным для дзяцей. ЧАС - Страница 54 из 65
БЕЛАРУСКI Гародніна Від Вага/ Колькасць штук Трава Час прыгатавання (хвіліны) Рэкамендацыі Артышокі Свежыя 3 сярэдніх часнык эстрагон кроп 45-50 Адрэжце сцеблы Спаржа Свежая Замарожаная 400 г 400 г лімоннік лаўровы ліст чабор 13-15 16-18 Пакідайце вольную прастору для мінання пары Брокалі Свежая - Страница 55 из 65
БЕЛАРУСКI РЫБА І МОРАПРАДУКТЫ • Рыба гатовая, калі мяса лёгка адлучаецца ад костак. • Марожаная рыба і морапрадукты могуць рыхтавацца без папярэдняга размарожвання, трэба толькі павялічыць час прыгатавання. • Выкарыстоўвайце лустачкі цытрыны падчас прыгатавання морапрадуктаў для надання ім - Страница 56 из 65
ЎЗБЕК QАSQОN • Ishlаtishdаn оldin hаmmа оlinаdigаn qismlаri to’g’ri qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring. • Jihоzni ehtiyot bo’lib ishlаting: undаgi suyuqlik bilаn chiqаyotgаn bug’ judа qаynоq bo’lаdi. • Chiqаyotgаn bug’ kuydirishidаn ehtiyot bo’ling, аyniqsа qоpqоg’i оlingаndа ehtiyot bo’lish kеrаk. • - Страница 57 из 65
ЎЗБЕК • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. • Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. Аgаr kimdir qаrаb turmаgаn bo’lsа ulаr jihоzni ishlаtishlаrigа ruхsаt bеrmаng. • Ushbu jihоz bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr - Страница 58 из 65
ЎЗБЕК bilаn ichidаgi suv issiq bo’lishi mumkinligi esingizdаn chiqmаsin. • Qаsqоnni pаtnisi, bug’lаsh idishlаrini qo’ymаsdаn, qоpqоg’ini yopmаsdаn ishlаtmаng. ОVQАT PISHАYOTGАNDА SUV QO’SHISH Оvqаt pishishigа ko’prоq vаqt kеtаdigаn bo’lsа: − Оvqаt pishаyotgаndа suvi kаmаyib kеtmаsligigа qаrаb - Страница 59 из 65
ЎЗБЕК idishdаgi mаsаlliq ustigа оqib tushаdi, shuning uchun pishirilаdigаn mаsаlliq mаzаsi bir-birigа muvоfiq bo’lishi kеrаk. − Go’sht, tоvuq go’shti vа sаbzоvоt birgа pishirilgаndа go’shtni оstki idishgа sоling, shundа хоm go’shtning sеli sаbzаvоt ustigа tushmаydi. − Ustki kоsаdаgi mаsаlliq - Страница 60 из 65
ЎЗБЕК Sаbzоvоt Turi Оg’irligi/ Miqdоri Аrtishоk Yangi 3 dоnа o’rtаchа Qushqo’nmаs Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Brоkkоli Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Sаbzi (to’g’rаlgаn) Yangi 400 g Gulkаrаm Yangi Muzlаtilgаn 400 g 400 g Ismаlоq Yangi Muzlаtilgаn 250 g 250 g bоdyon sаrimsоq 8-10 18-20 Lоviya Yangi - Страница 61 из 65
ЎЗБЕК BАLIQ VА DЕNGIZ MАHSULОTI • Bаliq go’shti suyagidаn оsоn аjrаlgаndа pishgаn bo’lаdi. • Muzlаgаn bаliq bilаn dеngiz mаhsulоtlаrini muzidаn tushirmаy pishirish mumkin, pishirish vаqtini ko’prоq qilish kеrаk, хоlоs. • Bаliq yoki dеngiz mаhsulоtlаrini pishirgаndа, mаzаsini yaхshilаsh uchun, bir - Страница 62 из 65
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) - Страница 63 из 65
BEL Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 - Страница 64 из 65
1558.indd 64 11.06.2010 9:51:00 - Страница 65 из 65
1558.indd 11558.indd 1 11.06.2010 9:50:5411.06.2010 9:50:54
2
1558.indd 21558.indd 2 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
ENGLISH
FOOD STEAMER
• Before starting the steamer, fill the water
tank, otherwise the appliance might get
DESCRIPTION
damaged.
1. Lid
• Before starting the steamer ensure that
2. Rice bowl
all removable parts are fixed up properly.
3. Upper steam basket
• Be careful when operating the appliance:
4. Steam basket
any liquid or condensate are very hot.
5. Drip tray to collect condensate
• Avoid skin burns by coming-out steam, in
6. Heating element circle
particular when removing the lid.
7. Heating element
• To remove the lid or steam baskets use
8. Water refill hole
potholders.
9. Water level scale
• During operation of the steamer do not
10. Timer
touch the lid or steam baskets – they are
11. Operation indicator
very hot.
12. Water tank
• To let steam off raise the lid slowly, hold it
13. Base unit
over the steam basket to let the conden-
sate flow down.
SAFETY INSTRUCTIONS
• If you want to check whether products
Before starting using the appliance read
are ready, use kitchenware with a long
carefully these instructions.
handle.
• Remember that water inside the water
• Save these operation instructions and
tank can be hot, when all other parts of
use them as reference material.
the steamer have cooled down.
• Use this appliance only for intended pur-
• Do not use the steamer if the dripping
pose, as described in instructions.
pan, steam baskets and the lid are not
• Do not leave the operating device unat-
fixed up.
tended.
• Do not move the appliance, when there
• Use only those removable parts that are
are hot products in it.
included into delivery package.
• It is not allowed to use steamer contain-
• Before plugging the appliance into an
ers in microwave ovens, as well as in
outlet ensure that voltage, indicated on
electric or gas stoves.
the appliance, corresponds to the circuit
• Do not leave a plugged in appliance un-
voltage.
attended.
• Electric cord is provided with «euro-
• Plug the appliance off the outlet, when it
plug»; plug it into an outlet with a reliable
is not in use, when removing or fixing up
grounding contact.
steam baskets, and while cleaning.
• To avoid fire risk do not use adapters when
• Let the appliance cool down before
plugging the appliance into an outlet.
cleaning, removing/fixing up removable
• Do not use the device outdoors.
parts.
• Place the device on a flat stable surface.
• To turn off the steamer set up the timer to
• Do not use the appliance near walls or
the position «OFF», and then plug off the
wall hanging cupboards, as coming-out
plug from an outlet.
steam can damage them.
• Do not let the electric cord hang over the
• Before first use of the appliance wash
table, or contact with hot or sharp sur-
thoroughly all parts, that will be contact-
faces.
ing with food products.
• Keep the appliance and electric cord
3
3
1558.indd 31558.indd 3 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
ENGLISH
away from hot surfaces, heat sources or
• If during food preparation you discover
sharp objects.
that water level dropped below minimum
• Do not allow children to use the device as
level, then you can add it through water
a toy.
refill hole (8), without removing steam
• Keep the appliance out of reach of chil-
baskets (Pic. 1).
dren and disabled people.
• Use filtered water; it has low hardness,
Do not let them use the appliance unat-
that can allow to decrease the scale fac-
tended.
tor in the heating element. Do not pour
• This device should not be used by chil-
water above maximum level MAX.
dren or by disabled people, unless they
are provided with relevant and legible
Warning:
safety instructions and are aware of haz-
— Do not add salt, pepper, seasoning,
ards arising from misuse of the device by
herbs, wine, sauces or other liquids
a responsible person.
to the water. It can cause damage.
• To avoid electric shock do not immerse
— Change water before each use.
the appliance, electric cord or plug into
water or other liquids.
• Fix up the drip tray (5) on the water tank
• Do not use the appliance when the elec-
(12) and ensure that it is fixed up prop-
tric cord or plug is damaged, or when
erly.
there are other damages. Do not disas-
• Fix one or a few steam bowls (3-4) onto
semble or repair the appliance on your
drip tray (5).
own. In case of disorder refer to an au-
• Cover the steam basket with the lid (1).
thorized service center.
• Plug the appliance into an outlet.
• The appliance is for household use only.
• Turn the handle of mechanical timer (10)
clockwise and set up the necessary op-
BEFORE FIRST USE
eration time of the steamer, the indicator
• Extract the steamer and remove all pack-
will light up (11).
ing materials.
• At the expiration of set-up time the
• Wash steam baskets (3, 4), rice or soup
steamer will turn off automatically, the
bowl (2), lid (1) and drip tray (5), using
audio alarm will sound and the indicator
soft detergent.
(11) will go out.
• Swill thoroughly and wipe up.
• Plug the steamer off an outlet and let the
• Wipe the inside of a water tank (12) with
appliance cool down.
moisted piece of fabric.
ATTENTION!
OPERATIONS DIRECTIVE
• During steamer operation do not touch
• Place the device on a flat stable surface.
the lid and steam baskets – they are very
• Fix up the heating element circle (6) onto
hot.
the heating element (7) so that circle slot
• To avoid skin burns, use potholders to
(6) is downwards.
remove the lid and steam baskets. Raise
• Fill the water tank (12) with cold water up
slowly the lid, to let off the steam, hold
to maximum level МАХ.
the lid above the steam basket to let con-
• The water tank can be filled in two ways:
densate fall down.
— through water pouring hole (9) or pour
• If you want to check whether products
the water directly into the water tank
are ready, use kitchenware with a long
(12).
handle.
4
4
1558.indd 41558.indd 4 11.06.2010 9:50:5611.06.2010 9:50:56
Тип управления | механическое |
Индикация включения | есть |
Количество ярусов | 2 |
Материал корпуса | пластик, декорированный нержавеющей сталью |
Материал паровых корзин | пластик |
Объем чаши для риса | 1.5 л |
Объем резервуара для воды | 1.5 л |
Режим Быстрый пар | есть |
Долив воды во время приготовления | есть |
Звуковой сигнал | есть |
Таймер | 75 мин |
Углубления для варки яиц | есть |
Чаша для риса | есть |
Выключение при недостатке воды | есть |
Автоотключение по таймеру | есть |
Компактное хранение | есть |
Маскимальная потребляемая мощность | 900 вт |
показать все характеристики
Пароварка VT-1558 W идеально подойдет для любителей здоровой и вкусной пищи. В ней можно приготовить абсолютно разные блюда для праздничного или повседневного стола. Вы удивитесь легкости процесса управления данным устройством. Чтобы установить время приготовления определенного продукта, вам достаточно ознакомиться с инструкцией около поворотного переключателя, где указано время готовки рыбы, овощей, курицы и других продуктов. Используя данную пароварку, вы насладитесь простотой ухода за ней. Ведь обе чаши являются съемными, поэтому мыть или хранить вы сможете без особых трудностей.
Vita Steam
-
Инструкции по эксплуатации
1
Vitek VT-1558 инструкция по эксплуатации
(64 страницы)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
488.45 KB -
Описание:
Пароварка
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Vitek VT-1558. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Vitek VT-1558. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Vitek VT-1558, исправить ошибки и выявить неполадки.