Philips perfectcare expert plus инструкция

Устранение неисправностей и ремонт

Ваш продукт не работает должным образом? Найдите решение здесь.

Выберите продукт

Дополнительная информация

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.7 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.3 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.3 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    2.4 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    384.3 kB
    13 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    424.6 kB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    324.8 kB
    4 мая 2021 г.

  • Локализованная торговая брошюра PDF
    файл,
    653.7 kB
    26 апреля 2023 г.

Зарегистрируйте продукт и получите

  • Электронную гарантию
  • Информацию о скидках и акциях
  • Простой доступ к поддержке продуктов

Популярные компоненты и аксессуары для этого продукта

  • Машинка для удаления катышков

    -{discount-value}

Обращение в компанию Philips

Мы всегда рады помочь вам

Предлагаемые продукты

инструкцияPhilips PerfectCare Expert Plus GC8950

© 2018 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved

4239 001 1354 1

GC8900 series

User Manual

Қолданушының нұсқасы

Инструкция по эксплуатации

Kullanım Kılavuzu

Посмотреть инструкция для Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 бесплатно. Руководство относится к категории утюги, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Philips
PerfectCare Expert Plus GC8950 | GC8950/30
утюг
0871010387496, 0871010387526, 8710103874966, 8710103875260, 8710103875253, 8710103875277, 8710103883043
английский
Руководство пользователя (PDF)
Свойства
Емкость водного резервуара 1.8 L
Съемный резервуар для воды Да
Функция вертикального пара Да
Подходит для жесткой воды Да
Тип рабочей поверхности SteamGlide Advanced
Сигнал тревоги при недостаточном уровне воды Да
Заправка в любой момент Да
Режим энергосбережения Да
Процент энергосбережения 45 %
Вес утюга 800 g
Время запуска 120 s
Тип Паровой утюг
Производительность парового напора — г/мин
Переменный пар Нет
Длина шнура 1.65 m
Автовыключение Да
Цвет товара Розовый
Функция парового удара Да
Постоянная подача пара 120 г/мин
Автоматическое удаление накипи Нет
Беспроводной Нет
Максимальное паровое давление 7.5 бар
Хранение шланга Да
Емкость водного резервуара 1.8 L
Съемный резервуар для воды Да
Функция вертикального пара Да
Подходит для жесткой воды Да
Тип рабочей поверхности SteamGlide Advanced
Заправка в любой момент Да
Производительность парового напора 500 г/мин
Переменный пар Нет
Автовыключение Да
Цвет товара Pink, White
Функция парового удара Да
Постоянная подача пара 120 г/мин
Автоматическое удаление накипи Нет
Максимальное паровое давление 7.5 бар
Потребляемая мощность утюга 2100 W
Точный кончик Да
Индикатор готовности Да
Программируемое автовыключение Да
Руководство пользователя на вторичной бумаге Да
Автоотключение Да
Сигнал тревоги при недостаточном уровне воды Да
Время нагрева 2 min
Постоянная подача пара Да
Прочие свойства
Технические характеристики
Масса брутто 5.5 kg
Технология «Steam on demand» Да
Оценка стойкости к царапинам подошвы 5
Упаковка пригодна для вторичной переработки 100 %
Оценка скольжения подошвы 5
Удаление накипи и очистка Да
Эргономика
Нескручивающийся шнур Нет
Длина шланга 1.7 m
Длина шнура 1.65 m
Беспроводной Нет
Нескручивающийся шнур Нет
Хранение шланга Да
Энергопитание
Потребляемая мощность утюга 2100 W
Входящее напряжение сети 220 — 240 V
Режим энергосбережения Да
Процент энергосбережения 45 %
Входящее напряжение сети 220 — 240 V
Вес и размеры
Ширина 239 mm
Глубина 420 mm
Высота 269 mm
Вес 3200 g
Ширина упаковки 310 mm
Глубина упаковки 310 mm
Высота упаковки 470 mm
Масса брутто 5500 g
Вес утюга 800 g
Ширина 239 mm
Глубина 420 mm
Высота 269 mm
Вес 4160 g
Данные об упаковке
Ширина упаковки 310 mm
Глубина упаковки 470 mm
Высота упаковки 310 mm
Масса брутто 5519 g
Индикация

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips PerfectCare Expert Plus GC8950.

Что означает указанная на утюге мощность?

Как удалить пятна на подошве утюга?

Можно ли заливать в утюг водопроводную воду?

Какой вес Philips PerfectCare Expert Plus GC8950?

Какая высота Philips PerfectCare Expert Plus GC8950?

Какая ширина Philips PerfectCare Expert Plus GC8950?

Какая толщина Philips PerfectCare Expert Plus GC8950?

Инструкция Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Philips руководства Посмотреть все Philips утюг руководства
Руководство пользователя парогенератора PHILIPS GC8942/20 PerfectCare Expert Plus

Руководство пользователя парогенератора PHILIPS GC8942 20 PerfectCare Expert Plus

Руководство пользователя парогенератора PHILIPS GC8942 20 PerfectCare Expert Plus — Рис. 1Руководство пользователя парогенератора PHILIPS GC8942 20 PerfectCare Expert Plus — Рис. 2

Введение

Поздравляем с покупкой и добро пожаловать в Philips! Чтобы в полной мере воспользоваться поддержкой Philips, зарегистрируйте свой продукт на www.philips.com/welcome. Перед использованием прибора внимательно прочтите это руководство пользователя, буклет с важной информацией и краткое руководство пользователя. Сохраните их для использования в будущем.

Продукт закончилсяview

  1. Шланг подачи пара
  2. Паровой триггер / Steam Boost
  3. Светильник «Iron ready»
  4. Подошва
  5. Железная платформа
  6. Кнопка снятия блокировки для переноски
  7. Съемный резервуар для воды
  8. Заливное отверстие
  9. Отсек для хранения подающего шланга
  10. Ручка EASY DECALC
  11. Сетевой шнур с вилкой
  12. EASY DECALC свет
  13. Кнопка ECO с подсветкой
  14. Индикатор «Резервуар для воды пустой»
  15. Кнопка включения / выключения с индикатором включения и индикатором автоматического выключения

Подготовка к использованию

Тип используемой воды
Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Однако, если вы живете в районе с жесткой водой, может произойти быстрое образование накипи. Поэтому рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду (также можно использовать 50% деминерализованную/дистиллированную воду, смешанную с водой), чтобы продлить срок службы прибора.

Внимание! Не используйте ароматизированную воду, воду из сушильной машины, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки, воду с химическим удалением накипи или другие химические вещества, так как они могут вызвать разбрызгивание воды, появление коричневых пятен или повреждение прибора.

Наполнение резервуара для воды
Наполняйте резервуар для воды перед каждым использованием или когда мигает индикатор «водяной резервуар пуст». Вы можете пополнить резервуар для воды в любое время во время использования.

  1. Снимите резервуар для воды с прибора (рис. 2) и наполните его водой до отметки MAX (рис. 3).
  2. Установите резервуар для воды обратно в прибор, сначала вставив его нижнюю часть в прибор.
  3. Надавите на верхнюю часть резервуара для воды, пока она не зафиксируется на месте («щелчок») (рис. 4).

Индикатор пустого резервуара для воды
Когда резервуар для воды почти пуст, мигает индикатор «водяной резервуар пуст» (рис. 5). Наполните резервуар для воды и нажмите кнопку подачи пара, чтобы прибор снова нагрелся. Когда индикатор готовности к утюгу горит постоянно, вы можете продолжить глажение с паром.

Использование прибора

Оптимальная технология TEMP
Предупреждение: не гладьте ткани, не подлежащие глажке.
Технология Optimal TEMP позволяет гладить все типы тканей, которые можно гладить, в любом порядке, без регулировки температуры утюга и без сортировки одежды. Безопасно просто положить горячую подошву прямо на гладильную доску (рис. 6), не ставя ее обратно на утюг. Это поможет снизить нагрузку на запястье. – Ткани с этими символами (рис. 7) можно гладить, напримерampльняное полотно, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза и вискоза. – Ткани с этим символом (рис. 8) нельзя гладить. Эти ткани включают синтетические ткани, такие как спандекс или эластан, ткани с добавлением спандекса и полиолефины (например, полипропилен). Отпечатки на одежде также нельзя гладить.

Гладильный

  1. Установите парогенератор на устойчивую и ровную поверхность.
    Примечание. Для обеспечения безопасного глажения мы рекомендуем всегда ставить основание на устойчивую гладильную доску.
  2. Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды (см. «Наполнение резервуара для воды»).
  3. Вставьте вилку в розетку с заземлением и нажмите кнопку включения/выключения, чтобы включить парогенератор. Подождите, пока индикатор готовности утюга не загорится постоянно (рис. 9). Это занимает ок. 2 минуты.
  4. Снимите шланг подачи пара с отсека подачи пара.
  5. Нажмите кнопку разблокировки фиксатора для переноски, чтобы разблокировать утюг с платформы утюга (рис. 10).
  6. Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара, чтобы начать глажку (рис. 11).
    Примечание: При первом использовании нажмите и удерживайте кнопку подачи пара непрерывно до 30 секунд для подачи пара. Это может занять больше времени, если утюг хранится в течение длительного времени.
  7. Для достижения наилучших результатов глажения после глажки с паром выполняйте последние движения без пара.

Настройка MAX
Для более быстрого глажения и большего количества пара вы можете использовать режим МАКС.

  1. Нажмите и удерживайте кнопку включения / выключения в течение 5 секунд, пока индикатор не станет белым.
  2. Через 15 минут прибор автоматически вернется в обычный режим подачи пара для экономии энергии.
  3. В противном случае, чтобы вернуться в обычный режим пара в любое время, нажмите и удерживайте кнопку включения / выключения в течение 2 секунд, пока индикатор снова не станет синим.

Функция парового наддува
Функция парового удара разработана, чтобы помочь разгладить сложные складки.
– Дважды быстро нажмите кнопку подачи пара, чтобы активировать функцию парового удара. Прибор производит 3 мощных выброса пара.
– Чтобы отключить функцию парового удара, один раз нажмите кнопку подачи пара.

Вертикальное глажение
Предупреждение: Из утюга выходит горячий пар. Никогда не пытайтесь разгладить складки на одежде, пока ее кто-то носит (рис. 12). Не применяйте пар рядом со своей или чужой рукой. Вы можете использовать паровой утюг в вертикальном положении, чтобы разгладить складки на висящих тканях. 1 Держите утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку подачи пара, слегка коснитесь одежды подошвой и подвигайте утюгом вверх и вниз (рис. 13).

Безопасный отдых
Установка утюга во время раскладывания одежды При перекладывании одежды вы можете положить утюг либо на платформу для утюга, либо горизонтально на гладильную доску (рис. 6). Технология OptimalTEMP гарантирует, что подошва не повредит покрытие гладильной доски.

Энергосбережение

ECO режим
Используя режим ECO (пониженное количество пара), вы можете сэкономить электроэнергию без ущерба для результата глажки.

  1. Чтобы активировать режим ECO, нажмите кнопку ECO (рис. 14). Загорится зеленый индикатор ECO.
  2. Чтобы выключить режим ECO, снова нажмите кнопку ECO. Зеленый индикатор ECO погаснет.

Автоматическое отключение
— Для экономии энергии прибор автоматически отключается, если не используется в течение 10 минут. Индикатор автоматического выключения в кнопке включения / выключения начинает мигать.
— Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку включения / выключения. Затем прибор снова начинает нагреваться.

Внимание! Никогда не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра. После использования всегда отключайте прибор от сети.

Очистка и техническое обслуживание

Удаление накипи с прибора
Очень важно использовать функцию EASY DECALC, как только начнет мигать индикатор EASY DECALC (Рис. 15). Индикатор «EASY DECALC» загорается примерно через месяц или после 10 сеансов глажки, указывая на необходимость очистки прибора от накипи. Прежде чем продолжить глажение, выполните следующую процедуру EASY DECALC.
Примечание. Если у вас жесткая вода, увеличьте частоту очистки от накипи. Предупреждение. Во избежание ожогов отключите прибор от сети и дайте ему остыть не менее двух часов, прежде чем выполнять процедуру EASY DECALC (рис. 16).

  1. Выньте вилку из розетки.
  2. Снимите съемный резервуар для воды (рис. 2).
  3. Снимите утюг с платформы для утюга.
  4. Держите и встряхивайте основание парогенератора (рис. 17).
  5. Снимите ручку EASY DECALC (Рис. 18).
  6. Держите основание парогенератора над раковиной и опорожните его через отверстие EASY DECALC (рис. 19). Примечание. Помните о большом весе прибора, когда наклоняете его.
  7. Снова вставьте ручку EASY DECALC и поверните ее по часовой стрелке, чтобы зафиксировать (рис. 20).
  8. Вы можете продолжать пользоваться утюгом сразу после завершения процедуры EASY DECALC.

Удаление накипи с подошвы
Если вы не очищаете прибор от накипи регулярно, вы можете увидеть коричневые пятна, выходящие из подошвы подошвы из-за частиц накипи. Удалите накипь с подошвы, выполнив описанную ниже процедуру. Советуем повторить процедуру дважды для лучшего результата.

  1.  Убедитесь, что прибор остыл, и очистите подошву подошвыamp ткань.
  2. Снимите резервуар для воды и утюг с платформы для утюга.
  3. Снимите ручку EASY DECALC и слейте воду через отверстие EASY DECALC.
  4. Держите прибор в положении, когда отверстие EASY DECALC обращено вверх, и налейте в отверстие 500 мл воды (рис. 21).
    Примечание. Помните о большом весе прибора при его наклоне.
  5. Держите отверстие EASY DECALC вверх, снова вставьте ручку EASY DECALC и поверните ее по часовой стрелке, чтобы зафиксировать (рис. 22).
  6. Установите прибор обратно на устойчивую и ровную поверхность. Заполните резервуар для воды наполовину. Включите прибор и подождите 5 минут.
  7. Удерживая нажатой кнопку подачи пара, гладьте несколько кусков толстой ткани возвратно-поступательными движениями в течение 3 минут (рис. 23). Предупреждение: Из подошвы выходит горячая грязная вода (около 100–150 мл).
  8. Прекратите чистку, когда вода перестанет вытекать из подошвы подошвы или когда из подошвы начнет выходить пар.
  9. Вы можете сразу продолжить использование прибора. В противном случае отключите прибор от сети после завершения удаления накипи.

Хранилище

  1. Выключите прибор и отключите его от сети.
    Примечание: рекомендуется опорожнять резервуар для воды после каждого использования.
  2. Поместите утюг на платформу для утюга и заблокируйте его, нажав кнопку разблокировки фиксатора для переноски (рис. 24).
  3. Дайте прибору полностью остыть.
  4. Сложите подающий шланг и смотайте подающий шланг внутри отсека для хранения подающего шланга (Рис. 25).
  5. Сложите сетевой шнур и закрепите его липкой лентой.
  6. Вы можете переносить прибор одной рукой за ручку утюга, когда утюг зафиксирован на платформе для утюга.

Решение Проблем

В этой главе собраны наиболее распространенные проблемы, с которыми вы можете столкнуться с устройством. Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной ниже информации, посетите www.philips.com/support чтобы получить список часто задаваемых вопросов, или обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране.

Руководство пользователя парогенератора PHILIPS GC8942 20 PerfectCare Expert Plus - Поиск и устранение неисправностейРуководство пользователя парогенератора PHILIPS GC8942 20 PerfectCare Expert Plus - Поиск и устранение неисправностей

Гарантия и поддержка

Если вам нужна информация или поддержка, посетите www.philips.com/support или прочтите листок международной гарантии.

Логотип PHILIPS

© 2018 Koninklijke Philips NV
Все права защищены
4239 001 1354 1

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Philips PerfectCare Expert Plus Парогенератор GC8962/40 Инструкция по эксплуатации | Manualzz

GC8900 series
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239 001 1354 1
User Manual
Инструкция по эксплуатации
Қолданушының нұсқасы
Kullanım Kılavuzu
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
3
4
5
6
7
8
2 hrs.
15
18
2
19
20
21
1
1
10
9
2
22
14
13
12
11
23
24
25
English
6
Қазақша
12
Русский
18
Türkçe
24
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Steam supply hose
Steam trigger/Steam boost
‘Iron ready’ light
Soleplate
Iron platform
Carry lock release button
Detachable water tank
Filling hole
Supply hose storage compartment
EASY DECALC knob
Mains cord with plug
EASY DECALC light
ECO button with light
‘Water tank empty’ light
On/off button with power-on light and auto-off light
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the
lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light flashes. You can refill the
water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance (Fig. 2) and fill it with water up to the MAX indication
(Fig. 3).
2 Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part into the appliance first.
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’) (Fig. 4).
Water tank empty light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light flashes (Fig. 5). Fill the water tank
and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up
continuously, you can continue steam ironing.
English
7
Using the appliance
OptimalTEMP technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
-- Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
-- Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such
as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Ironing
1
Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see ‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the
steam generator. Wait until the ‘iron ready’ light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx.
2 minutes.
4 Remove the steam supply hose from the steam supply compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11).
Note: For first use, press and hold the steam trigger continuously for up to 30 seconds for steam. It
can take a longer time if the iron is stored for a long time.
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
MAX setting
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use MAX setting.
1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off button for
2 seconds until the light turns blue again.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle difficult creases.
-- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases
3 powerful shots of steam.
-- To stop the steam boost function, press the steam trigger once.
8
English
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from
a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or
someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 6). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
ECO mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Auto-shut off
-- To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes.
The auto-off light in the on/off button starts to flash.
-- To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up
again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
It is very important to use the EASY DECALC function as soon as the ‘EASY DECALC’ light starts to flash
(Fig. 15).
The ‘EASY DECALC’ light flashes after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the
appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DECALC procedure before you continue
ironing.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you perform the EASY DECALC procedure (Fig. 16).
1
Remove the plug from the wall socket.
English
2
3
4
5
6
9
Remove the detachable water tank (Fig. 2).
Remove the iron from the iron platform.
Hold and shake the base of the steam generator (Fig. 17).
Remove the EASY DECALC knob (Fig. 18).
Hold the base of the steam generator over the sink and empty it through the EASY DECALC
opening (Fig. 19).
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
7 Reinsert the EASY DECALC knob and turn it clockwise to fasten it (Fig. 20).
8 You can continue using your iron immediately after completing the EASY DECALC procedure.
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
perform the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Remove the water tank and iron from the iron platform.
3 Remove the EASY DECALC knob and empty the water through the EASY DECALC opening.
4 Hold the appliance in the position that the EASY DECALC opening is facing up and pour 500ml
water into the opening (Fig. 21).
Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.
5 Keep the EASY DECALC opening facing up, reinsert the EASY DECALC knob and turn it clockwise to
fasten it (Fig. 22).
6 Put the appliance back on a stable and even surface. Fill up the water tank halfway. Switch on the
appliance and wait for 5 minutes.
7 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a backand-forth motion for 3 minutes (Fig. 23).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
8 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
9 You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug the appliance after the
descaling is completed.
Storage
1
Switch off the appliance and unplug it.
Note: it is recommended to empty the water tank after every use.
2 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24).
3 Let the appliance cool down completely.
4 Fold the supply hose and wind the supply hose inside the supply hose storage compartment
(Fig. 25).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform.
10
English
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
Cause
Solution
Dirty water, brown stains
or white flakes come out
of the soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and the
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
You have put chemicals or additives
in the water tank.
Never use chemical or additives
with the appliance. If you have
already done so, follow the
procedure in chapter 'Cleaning
and maintenance' to remove the
chemicals.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
sufficiently.
Wait until the iron ready light
stays on continuously. This takes
approx. 2 minutes.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and
soleplate (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
Water leaks from the
soleplate.
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the
first time or have not used it for a
long time.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the
steam trigger. Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
The ironing board cover
becomes wet, or there
are water droplets on the
floor/garment.
Your board cover is not designed to
cope with the high steam rate.
Use a layer of felt material in the
board cover to prevent water
droplets.
The surface under the
base of the appliance
becomes wet, or steam
and/or water comes out
from under the EASY
DECALC knob.
The EASY DECALC knob is not
tightened properly.
Switch off the appliance and
wait 2 hours for it to cool down.
Unscrew and reattach the knob to
make sure it is tightened.
The rubber sealing ring of the EASY
DECALC knob is worn.
Contact an authorized Philips
service center for a new EASY
DECALC knob.
The iron does not heat up The appliance reminds you to
Perform the descaling procedure,
and the amber DECALC
perform the descaling procedure.
following the instructions in
light flashes.
The light flashes after approximately section ‘Descaling the appliance’.
one month of use.
English
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
11
12
Қазақша
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды
толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Құралды пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және жылдам бастау
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
Өнімге жалпы шолу
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Бу жеткізу шлангысы
Бу шығарғыш/буды күшейту
«Үтік дайын» жарығы
Астыңғы табан
Үтіктің түпқоймасы
Тасымалдау бекітпесін босату түймесі
Алынатын су сыйымдылығы
Толтыру тесігі
Бу жеткізу шлангысын сақтау орны
EASY DECALC тұтқасы
Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
EASY DECALC шамы
Жарығы бар ECO түймесі
«Су ыдысы бос» шамы
Қуат көзін қосу шамы және автосөндіру шамы бар «қосу/сөнд.» түймесі
Қолдануға дайындық
Пайдаланылатын су түрі
Бұл құрылғы құбыр суын пайдалануға арналған. Дегенмен, егер кермек су аумағында тұрсаңыз, қақ тез жиналуы
мүмкін. Осылайша, құрылғының қызмет ету мерзімін ұзарту үшін, тазартылған немесе минералсыздандырылған суды
қолдану ұсынылады (минералсыздандырылған/тазартылған су мен әдеттегі судың 50% қоспасын пайдалануға да
болады).
Ескерту: хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке суын, крахмалды, қақ
түсіру заттарын, үтіктеу заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды немесе басқа
химикаттарды пайдаланбаңыз, өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға
әкелуі немесе құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Су ыдысын толтыру
Әрбір қолданыстан бұрын немесе «су ыдысы бос» шамы жыпылықтағанда су ыдысын толтырыңыз. Қолдану
барысында су ыдысын толтыра аласыз.
1 Су ыдысын құрылғыдан шығарып алыңыз (2-сурет) және оны MAX белгісіне дейін толтырыңыз (3-сурет).
2 Су ыдысын қайтадан құрылғыға салып қойыңыз, бұған дейін құрылғының ішіне төменгі бөлікті орналастырыңыз.
3 Су ыдысын өз орнында бекіту үшін, оның жоғарғы бөлігін басыңыз («сарт» еткен дыбыс естілгенге дейін)
(4-сурет).
Су ыдысы бос жарығы
Су ыдысында жеткілікті су болса да, «су ыдысы бос» деген шам жыпылықтайды (5-сурет). Су ыдысын толтырыңыз
және құрылғыны қайта қыздыру үшін бу шығарғышты басыңыз. «Үтік дайын» жарығы тұрақты жана бастағанда,
бумен үтіктеуді жалғастыруыңызға болады.
Қазақша
13
Құрылғыны қолдану
OptimalTEMP технологиясы
Ескерту: үтіктеуге болмайтын маталарды үтіктемеңіз.
OptimalTemp технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасын реттеусіз және киімдерді
сұрыптаусыз кез келген ретте үтіктеуге мүмкіндік береді.
Ыстық табаны кері үтік түпқоймасына (6-сурет) қоймай тікелей үтіктеу тақтасына қойған дұрыс. Бұл білектегі
қысымды азайтуға көмектеседі.
-- Мына белгілері бар маталарды (7-сурет), мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза және
жасанды жібекті үтіктеуге болады.
-- Мына белгісі бар маталарды (8-сурет) үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың құрамында спандекс немесе эластан,
спандекс аралас талшықтар және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты синтетикалық талшықтар бар.
Киімдегі суретті үтіктеуге болмайды.
Үтіктеу
1
Бу генераторын тұрақты тегіс жерге қойыңыз.
Ескертпе: қауіпсіз үтіктеу мақсатында негізін тұрақты үтіктеу тақтасына қою ұсынылады.
2 Су ыдысында жеткілікті су бар екенін тексеріңіз («Су ыдысын толтыру» бөлімін қараңыз).
3 Бу генераторын қосу үшін, штепсельдік ұшты жерге қосылған розеткаға жалғап, қосу/өшіру түймесін басыңыз.
«Үтік дайын» шамы тұрақты жарықпен жанғанша күтіңіз (9-сурет). Бұған шамамен 2 минут қажет.
4 Бу жеткізу шлангысын бу жеткізу бөлігінен алыңыз.
5 Тасымалдау бекітпесін босату түймесін басып, үтікті түпқоймасынан шығарып алыңыз (10-сурет).
6 Үтіктей бастау үшін бу шығарғышын басыңыз (11-сурет).
Ескерту. Бірінші рет қолдану кезінде, бу шығару түймесін, бу шықпайынша 30 секундқа дейін басып тұрыңыз. Үтік
ұзақ уақыт бойы сақталған болса, бұл үшін көбірек уақыт қажет болуы мүмкін.
7 Жақсы үтіктеу нәтижелері үшін бумен үтіктегеннен кейін соңғы соққыларды бусыз орындаңыз.
MAX (Макс) параметрі
Жылдам үтіктеу және будың көп мөлшерін шығару үшін MAX күйін пайдалануға болады.
1 Шам ақ болып жанғанша қосу/өшіру түймесін 5 секунд бойы басып тұрыңыз.
2 Энергияны үнемдеу үшін, құрылғы 15 минуттан кейін әдеттегі бу беру режиміне автоматты түрде оралады.
3 Керісінше жағдайда, әдеттегі беру режиміне оралу үшін, шам қайтадан көк түспен жанбайынша, қосу/сөндіру
түймесін 2 секунд бойы басып тұрыңыз.
Буды күшейту функциясы
Буды күшейту функциясы қатты бүктеліп қалған жерлерді түзету үшін жасалған.
-- Бу күшейту функциясын белсендіру үшін, бу триггерін екі рет жылдам басыңыз. Құрылғы будың 3 қуатты ағынын
шығарады.
-- Буды күшейту функциясын тоқтату үшін бу шығару түймесін бір рет басыңыз.
Тігінен үтіктеу
Ескерту: үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреу киім тұрғанда оның қыртысын
кетіруге әрекет етпеңіз (12-сурет). Үтіктің жанында өзіңіздің немесе басқа біреудің
қолы тұрса, буды шығармаңыз.
Ілулі тұрған матаның қыртысын кетіру үшін булы үтікті тігінен пайдалануға болады.
14
1
Қазақша
Үтікті тік позицияда ұстап, бу шығару түймесін басып, киімге үтіктің табанын жайлап тигізіп, үтікті жоғары және
төмен жылжытыңыз (13-сурет).
Қауіпсіз тірек
Киімді қайта орналастыру кезінде үтікті қалдыру
Киімді қайта орналастыру кезінде үтікті түпқоймаға немесе көлденеңінен үтіктеу тақтасына қоюға болады (6-сурет).
OptimalTEMP технологиясы үтіктің табаны үтіктеу тақтасының жабынын бүлдірмейтінін қамтамасыз етеді.
Қуат үнемдеу
ECO (ЭКО) режимі
ECO (ЭКО) режимін пайдалану арқасында (будың шығуын азайтады) үтіктеу нәтижесіне әсер етпестен энергияны
үнемдеуге болады.
1 ECO (ЭКО) режимін қосу үшін, ECO түймесін басыңыз (14-сурет). Жасыл ECO (ЭКО) шамы жанады.
2 ECO (ЭКО) режимін қосу үшін, ECO түймесін қайтадан басыңыз. Жасыл ECO (ЭКО) шамы өшеді.
Автоматты түрде өшіру
-- Энергияны үнемдеу үшін, құрылғы 10 минут қолданылмай тұрса, автоматты түрде өшіп қалады. Қосу/өшіру
түймесіндегі автосөндіру жарығы жыпылықтай бастайды.
-- Құрылғыны қайта белсендіру үшін, қосу/өшіру түймесін басыңыз. Құрылғы қайта жылына бастайды.
Ескерту: құрал тоққа қосылып тұрғанда, оны бағалаусыз қалдыруға болмайды.
Қолданып болған соң, құрылғыны міндетті түрде розеткадан ажыратыңыз.
Тазалау және күту
Құралды қақтан тазалау
«EASY DECALC» шамы жыпылықтай бастағаннан кейін, EASY DECALC функциясын тезірек қолдану өте маңызды
(15-сурет).
«EASY DECALC» шамы шамамен бір ай өткеннен немесе 10 рет үтіктегеннен кейін жыпылықтай отырып,
құрылғыдан қаспақты кетіру керектігін білдіреді. Үтіктеуді жалғастырмас бұрын, келесі EASY DECALC процедурасын
орындаңыз.
Ескертпе: Су қатты болса, қақтан тазалау жиілігін арттырыңыз.
Ескерту: Күйік қаупін болдырмау үшін құрылғыны ажыратып, EASY DECALC
процедурасын орындау алдында кемінде екі сағат суытыңыз (16-сурет).
1
2
3
4
5
6
Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткадан суырыңыз.
Алынбалы су ыдысын шығарып алыңыз (2-сурет).
Үтіктің түпқоймасынан үтікті алыңыз.
Бу генераторының түпқоймасынан алып, сілкіңіз (17-сурет).
EASY DECALC тұтқасын алыңыз (18-сурет).
Бу генератор негіздемесін шұңғылшаның үстінен ұстап тұрып, EASY DECALC тесігі арқылы босатыңыз
(19-сурет).
Ескертпе: құрылғыны еңкейткен кезде ауыр салмағын ескеріңіз.
Қазақша
15
7 EASY DECALC тұтқасын өз орнына қойыңыз да, оны бекіту үшін сағат тілімен бұраңыз (20-сурет).
8 EASY DECALC процедурасын аяқтағаннан кейін үтікті бірден пайдалануды жалғастыра беруге болады.
Үтік табанын қақтан тазалау
Құрылғының қаспағын ұдайы кетіріп тұрмасаңыз, оның табанында қаспақтың жиналып қалуына байланысты қоңыр
дақтар түзілуі мүмкін. Табанды қаспақтан тазарту үшін келесі ресімді орындаңыз. Ең жақсы нәтижеге қол жеткізу
үшін ресімді екі рет орындауға кеңес береміз.
1 Құралдың суығанын тексеріп, үтік табанын ылғал шүберекпен тазалаңыз.
2 Үтіктің түпқоймасынан үтікті және су ыдысын алыңыз.
3 EASY DECALC тұтқасын алыңыз да, суды EASY DECALC тесігі арқылы ағызыңыз.
4 Құрылғыны, EASY DECALC тесігі жоғары қарап тұрған күйде ұстап тұрыңыз да, тесік арқылы 500 мл су құйыңыз
(21-сурет).
Ескертпе: құрылғыны еңкейткен кезде ауыр салмағын ескеріңіз.
5 EASY DECALC тесігін жоғары қаратып, EASY DECALC тұтқасын өз орнына қойыңыз да, оны бекіту үшін сағат
тілімен бұраңыз (22-сурет).
6 Құрылғыны тұрақты және тегіс бетке кері салыңыз. Су ыдысын жартылай толтырыңыз. Құралды қосып, 5 минут
күтіңіз.
7 Қалың матаның бірнеше бөлігін үтікті алға және артқа қозғалту арқылы 3 минут бойы үтіктеу кезінде бу
шығарғышты басып тұрыңыз (23-сурет).
Ескерту: Табаннан ыстық, ластанған су (шамамен 100-150 мл) асып төгіледі.
8 Үтік табанынан ешқандай су шықпаған кезде немесе үтік табанынан бу шыға бастағанда, тазалауды тоқтатыңыз.
9 Құрылғыны бірден пайдалануды тоқтатыңыз. Болмаса, қақ кетіру аяқталғаннан кейін құрылғыны ажыратыңыз.
Сақтау
1
Құралды өшіріп, ток көзінен суырыңыз.
Ескертпе: су ыдысын қолданған сайын, оның суын төгіп тұрған жөн.
2 Үтікті үтік түпқоймасына қойыңыз да, оны тасымалдау бекітпесін босату түймесін басу арқылы бекітіңіз
(24-сурет).
3 Құралды суытып қойыңыз.
4 Бу жеткізу шлангысын бүгіп, бу жеткізу шлангысын сақтау орнына салыңыз (25-сурет).
5 Қуат сымын бүгіп, Velcro таспасымен бекітіңіз.
6 Үтік түпқоймаға бекітілгенде үтіктің тұтқасынан ұстап бір қолмен алып жүруге болады.
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың
көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін
қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық
Себебі
Шешімі
Үтік табанынан кір су, қоңыр
дақтар немесе ақ ұлпалар
шығады.
Құрал ішінде қақ тұрған, себебі ол
мерзімді түрде қақтан тазартылмаған.
Құрылғы мен табандағы қаспақты
кетіріңіз («Тазалау және күту» бөлімін
қараңыз).
16
Қазақша
Ақаулық
Себебі
Шешімі
Су ыдысына химиялық заттарды немесе
қоспаларды құйғансыз.
Құрылғыда химикаттарды немесе
қоспаларды ешқашан қолданбаңыз.
Олар әлдеқашан қолданылған болса,
химикаттарды кетіру үшін «Тазалау
және күту» бөліміндегі ресімді
орындаңыз.
Құрал жеткілікті түрде ысытылмаған.
«Үтік дайын» шамы тұрақты жарықпен
жанбайынша күтіңіз. Бұған шамамен 2
минут қажет.
Суға арналған сыйымдылықтағы су
жеткіліксіз.
Су сыйымдылығын MAX көрсеткішіне
дейін сумен толтырыңыз.
Құрал ішінде қақ тұрған, себебі ол
мерзімді түрде қақтан тазартылмаған.
Құрылғы мен табандағы қаспақты
кетіріңіз («Тазалау және күту» бөлімін
қараңыз).
Үтік табанынан су
тамшылайды.
Буды бірінші рет пайдаланған кезде
немесе оны ұзақ уақыт пайдаланбаған
кезде, бу шлангіде суға айналады.
Бұл әдеттегі нәрсе. Үтікті киім
бұйымдарынан алшақ ұстап тұрып,
бу шығару түймесі түймесін
басыңыз. Табаннан судың орнына бу
шықпайынша күтіңіз.
Үтіктеу тақтасының
жапқышы ылғал болады
немесе еденде/киімде су
тамшылары бар.
Үтіктеу тақтасының жабыны қарқынды
буға арналмаған.
Су тамшыларының тиюін болдырмау
үшін, үтіктеу тақтасының жабынында
төсеме материал қабатын қолданыңыз.
Құрылғының негіздемесі
астындағы жабын
ылғалданады немесе EASY
DECALC тұтқасының
астынан бу және/немесе су
шығады.
EASY DECALC тұтқасы дұрыс
бекітілмеген.
Құрылғыны өшіріңіз де, ол сууы үшін 2
сағат күте тұрыңыз. Тұтқаны мықтап
бекіту үшін, оны бұрап алыңыз да,
қайтадан бұрап қойыңыз.
EASY DECALC тұтқасының резеңке
төсеме сақинасы тозған.
Жаңа EASY DECALC тұтқасын сатып
алу үшін Philips автоматтандырылған
сервистік орталығына жүгініңіз.
Бу жоқ немесе аз.
Үтік қызбайды және
сары DECALC шамы
жыпылықтайды.
Құрылғы қаспақты кетіру ресімін орындау «Құралды қақтан тазалау» бөліміндегі
керектігін еске салады. Шам шамамен бір нұсқауларды орындай отырып,
ай қолданғаннан кейін жыпылықтайды.
қаспақты кетіру ресімін орындаңыз.
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе халықаралық
кепілдік парақшасын оқыңыз.
Қазақша
Бумен үтіктеу жүйесі
Өндіруші: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961-1111.
GC8930, GC8940, GC8942, GC8950, GC8952, GC8960, GC8962: 1720-2100Вт, 220-240В, 50-60Гц
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I
Индонезияда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура
+0°C - +35°C
Салыстырмалы ылғалдылық
20% - 95%
Атмосфералық қысым:
85 - 109kPa
17
18
Русский
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
эксплуатации, важной информацией в буклете и с кратким руководством пользователя.
Сохраните их для дальнейшего использования.
Описание изделия
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Шланг подачи пара
Кнопка выпуска пара/парового удара
Индикатор готовности
Подошва
Подставка утюга
Фиксатор блокировки
Съемный резервуар для воды
Наливное отверстие
Отделение для хранения шланга подачи пара
Клапан EASY DECALC
Сетевой шнур с вилкой
Индикатор EASY DECALC
Кнопка ECO с индикатором
Индикатор «Пустой резервуар для воды»
Кнопка включения/выключения с индикатором включения и автоотключения питания
Подготовка прибора к работе
Тип используемой воды
Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Однако если вода в
вашем регионе жесткая, в приборе может быстро образовываться накипь. Поэтому для
продления срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или
деминерализованную воду (также можно смешать деминерализованную/дистиллированную
воду с обычной водой в соотношении 1:1).
Внимание! Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения
прибора не используйте душистую воду, воду из сушильной машины, уксус,
крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества
или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств.
Заполнение резервуара для воды
Заполняйте резервуар для воды перед каждым использованием, или когда начинает мигать
индикатор пустого резервуара для воды. Резервуар для воды можно заполнять в любой
момент в процессе использования.
1 Снимите резервуар для воды с прибора (рис. 2) и заполните его водой до отметки MAX
(рис. 3).
2 Установите резервуар для воды на место, сначала поместив в прибор его нижнюю часть.
3 Задвиньте верхнюю часть резервуара для воды до упора (должен прозвучать щелчок)
(рис. 4).
Русский
19
Индикатор заполненности резервуара
Если в резервуаре мало воды, загорится индикатор пустого резервуара для воды (рис. 5).
Наполните резервуар для воды и нажмите кнопку подачи пара, чтобы прибор нагрелся. Когда
индикатор готовности загорится ровным светом, можно продолжить глажение с паром.
Использование прибора
Технология OptimalTEMP
Внимание! Не гладьте ткани, глажение которых не допускается.
Технология OptimalTEMP позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без
необходимости регулирования температуры нагрева утюга и сортировки вещей.
Нагретый утюг можно ставить подошвой вниз на гладильную доску (рис. 6), а не на подставку.
Это поможет уменьшить нагрузку на запястье.
-- Ткани, на которых имеются эти обозначения (рис. 7), можно гладить (например, лен, хлопок,
полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный шелк).
-- Ткани, на которых имеется это обозначение (рис. 8), гладить нельзя. Сюда относятся
синтетические ткани, такие как спандекс, эластан, ткани с содержанием спандекса или
ткани из полиолефиновых волокон (например, полипропиленовая ткань). Также не гладьте
рисунки на одежде.
Глажение
1
Установите парогенератор на ровную и устойчивую поверхность.
Примечание. В целях безопасности рекомендуется во время глажения помещать подставку
на устойчивую гладильную доску.
2 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен (см. раздел «Заполнение резервуара для
воды»).
3 Подключите вилку сетевого шнура к заземленной розетке и нажмите кнопку включения/
выключения, чтобы включить парогенератор. Дождитесь, когда индикатор готовности
загорится ровным светом (рис. 9). Это займет прибл. 2 минуты.
4 Достаньте шланг подачи пара из отделения для подачи пара.
5 Чтобы снять утюг с подставки, нажмите кнопку снятия фиксации для переноски Carry Lock
(рис. 10).
6 Чтобы начать глажение, нажмите и удерживайте кнопку подачи пара (рис. 11).
Примечание. При первом использовании нажмите и удерживайте кнопку подачи
пара в течение 30 секунд. Может потребоваться больше времени, если утюг давно не
использовался.
7 Для наилучших результатов после глажения с паром прогладьте ткань еще раз без подачи
пара.
Режим MAX
Для более быстрого глажения и интенсивной подачи пара можно использовать режим MAX.
1 Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 5 секунд, пока индикатор
не загорится белым цветом.
2 В целях экономии энергии прибор автоматически вернется к обычному режиму подачи пара
через 15 минут.
20 Русский
3 В противном случае, чтобы вернуться к обычному режиму подачи пара в любой момент,
нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 2 секунд, пока индикатор
не загорится синим цветом.
Функция «Паровой удар»
Функция «Паровой удар» предназначена для разглаживания самых жестких складок.
-- Чтобы включить функцию парового удара, два раза быстро нажмите кнопку подачи пара.
Прибор выпустит 3 мощных потока пара.
-- Для отключения парового удара один раз нажмите кнопку подачи пара.
Вертикальное глажение
Внимание! Утюг генерирует горячий пар. Запрещается гладить одежду прямо на
человеке (рис. 12). Не направляйте пар на себя или на руки других людей.
Паровой утюг можно использовать для глажения одежды, висящей на плечиках.
1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку подачи пара, поднесите
подошву к ткани и передвигайте прибор вверх и вниз (рис. 13).
Безопасность и удобство использования
Размещение утюга во время глажения
Во время глажения утюг можно ставить на подставку или оставлять на гладильной доске
(рис. 6). Благодаря технологии OptimalTEMP подошва не повредит чехол гладильной доски.
Энергосбережение
Режим ECO
Благодаря режиму ECO (уменьшенная мощность подачи пара), можно экономить
электроэнергию и при этом по-прежнему получать отличные результаты.
1 Чтобы включить режим ECO, нажмите кнопку ECO (рис. 14). Загорится зеленый индикатор
режима ECO.
2 Чтобы отключить режим ECO, снова нажмите кнопку ECO. Зеленый индикатор режима ECO
погаснет.
Автоотключение
-- В целях экономии энергии прибор автоматически отключается, если он не используется
в течение 10 минут. Индикатор автоотключения на кнопке включения/выключения начнет
мигать.
-- Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку включения/выключения. После этого прибор
снова начнет нагреваться.
Внимание! Не оставляйте подключенный к сети прибор без присмотра. После
завершения работы отключите прибор от розетки электросети.
Русский
21
Очистка и обслуживание
Очистка прибора от накипи
Необходимо активировать функцию EASY DECALC, как только начнет мигать индикатор EASY
DECALC (рис. 15).
Индикатор EASY DECALC начинает мигать примерно через месяц или после 10 сеансов
глажения, указывая на то, что необходимо выполнить очистку от накипи. Выполните
приведенную далее процедуру EASY DECALC, прежде чем продолжить глажение.
Примечание. При использовании жесткой воды проводить очистку от накипи следует чаще.
Внимание! Во избежание ожогов перед выполнением процедуры EASY DECALC
отключите прибор от сети питания и дайте ему остыть в течение не менее двух
часов (рис. 16).
1
2
3
4
5
6
Извлеките переходник из розетки электросети.
Отсоедините съемный резервуар для воды (рис. 2).
Снимите утюг с подставки.
Удерживая базовую станцию парогенератора, встряхните ее (рис. 17).
Снимите клапан EASY DECALC (рис. 18).
Удерживая над раковиной основание парогенератора, слейте воду через отверстие EASY
DECALC (рис. 19).
Примечание. Наклоняя прибор, помните, что он тяжелый.
7 Установите клапан EASY DECALC на место и поверните его по часовой стрелке для фиксации
(рис. 20).
8 Вы можете продолжать использование утюга сразу после завершения процедуры EASY
DECALC.
Очистка подошвы утюга от накипи
Если вы не выполняете регулярную очистку прибора от накипи, подошва утюга может
оставлять коричневые пятна из-за образовавшихся частиц накипи. Выполните очистку
подошвы утюга от накипи, как описано ниже. Для достижения оптимального результата
рекомендуется выполнять процедуру два раза подряд.
1 Убедитесь, что прибор остыл, и очистите подошву влажной тканью.
2 Снимите резервуар для воды и утюг с подставки.
3 Снимите клапан EASY DECALC и слейте воду через отверстие EASY DECALC.
4 Удерживая прибор таким образом, чтобы отверстие EASY DECALC было направлено вверх,
налейте 500 мл воды через отверстие (рис. 21).
Примечание. Наклоняя прибор, помните, что он тяжелый.
5 Следите, чтобы отверстие EASY DECALC было направлено вверх. Установите клапан EASY
DECALC на место и поверните его по часовой стрелке для фиксации (рис. 22).
6 Установите прибор на ровную и устойчивую поверхность. Наполните резервуар для воды
наполовину. Включите прибор и подождите 5 минут.
7 Удерживайте кнопку подачи пара нажатой, передвигая прибор по плотной ткани вперед и
назад в течение 3 минут (рис. 23).
Внимание. Из подошвы будет вытекать грязная горячая вода (около 100–150 мл).
8 Очистку можно прекратить, когда из подошвы утюга перестанет поступать вода или из нее
начнет выходить пар.
9 Вы можете сразу же приступать к использованию прибора. В противном случае отключите
прибор от сети, после того как очистка от накипи будет выполнена.
22
Русский
Емкость
1
Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
Примечание. Рекомендуется сливать воду из резервуара после каждого использования.
2 Поставьте утюг на подставку и зафиксируйте его с помощью кнопки снятия фиксации для
переноски Carry Lock (рис. 24).
3 Дайте прибору полностью остыть.
4 Сверните и сложите шланг подачи пара в отделение для хранения шланга (рис. 25).
5 Сложите сетевой шнур и закрепите его с помощью крепления Velcro.
6 Если прибор зафиксирован на подставке, его можно переносить одной рукой, держа за
ручку утюга.
Поиск и устранение неисправностей
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации
прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список
часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема
Причина
Решение
Из подошвы утюга
вытекает грязная вода,
на ткани остаются
коричневые пятна или
белые хлопья.
В приборе образовалась накипь
в результате его нерегулярной
очистки от накипи.
Выполните очистку прибора и
подошвы от накипи (см. главу
"Очистка и обслуживание").
В резервуар для воды были
добавлены химические средства
или добавки для глажения.
Запрещается использовать с
прибором химические средства
или добавки. Если вы уже это
сделали, выполните действия
по удалению химических
средств в соответствии с
инструкциями, приведенными
в главе «Очистка и
обслуживание».
Прибор не нагрелся до
необходимой температуры.
Подождите, пока индикатор
готовности на утюге не
загорится ровным светом. Это
займет прибл. 2 минуты.
В резервуаре недостаточно воды.
Заполните резервуар
водопроводной водой до
отметки MAX.
В приборе образовалась накипь
в результате его нерегулярной
очистки от накипи.
Выполните очистку прибора и
подошвы от накипи (см. главу
«Очистка и обслуживание»).
При первом использовании
прибора или после долгого
перерыва в его использовании
пар внутри шланга преобразуется
в воду.
Это нормально. Отведите
утюг в сторону от одежды и
нажмите кнопку подачи пара.
Подождите, пока из подошвы
утюга не начнет выходить пар.
Пар не поступает/
недостаточно пара.
Из подошвы течет вода.
Русский 23
Проблема
Причина
Решение
Во время глажения
гладильная доска
становится влажной
или на полу/одежде
появляются капли воды.
Покрытие вашей гладильной
доски не предназначено для
столь сильного потока пара.
Добавьте в чехол гладильной
доски дополнительный слой
войлока, чтобы предотвратить
появление капель воды.
Поверхность под
основанием прибора
становится влажной,
или из-под клапана
EASY DECALC выходит
пар и/или капает
горячая вода.
Клапан EASY DECALC плохо
закрыт.
Отключите прибор и дайте ему
остыть в течение 2 часов. Чтобы
плотно закрыть клапан, снимите
и установите его на место.
Износилось резиновое
уплотняющее кольцо клапана
EASY DECALC.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр Philips, чтобы
получить новый клапан EASY
DECALC.
Прибор подает напоминание
о необходимости выполнить
очистку от накипи. Индикатор
начинает мигать примерно через
один месяц использования.
Выполните очистку прибора от
накипи, следуя инструкциям из
раздела «Очистка прибора от
накипи».
Утюг не нагревается,
и мигает оранжевый
индикатор DECALC.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или
ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
Парогенератор
Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111.
GC8930, GC8940, GC8942, GC8950, GC8952, GC8960, GC8962: 1720-2100Вт, 220-240В, 50-60Гц
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Индонезии
Условия хранения, эксплуатации
Температура
+0°C - +35°C
Относительная влажность
20% - 95%
Атмосферное давление
85 - 109kPa
24
Türkçe
Giriş
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten
tam olarak yararlanabilmek için www.philips.com/welcome adresinde ürün kaydınızı yaptırın.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu, önemli bilgi broşürünü ve hızlı başlangıç kılavuzunu
dikkatlice okuyun. Bunları gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Ürün hakkında genel bilgiler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Buhar besleme hortumu
Buhar tetiği/Buhar püskürtücü
“Ütü hazır” ışığı
Taban
Ütü platformu
Taşıma kilidi açma düğmesi
Çıkarılabilir su haznesi
Doldurma deliği
Besleme hortumu saklama bölmesi
EASY DECALC düğmesi
Fişli elektrik kablosu
EASY DECALC ışığı
Işıklı ECO düğmesi
“Su haznesi boş” ışığı
Güç açık ve otomatik kapanma ışığı bulunan açma/kapama düğmesi
Cihazın kullanıma hazırlanması
Kullanılabilir su türleri
Bu cihaz, musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki suyun sert olması
halinde kısa süre içinde kireç oluşumu meydana gelebilir. Bu nedenle, cihazın kullanım ömrünü
uzatmak için damıtılmış veya demineralize su (%50 demineralize/damıtılmış su ile normal su karışımı
da kullanılabilir) kullanılması önerilir.
Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep olabileceğinden veya cihazınıza
zarar verebileceğinden parfümlü su, kurutma makinesinde biriken su, sirke, kola, kireç
çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış su
veya başka kimyasallar kullanmayın.
Su haznesinin doldurulması
Her kullanımdan önce veya “su haznesi boş” ışığı yanıp söndüğünde su haznesini doldurun.
02Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz.
1 Su haznesini cihazdan çıkarın (Şek. 2) ve haznenin MAX göstergesine gelene kadar suyla doldurun
(Şek. 3).
2 Su haznesini önce alt kısmı cihaza yerleşecek şekilde cihaza geri takın.
3 Su haznesinin üst kısmını yerine oturana kadar (“klik sesi çıkar”) itin (Şek. 4).
Su haznesi boş ışığı
Su haznesi neredeyse boşaldığında “su haznesi boş” ışığı yanıp söner (Şek. 5). Su haznesini doldurun
ve buhar tetiğine basarak cihazın tekrar ısınmasını bekleyin. “Ütü hazır” ışığı sürekli olarak yandığında
buharlı ütülemeye devam edebilirsiniz.
Türkçe 25
Cihazın kullanımı
OptimalTEMP teknolojisi
Uyarı: Ütülenmeyen kumaşları ütülemeyin.
OptimalTEMP teknolojisi, sıcaklık ayarını değiştirmenize ve giysilerinizi ayırmanıza gerek kalmadan,
ütülenebilir her tür kumaşı istediğiniz sırayla ütüleyebilmenizi sağlar.
Sıcak ütüyü doğrudan ütü masasının üzerine güvenle bırakabilirsiniz (Şek. 6); tekrar ütü platformuna
yerleştirmenize gerek yoktur. Bu, bileğinizdeki basıncın azalmasına yardımcı olur.
-- Bu simgeleri taşıyan kumaşlar (Şek. 7) ütülenebilir. Örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün,
viskoz ve suni ipek.
-- Bu simgeyi taşıyan kumaşlar (Şek. 8) ütülenmez. Bu kumaşlara Spandeks veya elastan, Spandeks
karışımlı kumaşlar ve poliolefinler (ör. polipropilen) dahildir. Kumaş üzerindeki baskılar da
ütülenmez.
Ütüleme
1
Buhar kazanlı ütüyü sabit ve düz bir zemine yerleştirin.
Not: Güvenli bir ütüleme işlemi için ütü tabanını her zaman sabit bir ütü masasına yerleştirmenizi
öneririz.
2 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun (“Su haznesinin doldurulması” bölümüne bakın).
3 Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve buhar kazanlı ütüyü açmak için açma/kapama düğmesine
basın. “Ütü hazır” ışığı sürekli yanana kadar bekleyin (Şek. 9). Bu işlem yaklaşık 2 dakika sürer.
4 Buhar hortumunu buhar bölmesinden çıkarın.
5 Ütüyü ütü platformundan almak için taşıma kilidini açma düğmesine basın (Şek. 10).
6 Ütülemeye başlamak için buhar tetiğini basılı tutun (Şek. 11).
Not: İlk kullanımda buhar elde etmek için buhar tetiğini 30 saniye boyunca sürekli olarak basılı
tutun. Ütü uzun bir süre kullanılmadığında bu süre uzayabilir.
7 En iyi ütüleme sonuçları için buharlı ütüleme sonrasında son darbeleri buharsız uygulayın.
MAX ayarı
Daha hızlı ütüleme ve daha yüksek miktarda buhar için MAX ayarını kullanabilirsiniz.
1 Işık, beyaz renkte yanana kadar açma/kapama düğmesini 5 saniye boyunca basılı tutun.
2 Cihaz, enerji tasarrufu sağlamak için 15 dakikadan sonra normal buhar moduna geri döner.
3 Dilediğiniz zaman tekrar normal buhar moduna geçmek için ışık yeniden mavi renkte yanana kadar
2 saniye boyunca açma/kapama düğmesini basılı tutun.
Buhar püskürtme fonksiyonu
Buhar püskürtme fonksiyonu inatçı kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olmak için tasarlanmıştır.
-- Buhar püskürtme işlevini etkinleştirmek için buhar tetiğine iki kez hızlıca basın. Cihaz 3 kez güçlü
şok buhar verir.
-- Buhar püskürtme işlevini durdurmak için buhar tetiğine bir kez basın.
Dikey ütüleme
Uyarı: Ütü, sıcak buhar verir. Bir kumaşın kırışıklıklarını birisinin üzerindeyken
gidermeyi asla denemeyin (Şek. 12). Buharın kendi elinize veya başkasının eline
gelmesini önleyin.
26 Türkçe
Buharlı ütüyü, asılı giysilerinizdeki kırışıklıkları gidermek için dikey konumda kullanabilirsiniz.
1 Ütüyü dik pozisyonda tutun, buhar tetiğine basın ve tabanı kumaşa hafifçe değdirerek ütüyü yukarı
ve aşağı doğru hareket ettirin (Şek. 13).
Güvenli mola
Giysinizi düzeltirken ütüyü bekletme
Giysinizi düzeltirken ütüyü ütü platformunun üzerinde veya yatay biçimde ütü masasında
bekletebilirsiniz (Şek. 6). OptimalTEMP teknolojisi sayesinde taban, ütü masasının örtüsüne zarar
vermez.
Enerji tasarrufu
Ekonomik mod
ECO (Ekonomi) modunu kullanarak (daha az miktarda buhar çıkışı ile), ütüleme sonucundan ödün
vermeden enerji tasarrufu yapabilirsiniz.
1 ECO modunu etkinleştirmek için ECO düğmesine basın (Şek. 14). Yeşil ECO ışığı yanar.
2 ECO modunu devre dışı bırakmak için ECO düğmesine tekrar basın. Yeşil ECO ışığı söner.
Otomatik kapama
-- Enerji tasarrufu sağlamak için cihaz, 10 dakika boyunca kullanılmadığında otomatik olarak kapanır.
Açma/kapama düğmesinin üzerindeki otomatik kapanma ışığı yanıp sönmeye başlar.
-- Cihazı tekrar çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın. Cihaz tekrar ısınmaya başlar.
Uyarı: Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın. Kullanım sonrasında, cihazı
her zaman prizden çekin.
Temizlik ve bakım
Cihazın kirecini temizleme
EASY DECALC işlevini, “EASY DECALC” ışığı yanıp sönmeye başlar başlamaz kullanmanız çok önemlidir
(Şek. 15).
“EASY DECALC” ışığı, cihazın kirecinin temizlenmesi gerektiğini belirtmek için yaklaşık bir ay veya
10 ütüleme işlemi sonrasında yanıp söner. Ütüleme işlemine devam etmeden önce aşağıdaki EASY
DECALC adımlarını uygulayın.
Not: Kullandığınız su sertse kireç temizleme sıklığını artırın.
Uyarı: Yanık riskini önlemek için EASY DECALC adımlarını uygulamadan en az iki saat
önce cihazın fişini çekin ve cihazı soğumaya bırakın (Şek. 16).
1
2
3
4
5
6
Fişi prizden çıkarın.
Çıkarılabilir su haznesini çıkarın (Şek. 2).
Ütüyü ütü platformundan alın.
Buhar kazanlı ütünüzün tabanını tutup sallayın (Şek. 17).
EASY DECALC düğmesini çıkarın (Şek. 18).
Buhar kazanlı ütünüzün ütü platformunu lavaboya doğru tutarak EASY DECALC bölmesinden
içindeki suyu boşaltın (Şek. 19).
Türkçe
27
Not: Cihazı eğerken ağırlığına dikkat edin.
7 EASY DECALC düğmesini yeniden takın ve saat yönünde çevirerek sıkın (Şek. 20).
8 EASY DECALC adımlarını tamamladıktan hemen sonra ütünüzü kullanmaya devam edebilirsiniz.
Tabanın kirecinin temizlenmesi
Cihazın kirecini düzenli olarak temizlemezseniz kireç parçacıkları nedeniyle tabanın kahverengi lekeler
bıraktığını görebilirsiniz. Aşağıdaki adımları uygulayarak tabanın kirecini temizleyin. Daha iyi sonuçlar
için bu adımları iki kez uygulamanızı öneriyoruz.
1 Cihazın soğumasını bekleyin ve tabanı nemli bir bezle temizleyin.
2 Su haznesini ve ütüyü ütü platformundan çıkarın.
3 EASY DECALC düğmesini çıkarın ve EASY DECALC bölmesinden cihazın içindeki suyu boşaltın.
4 Cihazı EASY DECALC bölmesi yukarı bakacak şekilde tutun ve bölmeye 500 ml su ekleyin (Şek. 21).
Not: Cihazı eğerken ağırlığına dikkat edin.
5 Cihazı EASY DECALC bölmesi yukarı bakacak şekilde cihazı tutun, EASY DECALC düğmesini yeniden
takın ve saat yönünde çevirerek sıkın (Şek. 22).
6 Cihazı tekrar sabit ve düz bir zemine yerleştirin. Su haznesini yarısına kadar doldurun. Cihazı
çalıştırın ve 5 dakika bekleyin.
7 Buhar tetiğini sürekli olarak basılı tutarken ütüyü ileri geri hareket ettirerek kalın bir bezi 3 dakika
boyunca ütüleyin (Şek. 23).
Uyarı: Tabandan sıcak, kirli su (yaklaşık 100-150 ml) gelir.
8 Tabandan gelen su kesildiğinde veya tabandan buhar çıkmaya başladığında temizlemeyi durdurun.
9 Cihazı hemen kullanmaya devam edebilirsiniz. Kullanmayacaksanız kireç temizleme işlemi
tamamlandıktan sonra cihazın fişini çekin.
Saklama
1
Cihazı kapatın ve fişini çekin.
Not: Her kullanımdan sonra su haznesini boşaltmanız önerilir.
2
3
4
5
6
Ütüyü ütü platformuna yerleştirin ve taşıma kilidini açma düğmesini iterek sabitleyin (Şek. 24).
Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
Hortumu katlayın ve hortumu saklama bölmesine sarın (Şek. 25).
Elektrik kablosunu katlayın ve Velcro şeridiyle sabitleyin.
Ütü, ütü platformuna kilitliyken cihazı tek elle ütünün tutma yerinden tutarak taşıyabilirsiniz.
Sorun giderme
Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya
ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişime geçin.
Sorun
Neden
Çözüm
Tabandan kirli su,
kahverengi lekeler ya da
beyaz tortular geliyor.
Düzenli olarak kireç temizleme
işlemi uygulanmadığı için cihazın
içinde kireç birikmiştir.
Cihazın ve tabanın kirecini
temizleyin (“Temizlik ve bakım”
bölümüne bakın).
28 Türkçe
Sorun
Neden
Çözüm
Su haznesine kimyasal maddeler
ya da katkı maddeleri koymuş
olabilirsiniz.
Cihazda kesinlikle kimyasal
maddeler veya katkı maddeleri
kullanmayın. Kullandıysanız
kimyasalları gidermek için
“Temizlik ve bakım” bölümünde
belirtilen prosedürü uygulayın.
Cihaz yeterince ısınmamıştır.
Ütü hazır ışığı sürekli yanmaya
başlayana kadar bekleyin. Bu
işlem yaklaşık 2 dakika sürer.
Su haznesinde yeterince su yok.
Hazneyi MAX seviyesine kadar
doldurun.
Düzenli olarak kireç temizleme
işlemi uygulanmadığı için cihazın
içinde kireç birikmiştir.
Cihazın ve tabanın kirecini
temizleyin (“Temizlik ve bakım”
bölümüne bakın).
Tabandan su sızıyor.
Buharı ilk kullanışınızda veya
uzun bir süreden sonra ilk kez
kullandığınızda buhar, hortumun
içinde yoğunlaşır.
Bu durum normaldir. Ütüyü
kumaştan uzaklaştırın ve buhar
tetiğine basın. Tabandan su yerine
buhar çıkana kadar bekleyin.
Ütü masası örtüsü
ıslanıyor veya kumaş
üzerinde su damlacıkları
oluyor.
Ütü masası örtünüz yüksek
miktardaki buhara dayanıklı
olmayabilir.
Su damlalarını önlemek için ütü
masası örtünüzde bir katman
keçe kullanın.
Cihaz platformunun
altındaki yüzey ıslanıyor
veya EASY DECALC
düğmesinin altından
buhar ve/veya su geliyor.
EASY DECALC düğmesi iyice
sıkılmamıştır.
Cihazı kapatın ve soğuması için
2 saat bekleyin. İyice sıkıldığından
emin olmak için düğmeyi çıkarıp
yeniden takın.
EASY DECALC düğmesinin lastik
contası aşınmıştır.
Yeni bir EASY DECALC düğmesi
almak için yetkili bir Philips servis
merkezi ile iletişime geçin.
Cihaz size kireç temizleme adımlarını
gerçekleştirmeniz gerektiğini
hatırlatıyordur. Işık yaklaşık bir aylık
kullanımdan sonra yanar.
“Cihazın kirecini temizleme”
bölümünde yer alan talimatları
uygulayarak kireç temizleme
adımlarını gerçekleştirin.
Buhar çok az çıkıyor veya
hiç çıkmıyor.
Ütü ısınmıyor ve sarı
DECALC ışığı yanıp
sönüyor.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya
uluslararası garanti kitapçığını okuyun.

Смотреть руководство для Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Philips PerfectCare Expert Plus GC8950, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Philips PerfectCare Expert Plus GC8950. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Philips PerfectCare Expert Plus GC8950

Страница: 1

English 6
Қазақша 12
Русский 18
Türkçe 24

Страница: 2

12 Қазақша
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды
толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Құралды пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және жылдам бастау
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
Өнімге жалпы шолу
1 Бу жеткізу шлангысы
2 Бу шығарғыш/буды күшейту
3 «Үтік дайын» жарығы
4 Астыңғы табан
5 Үтіктің түпқоймасы
6 Тасымалдау бекітпесін босату түймесі
7 Алынатын су сыйымдылығы
8 Толтыру тесігі
9 Бу жеткізу шлангысын сақтау орны
10 EASY DECALC тұтқасы
11 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
12 EASY DECALC шамы
13 Жарығы бар ECO түймесі
14 «Су ыдысы бос» шамы
15 Қуат көзін қосу шамы және автосөндіру шамы бар «қосу/сөнд.» түймесі
Қолдануға дайындық
Пайдаланылатын су түрі
Бұл құрылғы құбыр суын пайдалануға арналған. Дегенмен, егер кермек су аумағында тұрсаңыз, қақ тез жиналуы
мүмкін. Осылайша, құрылғының қызмет ету мерзімін ұзарту үшін, тазартылған немесе минералсыздандырылған суды
қолдану ұсынылады (минералсыздандырылған/тазартылған су мен әдеттегі судың 50% қоспасын пайдалануға да
болады).
Ескерту: хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке суын, крахмалды, қақ
түсіру заттарын, үтіктеу заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды немесе басқа
химикаттарды пайдаланбаңыз, өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға
әкелуі немесе құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Су ыдысын толтыру
Әрбір қолданыстан бұрын немесе «су ыдысы бос» шамы жыпылықтағанда су ыдысын толтырыңыз. Қолдану
барысында су ыдысын толтыра аласыз.
1 Су ыдысын құрылғыдан шығарып алыңыз (2-сурет) және оны MAX белгісіне дейін толтырыңыз (3-сурет).
2 Су ыдысын қайтадан құрылғыға салып қойыңыз, бұған дейін құрылғының ішіне төменгі бөлікті орналастырыңыз.
3 Су ыдысын өз орнында бекіту үшін, оның жоғарғы бөлігін басыңыз («сарт» еткен дыбыс естілгенге дейін)
(4-сурет).
Су ыдысы бос жарығы
Су ыдысында жеткілікті су болса да, «су ыдысы бос» деген шам жыпылықтайды (5-сурет). Су ыдысын толтырыңыз
және құрылғыны қайта қыздыру үшін бу шығарғышты басыңыз. «Үтік дайын» жарығы тұрақты жана бастағанда,
бумен үтіктеуді жалғастыруыңызға болады.

Страница: 3

16 Қазақша
Ақаулық Себебі Шешімі
Су ыдысына химиялық заттарды немесе
қоспаларды құйғансыз.
Құрылғыда химикаттарды немесе
қоспаларды ешқашан қолданбаңыз.
Олар әлдеқашан қолданылған болса,
химикаттарды кетіру үшін «Тазалау
және күту» бөліміндегі ресімді
орындаңыз.
Бу жоқ немесе аз. Құрал жеткілікті түрде ысытылмаған. «Үтік дайын» шамы тұрақты жарықпен
жанбайынша күтіңіз. Бұған шамамен 2
минут қажет.
Суға арналған сыйымдылықтағы су
жеткіліксіз.
Су сыйымдылығын MAX көрсеткішіне
дейін сумен толтырыңыз.
Құрал ішінде қақ тұрған, себебі ол
мерзімді түрде қақтан тазартылмаған.
Құрылғы мен табандағы қаспақты
кетіріңіз («Тазалау және күту» бөлімін
қараңыз).
Үтік табанынан су
тамшылайды.
Буды бірінші рет пайдаланған кезде
немесе оны ұзақ уақыт пайдаланбаған
кезде, бу шлангіде суға айналады.
Бұл әдеттегі нәрсе. Үтікті киім
бұйымдарынан алшақ ұстап тұрып,
бу шығару түймесі түймесін
басыңыз. Табаннан судың орнына бу
шықпайынша күтіңіз.
Үтіктеу тақтасының
жапқышы ылғал болады
немесе еденде/киімде су
тамшылары бар.
Үтіктеу тақтасының жабыны қарқынды
буға арналмаған.
Су тамшыларының тиюін болдырмау
үшін, үтіктеу тақтасының жабынында
төсеме материал қабатын қолданыңыз.
Құрылғының негіздемесі
астындағы жабын
ылғалданады немесе EASY
DECALC тұтқасының
астынан бу және/немесе су
шығады.
EASY DECALC тұтқасы дұрыс
бекітілмеген.
Құрылғыны өшіріңіз де, ол сууы үшін 2
сағат күте тұрыңыз. Тұтқаны мықтап
бекіту үшін, оны бұрап алыңыз да,
қайтадан бұрап қойыңыз.
EASY DECALC тұтқасының резеңке
төсеме сақинасы тозған.
Жаңа EASY DECALC тұтқасын сатып
алу үшін Philips автоматтандырылған
сервистік орталығына жүгініңіз.
Үтік қызбайды және
сары DECALC шамы
жыпылықтайды.
Құрылғы қаспақты кетіру ресімін орындау
керектігін еске салады. Шам шамамен бір
ай қолданғаннан кейін жыпылықтайды.
«Құралды қақтан тазалау» бөліміндегі
нұсқауларды орындай отырып,
қаспақты кетіру ресімін орындаңыз.
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе халықаралық
кепілдік парақшасын оқыңыз.

Страница: 4

17
Қазақша
Бумен үтіктеу жүйесі
Өндіруші: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961-1111.
GC8930, GC8940, GC8942, GC8950, GC8952, GC8960, GC8962: 1720-2100Вт, 220-240В, 50-60Гц
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I
Индонезияда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура +0°C — +35°C
Салыстырмалы ылғалдылық 20% — 95%
Атмосфералық қысым: 85 — 109kPa

Страница: 5

18 Русский
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
эксплуатации, важной информацией в буклете и с кратким руководством пользователя.
Сохраните их для дальнейшего использования.
Описание изделия
1 Шланг подачи пара
2 Кнопка выпуска пара/парового удара
3 Индикатор готовности
4 Подошва
5 Подставка утюга
6 Фиксатор блокировки
7 Съемный резервуар для воды
8 Наливное отверстие
9 Отделение для хранения шланга подачи пара
10 Клапан EASY DECALC
11 Сетевой шнур с вилкой
12 Индикатор EASY DECALC
13 Кнопка ECO с индикатором
14 Индикатор «Пустой резервуар для воды»
15 Кнопка включения/выключения с индикатором включения и автоотключения питания
Подготовка прибора к работе
Тип используемой воды
Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Однако если вода в
вашем регионе жесткая, в приборе может быстро образовываться накипь. Поэтому для
продления срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или
деминерализованную воду (также можно смешать деминерализованную/дистиллированную
воду с обычной водой в соотношении 1:1).
Внимание! Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения
прибора не используйте душистую воду, воду из сушильной машины, уксус,
крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические вещества
или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств.
Заполнение резервуара для воды
Заполняйте резервуар для воды перед каждым использованием, или когда начинает мигать
индикатор пустого резервуара для воды. Резервуар для воды можно заполнять в любой
момент в процессе использования.
1 Снимите резервуар для воды с прибора (рис. 2) и заполните его водой до отметки MAX
(рис. 3).
2 Установите резервуар для воды на место, сначала поместив в прибор его нижнюю часть.
3 Задвиньте верхнюю часть резервуара для воды до упора (должен прозвучать щелчок)
(рис. 4).

Страница: 6

19
Русский
Индикатор заполненности резервуара
Если в резервуаре мало воды, загорится индикатор пустого резервуара для воды (рис. 5).
Наполните резервуар для воды и нажмите кнопку подачи пара, чтобы прибор нагрелся. Когда
индикатор готовности загорится ровным светом, можно продолжить глажение с паром.
Использование прибора
Технология OptimalTEMP
Внимание! Не гладьте ткани, глажение которых не допускается.
Технология OptimalTEMP позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без
необходимости регулирования температуры нагрева утюга и сортировки вещей.
Нагретый утюг можно ставить подошвой вниз на гладильную доску (рис. 6), а не на подставку.
Это поможет уменьшить нагрузку на запястье.

— Ткани, на которых имеются эти обозначения (рис. 7), можно гладить (например, лен, хлопок,
полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный шелк).

— Ткани, на которых имеется это обозначение (рис. 8), гладить нельзя. Сюда относятся
синтетические ткани, такие как спандекс, эластан, ткани с содержанием спандекса или
ткани из полиолефиновых волокон (например, полипропиленовая ткань). Также не гладьте
рисунки на одежде.
Глажение
1 Установите парогенератор на ровную и устойчивую поверхность.
Примечание. В целях безопасности рекомендуется во время глажения помещать подставку
на устойчивую гладильную доску.
2 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен (см. раздел «Заполнение резервуара для
воды»).
3 Подключите вилку сетевого шнура к заземленной розетке и нажмите кнопку включения/
выключения, чтобы включить парогенератор. Дождитесь, когда индикатор готовности
загорится ровным светом (рис. 9). Это займет прибл. 2 минуты.
4 Достаньте шланг подачи пара из отделения для подачи пара.
5 Чтобы снять утюг с подставки, нажмите кнопку снятия фиксации для переноски Carry Lock
(рис. 10).
6 Чтобы начать глажение, нажмите и удерживайте кнопку подачи пара (рис. 11).
Примечание. При первом использовании нажмите и удерживайте кнопку подачи
пара в течение 30 секунд. Может потребоваться больше времени, если утюг давно не
использовался.
7 Для наилучших результатов после глажения с паром прогладьте ткань еще раз без подачи
пара.
Режим MAX
Для более быстрого глажения и интенсивной подачи пара можно использовать режим MAX.
1 Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 5 секунд, пока индикатор
не загорится белым цветом.
2 В целях экономии энергии прибор автоматически вернется к обычному режиму подачи пара
через 15 минут.

Страница: 7

20 Русский
3 В противном случае, чтобы вернуться к обычному режиму подачи пара в любой момент,
нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 2 секунд, пока индикатор
не загорится синим цветом.
Функция «Паровой удар»
Функция «Паровой удар» предназначена для разглаживания самых жестких складок.

— Чтобы включить функцию парового удара, два раза быстро нажмите кнопку подачи пара.
Прибор выпустит 3 мощных потока пара.

— Для отключения парового удара один раз нажмите кнопку подачи пара.
Вертикальное глажение
Внимание! Утюг генерирует горячий пар. Запрещается гладить одежду прямо на
человеке (рис. 12). Не направляйте пар на себя или на руки других людей.
Паровой утюг можно использовать для глажения одежды, висящей на плечиках.
1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку подачи пара, поднесите
подошву к ткани и передвигайте прибор вверх и вниз (рис. 13).
Безопасность и удобство использования
Размещение утюга во время глажения
Во время глажения утюг можно ставить на подставку или оставлять на гладильной доске
(рис. 6). Благодаря технологии OptimalTEMP подошва не повредит чехол гладильной доски.
Энергосбережение
Режим ECO
Благодаря режиму ECO (уменьшенная мощность подачи пара), можно экономить
электроэнергию и при этом по-прежнему получать отличные результаты.
1 Чтобы включить режим ECO, нажмите кнопку ECO (рис. 14). Загорится зеленый индикатор
режима ECO.
2 Чтобы отключить режим ECO, снова нажмите кнопку ECO. Зеленый индикатор режима ECO
погаснет.
Автоотключение

— В целях экономии энергии прибор автоматически отключается, если он не используется
в течение 10 минут. Индикатор автоотключения на кнопке включения/выключения начнет
мигать.

— Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку включения/выключения. После этого прибор
снова начнет нагреваться.
Внимание! Не оставляйте подключенный к сети прибор без присмотра. После
завершения работы отключите прибор от розетки электросети.

Страница: 8

21
Русский
Очистка и обслуживание
Очистка прибора от накипи
Необходимо активировать функцию EASY DECALC, как только начнет мигать индикатор EASY
DECALC (рис. 15).
Индикатор EASY DECALC начинает мигать примерно через месяц или после 10 сеансов
глажения, указывая на то, что необходимо выполнить очистку от накипи. Выполните
приведенную далее процедуру EASY DECALC, прежде чем продолжить глажение.
Примечание. При использовании жесткой воды проводить очистку от накипи следует чаще.
Внимание! Во избежание ожогов перед выполнением процедуры EASY DECALC
отключите прибор от сети питания и дайте ему остыть в течение не менее двух
часов (рис. 16).
1 Извлеките переходник из розетки электросети.
2 Отсоедините съемный резервуар для воды (рис. 2).
3 Снимите утюг с подставки.
4 Удерживая базовую станцию парогенератора, встряхните ее (рис. 17).
5 Снимите клапан EASY DECALC (рис. 18).
6 Удерживая над раковиной основание парогенератора, слейте воду через отверстие EASY
DECALC (рис. 19).
Примечание. Наклоняя прибор, помните, что он тяжелый.
7 Установите клапан EASY DECALC на место и поверните его по часовой стрелке для фиксации
(рис. 20).
8 Вы можете продолжать использование утюга сразу после завершения процедуры EASY
DECALC.
Очистка подошвы утюга от накипи
Если вы не выполняете регулярную очистку прибора от накипи, подошва утюга может
оставлять коричневые пятна из-за образовавшихся частиц накипи. Выполните очистку
подошвы утюга от накипи, как описано ниже. Для достижения оптимального результата
рекомендуется выполнять процедуру два раза подряд.
1 Убедитесь, что прибор остыл, и очистите подошву влажной тканью.
2 Снимите резервуар для воды и утюг с подставки.
3 Снимите клапан EASY DECALC и слейте воду через отверстие EASY DECALC.
4 Удерживая прибор таким образом, чтобы отверстие EASY DECALC было направлено вверх,
налейте 500 мл воды через отверстие (рис. 21).
Примечание. Наклоняя прибор, помните, что он тяжелый.
5 Следите, чтобы отверстие EASY DECALC было направлено вверх. Установите клапан EASY
DECALC на место и поверните его по часовой стрелке для фиксации (рис. 22).
6 Установите прибор на ровную и устойчивую поверхность. Наполните резервуар для воды
наполовину. Включите прибор и подождите 5 минут.
7 Удерживайте кнопку подачи пара нажатой, передвигая прибор по плотной ткани вперед и
назад в течение 3 минут (рис. 23).
Внимание. Из подошвы будет вытекать грязная горячая вода (около 100–150 мл).
8 Очистку можно прекратить, когда из подошвы утюга перестанет поступать вода или из нее
начнет выходить пар.
9 Вы можете сразу же приступать к использованию прибора. В противном случае отключите
прибор от сети, после того как очистка от накипи будет выполнена.

Страница: 9

22 Русский
Емкость
1 Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
Примечание. Рекомендуется сливать воду из резервуара после каждого использования.
2 Поставьте утюг на подставку и зафиксируйте его с помощью кнопки снятия фиксации для
переноски Carry Lock (рис. 24).
3 Дайте прибору полностью остыть.
4 Сверните и сложите шланг подачи пара в отделение для хранения шланга (рис. 25).
5 Сложите сетевой шнур и закрепите его с помощью крепления Velcro.
6 Если прибор зафиксирован на подставке, его можно переносить одной рукой, держа за
ручку утюга.
Поиск и устранение неисправностей
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации
прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список
часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема Причина Решение
Из подошвы утюга
вытекает грязная вода,
на ткани остаются
коричневые пятна или
белые хлопья.
В приборе образовалась накипь
в результате его нерегулярной
очистки от накипи.
Выполните очистку прибора и
подошвы от накипи (см. главу
«Очистка и обслуживание»).
В резервуар для воды были
добавлены химические средства
или добавки для глажения.
Запрещается использовать с
прибором химические средства
или добавки. Если вы уже это
сделали, выполните действия
по удалению химических
средств в соответствии с
инструкциями, приведенными
в главе «Очистка и
обслуживание».
Пар не поступает/
недостаточно пара.
Прибор не нагрелся до
необходимой температуры.
Подождите, пока индикатор
готовности на утюге не
загорится ровным светом. Это
займет прибл. 2 минуты.
В резервуаре недостаточно воды. Заполните резервуар
водопроводной водой до
отметки MAX.
В приборе образовалась накипь
в результате его нерегулярной
очистки от накипи.
Выполните очистку прибора и
подошвы от накипи (см. главу
«Очистка и обслуживание»).
Из подошвы течет вода. При первом использовании
прибора или после долгого
перерыва в его использовании
пар внутри шланга преобразуется
в воду.
Это нормально. Отведите
утюг в сторону от одежды и
нажмите кнопку подачи пара.
Подождите, пока из подошвы
утюга не начнет выходить пар.

Страница: 10

23
Русский
Проблема Причина Решение
Во время глажения
гладильная доска
становится влажной
или на полу/одежде
появляются капли воды.
Покрытие вашей гладильной
доски не предназначено для
столь сильного потока пара.
Добавьте в чехол гладильной
доски дополнительный слой
войлока, чтобы предотвратить
появление капель воды.
Поверхность под
основанием прибора
становится влажной,
или из-под клапана
EASY DECALC выходит
пар и/или капает
горячая вода.
Клапан EASY DECALC плохо
закрыт.
Отключите прибор и дайте ему
остыть в течение 2 часов. Чтобы
плотно закрыть клапан, снимите
и установите его на место.
Износилось резиновое
уплотняющее кольцо клапана
EASY DECALC.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр Philips, чтобы
получить новый клапан EASY
DECALC.
Утюг не нагревается,
и мигает оранжевый
индикатор DECALC.
Прибор подает напоминание
о необходимости выполнить
очистку от накипи. Индикатор
начинает мигать примерно через
один месяц использования.
Выполните очистку прибора от
накипи, следуя инструкциям из
раздела «Очистка прибора от
накипи».
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или
ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.
Парогенератор
Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111.
GC8930, GC8940, GC8942, GC8950, GC8952, GC8960, GC8962: 1720-2100Вт, 220-240В, 50-60Гц
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Индонезии
Условия хранения, эксплуатации
Температура +0°C — +35°C
Относительная влажность 20% — 95%
Атмосферное давление 85 — 109kPa

Бренд:
Philips
Продукт:
утюги
Модель/название:
PerfectCare Expert Plus GC8950
Тип файла:
PDF
Доступные языки:
английский, русский, турецкий, Казахский

Сопутствующие товары Philips PerfectCare Expert Plus GC8950

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Philips gc 3321 инструкция почистить
  • Philips ftr 9964 инструкция на русском
  • Philips fc 9071 инструкция по эксплуатации
  • Philips epiq 5 инструкция на русском языке
  • Philips ep2030 инструкция по эксплуатации