Инструкция по эксплуатации BOSCH GAS 50 Professional.
Примечания по безопасности
Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.
Сохраните эти инструкции.
ВНИМАНИЕ: Не всасывайте материалы, вредные для здоровья, например, пыль из древесины бука или дуба, каменную пыль, асбест. Эти материалы считаются канцерогенными.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте пылесос только тогда, когда вы полностью понимаете и можете выполнять все функции без ограничений или получили соответствующие инструкции. Тщательное введение снижает количество операционных ошибок и травм.
- Дети или лица, которые из-за своих физических, сенсорных или умственных ограничений или из-за отсутствия у них опыта или знаний не могут безопасно управлять пылесосом, могут использовать этот пылесос только под наблюдением или после получения инструкций от ответственного лица. . В противном случае существует опасность ошибок при управлении и травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пылесос подходит для уборки сухих материалов и, при соблюдении соответствующих мер, также для уборки жидкостей. Попадание жидкости увеличивает риск поражения электрическим током.
- Не всасывайте легковоспламеняющиеся или взрывоопасные жидкости; для бывшегоampле, бензол, масло, спирт, растворители. Не пылесосьте горячую или горящую пыль. Не используйте машину в помещениях, где существует опасность взрыва. Пыль, пары или жидкости могут воспламениться или взорваться.
ВНИМАНИЕ: Используйте розетку только для целей, указанных в инструкции по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Коммутатор сразу же выключите пылесос, как только выйдет пена или вода, и опорожните контейнер. В противном случае пылесос может выйти из строя.
ВНИМАНИЕ: Пылесос можно использовать и хранить только в помещении. Попадание дождя или влаги на крышку пылесоса повышает риск поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Регулярно очищайте датчики уровня наполнения для жидкостей и проверяйте их на наличие повреждений. В противном случае их функция может быть нарушена.
- При работе пылесоса в damp среды используйте устройство защитного отключения (УЗО). Использование устройства защитного отключения (УЗО) снижает риск поражения электрическим током.
- Подключайте пылесос к надлежащим образом заземленной сети. Розетка и удлинитель должны иметь исправный защитный провод.
- Перед каждым использованием проверяйте пылесос, кабель и вилку. Не используйте пылесос при обнаружении дефектов. Не открывайте пылесос самостоятельно и поручайте его ремонт только квалифицированному персоналу с использованием оригинальных запасных частей. Поврежденный пылесос, кабели и вилки повышают риск поражения электрическим током.
- Не переезжайте, не сдавливайте и не растягивайте кабель. Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки или переместить пылесос. Поврежденные кабели увеличивают риск поражения электрическим током.
- Во время перерывов в работе, когда машина не используется или работает на машине (например, при смене насадок, при ремонте, очистке, регулировке), выдергивайте вилку из розетки. Эта мера безопасности предотвращает случайный запуск пылесоса.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочего места.
- Наблюдайте за детьми. Это гарантирует, что дети не будут играть с пылесосом.
- Ремонтируйте пылесос только у квалифицированных специалистов и только с использованием оригинальных запасных частей. Это гарантирует безопасность вашего пылесоса.
- Перед повторным запуском проверьте надлежащее состояние вакуумного шланга. При этом оставьте вакуумный шланг подсоединенным к пылесосу, чтобы избежать выброса пыли. В противном случае вы можете вдохнуть пыль.
- Не используйте пылесос в качестве сиденья. Пылесос может выйти из строя.
- Аккуратно используйте сетевой кабель и вакуумный шланг. Другие люди могут пострадать.
- Не чистите пылесос струей воды, направленной прямо на него. Попадание воды в крышку пылесоса увеличивает риск поражения электрическим током.
Товары, продаваемые только в ГБ: Ваш продукт оснащен электрической вилкой, соответствующей стандарту BS 1363/A, с внутренним предохранителем (сертификация ASTA по стандарту BS 1362). Если вилка не подходит для ваших розеток, она должна быть отрезана и заменена соответствующей вилкой уполномоченным агентом по обслуживанию клиентов. Сменная вилка должна иметь тот же номинал предохранителя, что и оригинальная вилка.
Отрезанную вилку необходимо утилизировать, чтобы избежать возможной опасности поражения электрическим током, и никогда не вставляйте ее в сетевую розетку где-либо еще.
Товары, продаваемые только в Австралии и Новой Зеландии: Используйте устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током не более 30 мА.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использования вашего пылесоса. Пожалуйста, обратите внимание на символы и их значение. Правильная интерпретация символов поможет вам лучше и безопаснее использовать пылесос.
ВНИМАНИЕ: Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.
Поднимите вакуумную крышку 3 и держите ее. Возьмите складчатый фильтр 17 за ребра, потяните вверх и снимите.
Описание продукта и технические характеристики
Читая инструкцию по эксплуатации, разверните страницу с изображением пылесоса и оставьте ее открытой.
Предполагаемое использование
Пылесос предназначен для всасывания и всасывания неопасных для здоровья материалов и негорючих жидкостей. Он подходит для повышенных требований промышленного использования, как требуется в торговле, промышленности и мастерских.
Используйте пылесос только тогда, когда вы полностью понимаете и можете выполнять все функции без ограничений или получили соответствующие инструкции.
Особенности товара:
Нумерация характеристик продукта соответствует изображению пылесоса на странице с иллюстрациями.
- Держатель кабеля
- Ручка для переноски
- Вакуумная крышка
- Переключатель режимов работы
- Розетка для электроинструмента
- Замка
- Соединительный элемент шланга
- Вакуумный шланг
- Container
- Кастер тормоз
- Защелка вакуумной крышки
- Хранение аксессуаров
- Clamp для нажимной ручки
- Ручка толкания
- Опорожняющее устройство
- Мешок для пыли
- Складчатый фильтр
- Фильтр защиты двигателя
- Датчики уровня
Изображенные или описанные аксессуары не входят в стандартный объем поставки продукта. Полныйview принадлежностей можно найти в нашей программе принадлежностей.
Информация о шуме
Измеренные значения определены в соответствии с EN 60704.
Обычно уровень звукового давления по шкале А составляет менее 70 дБ(А). Погрешность K = 3 дБ.
Уровень шума при работе может превышать 80 дБ(А).
Используйте средства защиты органов слуха!
Технические данные
- Универсальный пылесос: ГАЗ 50 Профессионал
- Номер статьи: 0 601 989 1 ..
- Номинальная потребляемая мощность: W 1200
- Частота Гц: 50/60
- Объем контейнера (брутто): л 50
- Чистый объем: л 43
- Содержимое пылесборника: л 21
- Вакуум, макс.*: гПа 248
- Расход воздуха, макс.*: м3/ч 220
- Мощность всасывания Вт: 316 (6 мбар)
- Поверхность складчатого фильтра см2: 8600
- Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003: кг 17.2
- Класс защиты: /I
- Степень защиты: IP 24
* измерено на воздуходувке
Приведенные значения действительны для номинального объемаtages [U] 230 В. Дляtage и модели для конкретных стран, эти значения могут отличаться. Обратите внимание на артикул на заводской табличке вашего пылесоса. Торговые названия отдельных пылесосов могут различаться.
Декларация соответствия
Мы заявляем под свою исключительную ответственность, что продукт, описанный в разделе «Технические данные», соответствует следующим стандартам или документам по стандартизации: EN 60335 и директивам 2006/42/EC, 2004/108/EC, включая их поправки.
Технический file (2006/42 / EC) по адресу:
Роберт Бош ГмбХ, PT / ESC,
D-70745 Лайнфельден-Эхтердинген
Д-р Эгберт Шнайдер Старший вице-президент по инженерным вопросам
Д-р Экерхард Стрётген Руководитель отдела сертификации продукции
Robert Bosch GmbH, Подразделение электроинструментов
D-70745 Лайнфельден-Эхтердинген
01.06.2011
сборка
Перед любыми работами с самим пылесосом выньте вилку из розетки.
Установка ручки
Тележка для пылесоса сконструирована таким образом, что пылесос легче толкать с помощью рукоятки. 14 Всегда держитесь за ручку толкателя 14 обеими руками при нажатии на вакуум.
Вставьте толкающую ручку 14 в 2 отверстия контейнера 9. Нажмите клamps 13 через соответствующие отверстия рукоятки толкателя 14 а затем заблокировать clamps 13
Колесики снабжены тормозами 10. Для приведения в действие тормоза 10 колес нажмите на рычаг вниз.
Замена/вставка пылесборника (см. рис. A)
- Разблокируйте защелки 11 и снимите вакуумную крышку 3.
- Стяните полный мешок для пыли 16 с соединительного фланца движением назад. Закройте отверстие мешка для пыли, откинув крышку. Выньте закрытый мешок для сбора пыли из пылесоса.
- Наденьте новый мешок для сбора пыли 16 на соединительный фланец пылесоса. Убедитесь, что мешок для сбора пыли 16 по всей длине прилегает к внутренней стенке контейнера 9. Установите на место вакуумную крышку 3.
- Зафиксируйте защелки 11.
Для сухой уборки необходимо вставить мешок для сбора пыли 16. При работе с мешком для сбора пыли 16 складчатый фильтр 17 засоряется медленнее, производительность всасывания сохраняется дольше, а удаление пыли облегчается.
Монтаж вакуумного шланга (см. рис. A)
Наденьте вакуумный шланг 8 на штуцер шланга 7 и поверните его по часовой стрелке до упора. Плотно вставьте удлинительные трубки друг в друга.
Примечание: Bosch рекомендует использовать шланги для снятия статического электричества диаметром 19 или 35 мм.
Эксплуатация
Начало работы
- Соблюдайте правильную сетевую громкость.tagе! Объемtagе источника питания должно совпадать с vol.tage указано на паспортной табличке пылесоса. Оборудование с маркировкой 230 В также может работать с напряжением 220 В.
- Сразу же выключите пылесос, как только пойдет пена или вода, и опорожните контейнер. В противном случае пылесос может выйти из строя.
Символы на переключателе режимов
Включение и выключение
Чтобы включить пылесос, установите переключатель режимов 4 в положение «включено».
Чтобы выключить пылесос, установите переключатель режимов 4 в положение «Выкл.».
Работа с дистанционным автоматическим переключением (см. рис. B)
В пылесос встроена розетка с заземляющим контактом 5, что позволяет подключить внешний электроинструмент. Пылесос автоматически приводится в действие с помощью электроинструмента. Соблюдайте максимально допустимую нагрузку подключенного электроинструмента.
Установите переключатель режимов 4 на работу с символом дистанционного автоматического переключения. Для подключения электроинструментов в качестве принадлежностей предлагаются различные системы шлангов.
Чтобы начать работу пылесоса, включите электроинструмент, подключенный к розетке 5. Пылесос запустится автоматически.
Чтобы выключить пылесос, выключите электроинструмент. Пылесос автоматически выключается прибл. 6 секунд спустя.
Электромагнитная очистка фильтра
Машина оснащена электромагнитной системой очистки фильтра, удаляющей пыль, прилипшую к складчатому фильтру. 17
Систему очистки фильтра следует активировать в самый последний момент, когда производительность всасывания становится недостаточной.
Установите переключатель режимов 4 на символ очистки электромагнитного фильтра. Возможно подключенный электроинструмент должен быть выключен.
Машина вибрирует в течение ок. 10 секунд и автоматически выключается.
При работе пылесоса в режиме очистки электромагнитного фильтра пылесос проверяет поток воздуха. Когда поток воздуха слишком слаб из-за засорения/загрязнения складчатого фильтра и подключенный электроинструмент выключается в течение как минимум 10 секунд, автоматически запускается электромагнитная очистка фильтра. Пылесос вибрирует в течение ок. 10 секунд и автоматически выключается.
Подождите немного, прежде чем возобновить операцию пылесоса, чтобы пыль могла осесть в контейнере.
Частота очистки фильтра зависит от типа и количества пыли. При регулярном использовании максимальная производительность пылесоса сохраняется дольше.
Влажная уборка
- Не всасывайте легковоспламеняющиеся или взрывоопасные жидкости; для бывшегоampле, бензол, масло, спирт, растворители. Не пылесосьте горячую или горящую пыль. Не используйте машину в помещениях, где существует опасность взрыва. Пыль, пары или жидкости могут воспламениться или взорваться.
- Пылесос нельзя использовать в качестве водяного насоса. Пылесос предназначен для всасывания воздушно-водяных смесей.
- Перед любыми работами с самим пылесосом выньте вилку из розетки.
Примечание: Перед влажной уборкой необходимо снять мешок для сбора пыли 16 и опорожнить контейнер 9.
Машина оснащена датчиками уровня 19. Пылесос отключается при достижении максимальной высоты заполнения. Установите переключатель режимов 4 в положение «Выкл.».
После уборки удалите складчатый фильтр 17, чтобы избежать плесени, и дайте ему полностью высохнуть, или снимите вакуумную крышку 3 и дайте ей высохнуть.
Возможности применения
Пылесос подходит для уборки и извлечения следующих материалов:
- Мелкая пыль ниже общего предельного значения пыли 3 мг/м3
- Пыли минеральных материалов с гидроксидом алюминия
- Графитовая пыль
- Алюминиевая пыль
- Бумажная пыль
- Сажная пыль
- Пыль порошковой краски
- Полиуретановая пыль
- Стеклопластиковые порошки на основе эпоксидной смолы, см. паспорт безопасности производителя.
- Пыль CFP на основе эпоксидной смолы, см. паспорт безопасности производителя.
Как правило, пылесос нельзя использовать в помещениях, где существует опасность взрыва.
Техобслуживание и сервис
Техническое обслуживание и очистка
- Перед любыми работами с самим пылесосом выньте вилку из розетки.
- Для безопасной и правильной работы всегда держите пылесос и вентиляционные отверстия в чистоте.
Если необходима замена шнура питания, это должна сделать компания Bosch или авторизованный сервисный агент Bosch во избежание угрозы безопасности.
Если пылесос выйдет из строя, несмотря на тщательные процедуры изготовления и испытаний, ремонт должен выполняться в центре послепродажного обслуживания электроинструментов Bosch.
При переписке и заказе запасных частей всегда указывайте 10-значный артикул, указанный на паспортной табличке машины.
Снятие/замена складчатого фильтра (см. рис. C)
Немедленно замените поврежденный складчатый фильтр 17.
- С помощью монеты или подобного предмета поверните замок 6 на 1/4 оборота в направлении стрелки и нажмите на замок.
- Поднимите вакуумную крышку 3 и держите ее. Возьмите складчатый фильтр 17 за ребра, потяните вверх и снимите.
- Очистите складчатый фильтр 17.
- Вставьте новый или очищенный складчатый фильтр 17 и убедитесь, что он плотно прилегает.
- Снова опустите вакуумную крышку 3. При легком нажатии сверху на крышку замок 6 снова защелкнется.
Container
Время от времени протирайте контейнер 9 имеющимся в продаже не царапающим чистящим средством и дайте ему высохнуть.
Фильтр защиты двигателя (см. рис. C)
Фильтр защиты двигателя 18 практически не требует технического обслуживания. Время от времени вынимайте фильтр защиты двигателя и промывайте его чистой водой. Перед повторной установкой дайте фильтру защиты двигателя полностью высохнуть.
Датчики уровня
Время от времени очищайте датчики уровня 19.
Разблокируйте защелки 11 и снимите вакуумную крышку 3.
Очистите датчики уровня 19 мягкой тканью.
Снова установите вакуумную крышку 3 и зафиксируйте защелки 11.
Сбои
В случае недостаточной производительности пылесоса проверьте следующее:
- Правильно ли установлена вакуумная крышка 3?
- Система шлангов забита?
- Надежно ли подсоединены удлинительные трубки?
- Контейнер 9 полон?
- Мешок для пыли 16 полон?
- Складчатый фильтр 17 забит пылью?
Регулярное опорожнение обеспечивает оптимальную производительность уборки.
Если после этого эффективность всасывания не достигается, отнесите пылесос в сервисную службу.
Послепродажное обслуживание и поддержка клиентов
Наша служба послепродажного обслуживания ответит на ваши вопросы, касающиеся обслуживания и ремонта вашего продукта, а также запасных частей. Взорвался views и информацию о запасных частях также можно найти в разделе: www.bosch-pt.com
Представители нашей службы поддержки клиентов могут ответить на ваши вопросы относительно возможных применений и настройки продуктов и аксессуаров.
Великобритания
Роберт Бош Лтд. (BSC)
Почтовый ящик 98
Бродуотер Парк
Северная Орбитальная дорога
Денхэм Аксбридж UB 9 5HJ
Тел. Услуга: +44 (0844) 736 0109
Факс: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Документы / Ресурсы
Рекомендации
OBJ_DOKU-15314-001.fm Page 1 Wednesday, February 18, 2009 11:20 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 K11 (2009.02) O / 216 UNI
GAS 50 M Professional
de |
Originalbetriebsanleitung |
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|||||
en |
Original instructions |
tr |
Orijinal işletme talimat |
sl |
Izvirna navodila |
|||||
fr |
Notice originale |
pl |
Instrukcja oryginalna |
hr |
Originalne upute za rad |
|||||
es |
Manual original |
cs |
Původní návod k používání |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|||||
pt |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|||||
it |
Istruzioni originali |
hu |
Eredeti használati utasítás |
lt |
Originali instrukcija |
|||||
nl |
Oorspronkelijke |
ru |
Оригинальное руководст- |
|||||||
gebruiksaanwijzing |
во по эксплуатации |
|||||||||
da Original brugsanvisning |
uk Оригінальна інструкція з |
|||||||||
sv |
Bruksanvisning i original |
експлуатації |
||||||||
no |
Original driftsinstruks |
ro |
Instrucţiuni originale |
|||||||
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
bg |
Оригинална инструкция |
|||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 2 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
6 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Page |
14 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Page |
22 |
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Página |
30 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Página |
38 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Pagina |
46 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Pagina |
54 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Side |
62 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sida |
69 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Side |
76 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Sivu |
83 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
90 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
98 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Strona |
105 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
113 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
120 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
128 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
136 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
145 |
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
153 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
161 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
169 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Stran |
176 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Stranica |
183 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
191 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lappuse |
198 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Puslapis |
206 |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
|||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 3 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM |
||
3 | |
||
16 |
||
1 |
||
2 |
||
3 |
||
4 |
||
5 |
||
6 |
||
7 |
||
8 |
15 |
|
14 |
||
9 |
||
13 |
||
10 |
||
11 |
||
12 |
||
GAS 50 M |
||
Professional |
||
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-877-001.book Page 4 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM |
4 | |
A |
13 |
11 |
17 |
9 |
10 |
B |
||
[U] |
[P(max.)] |
|
EU |
230 V |
2 500 W |
DK |
230 V |
1 100 W |
GB |
110 V |
550 W |
AUS |
240 V |
1 200 W |
JP |
100 V |
400 W |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-877-001.book Page 5 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM |
|
5 | |
|
C |
8 |
19 |
|
18 |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 6 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
fSaugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe.
Asbest gilt als krebserregend.
fSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
fHalten Sie den Sauger von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in den Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
fWenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
fSchließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
fBenutzen Sie den Sauger nicht mit beschädigtem Kabel, Stecker oder Schalter. Berühren Sie beschädigte Kabel, Stecker oder Schalter nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel, der Stecker oder Schalter während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel, Stecker oder Schalter erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fÜberfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
fSorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
fLassen Sie Kinder den Sauger nicht unbeaufsichtigt benutzen. Kinder können sich verletzen.
fLassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
fDer Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
fPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 7 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Symbol Bedeutung
VORSICHT Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube sowie Holzstäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser- Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1Kabelhalterung
2Tragegriff
3Saugeroberteil
4Warnleuchte
5Airflow-Regler
6Betriebsarten-Wahlschalter
7Steckdose für Elektrowerkzeug
8Riegel
Deutsch | 7
9Schlauchaufnahme
10Saugschlauch
11Behälter
12Radbremse
13Verschluss für Saugeroberteil
14Zubehördepot
15Klammer für Führungsbügel
16Führungsbügel
17Staubbeutel
18Faltenfilter
19Motorschutzfilter
20Füllstandssensoren
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
01 |
|
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 19.01.2009
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 8 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Holzsauger |
GAS 50 M |
|
Professional |
||
Sachnummer |
0 601 988 1.. |
|
Nennaufnahmeleistung |
W |
1200 |
Behältervolumen |
||
(Brutto) |
l |
50 |
Nettovolumen |
l |
43 |
Staubbeutelvolumen |
l |
21 |
Unterdruck* |
mbar |
225 |
Luftstrom* |
l/s |
39 |
Saugleistung |
W |
316 (6 mbar) |
Fläche Faltenfilter |
cm2 |
8600 |
Staubklasse (BIA) |
M |
|
Gewicht entsprechend |
||
EPTA-Procedure |
||
01/2003 |
kg |
17,4 |
Schutzklasse |
/I |
|
BIA-Prüfzeugnis-Nr. |
200220710/
1110
* gemessen am Gebläse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Saugers. Die Handelsbezeichnungen einzelner Sauger können variieren.
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Führungsbügel montieren
Das Fahrwerk ist so ausgelegt, dass der Sauger mit Hilfe des Führungsbügels 16 leichter gezogen werden kann. Fassen Sie den Führungsbügel 16 zum Ziehen immer beidhändig an.
Stecken Sie den Führungsbügel 16 in die 2 Öffnungen des Behälters 11. Drücken Sie die Klammern 15 durch die entsprechenden Bohrungen der Führungsbügel 16 und schließen Sie die Klammern 15.
Die Räder sind mit Radbremsen 12 ausgestattet. Zum Feststellen treten Sie die Radbremse 12 nach unten.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A)
–Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen das Saugeroberteil 3 ab.
–Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 17 vom Anschlussflansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
–Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 17 über den Anschlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel 17 in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 11 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3 auf.
–Schließen Sie die Verschlüsse 13.
Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staubbeutel 17 einsetzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels 17 bleibt der Faltenfilter 18 länger frei, die Saugleistung bleibt länger erhalten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.
Sofern keine gesundheitsgefährdenden Stoffe oder Stoffe ohne oder mit einem Expositionswert ≥ 1 mg/m3 entsprechend der Staubklasse L (bisher Verwendungskategorie U) gesaugt werden, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 9 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Wenn während des IS-Betriebs die Warnleuchte 4 blinkt und/oder während des ENT-Betriebs das akustische Signal ertönt, müssen die Faltenfilter 18 gereinigt werden. Stellen Sie dazu den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol
Elektromagnetische Filterreinigung. Die Faltenfilter werden ca. 10 Sekunden gereinigt. Sollte die Warnleuchte 4 danach weiter blinken und/oder das akustische Signal ertönen, muss der Staubbeutel 17 ausgetauscht werden. Blinkt die Warnleuchte 4 weiter und/oder das akustische Signal ertönt, muss der Sauger wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben überprüft werden.
fDer Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Deutsch | 9
fBitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter
on |
Einschalten (Betriebsart IS) |
off |
Ausschalten |
Elektromagnetische Filterreinigung |
|
Betrieb mit Fernschaltautomatik |
|
(Betriebsart ENT) |
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben (Betriebsart IS)
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Hinweis: In der Betriebsart IS darf nur das im Zubehör aufgeführte 35 mm-Schlauch- und Düsenprogramm verwendet werden.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A)
Setzen Sie den Saugschlauch 10 auf die Schlauchaufnahme 9 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander.
Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende Saugschläuche mit einem Schlauchdurchmesser von 19 mm oder 35 mm einzusetzen.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
fSchalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf on.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf off.
Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwachung (Airflow) ausgestattet. Der Volumenstrom ist in der Betriebsart IS auf einen Wert von 20 m/s fest eingestellt, unabhängig von der Stellung des Airflow-Reglers 5.
Wird dieser Wert unterschritten, z. B. durch angestauten Schmutz im Saugschlauch, einen vollen Staubbeutel oder einen zugesetzten Faltenfilter, blinkt die Warnleuchte 4. Schalten Sie in diesem Fall den Sauger aus und überprüfen Sie ihn wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik) (siehe Bild B)
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 10 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
10 | Deutsch
fEs muss eine ausreichende Luftwechselrate
(L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechenden nationalen Vorschriften. Gemessen mit einem Saugschlauch
Ø 35 mm und 5 m Länge beträgt der Luftstrom 39 l/s und der maximale Unterdruck 225 mbar.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 7 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug automatisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedliche Schlauchsysteme zum Anschluss zur Verfügung.
Stellen Sie den Airflow-Regler 5 auf den verwendeten Schlauchdurchmesser 19 mm bzw.
35 mm ein.
Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle gewährleistet ist, darf der Mindestvolumenstrom (Airflow) für das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden.
Schlauchdurchmesser |
Einstellwert Airflow |
35 mm |
70 m3/h |
19 mm |
20 m3/h |
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Betrieb mit Fernschaltautomatik.
In dieser Betriebsart wird der Volumenstrom entsprechend der Einstellung am Airflow-Regler 5 elektronisch überwacht. Bei richtig gewählter Einstellung ist ein ausreichender Staubtransport gewährleistet.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 7 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
Blinkt die Warnleuchte 4 und ertönt das akustische Signal, muss der Sauger wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben überprüft werden.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger auszuschalten. Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden später automatisch ab.
In der Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik begrenzt die elektronische Anlaufstrombegrenzung die Leistung beim Einschalten des Saugers und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Siche- rung.
Elektromagnetische Filterreinigung
Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Filterreinigung ausgestattet, die den Faltenfilter 18 von anhaftendem Staub befreit.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elektromagnetische Filterreinigung. Ein eventuell angeschlossenes Elektrowerkzeug muss ausgeschaltet sein.
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automatisch ab.
Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saugbetriebes kurz, damit der Staub sich im Behälter setzen kann.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten.
Nasssaugen
fSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
fDer Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch.
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 11 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 17 und entleeren Sie den Behälter
11.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 20 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebs- arten-Wahlschalter 6 auf off.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 18 zur Vermeidung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie diesen gut trocknen oder nehmen Sie das Saugeroberteil 3 ab und lassen Sie es trocknen.
Anwendungsmöglichkeiten
Der Sauger ist für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien geeignet:
–Feinstäube, die dem allgemeinen Staubgrenzwert von 3 mg/m3 unterliegen
–Mineralwerkstoff-Stäube mit Aluminiumhydroxid
–Graphitstäube
–Aluminiumstäube *
–Papierstäube *
–Rußstäube *
–Pulverlack-Stäube *
–Polyurethan-Stäube *
–GFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdatenblatt des Herstellers *
–CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Sicherheitsdatenblatt des Herstellers *
–Lackstäube ohne krebserregende Bestandteile
–Holzstäube
* wenn nicht in Zone 22 eingesetzt, gemäß ATEX-Produktrichtlinie 94/9/EG und ATEX Betriebsrichtlinie 1999/92/EG
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Deutsch | 11
fHalten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro- werkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 12 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
12 | Deutsch
Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 18 sofort aus.
–Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Verschluss am Riegel 8 um eine 1/4-Drehung in Pfeilrichtung und drücken Sie den Riegel ein.
–Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf, fassen Sie den Faltenfilter 18 an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus.
–Reinigen Sie den Faltenfilter 18.
–Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Faltenfilter 18 ein und achten Sie dabei auf sicheren Sitz.
–Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder herunter. Durch leichten Druck von oben schnappt der Riegel 8 wieder zurück.
Behälter
Wischen Sie den Behälter 11 von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Motorschutzfilter (siehe Bild C)
Der Motorschutzfilter 19 ist weitgehend wartungsfrei. Nehmen Sie von Zeit zu Zeit den Motorschutzfilter heraus und spülen Sie diesen unter klarem Wasser aus. Lassen Sie den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trocknen.
Füllstandssensoren
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 20.
Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen das Saugeroberteil 3 ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren 20 mit einem weichen Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 13.
Störungen
Wenn die Warnleuchte 4 blinkt und/oder das akustische Signal ertönt, müssen die Faltenfilter 18 gereinigt werden. Stellen Sie dazu den Be- triebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elektromagnetische Filterreinigung. Die Faltenfilter werden ca. 10 Sekunden gereinigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Airflow-Regler 5 in der Position des verwendeten Schlauchdurchmessers steht.
–Rütteln Sie den verbliebenen Staub von den Faltenfiltern 18 ab und tauschen Sie die Faltenfilter 18 ggf. aus.
–Überprüfen Sie, ob die Öffnung des Staubbeutels 17 verstopft ist oder der Staubbeutel 17 voll ist. Wechseln Sie den Staubbeutel 17 in diesem Fall aus.
Wenn nach der Inbetriebnahme die Warnleuchte 4 erneut blinkt und/oder das akustische Signal ertönt, gehen Sie wie folgt vor.
–In der Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik schalten Sie das angeschlossene Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose 7.
–Schalten Sie den Sauger ein.
–Schließen Sie einen 35 mm-Schlauch an.
–Blinkt die Warnleuchte 4 nicht, sind der Sauger und der Saugschlauch in Ordnung.
–Blinkt die Warnleuchte 4, überprüfen Sie das Absaugsystem und den Saugschlauch 10 auf eventuell angestauten Schmutz.
–Blinkt die Warnleuchte 4 danach noch immer, reinigen Sie die Faltenfilter 18 und tauschen diese ggf. aus.
–Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger dem Kundendienst zuzuführen.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 13 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Deutsch | 13
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 14 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
14 | English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
fNever vacuum materials that contain asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
fDo not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists.
The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
fKeep the vacuum cleaner away from rain and moisture. Water entering the vacuum cleaner increases the risk of an electric shock.
fWhen operating the vacuum cleaner in damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
fConnect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
fDo not use the vacuum cleaner when the mains cable, plug or switch is damaged. Do not touch the damaged cable, plug or switch, and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables, plugs or switches increase the risk of an electric shock.
fDo not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesincrease the risk of an electric shock.
fDuring work breaks, when not in use or when working on the machine (e. g. changing tool inserts, repairs, cleaning, adjustments), pull the mains plug. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.
fProvide for good ventilation at the working place.
fDo not allow children to use the vacuum cleaner without supervision. Children can injure themselves.
fHave the vacuum cleaner repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.
fThe vacuum cleaner contains materials that are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
fBefore restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from coming out.
Otherwise, you could possible inhale dust.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 15 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Symbol Meaning
CAUTION Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
English | 15
5Airflow regulator
6Mode selector switch
7Socket for power tool
8Lock
9Hose connection piece
10Vacuum hose
11Container
12Caster brake
13Latch of the vacuum cover
14Accessory storage
15Clamp for push handle
16Push handle
17Dust bag
18Folded filter
19Motor protection filter
20Level sensors
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of non-flammable dry dusts as well as wood dusts and non-flam- mable liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically checked and corresponds with dust category M. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the vacuum cleaner on the graphics page.
1Cable holder
2Carrying handle
3Vacuum lid
4Warning light
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum cleaner is below 70 dB(A).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC.
01 |
|
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 19.01.2009
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 16 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
16 | English
Technical Data
Wood vacuum cleaner |
GAS 50 M |
|
Professional |
||
Article number |
0 601 988 1.. |
|
Rated power input |
W |
1200 |
Container volume |
||
(gross) |
l |
50 |
Net volume |
l |
43 |
Dust bag contents |
l |
21 |
Vacuum* |
mbar |
225 |
Airflow* |
l/s |
39 |
Suction capacity |
W |
316 (6 mbar) |
Surface of folded filter |
cm2 |
8600 |
Dust category (BIA) |
M |
|
Weight according |
||
to EPTA-Procedure |
||
01/2003 |
kg |
17.4 |
Protection class |
/I |
|
BIA test certificate |
||
number |
200220710/
1110
* measured at the blower
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your vacuum cleaner. The trade names of the individual vacuum cleaners may vary.
Assembly
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
Mounting the Handle
The vacuum cleaner cart is designed in such a manner, that the vacuum cleaner can be pushed easier with the push handle 16. Always grasp the push handle 16 with both hands when pushing the vac.
Insert the push handle 16 into the 2 openings of the container 11. Push the clamps 15 through the corresponding holes of the push handle 16 and then lock the clamps 15.
The casters are equipped with brakes 12. To actuate the castor brake 12 press the lever downwards.
Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A)
–Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 3.
–Pull off the full dust bag 17 from the connection flange toward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid.
Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner.
–Slide the new dust bag 17 over the connection flange of the vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust bag 17 faces against the inner wall of the container 11.
Reattach the vacuum lid 3.
–Lock the latches 13.
For dry vacuuming operation, a dust bag 17 should be inserted. When operating with a dust bag 17, the folded filter 18 clogs slower, the vacuuming performance is kept up longer and the disposal of dust becomes easier.
When materials not hazardous to one’s health or materials with or without an exposition value of ≥ 1 mg/m3 according to dust category L (until now application category U) are being vacuumed, it is possible to vacuum directly into the container.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 17 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
When the warning light 4 flashes during IS operation and/or the alarm sounds during ENT operation, the folded filters 18 must be cleaned. For this, set the mode selector switch 6 to the electromagnetic filter cleaning symbol. The folded filters are cleaned for approx. 10 seconds.
If the warning light 4 should continue to flash and/or the alarm should continue to sound, the dust bag 17 must be exchanged.
When the warning light 4 still continues to flash and/or the alarm continues to sound, the vacuum cleaner must be checked as described under “Malfunctions”.
fThe vacuum cleaner contains materials that are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Mounting the Vacuum Hose (see figure A)
Mount the vacuum hose 10 onto the hose connection piece 9 and turn it in clockwise direction to the stop.
Insert the extension tubes firmly into each other.
Note: Bosch recommends using static-discharg- ing hoses with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Operation
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.
fSwitch the vacuum cleaner off immediately as soon as foam or water comes out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
English | 17
fPlease inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
Symbols on the Mode Selector Switch
on |
Switching On (IS operating mode) |
off |
Switching Off |
Electromagnetic filter cleaning |
|
Operation with remote automatic |
|
switching (ENT operating mode) |
Vacuuming Deposited Dusts (IS Operating Mode)
f Wear a dust respirator.
Note: In IS operating mode, it is only allowed to use the 35 mm hose and nozzle program.
To start the operation of the vac, set the mode selector switch 6 to on.
To switch off the vac, set the mode selector switch 6 to off.
The vacuum cleaner is equipped with an airflow monitoring system (Airflow). In the IS operating mode, the airflow is continuously set to a value of 20 m/s, independent of the positoin of the Airflow regulator 5.
If this value is fallen below, e. g. caused through debris accumulated in the vacuum hose, a full dust bag or a clogged folded filter, warning light 4 flashes. In this case, shut the vacuum cleaner off and check it as described under “Malfunctions”.
Extracting Dusts Resulting from Running Power Tools (ENT Operating Mode with Remote Automatic Switching) (see figure B)
fWear a dust respirator.
fAn adequate ventilation rate (L) must be provided for when the outgoing air is circulated. Observe the respective national regulations. Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum hose, the airflow is 39 l/s and the maximum vacuum is 225 mbar.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 18 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
18 | English
A socket outlet with earthing contact 7 is integrated in the vacuum cleaner, which allows for connection of an external power tool. The vacuum cleaner is automatically put into operation via the power tool. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.
For connecting power tools, various hose systems are available as accessories.
Set the Airflow regulator 5 to the hose diameter being used (19 mm or 35 mm).
To ensure sufficient dust transport at the vacuum location, the minimum airflow for the power tool connected may not be fallen below.
Hose Diameter |
Airflow Setting |
35 mm |
70 m3/h |
19 mm |
20 m3/h |
Set the mode selector switch 6 to the operation with remote automatic switching symbol.
In this operating mode, the airflow is electronically monitored according to the setting of the Airflow regulator 5. Sufficient dust transport is ensured when the setting is correctly selected.
To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 7. The vacuum cleaner starts automatically.
When the warning light 4 flashes and the alarm sounds, the vacuum cleaner must be checked as described under “Malfunctions”.
To switch off the vac, switch off the power tool. The vacuum cleaner switches off automatically approx. 6 seconds later.
In the operating mode ENT with remote automatic switching, the electronic reduced starting current limits the power consumption when switching on the vacuum cleaner, and thus allows operation from a 16-A circuit breaker.
Electromagnetic filter cleaning
The machine is equipped with an electromagnetic filter cleaning system, which removes dust adhering to the folded filter 18.
The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient.
Set the mode selector switch 6 to the symbol electromagnetic filter cleaning. A possibly connected power tool must be switched off.
The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches off automatically.
Wait shortly before restarting the vacuuming operation so that the dust can settle in the container.
The filter cleaning frequency depends on the type and amount of dust. With regular usage, the maximum vacuuming performance is maintained longer.
Wet Vacuuming
fDo not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists.
The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
fThe vacuum cleaner may not be used as a water pump. The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
Note: Before wet vacuuming, the dust bag 17 must be removed and the container 11 must be emptied.
The machine is equipped with level sensors 20. The vac switches off when the maximum filling height is reached. Set the mode selector switch
6 to off.
After vacuuming, remove the folded filter 18 in order to avoid mildew, and allow it to dry thoroughly, or remove the vacuum lid 3 and allow it to dry.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 19 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Application Possibilities
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials:
–Fine dusts below the general dust limit value of 3 mg/m3
–Dusts of mineral materials with aluminium hydroxide
–Graphite dusts
–Aluminium dusts *
–Paper dusts *
–Soot dusts *
–Powder-paint dusts *
–Polyurethane dusts *
–GFRP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data sheet on safety *
–CFP dusts based on epoxy resin, see manufacturer’s data sheet on safety *
–Varnish dusts without carcinogenic components
–Wood dusts
* When not being used in zone 22 according to ATEX Product Guideline 94/9/EC and ATEX Operation Guideline 1999/92/EC
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
fFor safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control/monitoring unit.
English | 19
For category M vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned.
If the vacuum cleaner should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an aftersales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C)
Replace a damaged folded filter 18 immediately.
–With a coin or similar, rotate the lock 8 by 1/4 turn in the direction of the arrow and push the lock in.
–Fold up the vacuum lid 3, grasp the folded filter 18 by the fins, pull up and remove.
–Clean the folded filter 18.
–Insert new or cleaned folded filter 18 and ensure firm seating.
–Fold the vacuum lid 3 down again. With slight pressure from above on the cover, the lock 8 will snap back again.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 20 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
20 | English
Container
Wipe out the container 11 from time to time with a commercially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
Motor Protection Filter (see figure C)
The motor protection filter 19 is basically maintenancefree. Take out the motor protection filter from time to time and flush it with clear water. Allow the motor protection filter to dry thoroughly before reinserting.
Level Sensors
Clean the level sensors 20 occasionally.
Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 3.
Clean the level sensors 20 with a soft cloth.
Reattach the vacuum lid 3 again and lock the latches 13.
Malfunctions
When the warning light 4 flashes and/or the alarm sounds, the folding filters 18 must be cleaned. For this, set the mode selector switch
6 to the electromagnetic filter cleaning symbol. The folding filters are cleaned for approx.
10 seconds.
Take care that the Airflow regulator 5 is set to the position of the hose diameter being used.
–Remove any remaining dust from the folded filters 18 by means of vibration and replace the folded filters 18, if required.
–Check if the opening of the dust bag 17 is clogged or if the dust bag 17 is full. In this case, replace the dust bag 17.
If the warning light 4 flashes again and/or the alarm sounds after starting operation, proceed as follows.
–In the operating mode ENT with remote automatic switching, switch the connected power tool off and pull the plug from socket
7.
–Switch the vacuum cleaner on.
–Connect a 35 mm hose.
–If the warning light 4 does not flash, the vacuum cleaner and vacuum hose are OK.
–If the warning light 4 flashes, check the extraction system and the vacuum hose 10 for possibly accumulated debris.
–If the warning light 4 continues to flash afterwards, clean the folded filters 18 and replace them, if required.
–If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 21 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
English | 21
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of vacuum cleaners into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 22 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
22 | Français
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Garder précieusement ces instructions.
fNe jamais aspirer des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
fNe pas utiliser l’aspirateur pour aspirer de liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux où il y a risque d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
fNe pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans l’aspirateur augmente le risque d’une décharge électrique.
fSi l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choque électrique.
fBrancher l’aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
fNe jamais utiliser un aspirateur dont le câble, la fiche ou l’interrupteur est endommagé. Ne pas toucher à un câble, une fiche ou un interrupteur endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant si le câble, la fiche ou l’interrupteur était endommagé pendant l’utilisation de l’appareil. Un câble, une fiche et/ou un interrupteur endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
fNe pas écraser ou coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour faire bouger l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
fRetirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
fVeillez à bien aérer la zone de travail.
fNe pas laisser les enfants utiliser l’aspirateur sans surveillance. Les enfants peuvent se blesser.
fNe faites réparer l’aspirateur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
fL’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez un danger pour votre santé.
fAvant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur et en toute sécurité.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
MISE EN GARDE
OBJ_BUCH-877-001.book Page 23 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Symbole Signification
Lire tous les aver-
tissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de poussières sèches ininflammables ainsi que de poussières de bois, et de liquides ininflammables et d’un mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et correspond à la classe de poussières M. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les ateliers.
N’utiliser l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1Logement de câble
2Poignée
3Partie supérieure de l’aspirateur
4Voyant d’avertissement
5Régulateur du débit d’air (Airflow)
6Sélecteur du mode d’exploitation
Français | 23
7Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif
8Verrou
9Raccord du tuyau flexible
10Tuyau flexible
11Réservoir
12Frein de roue
13Fermeture de la partie supérieure de l’aspirateur
14Porte-accessoires
15Agrafe de la barre de conduite
16Barre de conduite
17Sac à poussières
18Filtre à plis
19Filtre de protection du moteur
20Capteurs de niveau
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60704.
Le niveau sonore réel de l’aspirateur est inférieur à 70 dB(A).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE.
01 |
|
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 19.01.2009
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 24 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Aspirateur « spécial bois » |
GAS 50 M |
|
Professional |
||
N° d’article |
0 601 988 1.. |
|
Puissance absorbée |
||
nominale |
W |
1200 |
Contenance du réservoir |
||
(brut) |
l |
50 |
Contenance nette du |
||
réservoir |
l |
43 |
Volume du sac à |
||
poussières |
l |
21 |
Dépression* |
mbar |
225 |
Débit d’air* |
l/s |
39 |
Capacité d’aspiration |
W |
316 (6 mbar) |
Surface filtre à plis |
cm2 |
8600 |
Classe de poussières |
||
(BIA) |
M |
|
Poids suivant |
||
EPTA-Procédure |
||
01/2003 |
kg |
17,4 |
Classe de protection |
/I |
|
N° d’homologation BIA |
200220710/
1110
* mesuré au niveau du ventilateur
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les désignations commerciales des différents aspirateurs peuvent varier.
Montage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Montage de la barre de conduite
Le châssis a été conçu de façon à faciliter le plus possible le déplacement de l’aspirateur au moyen de la barre de conduite 16. Pour tirer, prenez toujours la barre de conduite 16 par les deux mains.
Introduisez la barre de conduite 16 dans les deux ouvertures du réservoir 11. Poussez les agrafes 15 à travers les alésages appropriés des barres de conduite 16 et fermez les agrafes 15.
Les roues sont équipées de freins 12. Pour bloquer les roues, rabattez les freins 12 vers le bas.
Montage/remplacement du sac à poussière (voir figure A)
–Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3.
–Retirez le sac à poussières rempli 17 du raccord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
–Enfilez le nouveau sac à poussières 17 pardessus le raccord de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 17 soit correctement posé dans toute sa longueur contre les parois intérieures du réservoir 11. Montez la partie supérieure de l’aspirateur 3.
–Fermez les fermetures 13.
Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’utiliser un sac à poussières 17. En utilisant un sac à poussières 17, le filtre à plis 18 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimination des poussières s’en trouve facilitée.
Tant qu’aucune matière nocive ou de matières sans ou avec une valeur d’exposition ≥ 1 mg/m³ conformément à la classe de poussière L (autrefois catégorie d’utilisation U) ne sont pas aspirées, il est possible d’aspirer les matières directement dans le réservoir.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 25 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Lorsque la lampe d’avertissement 4 clignote en mode de fonctionnement IS (service aspirateur industriel) et/ou qu’un signal acoustique se fait entendre en mode de fonctionnement ENT (aspiration des outils électroportatifs), les filtres à plis 18 doivent être nettoyés. Tournez à cet effet le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre.
Les filtres à pli sont nettoyés pendant 10 secondes environ.
Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à clignoter et/ou le signal acoustique se ferait entendre, remplacer le sac à poussières 17. Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à clignoter et/ou le signal acoustique se ferait entendre, faire contrôler l’aspirateur conformément au chapitre « Anomalies ».
fL’aspirateur contient de la poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez un danger pour votre santé.
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)
Montez le tuyau d’aspiration 10 sur le raccord du tuyau flexible 9 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre.
Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm ou de 35 mm.
Mise en marche
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Français | 25
fArrêtez immédiatement l’aspirateur dès que de la mousse ou de l’eau sort et videz le réservoir. L’aspirateur risque sinon d’être endommagé.
fEn ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.
Symboles du sélecteur du mode d’exploitation
on |
Mise en fonctionnement (mode IS) |
off |
Arrêt |
Nettoyage électromagnétique du |
|
filtre |
|
Commutation automatique |
|
à distance (mode ENT) |
Aspiration des poussières déposées (mode IS) f Porter un masque anti-poussières.
Note : En mode IS, n’utiliser que le programme des tuyaux flexibles et des buses de 35 mm de diamètre figurant sur la liste des accessoires.
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur on.
Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur off.
L’aspirateur est équipé d’un dispositif de surveillance du débit d’air (Airflow). En mode IS, le débit d’air est réglé sur une valeur de 20 m/s, indépendamment du régulateur du débit d’air (Airflow) 5.
Lorsque la valeur effective est inférieure à cette valeur, p. ex. à cause d’un encrassement du tuyau d’aspiration, d’un sac à poussière plein ou d’un filtre obstrué, le voyant d’avertissement 4 se met à clignoter. Dans un tel cas, arrêtez l’aspirateur et faites-le contrôler conformément au chapitre « Anomalies ».
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 26 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
26 | Français
Aspiration des poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement (mode ENT avec commutation automatique à distance) (voir figure B)
fPorter un masque anti-poussières.
fUn taux de renouvellement d’air suffisant
(L) est obligatoire pour la pièce au cas où l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans cette pièce. Respectez les règlementations nationales en vigueur. Mesuré avec un tuyau d’aspiration Ø 35 mm et d’une longueur de 5 m, le débit d’air est de 39 l/s et la dépression maximale de 225 mbars.
Une prise de courant avec contact de mise à la terre 7 est intégrée dans l’aspirateur. Il est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. L’aspirateur est automatiquement mis en fonctionnement par l’intermédiaire de l’outil électroportatif. Respectez la puissance connectée électrique maximale de l’outil électroportatif raccordé.
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont disponibles comme accessoires pour le raccord des outils électroportatifs.
La position du régulateur du débit d’air (Airflow) 5 doit correspondre au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé, à savoir 19 mm ou 35 mm.
Afin de garantir une évacuation de poussières suffisante à l’endroit d’aspiration, le débit d’air ne doit pas descendre en dessous du débit d’air minimum (Airflow) pour l’outil électroportatif branché sur l’aspirateur.
Diamètre du tuyau |
Valeur de réglage |
Airflow |
|
35 mm |
70 m3/h |
19 mm |
20 m3/h |
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Commutation automatique à distance.
Dans ce mode, le débit d’air est surveillé par l’électronique, et sa valeur dépend de la position du régulateur du débit d’air 5. Si le réglage est correct, une évacuation suffisante des poussières est garantie.
Pour la mise en fonctionnement de l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise 7. L’aspirateur se met automatiquement en fonctionnement.
Au cas où le voyant d’avertissement 4 se mettrait à clignoter et que le signal acoustique se ferait entendre, faites contrôler l’aspirateur conformément au chapitre « Anomalies ».
Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspirateur. L’aspirateur s’arrête automatiquement env. 6 secondes plus tard.
En mode ENT avec commutation automatique à distance la limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’aspirateur et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Nettoyage électromagnétique du filtre
L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoyage électromagnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le filtre à plis 18.
Faire fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffisante.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où un outil électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être mis hors fonctionnement.
L’aspirateur génère des vibrations pendant
10 secondes env. et s’arrête automatiquement.
Avant de remettre l’aspirateur en fonctionnement, attendez un peu que la poussière se dépose.
La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit par une meilleure capacité d’aspiration à long terme.
Aspiration de liquides
fNe pas utiliser l’aspirateur pour aspirer de liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux où il y a risque d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 27 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
fNe pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Note : Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac à poussières 17 et videz le réservoir 11.
L’aspirateur est équipé de capteur de niveau 20. Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, l’aspirateur s’arrête. Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur off.
Une fois les travaux d’aspiration terminés, enlevez le filtre à plis 18 et laissez-le complètement sécher afin d’éviter la formation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et laissez-la complètement sécher.
Possibilités d’utilisation
L’aspirateur est conçu pour aspirer les matériaux suivants :
–les poussières fines soumises à la valeur limite de poussière de 3 mg/m3
–poussières minérales avec hydroxyde d’aluminium
–poussières de graphite
–poussières d’aluminium *
–poussières de papier *
–poussières de suie *
–poussières de peinture en poudre *
–poussières de polyuréthane *
–poussières PRV à base de résine époxy, voir feuille technique du fabricant *
–poussières CFRP à base de résine époxy, voir feuille technique du fabricant *
–poussières de vernis sans éléments cancérigènes
–poussières de bois
* lorsqu’elles ne sont pas utilisées en zone 22, conformément à la directive ATEX 94/9/CE et la directive 1999/92/CE.
Français | 27
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
fTenez toujours propres l’aspirateur ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce domaine.
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe M qui se trouvaient dans un environnement sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entretien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l’élimination des déchets de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le personnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veiller à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, porter un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 28 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
28 | Français
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’aspirateur, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)
Remplacez immédiatement un filtre à plis 18 endommagé.
–A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre, tournez la fermeture du verrou 8 d’un quart de tour dans le sens de la flèche et enfoncez le verrou.
–Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 saisissez la filtre à plis 18 par les garnitures et enlevez-le par le haut.
–Nettoyez le filtre à plis 18.
–Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à plis nettoyé 18 en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé.
–Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 vers le bas. Le verrou 8 se remet en place lorsqu’on exerce une légère pression par le haut.
Réservoir
Nettoyez de temps en temps le réservoir 11 au moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez-le sécher.
Filtre de protection du moteur (voir figure C)
Le filtre de protection du moteur 19 ne nécessite que peu d’entretien. De temps en temps, enlevez et rincez le filtre de protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez complètement sécher le filtre de protection du moteur avant de le remettre en place.
Capteurs de niveau
Nettoyez les capteurs de niveau 20 de temps en temps.
Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3.
Nettoyez les capteurs de niveau 20 au moyen d’un chiffon doux.
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 3 et raccordez les fermetures 13.
Anomalies
Si le voyant d’avertissement 4 clignote et/ou que le signal acoustique se fait entendre, nettoyer les filtres à plis 18. Tournez à cet effet le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre.
Les filtres à plis sont nettoyés pendant 10 secondes environ.
Veillez à ce que le régulateur du débit d’air (Airflow) 5 soit bien dans la position correspondant au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé.
–Secouez la poussière résiduelle des filtres à plis 18 et, le cas échéant, remplacez les filtres à plis 18.
–Vérifiez si l’ouverture du sac à poussières 17 est obturée ou si le sac à poussières 17 est plein. Dans un tel cas, remplacez le sac à poussières 17.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 29 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Si, une fois l’appareil mis en service, le voyant d’avertissement 4 clignotait à nouveau et/ou que le signal acoustique se faisait entendre, procédez comme suit.
–En mode ENT avec commutation automatique à distance, arrêtez l’outil électroportatif branché et retirez la fiche du secteur de la prise 7.
–Mettez en marche l’aspirateur.
–Raccordez un tuyau de 35 mm.
–Si le voyant d’avertissement 4 ne clignote pas, la cause de l’anomalie n’est pas liée à l’aspirateur ni au tuyau d’aspiration.
–Si le voyant d’avertissement 4 clignote, contrôlez le système d’aspiration et le tuyau d’aspiration 10 afin de vérifier s’il n’y a pas des encrassements qui causent une obturation.
–Au cas où le voyant d’avertissement 4 continuerait à clignoter, nettoyez les filtres à plis 18 et le cas échéant, remplacez-les.
–Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, envoyer l’aspirateur au service après-vente.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
Français | 29
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ména-
gères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 30 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
30 | Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
fJamás aspire materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
fNo aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
fProteja el aspirador de la lluvia o humedad.
La penetración de agua en el aspirador puede provocarle una descarga eléctrica.
fSi fuese imprescindible utilizar el aspirador en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
fConecte el aspirador a una red conectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección que actúe correctamente.
fNo utilice el aspirador si está dañado el cable, el enchufe, o el interruptor. No toque un cable, enchufe, o interruptor dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable, enchufe o interruptor se daña durante el trabajo. Un cable, enchufe, o interruptor dañado supone un mayor riesgo a recibir una descarga eléctrica.
fNo aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
fSaque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
fObserve que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
fNo deje que los niños utilicen desatendidos el aspirador. Los niños podrían accidentarse.
fSolamente haga reparar su aspirador por un profesional cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
fEl aspirador contiene polvo nocivo para la salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud.
fAntes de la puesta en funcionamiento verifique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto estado. Deje montada la manguera de aspiración en el aspirador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso contrario podría llegar a inspirar polvo.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aspirador.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 31 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Simbología Significado
PRECAUCION Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Descripción del funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aspirador mientras lea las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para captar, aspirar, transportar y separar material en polvo seco no inflamable, así como polvo de madera, líquidos no inflamables, y agua mezclada con aire. El aspirador ha sido ensayado en cuanto a sus propiedades técnicas para la aspiración de polvo, y corresponde a la categoría de polvo M. Es apto para ser sometido a las elevadas solicitaciones que se presentan en el ámbito profesional,
p. ej., en el oficio, industria y talleres.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por completo todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aspirador en la página ilustrada.
1Portacables
2Asa de transporte
3Parte superior del aspirador
4Piloto
5Regulador del flujo de aire
6Selector de modos de operación
Español | 31
7Toma de corriente para herramienta eléctrica
8Seguro
9Boquilla de conexión
10Manguera de aspiración
11Depósito
12Freno
13Cierre de la parte superior del aspirador
14Depósito para accesorios
15Grapa del estribo guía
16Estribo guía
17Saco colector de polvo
18Filtro de pliegues
19Filtro de protección del motor
20Detectores del nivel de llenado
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según EN 60704.
El nivel de presión sonora típico del aspirador, medido con un filtro tipo A, es menor de
70 dB(A).
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE.
01 |
|
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 19.01.2009
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 32 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
32 | Español
Datos técnicos
Aspirador para madera |
GAS 50 M |
|
Professional |
||
Nº de artículo |
0 601 988 1.. |
|
Potencia absorbida |
||
nominal |
W |
1200 |
Capacidad bruta |
||
del depósito |
l |
50 |
Volumen neto |
l |
43 |
Capacidad del saco |
||
colector de polvo |
l |
21 |
Depresión* |
mbar |
225 |
Caudal de aire* |
l/s |
39 |
Rendimiento de |
||
aspiración |
W |
316 (6 mbar) |
Superficie del filtro de |
cm2 |
|
pliegues |
8600 |
|
Clase de polvo (BIA) |
M |
|
Peso según |
||
EPTA-Procedure |
||
01/2003 |
kg |
17,4 |
Clase de protección |
/I |
|
Nº de certificado de |
||
ensayo BIA |
200220710/
1110
* medido en el ventilador
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aspirador. Las denominaciones comerciales de algunos aspiradores pueden variar.
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje del estribo guía
La base rodante ha sido concebida de manera que resulte más fácil rodar el aspirador tirando del estribo 16. Siempre sujete el estribo guía 16 con ambas manos al tirar de él.
Inserte ambos extremos del estribo guía 16 en sendos orificios del depósito 11. Inserte los vástagos de las grapas 15 en los respectivos taladros del estribo guía 16 y cierre las grapas 15.
Las ruedas vienen equipadas con unos frenos 12. Para retener la rueda pise hacia abajo el freno 12.
Cambio/montaje del saco colector de polvo (ver figura A)
–Abra los cierres 13 y retire la parte superior del aspirador 3.
–Saque hacia atrás el saco colector de polvo 17 lleno, de la brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector de polvo cerrado del aspirador.
–Inserte el saco colector de polvo 17 nuevo en la brida de conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector de polvo 17 asiente en toda su longitud contra la pared interior del depósito 11. Monte la parte superior del aspirador 3.
–Cierre los cierres 13.
Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de polvo 17. Si se utiliza un saco colector de polvo 17 se mantiene limpio más tiempo el filtro de pliegues 18, se prolonga la operación con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita la eliminación del polvo.
Siempre que no se aspiren materias nocivas para la salud, ni materias sin o con un valor de exposición ≥ 1 mg/m3, de acuerdo a la clase de polvo L (antes categoría de aplicación U), es admisible aspirar el material directamente en el depósito.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 33 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Si el piloto 4 parpadease durante el funcionamiento IS y/o se emitiese la señal acústica durante el funcionamiento ENT, es necesario limpiar los filtros de pliegues 18. Para ello, coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbolo Limpieza electromagnética del filtro. Los filtros de pliegues son limpiados durante aprox. 10 segundos.
Si después de ello, el piloto 4 siguiese parpadeando y/o se sigue emitiendo la señal acústica, es necesario sustituir el saco colector de polvo
17.
Si el piloto 4 continúa parpadeando y/o se sigue emitiendo la señal acústica, es necesario comprobar el aspirador según se indica en el párrafo “Fallos”.
fEl aspirador contiene polvo nocivo para la salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud.
Montaje de la manguera de aspiración (ver figura A)
Introduzca la manguera de aspiración 10 en la boquilla de conexión 9 y gírela hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.
Empalme firmemente ambos tubos de aspiración.
Observación: Bosch recomienda emplear mangueras de aspiración antiestáticas con un diámetro de 19 mm o 35 mm.
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del aspirador. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Español | 33
fDesconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o agua, y vacíe el depósito.
En el caso contrario podría deteriorarse el aspirador.
fInfórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud.
Símbolos del selector de modos de operación
on |
Conexión (modo de operación IS) |
off |
Desconexión |
Limpieza electromagnética del |
|
filtro |
|
Operación con conexión automáti- |
|
ca a distancia (modo de operación |
|
ENT) |
Aspiración del polvo depositado (modo de operación IS)
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
Observación: Para la operación en el modo IS solamente deberá aplicarse el programa de boquillas y mangueras de 35 mm detallado bajo los accesorios.
Para conectar el aspirador ajuste el selector de modos de operación 6 en la posición on.
Para desconectar el aspirador lleve el selector de modos de operación 6 a la posición off.
El aspirador incorpora un control del caudal volumétrico (Airflow). El caudal volumétrico en la manguera de aspiración viene ajustado al valor fijo de 20 m/s, independientemente de la posición del regulador de flujo de aire 5.
En caso de quedar por debajo de este valor,
p. ej., si se ha obstruido la manguera de aspiración, si está lleno el saco colector de polvo, o si se ha saturado el filtro de pliegues, el piloto 4 parpadea. En ese caso, desconecte el aspirador y verifíquelo según se indica en el párrafo “Fallos”.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 34 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
34 | Español
Aspiración de polvo producido por herramientas eléctricas en funcionamiento (modo de operación ENT con conexión automática a distancia) (ver figura B)
fColóquese una mascarilla antipolvo.
fLa tasa de renovación de aire (L) en el cuarto deberá ser suficiente si el aire de salida es expulsado en el cuarto. Observe las prescripciones legales nacionales al respecto.
Medido con una manguera de aspiración de Ø 35 mm y 5 m de longitud el caudal de aire es de 39 l/s y el vacío máximo 225 mbar.
En el aspirador va integrada una toma de corriente con contacto de protección 7. Puede conectar a ella una herramienta eléctrica externa. El aspirador se conecta entonces automáticamente al poner en marcha la herramienta eléctrica. Tenga en cuenta la potencia máxima admisible de la herramienta eléctrica a conectar.
Para las herramientas eléctricas pueden adquirirse como accesorio mangueras de conexión diferentes.
Ajuste el regulador del flujo de aire 5 de acuerdo al diámetro de manguera de 19 mm ó 35 mm empleado.
Para asegurar un transporte de polvo suficiente en el punto de aspiración es necesario no quedar por debajo del caudal volumétrico mínimo (Airflow) para la herramienta eléctrica conectada.
Diámetro de mangue- |
Valor de ajuste del |
ra |
Airflow |
35 mm |
70 m3/h |
19 mm |
20 m3/h |
Coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbolo Operación con conexión automática a distancia.
En este modo de operación, el caudal volumétrico es supervisado electrónicamente en base al ajuste fijado en el regulador del flujo de aire 5. Un ajuste correcto garantiza el transporte de polvo en cantidad suficiente.
Para la puesta en marcha del aspirador ponga a funcionar la herramienta eléctrica conectada a la toma de corriente 7. El aspirador se pone a funcionar automáticamente.
Si se emite la señal acústica y el piloto 4 parpadea, es necesario comprobar el aspirador según se indica en el párrafo “Fallos”.
Desconecte la herramienta eléctrica para desconectar el aspirador. El aspirador se desconecta automáticamente aprox. 6 segundos más tarde.
En el modo de operación ENT con conexión automática a distancia la limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica, lo cual permite trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Limpieza electromagnética del filtro
El aparato incorpora un sistema electromagnético de limpieza que sacude las partículas de polvo adheridas al filtro de pliegues 18.
La limpieza del filtro deberá activarse, a más tardar, al notarse que es insuficiente la potencia de aspiración.
Coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbolo Limpieza electromagnética del filtro. Si estuviese conectada una herramienta eléctrica, ésta deberá desconectarse.
El aspirador sacude el filtro durante aprox. 10 segundos y se desconecta automáticamente.
Antes de seguir aspirando, espere un momento para permitir que el polvo logre asentarse en el depósito.
La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y cantidad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse más tiempo con un gran rendimiento de aspiración.
Aspiración en húmedo
fNo aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 35 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
fEl aspirador no deberá usarse como bomba de agua. El aspirador ha sido concebido para aspirar agua junto con aire.
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: Antes de aspirar en húmedo retire el saco colector de polvo 17 y vacíe el depósito
11.
El aspirador viene equipado con unos detectores del nivel de llenado 20. Al alcanzarse el nivel de llenado máximo, el aspirador se desconecta. Coloque el selector de modos de operación 6 en off.
Para evitar la formación de moho, una vez finalizado el trabajo, saque el filtro de pliegues 18 y déjelo secar completamente, o desmonte la parte superior del aspirador 3 y deje que se seque.
Posibilidades de aplicación
El aspirador es apropiado para aspirar los materiales siguientes:
–Polvos finos sujetos al valor límite general de 3 mg/m3
–Polvo de materiales minerales con hidróxido de aluminio
–Polvo de grafito
–Polvo de aluminio *
–Polvo de papel *
–Polvo de hollín *
–Polvo de pintura pulverizada *
–Polvo de poliuretano *
–Polvo de fibra de vidrio reforzada a base de resina epóxica, ver ficha técnica de seguridad del fabricante *
–Polvo de fibra de carbono reforzada a base de resina epóxica, ver ficha técnica de seguridad del fabricante *
–Polvo de pintura exento de materias cancerígenas
–Polvos de madera
* siempre que no sean aplicados en la zona 22 conforme a la directiva de productos ATEX 94/9/CE y a la directiva laboral ATEX 1999/92/CE
Español | 35
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
fSiempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, o personal adiestrado al respecto, a un control de las propiedades técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., deterioro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del dispositivo de control.
En los aspiradores de la clase M que hayan estado ubicados en un entorno sucio deberán limpiarse todas las piezas y su exterior, o deberán ser tratados con medios de obturación. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación deberán desecharse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podido ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas deberán guardarse en bolsas herméticas y desecharse según corresponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposiciones vigentes al respecto.
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el personal de mantenimiento o demás personas. Antes de su desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir posibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspirador deberá estar bien ventilado. Utilice un equipo de protección personal durante los trabajos de mantenimiento. Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 36 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
36 | Español
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aspirador llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Desmontaje/cambio del filtro de pliegues (ver figura C)
Sustituya inmediatamente un filtro de pliegues 18 dañado.
–Gire 1/4 de vuelta en dirección de la flecha el seguro 8 con una moneda o algo similar, y presione hacia dentro el seguro.
–Abra la parte superior del aspirador 3, sujete el filtro de pliegues 18 por las costillas de refuerzo y sáquelo hacia arriba.
–Limpie el filtro de pliegues 18.
–Monte el filtro de pliegues 18 limpio, o nuevo, cuidando que quede firmemente alojado.
–Cierre la parte superior del aspirador 3. Presionándolo ligeramente desde arriba, se consigue enclavar de nuevo el seguro 8.
Depósito
Limpie de vez en cuando el depósito 11 con un detergente no abrasivo usual en el comercio, y déjelo secar.
Filtro de protección del motor (ver figura C)
El filtro de protección del motor 19 apenas requiere ser mantenido. Desmonte de vez en cuando el filtro de protección del motor y lávelo bajo el chorro de agua clara. Deje secar completamente el filtro de protección del motor antes de volverlo a montar.
Detectores del nivel de llenado
Limpie de vez en cuando los detectores del nivel de llenado 20.
Abra los cierres 13 y retire la parte superior del aspirador 3.
Limpie los detectores del nivel de llenado 20 con un paño suave.
Monte la parte superior del aspirador 3 y cierre los cierres 13.
Fallos
Si el piloto 4 parpadea y/o se emite la señal acústica, es necesario limpiar los filtros de pliegues 18. Para ello, coloque el selector de modos de operación 6 sobre el símbolo Limpieza electromagnética del filtro. Los filtros de pliegues son limpiados durante aprox. 10 segundos.
Asegúrese de que el regulador del flujo de aire 5 se encuentre en la posición correspondiente al diámetro de manguera utilizado.
–Sacuda el polvo residual de los filtros de pliegues 18 y, si procede, cambie los filtros de pliegues 18.
–Controle si está atascada la abertura del saco colector de polvo 17 o si está lleno el saco colector de polvo 17. En este caso, sustituya el saco colector de polvo 17.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 37 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Si al ponerlo en marcha el piloto 4 vuelve a parpadear y/o vuelve a emitirse la señal acústica, proceda de la manera siguiente.
–En el modo de operación ENT con conexión automática a distancia desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la misma de la toma de corriente 7.
–Conecte el aspirador.
–Conecte una manguera de Ø 35 mm.
–Si el piloto 4 no parpadea, ello indica que están bien el aspirador y la manguera de aspiración.
–Si el piloto 4 parpadea, verifique si existe una obstrucción en el sistema de aspiración o en la manguera de aspiración 10.
–Si después de ello el piloto 4 sigue parpadeando, limpie los filtros de pliegues 18 y sustitúyalos, si procede.
–Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspiración usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Español | 37
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
El aspirador, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje el aspirador a la basura! Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
TO |
CERT |
||||||||||
IFI |
|||||||||||
C |
CA |
||||||||||
O |
D |
U |
D |
||||||||
R |
O |
||||||||||
P |
|||||||||||
MR |
|||||||||||
C |
C |
T |
|||||||||
E |
U |
||||||||||
T |
|||||||||||
R |
OD |
||||||||||
I |
|||||||||||
FIED PR |
|||||||||||
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 38 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
38 | Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
fJamais aspirar substâncias que contenham asbesto. Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
fCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se inflamar ou explodir.
fManter o aspirador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água no aspirador aumenta o risco de choque eléctrico.
fSe não for possível evitar o funcionamento do aspirador em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
fConectar o aspirador a uma rede de corrente eléctrica correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de extensão devem ter um condutor de protecção que funcione.
fNão utilizar o aspirador se o cabo, a ficha ou o interruptor estiverem danificados. Não tocar no cabo, na ficha nem no interruptor se estiverem danificados e puxar a ficha da tomada, se o cabo, a ficha ou o interruptor forem danificados durante o trabalho. Cabos, fichas e interruptores danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
fNão atropelar nem esmagar o cabo. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada nem para deslocar o aspirador. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
fPuxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aspirador. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário do aspirador.
fAssegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
fNão permita que crianças utilizem o aspirador sem vigilância. Crianças podem se ferir.
fSó permita que o aspirador seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aspirador.
fO aspirador contém pó nocivo à saúde. Os processos de esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde.
fAntes da colocação em funcionamento deverá verificar se a mangueira de aspiração está em perfeito estado. Para isto deverá sempre deixar a mangueira de aspiração montada no aspirador, para que não possa escapar pó acidentalmente. Caso contrário, poderá inalar o pó.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização do aspirador de forma melhor e mais segura.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 39 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Símbolo Significado
CUIDADO Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Descrição de funções
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação do aspirador, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para aspirar, transportar e separar pós secos e não inflamáveis, assim como também pós de madeira e líquidos não inflamáveis e misturas de ar e água. O aspirador foi testado de acordo com a técnica de pós e corresponde à classe de pó M. Ele é apropriado para as mais altas exigências da utilização comercial, como por exemplo no artezanato, indústria e oficinas.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de execu- tá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe- re-se à apresentação do aspirador na página de esquemas.
1Porta-cabo
2Punho de transporte
3Parte superior do aspirador
4Lâmpada de advertência
5Regulador Airflow
6Selector dos modos de serviço
7Tomada para a ferramenta eléctrica
8Ferrolho
Português | 39
9Fixação da mangueira
10Mangueira de aspiração
11Depósito
12Travão da roda
13Fecho para o lado superior do aspirador
14Depósito de acessórios
15Braçadeira para o arco de guia
16Arco de guia
17Saco de pó
18Filtro de pregas
19Filtro de protecção do motor
20Sensores do nível de enchimento
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60704.
O nível de pressão acústica do aspirador, avaliado como A, é tipicamente inferior a 70 dB(A).
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
01 |
|
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 19.01.2009
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 40 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
40 | Português
Dados técnicos
Aspirador para madeira |
GAS 50 M |
|
Professional |
||
N° do produto |
0 601 988 1.. |
|
Potência nominal |
||
consumida |
W |
1200 |
Volume do depósito |
||
(Bruto) |
l |
50 |
Volume líquido |
l |
43 |
Volume do saco de pó |
l |
21 |
Vácuo* |
mbar |
225 |
Corrente de ar* |
l/s |
39 |
Potência de aspiração |
W |
316 (6 mbar) |
Área do filtro de pregas |
cm2 |
8600 |
Classe de pó (BIA) |
M |
|
Peso conforme EPTA- |
||
Procedure 01/2003 |
kg |
17,4 |
Classe de protecção |
/I |
|
N° de certificado de |
||
teste BIA |
200220710/
1110
* medido no soprador
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características do seu aspirador. A designação comercial de aspiradores individuais pode variar.
Montagem
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar o arco de guia
O mecanismo de deslocamento foi construído de forma que o aspirador possa, mais facilmente, ser puxado com ajuda do arco de guia 16. Para puxar deverá sempre segurar o arco de guia 16 com ambas as mãos.
Introduzir o arco de guia 16 nas duas aberturas do recipiente 11. Premir as braçadeiras 15 pelos respectivos orifícios do arco de guia 16 e fechar as braçadeiras 15.
As rodas estão equipadas com travões de rodas 12. Para imobilizar é só pisar no travão da roda 12 e premir para baixo.
Substituir/introduzir o saco de pó (veja figura A)
–Abrir os fechos 13 e retirar a parte superior do aspirador 3.
–Retirar o saco de pó cheio 17 do flange de conexão puxando por trás. Fechar a abertura do saco de pó basculando a tampa. Retirar o saco de pó fechado do aspirador.
–Colocar o saco de pó 17 novo sobre o flange de conexão do aspirador. Assegure-se de que todo o comprimento do saco de pó 17 esteja apoiado na parede interior do depósito 11. Colocar a parte superior do aspirador 3.
–Fechar os fechos 13.
Para a aspiração a seco deveria ser utilizado um saco de pó 17. Com a utilização do saco de pó 17 o filtro de pregas 18 permanece limpo durante mais tempo, a potência de aspiração é mantida por mais tempo e a eliminação do pó é facilitada.
Se não forem aspirados pós nocivos à saúde nem pós sem valor de exposição ou com um valor de exposição a ≥ 1 mg/m3 de acordo com a classe de pó L (até então categoria de utilização U), poderá ser aspirado directamente para dentro do contentor.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 41 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Se a lâmpada de advertência 4 piscar durante o funcionamento IS e/ou durante o funcionamento ENT soa um sinal acústico, indicando que o filtro de pregas 18 deve ser limpo. Para tal deverá colocar o selector de modos de serviço 6 sobre o símbolo Dispositivo de ligação à distância. Os filtros de pregas são limpos durante aprox. 10 segundos.
Se em seguida a lâmpada de advertência 4 ainda continuar a piscar e/ou o sinal acústico soar, significa que o saco de pó 17 deve ser substituído. Se a lâmpada de advertência 4 continuar a piscar e/ou o sinal acústico soar, o aspirador deverá ser controlado como descrito no trecho “Avarias”.
fO aspirador contém pó nocivo à saúde. Os processos de esvaziamento e de manutenção, inclusive a eliminação do reservatório de pó só devem ser executados por especialistas. É necessário um respectivo equipamento de protecção. O aspirador não deve ser operado sem o completo sistema de filtros. Caso contrário estará pondo em risco a sua saúde.
Montar a mangueira de aspiração (veja figura A)
Colocar a mangueira de aspiração 10 sobre a fixação da mangueira 9 e girar completamente no sentido dos ponteiros do relógio.
Encaixar os tubos de aspiração, firmemente uns nos outros.
Nota: A Bosch recomenda que sejam usadas mangueiras capazes de descarga estática com um diâmetro de mangueira de 19 mm ou de 35 mm.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação do aspirador. Ferramentas eléctricas marcadas para
230 V também podem ser operadas com
220 V.
Português | 41
fDesligar imediatamente o aspirador assim que sair espuma ou água e esvaziar o depósito. Caso contrário é possível que o aspirador seja danificado.
fPor favor informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país, para o manuseio de pós nocivos à saúde.
Símbolos no selector de modos de serviço
on |
Ligar (modo de serviço IS) |
off |
Desligar |
Limpeza electromagnética do filtro |
|
Operação com o dispositivo de |
|
ligação à distância (modo de servi- |
|
ço ENT) |
Aspiração de pós depositados (modo de serviço IS)
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
Nota: No modo de serviço IS só deve ser utilizado o programa de mangueiras e de bocais de 35 mm apresentados na lista de acessórios.
Para ligar o aspirador deverá colocar o selector de modos de serviço 6 em on.
Para desligar o aspirador deverá colocar o selector de modos de serviço 6 em off.
O aspirador está equipado com uma monitorização do caudal (airflow). No modo de serviço IS, o caudal está firmemente ajustado num valor de 20 m/s, independentemente da posição do regulador Airflow 5.
Se este valor for ultrapassado, p. ex. devido a um acúmulo de pó na mangueira de aspiração, um saco de pó cheio ou um filtro de pregas obstruído, a lâmpada de advertência 4 piscará. Neste caso deverá desligar o aspirador e controlá-lo como descrito no trecho “Avarias”.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 42 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
42 | Português
Aspiração de pós que são produzidos pelas ferramentas eléctricas em funcionamento (modo de serviço ENT com comutação remota)
(veja figura B)
fUsar uma máscara de protecção contra pó.
fDeve haver uma taxa de permuta de ar (L) suficiente no recinto, quando o ar de descarga retorna ao recinto. Observe as respectivas directivas nacionais. Medido numa mangueira de aspiração de Ø 35 mm e com 5 m de comprimento, o caudal é de 39 l/s e a máxima subpressão é de 225 mbar.
No aspirador está integrada uma tomada de contacto de segurança 7. Esta tomada serve para a conexão de uma ferramenta eléctrica externa. O aspirador é ligado automaticamente através da ferramenta eléctrica conectada. Observe a máxima potência de conexão admissível da ferramenta eléctrica conectada.
Para a conexo das ferramentas eléctricas estão disponíveis, como acessórios, diversos sistemas de mangueiras.
Ajustar o regulador Airflow 5 de acordo com o diâmetro da mangueira utilizada, em 19 mm ou 35 mm.
Para assegurar um suficiente transporte de pó no local de aspiração, é necessário que o caudal mínimo (Airflow) para a ferramenta eléctrica não seja ultrapassado.
Diâmetro da mangueira |
Valor de ajuste do |
Airflow |
|
35 mm |
70 m3/h |
19 mm |
20 m3/h |
Colocar o selector de tipo de funcionamento 6 sobre o símbolo Operação com dispositivo de ligação à distância.
Neste modo de serviço o caudal é monitorizado electronicamente, de acordo com o ajuste do regulador do Airflow 5. Com o ajuste correcto, é assegurado um suficiente transporte de pó.
Para a colocação em funcionamento do aspirador, deverá ligar a ferramenta eléctrica conectada à tomada 7. O aspirador arranca automaticamente.
Se a lâmpada de advertência 4 piscar e soar o sinal acústico, é necessário controlar o aspirador de acordo com as descrições do trecho “Avarias”.
Desligar a ferramenta eléctrica, para desligar o aspirador. O aspirador desligar-se-á automaticamente após aprox. 6 segundos.
No modo de funcionamento ENT com dispositivo de ligação à distância, a limitação de corrente de arranque electrónica limita a potência ao ligar o aspirador e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Limpeza electromagnética do filtro
O aparelho está equipado com um dispositivo de limpeza electromagnética de filtro, que elimina o pó do filtro de pregas 18.
O dispositivo de limpeza do filtro deve ser accionado, o mais tardar, quando a potência de aspiração não for mais suficiente.
Colocar o selector de modos de serviço 6 sobre o símbolo Dispositivo de ligação à distância. Se estiver conectada uma ferramenta eléctrica, esta deverá ser desligada.
O aspirador vibra automaticamente após aprox. 10 segundos e é desligado automaticamente.
Aguardar alguns instantes antes de reiniciar a aspiração, para que o pó possa se depositar no depósito.
O intervalo para a limpeza do filtro depende do tipo e da quantidade de pó. Se for utilizado regularmente, a máxima potência de transporte é mantida por mais tempo.
Aspirar em molhado
fCom o aspirador não devem ser aspirados líquidos inflamáveis nem cancerígenos, como por exemplo gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspirar pós quentes ou inflamáveis. Não operar o aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os vapores ou os líquidos podem se inflamar ou explodir.
fO aspirador não deve ser utilizado como bomba de água. O aspirador é destinado para aspirar uma mistura de ar e água.
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 43 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Português | 43
Nota: Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó 17 e esvaziar o depósito 11.
O aspirador está equipado com sensores do nível de enchimento 20. O aspirador desligar-se-á assim que o máximo nível de enchimento for alcançado. Colocar o selector de tipo e funcionamento 6 em off.
Após aspirar, deverá retirar o filtro de pregas 18 para evitar a formação de bolor e deixá-lo secar ou retirar a parte superior do aspirador 3 e dei- xá-la secar.
Aplicações
O aspirador é apropriado para aspirar os seguintes materiais:
–pós finos, sujeitos a um valor limite de pó geral de 3 mg/m3
–Pós de material mineral com hidróxido de alumínio
–Pós de grafite
–Pós de alumínio *
–Pós de papel *
–Pós de fuligem *
–Pós de verniz em pó *
–Pós de poliuretano *
–Pós de plástico reforçado com fibra de vidro sobre uma base de resina epóxida, veja folha de dados de segurança do fabricante *
–Pós de plástico reforçado com fibra de carbono sobre uma base de resina epóxida, veja folha de dados de segurança do fabricante *
–Pós de verniz sem substâncias cancerígenas
–Pós de madeira
* quando não aplicado na zona 22, segundo a directiva de produtos ATEX 94/9/CE e directiva operacional ATEX 1999/92/CE
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos no aspirador deverá puxar a ficha de rede da tomada.
fManter o aspirador e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente instruída, para p. ex. verificar se há danos no filtro, e controlar a estanqueidade do aspirador e o funcionamento do dispositivo de controlo.
No caso de aspiradores da classe M, que se encontrarem em áreas insalubres, deveria se limpar a parte de fora assim como todas os componentes da máquina ou tratar com produtos vedantes. Todas as peças sujas, que, aquando da execução de trabalhos de manutenção e de reparação, não puderem ser suficientemente limpas, devem ser eliminadas. Estas peças devem ser eliminadas dentro de sacos impermeáveis, de acordo com as directivas vigentes para a eliminação deste tipo de detritos.
Para a manutenção pelo utilizador é necessário que o aspirador seja desmontado, limpo e mantido, o quanto possível, sem que haja perigo para o pessoal de manutenção nem para outras pessoas. Antes de ser desmontado, o aspirador deveria ser limpo, para evitar eventuais perigos. O recinto no qual o aspirador é desmontado, deveria ter uma boa ventilação. Usar um equipamento de protecção pessoal durante a manutenção. A área de trabalho deve ser limpa após a manutenção.
Se o aspirador falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 44 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
44 | Português
Retirar/substituir o filtro de pregas (veja figura C)
Filtros de pregas 18 danificados devem ser substituídos imediatamente.
–Girar o fecho no ferrolho 8 com uma moeda ou algo semelhante, 1/4 de rotação, no sentido da seta e empurrar o ferrolho para dentro.
–Bascular a parte superior do aspirador 3 para cima, segurar o filtro de pregas 18 pelas nervuras e retirá-lo por cima.
–Limpar o filtro de pregas 18.
–Colocar o filtro de pregas 18 novo ou limpo e controlar se está correctamente posicionado.
–Bascular a parte superior do aspirador 3 novamente para baixo. O ferrolho 8 engata novamente através de uma leve pressão.
Depósito
Limpar o depósito 11 de tempos em tempos com um produto de limpeza de tipo comercial, não abrasivo, e permita que possa secar.
Filtro de protecção do motor (veja figura C)
O filtro de protecção do motor 19 praticamente não necessita manutenção. Retirar de tempos em tempos o filtro de protecção do motor e en- xaguá-lo com água limpa. Deixar o filtro de protecção do motor secar bem antes de introduzílo.
Sensores do nível de enchimento
Limpar de vez em quando os sensores do nível de enchimento 20.
Abrir os fechos 13 e retirar a parte superior do aspirador 3.
Limpar os sensores do nível de enchimento 20 com um pano macio.
Recolocar a parte superior do aspirador 3 e fechar os fechos 13.
Avarias
Quando a lâmpada de advertência 4 pisca e/ou o sinal acústico soa, significa que o filtro de pregas 18 deve ser limpo. Para tal deverá colocar o selector de modos de serviço 6 sobre o símbolo
Dispositivo de ligação à distância. Os filtros de pregas são limpos durante aprox. 10 segundos.
Assegure-se de que o regulador Airflow 5 esteja na posição que coincida como diâmetro da mangueira utilizada.
–Sacudir o pó restante dos filtros de pregas 18 e, se necessário, substituir o filtro de pregas 18.
–Antes de abrir o saco de pó 17, deverá controlar se está obstruído ou se o saco de pó 17 está cheio. Neste caso deverá substituir o saco de pó 17.
Se a lâmpada de advertência 4 piscar novamente após a colocação em funcionamento e/ou o sinal acústico soar, proceda da seguinte maneira.
–No modo de serviço ENT com dispositivo de ligação à distância, deverá desligar a ferramenta eléctrica conectada e puxar a ficha de rede da tomada 7.
–Ligar o aspirador.
–Conectar uma mangueira de 35 mm.
–Se a lâmpada de advertência 4 não piscar, significa que o aspirador e a mangueira de aspiração estão em ordem.
–Se a lâmpada de advertência 4 piscar, deverá verificar se o sistema de aspiração e a mangueira de aspiração 10 apresentam um acúmulo de sujidade.
–Se, em seguida, a lâmpada de advertência 4 continuar piscando, deverá limpar os filtros de pregas 18 e, se necessário, substituí-los.
–Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 45 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Português | 45
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon- tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Aspiradores, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar o aspirador no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 46 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
46 | Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
fNon aspirare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è considerato cancerogeno.
fNon aspirare con l’aspiratore liquidi infiammabili oppure esplosivi, come ad esempio benzina, olio, alcool, solventi. Non aspirare polvere bollenti oppure brucianti. Non mettere in funzione l’aspiratore in locali soggetti al pericolo di esplosioni. Le polveri, i vapori oppure i liquidi si possono infiammare oppure esplodere.
fCustodire l’aspiratore al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua nell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa di corrente elettrica.
fQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’aspiratore in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di una scossa elettrica.
fCollegare l’aspiratore ad una rete elettrica regolarmente collegata a terra. La presa di corrente ed il cavo di prolunga devono essere dotati di un conduttore di protezione funzionante.
fNon utilizzare l’aspiratore con cavi, spine oppure interruttori danneggiati. Non toccare cavi, spine o interruttori danneggiati ed estrarre la spina di rete nel caso in cui il cavo, la spina oppure l’interruttore dovessero danneggiarsi durante il lavoro. Cavi, spine oppure interruttori danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
fNon passare con un veicolo sul cavo oppure non schiacciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa oppure per muovere l’aspiratore. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
fEstrarre sempre la spina dalla presa della corrente prima di procedere ad operazioni di regolazione sull’apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione inavvertitamente.
fProvvedere per una buona aerazione sul posto di lavoro.
fNon permettere a bambini di utilizzare l’aspiratore senza custodia. I bambini possono provocare incidenti.
fFare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’aspirapolvere.
fL’aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone esperte. È necessario indossare una protezione adeguata. Non mettere in funzione l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute.
fPrima della messa in funzione controllare le perfette condizioni del tubo flessibile di aspirazione. Durante questo controllo lasciare montato il tubo flessibile di aspirazione in modo da impedire che la polvere possa fuoriuscire accidentalmente. In caso contrario è possibile inalare polvere.
Simboli
I seguenti simboli sono molto importanti per l’utilizzo dell’aspiratore. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspiratore.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 47 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
Simbolo Significato
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Descrizione del funzionamento
Alzare il lato apribile con l’illustrazione dell’aspiratore e lasciare aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d’uso.
Italiano | 47
9Attacco per tubo flessibile
10Tubo flessibile di aspirazione
11Serbatoio
12Freno ruota
13Tappo per la parte superiore dell’aspiratore
14Contenitore accessori
15Graffa per staffa di guida
16Staffa di guida
17Sacchetto per la polvere
18Filtro pieghettato
19Filtro di protezione del motore
20Sensori del livello di riempimento
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Uso conforme alle norme
L’apparecchio è idoneo per raccogliere, aspirare, trasportare e separare polveri asciutte non infiammabili, polveri di legno e liquidi non infiammabili nonché miscele di acqua ed aria. L’aspiratore è stato omologato dal punto di vista della tecnica dell’aspirazione e corrisponde alla categoria polvere M. È adatto per elevate sollecitazioni nel campo di impiego industriale come p. es. nell’artigianato, industria ed officine.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1Supporto per cavo
2Maniglia
3Parte superiore dell’aspiratore
4Lampada spia
5Regolatore airflow
6Selettore della modalità di esercizio
7Presa per l’elettroutensile
8Chiavistello
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60704.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’aspiratore è solitamente inferiore a
70 dB(A).
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE.
01 |
|
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 19.01.2009
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 48 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
48 | Italiano
Dati tecnici
Aspiratore per polveri |
GAS 50 M |
|
da legname |
Professional |
|
Codice prodotto |
0 601 988 1.. |
|
Potenza nominale |
||
assorbita |
W |
1200 |
Capacità serbatoio |
||
(lordo) |
l |
50 |
Volume netto |
l |
43 |
Capacità del sacchetto |
||
per la polvere |
l |
21 |
Depressione* |
mbar |
225 |
Soffio d’aria* |
l/s |
39 |
Potenza di aspirazione |
W |
316 (6 mbar) |
Filtro pieghettato piatto |
cm2 |
8600 |
Categoria polvere (BIA) |
M |
|
Peso in funzione della |
||
EPTA-Procedure |
||
01/2003 |
kg |
17,4 |
Classe di sicurezza |
/I |
|
Attestato di collaudo |
||
BIA No. |
200220710/
1110
* misurato alla ventola
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’aspiratore in dotazione. Le denominazioni commerciali dei singoli aspiratori possono essere differenti.
Montaggio
fPrima di tutti gli interventi all’aspiratore staccare la spina dalla presa di corrente.
Montaggio della staffa di guida
Il carrello è realizzato in modo tale che l’aspiratore possa essere tirato più facilmente utilizzando la staffa di guida 16. Per tirare l’apparecchio afferrare sempre la staffa di guida 16 con entrambe le mani.
Inserire la staffa di guida 16 nelle 2 aperture del serbatoio 11. Premere le graffe 15 attraverso le apposite aperture della staffa di guida 16 e chiudere le graffe 15.
Le ruote sono dotate di freni ruota 12. Per fissare in posizione premere verso il basso il freno ruota 12.
Sostituzione/inserimento del sacchetto per la polvere (vedi figura A)
–Aprire le chiusure 13 e rimuovere la parte superiore dell’aspiratore 3.
–Togliere all’indietro il sacchetto per la polvere 17 pieno dalla flangia di collegamento. Chiudere l’apertura del sacchetto per la polvere tramite il ribaltamento del coperchio. Togliere il sacchetto per la polvere chiuso dall’aspiratore.
–Rivoltare il nuovo sacchetto per la polvere 17 sopra alla flangia di collegamento dell’aspiratore. Assicurarsi che il sacchetto per la polvere 17 appoggi in tutta la sua lunghezza alla parete interna del serbatoio 11. Applicare la parte superiore dell’aspiratore 3.
–Chiudere le chiusure 13.
Per l’aspirazione a secco si dovrebbe impiegare un sacchetto per la polvere 17. Utilizzando un sacchetto per la polvere 17 il filtro pieghettato 18 rimane più a lungo libero prolungando la potenza di aspirazione e facilitando lo smaltimento della polvere.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 49 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
È possibile aspirare le sostanze direttamente nel serbatoio, a condizione che non vengano aspirate sostanze nocive per la salute oppure sostanze senza o con un valore di esposizione di ≥ 1 mg/m3 conformemente alla classe di polvere L (fino ad ora categoria di utilizzo U).
Se durante il funzionamento IS (funzionamento aspirapolvere industriale) la lampada spia 4 lampeggia e/o nel corso del funzionamento ENT (funzionamento depolverizzatore) suona il segnale acustico, è necessario pulire i filtri pieghettati 18. A tal fine posizionare il selettore della modalità di esercizio 6 sul simbolo pulizia elettromagnetica del filtro. I filtri pieghettati vengono puliti ca. ogni 10 secondi.
Qualora la lampada spia 4 dovesse in seguito continuare a lampeggiare e/o si continuasse a sentire il segnale acustico, è necessario sostituire il sacchetto per la polvere 17.
Se la lampada spia 4 continua a lampeggiare e/o si sentisse ancora il segnale acustico, sarà necessario controllare l’aspiratore come descritto nel paragrafo «Guasti».
fL’aspiratore contiene polvere nociva per la salute. Operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del contenitore di raccolta polvere, devono essere effettuate esclusivamente da persone esperte. È necessario indossare una protezione adeguata. Non mettere in funzione l’aspiratore senza il completo sistema di filtraggio. In caso contrario viene messa in pericolo la salute.
Montaggio del tubo flessibile di aspirazione (vedi figura A)
Inserire il tubo flessibile di aspirazione 10 nell’attacco per il tubo flessibile 9 e ruotarlo in senso orario fino all’arresto.
Inserire bene i tubi di aspirazione l’uno nell’altro.
Nota bene: Bosch consiglia di utilizzare tubo flessibili con proprietà antistatiche con un diametro del tubo di 19 mm oppure 35 mm.
Italiano | 49
Uso
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete!La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell’aspiratore deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere fatte funzionare anche a 220 V.
fSpegnere immediatamente l’aspiratore non appena fuoriesce schiuma oppure acqua e svuotare il serbatoio. In caso contrario l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
fVi preghiamo di informar Vi relativamente alle norme/leggi in vigore nel Vostro paese riguardanti il trattamento di polveri nocive per la salute.
Simboli sul selettore dei modi operativi
on |
Accensione (modalità di esercizio IS) |
off |
Spegnimento |
Pulizia elettromagnetica del filtro |
|
Funzionamento con dispositivo di |
|
avviamento a distanza (modalità di |
|
esercizio ENT) |
Aspirazione di polveri depositate (modalità di esercizio IS)
fIndossare una maschera di protezione contro la polvere.
Nota bene: Nella modalità d’esercizio IS è possibile utilizzare esclusivamente il programma di tubi flessibili ed ugelli da 35 mm riportato negli accessori.
Per accendere l’aspiratore, posizionare il selettore dei modi operativi 6 su on.
Per spegnere l’aspiratore, posizionare il selettore dei modi operativi 6 su off.
Bosch Power Tools |
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
||||||||
OBJ_BUCH-877-001.book Page 50 Wednesday, February 18, 2009 11:21 AM
50 | Italiano
L’aspiratore è dotato di un controllo del flusso volumetrico (airflow). Nella modalità di esercizio IS il flusso volumetrico è regolato su un valore fisso di 20 m/s, indipendentemente dalla posizione del regolatore airflow 5.
Se viene superato il limite minimo di questo valore, p. es. a causa di sporcizia intasata all’interno del tubo flessibile di aspirazione, per via di un sacchetto per la polvere pieno oppure per un filtro pieghettato completamente intasato, lampeggia la lampada spia 4. In questo caso spegnere l’aspiratore e controllarlo seguendo le indicazioni descritte nel paragrafo «Guasti».
Aspirazione di polveri prodotte da elettroutensili in funzione (modalità di esercizio ENT con dispositivo di avviamento a distanza)
(vedi figura B)
fIndossare una maschera di protezione contro la polvere.
fSe l’aria di scarico ritorna nell’ambiente, occorre assicurare un sufficiente indice di ricambio aria (L) nell’ambiente stesso. Attenersi alle relative norme nazionali.
Misurando con un tubo flessibile di aspirazione con Ø 35 mm e 5 m di lunghezza, il flusso d’aria ammonta a 39 l/s e la massima depressione a 225 mbar.
Nell’aspiratore è integrata una presa con contatto a terra 7. La stessa consente il collegamento di un elettroutensile esterno. L’aspiratore viene messo automaticamente in funzione tramite l’elettroutensile collegato. Rispettare la massima potenza allacciata ammissibile dell’elettroutensile collegato.
Per il collegamento degli elettroutensili sono disponibili come accessori diversi sistemi di tubi flessibili.
Posizionare il regolatore airflow 5 sul diametro del tubo flessibile utilizzato 19 mm oppure 35 mm.
In modo da poter garantire un sufficiente trasporto di polvere al punto di aspirazione, non superare il valore minimo del flusso volumetrico minimo (airflow) per l’elettroutensile collegato.
Diametro del tubo |
Valore di regolazione |
flessibile |
airflow |
35 mm |
70 m3/h |
19 mm |
20 m3/h |
Posizionare il selettore dei modi operativi 6 sul simbolo funzionamento con dispositivo di avviamento a distanza.
In questa modalità di esercizio, il flusso volumetrico viene controllato elettronicamente conformemente alla regolazione effettuata sul regolatore airflow 5. Se la regolazione selezionata è corretta, è garantito un sufficiente trasporto della polvere.
Per la messa in funzione dell’aspiratore inserire l’elettroutensile collegato alla presa 7. L’aspiratore si avvia automaticamente.
Se la lampada spia 4 lampeggia ed il segnale acustico suona, l’aspiratore deve essere controllato come descritto nel paragrafo «Guasti».
Disinserire l’elettroutensile per spegnere l’aspiratore. L’aspiratore si disinserisce automaticamente ca. 6 secondi più tardi.
Nella modalità di esercizio ENT con dispositivo di avviamento a distanza la limitazione elettronica della corrente di avviamento limita la potenza all’accensione dell’aspiratore e consente il funzionamento ad un fusibile a 16 A.
Pulizia elettromagnetica del filtro
L’apparecchio è dotato di un dispositivo elettromagnetico di pulizia filtro che libera il filtro pieghettato 18 dalla polvere rimasta attaccata.
Il dispositivo di pulizia filtro deve essere attivato al più tardi quando la potenza di aspirazione non dovesse essere più sufficiente.
Posizionare il selettore dei modi operativi 6 sul simbolo pulizia elettromagnetica del filtro. Un elettroutensile eventualmente collegato deve essere spento.
L’aspiratore si scuote per ca. 10 secondi e si disinserisce automaticamente.
Attendere brevemente prima di riprendere il funzionamento di aspirazione in modo che la polvere possa posarsi nel serbatoio.
La frequenza della pulizia del filtro dipende dal tipo e dalla quantità della polvere. In caso di impiego regolare è possibile mantenere più al lungo la prestazione massima.
1 609 929 K11 | (18.2.09) |
Bosch Power Tools |
||||||||
3| 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
5| 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
6 | Deutsch Sicherheitshinweise de Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Deutsch | 7 Funktionsbeschreibung Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht
8 | Deutsch
10 | Deutsch 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Deutsch | 11 Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 17 und entleeren Sie den Behälter 11. Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 20 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
| Deutsch
English | 15 Bosch Power Tools 11weo18.2.09)|
18 | English 1 609 929 K11 | (18.2.09)
20 | English 1 609 929 K11 | (18.2.09)
English | 21 Bosch Power Tools
| Français
França |
Français | 25 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
26
Français | 27
Français | 29
Español | 31 Bosch Power Tools
33 Español |
Español | 35
38 | Português
Português | 39 Descrição de funções Abrir a página6.9(r ) de18.TT2 65.(emas) de1contPoen.Tl a11 apre-TT2 10 -1.3047d7.4(ol)7.2(s)]TJ44.0278 516(e( a1(n()7.7(T2(a Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
40 | Português
Português | 41 Se a lâmpada de advertência 4 piscar durante o funcionamento IS e/ou durante o funcionamento ENT soa um sinal acústico, indicando que o filtro de pregas 18 deve ser limpo. Para tal deverá colocar o selector de modos de serviço 6 sobre o símbolo Dispositivo de ligação à distânci Bosch
42 | Português Aspiração de pós que são produzidos pelas fer- 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Português | 43 Nota: Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó 17 e esvaziar o depósito 11. O aspirador está equipado com sensores do nível de enchimento 20. O aspirador desligar-se-á assim que o máximo nível de enchimento for alcançado. Colocar o selector de tipo e funcionamento 6 em
46 | Italiano 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Italiano | 49 Bosch Power Tools
50 | Italiano L’aspiratore è dotato di un controllo del flusso volumetrico (airflow). Nella modalità di esercizio IS il flusso volumetrico è regolato su un valore fisso di 20 m/s, indipendentemente dalla posizione del regolatore airflow 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
54 | Nederlands
Nederlands | 55
56 | Nederlands Technische gegevens Montage f Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stekker uit het stopcontact. Geleidingsbeugel monteren Het onderstel is zo geconstrueerd dat aan de zuiger met behulp van de geleidingsbeugel 16 gemakkelijker kan worden getrokken. Pak de geleidingsbeugel
Nederlands | 57
58 | Nederlands In de zuiger is een geaard stopcontact 7 geïnte- 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
60 | Nederlands
Nederlands | 61 Bosch Power Tools
62 | Dansk
Dansk | 63
Dansk | 67 Bosch Power Tools
68 | Dansk Motorværnfilter (se Fig. C) Motorværnfilteret 19 er næsten vedligeholdel- 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Svenska | 69 Säkerhetsanvisningar sv Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna. f Sug inte upp material som innehåller asbest. Bosch Power
70 | Svenska 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Svenska | 71 Tekniska data Montage f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren. Montering av skjutbygeln Hjulstället är så konstruerat att dammsugaren lätt kan dras med hjälp av skjutbygeln 16. An- Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
72 | Svenska 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Po0.56 365.16 -3.24 reW* n115 aäg s0c0.003 Tm0
Svenska | 73 Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag 7 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
74 | Svenska liga användningar.9(s) 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Svenska | 75 Motorskyddsfilter (se bild C) Motorskyddsfiltret 19 är i stor utsträckning underhållsfritt. Ta då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent vatten. Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonteras. Nivåsensorer Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 20. Öppna spännlåsen 13
76 | Norsk Sikkerhetsinformasjon no Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Norsk | 77
78 | Norsk
Norsk | 79 Bosch Power Tools
80 | Norsk 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Norsk | 81 Bosch Power Tools
84 | Suomi
Suomi | 85
86 | Suomi 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Suomi | 87
88 | Suomi Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töit 7.68 115..3(.ul1.4766l168757 TD0 Tc0 Tw<0066>Tj/TT2 1 Tf0 Tr1.4766 0 TD0.0087 Tc-0.5016 Tw[Pid 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Suomi | 89 Bosch Power Tools
90
92 | Eλλη䎕ικά
Eλλη䎕ικά | 93 Το α䎕αρροφώµε䎕ο υλικό µπορεί 䎕α διοχετευθεί κατευθεία䎕 στο δοχείο, εφόσο䎕, όµως, δε䎕 α䎕αρροφώ䎕ται α䎕θυγιει䎕ά υλικά και υλικά χωρίς τιµή έκθεσης ή µε τιµή έκθεσης ≥ 1 mg/m3, α䎕άλογα µε τις απαιτήσεις της κατηγορίας σκό䎕ης L (µέχρι τώρα κατηγορία χρήσης U). Ότα䎕 κατά τη διάρκεια της
Eλλη䎕ικά
96
Eλλη䎕ικά |
98
Türkçe | 99
100 | Türkçe
102 | Türkçe Elektrik süpürgesine koruyucu kontakl bir priz 7 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Türkçe | 103 Bosch Power Tools
104 | Türkçe Doluluk seviyesi sensörleri Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 20 temizleyin. Kapağ 13 açn ve elektrik süpürgesi üst parçasn 3 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Polski | 105 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Polski | 107
Polski | 109 Odsysanie pyłów podczas obróbki materiałów przy użyciu elektronarzędzi (tryb pracy ENT ze zdalnym sterowaniem) (zob. rys. B) f Należy stosować maskę przeciwpyłową. f Jeżeli powietrze wylotowe wyprowadzane jest z powrotem do pomieszczenia, konieczna jest wystarczająca wymiana powietrza
110 | Polski
112
esky | 113 Bezpečnostní předpisy cs Čtěte všechna varovná upozornění Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
114 | esky 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
esky | 115 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
116 | esky Pokud během provozu IS bliká výstražné světlo 4 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
esky | 117
118 | esky 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
esky | 119
120 | Slovensky Bezpečnostné pokyny sk 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
122 |
Slovensky | 123 Ak počas prevádzky priemyselného vysávača bliká výstražná žiarovka Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
124 | Slovensky Odsávanie prachu vznikajúceho pri práci rôznych druhov ručného elektrického náradia náradia 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Slovensky
Magyar | 129 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
130 | Magyar 1 609 929 K.2.09) Bosch Power Tools
Magyar | 131 Ha az IS-üzem közben villogni kezd a 4 figyelmeztető lámpa és/vagy az ENT-üzem közben felhangzik az akusztikus jel, a 18 redős szűrőket meg kell tisztítni. Állítsa ehhez a 6 üzemmódátkapcsolót az Elektromágneses szűrőtisztítás jelére. A redős szűrők megtisztítása kb. 10 másodpercig
132 | Magyar 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Magyar | 133
134 | Magyar
Magyar | 135 Ha az üzembe helyezés után a 4 figyelmeztető lámpa ismét villog és/vagy felhangzik az akusztikus jel, hatjsa végre a következő lépéseket. – Ha Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Русский | 137 Описание функции Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями пылесоса и оставляй Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Русский | 139 Если во время эксплуатациио и ме Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
140 | Русский Всасывание пыли от работающих электроприборов (режим пылеулавливания с автоматическим дистанционным включением) (см. рис. В) f Применяйте противопылевой респиратор. f 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Русский | 141
142 | Русский 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Русский | 143 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
144
Українська | 147 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
148
Українська
150 | Українська
Українська | 151 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
152
Română | 155 Date tehnic(j(.000 0 0 12 304.38 652.8203 Tmč-0.0022 Tcč0 Twč(Montare)Tjč/TT7 1 Tfč7.68 0 0 7.68 304.38 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
158 | Română Aspirare umedă f 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Română | 159
Български | 163
164 | Български
Български | 165
168 | Български
Srpski | 169 sr Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Srpski | 173
174 | Srpski
Slovensko
178 | Slovensko Tehnični podatki 1 609 929 K11 | (18.2.09) Montaža Bosch Power Tools
Slovensko | 179 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
180 | Slovensko V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica 7. Tukaj lahko priključite eksterno električno orodje. Sesalnik se avtomatsko vklopi z električnim orodjem. Upoštevajte maksimalno dovoljeno priključno moč priključenega električnega orodja. 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
182 |
Hrvatski | 183
184 | Hrvatski
Hrvatski
186 | Hrvatski Ako bi tijekom IS-rada treperile lampice upozorenja 4 i/ili bi se tijekom ENT-rada oglasio zvučni signal, znači da se mora očistiti naborani filter 18. U tu svrhu prekidač za biranje načina rada 6 prebacite na simbol elektromagnetskog čišćenja filtera. Naborani filter se čisti cca.
Hrvatski | 187
188 | Hrvatski
Hrvatski | 189 Spremnik Povremeno obrišite spremnik 113Tfź-bug4132brišite spremnči4009(r)3(|3-t)5.5Ti|3-t| e1spui()7.1-j4009(presti66fź14.1562 0 TDź-0. Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Eesti | 191 Ohutusnõuded et Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles. f Ärge kunagi kasutage tolmuimejat asbesti sisaldavate ainete imemiseks.
192 | Eesti
194 |
196 | Eesti Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus f Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. f Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Eesti
198 | Latviešu Drošības noteikumi lv Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Latviešu | 199 Funkciju apraksts Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
200 | Latviešu
Latviešu | 203 f Vakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni. Vakuumsūcējs ir paredzēts vienīgi gaisa vai ūdens maisījumu uzsūkšanai. f Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Piezīme. Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet putekļu maisiņu 17 un
206 | Lietuviškai
Lietuviškai | 207 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
|
212 | Lietuviškai
| 215 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
Страница:
(1 из 215)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 216
- Страница 2 из 216
- Страница 3 из 216
3| 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 4 из 216
- Страница 5 из 216
5| 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 6 из 216
6 | Deutsch Sicherheitshinweise de Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 7 из 216
Deutsch | 7 Funktionsbeschreibung Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht - Страница 8 из 216
8 | Deutsch - Страница 9 из 216
- Страница 10 из 216
10 | Deutsch 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 11 из 216
Deutsch | 11 Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 17 und entleeren Sie den Behälter 11. Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 20 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 12 из 216
| Deutsch - Страница 13 из 216
- Страница 14 из 216
- Страница 15 из 216
English | 15 Bosch Power Tools 11weo18.2.09)| - Страница 16 из 216
- Страница 17 из 216
- Страница 18 из 216
18 | English 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 19 из 216
- Страница 20 из 216
20 | English 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 21 из 216
English | 21 Bosch Power Tools - Страница 22 из 216
| Français - Страница 23 из 216
França | - Страница 24 из 216
- Страница 25 из 216
Français | 25 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 26 из 216
26 - Страница 27 из 216
Français | 27 - Страница 28 из 216
- Страница 29 из 216
Français | 29 - Страница 30 из 216
- Страница 31 из 216
Español | 31 Bosch Power Tools - Страница 32 из 216
- Страница 33 из 216
33 Español | - Страница 34 из 216
- Страница 35 из 216
Español | 35 - Страница 36 из 216
- Страница 37 из 216
- Страница 38 из 216
38 | Português - Страница 39 из 216
Português | 39 Descrição de funções Abrir a página6.9(r ) de18.TT2 65.(emas) de1contPoen.Tl a11 apre-TT2 10 -1.3047d7.4(ol)7.2(s)]TJ44.0278 516(e( a1(n()7.7(T2(a Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 40 из 216
40 | Português - Страница 41 из 216
Português | 41 Se a lâmpada de advertência 4 piscar durante o funcionamento IS e/ou durante o funcionamento ENT soa um sinal acústico, indicando que o filtro de pregas 18 deve ser limpo. Para tal deverá colocar o selector de modos de serviço 6 sobre o símbolo Dispositivo de ligação à distânci Bosch - Страница 42 из 216
42 | Português Aspiração de pós que são produzidos pelas fer- 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 43 из 216
Português | 43 Nota: Antes de aspirar em molhado deverá remover o saco de pó 17 e esvaziar o depósito 11. O aspirador está equipado com sensores do nível de enchimento 20. O aspirador desligar-se-á assim que o máximo nível de enchimento for alcançado. Colocar o selector de tipo e funcionamento 6 em - Страница 44 из 216
- Страница 45 из 216
- Страница 46 из 216
46 | Italiano 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 47 из 216
- Страница 48 из 216
- Страница 49 из 216
Italiano | 49 Bosch Power Tools - Страница 50 из 216
50 | Italiano L’aspiratore è dotato di un controllo del flusso volumetrico (airflow). Nella modalità di esercizio IS il flusso volumetrico è regolato su un valore fisso di 20 m/s, indipendentemente dalla posizione del regolatore airflow 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 51 из 216
- Страница 52 из 216
- Страница 53 из 216
- Страница 54 из 216
54 | Nederlands - Страница 55 из 216
Nederlands | 55 - Страница 56 из 216
56 | Nederlands Technische gegevens Montage f Trek altijd voor werkzaamheden aan de zuiger de stekker uit het stopcontact. Geleidingsbeugel monteren Het onderstel is zo geconstrueerd dat aan de zuiger met behulp van de geleidingsbeugel 16 gemakkelijker kan worden getrokken. Pak de geleidingsbeugel - Страница 57 из 216
Nederlands | 57 - Страница 58 из 216
58 | Nederlands In de zuiger is een geaard stopcontact 7 geïnte- 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 59 из 216
- Страница 60 из 216
60 | Nederlands - Страница 61 из 216
Nederlands | 61 Bosch Power Tools - Страница 62 из 216
62 | Dansk - Страница 63 из 216
Dansk | 63 - Страница 64 из 216
- Страница 65 из 216
- Страница 66 из 216
- Страница 67 из 216
Dansk | 67 Bosch Power Tools - Страница 68 из 216
68 | Dansk Motorværnfilter (se Fig. C) Motorværnfilteret 19 er næsten vedligeholdel- 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 69 из 216
Svenska | 69 Säkerhetsanvisningar sv Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna. f Sug inte upp material som innehåller asbest. Bosch Power - Страница 70 из 216
70 | Svenska 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 71 из 216
Svenska | 71 Tekniska data Montage f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på dammsugaren. Montering av skjutbygeln Hjulstället är så konstruerat att dammsugaren lätt kan dras med hjälp av skjutbygeln 16. An- Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 72 из 216
72 | Svenska 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Po0.56 365.16 -3.24 reW* n115 aäg s0c0.003 Tm0 - Страница 73 из 216
Svenska | 73 Dammsugaren är försedd med ett inbyggt jordat apparatuttag 7 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 74 из 216
74 | Svenska liga användningar.9(s) 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 75 из 216
Svenska | 75 Motorskyddsfilter (se bild C) Motorskyddsfiltret 19 är i stor utsträckning underhållsfritt. Ta då och då bort motorskyddsfiltret och spola det i rent vatten. Låt motorskyddsfiltret torka innen det återmonteras. Nivåsensorer Rengör vid tillfälle nivåsensorerna 20. Öppna spännlåsen 13 - Страница 76 из 216
76 | Norsk Sikkerhetsinformasjon no Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 77 из 216
Norsk | 77 - Страница 78 из 216
78 | Norsk - Страница 79 из 216
Norsk | 79 Bosch Power Tools - Страница 80 из 216
80 | Norsk 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 81 из 216
Norsk | 81 Bosch Power Tools - Страница 82 из 216
- Страница 83 из 216
- Страница 84 из 216
84 | Suomi - Страница 85 из 216
Suomi | 85 - Страница 86 из 216
86 | Suomi 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 87 из 216
Suomi | 87 - Страница 88 из 216
88 | Suomi Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia imuriin kohdistuvia töit 7.68 115..3(.ul1.4766l168757 TD0 Tc0 Tw<0066>Tj/TT2 1 Tf0 Tr1.4766 0 TD0.0087 Tc-0.5016 Tw[Pid 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 89 из 216
Suomi | 89 Bosch Power Tools - Страница 90 из 216
90 - Страница 91 из 216
- Страница 92 из 216
92 | Eλλη䎕ικά - Страница 93 из 216
Eλλη䎕ικά | 93 Το α䎕αρροφώµε䎕ο υλικό µπορεί 䎕α διοχετευθεί κατευθεία䎕 στο δοχείο, εφόσο䎕, όµως, δε䎕 α䎕αρροφώ䎕ται α䎕θυγιει䎕ά υλικά και υλικά χωρίς τιµή έκθεσης ή µε τιµή έκθεσης ≥ 1 mg/m3, α䎕άλογα µε τις απαιτήσεις της κατηγορίας σκό䎕ης L (µέχρι τώρα κατηγορία χρήσης U). Ότα䎕 κατά τη διάρκεια της - Страница 94 из 216
- Страница 95 из 216
Eλλη䎕ικά - Страница 96 из 216
96 - Страница 97 из 216
Eλλη䎕ικά | - Страница 98 из 216
98 - Страница 99 из 216
Türkçe | 99 - Страница 100 из 216
100 | Türkçe - Страница 101 из 216
- Страница 102 из 216
102 | Türkçe Elektrik süpürgesine koruyucu kontakl bir priz 7 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 103 из 216
Türkçe | 103 Bosch Power Tools - Страница 104 из 216
104 | Türkçe Doluluk seviyesi sensörleri Zaman zaman doluluk seviye sensörlerini 20 temizleyin. Kapağ 13 açn ve elektrik süpürgesi üst parçasn 3 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 105 из 216
Polski | 105 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 106 из 216
- Страница 107 из 216
Polski | 107 - Страница 108 из 216
- Страница 109 из 216
Polski | 109 Odsysanie pyłów podczas obróbki materiałów przy użyciu elektronarzędzi (tryb pracy ENT ze zdalnym sterowaniem) (zob. rys. B) f Należy stosować maskę przeciwpyłową. f Jeżeli powietrze wylotowe wyprowadzane jest z powrotem do pomieszczenia, konieczna jest wystarczająca wymiana powietrza - Страница 110 из 216
110 | Polski - Страница 111 из 216
- Страница 112 из 216
112 - Страница 113 из 216
esky | 113 Bezpečnostní předpisy cs Čtěte všechna varovná upozornění Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 114 из 216
114 | esky 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 115 из 216
esky | 115 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 116 из 216
116 | esky Pokud během provozu IS bliká výstražné světlo 4 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 117 из 216
esky | 117 - Страница 118 из 216
118 | esky 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 119 из 216
esky | 119 - Страница 120 из 216
120 | Slovensky Bezpečnostné pokyny sk 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 121 из 216
- Страница 122 из 216
122 | - Страница 123 из 216
Slovensky | 123 Ak počas prevádzky priemyselného vysávača bliká výstražná žiarovka Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 124 из 216
124 | Slovensky Odsávanie prachu vznikajúceho pri práci rôznych druhov ručného elektrického náradia náradia 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 125 из 216
Slovensky - Страница 126 из 216
- Страница 127 из 216
- Страница 128 из 216
- Страница 129 из 216
Magyar | 129 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 130 из 216
130 | Magyar 1 609 929 K.2.09) Bosch Power Tools - Страница 131 из 216
Magyar | 131 Ha az IS-üzem közben villogni kezd a 4 figyelmeztető lámpa és/vagy az ENT-üzem közben felhangzik az akusztikus jel, a 18 redős szűrőket meg kell tisztítni. Állítsa ehhez a 6 üzemmódátkapcsolót az Elektromágneses szűrőtisztítás jelére. A redős szűrők megtisztítása kb. 10 másodpercig - Страница 132 из 216
132 | Magyar 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 133 из 216
Magyar | 133 - Страница 134 из 216
134 | Magyar - Страница 135 из 216
Magyar | 135 Ha az üzembe helyezés után a 4 figyelmeztető lámpa ismét villog és/vagy felhangzik az akusztikus jel, hatjsa végre a következő lépéseket. – Ha Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 136 из 216
- Страница 137 из 216
Русский | 137 Описание функции Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями пылесоса и оставляй Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 138 из 216
- Страница 139 из 216
Русский | 139 Если во время эксплуатациио и ме Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 140 из 216
140 | Русский Всасывание пыли от работающих электроприборов (режим пылеулавливания с автоматическим дистанционным включением) (см. рис. В) f Применяйте противопылевой респиратор. f 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 141 из 216
Русский | 141 - Страница 142 из 216
142 | Русский 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 143 из 216
Русский | 143 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 144 из 216
144 - Страница 145 из 216
- Страница 146 из 216
- Страница 147 из 216
Українська | 147 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 148 из 216
148 - Страница 149 из 216
Українська - Страница 150 из 216
150 | Українська - Страница 151 из 216
Українська | 151 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 152 из 216
152 - Страница 153 из 216
- Страница 154 из 216
- Страница 155 из 216
Română | 155 Date tehnic(j(.000 0 0 12 304.38 652.8203 Tmč-0.0022 Tcč0 Twč(Montare)Tjč/TT7 1 Tfč7.68 0 0 7.68 304.38 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 156 из 216
- Страница 157 из 216
- Страница 158 из 216
158 | Română Aspirare umedă f 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 159 из 216
Română | 159 - Страница 160 из 216
- Страница 161 из 216
- Страница 162 из 216
- Страница 163 из 216
Български | 163 - Страница 164 из 216
164 | Български - Страница 165 из 216
Български | 165 - Страница 166 из 216
- Страница 167 из 216
- Страница 168 из 216
168 | Български - Страница 169 из 216
Srpski | 169 sr Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 170 из 216
- Страница 171 из 216
- Страница 172 из 216
- Страница 173 из 216
Srpski | 173 - Страница 174 из 216
174 | Srpski - Страница 175 из 216
- Страница 176 из 216
- Страница 177 из 216
Slovensko - Страница 178 из 216
178 | Slovensko Tehnični podatki 1 609 929 K11 | (18.2.09) Montaža Bosch Power Tools - Страница 179 из 216
Slovensko | 179 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 180 из 216
180 | Slovensko V sesalnik je integrirana varnostna vtičnica 7. Tukaj lahko priključite eksterno električno orodje. Sesalnik se avtomatsko vklopi z električnim orodjem. Upoštevajte maksimalno dovoljeno priključno moč priključenega električnega orodja. 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 181 из 216
- Страница 182 из 216
182 | - Страница 183 из 216
Hrvatski | 183 - Страница 184 из 216
184 | Hrvatski - Страница 185 из 216
Hrvatski - Страница 186 из 216
186 | Hrvatski Ako bi tijekom IS-rada treperile lampice upozorenja 4 i/ili bi se tijekom ENT-rada oglasio zvučni signal, znači da se mora očistiti naborani filter 18. U tu svrhu prekidač za biranje načina rada 6 prebacite na simbol elektromagnetskog čišćenja filtera. Naborani filter se čisti cca. - Страница 187 из 216
Hrvatski | 187 - Страница 188 из 216
188 | Hrvatski - Страница 189 из 216
Hrvatski | 189 Spremnik Povremeno obrišite spremnik 113Tfź-bug4132brišite spremnči4009(r)3(|3-t)5.5Ti|3-t| e1spui()7.1-j4009(presti66fź14.1562 0 TDź-0. Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 190 из 216
- Страница 191 из 216
Eesti | 191 Ohutusnõuded et Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles. f Ärge kunagi kasutage tolmuimejat asbesti sisaldavate ainete imemiseks. - Страница 192 из 216
192 | Eesti - Страница 193 из 216
- Страница 194 из 216
194 | - Страница 195 из 216
- Страница 196 из 216
196 | Eesti Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus f Enne mis tahes tööde teostamist tolmuimeja kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. f Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 197 из 216
Eesti - Страница 198 из 216
198 | Latviešu Drošības noteikumi lv Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības 1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools - Страница 199 из 216
Latviešu | 199 Funkciju apraksts Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 200 из 216
200 | Latviešu - Страница 201 из 216
- Страница 202 из 216
- Страница 203 из 216
Latviešu | 203 f Vakuumsūcēju nedrīkst izmantot kā ūdens sūkni. Vakuumsūcējs ir paredzēts vienīgi gaisa vai ūdens maisījumu uzsūkšanai. f Pirms jebkura darba ar vakuumsūcēju atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Piezīme. Pirms šķidrumu uzsūkšanas izņemiet putekļu maisiņu 17 un - Страница 204 из 216
- Страница 205 из 216
- Страница 206 из 216
206 | Lietuviškai - Страница 207 из 216
Lietuviškai | 207 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 208 из 216
- Страница 209 из 216
- Страница 210 из 216
| - Страница 211 из 216
- Страница 212 из 216
212 | Lietuviškai - Страница 213 из 216
- Страница 214 из 216
- Страница 215 из 216
| 215 Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09) - Страница 216 из 216
Инструкции и руководства похожие на BOSCH GAS 50
Другие инструкции и руководства из категории пылесос
© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены