Rev ritter gmbh d 63776 инструкция на русском

REV RITTER ИК инструкция по эксплуатации онлайн

Инструкция REV RITTER ИК для устройства датчик движения содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 751.83 kB. Состоит из 2 стр.

Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF

• Do montażu podtynkowego w puszkach

• Kąt wykrywania czujnika 120°

• Maks. zasięg czujnika 12 m

• Czas załączenia ok. 3 sek. -10 min.

• Załącznik/wyłącznik manualny automa-

• Technika 3-żyłowa, możliwa wymiana w

zainstalowanym wyłączniku (konieczny

• Zapala żarówki, lampy halogenowe, jar-

zeniowe i żarówki energooszczędne

• Moc przełączania: 500 W (180VA)

• Czujnik ruchu pracuje na zasadzie pasy-

wnej techniki promieniowania podczer-

wonego. Reaguje on na poruszające się

źródła promieniowania cieplnego. Jeżeli

w ciemności, w jego zasięgu działania

znajdzie się np. jakaś osoba, wówczas

zapalane jest natychmiast oświetlenie

• Czujnik ruchu zapewnia bezpieczeństwo

i komfort. Dzięki czujnikowi ruchu na

podczerwień oszczędza się energię,

gdyż lampy oświetleniowe wyłączane

są automatycznie po upływie zaprogra-

mowanego czasu załączenia.

• Aby zasięg czujnika obejmował więcej

sektorów, należy umieścić go bokiem do

• Nie montować czujnika ruchu w zasięgu

oddziaływania źródeł ciepła, jak np.

kominy, otwory wentylacyjne itp., gdyż

wywierają one negatywny wpływ na

czułość czujnika na podczerwień.

• Unikać bezpośredniego promieniowania

• Promieniowanie świetlne i jego odbi-

cia wpływają na działanie fotokomórki

• Zanieczyszczenie układu optyczne-

go (np. na skutek osadów pyłu) może

prowadzić do zmniejszenia zasięgu

• Urządzenie przeznaczone jest tylko do

montażu w suchych pomieszczeniach.

Przed pracami przy urządzeniach elektry-

cznych należy zawsze wyłączyć prąd (bez-

piecznik/ wyłącznik główny). Sprawdzić

próbnikiem, czy urządzenie nie jest pod

napięciem i zabezpieczyć się przed nieza-

mierzonym włączeniem zasilania.

Instalacje elektryczne mogą być

wykonywane tylko przez uprawni-

a. Przy pomocy śrubokręta zdjąć osłonę

z ramki. Odkręcić ramkę. (patrz rys.

b. Podłączyć czujnik ruchu zgodnie ze

• Wyłącznik manualny ustawiony na auto-

• Pokrętło regulatora czułości i czasu (rys.

3) obrócić ostrożnie do oporu w prawo.

• Podłączone źródło światła świeci się

przez ok. 1 min. (czas adaptacji) i

wyłącza się automatycznie.

• Obejść obszar pracy czujnika. Przy

opuszczeniu zasięgu czujnika oświetlenie

wyłącza się ze zwłoką, a po wkroczeniu

w jego zasięg ponownie się zapala.

Pomiędzy testami należy zachować co

najmniej 5-sekundową przerwę.

• Obracając pokrętła regulatorów w lewo

można ustawić teraz pożądaną czułość

czujnika ruchu (przy zmierzchu) i czas

załączenia (od 5 sek. do 10 min.)

• For flush wall mounting in a sunken switch

• ON time approx. 5 sec. — 10 min.

• Manual switch: OFF – ON -Automatic

• 3-wire system, replacement of existing

• Switches incandescent lamps, halogen lamps,

fluorescent lamps and economy lamps.

• Switching capacity: 500 W (180VA)

• The motion detector works on the passive

infrared technology. It reacts to movement of

sources of heat. If, for example, a person en-

ters its zone of detection, it will automatically

switch on an interconnected light at night.

• The motion detector provides security and

convenience. Energy is conserved as a

result of the infrared sensor, because the

lamps are automatically switched off after

expiry of the pre-set activation period.

• It is preferable to fit the motion detector

to the side of pathways, drives and tho-

roughfares, so that several sectors of the

emitted beams are interrupted by any

• Do not install the detector in region of

sources of heat, such as chimneys, air

vents or the like, since these adversely

affect the sensitivity of the infrared sensor.

• Avoid direct thermal rays.

• Beams of light or reflections affect the

functionality of the photoelectric cell.

• Dirt and contamination on the lens (e.g.

by deposits of dust) can reduce the effec-

tive range of the detector.

• The unit is only suitable for dry locations.

Before working on electrical equipment al-

ways switch off the power supply (at fuse

box /circuit breaker/ main power switch).

Check that the supply is switched off by

using a double pole voltage tester, and

block the main switch / fuse box to prevent

inadvertent switching on of the power.

Electrical installations should ge-

nerally be carried by a competent

a. Remove the cover from the frame with the

aid of a screwdriver. Unscrew the frame.

b. Connect the motion detector as per the

• Manual switch to Automatic mode (II)

• Turn the automatic time regulator care-

fully anticlockwise to its stop and the

sensitivity regulator carefully clockwise

• The connected lamp lights up for approx. 40

sec. (adjustment time) and then switches off.

• Pace off the area. When the detection

area is left, the lighting switches off with

a time delay, and switches on again

when the area is reentered. There should

be at least 5 seconds between the tests.

• The desired actuation sensitivity (dusk) of the

motion detector and the period for which

the light sources should remain switched on

(between 5 seconds and 10 minutes) can

now be set by turning the regulator (Fig. 3).

During manufacturing this REV product is

passed through several quality testing sta-

tions which are set up with newest technolo-

gy. Should nevertheless a defect arise, REV

offers a warranty to the following extent:

1. The duration of the warranty is 24 months

after the date of purchase.

2. The unit is either repaired or replaced by

REV free of charge or if it can be shown

that it has become unusable during the

warranty period due to a manufacturing

3. The liability does not cover transport

damages or damaged incurred through

4. If REV repudiates the warranty claim and

no objection is made within 6 months, the

right to repair becomes time-barred.

5. In a warranty case the unit must be sent to

the dealer or REV together with the sales

slip and a short description of the defect.

6. If there is no proof for a warranty liability

being in place, any repair carried out will

• Installazione incassata in scatole da frutto

• Tempo d’intervento: da 5 secondi a 10

• Sistema a 3 fili, possibilità di sostituzione

• Comanda l’accensione di lampade a incan-

descenza, lampade alogene, lampade flu-

orescenti e lampade a basso consumo

• Il rivelatore di movimento utilizza la

tecnologia a raggi infrarossi passivi. Rea-

gisce ai movimenti di fonti di calore. Non

appena p.e. una persona attraversa il

campo di rilevamento l’illuminazione, in

caso di oscurità, viene accesa automa-

• Il rivelatore di movimento offre condizi-

oni di sicurezza e comfort. Il rivelatore

di movimento a raggi infrarossi consente

inoltre un risparmio d’energia grazie allo

spe gnimento automatico della lampada

dopo il tempo di accensione preimpo-

• Si preferisca l’installazione del rivelatore

di movimento lateralmente rispetto al

senso di transito, in modo che la fonte di

calore attraversi più settori.

• Non installare il rivelatore di movimento

nei pressi di fonti di calore come p.e.

camini, scarichi d’aria e simili, poiché il

calore da questi emanato condiziona

negativamente la sensibilità del sensore

• Le radiazioni luminose e i riflessi di luce

pregiudicano il corretto funzionamento

della fotocellula (interruttore crepusco-

• Depositi di polvere o sporco sull’ottica

possono provocare una riduzione della

• Il rivelatore di movimento è idoneo solo

all’installazione in locali asciutti.

Prima di eseguire qualsiasi intervento su

impianti elettrici, togliere sempre la cor-

rente di alimentazione (fusibile/interruttore

generale), verificando l’assenza di tensione

con un voltmetro bipolare ed adottando

adeguate misure di sicurez za in modo che

l’alimentazione non possa essere ripristina-

Le installazioni elettriche vanno

effettuate esclusivamente da un

a. Rimuovere la copertura del telaio e

quindi le viti del telaio con l’aiuto di un

b. Collegare il rivelatore di movimento

attenendosi allo schema elettrico (v.

• Interruttore manuale su funzionamento

• Girare con cautela il regolatore della

sensibilità e del tempo fino alla battuta a

• Inserire l’alimentazione elettrica.

• La lampada collegata si accende per 40

secondi circa (tempo di taratura) per poi

• Eseguire un «walking test»: una volta usciti

dal campo di rilevamento, l’illuminazione

si spegne dopo un certo ritardo, per riac-

cendersi non appena si entra di nuovo

nel campo di rilevamento. Far trascorrere

almeno cinque secondi tra un test ed il

• Girando il regolatore in senso anti-

orario viene impostata la sensibilità

di reazione (crepuscolo) e la durata

dell’illuminazione (da 5 secondi fino a

10 minuti) del rivelatore di movimento

• für Unterputzmontage in Schalterdosen

• Einschaltzeit ca. 5 Sek. -10 Min.

• 3-Draht-Technik, Austausch an vorhan-

• schaltet Glühlampen, Halogenlampen,

Leuchtstofflampen und Energiesparlampen

• Schaltleistung: 500 W (180VA)

• Der Bewegungsmelder arbeitet nach der

Passiv-Infrarot-Technik. Er reagiert auf

Bewegung von Wärmequellen. Tritt z.B

eine Person in den Erfassungsbereich,

wird automatisch das angeschlossene

• Der Bewegungsmelder sorgt für Sicher-

heit und Komfort. Durch den Infrarot-

Bewegungsmelder wird Energie gespart,

da die Lampen nach der eingestellten

Brenndauer automatisch ausgeschaltet

• Eine Anordnung des Bewegungsmelders

seitlich zur Gehrichtung ist vorzuziehen,

damit mehrere Sektoren durchschritten

• Den Bewegungsmelder nicht im Bereich

von Wärmequellen, wie z.B Kaminen,

Entlüftungen oder ähnlichem montieren,

da diese die Empfindlichkeit des Infrarot-

• Direkte Wärmestrahlung ist zu vermeiden.

• Lichtstrahlung oder Spiegelungen beein-

flussen die Funktion der Fotozelle (Däm-

• Eine Verschmutzung der Optik (z.B.

durch Staubablagerungen) kann zu

einer Reichweitenreduzierung führen.

• Nur zur Verwendung in trockenen Innen-

Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen

immer den Strom abschalten (Sicherung/

Hauptschalter). Mit 2-poligem Spannungs-

prüfer Spannungsfreiheit feststellen und

gegen Wiedereinschalten sichern.

Elektroinstallationen sollen grund-

sätzlich von einem Fachmann aus-

a. Mit Hilfe eines dünnen Schraubendre-

hers Abdeckung vom Rahmen entfernen.

Rahmen abschrauben. (siehe Abb. 1+2).

b. Den Bewegungsmelder lt. Schaltbild

• Drehen Sie vorsichtig den Zeitregler bis

zum Linksanschlag und den Empfindlich-

keitsregler bis zum Rechtsanschlag. (Abb. 3)

• Die angeschlossene Leuchte brennt ca. 40

Sek. (Einmesszeit) und schaltet dann aus.

• Fläche abschreiten, beim Verlassen des

Erfassungsbereiches schaltet die Beleuch-

tung zeitverzögert aus, beim Eintritt wieder

ein. Es sollen mindestens 5 Sekunden Pau-

se zwischen den Tests eingehalten werden.

• Durch Drehen der Regler kann nun die

(Dämmerung) und Schaltdauer (Zeit von

5 Sek. bis 10 Min.) des Bewegungsmel-

ders eingestellt werden. (Abb. 3).

Dieses REV-Produkt durchläuft während der

Fertigung mehrere, nach neuesten Tech-

niken aufgebaute Prüfstationen. Sollte den-

noch ein Mangel auftreten, leistet REV im

nachfolgenden Umfang Gewähr:

1. Die Dauer der Garantie beträgt 24

2. Das Gerät wird von REV entweder

unentgeltlich nachgebessert oder aus-

getauscht, wenn es innerhalb der

wegen eines Fertigungs- oder Material-

3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf

Transportschäden sowie auf Schäden,

die durch fehlerhafte Installation entstehen.

4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach

Nichtanerkennung des Haftungsfalles

durch REV kein Widerspruch eingelegt,

verjährt das Recht auf Nachbesserung.

5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät

zusammen mit dem Kaufbeleg und einer

kurzen Mangelbeschreibung an den

Händler oder REV zu senden.

6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nach-

besserung ausschließlich gegen Berech-

• Za podometno montažo v stikalne doze

• Čas vklopa približno 3 sek. -10 min.

• Ročno stikalo: Avtomatika – IZKOP – VKLOP

• 3-žična tehnika, možna zamenjava obstoječega

stikala za izklop (potreben je ničelni vodnik!)

• Vklaplja običajne in halogenske žarnice, fluore-

scentne sijalke in varčne žarnice.

• Javljalnik gibanja temelji na pasivni infrardeči

tehniki. Reagira na premike toplotnih izvorov.

Če v občutljivo polje javljalnika vstopi oseba, se

v temi samodejno prižge priključena svetilka.

• Javljalnik gibanja poveča varnost in udobje. Z

infrardečim javljalnikom se prihrani energijo,

ker se žarnice po nastavljenem času gorenja

• Najbolje je, da javljalnik gibanja namestite

pravokotno na smer gibanja, saj boste v tem

primeru prehodili več sektorjev.

• Javljalnik gibanja ne nameščajte v bližino

izvorov toplote, kot npr. kamin, zračnik ali

podobno, ker lahko ti zmanjšajo občutljivost

• Ne izpostavljajte javljalnika direktnemu toplot-

• Svetlobno sevanje ali zrcaljenje vpliva na delo-

vanje fotocelice (zatemnilnik).

• Nesnaga na optiki (npr. prah) lahko zmanjša

doseg zaznavanja javljalnika.

• Naprava je primerna samo za suhe prostore.

Pred delom na električni napeljavi izključite na-

petost (varovalka/glavno stikalo). Z dvopolnim

preizkuševalnikom napetosti preverite, da v napel-

Zavarujte varovalko pred ponovnim

slučajnim vklopom. Montažo naj po

možnosti opravi kvalificirani električar.

a. Z izvijačem z okvirja odstranite pokrov. Odvijte

b. Javljalnik gibanja priključite kot kaže stikalna

(PRESKUŠANJE IN NASTAVLJANJE)

• Ročno stikalo preklopite na avtomatsko obra-

• Regulatorja občutljivosti in časa trajanja vkl-

opa previdno zavrtite do skrajne desne lege

• Priključena svetilka sveti približno 1 minuto

(umerjeni čas), nato pa se ugasne.

• Pravilno usmerjenost javljalnika preverite tako,

da območje večkrat obhodite. Ob vstopu v

območje se svetilka vklopi, ko ga zapustite pa

se s časovnim zamikom izklopi. Med posamez-

nimi poskusi naj bo vsaj 5 sekund premora.

• Z vrtenjem regulatorja v levo nastavite želeno

občutljivost (svetlost vklopa) in čas vklopa

(čas od 5 sek. do 10 min.) javljalnika gibanja.

Источник

REV Ritter • Frankenstr. 1-4 • D-63776 | Manualzz

ANL_0046810_0046820_0046880.indd 2
14.08.2012 11:56:34
BG Инструкции за инсталиране
CZ
FI
SE
NO Monteringsanvisning
LV
PT
IS
IT
TR
Montaj talimatı
RU Руководство по эксплуатации
EE
Montaazijuhend
Art. 0046810, Typ 810
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 3
14.08.2012 11:56:37
REV 00468X0 08.12
DE
4-5
GB
6-7
FR
8
BG
Инструкции за инсталиране
9
CZ
10
DK
11
ES
12
FI
HU
14
HR
15
PL
16
SE
17
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 4
14.08.2012 11:56:37
SK
18
SI
19
NO
Monteringsanvisning
20
LV
21
PT
22
IS
23
IT
24
TR
25
RU
Руководство по эксплуатации 26
EE
Montaazijuhend
27
RO
28
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 5
14.08.2012 11:56:37
8V
AA
AA
Klingeltaster
2x“AA“
Klingeltaster
Klingeltaster
2x“AA“
Klingeltaster
2x“AA“
4
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 6
14.08.2012 11:56:37
5
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 7
14.08.2012 11:56:37
8V
chime
Terminal clip A
Terminal clip B
Terminal clip1
Terminal clip 2
AA
AA
2x“AA“
bell button
2x“AA“
chime
bell button
2x“AA“
6
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 8
14.08.2012 11:56:37
7
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 9
14.08.2012 11:56:38
AA
AA
2x“AA“
230V~ power netzwork
Transformer
8V
8V
2x“AA“
Alimentation par transfo
8V
2x“AA“
2x“AA“
8
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 10
14.08.2012 11:56:38
AA
AA
Бутон
Звънец
Скоба A
Скоба B
Скоба 1
Скоба 2
AA
AA
2x“AA“
Акумумулатор
Бутон
Звънец
Скоба A
Скоба B
Скоба 1
Скоба 2
Скоба A1 = постоянна мелодия
Cкоба A2 = променлива мелодия
Скоба В1 = постоянна мелодия
Cкоба B2 = променлива мелодия
8V
Бутон
Звънец
Скоба A
Скоба B
Скоба 1
Скоба 2
AA
AA
2x“AA“
Бутон
Звънец
Скоба A
Скоба B
Скоба 1
Скоба 2
AA
AA
2x“AA“
9
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 11
14.08.2012 11:56:38
AA
AA
2x“AA“
svorka A1 = Stálá melodie
svorka A2 = Střídavá melodie
8V
2x“AA“
2x“AA“
10
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 12
14.08.2012 11:56:38
AA
AA
2x“AA“
2x“AA“
Ringeknapper
AA
AA
Ringeknapper
8V
2x“AA“
11
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 13
14.08.2012 11:56:38
8V
AA
Borne A1 = Melodía fija
Borne A2 = Melodía variable
Borne B1 = Melodía fija
Borne B2 = Melodía variable
8V
Transformador
de timbre
Gong
8V
Borne A
Borne B
Borne 1
Pulsador
Borne 2
AA
de timbre
2x“AA“
2x“AA“
12
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 14
14.08.2012 11:56:39
AA
AA
8V
Kumistin
Napa A
Napa B
Napa 1
Napa 2
AA
AA
2x“AA“
Kumistin
Napa A
Napa B
Napa 1
Napa 2
8V
Kumistin
Napa A
Napa B
Napa 1
Napa 2
AA
AA
2x“AA“
Kumistin
Napa A
Napa B
Napa 1
Napa 2
AA
AA
2x“AA“
13
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 15
14.08.2012 11:56:39
AA
AA
Gong
Kapocs A
Kapocs B
Kapocs 1
Kapocs 2
AA
AA
2x“AA“
Gong
Kapocs A
Kapocs B
Kapocs 1
Kapocs 2
Trafós üzem
Borne B1 = Melodía fija
Borne B2 = Melodía variable
8V
Gong
Kapocs A
Kapocs B
Kapocs 1
Kapocs 2
AA
AA
2x“AA“
Gong
Kapocs A
Kapocs B
Kapocs 1
Kapocs 2
AA
AA
2x“AA“
14
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 16
14.08.2012 11:56:39
AA
AA
Gong
Štipaljka A
Štipaljka B
Štipaljka1
Štipaljka 2
AA
AA
2x“AA“
8V
Gong
Štipaljka A
Štipaljka B
Štipaljka1
Štipaljka 2
AA
AA
2x“AA“
2x“AA“
15
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 17
14.08.2012 11:56:39
AA
AA
2x“AA“
8V
2x“AA“
2x“AA“
16
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 18
14.08.2012 11:56:39
SE
Monteringsanvisning
1. Anslutning till ringledningstransformator 8V~/1A eller batteridrift
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
230V~
8V
Ringtrans
formator
8V
Ringklocka
2x“AA“
Ringklocka
AA
AA
Klämma A1 = Fast melodi
Klämma A2 = Växlande melodi
Ringklocka
Klämma B1 = Fast melodi
Klämma B2 = Växlande melodi
8V
Ringtrans
formator
8V
2x“AA“
2x“AA“
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 19
17
14.08.2012 11:56:40
8V
AA
8V
Gong
Svorka A
Svorka B
Svorka 1
Svorka 2
AA
AA
2x“AA“
Gong
Svorka A
Svorka B
Svorka 1
Svorka 2
AA
AA
2x“AA“
18
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 20
14.08.2012 11:56:40
AA
AA
8V
Beltoets
Gong
sponka A
sponka B
sponka 1
sponka 2
AA
AA
2x“AA“
Beltoets
Batterijbedrijf
Beltoets
Klem A1 = Vaste melodie
Klem A2 = Wisselende melodie
Klem B1 = Vaste melodie
Klem B2 = Wisselende melodie
8V
Gong
sponka A
sponka B
sponka 1
sponka 2
Gong
sponka A
sponka B
sponka 1
sponka 2
AA
AA
2x“AA“
Beltoets
Gong
sponka A
sponka B
sponka 1
sponka 2
AA
AA
2x“AA“
19
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 21
14.08.2012 11:56:40
Nett 230V~
8V
2x“AA“
2x“AA“
AA
AA
2x“AA“
2x“AA“
20
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 22
14.08.2012 11:56:40
AA
AA
8V
2x“AA“
8V
2x“AA“
2x“AA“
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 23
21
14.08.2012 11:56:40
8V
Terminal B1 = Melodia fixa
Terminal B2 = Melodia alternada
Gong
Terminal A
Terminal B
Terminal 1
Terminal 2
AA
AA
2x“AA“
2x“AA“
22
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 24
14.08.2012 11:56:40
Aðskiljið bjölluspenni frá straumneti! (aðeins með notkun spennis)
Takið gong-hettuna af að framan
Komið aðleiðslunum fyrir og festið neðri hluta gongsins.
Tengið leiðslurnar samkvæmt tengimynd eftir því sem við á þ.e.a.s með notkun
spennis eða rafhlöðum.
Setjið í 2 AA (Mignon) rafhlöður eða rafgeyma með rétta pólun í huga (alltaf nauðsynlegt).
Veljið laglínu með því að ýta á hnappinn hægra megin við klemmurnar.
Þrýstið lokinu, þannig að það snúi rétt, á neðri hlutann.
Tengið bjölluspenni við straumnetið.
Líftími rafhlöðu er u.þ.b 1 ár. Hljóðbrenglun og lágt hljóð eru merki um lélega rafhlöðu. Skiptið um rafhlöðu.
ATHUGIÐ: Uppsetning má einungis vera framkvæmd í spennulausu ástandi af
faglærðum rafvirkja. Fylgja þarf viðeigandi reglugerð!
2. Tengimynd:
Net 230V~
Bjölluspennir 8V
8V
Bjölluspennir 8V
8V
Gong
Klemma A
Klemma B
Klemma 1
Klemma 2
AA
AA
2x“AA“
2x“AA“
Net 230V~
AA
AA
Notkun spennis
Klemma B1 = Ein laglína
Klemma B2 = Breytileg lagalína
Gong
Klemma A
Klemma B
Klemma 1
Klemma 2
2x“AA“
Gong
Klemma A
Klemma B
Klemma 1
Klemma 2
AA
AA
2x“AA“
23
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 25
14.08.2012 11:56:41
Gong
AA
AA
2x“AA“
8V
2x“AA“
Gong
2x“AA“
24
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 26
14.08.2012 11:56:41
•
•
•
•
•
Zil
trafosu 8V
8V
Zil tuşu
2x“AA“
Zil tuşu
AA
AA
2x“AA“
Şebeke 230V~
AA
AA
Zil tuşu
Zil tuşu
2x“AA“
25
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 27
14.08.2012 11:56:41
RU
Руководство по эксплуатации
1. Подключение к звонковому трансформатору 8В~/1А или работа от
батареек
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Отсоединить звонковый трансформатор от сети! (только работа от
трансформатора)
Снять спереди крышку звонковой чашки.
Ввести провода и закрепить нижнюю часть звонковой чашки.
Подсоединить провода в соответствии со схемой соединений по желанию в
режиме работы от трансформатора или чисто в режиме работы от батареек.
Вставить батарейки 2 AA (Mignon) или аккумуляторы с учетом полюсов
(требуется всегда).
Выбрать мелодию нажатием кнопки справа рядом с клеммами.
В правильном положении прижать и надеть крышку на нижнюю часть.
Подключить звонковый трансформатор к электросети.
Срок службы батареек составляет прибл. 1 год. Искажения звука и снижение
громкости являются симптомами слабых батареек. Заменить в этом случае
батарейки.
ВНИМАНИЕ: монтаж разрешается выполнять только в обесточенном
состоянии специалисту-электрику. Необходимо соблюдать
соответствующие предписания!
2. Схема подсоединения:
8V
AA
AA
2x“AA“
Сеть 230В~
Звонковый
трансформатор
8B
Gong
8V
Кнопка
звонка
AA
AA
2x“AA“
Режим работы от батареек
Кнопка
звонка
Клемма A
Клемма B
Клемма 1
Клемма 2
Gong
Клемма A1 = Постоянная мелодия
Клемма A2 = Меняющаяся мелодия
Режим работы от тра нсформатора
Клемма B1 = Постоянная мелодия
Клемма B2 = Меняющаяся мелодия
26
Сеть 230В~
Звонковый
трансформатор
8B
Gong
Кнопка
звонка
2x“AA“
Gong
Кнопка
звонка
2x“AA“
3. батареи
Запрещается выбрасывать батареи и аккумуляторы в домашние
отходы. В соответствии с законом каждый потребитель обязан
сдавать все батареи и аккумуляторы вне зависимости от
содержания в них вредных веществ в сборный пункт своего
муниципалитета / района города или в места торговли для последующей их
отправки на безвредную для окружающей среды утилизацию.
Пожалуйста, сдавайте батареи и аккумуляторы в разряженном состоянии!
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 28
14.08.2012 11:56:41
•
•
•
•
•
kella trafo
8V
8V
2x“AA“
AA
AA
2x“AA“
pinge 230V~
AA
AA
2x“AA“
3. Piller
27
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 29
14.08.2012 11:56:41
2x“AA“
AA
AA
Prin transformator
2x“AA“
2x“AA“
28
ANL_0046810_0046820_0046880.indd 30
14.08.2012 11:56:41

REV Ritter DB500AC Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. REV Ritter Manuals
  4. Accessories
  5. DB500AC
  6. Manual

  • Bookmarks

Quick Links

Funk-Gong Orchestra

Typ: DB500AC + DB50

REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1 — 4 • D-63776 Mömbris • www.rev.de

Tel. +49 900 117-1070* • Fax. +49 180 5 007410 • E-Mail: service@rev.de

* 36 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend.

02.19

loading

Related Manuals for REV Ritter DB500AC

Summary of Contents for REV Ritter DB500AC

  • Page 1
    Funk-Gong Orchestra Typ: DB500AC + DB50 REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1 — 4 • D-63776 Mömbris • www.rev.de Tel. +49 900 117-1070* • Fax. +49 180 5 007410 • E-Mail: service@rev.de * 36 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend.
  • Page 2
    Codierung erstellen/löschen Gong und Klingeltaster dieses Sets wurden bereits werksseitig codiert. Wenn Sie die Codierung erneuern, oder weitere Gongs/Klingeltaster hinzufügen möchten, gehen Sie wie folgt vor. Allgemeines Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam Codierung von Gong und Klingeltaster: durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
  • Page 3
    Reichweite ist gering • Überprüfen Sie den Montageuntergrund und die Umgebung. Hiermit erklärt REV Ritter GmbH, dass der Funkanlagentyp DB500AC + DB50 der Metalloberflächen können die Reichweite reduzieren. RICHTLINIE 2014/53/EU entspricht. Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe unter: Vermeiden Sie die Montage auf oder in der Nähe von Metall.
  • Page 5
    DE Eine mehrsprachige Version dieser Anleitung finden Sie unter www.rev.de. Alternativ können Sie auch dem nebenstehenden QR-Code folgen. GB You can find a multilingual version of this manual at www.rev.de. Alternatively, you can also follow the QR-code below. FR Une version multilingue de ce manuel vous trouverez sous www.rev.de. Alternativement, vous pouvez suivre le code QR adjacent.
  • Page 6
    Coding the chime and bell button:: 1. Before coding, select your preferable bell tone (refer to “Volume setting/Melody selection”). 2. Press the “Volume” button on the chime for 5 seconds. You will hear a ding-dong and the LED starts General information blinking, to signalise that the coding mode is active.
  • Page 7
    • Check the batteries of the receiver (chime) and transmitter (bell REV Ritter GmbH hereby declares that it complies with radio equipment type DB500AC + push, motion detector, window contact). Change the batteries if DB50 according to DIRECTIVE 2014/53/EU. The complete CE Declaration of Conformity necessary.
  • Page 8
    Créer/supprimer un codage Le carillon et le bouton d‘appel de ce set ont déjà été codés en usine. Si vous souhaitez renouveler le codafge ou ajouter d‘autres carillons/boutons d‘appel, procédez comme suit. Généralités Codage du carillon et du bouton d‘appel. Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant la mise en service et conservez-le soigneusement pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Page 9
    Déclaration de conformité CE les piles si nécessaire. Par la présente, la société REV Ritter GmbH déclare que le type de système radio DB500AC + DB50 répond aux exigences de la DIRECTIVE 2014/53/EU. Vous trouverez une déclaration de conformité CE complète à l’adresse :…
  • Page 10
    Crear/borrar la codificación El altavoz y el timbre de este set se suministran codificados de fábrica. Si desea renovar la codificación o añadir otros altavoces/timbres, proceda tal y como se describe. Generalidades Por favor, lea el siguiente manual de instrucciones antes de usar el dispositivo y consérvelo Codificación del altavoz y el timbre: para futuras consultas.
  • Page 11
    Por la presente, REV Ritter GmbH declara que el sistema de radio DB500AC + DB50 cumple con la DIRECTIVA 2014/53/UE. Acceso a la Declaración de Conformidad CE completa: En www.rev.de indicando el número de artículo o tipo…
  • Page 12
    Kodiranje zvonca in gumba za zvonec: 1. Pred kodiranjem izberite vašo želeno melodijo zvonjenja (glejte „nastavitev glasnosti/izbira melodije“). Splošno 2. Za 5 sekund pritisnite tipko „Glasnost“ na zvoncu. Zaslišali boste ding-dong in LED lučka bo Prosimo, da pred prvo uporabo skrbno preberete naslednja navodila za uporabo in jih začela utripati, da tako sporoči aktiviranje načina kodiranja.
  • Page 13
    (zvonca) in/ali oddajnika (gumb za zvonec, CE izjava o skladnosti detektor gibanja, kontakt za okna) ali drugega brezžičnega izdelka. REV Ritter GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme DB500AC + DB50 skladen z • Preverite baterije sprejemnika (zvonca) in oddajnika (gumb za Direktivo 2014/53/EU.

This manual is also suitable for:

Db50

2

3

4

5

6

7

Gebrauchsanweisung beachten und aufbewahren!

Technische Daten der Steckdosenleiste beachten! Bei

Beschädigung an Steckdosenleisten oder Leitung nicht

in Betrieb nehmen!

Voraussetzung für die einwandfreie Funktion der Steckdo-

senleiste ist ein funktionsfähiger Schutzleiteranschluß der

Wandsteckdose (Schutzkontaktsteckdose), an der die Leiste

betrieben wird. Verwenden Sie nur eine Wandsteckdose, die

gut erreichbar ist. So kann in Notfällen schnell der Netzstecker

gezogen werden. Trotz der hohen Energieableitfähigkeit ist

bei direktem Blitzeinschlag keine absolute Sicherheit der

angeschlossenen Geräte mehr gegeben. Die Leiste ist ein

Überspannungs-Ableiter der Anforderungsklasse D, geeignet

für die Überspannungskategorie II gemäß VDE 0110 Teil 1.

Den zuverlässigsten Blitzschutz stellt eine Kombination von

äußerem Blitzschutz (”Blitzableiter”) und Ableitern mit hohem

Ableitvermögen (100kA) im Stromkreisverteiler, ergänzt durch

die REV Leiste, dar. Geräte, die neben dem Stromanschluss

einen weiteren Anschluss (z.B. Antennenleitung, Telefonlei-

tung usw.) haben, müssen für diesen Eingang eine eigene

Überspannungsabsicherung besitzen. Eingesteckte Netzteile

dürfen eine Temperatur von 50°C nicht überschreiten.

Sobald das Gerät geöffnet wird ( z. B. Leitung austauschen)

erlischt der Garantieanspruch.

Bauteile und Funktionen

Abb.: 1

1. Feinsicherung; schaltet Steckdosen bei Überlast

und extremer Überspannung ab.

2. Kontrollleuchte (zeigt die Betriebsbereitschaft

des Überspannungsschutzes an)

3. Steckdosen mit Überspannungsschutz

4. Steckdose mit Überspannungsschutz und

Hochfrequenz-Filter (für störungsempfindliche

Geräte, z. B. Fernseher, Monitor und HiFi-

Anlagen). Schaltet bei extremer Überspannung

ab.

Anwendung

Abb. 2: Steckdosenleiste aufhängen oder hinlegen

Abb. 3: Der Clip kann entfernt werden

Abb. 4: Hauptschalter (1) zeigt Betriebsbereitschaft der Leiste

an; Kontrollleuchte (2) zeigt Betriebsbereitschaft des

Überspannungsschutzes an

Abb. 5: Geräte anschließen

Ausschalten

Achtung: Geräteschäden vermeiden!

Abb. 6: Vor dem Ausschalten der Steckdosenleiste sicher-

stellen, dass alle angeschlossenen Geräte ordnungs-

gemäß heruntergefahren sind (z. B. Computer oder

laufender CD-Player)!

Nach Überspannung

Die Kontrollleuchte leuchtet noch?

Abb. 4: Die Steckdosenleiste hat den Überspannungsimpuls

erfolgreich abgeleitet. Der Überspannungsschutz ist weiterhin

betriebsbereit

Die Kontrollleuchte ist erloschen?

Steckdosenleiste von der Netzsteckdose trennen!

Abb. 7: Feinsicherung gegen gleichen Typ austauschen

(Technische Daten beachten).

Die Kontrollleuchte bleibt trotz Sicherungswechsel

erloschen?

Der Überspannungsschutz wurde wegen extremer Überspan-

nung dauerhaft von den Steckdosen getrennt. Steckdosen-

leiste bei REV reaktivieren lassen! Oder als einfache Mehr-

fachsteckdose (ohne Schutzfunktion) weiter verwenden.

Reinigung

Spannungsfrei arbeiten! Haussicherung ausschalten oder

Netzstecker ziehen! Reinigen Sie alle Teile mit einem leicht

angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Chemikalien!

Technische Daten

Bemessungsspannnung/Netzfrequenz: 250V~/ 50Hz

Max. Leistung: 3.500W/16A

Max. Leistung

: 1.450W

Uc: 250V

Up: 1,5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Feinsicherung: T6,3AH/250V~

Netzfilter-Eigenschaften: siehe Diagramm

Anforderungsklasse: EN61643-11/A11:

Typ 3

Schutzklasse: SK I (Anschluss nur

an Netzsteckdose

mit Schutzleiter)

Schutzart: IP 20 (Verwendung

nur in trockenen

Innenräumen)

WEEE-Entsorgungshinweis

Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen

gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum

unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol

der Abfalltonne auf Rädern weist auf die

Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür,

dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür

vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLA-

MENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und

Elektronik-Altgeräte.

Comply with and store operating instructions! Observe

technical specifications of the extension lead! Do not

operate in case of damage to the extension lead or

cable!

The proper grounding of the wall power outlet (Schuko type

F socket) from which the extension lead will be operated is a

condition for the faultless functionality of the extension lead.

Only use an easily accessible wall power socket. This allows

the power plug to be rapidly withdrawn in emergencies. Abso-

lute safety of the connected devices in case of direct lightning

hit cannot be ensured despite the high discharge capacity.

The extension lead is a surge protector of requirement class

D, suitable for surge category II according to VDE 0110 part

1. The most reliable lightning protection can be achieved by a

combination of external lightning protection (“lightning rod”)

and dischargers with high discharge capacity (100kA) at the

service box or junction box, supplemented by the REV exten-

sion lead. Devices with another connection besides the power

input (e.g. antenna cable, telephone cable, etc.) must have a

separate surge protection for that input.

Plugged-in power supply units must not exceed a temperature

of 50°C. Once the device is opened (e.g. for cable exchange),

the warranty claim expires.

Components and functions

Fig: 1

1. Miniature fuse; shuts down power sockets given overload

or extreme over-voltage.

2. Pilot light (indicates operational readiness of the surge

arrester)

3. Power sockets with surge arrester

4. Power socket wrth surge arrester and high-frequency

filter (for trouble-sensitive appliances e.g. TV, monitor and

hi-fi systems). Shuts down given extreme over-voltage.

Application

Fig 2: Mount or put down the multiple-socket adapter

Fig 3: The clip can be removed

Fig 4: Mains switch (1) indicates operational readiness of the

adapter; pilot light (2) indicates operational readiness

of the surge arrester

Fig 5: Connect the appliances

Switching off

Caution: Avoid any equipment damage!

Fig 6: Before switching off the multiple-socket adapter

ensure that all connected appliances have been

properly shut down e.g. computer or CD player in

operation)!

After power surge

The indicator light still lights up?

Diagram 4: The extension lead discharged a power surge suc-

cessfully. The surge protection continues to be operable.

The indicator light has gone out?

Disconnect extension lead from the power outlet!

Diagram 7: Replace micro fuse with new fuse of same type

(see technical specifications) Reconnect extension lead.

The indicator light does not light up, even though the

fuse has been replaced?

The surge protection has been disconnected permanently

from the power outlets due to extreme power surges. Have

extension lead reactivated by REV! Or continue to use as basic

extension lead (without surge protection).

Cleaning

Disconnect mains before work! Switch off the mains fuse or

pull out the power plug! Clean all parts with a slightly damp

cloth. Do not use chemicals!

Specifications

Rated voltage/Mains frequency: 250V~/ 50Hz

Max. capacity: 3,500W/16A

Max. capacity

: 1,450W

Uc: 250V

Up: 1.5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Miniature fuse: T6,3AH/250V~

Network filter properties: see diagram

Requirement class: EN61643-11/A11: Type 3

Protection class: SK I (only connection to

mains power socket with PE

conductor)

Type of protection: IP 20 (use only in dry

interiors)

WEEE-reference of disposal

In accordance with European defaults used

electrical and electronics devices may no more

be given to the unsorted waste. The symbol of

the waste bin on wheels refers to the necessity of

separate collection.

Please help with environmental protection and see to it that

this device is given to the for this purpose designated systems

of waste sorting if you do not use it any longer.

GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND

the COUNCIL of July 04th 2012 about electrical and electro-

nics old devices.

Prestar atención y guardar las instruciones de uso. Tener en

cuenta los datos técnicos de la regleta de tomas. En caso de

daños en la regleta de tomas o el cableado, no debe ponerse

en servicio. El requisito para el funcionamiento correcto de la

regleta de tomas, es la puesta a tierra correcta de la base de

enchufe de la pared (toma de corriente provista de contacto

de protección), a que se conecta la regleta. Use únicamente

una toma de corriente que sea accesible. De este modo, en

caso de urgencia, el enchufe se puede extraer rápidamen-

te. A pesar del alto grado de desvío de energía, en caso de

caída directa de un rayo, no se puede garantizar la seguridad

absoluta de los aparatos conectados. La regleta es una

protección contra sobrecarga según los requisitos de la clase

D, apropiado para la categoría de sobrecarga II conforme

a la norma VDE 0110 parte 1. Una protección contra rayos

fiable constituye la combinación de una protección contra

rayos (“pararrayos”) externo y conductores protectores con

una capacidad de desvío alto (100kA) en la caja de conexión

de la casa o en la caja de distribución, completado por la

regleta REV. Los aparatos que además de la conexión a la red

tienen una conexión adicional (p. ej. cableado de antenas, de

teléfono, etc.), requieren una protección contra sobrecarga

adicional para la respectiva entrada. Las fuentes de alimenta-

ción enchufadas no deben exceder una temperatura de 50°C.

Tan pronto como abra el dispositivo (por ejemplo para cambiar

los cables), se anula la garantía.

Componentes y funciones

Ilust.: 1

1. Fusible fino; desconecta los enchufes en caso de

sobrecarga y sobretensión extrema.

2. Lámpara de control (indica la disponibilidad operativa de

protección contra sobretensión)

3. Enchufes con protección contra sobretensión

4. Enchufe con protección contra sobretensión y filtro de alta

frecuencia (para dispositivos sensibles a las

interrupciones, por ejemplo televisor, monitor y

dispositivos HiFi) Se desconecta en caso de sobretensión

extrema.

Uso

Ilust. 2: Colgar o tumbar la regleta

Ilust. 3: Se puede extraer el clip

Ilust. 4: El interruptor principal (1) indica la disponibilidad

operativa de la barra; la lámpara de control (2) indica

la disponidibildad operativa de protección contra

sobretensión en la

Ilust. 5: Conectar el dispositivo

Apagar

Atención: ¡Evite dañar el dispositivo!

Ilust. 6: Antes de apagar la regleta de alimentación, asegúrese

de que todos los dispositivos conectados se cierran

correctamente (por ejemplo ¡ordenador o reproductor

de CD en marcha!)

Después de una sobrecarga

¿Sigue brillando el testigo de control?

Fig. 4: La regleta de tomas ha desviado el impulso de sob-

recarga con éxito. La protección contra sobrecarga sigue

operativa.

¿Se ha apagado el testigo de control?

Desconectar la regleta de tomas de la alimentación.

Fig. 7: Sustituir el fusible fino por uno idéntico (tener en cuen-

ta datos técnicos). Volver a conectar la regleta de tomas.

¿El testigo de control permanece apagado después de

la sustitución?

La protección contra sobrecarga se ha desconectado por

una sobrecarga muy alta permanente. La regleta de tomas

debe ser reactivada por REV. Opcionalmente puede continuar

usándose como multitoma (sin función de protección).

Limpieza

¡Asegúrese de desconectar la tensión! ¡Apague la seguridad

de la vivienda o desconecte el enchufe! Limpie todas las par-

tes con un paño poco húmedo. ¡No use productos químicos!

Datos técnicos

Tensión nominal / Frecuencia de red: 250V~/ 50Hz

Máx. Potencia: 3.500W/16A

Máx. Potencia

: 1.450W

Uc: 250V

Up: 1,5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Fusible fino: T6,3AH/250V~

Filtro de red — propiedades: véase diagrama

Requisitos: EN61643-11/A11: Tipo 3

Clase de protección: SK I (conectar

únicamente a un

enchufe con conexión a

tierra de seguridad)

Tipo de protección: IP 20 (uso únicamente

en interiores secos)

WEEE-Indicaciones para la evacuación

De acuerdo con las normas europeas los

residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos ya no pueden evacuarse junto

con los residuos no clasificados. El símbolo

del recipiente de basura con ruedas indica la nece-

sidad de una evacuación selectiva. Colabore usted también

en la protección del medio ambiente entregando este aparato

a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo

más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO Y CONSEJO

EUROPEOS del 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos

eléctricos y electrónicos.



Noudata käyttöohjetta ja säilytä se hyvin. Ota huomioon

pistorasiapalkin tekniset tiedot! Älä käytä, jos pistorasia-

palkki tai johto on vahingoittunut!

Pistorasian moitteettoman toiminnan edellytyksenä on, että

se seinäpistorasia (suojakontaktipistorasia), johon palkki

liitetään, on maadoitettu oikein. Käytä ainoastaan helposti

saavutettavissa olevaa seinäpistorasiaa. Näin voit irrottaa

verkkopistokkeen nopeasti hätätapauksessa. Huolimatta suu-

resta energian poisjohtokyvystä ei palkkiin liitettyjen laitteiden

ehdotonta turvallisuutta voida taata välittömän salamaniskun

sattuessa. Palkki on vaatimusluokan D ylijännitejohdatin, joka

sopii ylijänniteluokkaan II standardin VDE 0110 osa 1 mukaan.

Luotettavimman salamansuojauksen muodostaa yhdistelmä,

jossa on ulkoinen salamansuojaus („ukkosenjohdatin“) sekä

suuren poistokyvyn (100kA) omaavat johdattimet taloliitännäs-

sä tai jakelurasiassa, täydennettynä REV-palkilla. Jos laitteissa

on sähköliitännän ohella muu liitäntä (esim. antennijohto,

puhelinjohto jne.), tulee niissä olla näissäkin sisääntuloissa

oma ylijännitesuoja. Laitteeseen liitettyjen verkkolaitteiden

lämpötila ei saa olla yli 50 °C. Jos laite avataan (esim. johdon

vaihtamista varten), sen takuu raukeaa.

Rakenneosat ja toiminnot

Kuva: 1

1. Hienovaroke; kytkee pistorasiat pois päältä

ylikuormitustilanteissa sekä äärimmäisen ylijännitteen

yhteydessä.

2. Merkkivalo (ilmaisee ylijännitesuojan käyttövalmiuden)

3. Ylijännitesuojalla varustetut pistorasiat

4. Ylijännitesuojalla ja suurtaajuussuodattimella varustettu

pistorasia (häiriöherkille laitteille, esim. televisiot,

monitorit ja HiFi-laitteistot). Kytkeytyy pois päältä erittäin

suuren ylijännitteen yhteydessä.

Käyt

Kuva 2: Ripusta tai aseta pistorasiapalkki paikalleen

Kuva 3: Kiinnitin voidaan poistaa

Kuva 4: Pääkytkin (1) ilmaisee palkin käyttövalmiuden;

merkkivalo (2) ilmaisee ylikuormitussuojan

käyttövalmiuden

Kuva 5: Laitteiden liittäminen

Pois päältä kytkeminen

Huomio: Vältä laitevaurioita!

Kuva 6: Varmista ennen pistorasiapalkin pois päältä

kytkemistä, että kaikki siihen liitetyt laitteet on

sammutettu asianmukaisesti (esim. tietokone tai

käynnnissä oleva CD-soitin)!

Ylijännityksen tapahduttua

Merkkivalo palaa vielä?

Kuva 4: Pistorasiapalkki on johdattanut ylijännitesykäyksen

menestyksellä pois. Ylijännitesuoja on edelleenkin käyttökun-

nossa.

Merkkivalo on sammunut?

Erota pistorasiapalkki verkkopistorasiasta!

Kuva 7: Vaihda hienovaroke samantyyppiseen uuteen varok-

keeseen (noudata teknisiä tietoja). Liitä pistorasiapalkki jälleen

verkkoon.

Merkkivalo ei pala vielä varokkeen vaihdon jälkeenkään?

Ylijännityssuoja on erotettu pysyvästi pistorasioista äärimmä-

isen voimakkaan ylijännitteen vuoksi. Toimita pistorasiapalkki

REV:lle uudelleenaktivointia varten! Tai käytä sitä edelleen

monipistorasiana (ilman suojaustoimintoa).

Puhdistus

Katkaise jännite työskentelyn ajaksi! Kytke sulake pois päältä

tai irrota pistoke pistorasiasta! Puhdista kaikki osat kevyesti

kostutetulla liinalla. Älä käytä kemikaaleja!

Tekniset tiedot

Mitoitusjännite/verkkotaajuus: 250V~/ 50Hz

Maks. teho: 3.500W/16A

Max. teho

: 1.450W

Uc: 250V

Up: 1,5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Hienovaroke: T6,3AH/250V~

Verkkosuodattimen ominaisuudet: katso diagrammi

Vaatimusluokka: EN61643-11/A11: tyyppi 3

Suojausluokka: SK I (liitäntä vain

verkkopistorasiaan, jossa

on suojajohdin)

Suojausluokka: IP 20 (käyttö vain kuivissa

sisätiloissa)

Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun

hävittämisohjeet

Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita

ei saa Euroopan unionin määräysten

mukaan enää hävittää lajittelemattomien jätteiden

mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa

lajittelun välttämättömyyden.

Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä

poistetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein.

Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 04. heinäkuu 2012

annettu EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN

NEUVOSTON DIREKTIIVI 2012/19/EU.

A használati utasítást vegye figyelembe és őrizze

meg. Vegye figyelembe a dugaljléc műszaki adatait! A

dugaljléc vagy vezeték megsérülése esetén ne helyezze

üzembe!

A dugaljléc kifogástalan működésének feltétele annak a fali

csatlakozóaljzatnak (védőérintkezős dugaszolóaljzatnak) a

megfelelő földelése, amelyen a csatlakozólécet működteti.

Csak olyan falicsatlakozót használjon, amely könnyedén

elérhető. Így vészhelyzet esetén gyorsan kihúzhatja a hálózati

csatlakozót. A nagy energialevezető képesség ellenére, köz-

vetlen villámcsapásnál már nincsenek abszolút biztonságban

a rákapcsolt készülékek. A csatlakozóléc olyan túlfeszültség

levezető, amely a D követelményosztályba tartozik és a II

túlfeszültség-kategóriához alkalmas a VDE 0110 része szerint.

A legmegbízható villámvédelem a külső villámvédelem

(“villámlevezető“) és a nagy levezetőképességű (100kA)

levezetők kombinációjából áll, a házi csatlakozószekrényen ill.

eloszhtószekrényen, a REV csatlakozóléccel kiegészítve.

Azokat a készülékeket, amelyeknél az áramcsatlakozás mellett

további csatlakozás (pl. antennavezeték, telefonvezeték, stb.)

van, ehhez a bemenethez el kell látni saját túlfeszültség elleni

biztosítással. A hálózatba csatlakoztatott részek hőmérséklete

nem haladhatja meg 50°C -ot. Amennyiben kinyitja a készü-

lékházat (pld. Vezeték cseréjéhez), elvész a garancia.

Alkatrészek és funkciók

1-es ábra

1. finombiztosíték; túlterhelés és extrém túlfeszültség esetén

kikapcsolja a dugaljakat.

2. ellenőrzőlámpa (mutatja a túlfeszültségvédelem

üzemképességét)

3. dugaljak túlfeszültségvédelemmel

4. dugalj túlfeszültségvédelemmel és nagyfrekvenciás

szűrővel (zavarérzékeny készülékekhez, pld. televíziók,

monitorok és HI-FI berendezések). Extrém

túlfeszültségnél kikapcsol.

Alkalmazás

2-es ábra: a dugaljléc felakasztása vagy lefektetése

3-as ábra: a csatot el lehet távolítani

4-es ábra: a főkapcsoló (1) mutatja a léc üzemképességét;

az ellenőrzőlámpa (2) mutatja a

túlfeszültségvédelem üzemképességét

5-ös ábra: a készülékek csatlakoztatása

Kikapcsolás

Figyelem: kerülje el a készülék sérülését!

6-os ábra: a dugaljléc kikapcsolása előtt győződjön meg arról,

hogy minden csatlakoztatott készülék ki van

kapcsolva (pld. Számítógép vagy működő CD

lejátszó)!

Túlfeszültség után

Az ellenőrzőlámpa még világít?

4. kép: A dugaljléc sikeresen levezette a túlfeszültség impul-

zust. A túlfeszültség elleni védelem továbbra is üzemkész.

Az ellenőrzőlámpa kialudt?

A dugaljlécet válassza el a hálózati dugaszolóaljzattól.

7. kép: A finombiztosítékot ugyanolyan típusúval cserélje ki

(vegye figyelembe a műszaki adatokat). A dugaljlécet újra

csatlakoztassa.

Az ellenőrzőlámpa a biztosíték kicserélése ellenére

kialudt maradt?

A túlfeszültség elleni védelmet a szélsőséges túlfeszültség

miatt tartósan elválasztotta a dugaljzatoktól. A dugaljlécet ak-

tíváltassa a REV-nél! Vagy továbbra is használja, mint egyszerű

többszörös dugaszolóaljzatot (védőfunkció nélkül).

Tisztítás

Szerelés alatt feszültségmentesítsen! Kapcsolja le a kapcsoló-

táblán a biztosítékot vagy húzza ki a hálózati csatlakozót! Egy

nedves ruhával tisztítson meg minden elemet. Ne használjon

vegyszereket!

Műszaki adatok

Névleges feszültség/Hálózati frekvencia: 250V~/ 50Hz

Max. teljesítmény 3.500W/16A

Max. teljesítmény

: 1.450W

Uc: 250V

Up: 1,5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Finombiztosíték T6,3AH/250V~

Hálózati szűrő-tulajdonságok: lásd a diagramot

Követelményosztály: EN61643-11/A11:

tip. 3

Védelmi osztály: SK I (csatlakozás

csak védővezetékkel

ellátott hálózati

dugóval)

Védelem módja: IP 20 (csak száraz

beltérben)

WEEE megsemmisítési útmutatás

Az elhasznált elektromos és elektronikus

készülékeket az európai előírások szerint már nem

szabad az osztályozatlan hulladékhoz tenni. A

kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma

a szelektív gyűjtés szükségességére utal.

Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról,

hogy ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a

szelektív gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.

AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2012 július 04-én kelt

2012/19/EU IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus

készülékekről.

Pridržavajte se uputa za uporabu, sačuvajte ih i

proslijedite upute za uporabu slijedećem vlasniku

uređaja! Pridržavajte se tehničkih podataka priključnice

s utičnicama! U slučaju oštećenja na priključnici s

utičnicama ili na vodu uređaj nemojte puštati u pogon!

Preduvjet za besprijekornu funkciju priključnice s utičnicama

je ispravno uzemljenje zidne utičnice (utičnice sa zaštitnim

kontaktom), na kojoj se priključnica stavlja u pogon.

Koristite samo utičnicu koja je lako dostupna. Tako se u hitnim

slučajevima mrežni utikač može brzo izvući. Usprkos visokoj

sposobnosti odvodnje energije kod izravnog udara munje

nije zajamčena apsolutna sigurnost priključenih uređaja.

Priključnica je prenaponski odvodnik u klasi zahtjeva D, pri-

kladna za kategoriju prenapona II u skladu s VDE 0110 1. dio.

Najpouzdanija zaštita od munje je kombinacija vanjske zaštite

od munje („gromobrana“) i odvodnika s visokim kapacitetom

odvođenja (100kA) na priključnoj kutiji odn. na razvodnoj kutiji,

upotpunjena REV priključnicom.

Uređaji koji osim priključka na struju imaju dodatni priključak

(npr. antenski vod, telefonski vod, itd.) moraju za taj ulaz imati

vlastitu zaštitu od prenapona. Utaknuti mrežni dijelovi ne smiju

prijeći temperaturu veću od 50 °C. Čim se otvori uređaj (npr.,

radi izmjene voda), prestaje vrijediti jamstvo.

Sastavni dijelovi i funkcije

Slika 1:

1. Fini osigurač: isključuje utičnicu pri preopterećenju i

ekstremnom prenaponu.

2. Kontrolna žaruljica (pokazuje spremnost za prenaponske

zaštite).

3. Utičnice s prenaponskom zaštitom.

4. Utičnica s prenaponskom zaštitom i visokofrekventnim

filtrom (za uređaje osjetljive na smetnje, npr., televizore,

zaslone i stereouređaje). Isključuje se pri ekstremnom

prenaponu.

Upotreba

Slika 2: Objesite ili položite produžni kabel.

Slika 3: Možete ukloniti štipaljku.

Slika 4: Glavni prekidač (1) pokazuje spremnost za rad kabela,

a kontrolna žaruljica spremnost za prenaponsku

zaštitu.

Slika 5: Priključite uređaje.

Isključenje

Pozor: izbjegnite oštećenje uređaja!

Slika 6: Prije nego što isključite produžni kabel osigurajte da

su pravilno isključeni priključeni uređaji (npr., računalo

ili uključeni CD reproduktor)!

Nakon prenapona

Kontrolna žaruljica još svijetli?

Slika 4: Priključnica s utičnicama je uspješno odvela pren-

aponski impuls. Prenaponska zaštita je i nadalje pripravna za

pogon.

Kontrolna žaruljica je ugašena?

Priključnicu s utičnicama odvojite od mrežne utičnice!

Slika 7: Zamijenite fini osigurač istim tipom osigurača (ob-

ratite pozornost na tehničke podatke). Ponovno priključite

priključnicu s utičnicama.

Kontrolna žaruljica ostaje ugašena iako ste zamijenili

osigurač?

Prenaponska zaštita je zbog ekstremnog prenapona trajno

odvojena od utičnica. Priključnicu s utičnicama dajte reaktivi-

rati kod tvrtke REV! Ili je dalje koristite kao običnu višestruku

produžnu utičnicu (bez zaštitne funkcije).

Čišćenje

Radite bez napona! Isključite kućne osigurače ili izvucite

mrežni utikač! Očistite sve dijelove s lagano natopljenom

krpom. Ne koristite kemikalije.

Tehnički podaci

Dopušteni napon / mrežna frekvencija: 250V~ / 50Hz

Maks. snaga: 3.500W~ / 16A

Maks. snaga

: 1.450W

Uc: 250V

Up: 1,5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Fini osigurač: T6,3AH / 250V~

Svojstva mrežnog filtra: vidi dijagram

Klasa zahtjeva: EN61643-11/A11: tip 3

Klasa zaštite: SK I (priključak samo

na mrežnu utičnicu sa

zaštitnim vodičem)

Stupanj zaštite: IP 20 (uporaba samo u

suhim zatvorenim

prostorijama)

WEEE-naputak o zbrinjavanju

Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u

skladu s odredbama EU više ne smiju stavljati

u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad

na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog

prikupljanja.

Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj,

kad ga više ne budete koristili, preda u za to predviđene susta-

ve za odvojeno prikupljanje otpada.

DIREKTIVA 2012/19/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 04. srpanj 2012. o starim električnim i elektronskim

uređajima.

Gebruiksaanwijzing in acht nemen en bewaren! Techni-

sche gegevens van de aansluitstrook in acht nemen! Bij

beschadiging van de aansluitstrook of het netsnoer niet

in gebruik nemen!

Voorwaarde voor de onberispelijke functie van de aansluitstro-

ok is de correcte aarding van de wandcontactdoos (contact-

doos met randaarde), waarop de strook is aangesloten.

Gebruik alleen een wandcontactdoos die goed bereikbaar is.

Dan kan de netvoedingsstekker in noodgevallen snel verwi-

jderd worden. Ondanks de hoge afleidbaarheid van energie

is er bij directe blikseminslag geen absolute veiligheid van de

aangesloten toestellen gegarandeerd. De strook is een aflei-

der voor overspanning van de vereistenklasse D, geschikt voor

overspanning categorie II conform VDE 0110 deel 1. De meest

betrouwbare beveiliging tegen bliksem wordt gevormd door

de combinatie van uitwendige bliksembeveiliging („blikse-

mafleider“) en afleiders met hoog afleidvermogen (100kA) aan

huisaans-luitdozen resp. in verdeeldozen, aangevuld door de

REV strook. Toestellen, die behalve de stroomaansluiting een

verdere aansluiting (bijv. antenneleiding, telefoonleiding enz.)

bezitten, moeten voor deze ingang een eigen beveiligingzeke-

ring tegen overspanning bezitten. Aangesloten netvoedingen

mogen niet warmer worden dan 50°C. Indien het apparaat

geopend wordt (bijvoorbeeld om een stroomkabel te vervan-

gen) dan vervalt de garantie.

Onderdelen en functies

Afb.: 1

1. Dunne smeltveiligheid; schakelt de stekkerdoos uit bij

overbelasting en extreme overspanning.

2. Controlelampje (toont gebruiksgereedheid van de

overspanningsbeveiliging)

3. Stekkerdoos met overspanningsbeveiliging

4. Stekkerdoos met overspanningsbeveiliging en

hoogfrequentiefilter (voor storingsgevoelige apparaten,

bijvoorbeeld televisies, monitors en hifi-installaties).

Schakelt uit bij extreem hoge overspanning.

Gebruik

Afb. 2: Stekkerdoos ophangen of klaarleggen

Afb. 3: De clip kan verwijderd worden

Afb. 4: De hoofdschakelaar (1) toont de gebruiksgereedheid

van de stekkerdoos; het controlelampje (2) toont de

gebruiksgereedheid van de overspanningsbeveiliging

Afb. 5: Apparaten aansluiten

Uitschakelen

Let op: Apparaatschade vermijden!

Afb. 6: Vóór het uitschakelen controleren dat alle aangesloten

apparaten naar behoren zijn uitgeschakeld

(bijvoorbeeld computer of spelende cd-speler)!

Na overspanning

De controlelamp licht noch op?

Afb. 4: De aansluitstrip heeft de overspanningimpuls

succesvol afgeleid. De overspanningbeveiliging is verder

bedrijfsklaar.

De controlelamp is uitgedoofd?

Aansluitstrook van de netcontactdoos scheiden!

Afb. 7: Fijne zekering tegen hetzelfde type uitwisselen

(technische gegevens in acht nemen). Aansluitstrook opnieuw

aansluiten.

De controlelamp licht ondanks uitgewisselde zekering

niet op?

De overspanningbeveiliging werd wegens extreme over-

spanning duurzaam van de contactdozen gescheiden.

Aansluitstrook bij REV opnieuw laten activeren! Of als gewone

meervoudige aansluitstrook (zonder beveiligingsfunctie)

verder gebruiken.

Reinigen

Haal de stroom van de kabel. Schakel de zekering uit of trek

de stekker uit het stopcontact. Reinig alle onderdelen met een

iets vochtige doek. Gebruik geen chemicaliën.

Technische gegevens

Toelaatbare belasting/netfrequentie: 250V~/50Hz

Max. vermogen: 3.500W/16A

Max. vermogen

: 1.450W

Uc: 250V

Up: 1,5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Dunne smeltveiligheid: T6,3AH/250V

Eigenschappen netfilter: zie schema

vereistenklasse: EN61643-11/A11:Type 3

Beschermingsniveau: Klasse I (aansluiting

alleen aan stekkerdoos

met randaarde)

Beschermingstype: IP 20 (alleen voor

gebruik in droge

binnenruimten)

WEEE-afvalrichtlijn

In overeenstemming met de Europese

aanwijzingen mag afgedankte elektrische en

elektronische apparatuur niet langer bij het

ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het

symbool van de verrijdbare afvalbak wijst op de

noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.

Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat

deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte

systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen.

RICHTLIJN 2012/19/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN

DE RAAD van 04 juli 2012 betreffende afgedankte elektrische

en elektronische apparatuur.



Considerar e guardar a instrução de utilização. Conside

rar Dados Técnicos da barra de tomadas! Na danificação

da barra de tomadas ou condutores não colocar em

funcionamento!

A condição previa para a função perfeita da barra de tomadas

é a conexão correcta à terra da tomada de parede (tomada

de contacto de protecção), onde será operado a barra. Utilize

apenas tomadas de parede com boa acessibilidade para, em

caso de emergência, poder desligar rapidamente a ficha de

alimentação. Apesar da grande capacidade de descarregar,

energia em um raio directo não existe mais uma garantia ab-

soluta dos aparelhos conectados. A barra é um descarregador

de sobretensão da classe de exigência D, adequado para a

categoria de sobretensão II conforme VDE 0110 Parte 1. Uma

protecção contra raio mais fiável é uma combinação de um

pára-raios externo („pára-raios „) e descarregadores com alta

capacidade de descarregamento (100kA) na caixa de entrada

na casa e/ou na caixa de distribuição e complementado com

a barra do PC REV. Aparelhos que além da conexão de energia

eléctrica tem mais de uma conexão (por exemplo condutores

de antenas, condutor de telefone etc.), deve possuir para esta

entrada uma própria protecção contra sobretensão. As fontes

de alimentação conectadas não devem exceder a temperatu-

ra máxima de 50ºC. Com a abertura do dispositivo (p. ex. para

substituir um cabo) caduca o direito de garantia.

Componentes e funções

Fig.: 1

1. Microfusível: desliga as tomadas em caso de sobrecarga

e picos de tensão extremos.

2. Lâmpada de controlo (sinaliza o modo de stand by da

proteção contra picos de tensão)

3. Tomadas com proteção contra picos de tensão

4. Tomada com proteção contra picos de tensão e filtro de

alta frequência (para equipamentos sensíveis a

interferências, como p. ex., televisores, monitores e

aparelhagens de HiFi). Desliga em caso de picos de

tensão extremos.

Utilização

Fig. 2: Pode optar pela colocação suspena ou deitada da

barra de tomadas

Fig. 3: Pode remover o clip

Fig. 4: O interruptor principal (1) indica o modo de stand by

da barra; a luz de controlo (2) indica o modo de stand

by da proteção contra picos de tensão

Fig. 5: Ligar os equipamentos

Desligar

Atenção: Evite danos no dispositivo!

Fig. 6: Antes de desligar a barra de tomadas, verifique se

todos os equipamentos ligados se encontram

devidamente desligados (p. ex. computadores ou

leitores de CD ligados)!

Após uma sobretensão

A lâmpada de controlo ainda está acesa?

Visualização 4: A barra de tomadas descarregou com sucesso

o impulso de sobretensão. A protecção contra a sobretensão

continua pronta para operar.

A lâmpada de controlo está apagada?

Separar a barra de tomadas da tomada da rede eléctrica

Visualização 7: Substituir o fusível de precisão pelo mesmo

tipo (considerar dados técnicos). Conectar novamente a barra

de tomadas.

A lâmpada de controlo continua apagada apesar da troca

de fusível?

A protecção contra a sobretensão foi separada permanente-

mente da tomada devido a sobretensão extrema. Deixe reac-

tivar a barra de tomadas na REV! Ou continue utilizando como

uma tomada múltipla simples (sem função de protecção).

Limpeza

Desligue o dispositivo da rede de alimentação! Desligue o

quadro elétrico e tire a ficha de alimentação da tomada!

Dados técnicos

Tensão dimensionada/frequência de rede: 250V~/ 50Hz

Potência máx.: 3.500W/16A

Potência máx.

: 1.450W

Uc: 250V

Up: 1,5KV (1500V)

Uoc: 5KV (5000V)

Microfusível: T6,3AH/250V~

Características do filtro de entrada: ver diagrama

SIL: EN61643-11/A11:

Tipo 3

Classe de proteção: I (Ligar

exclusivamente a

tomadas de rede

com ligação à

terra)

Grau de proteção: IP 20 (utilizar

exclusivamente em

espaços interiores

secos)

WEEE-Aviso de descarte

Aparelhos eléctricos e electrónicos usados

não podem ser mais colocados em lixo não

separado conforme as determinações europeias. O

símbolo do tambor de lixo sobre rodas avisa sobre a

necessidade da colecta separada.

Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia

que estes aparelhos quando não mais usados sejam ent-

regues no sistema previsto da colecta separada.

DIRECTRIZ 2012/19/EU DO PARLAMENTO E CONSELHO

EUROPEU de 04 de julho 2012 sobre aparelhos eléctricos

electrónicos antigos.



Läs igenom och spara bruksanvisningen. Observera

eluttagens tekniska data! Skadad produkt eller kabel får

inte användas.

För att grenuttaget ska fungera felfritt måste det vägguttag

vara korrekt jordat (jordat vägguttag) som grenuttaget ansluts

till. Använd endast en väggkontakt som är lätt nåbar. Så kan

i nödfall snabbt nätkontakten dras ut. Trots hög energiavled-

ningskapacitet kan det inte garanteras någon absolut säkerhet

för de anslutna apparaterna vid ett direkt blixtnedslag. Grenut-

taget avleder överspänning enligt kravklass D och är avsedd

för överspänningskategori II enligt VDE 0110 del 1. Det tillförlit-

liga blixtskyddet består av ett kombinerat yttre blixtskydd (en

”blixtavledare”) och avledare med hög avledningskapacitet

(100kA) på servislådan alt. i fördelarlådan och kompletteras av

REV-grenuttaget.

Apparater som utöver anslutningen till elnätet har ytterligare

en anslutning (t.ex. en antennledning, telefonledning etc.)

måste ha ett eget överspänningsskydd för den senare ingån-

gen. Instoppade nätdelar får inte överskrida en temperatur på

50°C. Så snart apparaten öppnas (t.ex. för att byt ut ledning)

slocknar garantianspråket.

Byggdelar och funktioner

Bild: 1

1. Finsäkring: stänger av kontakter vid överlast och extrem

överspänning.

2. Kontrollampa (visar överspänningsskyddets

driftberedskap)

3. Kontakter med överspänningsskydd

4. Kontakt med överspänningsskydd och högfrekvensfilter

(för störningskänsliga apparater, t.ex. TV, monitor och

HiFi-anläggningar). Stänger av vid extrem överspänning.

Användning

Bild 2: Häng upp eller lägg kontaktlisten på plats

Bild 3: Klammern kan avlägsnas

Bild 4: Huvudbrytaren (1) visar listens driftberedskap; kont

rollampan (2) visar överspänningsskyddets

driftberedskap

Bild 5: Anslut apparater

Stänga av

Beakta: Undvik apparatskador!

Bild 6: Säkerställ innan kontaktlisten stängs av att alla

anslutna apparater är avstängda regelenligt

(t.ex. dator eller CD-spelare)!

Efter överspänning

Lyser kontrollampan fortfarande?

Bild 4: Grenuttaget har klarat av att avleda överspänningen.

Överspänningsskyddet är fortfarande funktionsdugligt.

Har kontrollampan slocknat?

Koppla bort grenuttaget från eluttaget!

Bild 7: Byt ut finsäkringen mot en ny av samma sort (observera

tekniska data). Anslut grenuttaget igen.

REV Ritter GmbH

Frankenstr. 1-4

D-63776 Mömbris

www.rev.biz

REV 148266 04.14

Typen: 1446

1466

1496

1966

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и полезное:

  • Rev art nr 67073 1 инструкция на русском языке
  • Rev 67074 8 инструкция по применению
  • Rev 303 инструкция по установке
  • Rev 25300 таймер инструкция на русском
  • Rev 25010a таймер розетка инструкция

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии