Ridgid 300 compact инструкция на русском языке

RIDGID 300 Compact Operator's Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

300

Compact

OPERATOR’S

MANUAL

• Français – 19

• Castellano – pág. 41

WARNING!

Read this Operator’s Manual

carefully before using this tool.

Failure to understand and

follow the contents of this

manual may result in electrical

shock, fire and/or serious

personal injury.

Pipe and Bolt

Threading Machine

loading

Related Manuals for RIDGID 300 Compact

Summary of Contents for RIDGID 300 Compact

  • Page 1
    Pipe and Bolt Compact Threading Machine OPERATOR’S MANUAL • Français – 19 • Castellano – pág. 41 WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
  • Page 2: Table Of Contents

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine Table of Contents Recording Form for Machine Serial Number………………….1 General Safety Information Work Area……………………………..2 Electrical Safety …………………………..2 Personal Safety …………………………..2 Tool Use and Care …………………………3 Service…………………………….3 Specific Safety Information Foot Switch Safety…………………………3 Machine Safety …………………………..3 Description, Specifications and Accessories Description…………………………….4…

  • Page 3: Recording Form For Machine Serial Number

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine 300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial…

  • Page 4: General Safety Information

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine • Do not abuse cord. Never use the cord to pull the General Safety Information plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, WARNING! Read and understand all instructions. Failure sharp edges or moving parts. Replace damaged to follow all instructions listed below may cords immediately.

  • Page 5: Tool Use And Care

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine • Use safety equipment. Always wear eye protec- Foot Switch Safety tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate con- WARNING ditions. Using a threading machine without a foot switch increases the risk of serious injury.

  • Page 6: Description, Specifications And Accessories

    Standard Equipment Model No. 300 Compact Threading Machine with Description Foot Switch The RIDGID Model 300 Compact Threading Machine is 1 – No. 811-A Universal Quick-Opening Die Head an electric motor-driven machine which centers and 1 – No. 344 Reamer chucks pipe, conduit and rod (bolt stock) and rotates it 1 –…

  • Page 7: Machine Assembly

    100A Universal Leg & Tray Stand 150A Universal Wheel & Tray Stand Figure 2 – 300 Compact on 250 Folding Wheel Stand 200A Universal Wheel & Cabinet Stand No. 250 Folding Wheel Stand 1. With stand in raised position, place machine on stand with carriage toward pneumatic pistons.

  • Page 8
    535-A/535 Manual — 2001 535-A/535 Manual — 2001 535 (Rear) Pre-2001 Figure 4 – 300 Compact On 200A Wheel and Cabinet Stand Detail Section — 16 x 2 Bolt 4 Required Figure 3 – Stand Assembly 4. Insert axle into frame and secure it with a lock Figure 5 –…
  • Page 9: Machine Inspection

    Hold Hold grade cutting oil can result in poor thread quality. Figure 6 – No. 300 Compact Threading Machine NOTE! To drain dirty oil and properly maintain the oil sys- tem, refer to the “Maintenance Instructions”. 2. Clean the speed chuck jaws with a wire brush.

  • Page 10: Operation Using Machine Mounted Tools

    • Flip the directional switch to REV (Reverse). Press 5. If necessary, fill the reservoir with RIDGID Thread and release the foot switch. Check that that Thread- Cutting Oil. ing Machine rotates in a clockwise direction as 6.

  • Page 11: Installing Pipe

    12 inches to the front of the speed chuck jaws. 4. Insert workpieces less than 2 feet long from the Figure 7 – Cutting Pipe With 300 Compact Threading Machine front of the machine. Insert longer pipes through either end so that the longer section extends out 5.

  • Page 12: Threading Pipe Or Rod With Quick-Opening, Self-Opening Or Semi-Automatic Die Head

    7. Turn carriage handwheel to back die head off pipe. down with left foot. 8. Swing die head back to UP position. NOTE! 300 Compact Machines have an automatic oil- ing system that brings oil to the work through the Removing Pipe From die head.

  • Page 13: Installing Dies In Quick-Opening Die Head (Right Hand & Left Hand)

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine 4. Clean up any oil spills or splatter on the ground 10. If oversize or undersize threads are required, set surrounding the Threading Machine. the index line in direction of OVER or UNDER size mark on size bar.

  • Page 14: Installing Dies In Semi-Automatic Die Head

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine 5. Numbers on the dies must correspond with those Size Bar on the die head slots. Insert dies to the line marked on Roll Pin the dies – numbered edge up. 6. Rotate the handle back to the right so that the plunger Index Line knob pops back down flush against the die head.

  • Page 15: No. 819 Nipple Chuck

    (Refer to “Installing Dies In Die Heads”). No. 819 Nipple Chuck The RIDGID 819 Nipple Chuck is a quick and easy tool for holding short and close nipples or studs for threading. Capacity: to 2 Standard Pipe (NPT)

  • Page 16: 916 Roll Groover Adapter Bracket

    Note that the retaining pin is attached to the opera- tor side of the 916 Groover Bracket. 4. Attach adapter bracket to 300 Compact by placing C- shaped section of bracket on rear rail (opposite oper- ator) and bringing operator side of bracket down onto operator side rail.

  • Page 17: Accessories

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine NOTE! Before transporting the 300 Compact using the Stands: No. 250 Stand, the 916 Roll Groover and 916 No. 250 Folding Stand Roll Groover Adapter Bracket MUST be disas- No. 200 Wheel And Cabinet Stand sembled and removed from the machine.

  • Page 18: Jaw Insert Replacement

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine 2. Keep oil filter screen to assure proper flow or clean oil to work. Oil filter screen is located in the bottom of oil reservoir. To clean filter screen, loosen the screw that secures filter to base and pull filter from oil line.

  • Page 19: Service And Repair

    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine Service and Repair If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to: WARNING Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: TechServices@ridgid.com…

  • Page 20
    300 Compact Pipe and Bolt Threading Machine Wiring Diagrams continued 115V 25-60 Hz Blue White Black Yel-Green Yellow Suppressor Black Foot Switch Blue Blue Neutral Brown Brown Yel-Green Yel-Green Earth 115V Domestic Machine Housing Black White Black White White Black…
  • Page 21: Fiche D’enregistrement Des Numéros De Modèle Et De Série De La Machine

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Inscrivez ci-dessous et conservez le numéro de série qui apparaît sur la plaque signalétique de la machine. N° de Série…

  • Page 22
    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Table des matières Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de la machine…………19 Consignes générales de sécurité Chantier …………………………….21 Sécurité électrique …………………………21 Sécurité individuelle…………………………22 Utilisation et entretien de l’appareil………………………22 Service après-vente…………………………22…
  • Page 23: Consignes Générales De Sécurité

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Consignes générales de sécurité • Evitez tout contact avec les surfaces mises à la terre. Le contact avec des masses augmente les MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble risques de choc électrique.

  • Page 24: Sécurité Individuelle

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact lorsque vous prenez des médicaments, de l’a- bon fonctionnement de l’appareil. Le cas éch- lcool ou des produits pharmaceutiques. Un éant, l’appareil devra être réparé avant toute utili- instant d’inattention peut entraîner de graves bles- sation.

  • Page 25: Sécurité De La Machine

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact l’appareil crée un risque d’enchevêtrement et de risquent de s’entortiller autour d’un bras ou autre partie du corps avec suffisamment de force pour grave blessure corporelle. briser les os. • Verrouillez la pédale de commande lorsque l’ap- pareil ne sert pas (Figure 1).

  • Page 26: Assemblage De La Machine

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Moteur : Machines Type ……Moteur universel Réf. Alimentation Régime Tension Catalogue Modèle 115V, 25/60Hz (t/min) d’alimentation Puissance….66947 300 Compact 1/2 à 2 po NPT Tension 67182 300 Compact 1/2 à 2 po NPT avec support roulant d’alimentation …..Courant alternatif monophasé…

  • Page 27
    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact tales du support. Attachez-les avec des boulons de 10 mm. Serrez-les à fond. 3. Positionnez la plaque avant de manière à ce que le bouchon de vidange de la machine s’aligne avec l’orifice du bouchon de vidange de la plaque.
  • Page 28
    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact 300 Compact 1224 1233, 1822 (Avant) (Avant) 300 Compact 535 (Avant) 1233, 1822 (Arrière) pré-2001 535-A/535 535-A/535 Manuelle — 2001 Manuelle — 2001 535 (Arrière) pré-2001 Figure 4 – 300 Compact sur support roulant avec coffret n°…
  • Page 29: Inspection De La Machine

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas la Inspection de la machine machine à fileter avant que le cordon ait été rem- placé. MISE EN GARDE ! 6. Examinez la machine à fileter pour signes de pièces endommagées, manquantes, mal alignées…

  • Page 30: Préparation De La Machine Et Du Chantier

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Préparation de la Machine 7. Positionnez la pédale de commande de manière à pouvoir contrôler la machine, les outils et l’ouvrage et du Chantier en toute sécurité. Celle-ci devrait permettre à…

  • Page 31: Utilisation De La Machine Et Des Outils À Montage Direct

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact • Tenez la pédale de commande appuyée afin de échéant, le repère de coupe se trouve à environ vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou 12 pouces en avant du mandrin à serrage rapide.

  • Page 32: Alésage Des Tuyaux À L’aide De L’alésoir N° 344

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Figure 7 – Coupe des tuyaux à l’aide de la machine à fileter 300 Compact Figure 8 – Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir n° 344 5. Mettez le sélecteur directionnel en position FOR 4.

  • Page 33: Retrait Des Tuyaux

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact 5. Tournez le volant du chariot afin d’amener les fil- Avant de retirer un tuyau de gran- MISE EN GARDE de longueur, assurez-vous que son extrémité la plus ières contre l’extrémité du tuyau. Une légère pres- éloignée de la machine est soutenue afin d’éviter les…

  • Page 34: Installation Des Filières Sur La Tête De Filière À Ouverture Automatique (Filetage À Droite Uniquement)

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact 7. Enfoncez les nouvelles filières jusqu’à leur repère Rondelle latéral. Les chiffres (1 à 4) des filières doivent Repère correspondre à ceux de la tête de filière. 8. Ramenez le levier d’embrayage en arrière pour verrouiller les filières.

  • Page 35: Installation Des Filières Sur Les Têtes De Filière Semi-Automatiques

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Montage des filières sur les Butée têtes de filière Modèle 816/817 dimensionnelle Poignée La tête de filière semi-automatique (Figure 13) pour filetages à droite utilise quatre jeux de filières pour couvrir le filetage des tuyaux allant de à…

  • Page 36: Mandrin À Raccords N° 819

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact NOTA ! A défaut d’une jauge à filets, un raccord fileté peut être utilisé. Ce raccord doit être re- présentatif des ceux utilisés sur le chantier. Le tuyau doit être fileté sur une distance suff- isante pour permettre au raccord entre deux et trois tours de serrage à…

  • Page 37: Adapateur Pour Rainureuse À Galets Modèle 916

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Retirez les clés avant de mettre la 2. Amenez le chariot aussi près que possible du MISE EN GARDE machine en marche afin d’éviter des accidents. volant. 3. L’adaptateur de la 916 doit être orienté de manière à…

  • Page 38: Accessoires

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Supports : MISE EN GARDE ! Support pliant n° 250 Familiarisez-vous complètement avec le mode d’emploi de la rainureuse à galets 916 avant de Support roulant avec coffret n° 200 commencer à…

  • Page 39: Entretien Du Système De Lubrification

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Entretien du système de lubrification Le système de lubrification doit être nettoyé selon la méthode suivante afin d’assurer le bon fonctionnement ENFONCEZ de la machine à fileter : Tournevis 1. Changez l’huile de coupe lorsqu’elle devient sale ou contaminée.

  • Page 40: Stockage De La Machine

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Stockage de la machine MISE EN GARDE ! Tout matériel électrique doit être rangé à l’intérieur ou bien protégé en cas de pluie. Stockez la machine dans un local fermé à clé et hors de la portée des enfants et des individus non…

  • Page 41: Schémas Électriques

    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Schémas électriques Jaune 115/230V Interrupteur (Extrême Orient) Marche/Arrêt Rouge Blanc Neutre Noir Blanc Terre Vert Bleu Vert 230V/25-60Hz Antiparasite Pédale de commande Neutre Terre 115V/25-60Hz Bleu Blanc Rouge Noir Jaune/Vert…

  • Page 42
    Machine à fileter pour tuyaux et boulons modèle 300 Compact Schémas électriques (suite) 115V (américain) Carter machine Noir Blanc Noir Blanc Blanc Noir Vert/Jaune Rouge Blanc Bleu Jaune 1700 Watts 220/240V, 8A 115V, 15A Marche AR Arrêt Marche AV Ridge Tool Company…
  • Page 43: Ficha Para Apuntar El Número De Serie De La Máquina

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Apunte aquí el número de serie del producto. Se encuentra en su placa de características. No. de Serie…

  • Page 44
    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Índice Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina ……………….41 Información general de seguridad Zona de trabajo …………………………..43 Seguridad eléctrica …………………………43 Seguridad personal …………………………43 Uso y cuidado de la máquina ………………………44 Servicio …………………………….44 Información específica de seguridad Seguridad del interruptor de pie ……………………..44…
  • Page 45: Información General De Seguridad

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 • Evite que su cuerpo haga contacto con super- Información general de seguridad ficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda ¡ ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc- conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra ciones.

  • Page 46: Uso Y Cuidado De La Máquina

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un afectar el funcionamiento de la máquina. En el breve descuido mientras hace funcionar una má- caso de estar dañada, antes de usar la máquina, quina a motor puede resultar en lesiones personales hágala componer.

  • Page 47: Seguridad De La Máquina

    La ropa se le puede enganchar en el tubo y causar La máquina Roscadora Compacta Modelo 300 de graves lesiones personales. RIDGID es una máquina eléctrica motorizada que centra • Haga funcionar la máquina desde el lado en que y sujeta en su portaherramientas o mandril un tubo, con- se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR (re- ducto, o vástago (de pernos o tornillos), haciéndolo girar…

  • Page 48: Montaje De La Máquina

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Dispositivo de Máquinas centrado trasero ….a tornillo, gira con el mandril No. en el Modelo Descripción catálogo 115V 25-60 Hz voltios 66947 Compacta 300 1/2 a 2 pulgs. NPT Velocidad de 67182 Kit de la 1/2 a 2 pulgs.

  • Page 49
    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 3. Coloque la placa delantera de tal manera que el tapón para el vaciado del aceite quede alineado con el agujero del tapón de vaciamiento situado en la placa. Las barras de enclavamiento deben quedar fijas en posición elevada dentro de los agu- jeros en las patas interiores del Soporte.
  • Page 50
    (4) pernos de pulgada por los agujeros provistos en las cuatro Para funcionar en forma óptima y equili- CUIDADO brada, las máquinas RIDGID deben montarse al so- esquinas de la base de la máquina. porte sobre los agujeros correctos (Figura 3). ADVERTENCIA Si no se monta la máquina ros-…
  • Page 51: Revisión De La Máquina

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para Revisión de la máquina comprobar que están en buen estado. Si el enchufe ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a ADVERTENCIA tierra, o el cordón está…

  • Page 52: Preparación De La Máquina Y De La Zona De Trabajo

    Verifique que la Roscadora gira en el 5. Si se hace necesario, llene el depósito con Aceite sentido contrario al de las manecillas del reloj para Roscar (Thread Cutting Oil) RIDGID. (hacia la izquierda) cuando usted se encuentra 6. Asegure que el conmutador de FOR/OFF/REV frente al mandril delantero.

  • Page 53: Empleo De Herramientas Montadas A La Máquina

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 • Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del 4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de dos interruptor de pie. Revise las partes movibles pies de largo por la parte delantera de la máquina. por si están desalineadas o atascadas o por si Meta los tubos de mayor longitud por cualquiera de emiten ruidos extraños, y asegure que no exis-…

  • Page 54: Escariado De Tubos Con El Escariador No. 344

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Figura 7 – Corte de un tubo con la máquina Roscadora Compacta No. 300 Figura 8 – Escariado de tubos con el escariador No. 344 5. Mueva el conmutador direccional a la posición 4.

  • Page 55: Extracción Del Tubo

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 8. Vuelva el cabezal de terrajas a la posición UP (arriba). Cómo sacar el tubo de la Roscadora 1. Con varios giros secos y enérgicos, hacia la derecha, del volante del mandril delantero de la máquina Roscadora, libere la pieza de trabajo de las mordazas del mandril.

  • Page 56: Instalación De Terrajas En Un Cabezal De Terrajas De Auto-Apertura (Solamente A Mano Derecha)

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 dos en las terrajas deben coincidir con los indica- 2. Asegure que el gatillo esté desenganchado. dos en el cabezal. 3. Afloje la palanca de agarre unas seis vueltas 7. Mueva la palanca de desenganche hacia afuera completas.

  • Page 57: Instalación De Terrajas En Un Cabezal De Terrajas Semiautomático

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 3. Tire de la perilla del émbolo y empuje la manivela Barra dimensional por completo hacia la izquierda. Pasador 4. Seleccione las terrajas correctas para el tamaño Línea que desea. (Los tamaños van marcados en la marcada cara posterior de las terrajas).

  • Page 58: Mandril Niplero No. 819

    (Vea “Instalación de terrajas en Cabezales de Terrajas”). Mandril Niplero No. 819 El mandril Niplero RIDGID No. 819 es una herramien- ta rápida y fácil de usar para sujetar niples cortos o vástagos mientras se los rosca. Capacidad: Tubería estándar (NPT) de a 2 pulgs.

  • Page 59: Brazo Adaptador Para El Ranurador A Rodillos No. 916

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Figura 16 – Coloque la inserción dentro del Mandril Niplero 4. Escoja un adaptador niplero del tamaño apropiado Figura 18 – Instalación del niple no terminado y el des- y enrósquelo a mano en el mandril niplero (Figura enganche del niple terminado por medio de 17).

  • Page 60: Accesorios

    ADVERTENCIA 6. Acople la Ranuradora No. 916 a los rieles de Los siguientes productos RIDGID son los únicos extensión del Brazo Adaptador del Ranurador No. aptos para funcionar con la Máquina Roscadora 916 como se describe anteriormente en el paso 4 Compacta No.

  • Page 61: Instrucciones Para El Mantenimiento

    ¡ NOTA! Consulte el Catálogo de Ridge Tool para una lista completa de soportes para tubos, ¡ NOTA! El Aceite para Roscar RIDGID produce roscas aceites para roscar y terrajas. de alta calidad y prolonga la vida útil de las terrajas.

  • Page 62: Recambio De Las Escobillas Del Motor

    El servicio y las reparaciones a esta Roscadora deben realizarlos técnicos en reparaciones calificados. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas los trabajos de reparación efectuados en servicentros Ridge están garantizados contra defectos en los materiales y de la mano de obra.

  • Page 63: Diagramas De Cableado

    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Diagramas de cableado amarillo Conmutador de 115/230v ON/OFF Lejano Oriente (apagado/encendido) rojo blanco neutro negro blanco a tierra verde azul verde 230v 25-60 Hz resistencia interruptor de pie neutro tierra 115v 25-60 Hz azul blanco rojo…

  • Page 64
    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Diagramas de cableado (cont) 115V Nacional Alojamiento de la máquina blanco negro negro Línea Neutro blanco blanco Potencial a tierra negro verde/amarillo rojo blanco azul amarillo 1700 vatios 220/240 v, 8 amp 115 v, 15 amp REVERSA (REV) APAGADO (OFF)
  • Page 65
    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Ridge Tool Company…
  • Page 66
    Máquina Roscadora para tubos y pernos Compacta 300 Ridge Tool Company…
  • Page 67
    Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.

Мы в нашей фирме очень давно пользуемся данным станком, претензий никаких к нему не имеем, работает всегда отлично, качество нарезки резьбы не ухудшилось со временем. Работает он просто днем и ночью уже несколько лет. Отсюда можно сделать вывод, что прибор довольно надежный. В ремонт ни разу обращаться не приходилось. Ножи менять также не приходилось. В процессе эксплуатации придерживаемся заводских рекомендаций, чтобы все было в полном порядке. Заливаем только фирменное масло высокого качества. Станок можно назвать универсальным и высокопроизводительным, патрон в него установлен быстрозажимной, резьбу можно нарезать почти на любых трубах диаметром от 6 и до 50 миллиметров, либо от 65 до 100 миллиметров. В резьбонарезной головке используется ступенчатая регулировка для большего удобства в работе от 6 до 52 миллиметров. Помимо этого, можно использовать желобонакатчики 916 и 918. Инструмент очень высокого качества, поэтому он способен выдерживать высокие нагрузки долгое время. Вся конструкция весит не так много, как могло бы показаться, переносить его вполне реально. Установка его на рабочее место не отнимает много времени. Система для смазки прибора автоматическая, также она самостоятельно определяет необходимое количество используемой смазки. Помимо нареза резьбы он может быть использован для накатки желобов, порой данная функция очень полезна. Работает вообще без шума, что очень приятно, так как помещение закрытое, там без наушников было невозможно находиться. В комплекте вместе со станком идет самоцентрирующийся труборез, который имеет полностью плавающий режущий ролик. Также есть зенковка, правда, только правая, но зато имеет конус и пять канавок. Инструмент отлично используется в сфере ЖКХ и ТСЖ, там его используют для нарезки резьбы на трубах, то есть по назначению. Часто им пользуются, чтобы сделать метрическую резьбу на болтах и шпильках от 6 миллиметров до 52. Им можно снимать фаску, для того, чтобы потом пользоваться сваркой, нарезать желоба и накатывать. Слышал, что многие заводы закупают данные станки. Могу его рекомендовать, так как он довольно надежный и производительный, его стоимость пугать не должна, так как функциональность и надежность ее оправдывают

background image

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SVARĪGI

Jūsu pašu drošības dēĮ, pirms šīs ierīces montāžas un

ekspluatācijas uzmanīgi un līdz galam izlasiet šo ekspluatācijas
instrukciju. Iepazīstieties ar šīs ierīces darbību, tās pielietojumu

un potenciālajām tās radītajām briesmām.

Specifikācija

Uzgriežamo vītņu diapazons

1215

300

1233

300/300A

535

Compact

535-2B*

Caurule

1/4”-1 1/2” 1/8”-2”

1/8”-3”

1/8”-2”

1/8”-2”

Tapskrūve

5/16”-1”

3/8”-2”

3/8”-2

1/4”-2” (M52)

1/4”-2” (M52)

Apgriešanas diapazons

Caurule

1/4”-1 1/2”

1/8”-2

1/8”-3”

1/8”-2”

1/8”-2”

Tapskrūve

5/16”-1”

3/8”-1”

3/8”-1”

1/4”-1”

1/4”-1”

Paplašināšana 1/4”-1 1/2”

1/4”-2”

1/4”-3”

1/4”-2”

1/4”-2”

Trokšņa līmenis 80 dBA

79.5 dBA

80 dBA

80 dBA

80 dBA

Svars

41 kg

52 kg

56 kg

48/90 kg

110 kg

El.motors

1.1 kW

1.7 kW

1.7 kW

1.5 kW

1.5 kW

Pieejami vai nu 230 V vai 110 V izpildījumā — 50/60 Hz
(modelis 535: 400 V).
Drošinātāji 10A (230 V), 20A (115 V)

*Tikai modelim 535-2B
Svars: 170 kg
El. motors 400V, 3 fāzes, 50 Hz, 1,35/1,7 kW, 35/70 min -1

Piederumu standartkomplekts

1215

300

1233 300/300A 535

Compact

Vitņu uzgriešanas galviņa 811A

x

x*

Vitņu uzgriešanas galviņa 812A

x

Vitņu uzgriešanas galviņa 812A

x

x

x*

Vitņojamās plates Eiro 1/2”-3/4”
2 1/2”-3BSPT

x

x

x

x

x

Autom. Vitnu uzgriešanas
galviņa 928

x

Ātras darības vitņojamās plates
2 1/2”-3BSPT

x

minerāleĮĮa vitņu griešanai

2 l

5  l

5  l

5  l

5  l

*Pēc izvēles

Papildpiederumi
Compact 300, 1233

Statnis ar kājiņam un paplāti Nr. 100
Statnis ar riteņiem un kasti Nr. 200
Saliekams statnis Nr. 250
ĪscauruĮu patrona 2 1/2” vai 3” Nr. 419
(min./maks. īscaurules garums 8,2/19 cm)
ĪscauruĮu patrona 1/2”-2” Nr. 819

1215.

 Statnis-trijkājis

300, 300A, 535

: Sakt. RIDGID katalogu

Transportēšana un uzstāīšana

Instruments var tikt uzstādīts uz ēvelsola vai piestiprināts pie kāda no
RIDGID statņiem, kā tas parādīts ilustrācijās (skat. Ipp. 2). Attiecīgi,
ligzdās var ievietot četras vienāda garuma caurules (tikai 300 Compact,
535, 1233).

Instrumenta sagatavošana darbam

Pirms instrumenta lietošanas, izlasiet drosības tehnikas instrukciju. Ja jūs
neesat pārliecināts par kādu dotās ierīces lietošanas momentu,

sazinieties ar savu RIDGID izstrādājumu izplatītāju. Šis instruments ir
predzēts vītņu griešanai uz caurulēm un tapskrūvēm un — kopā ar RIDGID
izvēles piederumiem — arī vītņu un gropju griešanai caurulēs (izņemot
modeli 1215). Mēs nopietni iesakām nemodificēt un/vai neizmantot šo
instrumentu citiem nolūkiem, kā vien tiem, kuriem tas ir paredzēts,
ieskaitot fitingu izgatavošanu vai atvienošanu, pakulu uzlikšanu vai
izmantošanu citu ierīču pievadam. Novietojiet instrumentu tālāk no
durvīm, nenovietojiet to cilvēku pārvietošanās vietās un nodrošiniet pilnu
darba iecirkņa pārskatāmību no daba vietas. Lai nepieĮautu cilvēku
piekĮūšanu caurulei, kura griežas, lietojiet nožogojumu. Nelietojiet
instrumentu mitrās vietās. Pārbaudiet, vai instrumentam paredzētais
strāvas spriegums sakrīt ar jūsu tīkla spriegumu. Pirms pieslēdzat
instrumentu tīklam, pārliecinieties, ka kājas slēdzis darbojas un ka tas
atrodas pozīcijā “0”. Kājas slēdzis nodrošina pilnīgu instrumenta vadību,
jo instruments darbojas tikai pie nospiesta pedāĮa. Paša drošībai
pārliecinieties, ka pedālis darbojas bez traucējumiem, un novietojiet to tā,
lai varētu viegli piekĮūt visiem kontrolmehānismiem. Ja caurule stiepjas
aiz aizmugurējās fiksatorpatronas vairāk par 1 m, izmantojiet cauruĮu
paliktni. Ja caurules ir garākas, izmantojiet vairākus paliktņus (skat.zīm.1).

Ekspluatācija

Vītņu griešanas instrumenti RIDGID ir konstruēti tā, lai ar tiem būtu viegli
strādāt (skat.zīm.2).

Fiksatorpatrona (A)

: Aizveriet patronu, pagriežot riteni pretēji pulksteņa

rādītāja virzienam. Pārbaudiet, vai caurule ir nocentrēta, un savelciet
patronas spīles ar vēlreizēju riteņa pagriezienu.

CauruĮu griezējs (B)

: Novietojiet cauruĮu griezēja veltnīti tajā vietā, kurā ir

jāizdara griezums, un ievadiet to caurulē, kura griežas, griežot cauruĮu
griezēja rokturi pulksteņa rādītāja virzienā (zīm.3).

Paplašinātājs (C)

: Paplašiniet cauruli, spiežot uz riteni (zīm.4).

Vītņu griešanas galviņa (D)

: Ielieciet nepieciešamās vītņojamās plates.

Noregulējiet galviņu (skat.zīm.5). Caurules griešanās laikā pievadiet
kamaniņas tā, lai vītņojamās plates saskartos ar cauruli. Turpiniet spiest
uz kamaniņu pievada rokturi, kamēr plates “saķersies”. Vītņu griešanu
beidzot, galviņa automātiski atvērsies.

Vītņošanas plašu ielikšana galviņā

Pilnībā atveriet vītņu griešanas galviņu (skat.zīm.6). Ielieciet plates ar tiem
numuriem, kuri norādīti uz galviņas, gropēs tā, lai tās tiktu ievietotas līdz
līnijai, kas 1+zīm ar A (812A, 815A), vai kamēr aizturis (B) nesaķersies ar
plati (928). Pagroziet kūlenīti, lai nolīdzinātu nepieciešamo izmēru ar
atzīmi.

Vītnes dziĮuma un garuma regulēšana

Skat.zīm. 5, 7a un 7b.

EĮĮas padeves sistēma

Augstas kvalitātes vītņošanas šķidrumam ir būtiska nozīme augstas
kvalitātes vītņu iegūšanai un ilga vītņošanas plašu kalpošanas mūža
nodrošināšanai. Instrumenta ekspluatācijas nodrošināšanai iesakām lietot
tikai RIDGID vītņošanas šķidrumu. Sekojiet eĮĮas tvertnes filtrējošās
membrānas tīrībai. Nomainiet eĮĮu, kad tā ir kĮuvusi netīra. RIDGID
minerāleĮĮas un sintētiskās eĮĮas var nomazgāt ar ūdeni. Izpildiet vietējo
noteikumu prasības attiecībā uz ūdensnovades ierīču skalošanu tūlīt pēc
darba pabeigšanas. Pārbaudiet eĮĮas tvertni un papildiniet eĮĮu tā, lai tā
nosegtu filtrējošo membrānu (skat.zīm.8). EĮĮas plūsmu var regulēt ar
kamaniņu ventili (skat.zīm.9) vai eĮĮas uzgali modelī 535*. (Modelim 300
regulēšana nav iespējama).

Tehniskā apkope

IeeĮĮojiet gultņus ik pēc 6 mēnešiem (skat.zīm.10). Notīriet kūlenīšu
ieliktņu zobiņus ar drāšu suku. Nomainiet ieliktņu komplektu, kad tie ir
nodiliši (skat.zīm.11). Ik pēc 6 mēnešiem pārbaudiet suku nodilumu
(skat.zīm.12A) un nomainiet tās, ja nodiluma rezultātā to garums ir
mazāks par 12 mm. Jebkura cita veida apkopei vai tekošajam remontam
nogādājiet instrumentu RIDGID autorizētajā servisa centrā.

SVARĪGI

Šis instruments tiek piegādāts kopā ar RIDGID ūdenī

nomazgājamo minerāleĮĮu vītņu griešanai, kas nodrošina

optimāla vītņojuma iegūšanu un ilgstošu vītņosanas plašu

kalpošanas mūžu. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet,

vai pie jums spēkā esošie vietējie noteikumi neaizliedz

minerāleĮĮas izmantošanu noteiktās ierīcēs.

*            1996.

Руководство по эксплуатации резьбонарезного станка Ridgid 300 Compact

Лист запасных частей резьбонарезного станка Ridgid 300 Compact

Резьбонарезной станок Ridgid 300 Compact – мощностью 1700 Вт и напряжением 220В. Универсальный инструмент, выполняет функции резьбонарезного станка, трубореза и зенковки. Выполнение сразу нескольких операций на одном станке значительно сокращает время работы. Подходит для нанесения дюймовой и метрической резьбы типа BSPT (образованной контуром, вращающимся по – часовой стрелке и против часовой стрелки) на трубах диаметром от 3 мм до 50 мм (1/8 – 2 дюймов) и на болтах диаметром от 6 мм до 52 мм (1/4 – 2 дюймов). Используя дополнительные головки подойдет для труб диаметром до 100 мм (4 дюйма).  Станок оборудован самооткрывающейся резьбонарезной головкой Ridgid 815А и гребенками из легированной стали. Компактный размер и небольшой вес дает возможность транспортировки и использования в полевых условиях. Оснащен автономной системой масляной смазки с регулируемым расходом. Приобретая дополнительные гребенки, можно осуществлять нанесение резьбы BSPP, NPT, NPSM стандарта. Эксплуатационный срок станков Ridgid в разы выше чем у аналогов.

Обратите внимание: для качественной работы инструмента и длительного срока эксплуатации следует применять специальное резьбонарезное масло.

Особенности:

  • Высокое качество для больших нагрузок
  • Легкая конструкция, позволяющая переноску
  • Быстрая транспортировка и установка
  • Автономная система смазки с регулируемым расходом
  • Возможность нарезания резьбы и накатки желобков
  • Бесшумная работа

Комплектация

  • Самооткрывающаяся резьбонарезная головка Ridgid 815A, BSPT, ⅛ — 2″
  • Комплект универсальных легированных гребенок ½ — ¾»
  • Комплект универсальных легированных гребенок 1-2″
  • Труборез Ridgid 360 с режущим роликом Е-1032
  • Зенковка Ridgid 344
  • Педаль-пускатель
  • Масло для резьбонарезки, 5 л

Посмотреть инструкция для Ridgid 300 Compact бесплатно. Руководство относится к категории без категории, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Ridgid 300 Compact или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Ridgid 300 Compact.

Инструкция Ridgid 300 Compact доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Riddex quad инструкция на русском
  • Riddex plus инструкция на русском как пользоваться
  • Ricoh sp c261sfnw инструкция на русском
  • Riche creme ив роше инструкция по применению
  • Richauto b57e инструкция на русском