Rothenberger rp pro 3 инструкция по применению на русском

Логотип РОТЕНБЕРГЕРRP PRO III Испытание под давлением воды
Инструкция по эксплуатации
ROTHENBERGER RP PRO III Испытание под давлением воды

Обзор

Испытание давлением воды ROTHENBERGER RP PRO III — болееview

A. Трубопроводная система или сосуд, подлежащий испытанию
B. Мастер прокачки
C. Шланг высокого давления
D. Бак для воды
Е. Водопровод
F. Соединитель питательной воды
G. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ на насосе
Н. Манометр
I. Шнур с вилкой
J. Переключатель блокировки
В1. Клапан регулировки давления
В2. Запорный клапан V2 с ручкой

Пожалуйста, прочитайте и сохраните эти инструкции для использования. Не выбрасывайте их! Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием оборудования! Возможны технические изменения!

Символы в этом документе:

Значок предупреждения Опасность!
Этот символ предупреждает, что пользователь может получить травму.
Инфракрасный термометр testo 805 - предупреждение Внимание!
Этот символ предупреждает об опасности причинения материального ущерба или ущерба окружающей среде.
Мобильный телефон doro 5860 - значок 4 Необходимое действие
Будьте осторожны при ношении значков Ear-mu Используйте средств защиты органов слуха
Этот символ предупреждает о том, что для обеспечения безопасности работника необходимо носить средства защиты органов слуха.
Машина для маркировки разъемных волокон FMM SH-F50 - SYMBOL Обязательное использование очков
Этот символ предупреждает о том, что необходимо носить защитные очки, чтобы гарантировать безопасность рабочего.
Значок опасности Обратитесь к руководству или книге инструкций
Этот символ предупреждает, что во избежание рисков следует обращаться к руководству.

Инструкции по технике безопасности

Значок предупрежденияВнимание! Прочтите все меры предосторожности, инструкции, иллюстрации и технические характеристики, прилагаемые к данному электрическому оборудованию. Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните все меры предосторожности и инструкции для дальнейшего использования.

1.1 Безопасность в рабочей зоне
а) Держите рабочее место чистым и хорошо освещенным. Неубранные и темные участки могут стать причиной несчастных случаев.
б) Не используйте электрооборудование во взрывоопасных средах, например, в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. Электрическое оборудование генерирует искры, которые могут привести к воспламенению пыли или дыма.
в) Держите детей и посторонних на расстоянии при использовании электрооборудования. Отвлечения могут привести к потере контроля.

1.2 Электробезопасность
а) Вилка электрооборудования должна подходить к электросети. Ни при каких обстоятельствах не модифицируйте вилку. Не используйте адаптер штепсельной вилки с заземленным электрическим
оборудование. Немодифицированные вилки и использование соответствующих розеток (230 В или 110 В) снизят риск поражения электрическим током.
б) Избегайте прикосновения к заземленным поверхностям, таким как трубопроводы, радиаторы, цепи или охладители. Риск поражения электрическим током возрастает, если тело заземлено.
c) Не подвергайте электрооборудование воздействию дождя или влаги. Попадание воды в оборудование повышает риск поражения электрическим током.
г) Не используйте шнур неправильно. Никогда не используйте шнур для переноски, подъема или отключения электрического оборудования. Держите шнур вдали от источников тепла, масла, острых краев или движущихся частей. Поврежденные или запутанные шнуры повышают риск поражения электрическим током.
e) При использовании электрооборудования на открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для использования на открытом воздухе. Использование удлинителя, подходящего для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
f) Если использование электрооборудования во влажных условиях неизбежно, используйте источник питания, защищенный устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения электрическим током.
g) Если необходимо заменить шнур питания, он должен быть заменен производителем или агентом по обслуживанию, чтобы избежать риска для безопасности.

1.3 Безопасность персонала
а) Будьте бдительны, проверяйте, что вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом при обращении с электрическим оборудованием. Не используйте электрооборудование, если вы устали или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или медицинских изделий. Один момент отвлечения внимания при работе с электрическим оборудованием может привести к серьезной травме.
б) Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защиту для глаз. Средства индивидуальной защиты, такие как пылезащитные маски, нескользящая обувь, каски или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшают вред здоровью.
в) Избегайте случайных пусков. Перед подключением к источнику питания и/или аккумулятору, поднятием или перемещением оборудования убедитесь, что переключатель находится в положении «выключено».
Транспортировка включенного и работающего электрооборудования очень опасна и может привести к несчастному случаю.
г) Уберите все ключи или инструменты перед включением электрооборудования. Ключ или инструмент, подсоединенный к вращающейся части электрооборудования, может причинить вред.
e) Держите ноги твердо на земле и всегда сохраняйте равновесие. Это позволяет лучше контролировать электрооборудование в непредвиденных ситуациях.
f) Оденьтесь соответствующим образом. Не носите свободную одежду или украшения. Держите волосы и одежду подальше от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть внутрь.
движущиеся части.
ж) Не допускайте, чтобы уверенность, приобретенная в результате частого использования оборудования, приводила к игнорированию общих принципов безопасности. Одно неосторожное движение может привести к серьезной травме.

1.4 Использование и уход за электрооборудованием
а) Не применяйте силу к электрическому оборудованию. Используйте электрооборудование так, как это подходит для вашего применения. Правильное использование электрооборудования сделает работу лучше и безопаснее при той скорости, для которой оно предназначено.
б) Не используйте электрическое оборудование, если вы не можете перевести переключатель из положения «включено» в положение «выключено» и наоборот. Любое электрическое оборудование, которым вы не можете управлять с помощью выключателя, представляет опасность и должно быть отремонтировано.
c) Отсоедините вилку источника питания и/или извлеките аккумулятор, если это возможно, перед регулировкой, заменой принадлежностей или хранением электрического оборудования. Подобные превентивные меры снижают риск случайного запуска оборудования.
г) Держите неактивное электрическое оборудование в недоступном для детей месте и не позволяйте людям, не знакомым с этим оборудованием или не знакомыми с данными инструкциями, обращаться с ним. Электрооборудование опасно в руках неподготовленных пользователей.
e) Техническое обслуживание электрооборудования и принадлежностей. Убедитесь, что движущиеся части не смещены и не заблокированы, а также что нет сломанных частей и других условий, которые могут повлиять на работу электрического оборудования. Электрооборудование должно быть отремонтировано перед использованием, если оно повреждено. Причиной многих несчастных случаев является плохое техническое обслуживание электрооборудования.
f) Используйте электрическое оборудование, аксессуары, советы по оборудованию и т. д. в соответствии с настоящими инструкциями, принимая во внимание условия работы и выполняемую работу. Использование электрооборудования не по назначению может привести к возникновению опасной ситуации.
g) Держите ручки и поверхности захвата сухими, чистыми и обезжиренными. Скользкие ручки и поверхности захвата мешают безопасному захвату и управлению оборудованием в определенных ситуациях.

Обслуживание 1.5
a) Поручайте обслуживание электрооборудования квалифицированному специалисту по обслуживанию и используйте только подходящие оригинальные запасные части Rothenberger. Это гарантирует безопасность электрооборудования.

1.6 Особые указания по технике безопасности
Этот документ содержит важные инструкции по обеспечению безопасности людей. Он предназначен для пользователя. Храните его в надежном месте для дальнейшего использования.
Внимательно прочтите и следуйте этим инструкциям каждый раз, когда включается тестовый насос:

  1. Убедитесь, что в электрической системе есть соответствующий автоматический выключатель RCD.
  2. Всегда отключайте насос после каждого испытания и перед выполнением следующих операций:
    а. Перемещение силового насоса из одного положения в другое.
    б. Для поддержания.
    в. Для замены аксессуаров и деталей.
  3. Не тяните за электрический шнур, шланг подачи или шланг высокого давления, подключенный к системе трубопроводов, чтобы переместить насос.
  4. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отключить его.
  5. Никогда не позволяйте неквалифицированным людям, детям, подросткам и т. д. или людям, не обученным пользованию насосами, пользоваться насосом.
  6. Чтобы гарантировать безопасность силового насоса, следуйте инструкциям производителя и используйте только оригинальные запасные части, компоненты и принадлежности или детали, разрешенные производителем.
  7. Водяные форсунки могут быть очень опасны при неправильном использовании: никогда не направляйте струю воды на людей, животных, электрическое оборудование или сам насос.
  8. Никогда не используйте струю воды на себе или других людях для очистки одежды или обуви.
  9. Инфракрасный термометр testo 805 - предупреждениеВНИМАНИЕ: Шланги, аксессуары и муфты очень важны для безопасности силового насоса. Используйте только шланги, принадлежности и соединения, рекомендованные производителем.
  10. Никогда не используйте электронасос, если шнур электропитания или другие важные детали, такие как предохранительные устройства, шланг высокого давления и т. д., повреждены.
  11. Если вам необходимо использовать удлинитель, вилка и разъем должны быть водонепроницаемыми.
  12. Неподходящие удлинители могут быть опасны.
  13. Пользователь должен принять во внимание все меры предосторожности, упомянутые в данном руководстве. В противном случае неправильное использование оборудования может привести к несчастным случаям, и производитель не несет ответственности за несоблюдение упомянутых здесь мер предосторожности.

WEE-Disposal-icon.png Не выбрасывайте электрооборудование вместе с бытовыми отходами. В соответствии с Директивой 2012/19/UE Европейского парламента и ее переносом в рамки государственного законодательства в Королевском указе 208/2005 об электрических и электронных устройствах и управлении их отходами, цель состоит в том, чтобы предотвратить образование этого отходов, уменьшить их ликвидацию и уровень опасности их компонентов, способствовать повторному использованию устройств и повышению ценности их отходов и определить подходящий способ управления этим с целью повышения эффективности защиты окружающей среды.

Технические данные

ROTHENBERGER RP PRO III Испытание под давлением воды - Icon

Voltage 230 V, 50 Гц
(110 В.), однофазный
Номинальная мощность двигателя   1.3 кВт
Номинальный ток   6
Класс защиты   IP20
Максимальное давление   40 бар
Номинальный расход: макс.   6 л / мин
Масса нетто устройства:   16 кг
Общие размеры устройства:   380 x 290 х 300 мм
Подача воды:   чистая пресная вода, гликоль, Tyfocor, максимальная температура: 40ºC
Шланг высокого давления:   Ø внутр. 1/4”, 1.2 м. длина
Смазка:   масло для 4-тактных двигателей SAE 15W/40
Уровень шума:   не выше 90 дБ (А)

Используйте

  • Испытание под давлением уплотнений трубопроводных систем и сосудов, используемых во всех типах установок.
  • Гидравлические, отопительные, паровые, холодильные, масляные, распылительные установки, солнечные тепловые системы и т. д.
  • Изготовление котлов (проверка герметичности змеевиков) и ресиверов или резервуаров под давлением, заполнение контуров.

Общее техническое обслуживание

Перед подключением насоса к электрическим розеткам и водопроводу:
а. Внимательно проверьте состояние шланга высокого давления и шнура вилки. При необходимости замените их новыми.
б. Проверьте водяной фильтр (№ V121M37 — запасные части C). Очистите его и при необходимости замените.
Если устройство будет храниться в течение длительного периода времени, рекомендуется слить воду, оставшуюся во внутренних контурах.
Избегайте хранения оборудования в очень холодных местах, где существует риск замерзания.
Держите фильтр для воды чистым и в хорошем состоянии
Если оборудование используется с антифризами, такими как гликоль, тифокор и т. д., используйте чистую пресную воду для очистки внутренних контуров.

Ремонт и замена деталей

Существует набор для обслуживания наиболее доступного комплекта уплотнительных прокладок (код R6.1186), который позволяет заменить наиболее часто изнашиваемые или разрушенные прокладки и продлевает срок службы насоса.
Замена деталей, обслуживание насоса и проверка электрооборудования должны выполняться только в официальных сервисных центрах.

Инструкция по эксплуатации

  1. Откройте главный выпускной клапан системы трубопроводов или резервуара, который необходимо опорожнить (например, рис. B на приборе).
  2. Подсоедините наливной шланг к штуцеру на боковой стороне прибора (рис. F, вариант A или B).
    Вариант A: Напрямую от водопровода (минимальное давление 1 БАР)
    Вариант Б: использовать Чистая вода из емкости для хранения воды, которая должна быть размещена не более чем на 1 метр МАКС. ниже уровня насоса
  3. Подсоедините шланг высокого давления, конец с резьбой ½” с наружной резьбой к соединению с внутренней резьбой ½” рядом с регулирующим клапаном V2 на приборе и соединение с внутренней резьбой ½” на шланге высокого давления к соответствующему фитингу на тестируемой системе.
  4. Полностью поверните регулирующий клапан V2 против часовой стрелки, чтобы ОТКРЫТОЕ
    Полностью поверните регулирующий клапан V1 против часовой стрелки, чтобы -БАР
  5. Включите прибор в сеть (Рис. E На приборе). Питание должно быть 230 В 50 Гц * OR на 110В
    В ПРИБОРАХ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТОЛЬКО ТРАНСФОРМАТОР НА 3 КВА!
    Инфракрасный термометр testo 805 - предупреждение Обратите внимание: этот прибор предназначен только для тестирования, а НЕ для заполнения системы. Использование RP PRO III для заполнения системы может привести к повреждению или поломке прибора! Если система пуста, заполните ее другим способом перед опрессовкой с помощью RP PRO III.

    Включите прибор (рис. G на приборе) и дайте ему поработать, пока не убедитесь, что в системе нет воздуха через точку выпуска. Затем выключите насос и немедленно закройте место выпуска воздуха!
  6. Для достижения желаемого испытательного давления:
    • Включите насос (убедитесь, что регулирующий клапан V2 полностью ОТКРЫТЫМ)
    • Медленно поверните регулирующий клапан V1 по часовой стрелке, чтобы +БАР, повышая давление до тех пор, пока не будет достигнуто желаемое давление. Используйте V1 для увеличения и уменьшения давления по мере необходимости!
    • Поверните регулирующий клапан V2 по часовой стрелке, чтобы ЗАКРЫТЬ, затем выключите насос НЕМЕДЛЕННО!
  7. Если показания манометра превысили желаемое давление. Хранение насоса OFF:
    • Осторожно откройте V2 и поверните V1 в сторону –BAR, пока не достигнете желаемого давления.
    • Затем закройте V2
  8. Когда тестирование завершено:
    Полностью поверните регулирующий клапан V2 против часовой стрелки, чтобы ОТКРЫТОЕ
    Полностью поверните регулирующий клапан V1 против часовой стрелки, чтобы -БАР
    NB При хранении приборов между использованиями и в течение длительного периода времени полностью откройте V1 и V2, затем поверните ручки назад по часовой стрелке на пол-оборота, чтобы предотвратить залипание клапанов!

Неисправности, возможные причины и ремонт

Несмотря на включение, двигатель не запускается

Электрический ток не достигает клеммной коробки Проверьте соединение вилки/розетки. Проверьте длину шнуров, ведущих к клеммной коробке. Соберите тепловую защиту двигателя или замените перегоревшие предохранители. Вернитесь в сервисный центр.
Электрический ток достигает клеммной коробки, но объемtagе очень низкий Подключите двигатель к сети 230 В, 50 Гц. Для 110 В используйте трансформатор на 3 кВА.
Насос забит льдом. Ротор двигателя заклинило Обратитесь в официальный сервисный центр.

Насос работает, но давление не поднимается

Недостаточное водоснабжение Проверьте шланг подачи: внутренний диаметр не должен быть меньше 15 мм. Также давление воды на выходе из крана не должно быть меньше 1 бар.
Значительное количество воздуха в поступающей воде ОСНОВНОЙ: Убедитесь, что фитинги затянуты, а подача воды составляет МИН. 1 бар при достаточном расходе.
БАК: Убедитесь, что резервуар для воды заполнен и правильно ли погружен шланг для подачи воды к насосу.
Водяной фильтр загрязнен Очистите фильтр.
Прокладки насоса в плохом состоянии или заклинило клапаны насоса Замените уплотнительный комплект Р6.1186.
Клапан V1 настроен на минимальное давление Открывайте клапан V1, пока не будет достигнуто желаемое давление.

Давление нагнетания неравномерно и создает значительный шум

Воздух в подаваемой воде Проверьте уплотнение на обоих концах шланга подачи.
Недостаточное водоснабжение Проверьте шланг подачи: внутренний диаметр не должен быть меньше 15 мм.
Также давление воды на выходе из крана не должно быть меньше 1 бар.

Трубопровод достигает испытательного давления, но не поддерживает желаемое давление

Клапан V2 работает неправильно Проверьте работу клапана V2. Очистите его и удалите всю грязь, которую вода могла занести внутрь. Вернитесь в сервисный центр.

РОТЕНБЕРГЕР по всему миру

РОТЕНБЕРГЕР ЮК Лимитед
2, Кингсторн-Парк, Хенсон-Уэй,
Кеттеринг
ГБ-Нортанты NN16 8PX
Телефоны + 44 15 36 / 31 03 00
Факс + 44 15 36 / 31 06 00
info@rothenberger.co.uk

РОТЕНБЕРГЕР США ООО
7130 Клинтон Роуд
Лавс Парк, Иллинойс 61111, США
Телефоны +1 / 80 05 45 76 98
Факс + 1 / 81 56 33 08 79
pipetools@rothenberger-usa.com
www.rothenberger-usa.com

Логотип РОТЕНБЕРГЕРРОТЕНБЕРГЕР Веркцойге ГмбХ
Industriestraße 7
D-65779 Келькхайм / Германия
Телефон + 49 (0) 61 95 / 800 – 0
Факс + 49 (0) 6195 / 800 – 3500
info@rothenberger.com
www.rothenberger.com
Номер позиции-индекс/дата/отделение

Документы / Ресурсы

Рекомендации

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

ИНСТРУКЦИЯ

ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

Пожалуйста

прочтите

и

сохраните

инструкцию

по

эксплуатации

!  

Страница:
(1 из 10)

навигация

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 11
    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Пожалуйста, прочтите и сохраните инструкцию по эксплуатации!
  • Страница 2 из 11
    В случае неправильного обращения с оборудованием гарантийные обязательства теряют свою силу! Производитель оставляет за собой право изменения технических параметров. А В С D Е F G Н I V1 V2 Трубопроводная система Главный слив ной кран Шланг высокого давления Бак для воды Водопровод Подключение к
  • Страница 3 из 11
    Запасные части 2
  • Страница 4 из 11
    3
  • Страница 5 из 11
    Декларация о соответствии нормам СЕ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт соответствует приведенным ниже нормам и предписаниям. 4
  • Страница 6 из 11
    Внимание! Прочтите все указания. Ошибки из-за несоблюдения данных указаний могут стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжких телесных повреждений. Применяемое ниже понятие «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от сети (с кабелем), а также к
  • Страница 7 из 11
    длинные волосы, используйте сетку для волос. Пользуйтесь защитными очками. Если при работе возникает пыль, используйте респиратор. с) Избегайте случайного пуска. Не переносите инструмент, подключенный к сети, держа палец на выключателе. Убедитесь, что при включении в сеть выключатель находится в
  • Страница 8 из 11
    5) Сервис Ремонт электроинструмента должен осуществляться квалифицированными специалистами, при ремонте следует использовать оригинальные зап. части. Технические характеристики Номинальное напряжение: Мощность двигателя: Номинальная сила тока: Тип защиты: Макс. давление: Расход воды Вес Габариты
  • Страница 9 из 11
    Эксплуатация RP Pro III 1. Открыть воздушный вентиль (В) на трубопроводной системе, проверка которой осуществляется (А). 2. Источник водоснабжения (F) подключить к электроопрессовщику. Со всасывающим шлангом рекомендуется использовать обычный фильтр. Существует два режима работы: а) Подводящий
  • Страница 10 из 11
    ЗАМЕЧАНИЕ: Эксплуатация насоса без воды приведет к его повреждению. Перед началом работы убедитесь, что подача воды функционирует. После того, как достигнуто нужное давление воды, следите, чтобы насос работал не дольше 3 мин. По необходимости чистите фильтр на системе водоснабжения и водяной
  • Страница 11 из 11

Инструкции и руководства похожие на Rothenberger RP PRO III 61185

Другие инструкции и руководства из категории опрессовщик

© 2023 manuals-help.ru, Все права защищены

background image

8

 Эксплуатация RP Pro III 

1. Открыть воздушный вентиль (В) на трубопроводной системе, проверка которой 
осуществляется (А). 

 

2. Источник водоснабжения (F) подключить к электроопрессовщику. 
Со всасывающим шлангом рекомендуется использовать обычный фильтр. 

 Существует два режима работы: 
а) Подводящий режим, соединение для воды ½”(мин. давление 1 бар) – (Е) 
b) Всасывающий режим (ненапорный резервуар для воды), исходная высота макс. 
1м (D) 

 3.  Шланг  высокого  давления  (С)  подсоединить  одним  концов  к  электрическому 
опрессовщику, другим концом к испытуемой системе. 

 4. Вентиль V2 повернуть в положение OPEN (против часовой стрелки). Клапан V1 
повернуть по часовой стрелке до упора в направлении +bar. 

 5.Подключите аппарат к розетке с защитным контактом 230 В, 50 Гц. Перед тем, 
как вставить штекер в розетку, проверьте, что сетевое напряжение соответствует 
с  напряжением,  указанным  на  типовой  табличке.  Включите  электроопрессовщик 
при  помощи  выключателя G, ждите,  пока  из  проверяемой  трубопроводной 
системы удалится воздух.   

 6.  Выключить  выключатель (G), закончить  удаление  воздуха  из  трубопроводной 
системы. 

 Для достижения необходимого давления испытания 
а) Включить насос при помощи выключателя G 
b)  Вентиль V1 медленно  повернуть  в  положение +bar (по  часовой  стрелке),  пока 
на манометре (Е) не будет достигнуто значение давления проверки 
с)  Вентиль V2 повернуть  в  положение CLOSE (по  часовой  стрелке),  закрыть 
полностью 

 7.  Если  на  манометре  отображается  более  высокое  давление,  чем  давление 
проверки, действуйте в обратном порядке: 

 а) Вентиль V2 повернуть в положение OPEN (против часовой стрелки). Клапан V1 
повернуть против часовой стрелке  в направлении –bar, пока не будет достигнуто 
нужное давление проверки. 
b)  Вентиль V2 повернуть  в  положение CLOSE (по  часовой  стрелке),  закрыть 
полностью. 
c) Выключить электрический опрессовщик. 

 8. После проведения испытания вентиль V2 повернуть в положение OPEN (против 
часовой  стрелки)  до  упора,  вентиль V1 повернуть  в  положение –bar (против 
часовой стрелки). 

Опрессовщик электрический RP PRO-III, Rothenberger

Rothenberger

Диапазон испытаний, бар 0-40 (деление шкалы 1 бар)
Производительность, л/мин 6,0
Габаритные размеры (ВхШхД), мм 375x290x300
Присоединение, дюйм R 1/2
Напряжение питания, В/Гц 200-240/50
Мощность, кВт 1,3
Вес, кг 16,00
Материал корпуса ABS-пластик
Страна бренда Германия

Показать все

  • Описание
  • Документация
  • Сертификаты

Самовсасывающий (с автоматическим регулированием) электрический насос для проверки систем давлением.

Область применения:
Электрический проверочный насос для автоматической проверки давлением до 40 бар трубопроводов и резервуаров.

Преимущества:
• Автоматическое заполнение и испытание на герметичность трубопроводных системи и резервуаров.
• Сводобный выбор способа подачи жидкости: самовсасыванием или при помощи нагнетательного устройства. Подходит для масла и для воды.
• Компактный и прочный пластмассовый корпус для удобства работы на стройке.
• Проверочный шланг имеет стальную оплетку для предотвращения ошибок измерений, которые могут возникнуть при расширении шланга во время работы.
• Глицериновый манометр компенсирует пневмоудары и позволяет легко считывать показания.

Розничные цены обновлены 12.07.2023. Цены указаны с учетом НДС. В зависимости от объема заказа предоставляются скидки.

Вся информация на сайте о товарах и ценах носит справочный характер и не является публичной офертой. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики товара, его внешний вид и комплектность без предварительного уведомления продавца

Rothenberger RP PRO III Instructions For Use Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Rothenberger Manuals
  4. Water Pump
  5. RP PRO III
  6. Instructions for use manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

RP PRO III

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

6.1185

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

Brugsanvisning

Bruksanvisning

www.rothenberger.com

loading

Related Manuals for Rothenberger RP PRO III

Summary of Contents for Rothenberger RP PRO III

  • Page 1
    RP PRO III Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso 6.1185 Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning www.rothenberger.com…
  • Page 2: Table Of Contents

    Intro DEUTSCH Seite 7 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.

  • Page 3
    Overview DEUSTCH ENGLISH Zu prüfendes Rohrleitungssystem Piping system to be tested Hauptablaßhahn Master bleeder Hochdruckschlauch High pressure hose Wassertank Water tank Wassernetz Water network Anschluß der Wasserversorgung Feeding water connector ON/OFF-Schalter der Elektropumpe ON/OFF switch of the power pump Manometer Manometer Kabel mit Steckanschluss Cord with plug…
  • Page 4
    ITALIANO NEDERLANDS Spurgo principale Hoofdkraan Connessione dell’acqua di alimentazione Aansluiting toevoerwater Tubo di alta pressione Hogedrukslang Cavo con presa Kabel met stekker Interruttore ON/OFF dell’elettropompa ON/OFF schakelaar van de elektropomp Manometro Manometer Sistema di tubatura di prova Te testen leidingensysteem Rete d’acqua Waternetwerk Bidone d’acqua…
  • Page 5
    Spare parts…
  • Page 6
    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dieses Produkt mit den angegebenen Normen dit product overeenstemt met de van toepassing und Richtlinien übereinstimmt. zijnde normen en richtlijnen. EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE We declare on our sole accountability that this Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, product conforms to the standars and guidelines…
  • Page 7: Deutsch

    Anwendung eines für den Außenbereich Allgemeine Sicherheitshinweise geeigneten Verlängerungskabels verringert ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. das Risiko eines elektrischen Schlages. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend auf- Sicherheit von Personen geführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

  • Page 8
    Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Kontrollieren Sie, bewegliche Elektrowerkzeug. passenden Geräteteile einwandfrei funktionieren Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und und nicht klemmen, ob Teile gebrochen sicherer im angegebenen Leistungsbereich. oder so beschädigt sind, dass die Funktion Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Page 9
    Ventil V1 langsam in Richtung +bar (im ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Uhrzeigersinn) drehen, bis auf dem Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Manometer der gewünschte Prüfdruck Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter erreicht ist (Pos. F der Übersichtszeichnung) c) Ventil V2 in Richtung CLOSE (im www.rothenberger.com…
  • Page 10: English

    Technical data Power: …………220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), single phase. Rated motor output:……..1,3 Kw. Rated current:……….6 A. Protection class:……….IP32 Max. pressure: ……….40 bar Rated flow: ………… max 6 l/min Unit net weight: ……….Kg. 16 Unit overall dimensions: …….

  • Page 11
    WARNING: Once the piping test has been carried out, open Use clean fresh water only and/or non-aggressive fully the valve V2 towards OPEN and turn the liquids. valve V1 towards — bar. Once wanted pressure is reached, avoid the power pump running for more than 1,5 minutes.
  • Page 12
    Safety instrutions This document contains important instructions for When its useful life is over, people safety. It has been drawn up for the user. do not dipose or the machine Carefully keep it for any further reference. into the domestic waste, Please carefully read and follow these instructions please send it to auhorised for every starting of the testing power pump:…
  • Page 13: Français

    Données techniques Tension:…………220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monophasée. Puissance nominale du moteur: ….1,3 Kw. Intensité de courant nominal: …… 6 A. Classe de protection:……..IP32 Pression maximale:……..40 bar Débit nominal:……….max. 6 l/min Poids net de l’équipement:……16 Kg Dim.

  • Page 14
    AVERTISSEMENT fermer la vanne V2 dans le sens CLOSED, Utiliser uniquement de l’eau douce propre ou des débrancher l’électropompe. liquides non agressifs. Après avoir réalisé l’essai, ouvrir entièrement la Après avoir atteint la pression souhaitée, éviter vanne dans le sens OPEN et tourner la vanne V1 que la pompe ne fonctionne pendant plus de 1,5 dans le sens -bar.
  • Page 15
    Instructions de sécurité Ce document contient des instructions importantes Une fois la vie utile de la pour la sécurité des personnes. Il s’adresse à machine terminée, ne la jetez l’utilisateur. Le garder dans un endroit sûr pour pas à la poubelle, veuillez pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Page 16: Español. Pais De Origen

    Datos técnicos Tensión…………220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monofásica. Potencia nominal del motor ……1,3 Kw. Intensidad de corriente nominal….6 A. Clase de protección ……..IP32. Presión máxima ……….40 bar. Caudal nominal: máx……..6 l/min. Peso neto del equipo: ……..16 Kg. Dim.

  • Page 17
    ATENCIÓN: cerrar la válvula V2 en el sentido CLOSED, Utilizar solamente agua dulce limpia o líquidos no desconectar la electrobomba. agresivos. Después de haber realizado la prueba, abrir Después de haber alcanzado la presión deseada, completamente la válvula V2 en el sentido evitar que la bomba funcione durante más de 1,5 OPEN y girar la válvula V1 en el sentido — bar.
  • Page 18
    El usuario debe tener en cuenta todas las normas Instrucciones de seguridad de seguridad mencionadas en este manual. En Este documento contiene instrucciones importantes caso contrario, el mal uso del equipo puede para la seguridad de las personas. Está dirigido provocar accidentes y el fabricante no asume al usuario.
  • Page 19: Italiano

    Dati tecnici Alimentazione elettrica: ……. 220-240 V., 50/60 Hz (110V), monofase. Potenza nominale; ……..1.6 kw Corrente nominale: ……..6 A Grado di protezione……..IPX4 Pressione max.: ……….40 bar Portata max.: ……….7 lt/min. Peso: …………… kg. 16 Dimensioni:………… 380 x 290 x 300 mm. Acqua di alimentazione:…….

  • Page 20
    Non appena effettuato il collaudo dell’impianto ATTENZIONE aprire completamente la valvola V2 verso open Utilizzare solo acqua pulita e/o liquidi non aggressivi e ruotare la valvola V1 in direzione — bar. Ottenuta la pressione voluta, evitare di far funzionare l’elettropompa per più di 1,5 minuti. Irregolarita’, cause, rimedi Premendo l’interruttore l’elettropompa non si avvia Controllare il contatto spina/presa.
  • Page 21
    Prescrizioni di sicurezza Questo documento contiene importanti prescrizioni per la sicurezza delle persone. E’ stato redatto per l’operatore. Conservarlo con cura per ulteriori Una volta esaurita la durata utile della macchina, non riferimenti. Leggere attentamente e seguire le gettarla nella spazzatura presenti prescrizioni prima di ciascuna messa in domestica, per favore portarla servizio dell’elettropompa.
  • Page 22
    Technische gegevens Spanning:…………220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monofase. Nominaal vermogen van de motor:….. 1,3 Kw. Nominale stroomsterkte: ……6 A. Beschermklasse:……….IP32 Maximale druk: ……….40 bar Nominaal debiet:……….. max. 7 l/min Nettogewicht van het toestel:…… 16 Kg Algemene afmetingen van het toestel:..
  • Page 23: Nederlands

    Wanneer de test uitgevoerd is, open ventiel V2 WAARSCHUWING volledig naar OPEN en draai ventiel V1 naar — Gebruik enkel proper zoet water of niet agressieve bar. vloeistoffen. Wanneer de gewenste druk verkregen is, vermijd dat de pomp langer dan 1,5 minuten in werking is. Fouten, mogelijke oorzaken, herstellingen Hoewel het toestel aangesloten is, treedt de motor niet in werking Kijk de aansluiting stekker / stopcontact na.

  • Page 24
    Veiligheidsaanwijzingen Dit document bevat belangrijke aanwijzingen om ieders veiligheid te verzekeren. Het werd opgesteld Gooi de eenheid na afloop van voor de gebruiker. Bewaar het op een veilige plaats de levensduur ervan niet bij het voor verdere raadplegingen. huisvuil maar breng deze naar Lees en volg de aanwijzingen nauwkeurig telkens de hiervoor voorziene punten wanneer u de testelektropomp start:…
  • Page 25: Portugues

    Dados técnicos Tensão: …………220-240 V., 50/60 Hz, monofásica. Potência nominal do motor: ……1,3 Kw. Intensidade de corrente nominal: ….6 A. Classe de protecção: ……..IP32 Pressão máxima: ……….. 40 bar Caudal nominal: máx……..7 l/min Peso líquido do equipamento: ….16 Kg Dim.

  • Page 26
    Depois de ter realizado a prova, abrir AVISO: completamente a válvula V2 no sentido OPEN Utilizar somente agua doce limpa ou líquidos não e girar a válvula V1 no sentido — bar. agressivos. Após ter conseguido a pressão desejada, evitar que a bomba funcione durante mais de 1,5 minutos.
  • Page 27
    Instruções de segurança Este documento contém instruções importantes para a segurança das pessoas. Está dirigido ao usuário. Guarde-o num lugar seguro para futuras consultas. Quando termine a vida útil da máquina, não a jogue Ler atenciosamente e seguir estas instruções em cada no lixo doméstico, por favor arranque da electrobomba de prova: entregue-a em lugares…
  • Page 28
    Tekniske oplysninger Strøm:…………. 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), enfaset. Motor mærkeeffekt: ……..1,3 Kw. Mærkestrøm: ……….5 A. Beskyttelsesklasse:……… IP32 Størst tilladte tryk: ……..40 bar Mærkeflow: ……….. max. 6 l/min Enhedens nettovægt:……..Kg. 16 Enhedens totalmål: ……..380 x 290 x 300 mm. Vandtilførsel: ……….
  • Page 29: Dansk

    ADVARSEL: Brug kun rent ferskvand og/eller ikke-aggressive væsker. Når trykket er nået, skal man undgå at el-pumpen kører i mere end 1,5 minutter. Fejl, mulige årsager, reparationer Selvom motoren er tændt starter den ikke Kontrollér stikket/stikkontakten. Kontrollér kablernes forbindelse Strømmen når ikke motorens…

  • Page 30
    Sikkerhedsinstruktioner Dette dokument indeholder vigtige sikkerhedsinstruktioner, udarbejdet brugeren. Opbevar denne vejledning på et sikkert Efter afsluttet levetid bortskaffes sted til fremtidig reference. apparatet jvf. gældende Læs og følg nøje disse instruktioner hver gang bestemmelser. testpumpen startes: Kontrollér, at el-anlægget er udstyret med en afbryderkontakt.
  • Page 31
    Teknisk information Ström:…………. 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), enfas. Motorns beräknade kraft: ……1,3 Kw. Beräknad strömstyrka: ……..6 A. Skyddsklass: ……….. IP32 Max. tryck: …………. 40 bar Beräknat flöde:……….max 7 l/min Enhetens nettovikt:……..Kg. 16 Enhetens totalstorlek:……..380 x 290 x 300 mm. Vatteninmatning: ……….
  • Page 32: Svenska

    VARNING: Använd endast rent vatten och inget starkt rengöringsmedel. Så fort önskat tryck uppnåtts, försök att undvika att strömpumpen fortfarande står på i mer än 1,5 minuter. Fel, troliga orsaker, reparationer Motorn startar inte även om den är påslagen Kontrollera kontakt/uttag. Kolla att kabeln som går till uttagslådan Strömmen kommer inte fram till motorns är intakt.

  • Page 33
    Säkerhetsföreskrifter Detta dokument innehåller viktig information som avser personsäkerhet. Den har skrivits för att vara till för användaren. Bevara den alltid på en säker och lättåtkomlig plats. Då apparaten inte längre fungerar Var god läs och följ noggrant dessa instruktioner skall den inte slängas bland annat varje gång strömpumpen ska tas in användning: hushållsavfall, utan lämnas in på…
  • Page 34
    Notes…
  • Page 35
    Spare parts…
  • Page 36
    Tel. + 56 9 / 2 99 68 79 • + 56 2 / 4 17 91 30 Herostr. 9 • CH-8048 Zürich Fax + 56 2 / 4 17 91 30 • ventas.chile@rothenberger.es Tel. + 41 44 / 435 30 30 • Fax + 41 44 / 401 06 08…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Rotary laser 3d omnidirectional wall sticker 12 lines инструкция на русском
  • Roswera 10 mg инструкция по применению
  • Rosuvastatini tab obduct 20 mg инструкция по применению цена
  • Rosuvastatin инструкция по применению на русском языке
  • Rosuvastatin инструкция для чего предназначается