Sauermann si 27 инструкция по монтажу

Sauermann

Дренажные помпы Sauermann серии Si-27 для удаления конденсата из систем кондиционирования воздуха. Руководство пользователя.

Скачать
Pdf 3.57 Mb
Язык: RU

Содержание

  1. Дренажная помпа Sauermann Si 27 (2750)
  2. Технические характеристики
  3. Принцип работы и монтаж
  4. Особенности
  5. Дополнительно
  6. Помпа дренажная Sauermann Si-27
  7. Производитель Sauermann
  8. Общее описание
  9. Рекомендации по монтажу
  10. Дренажная мини-система Sauermann Si 2750
  11. Дренажная помпа Si 2750
  12. Конструктивные особенности мини-системы
  13. Комплектация дренажной системы
  14. Особенности установки насосного блока Sauermann Si 2750
  15. SAUERMANN SI 27
  16. SAUERMANN SI 2750
  17. Описание

Дренажная помпа Sauermann Si 27 (2750)

Дренажная помпа Sauermann Si 27 NEW (Si 27) относиться к поршневому типу. Данная модель появилась на рынке в 2019 г. и пришла на смену помпе SI 2750. Помпа Sauermann Si 27 используется в тех случаях, когда по каким-либо причинам удаление конденсата путем самотека невозможно.

Технические характеристики

  • Напряжение – 230 В, 50/60 Гц, 14 Вт
  • Высота подъема (максимальная) – 10 м
  • Уровень шума (при подъеме на высоту 1 м) – 20 дБ
  • Высота всасывания/вертикальное нагнетание (максимальная) – 3 м
  • Производительность при нулевом подъеме (максимальная) – 20 л/час
  • Размеры: длина – 55 мм, ширина – 38 мм, высота – 36 мм
  • Степень защиты — IP 20
  • Защита тепловая по перегреву – 90°C
  • Контакт аварийный – NC 8 A
  • Вес – 0,48 кг

Принцип работы и монтаж

Помпа Sauermann Si 27 состоит из поплавкового датчика уровня, который реагирует на три параметра (сигнал тревоги и включение/выключение) и насоса.

Данная модель используется для откачки конденсата и предназначена для установки в небольшом пространстве. Компактные размеры помпы позволяют монтировать ее в запотолочном пространстве или за внутренним блоком кондиционера, на стене или даже в висячем положении.

Особенности

  • Невысокий уровень шума, что позволяет использовать данную модель и в жилых помещениях
  • Небольшой размер насоса
  • Высокая производительность
  • Быстрый разъем
  • Тепловая защита
  • Улучшена поршневая технология

Дренажная помпа Sauermann Si 27 может быть установлена на кондиционер любого типа мощностью до 20 кВт. Является идеальным решением для тех моделей кондиционеров, в которых ограничено внутреннее пространство.

Дополнительно

Предназначены для настенных сплит-систем, подвесных потолочных устройств, фанкойлов и канальных устройств. Дренажная мини помпа специально разработана для кондиционерных установок с ограниченным внутренним пространством. Насос оснащен поршнем, который сначала втягивает, а затем откачивает конденсат. Состоит из насоса и поплавкового датчика уровня, управляющего тремя уровнями (Включить 16 мм/Выключить 11 мм/Сигнал тревоги 19 мм). При сигнале тревоги компрессор системы кондиционирования воздуха или соленоидный клапан отключатся автоматически. Класс защиты IP 20.

Источник

Помпа дренажная Sauermann Si-27

Уровень шума, дБА 20
Вес в упаковке, кг 0,390
Код товара 00000005677
Производительность, л/ч 20,0 л/ч
Высота всасывания, м 3 м
Высота нагнетания (подъема), м 10 м
Аварийное отключение есть
Размеры: Насос/Поплавок 68*60*43,5 / 55*37,5*38

Дренажная помпа Sauermann Si-27 – модель 2019 года, которая пришла на замену популярной модели Sauermann Si-2750.

Производитель Sauermann

Французская компания по производству оборудования для кондиционеров Sauermann возникла в 1976 году. Она не относится ко всемирно известным гигантам – штат составляет около 200 человек. Но зато неукоснительно соблюдает три собственных правила, установленных на старте:

  • технологическое совершенство продукции и контроль над качеством сборки;
  • четкое соблюдение сроков производства и поставок;
  • улучшение сервиса.

С 1993 года компания выпускает исключительно мини-помпы для удаления конденсата и реализует их в России, Британии, странах Балтии и Скандинавии. Дренажный насос Sauermann Si-2750 – пожалуй, наиболее востребованная и популярная разработка.

Общее описание

Помпа Si-27 представляет собой поршневой насос, обеспечивающий сбор конденсата и его последующую откачку за пределы системы. Высота подъема воды достаточна для того, чтобы эффективно удалять влагу из климатической техники, мощностью до 30 кВт, включая следующие виды сплит-систем:

  • настенные;
  • канальные;
  • колонного типа;
  • многокассетные;
  • подвесные потолочные конвекторы.

Рекомендации по монтажу

Оптимальное крепление насоса – строго вертикальное или горизонтальное. Это обеспечивает герметичность обратного клапана.

Советы по установке:

  1. Электрический выход должен находиться выше уровня воды.
  2. Важно соблюдать направление отводимой влаги (на корпусе имеется специальная стрелка).
  3. Проконтролируйте герметичность соединения прозрачной трубки с наконечником насоса.
  4. После того, как монтаж закончен, заправьте насос водой из спринцовочной бюретки и проведите испытания.

При соблюдении правил монтажа и эксплуатации помпа Sauermann Si-27 будет работать долго и надежно.

Источник

Дренажная мини-система Sauermann Si 2750

Самая популярная модель в сегменте продукции компании Sauermann – дренажная помпа Si 2750. Рекомендуется к установке в климатическом оборудовании в случаях, когда отведение скапливаемого конденсата не может быть организовано путем самотека. Сочетает в себе высокое качество, проверяемое многоступенчатым контролем, надежность, удобство в монтаже и эксплуатации.

Дренажная помпа Si 2750

Самая популярная модель среди всех продуктов компании. Представляет собой качающийся поршневой насос, принцип работы которого заключается в нагнетании поршнем конденсируемой жидкости и последующем ее отведении за пределы климатического оборудования.

Рекомендуется применять в бытовых и производственных климатических установках, отведение конденсата в которых путем самотека по определенным причинам невозможно или затруднено. Малогабаритные размеры позволяют монтировать прибор во внутреннем блоке кондиционеров с ограниченным внутренним пространством, не меняя при этом облик интерьера.

Устанавливается в системах кондиционирования небольшой мощности (до 30 кВт):

  • многокассетные устройства;
  • кондиционеры колонного типа;
  • подвесные потолочные кондиционеры-конвекторы;
  • настенные сплит-системы;
  • канальные устройства.

Конструктивные особенности мини-системы

Дренажная помпа – комбинированная конструкция, состоит из насоса и поплавкового датчика уровня воды, что дает возможность отведения конденсатной жидкости в сточный трубопровод в условиях отсутствия уклона (отведение жидкости самотеком). Преимущества данной технологии:

  • скрытая установка дренажной помпы;
  • простой и безопасный монтаж;
  • минимизация опасности бактериального загрязнения из сточных коммуникаций (наличие обратного клапана предотвращает обратный ток отводимой жидкости).

Si 2750 оснащена системой обнаружения, функционирование которой обеспечивает поплавковый выключатель. Он отвечает за три уровня:

  1. Включение при уровне жидкости 16 мм.
  2. Выключение при достижении уровня в 11 мм.
  3. Аварийный сигнал при уровне конденсата от 19 мм.

Поплавковый выключатель отличается высокой надежностью во многом благодаря абсолютной невосприимчивости к природе отводимой жидкости. Это дает возможность удалять конденсат с остатками жира, масла на поверхности, отложением осадков, пылью, водорослями и т.д.

При возникновении риска переполнения дренажного резервуара, превышения уровня воды, срабатывает аварийное реле. Помпа Si 2750 в автоматическом режиме отключает компрессор кондиционера либо подает аварийный световой/звуковой сигнал.

Причины возникновения проблем в работе:

  • сбои в подаче электроэнергии;
  • остановка насоса;
  • зажим трубы.

Комплектация дренажной системы

  • дренажный насосный блок;
  • поплавковый датчик;
  • монтажный набор для датчика;
  • впускная Г-образная трубка диаметром 15 мм;
  • воздухоотводный шланг с внутренним диаметром 4 мм;
  • кабели питания и аварийной схемы;
  • хомуты-стяжки 2,5х100 мм;
  • самоклеящаяся монтажная рейка.
  • гибкий шланг с внутренним диаметром 6 мм;
  • самоуплотняющийся фитинг (для подключения к водостоку);
  • противосифонный фитинг (для предотвращения оттока конденсируемой жидкости из отводного патрубка);
  • блистерная упаковка;
  • армированный рулон 50 м.

Особенности установки насосного блока Sauermann Si 2750

  • рекомендуемое положение крепления насоса – вертикальное. В этом случае гарантируется герметичность обратного клапана;
  • допускается строго горизонтальное размещение насосного блока;
  • расположение электрического выхода всегда выше входов-выходов воды;
  • необходимо соблюдать правильное направление движения отводимого конденсата в насосе (смотреть специальную стрелку на корпусе насоса);
  • исключить попадание влаги на насосный блок (вода может попасть в насос вследствие нарушения герметичности соединения прозрачной трубки и наконечника самого насоса, конденсации на патрубках).

После установки помпы рекомендуется провести испытание и заправить насос. Для этого нужно аккуратно залить воду из спринцовочной бюретки.

Дренажная мини-система Si 2750 – оптимальный вариант решения вопроса отведения конденсата в компактном климатическом оборудовании невысокой мощности. Ее размеры позволяют разместить дренажное устройство во внутреннем блоке системы и избежать подведения дополнительных коммуникаций к кондиционеру. Это особенно актуально при установке климат-систем в условиях ограниченного пространства.

Источник

SAUERMANN SI 27

Наличие: В наличии

Краткое описание

Si-27 подходит для кондиционеров до 20 кВт. Поршневая технология специально разработана для удаления конденсата из систем кондиционирования воздуха. Si-27 полностью надежен в любой среде, и его уровень шума остается низким, независимо от объема конденсата.

Консультация по товару

Помпа SAUERMANN Si-27 подходит для кондиционеров до 20 кВт. Поршневая технология специально разработана для удаления конденсата из систем кондиционирования воздуха. Si-27 полностью надежен в любой среде, и его уровень шума остается низким, независимо от объема конденсата.

Максимальная производительность при нулевом подъеме (л/час) 20 л / ч
Максимальная высота подъёма (м) 10 м
Максимальная высота всасывания (м) 3 м
Класс изоляции Двойная изоляция
Электропитание 230 В 50/60 Гц 14 Вт
Уровень шума, дБ (при подъеме на 1 м) 20 дБ
Степень Защиты IP20
Вес 0,48 кг
Аварийный переключатель Размыкатель 8А резистивной нагрузки 250 В
Датчик SI2958
Защита от перегрева 90°C
Производитель Франция

Комплектация

Поршневой насос
Монтажный кронштейн
Кабель питания 0,8 м
Прозрачная ПВХ труба 1,5 м Ø 6 мм
6 кабельных стяжек
Блок датчика (SI2958, кабель 1,5 м)
Комплект для установки блока датчика

Источник

SAUERMANN SI 2750

Наличие: В наличии

Краткое описание

Сняты с производства. Замена SAUERMANN SI 27

Компания SAUERMANN основанна в 1976 и на сегодняшний день известна во всем мире, как производитель различных дренажных помп и насосов для систем кондиционирования и вентиляции. Внедрение последних инновационных технологий в производство, а также высокое качество продукции позволило заслужить хорошую репутацию в своей отрасли и выйти на лидирующие позиции.

Консультация по товару

Описание

Сняты с производства. Замена SAUERMANN SI 27

Помпа SAUERMANN SI 2750 — это мини помпа поршневого типа, которая используется совместно со сплит-системами различного типа в тех случаях, когда удаление конденсата самотёком невозможно по каким-либо причинам. Помпа SAUERMANN SI 2750 предназначена для откачки небольшого количества конденсата при монтаже в небольшом пространстве. Благодаря своему компактному размеру она может быть установлена за внутренним блоком кондиционера, запотолочном пространстве или декоративном коробе, закрывающем фреоновую трассу. Помпа SAUERMANN SI 2750 состоит из насоса и поплавкового датчика уровня, реагирующего на 3 показания: включение, выключение и сигнал тревоги. Помпа SAUERMANN SI 2750 имеет небольшие шумовые характеристики, что очень важно для ее применения в бытовых жилых помещениях. При высоте подъема на 1 метр, уровень шума составляет всего 32 дБ и меньше. Помпы SAUERMANN SI 2750 хорошо знакомы специалистам и инженерам по кондиционированию и вентиляции и зарекомендовали себя как высоконадежные и качественные устройства.

Источник

Si-27

BOMBA DE PISTÓN

BENEFICIOS

● Tecnologia Patentada

● Silencio

● Fácil de instalar

● Ahorro de energía

El rendimiento mejorado y el alto índice de flujo reducen el tiempo de operación y el

consumo de energía.

CONTENIDO DEL KIT

www.sauermanngroup.com

Technologia Versatil

El Si-27 es adecuado para unidades de aire acondicionado de

hasta 20 kW.

La tecnología del pistón está específicamente diseñada para

eliminar la condensación de los sistemas de aire acondicionado.

El Si-27 es totalmente confiable en cualquier tipo de entorno y su

nivel de sonido permanece en silencio sin importar el volumen de

condensado.

Su nivel de sonido operativo permanecerá en silencio sea cual sea

el volumen de condensado.

Alto rendimiento: solo se necesita una bomba para unidades de aire acondicionado de

hasta 20 kW.

Altamente resistente a la contaminación creado por entornos generales y capaz de

descargar pequeñas partículas.

Fiabilidad probada

Bajos niveles de sonido operativo: silencioso en funcionamiento (20 dBA probados

independientemente).

El tamaño de la unidad de aire acondicionado y el volumen de condensación que se

eliminará no afectan el nivel de sonido operativo de la bomba

Diseño compacto

Soporte de montaje: permite que la bomba sea montada en la pared o colgada de

techos y tuberías.

Cable de alimentación enchufable hace que el mantenimiento y la sustitución sean

sencillos.

Interruptor de seguridad

— Bomba de pistón

— Soporte de montaje

— Cable de alimentación enchufable de 1,5 m

— Tubo de PVC transparente de 1,5 m Ø int 6 mm

— 6 corbata

— Unidad de detección (SI2958, cable de 1.5 m)

— Kit de instalación de la unidad de detección:

§

Manguera de goma Øint.15 x L 35 mm,

§

Tubo de ventilación Ø int 4 x L 75 mm,

§

carril de montaje,

§

adhesivo.

Page 1

Sauermann® part #:

SI27CE01UN12

06/05/2019

sauermann Si-27 Manual | Manualzz

Sauermann® part #:
SI27CE01UN12
Si-27
BOMBA DE PISTÓN
Technologia Versatil
El Si-27 es adecuado para unidades de aire acondicionado de
hasta 20 kW.
La tecnología del pistón está específicamente diseñada para
eliminar la condensación de los sistemas de aire acondicionado.
El Si-27 es totalmente confiable en cualquier tipo de entorno y su
nivel de sonido permanece en silencio sin importar el volumen de
condensado.
Su nivel de sonido operativo permanecerá en silencio sea cual sea
el volumen de condensado.
BENEFICIOS
● Tecnologia Patentada
-
Alto rendimiento: solo se necesita una bomba para unidades de aire acondicionado de
hasta 20 kW.
Altamente resistente a la contaminación creado por entornos generales y capaz de
descargar pequeñas partículas.
Fiabilidad probada
● Silencio
-
Bajos niveles de sonido operativo: silencioso en funcionamiento (20 dBA probados
independientemente).
El tamaño de la unidad de aire acondicionado y el volumen de condensación que se
eliminará no afectan el nivel de sonido operativo de la bomba
-
● Fácil de instalar
-
Diseño compacto
Soporte de montaje: permite que la bomba sea montada en la pared o colgada de
techos y tuberías.
Cable de alimentación enchufable hace que el mantenimiento y la sustitución sean
sencillos.
Interruptor de seguridad
● Ahorro de energía
El rendimiento mejorado y el alto índice de flujo reducen el tiempo de operación y el
consumo de energía.
CONTENIDO DEL KIT
- Bomba de pistón
- Soporte de montaje
- Cable de alimentación enchufable de 1,5 m
- Tubo de PVC transparente de 1,5 m Ø int 6 mm
- 6 corbata
- Unidad de detección (SI2958, cable de 1.5 m)
- Kit de instalación de la unidad de detección:
§
Manguera de goma Øint.15 x L 35 mm,
§
Tubo de ventilación Ø int 4 x L 75 mm,
§
carril de montaje,
§
adhesivo.
www.sauermanngroup.com
Page 1
06/05/2019
APLICACIONES
Para usar con cualquier unidad de aire
acondicionado, hasta 20 kW- 67kBTU5,6RT:
● montado en la pared
● Techo suspendido
● Conductos
• Fancoils
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Max. caudales
Max. Cabeza de succión
Max. cabezal de descarga
Presión máxima
20 l/h
3m
10 m (caudales =4l/h)
14 m (caudales =0l/h)
Nivel de sonido a 1m de acuerdo
a EN ISO 3744 (medido en laboratorio LNE,
20 dBA
bomba que funciona con agua, fuera de
aplicación)
120V 60Hz 14W (SI27CE01UN12)
alimentación principal
Clase de aislamiento
Niveles de detección
Interruptor de seguridad
(double insulation)
ON: 16mm, OFF: 11mm,Safety: 19mm
NC 8 A resistive – 250V
Protección térmica
(sobrecalentamiento)
Condiciones de operación
Proteccion
115°C (auto-reset)
100% - Continuous duty
IP20
Estándares de seguridad
Directiva RoHS
Directiva WEEE
CE / EAC
Compliant
Compliant
Embalaje
Paquete maestro
0.48kg – L135 x W135 x H90 mm
20 pieces
Flujo real (l / h)
Longitud total de la manguera
utilizando Ø Int 6 mm, 1/4'' – (C)
Cabeza de
succión (A)
0m
1m
2m
3m
Cabezal de
descarga (B)
0m
2m
4m
6m
8m
10 m
0m
2m
4m
6m
0m
2m
4m
0m
2m
4m
5m
10 m
20 m
30 m
20
16
11,5
19
15
11
8,5
6
4
13
10
7
4,5
10
8
5,5
9
7
5
18
14
10,5
7,5
5
3,5
12
9
6
4
9
7
5
8
6
4
17
13,5
10
6,5
4
2,5
11
8
5
14
11
7,5
11
9
10,5
8
8
6
4,5
7
5
ACCESORIOS RECOMENDADOS
Manguera de PVC transparente Ø
int. 6 mm (1/4 ")ACC00909 : 5 m
ACC00910 : 50 m
6 accesorios de cierre
automático para manguera
Ø int. 6 mm (1/4")
ACC00919
Drene dispositivos
seguros para
manguera Ø int. 6 mm
(1/4")
ACC00922
Documento no contractual. Nos reservamos el derecho de modificar las características de nuestros productos sin previo aviso.
www.sauermanngroup.com
Page 2
06/05/2019
J
D
E
G
A
max. 3m (10 ft)
I
H
F
C
Pump Power Supply
max. 10 m (33 ft)
B
A
C
Connect pump Phase and Neutral terminals to the air handling unit’s
power supply or to the mains supply by means of wiring to comply
with local National Standards. We suggest use of :
- An interconnecting power cable (H05 VVF 2 x 0.5 mm2) which must
be fastened securely to the wall, to avoid inadvertent disconnection
during installation and later servicing.
- This connection should be equipped with an electrical isolation device (2A Fused Spur, customer provided) to the Phase and Neutral.
Pump safety switch
IMPORTANT : Connecting the cable of the safety switch is indispensable to avoid any risk of overflowing. For correct connection, refer to
the appliance instructions.
The pump is equipped with a NC high water safety switch with a maximum rating of 8A/250V (safety switch : 2 x 0.5mm2).This contact
may be used to switch off the refrigeration system where there is a
risk of condensate overflow (after thorough verification by the installer
of the customer’s specific application and the resultant electric wiring
diagram).
C
max
<6 mm (1/4’’)
max Ø 4 mm (5/32’’)
min.
0.1 m
4’’
ES
N
(G)
L
(G)
(G)
N
Appliance
connector
L
Appliance
I
N
L
Ø 6 mm ID
Ø 1/4’’ ID
J
Al (C)
I
1
2
3
Riesgo de choque eléctrico.
Asegúrese de que el suministro total de energía a la unidad / sistema,
esté desconectado antes de intentar instalar, reparar o quitar
cualquier componente. La bomba no debe ser sumergida en
agua, instalada en el exterior, almacenada en un ambiente
húmedo o expuesta a las heladas.
Todos los elementos de la evacuación de los condensados
(bandeja de recogida, los tubos de conexión, enchufes, etc....)
deberán estar bien limpios antes de instalar la bomba.
La bomba se suministra con:
- Un relé térmico automático ajustado a 115 ° C.
- Material auto extinguible al fuego (UL94 VO Material)
Alimentación de la bomba
Conecte la bomba a las fases y al neutro de la red eléctrica por
medio de cableado para cumplir con las Normas Nacionales. Se sugiere
el uso de :
- Un cable de alimentación de interconexión (H05 VVF 2 x 0.5 mm2),
que deberá ser fijado de forma segura, para evitar la desconexión
accidental durante la instalación y el mantenimiento posterior.
-Esta conexión debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento
eléctrico (2A fusible cilíndrico, no incluido) a la fase y al neutro.
Función de la alarma de la bomba
IMPORTANTE: La conexión de l’alarma es indispensable para evitar
todos riesgos de desbordamiento. Para la conexión correcta, consulte
las instrucciones del aparato.
La bomba está equipada con un contacto de alarma NC de nivel alto
de agua con una capacidad máxima de 8A/250V (cable de alarme :
2 x 0.5mm2). Este contacto puede ser utilizado para apagar
el sistema de refrigeración donde existe el riesgo de desbordamiento del condensado (previo examen detallado por el
Fused Spur / Socket
(G)
ADVERTENCIA
Pump
safety switch
Al (NC)
L
N
Pump power
4
Si-27
Initial operational test
- First clean the condensate tray of any debris leftover from manufacture or unpacking od
the air handling unit
- Pour water into the condensate collection tray (a squeezable plastic bottle, ACC00944,
is available)
- Check that the pump unit starts & then stops as the water level decreases.
- Check safety switch by continuing to pour water until the alarm triggers (cutting off
the compressor, generating an audible or visual alarm etc)
The sump/detection unit must be cleaned and serviced at regular intervals
in accordance with the degree of pollution existing witin the pump operating environment.
Max flow rate
20 l/h
Max suction head
3m
Max discharge head
10 m
Voltage
120V 60Hz 14W (SI27CE01UN12)
230V 50/60Hz 14W (SI27CE01UN23)
Safety switch
NC 8A resistive - 250 V
Thermal protection (overheating)
115° C (auto-reset)
Detection levels
On: 16 mm Off: 11 mm Al: 19 mm
Sound level at 1m
20 dBA
Safety standards
EAC / CE
www.sauermannpumps.com
1
instalador, de aplicaciones específicas del cliente y la comprobación del
cableado eléctrico).
Prueba de funcionamiento inicial
- Primero limpie la bandeja de condensados de cualquier desecho sobrante de la fabricación o del desembalaje.
- Vierta el agua en la batteria o en la bandeja de recogida de condensados
(Una botella de plástico ACC00944, está disponible por separado para este
propósito).
- Comprobar que la unidad de bomba se inicia y se detiene a medida que disminuya el nivel del agua.
- Verifique la función de alarma al continuar
vertiendo agua hasta que la alarma se dispara (cortar el compresor).
Caudal máximo
20 l/h
Altura de aspiración máx.
3m
Altura máx. de descarga
10 m
Tensión
120V 60Hz 14W (SI27CE01UN12)
230V 50/60Hz 14W (SI27CE01UN23)
Contacto de alarma
NC 8 A resistif - 250 V
Protección térmica
(sobrecalentamiento)
115° C (auto reset)
Niveles de detección (mm)
On: 16, Off: 11, Al.: 19
20 dBA
Normas de seguridad
EAC / CE
2
3
(US gph)
5 5.2
4
(Ft)
14
40
12
10
32
30
8
20
6
4
10
2
0
2
4
6
Flow rate (l/h)
8
10
12
14
16
18
20
Flow rate - Débit
WARRANTY / GARANTIE / GARANTIA
GEWÄHRLEISTUNG / GARANZIA /
GARANTIE /
GARANTIA
La unidad de detección debe ser limpiada y mantenida a intervalos regulares, según el grado de contaminación existente en el entorno de funcionamiento de la bomba.
Nivel acústico a 1m
N748 - 00 Edition 19/04
A
C
SAFETY WARNING
Risk of electric choc.
Make certain that the entire power supply to the unit/system is
disconnected before attempting to install, service or remove any
component.
The pump unit must not be immersed in water, installed outside
the premises, stored in a damp environment or exposed to frost.
All condensate collection elements (collection tray, connecting
tubes, outlets etc…) must be cleaned thoroughly prior to installing
the pump.
The pump is supplied with :
- A self-resetting thermal cut-out set at 115°C
- A self extinguishing body case (UL94 V0 Material)
Disharge head - Hauteur de refoulement
Discharge
head (m)
EN
2 years : http://www.sauermann.co.uk
2 ans : http://www.sauermann.fr
24 meses : http://www.sauermann.es
24 Monate : http://www.sauermanngroup.de
IT 2 anni : http://www.sauermann.it
EN
FR
ES
DE
I
D
J
I
I
Опасность поражения электрическим током
Перед выполнением любой операции обязательно
отключите установку от электропитания.
Не погружайте насосный агрегат в жидкость и не помещайте
его на открытом воздухе или во влажную среду, а также
защищайте от замерзания.
Перед установкой насоса необходимо очистить детали
коллектора конденсата (бак кондиционера, трубы, выходы
и т. д.).
Система оборудована
Тепловой защитой: срабатывание при 115°C
Самозатухающей оболочкой (материал UL94 V0)
Электрическое подключение
Электропитание насоса
Подключите фазу и нейтраль к источнику питания
кондиционера или к сети с помощью кабелей в соответствии
с местными нормами. Рекомендуется использовать:
- соединительным кабелем (H05 VVF 2 x 0,5 мм2), который
должен быть надежно закреплен на стене во избежание
случайного отсоединения во время установки или
техобслуживания;
- предохранительное устройство (прерыватель 2A, не
поставляется в комплекте) на фазе и нейтрали.
Ввод в эксплуатацию
Испытания при вводе в эксплуатацию:
- очистите бак с конденсатом от любых отходов
(технологические отходы или остатки упаковки);
- Налейте немного воды на змеевик или в бак кондиционера
(используйте бюретку для испытаний ACC00944, не
поставляется в комплекте).
- Убедитесь, что насос включается и прекращает работу,
когда уровень воды снова снижается.
- Чтобы проверить исправность предохранительного
IT
G
B
G
H
G
F
E
95% H2O
E
5%
AVERTENZA DI SICUREZZA
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di qualsiasi intervento togliere imperativamente tensione
all’installazione.
Il blocco pompa non deve venire immerso nè posto all’esterno
di locali o in luoghi umidi e deve venire tenuto al riparo dal gelo.
Prima di installare la pompa è necessario pulire gli elementi di
raccolta condensa del condizionatore.
L’insieme è dotato di :
- Protezione termica : intervento a 115°C, riarmo automatico
- Contenitore auto-estinguente : materiali UL94 V0
Alimentazione della pompa : Collegare la fase e il neu-
F
H
B
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Предохранительный контакт
ВАЖНО! Во избежание опасности переполнения
необходимо
выполнить
кабельное
соединение
предохранительного контакта.
Чтобы правильно подключить предохранительный контакт,
выполняйте указания изготовителя кондиционера.
Для
подключения
предохранительного
контакта
предусмотрен размыкающий контакт с разрывной
способностью 8 A/250 В при резистивной нагрузке
(кабель предохранительного контакта, ЕС: 2 x 0,5 мм2).
Этот контакт может использоваться для прекращения
производства холода в случае опасности переполнения
конденсатом (после проверки электрической схемы и
системы клиента специалистом по установке).
RU
Junction box
tro all’alimentazione del condizionatore o alla rete per mezzo di
cavi, nel rispetto delle norme locali.
Raccomandiamo l’utilizzo:
- Di un cavo di interconnessione (H05 VVF 2 0.5 mm2) che deve essere
saldamente fissato alla parete per evitare qualsiasi scollegamento involontario durante la procedura di installazione o manutenzione.
- Di un dispositivo di protezione (interruttore 2A, non fornito) sulla fase
e sul neutro.
Contatto di sicurezza
IMPORTANTE: Per un corretto collegamento del contatto di sicurezza,
rispettare le indicazioni fornite dal produttore del condizionatore.
N748_00_1904.indd 1
Per il collegamento del contatto di sicurezza, si dispone di un contatto
NC, con potere d’interruzione di 8A/250V resistivo (avo elettrico: 2 x
0.5mm2). Questo contatto può essere utilizzato per interrompere la
produzione frigorifera in caso di rischio di fuoriuscita della condensa
(una volta che l’installatore avrà verificato lo schema elettrico e il tipo di
applicazione del cliente).
Test di messa in servizio:
- Pulire la vaschetta di raccolta condensa rimuovendo qualsiasi detrito
(residui di produzione o d’imballaggio).
- Versare un po’ d’acqua sulla batteria o nella vaschetta del condizionatore (utilizzare la buretta di prova ACC00944, non fornita).
- Verificare che la pompa si metta in moto e si fermi quando il livello
dell’acqua è calato.
- Per verificare il funzionamento del contatto di sicurezza, versare
continuamente acqua fino a far scattare la sicurezza (interruzione
del compressore).
контакта, непрерывно наливайте воду, пока предохранительный
контакт не сработает (отключение компрессора).
Очистка
Регулярно очищайте поплавковый датчик. Периодичность
чистки зависит от степени загрязнения, обусловленной
окружающей средой.
Максимальная производительность
20 л/ч
Максимальная высота всасывания
3m
Максимальная
конденсата
высота
отведения 10 m
Электропитание
230В-50Гц - 14 Вт
Предохранительный
резистивный NC 8A резистивной нагрузки- 250B
размыкающий контакт
Тепловая защита (перегрев)
115° C
Уровни обнаружения (мм)
Вкл: 16, Выкл : 11, Авария : 19
Уровень шума на расстоянии 1 м
20 дБА
Нормы безопасности*
EAC / CE
Portata massima
20 l/h
Altezza d’aspirazione massima
3m
Altezza di mandata massima
10 m
Alimentazione elettrica
230 V-50Hz - 14 W
Contatto di sicurezza
NC 8 Amp - 250 V
Protezione termica (surriscalda- 115° C (auto reset)
mento)
Livelli di rilevazione (mm)
On: 16 Off: 11 Al: 19
Livello sonoro a 1m
20 dBA
Norme di sicurezza
EAC / CE
Il blocco di rilevazione deve essere pulito regolarmente.
La frequenza della pulizia dipenderà dal grado d’inquinamendell’ambiente.
24/01/2019 17:25
AVISOS DE SEGURANÇA
Risco de choque elétrico.
Antes de qualquer intervenção desligar imperativamente a instalação.
O bloco bomba não deve ser imerso nem colocado no exterior
dos locais ou em lugares húmidos e deve ser conservado ao
abrigo do gelo.
É necessário limpar os elementos colectores de condensados
do climatizador antes da instalação da bomba.
O conjunto está equipado :
- Com uma protecção térmica: disparo a 115°C, religação automática.
- Com um invólucro auto-extinguível: materiais UL94 V0
Ligação eléctrica
Ligar a fase e neutro à alimentação do climatizador ou à rede por
intermédio de cabos, respeitando as normas locais.
Recomendamos a utilização:
- De um cabo de interligação (H05 VVF 2 x 0.5 mm2) que deve ser
fixado solidamente na parede para evitar qualquer desligamento
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Voor iedere interventie, dient de installatie afgesloten te worden
van de elektrische voeding.
Het pompblok mag in geen geval ondergedompeld worden in
water noch buiten of in vochtige ruimtes geplaatst worden en
mag eveneens niet aan vorst worden blootgesteld.
Het is noodzakelijk om de kondensaatbak van de airco te
reinigen voor de installatie van de pomp.
Het geheel is uitgerust met:
- een thermische bescherming : uitschakeling op 115°C,
automatische herwapening.
- een zelfdovende omkasting: materiaal UL94 V0
Elektrische aansluiting
Aansluiten fase en nulleider aan de voeding van het
airconditio-ningsapparaat of ann het net door middel van:
-een verbindingskabel (HO5 VVF 2 x0.5 mm2) welke vastgezet
dient te worden aan de muur om te vermijden dat hij losgerukt
wordt, in de directe omgeving van het pompblok.
DE
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Vor jedem Eingriff muss die Anlage spannungsfrei gelegt werden.
Der Pumpenblock muss berührungssicher eingebaut werden.
Eintauchen oder Montage im Freien oder in Feuchträumen ist
nicht zulässig. Die Pumpe ist eisfrei zu halten.
Die Kondensatauffangwanne muss vor Installation der Pumpe
gereinigt werden.
Die Pumpe ist ausgerüstet mit :
- Temperaturschutzschalter : Auslösung 115°C, selbständiger
Wiederanlauf bei Unterschreitung.
- Gehäusematerial selbstlöschend. UL94 V0
Elektroanschluss
Außen- und Neutralleiter mit Hilfe von Kabeln und
unter Einhaltung der geltenden örtlichen Richtlinien an die
Stromversorgung des Klimagerätes oder ans Netz anschließen.
Kabel zugentlastet anschließen. Wir empfehlen:
- Zur Verlängerung des Stromkabels, ein Kabel in folgender
Ausführung zu verwenden: CE: HO5 VVF x 2 0,5mm²; UL/CSA:
2 x 0,5mm² (AWG20) zertifiziert UL2464 - 80°C - 300V).
- Außen- und Neutrallleiter durch einen Schutzschalter 2 A (nicht
im Lieferumfang) abzusichern.
involuntário durante a instalação ou aquando da manutenção.
- De um dispositivo de protecção (disjuntor 2A, não fornecido) na fase e no
neutro.
Função alarme. IMPORTANTE: Para uma ligação correcta do alarme,
respeitar as indicações dadas pelo fabricante do climatizador. Para a
ligação do alarme, dispõe de um contacto NC, com poder de corte 8A/250V
resistivo (cabo eléctrico: 2 x 0.5mm2). Este contacto pode ser utilizado
para cortar a produção frigorífica em caso de risco de derramamento de
condensados (depois da verificação do esquema eléctrico e da aplicação
cliente pelo instalador).
Teste da colocação em serviço:
- Remover todos os detritos da bandeja de condensados (resíduos
de fabrico ou restos de embalagem).
- Deitar um pouco de água na bateria ou na bandeja do climatizador (utilizar a almotolia de ensaio ACC00944 não fornecida).
- Verificar se a bomba arranca e pára quando o nível de água volta a
descer.
- Para verificar o funcionamento do alarme, deitar água continuamente até
que a função de alarme seja accionada (corte do compressor).
- Verder dient een werkschakelaar of zekering (niet bijgeleverd)
op fase
La pompa deve essere alimentato da un circuito elettrico protetto
contro le sovratensioni> 2.5kV.
Alarmfunctie: BELANGRIJKE: Voor het aansluiten van het
alarm beschikt U over een contact NC met een maximale
onderbreekstroom van 5A/250V resistief (elektrische kabel:
2x0.5mm² (AWG20). We raden U aan om dit contact te gebruiken
om de werking van de compressor te onderbreken in geval
het alarm niveau bereikt wordt in de vlotterkamer (na controle
elektrisch schema en in functie van toepassing van de klant).
Test vóór het eerste gebruik:
- Reinig de condensbak en verwijder al het vuil (fabricage- en
verpakkingsresten).
- Giet een beetje water op de accu of in de bak van de klimaatregelaar
(gebruik de niet meegeleverde testfles ACC00944).
- Controleer of de pomp inschakelt en uitschakelt wanneer het
waterpeil gezakt is.
- Schenk om de werking van het alarm te controleren doorlopend water
totdat de alarmfunctie inschakelt (onderbreking van de compressor).
Sicherheitsabschaltung
WICHTIG : Um jegliches Risiko eines Kondensatüberlaufs zu
vermeiden, ist es zwingend erforderlich, den Kontakt für die
Sicherheitsfunktion anzuschließen. Beachten Sie hierzu die
Hinweise des Klimageräteherstellers. Die Sicherheitsfunktion wird
über einen NC-Kontakt ausgelöst mit einer max. Schaltleistung
von 5A/250V ohmsche Last. Mit diesem Sicherheitskontakt
kann das Kühlsystem bei drohendem Kondensatüberlauf
abgeschaltet werden (nach Überprüfung des Schaltplans und der
Kundenanwendung durch den Installateur). Zur Verlängerung
des Alarmkabels ein entsprechendes Elektrokabel bereithalten
(2 x 0.5mm2).
Inbetriebnahmetest :
Eventuelle Rückstände (Herstellungs-, Montage- oder
Verpackungsreste) aus der Kondensatwanne entfernen.
- Etwas Wasser auf die Batterie oder in die Wanne des
Klimagerätes gießen (Testflasche ACC00944 verwenden, nicht
im Lieferumfang).
- Überprüfen, ob die Pumpe startet und bei sinkendem
Wasserspiegel wieder stoppt.
- Um die Sicherheitsfunktion zu überprüfen, solange Wasser
aufgießen, bis der Sicherheitskontakt auslöst (Unterbrechung
des Kompressors).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Risqu e de choc électrique. Avant toute installation,
maintenance ou démontage, mettre impérativement l’ensemble
de l’installation hors tension. Le bloc pompe ne doit pas être
immergé, ni placé à l’extérieur des locaux ou dans des lieux
humides et doit être tenu hors gel. Il est nécessaire de nettoyer
les éléments collecteurs de condensats (bac du climatiseur,
tubes, sorties...) avant l’installation de la pompe.
L’ensemble est équipé :
- D’une protection thermique : déclenchement à 115°C
-D’une enveloppe auto-extinguible (matériau UL94 V0)
involontaire durant l’installation ou lors de la maintenance.
- D’un dispositif de protection (disjoncteur 2A, non fourni) sur la
phase et le neutre.
Contact de sécurité
IMPORTANT : Pour un raccordement correct du contact de
sécurité, respecter les indications données par le fabricant du
climatiseur. Pour le raccordement du contact de sécurité, vous
disposez d’un contact NC, d’un pouvoir de coupure 8A/250V
résistif. (câble d’alarme:2 x 0.5mm2). Ce contact peut être
utilisé pour couper la production frigorifique en cas de risque
de débordement des condensats (après vérification du schéma
électrique et de l’application client par l’installateur).
Alimentation de la pompe
Raccorder la phase et le neutre à l’alimentation du climatiseur
ou au réseau par l’intermédiaire de câbles, dans le respect des
normes locales. Nous recommandons l’utilisation:
- D’un câble d’interconnexion (CE: HO5 VVF 2 x 0.5 mm2; UL/
CSA: 2 x 0.5mm² (AWG20) certifié UL2464 - 80°C - 300V), qui
doit être fixé solidement sur le mur pour éviter toute déconnexion
Test de mise en service :
- Nettoyez le bac de condensats de tout débris (résidus de
- Versez un peu d’eau sur la batterie ou dans le bac du
climatiseur (utiliser la burette d’essai ACC00944, non fournie).
- Vérifiez que la pompe se met en marche et s’arrête lorsque le
niveau d’eau est redescendu.
- Pour vérifier le fonctionnement du contact de sécurité, versez
continuellement de l’eau jusqu’à ce que la sécurité se déclenche
(coupure du compresseur).
FR
PL
OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA
Ryzyko porażenia prądem.
Przed instalacją, konserwacją lub demontażem, należy
koniecznie wyłączyć napięcie w instalacji.
Blok pompy nie może być zanurzany, ani używany na zewnątrz
pomieszczeń lub w pomieszczeniach wilgotnych. Należy go
również chronić przed zamarznięciem.
Przed instalacją pompy, należy koniecznie wyczyścić elementy
kolektorów skroplin (zbiornik klimatyzatora, przewody, wyloty...).
Wyposażenie zestawu:
- Zabezpieczenie termiczne: włączanie przy 115°C
- Powłoka samogasnąca (materiał UL94 V0).
Podłączenie elektryczne
Zasilanie pompy
Podłączyć fazę i zero do zasilania klimatyzatora lub do sieci
za pomocą przewodów, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Zalecamy zastosowanie:
- Przewodu łączącego (H05 VVF 2 x 0,5 mm2), który musi być
solidnie przymocowany do ściany, aby uniknąć przypadkowego
odłączenia podczas instalacji lub konserwacji.
- Zabezpieczenia (wyłącznik 2A, niedołączony) na przewodzie
N748_00_1904.indd 2
fazowym lub zerowym.
Styk bezpieczeństwa
WAŻNE: Okablowanie styku bezpieczeństwa jest niezbędne, aby
uniknąć przelania.
Podłączenie styku bezpieczeństwa należy wykonać zgodnie ze
wskazówkami producenta klimatyzatora.
Do podłączenia styku bezpieczeństwa służy styk NZ o zdolności
wyłączania 8 A/250 V rezystywny (przewód styku bezpieczeństwa:
CE: 2 x 0,5 mm2). Ten styk może być wykorzystany do wyłączenia
produkcji chłodu w razie ryzyka przelania się skroplin (po
sprawdzeniu schematu elektrycznego i instalacji klienta przez
instalatora).
Uruchamianie
- Wyczyścić zbiornik skroplin ze wszystkich resztek
(pozostałości po produkcji lub opakowaniu).
- Nalać trochę wody na baterię lub do zbiornika klimatyzatora
(użyć biurety testowej ACC00944, niedołączona).
- Sprawdzić czy pompa uruchomi się i wyłączy po spadku poziomu
wody.
O bloco de detecção devem ser limpos.Esta limpeza deve ser
efectuada regularmente consoante o nível de poluição
ocasionado pelo ambiente.
Caudal máximo
20 l/h
Altura de aspiração máxima
3m
Altura de descarga máxima
10 m
Alimentação
eléctrica
230 V-50Hz - 14 W
Contacto alarme
NC 8 Amp - 250 V
Protecção térmica
(sobreaquecimento)
115° C (auto reset)
Níveis de detecção (mm)
On: 16 Off: 11 Al: 19
Nível sonoro a 1 m
20 dBA
Normas de segurança
EAC / CE
Het detectiesysteem moet regelmatig onderhouden worden.
De frequentie van dit onderhoud hangt af van de graad van
pollutie van de omgeving.
Max. hoevelheid
20 l/h
Maximale aanzuighoogte
3m
Maximale opvoerhoogte
10 m
Voeging
230 V-50Hz - 14 W
Alarmcontact
NC 8 Amp - 250 V
Thermische beveiliging
(oververhitting)
115° C (auto reset)
Detectieniveaus (mm)
On: 16 Off: 11 Al: 19
Geluidsniveau op 1 m
20 dBA
Veiligheidsnorm
EAC / CE
Der Niveauschalter muß je nach Verschmutzungsgrad
des bauortes regelmäßig gereinigt werden.
Max. Fördermenge
20 l/h
Maximale Ansaughöhe.
3m
Maximale Förderhöhe.
10 m
Stromversorgung
230 V-50Hz - 14 W
Kontakt zur
Sicherheitsabschaltung
NC 8 Amp - 250 V
Überhitzungsschutz
115° C (auto reset)
Schaltpunkte (mm)
On: 16 Off: 11 Al: 19
Geräuschniveau auf 1 m
Abstand
20 dBA
Sicherheitsstandard
EAC / CE
Le bloc de détection doit être nettoyé régulièrment.
La périodicité de ce nettoyage varie en fonction du degré de
pollution occasionné par l’environnement.
Débit maximal
20 l/h
Hauteur d’aspiration max.
3m
Hauteur de refoulement max.
10 m
Alimentation électrique
230 V-50Hz - 14 W
Contact alarme
NC 8 A résistif - 250 V
Protection thermique
(surchauffe)
115° C (redémarrage
automatique)
Niveaux de détection (mm)
On: 16 Off: 11 Al: 19
Niveau sonore à 1m
20 dBA
Normes de sécurité
EAC / CE
- Aby sprawdzić działanie styku bezpieczeństwa, należy
ciągle nalewać wodę aż do zadziałania styku bezpieczeństwa
(wyłączenie sprężarki).
Czyszczenie
Blok wykrywania należy regularnie czyścić. Terminy konserwacji
zmieniają się w zależności od stopnia zanieczyszczenia
spowodowanego otoczeniem.
Maksymalne natężenie przepływu
20 l/godz.
Maksymalna wysokość zasysania
3m
Maks. wysokość
przepompowywania
10 m
Zasilanie elektryczne
230 V-50Hz - 14 W
Styk zabezpieczający
NC 8A rezystywny – 250 V
Zabezpieczenie termiczne
(przegrzanie)
115° C
(automatyczne resetowanie)
Poziom detekcji (mm)
ON: 16 OFF: 11 Al.: 19
Poziom hałasu w odległości 1 m
20 dBA
Normy bezpieczeństwa*
EAC / CE
HU
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye.
Minden telepítési, karbantartási vagy szétszerelési művelet előtt
feltétlenül feszültségmentesítse a teljes rendszert.
A szivattyúegységet ne merítse víz alá, ne helyezze el a helyiségen
kívül vagy nedves helyen, és védje a fagytól. A szivattyú telepítése
előtt tisztítsa meg a kondenzátumgyűjtő elemeket (légkondicionáló
tartály, csövek, kimenetek stb.). Az egység a következőkkel van
felszerelve:
- Hővédelem: kioldódá s 115°C-on,
- Önkioltó burkolat (UL94 V0 anyag).
Biztonsági érintkező
FONTOS: A biztonsági érintkező bekötése nélkülözhetetlen,
hogy elkerülhető legyen a túlcsordulás minden kockázata.
A biztonsági érintkező megfelelő csatlakoztatásához tartsa
be a légkondicionáló berendezés gyártója által megadott
utasításokat.
A biztonsági érintkező csatlakoztatásához egy NC
(alaphelyzetben zárt) érintkező áll rendelkezésre, 8A/250V
rezisztív megszakítási kapacitással. (biztonsági érintkező: 2 x
0,5 mm2). Ez az érintkező a hűtési termelés megszakítására
használható, ha fennáll a kondenzátumok túlcsordulásának
veszélye (az elektromos kapcsolási rajz és az ügyfélalkalmazás telepítő általi ellenőrzését követően).
A szivattyú táplálása
Csatlakoztassa a fázist és a nullát a klímaberendezés
táplálásához vagy a hálózathoz a kábelek segítségével, a helyi
szabványok betartásával. A következők használatát ajánljuk:
- Összekötő kábel (CE: H05 VVF 2 x 0,5 mm2 ), amelyet szilárdan
rögzíteni kell a falra, hogy elkerülje a véletlen lecsatlakoztatást a
telepítés vagy a karbantartás során.
- Védőberendezés (2A-es megszakító, nincs mellékelve) a fázison
és a nullán.
Üzembe helyezési teszt
- Tisztítsa meg a kondenzátum-tartályt mindenféle
törmeléktől (gyártási maradványok vagy a csomagolás
maradványai).
- Öntsön egy kevés vizet a gyűjtőtálcára vagy a légkondicionáló
tartályába (használja az ACC00944 tesztedényt, nincs
mellékelve).
- Ellenőrizze, hogy a szivattyú elindul és leáll, amikor a vízszint
ismét lecsökkent.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou instalací, údržbou nebo demontáží povinně celé
zařízení odpojte.
Čerpadlo nesmí být ponořeno do vody nebo umístěno mimo
vnitřní prostory budovy, nesmí být skladováno ve vlhkém
prostředí a musí být chráněno před mrazem.
Je nutné vyčistit sběrací prvky kondenzátů (nádrž klimatizační
jednotky, hadice, výstupy…) před instalací čerpadla.
Systém je vybaven:
- tepelnou ochranou: spuštění při 115°C,
- samozhášecím obalem (materiál UL94 V0).
Elektrické zapojení
- ochranné zařízení (jistič 2A, není součástí dodávky) na fázi a
nulák.
Bezpečnostní kontakt
DŮLEŽITÉ: Zapojení bezpečnostního kontaktu je nezbytné, aby se
zabránilo jakémukoliv riziku přetečení.
Pro správné připojení bezpečnostního kontaktu postupujte podle
pokynů výrobce klimatizační jednotky.
Pro připojení bezpečnostního kontaktu máte kontakt NC s vypínacím
výkonem 8A/250 V odporovým (kabel bezpečnostního kontaktu: CE:
2 x 0,5 mm2). Tento kontakt lze použít pro vypnutí chlazení v případě
nebezpečí přetečení kondenzátů (po kontrole schématu zapojení a
zákaznické aplikaci příslušným technikem).
Test uvedení do provozu
Napájení čerpadla
Připojte fázi a nulák k napájení klimatizačního zařízení
nebo k síti pomocí kabelů, v souladu s místními normami.
Doporučujeme použít:
- propojovací kabel (H05 VVF 2 x 0,5 mm2), který je třeba
pevně uchytit na stěnu, aby se zabránilo náhodnému odpojení
během instalace nebo údržby.
- Vyčistěte nádrž kondenzátů od všech nečistot (zbytky z výroby
nebo balení).
- Nalijte trochu vody do sběrného potrubí kondenzátu (možno
použít byretu ACC00944, není součástí dodávky).
- Zkontrolujte, zda se čerpadlo spouští a zastaví, když hladina
vody klesla.
AVERTISMENT DE SIGURANŢĂ
Risc de şoc electric.
Înainte de începerea instalării, întreţinerii sau demontării, asiguraţivă că deconectaţi în întregime unitatea/instalaţia de la reţeaua
electrică.
Pompa nu trebuie scufundată în apă, sau aşezată în exterior ori
în locuri umede şi trebuie protejată de îngheţ. Este necesar să
curăţaţi componentele colectoare de condens (tava sistemului de
climatizare, ţevi, ieşiri...) înainte de instalarea pompei. Unitatea este
dotată cu:
- protecţie termică: declanşare la 115°C,
- carcasă cu sistem ignifug (material UL94 V0).
- unui dispozitiv de protecţie (disjunctor de 2 A, nefurnizat) pe
fază şi pe nul.
Contactul de siguranţă
IMPORTANT: Cablarea contactului de siguranţă este
indispensabilă pentru evitarea oricărui risc de deversare.
Pentru o conectare corectă a acestuia, respectaţi instrucţiunile
furnizate de producătorul sistemului de climatizare.
Pentru conectarea contactului de siguranţă, dispuneţi de
un contact normal închis, cu o putere de rupere de 8 A/250
V rezistiv (contact de siguranţă: 2 x 0,5 mm2). Acest contact
poate fi utilizat pentru întreruperea producţiei frigorifice în cazul
riscului de deversare a condensatului (după verificarea de către
instalator a schemei electrice şi a aplicaţiei clientului).
RO
Alimentarea pompei
Conectaţi faza şi nulul pompei la sursa electrică a sistemului
de climatizare sau la reţeaua electrică prin cabluri, conform
reglementărilor locale. Recomandăm utilizarea:
- unui cablu de interconectare (CE: H05 VVF 2 x 0,5 mm2 ), care
trebuie fixat în siguranţă pe perete pentru evitarea deconectărilor
accidentale în timpul instalării sau al întreţinerii.
SK BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pred každou inštaláciou, údržbou alebo demontážou povinne
odpojte celý inštalovaný systém.
Čerpadlo nesmie byť ponorené do vody alebo umiestnené mimo
vnútorných priestorov budov, nesmie byť skladované vo vlhkom
prostredí a musí byť chránené pred mrazom. Pred inštaláciou
čerpadla je nutné vyčistiť zberacie prvky kondenzátu (nádrž
klimatizačnej jednotky, hadice, výstupy...). Systém je vybavený:
- tepelnou ochranou: spustenie pri 115 °C,
- samozhášacím obalom (materiál UL94 V0).
Napájanie čerpadla
Testul de punere în funcţiune
- Curăţaţi tava de condens de resturi (reziduuri de
fabricaţie sau resturi de ambalaj).
- Turnaţi puţină apă pe baterie sau în tava sistemului de
climatizare (utilizaţi buretele de probă ACC00944, nefurnizat).
- Verificaţi dacă pompa porneşte şi apoi se opreşte odată cu
Bezpečnostný kontakt
DÔLEŽITÉ: Zapojenie bezpečnostného kontaktu je nevyhnutné, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku pretečenia. Pre
správne pripojenie bezpečnostného kontaktu postupujte podľa
pokynov výrobcu klimatizačnej jednotky.
Na pripojenie bezpečnostného kontaktu máte kontakt NC s
odporovým vypínacím výkonom 8 A/250 V. (bezpečnostný
kontakt: 2 x 0,5 mm2). Tento kontakt je možné použiť na vypnutie chladenia v prípade nebezpečenstva pretečenia kondenzátu (po kontrole schémy zapojenia a zákazníckej aplikácie
príslušným technikom).
Test uvedenia do prevádzky
Pripojte fázu a nulový vodič k napájaniu klimatizácie alebo k
sieti pomocou káblov a v súlade s miestnymi normami. Odporúčame
použiť:
- prepojovací kábel (CE: H05 WF 2 x 0,5 mm2), ktorý je potrebné
pevne uchytiť na stenu, aby sa zabránilo náhodnému odpojeniu
počas inštalácie alebo údržby.
- ochranné zariadenie (2 A istič, nie je súčasťou dodávky) na fázu
a nulový vodič.
- Vyčistite nádrž kondenzátu od všetkých nečistôt
(zvyšky z výroby alebo balenia).
- Nalejte trochu vody do zberného potrubia kondenzátu (môžete
použiť byretu ACC00944, nie je súčasťou dodávky).
- Skontrolujte, či sa čerpadlo spúšťa a zastaví, keď hladina
vody klesla.
- Pre overenie funkcie bezpečnostného kontaktu nepretržite
GÜVENLİK UYARISI
Elektrik çarpma riski.
Montaj, bakım veya sökme işlemlerinden önce tüm tesisatın güç
bağlantısını kesin.
Pompa ünitesi suya daldırılmamalı, binaların dışına veya nemli
yerlere monte edilmemeli ve dona maruz bırakılmamalıdır. Pompa
montajından önce kondensat toplama elemanları (klima tepsisi,
borular, çıkışlar vb.) temizlenmelidir. Pompa şunlarla donatılmıştır:
- Termal koruma: 115 °C’de durma,
- Kendi kendine sönebilir muhafaza (UL94 V0 malzeme).
edilmez).
Emniyet şalteri
ÖNEMLİ: Taşma risklerinden kaçınmak için emniyet şalteri
bağlanması gerekir. Emniyet şalterini doğru şekilde bağlamak
için klima üreticisinin verdiği talimatlara bakın.
Emniyet şalterini bağlamak için cihaz NC tipi bir şalter ve 8 A/250
V direnç kesme kapasitesiyle donatılmıştır. (emniyet şalteri:
2 x 0,5 mm2). Bu şalter kondensat taşma riski durumunda
soğutma sistemini durdurmak için kullanılabilir (montajı
yapan kişinin elektrik şemasını ve müşteriye özel uygulamayı
doğrulamasından sonra).
TR
Pompa beslemesi
Yerel standartlara uyarak faz ve nötrü kablolarla klima
beslemesine veya elektrik şebekesine bağlayın. Şunların
kullanılmasını öneriyoruz:
- Ara bağlantı kablosu (CE: H05 VVF 2 x 0,5 mm2 ), montaj
sırasında ve daha sonra bakım yaparken bağlantının yanlışlıkla
kesilmesini önlemek için duvara sıkıca sabitlenmelidir.
- Faz ve nötr üzerinde koruma cihazı (2 A devre kesici, tedarik
Çalıştırma testi
- Kondensat tepsisini tüm kalıntılardan (üretim kalıntıları
veya ambalaj artıkları) temizleyin.
- Üniteyi ve klima tepsisini biraz suyla doldurun (ACC00944 su
püskürtme şişesi kullanın, tedarik edilmez).
- Pompanın su seviyesi azaldığında çalıştığını ve durduğunu
kontrol edin.
- A biztonsági érintkező működésének ellenőrzéséhez öntse
folyamatosan a vizet, amíg a biztonsági berendezés ki nem
oldódik (a kompresszor leállítása).
Az érzékelőegységet rendszeresen meg kell tisztítani.
A tisztítás gyakorisága a környezet által okozott
szennyezettség mértékétől függően változik.
Maximális hozam
20 l/godz.
Max. szívási magasság
3m
Max. szállítási magasság
10 m
Elektromos táplálás
230 V-50Hz - 14 W
Biztonsági érintkező
NF (alaphelyzetben zárt) 8 A
rezisztív – 250 V
Hővédelem (túlmelegedés)
115°C (automatikus újraindítás)
Érzékelési szintek (mm)
On: 16 Off: 11 Riasztás: 19
Zajszint 1 m távolságban
20 dBA
Biztonsági szabványok *
EAC / CE
- Pro ověření funkce bezpečnostního kontaktu nepřetržitě
lijte vodu, až je bezpečnostní kontakt aktivován (vypnutí
kompresoru).
Detekční jednotka se musí čistit pravidelně. Frekvence
čištění závisí na stupni znečištění způsobeného
prostředím.
Maximální průtok
20 l/h
Max. výška sání
3m
Max. výtlačná výška
10 m
Elektrické napájení
230 V-50Hz - 14 W
Bezpečnostní
kontakt NC odporový- 250 V
Tepelná ochrana (přehřátí)
115° C
Úrovně detekce (mm)
ON: 16 OFF: 11 Poplach: 19
Hladina hluku v 1 m
20 dBA
Bezpečnostní normy*
EAC / CE
scăderea nivelului de apă.
- Pentru verificarea funcţionării contactului de siguranţă, turnaţi
apă până când se declanşează alarma de siguranţă (întreruperea
compresorului).
Blocul de detectare trebuie curăţat în mod regulat.
Intervalul acestei curăţări variază în funcţie de gradul de
poluare existent în mediul de operare.
Debit maxim
20 l/godz.
Înălţime max. de aspirare
3m
Înălţime max. de refulare
10 m
Alimentare electrică
230 V-50Hz - 14 W
Contact de siguranţă
NF 8 A rezistiv - 250 V
Protecţie termică (supraîncălzire)
115 °C (repornire automată)
Nivele de detectare (mm)
Pornit: 16 Oprit: 11 Alarmă: 19
Nivel sonor la 1 m
20 dBA
Norme de siguranţă
EAC / CE
lejte vodu, až kým nebude bezpečnostný kontakt aktivovaný
(vypnutie kompresora).
Detekčná jednotka sa musí čistiť pravidelne.
Frekvencia čistenia závisí od stupňa znečistenia
spôsobeného prostredím.
Maximálny prietok
20 l/h
Max. výška čerpania
3m
Max. výška výtlačnia
10 m
Elektrické napájanie
230 V-50Hz - 14 W
Bezpečnostný kontakt
Odporový NC 8 A - 250 V
Tepelná ochrana (prehriatie)
115 °C (automatické spustenie)
Úrovne detekcie (mm)
ON: 16 OFF: 11 Poplach: 19
Hladina hluku v 1 m
20 dBA
Bezpečnostné normy
EAC / CE
- Emniyet şalterinin çalışmasını kontrol etmek için alarm
tetiklenene kadar (kompresör durur) suyla doldurmaya devam
edin.
Algılama ünitesi düzenli olarak temizlenmelidir.
Bu temizleme aralığı çevrenin kirlilik derecesine göre
değişiklik gösterir.
Maksimum akış oranı
20 l/godz.
Maks. emme yüksekliği
3m
Maks. tahliye yüksekliği
10 m
Elektrik beslemesi
230 V-50Hz - 14 W
Emniyet şalteri
NF 8 A rezistiv - 250 V
Termal koruma (aşırı ısınma)
115 °C (repornire automată)
Algılama seviyeleri (mm)
Pornit: 16 Oprit: 11 Alarmă: 19
1 m’den gürültü seviyesi
20 dBA
Güvenlik standartları
EAC / CE
CERTIFICAT DE CONFORMITE / CONFORMITY CERTIFICATE /BEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG / CERTIFICATO DI CONFORMITA’
SAUERMANN - Z.I l’orée de Chevry - 77173 CHEVRY COSSIGNY- FRANCE
- déclare que le produit mini pompe de relevage de condensats Si-27 est conforme aux normes :
- declares that the product Si-27 condensate lift mini-pump is in conformity with the standards :
- erklärt, dab das Produkt, Minikondensatförderpumpe Si-27 den fogenden Normen entspricht :
- dichiara che il prodotto minipompa elevatrice di condensa Si-27conforme alle norme :
- declara que este producto mini-bomba de condensados Si-27 está em conformidade com as normas :
EN 60335-1 / EN 60335-2-41 / EN 55014-1, EN 55014-2 / EN 61000-3-2 / EN 61000-3-3 / EN 62233:2008
- Nous vous rappelons qu’il est interdit de mettre en service la pompe avant que la machine dans laquelle elle est incorporée n’ait été déclarée conforme aux dispositions de la directive machine 2014/95/CE et de la directive compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE
- Please note that it is prohibited to put this pump into service before the machine in which it is incorporated has been declared to conform with the provisions of machine directive 2014/35/CE and with the electromagnetic compatibility
directive 2014/30/UE
- Wir weisen darauf hin, daß es untersagt ist, die Pumpe in Betrieb zu nehmen, bevor die Maschine, in die sie integriert ist, nicht den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2014/35/CE und der elektromagnetischerichtlinée entsprechend
erklärt worden ist 2014/30/UE
- Si ricorda che è vietato mettere in moto la pompa prima che la macchina nella quale essa si trova incorporata sia stata dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva macchina 2014/35/CE e della direttiva compatibilitá electromagnetica
2014/30/UE
- Relembramos a proibição de colocar a bomba em serviçio, antes que a máquina, na qual está incorporada,esteja em conformidade com as disposiçóes da directiva de máquinas 2014/35/CE e da directiva de com-patibilidade
electromagnética 2014/30/UE
Pour toute information / For further information: [email protected]
© 2019 Sauermann® all rights reserved
PT
24/01/2019 17:25

Описание Si27 Sauermann дренажная помпа

Дренажная помпа Sauermann Si27 предназначена для работы с кондиционерами мощностью до 20 кВт.

Запатентованная поршневая технология конденсатного насоса Sauermann Si27 разработана специально для удаления водяного конденсата в системах кондиционирования воздуха.

Данная модель пришла на смену не менее популярного насоса Sauermann Si2750

Дренажная помпа Sauermann Si27 расcчитана на работу с кондиционерами, мощностью до 20 кВт.

В конденсатом насосе Sauermann Si27 каждые 6 месяцев рекомендуется проводить обслуживание: разобрать резервуар, произвести тщательную очистку поплавкового реле и резервуара. Данную процедуру рекомендуется производить весной и осенью, используя специально предназначенный для подобных целей антибактериальный раствор.

Особенности дренажной помпы Sauermann Si27:

Запатентованная поршневая технология

Высокая производительность: для кондиционеров мощностью до 20 кВт требуется только один насос.

Высокая устойчивость к загрязнению, создаваемому общими средами, и способность сбрасывать мелкие частицы.

Проверенная надежность

Бесшумный — низкий уровень рабочего звука: бесшумный в работе (независимо протестировано 20 дБА).

Размер блока кондиционирования воздуха и объем удаляемых конденсатов не влияют на рабочий уровень шума насоса.

Монтажный кронштейн: позволяет устанавливать насос на стене или подвешивать его к потолку и трубопроводам.

Подключаемый кабель питания делает техническое обслуживание и замену беспроблемными.

Улучшенная производительность и высокая скорость потока сокращают время работы и потребление энергии

Применение дренажной помпы Sauermann Si27:

Предназначена для оборудования мощностью до 20 кВт, такого как: настенные кондиционеры/сплит-системы, канальные кондиционеры, напольные и устанавливаемые на шасси блоки

Комплект поставки дренажной помпы Sauermann Si27:

Конденсатный насос Sauermann Si27 — 1шт

Монтажный кронштейн — 1шт

1,5 м штекерный кабель питания — 1шт

1,5 м прозрачная ПВХ трубка Ø 6 мм

Стяжки — 6шт

Блок обнаружения(поплавковая камера Si2958) с кабелем длиной 1,5м — 1шт

Комплект для установки блока обнаружения: резиновый шланг Ø int.15 x L 35 мм, вентиляционная трубка Ø int 4 x L 75 мм, монтажная рейка, двухсторонний скотч.

Видео по установке дренажной помпы Sauermann Si27:

Видео по электроподключению дренажной помпы Sauermann Si27:

Видео по разборке/сборке и очистке поплавковой камеры Si2958:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Sato cl4nx инструкция на русском
  • Satlink ws 6980 инструкция на русском
  • Satlink ws 6933 инструкция на русском скачать
  • Satlink st 5150 инструкция на русском
  • Satisfyer pro g spot инструкция