Schuberth src c3 pro инструкция

SCHUBERTH C3 PRO Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. SCHUBERTH Manuals
  4. Motorcycle Accessories
  5. C3 PRO
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for SCHUBERTH C3 PRO

Summary of Contents for SCHUBERTH C3 PRO

  • Page 1
    MANUAL…
  • Page 2
    Please play particular attention to: With the SCHUBERTH C3 PRO, you have made an excellent choice. The C3 PRO is the result of enhancing the multi-award winning C3 Caution: safety instructions flip-up helmet.
  • Page 3: Table Of Contents

    Accessories and spare parts Face shield with integrated anti-fog lens Communication systems Sun visor Accessories and spare parts Inner lining Ordering original SCHUBERTH parts Ventilation systems Additional safety features SCHUBERTH service Repair service Putting on the helmet and taking it off…

  • Page 4: Standard G

    Inner lining Please note that this C3 PRO with ECE approval is not certified for the USA, Visor mechanics Canada or any other EU countries. It is only permitted for use in countries Outer shell where the ECE standard is valid.

  • Page 5: Aerodynamics

    SCHUBERTH’s own wind tunnel under precisely defined scientific performance of the helmet. The motorcycle fairing should be adjusted conditions. The C3 PRO is specifically designed for a touring or sport-touring so that the turbulence created does not reach the bottom surface of riding posture and remains stable in the air current.

  • Page 6: Wind Deflector

    The C3 PRO is equipped with a chin bar that pivots up and can be easily locking position. opened and closed by means of the operating element located in the middle of the chin bar.

  • Page 7: Chinstrap With Micro-Lock Ratchet Fastener H

    To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by step into the locking buckle. If you find that the chinstrap fits too loosely around your chin, The C3 PRO comes with a ratchet fastener. slide the ratchet tongue one step further into the locking buckle.

  • Page 8: Face Shield With Integrated Anti-Fog Lens

    The anti-fog lens may only be used in conjunction with the Never ride without making sure that the chinstrap is correctly fastened SCHUBERTH main face shield that has been specially designed and adjusted and properly positioned. If the chinstrap is not correctly for this purpose.

  • Page 9
    C. THE HELMET REPLACING THE VISOR SHIELD 2. The face shield will then audibly lock into place when you press it gently Changing the face shield is easy to do without tools using the convenient towards the helmet with a simultaneous EasyChange mechanism.
  • Page 10
    C. THE HELMET 3. The anti-fog lens should now be 2. To reduce the pretensioning of the anti- positioned in the face shield with its fog lens slightly if necessary, use the lower edge parallel to the lower edge of balls of your thumbs to carefully bend the face shield.
  • Page 11: Sun Visor

    C. THE HELMET 12. SUN VISOR Caution: As a result of the double lens structure, there is a possibility of greater light reflection in the face schield, especially when riding at night. As a SUN VISOR rule, such light reflection is regarded as uncritical due to the absence of fog with this type of visor.

  • Page 12
    C. THE HELMET Removing the sun visor Note: Only use the slide to operate the sun visor. 1. Open and lock the chin section in Caution: place. Never ride in the dark or in conditions of poor visibility with the sun 2.
  • Page 13: Inner Lining

    3. Pull the plastic bar out of the mounting and remove the crown liner. The replaceable inner lining of the C3 PRO is washable and ensures both an excellent fit and improved ventilation of the helmet. The high-comfort cheek pads ensure that the helmet fits comfortably around the cheeks, and the headband pad provides an optimal fit all around the head.

  • Page 14
    C. THE HELMET 3. Unzip the zipper. 3. Reinsert the neck collar by first inserting the guide pins into the front plugs and sockets on the lower helmet edge on both sides and then mount the neck collar piece by piece into the guide gap.
  • Page 15
    C. THE HELMET 3. Zip up the zipper. Note: Ensure that the A.R.O.S. straps are not twisted. Note: When inserting the crown liner, make sure that the headband ventilation cut-outs are positioned over the ventilation channels at the back of the helmet and that the crown liner runs centrally between the two ventilation channels.
  • Page 16: Ventilation Systems

    Moving the slide backwards to the first locking position produces partial ventilation, The C3 PRO has a face shield that adjusts to several positions. Depending moving it further back opens the air inlet to its full on your road speed and the tendency of the face shield to mist up, open the extent.

  • Page 17: Additional Safety Features I

    If the helmet is plain ventilation function that ensures a constant supply (no decoration), the SCHUBERTH name also appears on the front and back of fresh air. The air entering in this way is regulated of the helmet in a reflective film.

  • Page 18: Putting On The Helmet And Taking It Off

    D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF 2. TAKING OFF THE HELMET Note: Please note the information on the handling of the chin strap. 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell.

  • Page 19: Before Every Journey

    E. BEFORE EVERY JOURNEY For your safety, check the following points before every journey: Caution: Never ride with the chinstrap unfastened or incorrectly adjusted. The chinstrap should fit correctly and should not become loose when 1. CHECKING THE HELMET pulled. The fastener is not correctly closed if the chinstrap becomes loose when pulled.

  • Page 20: For Your Safety

    F. FOR YOUR SAFETY 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Any helmet that has been subjected to a violent impact should be replaced. Motorcycling is associated with particular risks and dangers for the No helmet provides absolute protection from all conceivable impacts. rider and passenger.

  • Page 21: Safety Advice Concerning The Face Shield / Sun Visor

    Alterations to the strap buckle are not permitted. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin section lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service. 3. SAFETY ADVICE CONCERNING MODIFICATIONS / ACCESSORIES 3.

  • Page 22: Inner Lining

    (we recommend a microfibre cloth). Do not use any cleaning agents. 4. INNER LINING The inner lining of the C3 PRO can be removed completely. The head and Note: cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g. with Only use tepid water (<…

  • Page 23: Ventilation

    G. MAINTENANCE AND CARE 5. VENTILATION 6. RETENTION SYSTEM The metal components of the retention system do not require maintenance. VENTILATION COWL When necessary, the head ventilation system’s air inlet cowl can be removed to clean the ventilation mechanism. 7. STORING THE HELMET 1.

  • Page 24: Accessories And Spare Parts

    Your C3 PRO is supplied ready for installation of the SCHUBERTH from these or other institutions (e.g. on the general suitability of SRC-System™ as standard. The C3 PRO is already fitted with two integrated communication systems for use in motorcycle helmets) is of no ®…

  • Page 25
    P r o Owner’s Manual How to choose and use your helmet properly. Warning: This helmet is not a toy. To avoid suffocation or other dangers, keep this helmet, its packaging and all parts delivered with the product, away from babies and children. Dispose all plastic bags immediately.
  • Page 26
    Pay particular attention to points highlighted as follows: You have made an excellent choice with the SCHUBERTH C3 Pro. The C3 Pro is the result of the latest development and Warning: production methods.
  • Page 27
    Storing the helmet Inner lining Accessories and spare parts Ventilation systems Additional safety features Communication systems Ordering Original SCHUBERTH Parts Putting the helmet on and taking it off After sales service Putting on the helmet Taking off the helmet Limited warranty…
  • Page 28: Read First

    C. rEAD FIrST Warning: Warning: No helmet is as safe as riding safely! Any helmet that has been subjected to a violent impact should be replaced! Motorcycle riding has special personal hazards. The risks that are being taken by riding a motorcycle can be reduced but Your helmet is designed to distribute the force incurred not eliminated by wearing a helmet.

  • Page 29
    4. Check helmet for deterioration. If you find deterioration in an accident. Always use approved SCHUBERTH parts when any part of a component, either replace that component replacing shields, screws, or any other parts. A weakened or get a new helmet.
  • Page 30: Conformance To Standards

    C. rEAD FIrST D. THE HELMET 1. CONFORMANCE TO STANDARDS Warning: Do not repaint the helmet! The helmet conforms to the DOT 218 Standard and the ECE R 22.05 Repainting of your helmet is not recommended. Paint and standard. These test standards guarantee conformity to defined thinner can damage the helmet and reduce its ability to safety standards in respect of impact absorption, penetration provide head protection in an accident.

  • Page 31: Anatomy The Helmet

    Pinlock ® visor Sun visor in the air current. Even when traveling at high speeds, the C3 Pro generates practically no upward lift. Enhanced characteristics of Inner lining Visor mechanics the C3 Pro are improved air resistance and optimised directional Outer shell stability.

  • Page 32: Wind Deflector

    D. THE HELMET Note: 8. WIND DEFLECTOR With faired motorcycles, strong eddy currents occur at the edges of the wind shadow. These may significantly reduce The wind deflector prevents the unpleasant effect of the wind the aeroacoustic performance of the helmet. The motorcycle created as you ride flowing into the helmet.

  • Page 33
    Important: The mechanically optimised system reduces the force need to The C3 Pro’s chin bar mechanism is equipped with a safety operate the two locks to a comfortable 16 N, although the safety- feature which prevents the chin bar from opening of its own relevant overall locking force is many times this amount.
  • Page 34: Chinstrap With Micro-Lock Ratchet Fastener

    Opening and closing To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by The C3 Pro comes with a ratchet fastener. This step into the locking buckle. If you find that the chinstrap fits locking system is easy to use and…

  • Page 35: Pinlock ® Visor

    The Pinlock ® lense may only be used in conjunction with the SCHUBERTH main face shield that has been specially designed for this purpose. Other face shields must not be fitted. REPLACING THE VISOR SHIELD Opening the face shield…

  • Page 36
    D. THE HELMET Removing the face shield 2. The face shield will then audibly lock into place when you press it gently towards the helmet with a 1. Move the face shield into the simultaneous closing movement. uppermost locked position. 3.
  • Page 37
    D. THE HELMET Removal 2. Now grasp the other side of the Pinlock ® lense by its upper and 1. Before starting to remove the lower transverse edges and use Pinlock ® lense, first lay the face your index finger to gently press shield on a soft, clean cloth so the end of the visor into a slight that its top edge is facing you.
  • Page 38: Tinted Sun Visor

    D. THE HELMET Note: Caution: In view of the strong air pressure acting on the silicone seal Petrol, solvent and fuel vapours can cause cracking of the when travelling with an open face shield, we recommend Face Shield. Make sure that the Face Shield is never exposed riding with a closed face schield at all times to prevent any to such vapours! Never place the helmet on the tank of your dirt or moisture from getting inside the helmet.

  • Page 39
    D. THE HELMET Removing the sun visor Caution: Never ride in the dark or in conditions of poor visibility with 1. Pivot the sun visor down. the sun visor down. Always raise the sun visor before entering 2. Bend the middle snap connection a tunnel.
  • Page 40: Inner Lining

    D. THE HELMET 13. INNER LINING Removing the lining The replaceable inner lining of the C3 Pro is washable and ensures 1. Undo the snaps on the front straps both an excellent fit and improved ventilation of the helmet. of the neck collar and pull the…

  • Page 41
    D. THE HELMET 3. Pull the plastic bar out of the 3. Reinsert the neck collar by first mounting and remove the crown inserting the guide pins into the liner. front plugs and sockets on the lower helmet edge on both sides and then mount the neck collar piece by piece into the guide gap.
  • Page 42
    D. THE HELMET Mounting the cheek pad 2. Remove the cheek pad by pulling the three snaps out of the red plugs and sockets. 1. Push the A.R.O.S. strap through the neck strap channel as far as the chinstrap padding opening. 3.
  • Page 43
    D. THE HELMET Note: When inserting the crown liner, make sure that the headband 4. Mount the cheek pad using the ventilation cut-outs are positioned over the ventilation three pins on the red plugs and channels at the back of the helmet and that the crown liner sockets.
  • Page 44
    Ventilation device 1 – face shield setting system on the top of the helmet shell The C3 Pro has a face shield that adjusts to several positions. for ventilating the top of your head. Depending on your road speed and the tendency of the face…
  • Page 45: Additional Safety Features

    The anti-roll-off system specially developed by SCHUBERTH and head vent is directed via the air provided as a safety feature in every SCHUBERTH motorcycle hel- channels in the inner shell to the met ensures that, when the chinstrap is fastened (see section back of the helmet.

  • Page 46: Putting The Helmet On And Taking It Off

    If the helmet is plain (no decoration), the SCHUBERTH name also appears on the front and 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor back of the helmet in a reflective film.

  • Page 47: Taking Off The Helmet

    E. PUTTING THE HELMET oN AND TAKING F. BEForE EVErY JoUrNEY IT oFF 2. TAkING OFF THE HELMET For your safety, check the following points before every journey: 1. CHECkING THE HELMET 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell.

  • Page 48: Checking The Face Shield And Sun Visor

    F. BEForE EVErY JoUrNEY G. For YoUr SAFETY 3. CHECkING THE FACE SHIELD AND SUN VISOR 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Before every journey, check that the mechanisms of the Face Warning: Shield and sun visor are working properly and that the Face Never ride without a helmet! Shield and sun visor will provide sufficiently clear visibility.

  • Page 49
    Never ride with the helmet hanging from the helmet holder, accident. Always use approved SCHUBERTH parts when and do not hang the helmet from angled supports such as replacing shields, screws, or any other parts. A weakened a mirror.
  • Page 50: Safety Advice Concerning The Faceshield / Sun Visor

    The protective film fastened to the faceshield to protect it Use only replacement parts and accessories expressly made from scratches in transit must be removed before use. for your helmet by SCHUBERTH! Warning: Warning: keep the helmet away from aggressive substances.

  • Page 51: Maintenance And Care

    Please check the functionality of the chin part at regular intervals. Caution: Alterations to the strap buckle are not permitted. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin section lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service.

  • Page 52: Face Shield And Sun Visor

    Face Shield or sun visor with petrol, solvent, a window or glass cleaner or other cleaning agents containing The inner lining of the C3 Pro can be removed completely. The alcohol. head and cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g.

  • Page 53: Ventilation

    H. MAINTENANCE AND CArE 5. VENTILATION 6. LOCkING SYSTEM Ventilation cowl Ratchet fastener When necessary, the head ventilation system’s air inlet cowl can The metal components of the locking system do not require be removed to clean the ventilation mechanism. maintenance.

  • Page 54: Accessories And Spare Parts

    EU member state. Any Your C3 Pro is supplied ready for installation of the SCHUBERTH other form of information from these or other institutions SRC-System™…

We offer you the opportunity to regularly update your SRC-System™ with the latest firmware version, which contains updates and patches.

On this page you will find the latest version of the SRC-System™ software for the SCHUBERTH helmets Concept, C2, C3, S2/S2 Sport and C3 Pro. Microsoft® Windows® operating system required.

You can always find the software updates for the SRC-System™ for M1 and the later versions of the C3 Pro and the E1 in the most current versions on the website of the Cardo-Community .  

Software Updates for SRC-System M1 and SRC-System PRO

Register your SRC-System™ M1 or SRC-System Pro on the website of the manufacturer Cardo and download the most recent software version for your SRC-System™:

> http://cardosystems.com/de/cardo-community

Cardo Community is the web platform for social features, device settings and software updates for your SRC-System™.

G E B R A U C H S A N L E I T U N G

P O W E R E D B Y

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 1

7/18/12 5:37 PM

INHALT

7.. KOPPELN UND NUTZEN VON GERÄTEN: MOBILTELEFON, GPS NAVI ODER MP3 . .

13

1.. EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

7.1 MOBILTELEFON.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

2.. LIEFERUMFANG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

7.2 GPS NAVIGATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

3.. AUFLADEN DES SRC SYSTEM™ HEADSETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

7.3 AUDIO WIEDERGABE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.. BASISEINSTELLUNGEN UND KONFIGURATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

7.3a DRAHTLOSE OPTION — A2DP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.1 HAUPTFUNKTIONEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

7.3b AUDIOQUELLE ÜBER AUX ANSCHLIESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.2 LEUCHTANZEIGEN (LEDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

8.. INTEGRIERTES UKW RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.3 SOFTWARE AKTUALISIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9.. INTERKOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.4 ANPASSEN DER EINSTELLUNGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9.1 EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.5 SPRACHMENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9.2 INTERKOM KOMPATIBILITÄT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6 AUDIOQUELLEN UND PRIORITÄTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9.3 VOR INBETRIEBNAHME DES INTERKOMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.7 ZURÜCKSETZEN DES HEADSETS („RESET“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

9.4 VERWENDUNG DER INTERKOM-FUNKTION MIT ANDEREN

5.. S2 MONTAGEANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

    SRC SYSTEM™ -HEADSETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

5.1 AUSBAU DES VORHANDENEN AKUSTIKKRAGENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

9.5 AUFNAHME VON INTERKOM-ANRUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

5.2 ANSCHLUSS DES ANTENNEN KABELS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

9.6 ANNAHME VON INTERKOM-ANRUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

5.3 EINBAU DES SRC-SYSTEM™-HEADSETS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

9.7 SPRACHBEFEHL-MODUS (VOX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

5.4 POSITIONIEREN DER LAUTSPRECHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

9.8 RESET: ZURÜCKSETZEN EINER KOPPLUNG

5.5 POSITIONIEREN DES MIKROFONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

(WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNG) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

5.6 AUSBAU DES SRC SYSTEM™ HEADSETS AUS DEM HELM . . . . . . . . . . . . . . .

8

9.9 WICHTIGE ANMERKUNGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

5.7 AUFSETZEN UND ABNEHMEN DES HELMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

9.10 STÖRUNGSBEHEBUNG DES INTERKOM-SYSTEMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

5.8 REINIGEN DES SRC SYSTEM™ HEADSETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

10. CLICK-TO-LINK® (CTL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

6.. C3 PRO MONTAGEANLEITUNG .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

11. KUNDENSERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

6.1 AUSBAU DES VORHANDENEN AKUSTIKKRAGENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

12. HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

6.2 ANSCHLUSS DES ANTENNEN KABELS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

6.3 EINBAU DES SRC-SYSTEM™-HEADSETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

WICHTIG: Dies ist Version 2.0 der Gebrauchsanleitung. Unter www.schuberth.com/fileadmin/

6.4 POSITIONIEREN DER LAUTSPRECHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

6.5 POSITIONIEREN DES MIKROFONS

11

downloads/SRC/SRC-System_Manual-1.pdf finden Sie stets die jeweils aktuelle Version

(Updates) in verschiedenen Sprachen, inkl. Erklärungen der neusten Funktionen und Features Ihres

6.6 AUSBAU DES SRC SYSTEM™ HEADSETS AUS DEM HELM . . . . . . . . . . . . . . .

12

SRC System™ Headsets.

6.7 AUFSETZEN UND ABNEHMEN DES HELMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

Bitte prüfen Sie jetzt und auch in Zukunft, ob Sie die aktuellste Version haben und laden Sie stets

6.8 REINIGEN DES SRC SYSTEM™ HEADSETS

12

die neueste Version in Ihrer bevorzugten Sprache herunter.

2

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 2

7/18/12 5:37 PM

1. EINLEITUNG

Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für das Schuberth Rider Communication-System™ (SRC System™) Bluetooth® Headset für Schuberth Motorradhelme entschieden haben.

Diese Gebrauchsanleitung soll Ihnen bei der Nutzung des Headsets behilflich sein. Vor Inbetriebnahme machen Sie sich bitte mit den Bluetooth® Funktionen ihres Mobiltelefons und/oder ihres Navigationsgerätes vertraut.

Die Box des SRC System™ enthält eine Headseteinheit.

IHR SRC SYSTEM™ KANN WIE FOLGT VERWENDET WERDEN :

1.Als Bluetooth® Headset für Mobiltelefon-Kommunikation (unterstützt Bluetooth® Headset, Handsfree* und A2DP Profile mit bis zu 10 Meter Reichweite)

2.Als Bluetooth® Stereoheadset für kabellosen Musikempfang (unterstützt die Bluetooth® A2DP und AVRCP Profile und ist kompatibel mit einer großen Auswahl von MP3-Playern, Adaptern und anderen Audiogeräten)

3.Als 2-Weg bzw. 3-Weg Bike-to-Bike Interkom für Voll Duplex** Konferenzgespräche mit bis zu zwei anderen SRC System™-Headsets mit bis zu 700 Meter Reichweite (geländeabhängig)

4.Als Fahrer-zu-Sozius-Interkom

5.Click-to-Link® für spontane Interkom-Kommunikation mit SRC System™— Geräten oder , scala rider G4 oder G9 Einheiten in unmittelbarer Umgebung

6.Als Bluetooth® Headset zum Empfang von Navigationsanweisungen und Audiostreaming von kompatiblen Navigationsgeräten.

7.Eingebautes UKW-Radio mit 6 Senderspeichern und automatischem Sendersuchlauf

8.Als Stereo-Headset zum Musikempfang über kabelverbundene Audiogeräte (wie z.B. MP3-Player ohne Bluetooth®, iPods®)

WEITERE SPEZIALFUNKTIONEN :

AGC Technologie (Automatic Gain Control) ausgerüstet, einer automatischen Lautstärkenanpassung an Umweltlärm und Fahrtgeschwindigkeit. Die Lautstärke kann allerdings auch jederzeit manuell eingestellt werden. Der AGC-Empfindlichkeitsgrad kann ebenfalls individuell geregelt werden.

VOX Technologie für sichere und freihändige Bedienung von Schlüsselfunktionen (Sprachwahl, Anrufe empfangen, Anrufe abweisen). Der VOX -Empfindlichkeitsgrad kann auch individuell eingestellt werden.

PLC Technologie (Packet Loss Concealment) für digitale Überbrückung von Audio-Datenverlust in Echtzeit. PLC optimiert die Klangqualität in besonders lauten Umgebungen.

Software Aktualisierungen über jeden PC mit Windows® XP™, Vista™

bzw. Windows® 7 Betriebssystem, um stets die neusten Features und Verbesserungen für Ihr SRC System™ herunterzuladen.

Statusansagen, um stets zu wissen mit wem, oder mit welchem Gerät Sie gerade verbunden sind.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem SRC System™ und sind bei Fragen und Anregungen gerne für Sie da. Schreiben Sie uns einfach an:

Kundenservice@schuberth.com

Nicole Prell

Bereichsleiterin Vertrieb/ Marketing

SCHUBERTH GmbH

Unter www.schuberth.com/src2-tutorial/de finden Sie eine interaktive Anwendung, die Ihnen alle Funktionen des SRC System™ noch einmal erklärt. Alle Funktionen können Sie dort auch selbstständig ausprobieren.

____________________

*  Bei Mobiltelefonen, die das Bluetooth® Handsfree Profil nicht unterstützen, sind bestimmte Funktionen evtl. nicht verfügbar

**” Voll Duplex” ermöglicht gleichzeitiges Hören und Sprechen mit Ihrem Gesprächspartner.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 3

7/18/12 5:37 PM

2.LIEFERUMFANG

SRC SYSTEM™ FÜR S2 HELME (Das Gerät ist in verschiedenen Größen erhältlich)

Kabelgebundenes Mikrofon

Zwei

Lautsprecher

Antennen-

anschluss

Kanal A Taste •Verbinde mit Biker A

• MP3-Taste

Handy Taste

Kanal B Taste

• Verbinde mit Biker B

• UKW Radio Taste

Lautstärke

Auf / Vorwärts

Taste

Lautstärke Ab /

Rückwärts Taste

USB Ladebuchse •Buchse für Ladekabel

• zum Anschluss an einen PC

• AUX

.

Ladegerät

MP3-Verbindungskabel

USB.Verbindungskabel

Windschutz.für.Mikrofon

Klettpolster.

Lautsprecher.Unterlage

Gebrauchsanleitung.und.Sticker

4

SRC SYSTEM™ FÜR C3 PRO HELME (Das Gerät ist in verschiedenen Größen erhältlich)

Schwanenhals

Mikrofon

Pin

Zwei

Pin

Lautsprecher

Kanal A Taste

•Verbinde mit

Biker A

• MP3-Taste

Handy Taste

Kanal B Taste

• Verbinde mit

Biker B

• UKW Radio Taste

Lautstärke Auf /

Vorwärts Taste

Lautstärke Ab /

Rückwärts Taste

Antennen-

USB Ladebuchse

•Buchse für Ladekabel

anschluss

• zum Anschluss an einen PC

• AUX

.

Ladegerät

MP3-Verbindungskabel

USB.Verbindungskabel

Windschutz.für.Mikrofon

Klettpolster.

Lautsprecher.Unterlage

Gebrauchsanleitung.und.Sticker

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 4

7/18/12 5:37 PM

3.AUFLADEN DES SRC SYSTEMHEADSETS

Bitte beachten Sie: Ihr Headset muss vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 4 Stunden lang aufgeladen werden.

1. Heben Sie die Kappe an.

2. Das USB Kabel in die Ladebuchse einstecken.

3.USB-Steckerende (anderes Ende des USB-Kabels) an einem freien USB-Port am Computer oder am

Wandladegerät einstecken.

4. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot und erlischt nach Beendigung des Ladevorgangs.

Das USB Verbindungskabel hat zwei Verwendungszwecke:

1.Zum Aufladen Ihres Headsets über eine Steckdose oder über einen USB Anschluss Ihres PC´s

2.Zum Herunterladen von Software-Updates über einen PC mit Windows® XP™, Vista™ oder Windows® 7 Betriebssysteme (s. Absatz 4.3 für weitere Informationen).

WICHTIG:

Um ein Eindringen von Feuchtigkeit zu verhindern, sollten Sie die Ladebuchse stets fest mit der Kappe verschließen.

13.

4.BASISEINSTELLUNGEN UND KONFIGURATIONEN

4.1HAUPTFUNKTIONEN

Gewünschtes

Nötige

Ergebnis

Schritte

Gerät EIN/AUS

Betätigen und halten Sie die Handy-Taste mindestens 3 Sekunden

lang gedrückt

• AN: 3 x blaues Blinken + aufsteigender Ton

• AUS: 3 rotes Blinken + absteigender Ton

Lautstärke

Betätigen Sie die Lautstärke Auf / Ab Taste (bei aktivem Audio Signal)

Auf/Ab

Stummschalten

Betätigen Sie kurz und gleichzeitig die Lautstärke Auf und

Lautstärke Ab Tasten (bei aktivem Audio Signal).

Akku

Betätigen Sie die Lautstärke Auf Taste mindestens drei Sekunden

Ladeanzeige

lang:

Blaues Licht = Akku ist voll

Blau/rotes Licht = Akku ist halb leer

Rotes Licht = Akku ist fast leer

4.2LEUCHTANZEIGEN (LEDS)

LED Anzeige

Status

Keine

Headset ist ausgeschaltet

Ein blaues Blinken

Standby – Kein Gespräch

alle 3 Sekunden

Zwei blaue Blinker

Mobilgespräch, Radio oder Audioquelle aktiv

alle 3 Sekunden

Ein rotes Blinken

Standby – Geringe Akkuladung

alle 3 Sekunden

Zwei rote Blinker

Geringe Akkuladung während eines Anrufs oder beim

alle 3 Sekunden

Hören von Radio oder MP3-Player

Permanent rot

Akku wird geladen

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 5

7/18/12 5:37 PM

4.3 SOFTWARE AKTUALISIERUNG

Um Ihr SRC System™ optimal zu nutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass die neueste Software installiert ist. Zum Herunterladen des neuesten SoftwareUpdates und zur individuellen Einstellungen über

den Rechner, registrieren Sie sich bitte online unter: www.schuberth.com/register/de. .

Halten Sie dazu Ihre Produktseriennummer bereit. (Seriennummer auf der Rückseite des SRC System™ und auf der Box).

Nach Herunterladen des SRCS-Upgrades-Programms verbinden Sie Ihr SRC System™ über das als Zubehör mitgelieferte USB-Kabel mit Ihrem Computer. Sobald Ihr Gerät mit dem Computer verbunden ist, können Sie dessen Einstellungen komfortabel entsprechend der auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen anpassen.

Zukünftige Software-Updates und Programmkorrekturen halten die Software Ihrer SRC System™-Einheit auf dem neuesten Stand und erweitern Ihr Gerät um zusätzliche Funktionen, Statusansagen und andere nützliche Möglichkeiten. Updates sind nur für Windows®-basierte PCs mit den Betriebssystemen Windows XP™, Vista™ bzw. Windows 7 verfügbar.

4.4 ANPASSEN DER EINSTELLUNGEN

Das SRC System™ bietet verschiedene individuell justierbare Einstellungen, mit denen das Gerät je nach persönlichen Präferenzen angepasst werden kann Sie haben u. a. folgende Möglichkeiten:

Aktivieren/Deaktivieren gesprochener Statusmitteilungen über Ihren Verbindungsstatus, d. h. ob Sie sich im Mobiltelefonoder im InterkomModus befinden, und Bestätigung der Modusänderungen. Diese Funktion ist standardmäßig eingeschaltet.

Einstellen der Empfindlichkeitsgrade für AGC und VOX je nach persönlichem Wunsch.

DIE EINSTELLUNGEN DES SRC SYSTEM™-HEADSETS KÖNNEN AUF ZWEI ARTEN ANGEPASST WERDEN:

Über die kostenlos erhältliche SRC System™ Upgrades-Software, die über www.schuberth.com/register/de heruntergeladen werden kann (PC und

Kabelverbindung zum Gerät erforderlich, Kabel im Lieferumfang enthalten). Siehe Abschnitt 4.3.

6

Über das Sprachmenü für die Anpassung der Einstellungen und der Tasten an Ihrer SRC System™-Headseteinheit (s. unten).

4.5SPRACHMENÜ

Eingabe über das Sprachmenü für die Anpassung der Einstellungen an Ihrem

SRC System™:

Das Sprachmenü für die Anpassung der Einstellungen ist auf eine der verfügbaren Sprachen konfigurierbar.

Hierzu die Tasten KANAL „A“ und KANAL „B“ im Bereitschaftsmodus gleichzeitig betätigen, und drei Sekunden gedrückt halten. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Kanal

„A“ Taste in dem Moment der Ansage.

4.6 AUDIOQUELLEN UND PRIORITÄTEN

Die verschiedenen Audioquellen, die mit dem SRC System™ verbunden sind, werden priorisiert, d.h. eine höher priorisierte Quelle wird immer eine niedrig priorisierte Quelle deaktivieren. Beispiele: Ein eingehender Mobiltelefonanruf wird z.B. ein in diesem Augenblick geführtes Interkomgespräch unterbrechen. Ein eingehender Interkomanruf wird Übertragungen vom eingebauten UKW Radio unterbrechen.

Hohe Priorität

Niedrige Priorität

1. Mobiltelefon oder GPS Navi Gerät (gerätespezifisch)

2.Interkom / Click-to-Link®

3.A2DP Audioquelle

4.UKW Radio (eingebaut)

5.AUX-Buchse (für kabelverbundene Geräte wie z.B. MP3-Player)

*GPS Navi Anweisungen von Smartphone Apps werden wie A2DP Audio priorisiert

4.7 ZURÜCKSETZEN DES HEADSETS („RESET“)

Falls Ihr Headset trotz wiederholter Versuche nicht reagiert, können Sie eine Rücksetzung veranlassen, indem Sie es einfach zehn Sekunden lang über die Steckdose aufladen und dann erneut anschalten. Danach sollte das Gerät wieder normal funktionieren.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 6

7/18/12 5:37 PM

5.S2 MONTAGEANLEITUNG

(Siehe Abschnitt 6. für das Modell C3 Pro)

5.1 AUSBAU DES VORHANDENEN AKUSTIKKRAGENS

Entfernen.Sie.den.bestehenden.Akustikkragen.vom.Helm.wie.folgt:

Entfernen.Sie.den.vorhandenen.Akustikkragen.durch.behutsames.Herausziehen.von.

vorn.beginnend.vom.Helm.

5.2 ANSCHLUSS DES ANTENNEN KABELS

Das.SRC-System™.verfügt.über.ein.Antennenkabel,.welches.an.die.integrierte.Antenne. des.Helms.angeschlossen.werden.muss,.um.einen.Radioempfang.zu.ermöglichen.

.

HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Schutzkappe des USB-Anschlusses korrekt befestigt ist und verstauen Sie diesen anschließend in der dafür vorgesehenen Tasche

im Nackenbereich des SRC-System™.

1..Ziehen.Sie.den.Antennenanschluss.(welcher.durch.einen.roten.Anhänger. gekennzeichnet.ist).aus.dem.hinteren.Bereich.des.Helms.heraus.

Antennenanhänger

Antennenanschluss

wird sichtbar

herausziehen

2.. Bewegen.Sie.die.beiden.Verschlüsse.für.

A.

B.

die.Schutzkappe.des.Antennenanschlus-

Deutsch

ses.am.Headset.nach.unten.und.entfernen.

Sie.anschließend.die.Schutzkappe.

3.. Entfernen.Sie.die.Schutzabdeckung.

A.

vom.Antennenanschluss.des.Helms.

B.

4..Verbinden.Sie.beide.Antennenanschlüsse.miteinander.und.verriegeln.Sie.diese.mit.

Hilfe.der.Verschlüsse..

5...Verstauen.Sie.die.verbundenen.

Anschlüsse.in.der.dafür.vorgesehenen.

Tasche.im.Nackenbereich.

7

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 7

7/18/12 5:37 PM

5.3EINBAU DES SRC SYSTEM™ HEADSETS

1..Stellen.Sie.sicher,.dass.sich.die.Lautsprecher.und.das.Mikrofon.im.Innern.des.

Helms.befinden.

2..Positionieren.Sie.das.SRC-System™.mittig.im.hinteren.Bereich.des.Helms.und. drücken.Sie.dieses.schrittweise.in.den.Spalt.an.der.Helmunterkante.

HINWEIS: Die zusätzlichen Lautsprecherunterlagen können verwendet werden, um die Lautsprecher Ihren persönlichen Wünschen entsprechend näher am Ohr zu positionieren und somit eine optimale Lautstärke zu gewährleisten.

Platzieren Sie die Unterlagen direkt auf den Klettpolstern und anschließend die Lautsprecher direkt auf den Unterlagen.

5.5 POSITIONIEREN DES MIKROFONS

Befestigen.Sie.das.Klettpolster.mittig.auf.Mundhöhe.im.Kinnbereich..Setzen.Sie. anschließend.das.Mikrofon.auf.das.Klettpolster.

1..Entfernen.Sie.die.Schutzfolie.von.der.Klebefläche.des.Klettpolsters.und.

bringen.Sie.dieses.gegenüber.ihres.Mundes.an.

2..Befestigen.Sie.das.Mikrofon.am.Klettpolster.

5.4 POSITIONIEREN DER LAUTSPRECHER

Um.eine.optimale.Audioleistung.zu.erzielen,.sollten.beide.Lautsprecher.

möglichst.nahe.an.den.Ohren.positioniert.sein.

FÜHREN SIE FOLGENDE SCHRITTE AUF BEIDEN SEITEN DURCH:

1..Lösen.Sie.die.Wangenpolster.durch.Herausziehen.des.jeweils.hinteren.Pins.

aus.den.rot.markierten.Steckvorrichtungen..

2..Positionieren.Sie.die.Klettpolster.in.den.dafür.vorgesehenen.Ausschnitten.an.der.EPSSchale..Platzieren.Sie.anschließend.die.Lautsprecher.passig.auf.den.Klettpolstern.

3..Knöpfen.Sie.die.Wangenpolster.mit.Hilfe.der.Pins.an.die.rot.markierten.Steckvorrichtungen.an..

3..Verstauen.Sie.überschüssiges.Kabel.unter.dem.Wangenpolster.

5.6AUSBAU DES SRC SYSTEM™ HEADSETS AUS DEM HELM

1.. Lösen.Sie.beide.Lautsprecher.und.das.Mikrofon.vom.Klettpolster.am.Helm.

WICHTIG: Ziehen Sie niemals am Antennenanschluss.

2..Lösen.Sie.die.Steckverbindung.zwischen.Antenne.und.SRC-System™.

3..Lösen.Sie.das.SRC-System™.durch.behutsames.Ziehen.aus.der.Fixierung.. Beginnen.Sie.dabei.im.vorderen.Helmbereich.

8

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 8

7/18/12 5:37 PM

5.7 AUFSETZEN UND ABNEHMEN DES HELMS

Die elektronischen Komponenten Ihres Headsets sind innerhalb des SRC System™ Akustikkragens sicher untergebracht. Um das Aufsetzen bzw. Abnehmen Ihres Helms möglichst einfach zu vollziehen, empfehlen wir wie folgt vorzugehen

1.Greifen und ziehen Sie kräftig beide Kinnriemen auseinander, um so eine möglichst weite Helmöffnung zu erzielen.

2. Während Sie die Riemen auseinanderziehen, ziehen Sie den Helm über Ihren Kopf, beginnend vom Hinterkopf her.

3. Zum Abnehmen des Helms ziehen Sie die Kinnriemen erneut auseinander und ziehen Sie dann den Helm nach oben ab.

HINWEIS:

Ihr SRC System™ wurde für höchsten Komfort entwickelt. Da dieses umfangreiche Bauteile enthält, kann es vorkommen, dass Sie das Aufsetzen bzw. Abnehmen des Helms mit eingebauten SRC System™ anders als gewohnt wahrnehmen.

Durch das regelmäßige Aufund Absetzen des Helms, wird der Akustikkragen des SRC System™ mit der Zeit flexibler.

5.8 REINIGEN DES SRC SYSTEM™ HEADSETS

Zum Reinigen des Akustikkragens schließen Sie zuerst die USB-Kappe des SRC System™. Benutzen Sie danach beim Reinigen ein nur leicht und lauwarm angefeuchtetes Tuch und vermeiden Sie es, den Akustikkragen in Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen. Mikrofon und Lautsprecher sollten nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen

6.C3 PRO MONTAGEANLEITUNG

(Siehe Abschnitt 5 für S2 Montageanleitung)

6.1 AUSBAU DES VORHANDENEN AKUSTIKKRAGENS

Entfernen Sie zuerst den bestehenden Akustikkragen vom Helm wie folgt:

1. Öffnen Sie beide Druckknöpfe.

2. Lösen Sie den Akustikkragen beginnend von hinten aus der Fixierung.

3. Ziehen Sie die Pins am vorderen Bereich des Akustikkragens aus den Öffnungen heraus.

6.2 ANSCHLUSS DES ANTENNEN KABELS

Ihr SRC-System™ verfügt über ein

Antennenkabel, welches mit dem eingebauten Antennenanschluss im SchuberthHelm verbunden werden muss.

HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Schutzkappe des USB-Anschlusses korrekt befestigt ist und verstauen Sie diesen anschließend in der dafür vorgesehenen Tasche im Nackenbereich des SRC System™.

Deutsch

9

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 9

7/18/12 5:37 PM

.1…Ziehen.Sie.den.Antennenanschluss.(welcher.durch.einen.roten.Anhänger. gekennzeichnet.ist).aus.dem.hinteren.Bereich.des.Helms.heraus.

Antennenanhänger

Antennenanschluss

wird sichtbar

herausziehen

2…Bewegen.Sie.die.beiden.Verschlüsse.für.die.

Schutzkappe.des.Antennenanschlusses.am.Headset. A.

B.

nach.unten.und.entfernen.Sie.anschließend.die.

Schutzkappe.

3…Entfernen.Sie.die.Schutzabdeckung.vom.

Antennenanschluss.des.Helms.

A.

4…Verbinden.Sie.beide.Antennenanschlüsse. miteinander.und.verriegeln.Sie.diese.mit.Hilfe.der. B. Verschlüsse..

10

5…Verstauen.Sie.die.verbundenen.Anschlüsse.in. der.dafür.vorgesehenen.Tasche.im.Nackenbereich.

6.3 EINBAU DES SRC SYSTEM™ HEADSETS

1…Stellen.Sie.sicher,.dass.sich.die.Lautsprecher.und.das.Mikrofon.im.Innern.des. Helms.befinden.

2…Stecken.Sie.den.am.SRC-System™.vorhandenen.Stift.in.die.dafür.vorgesehene. runde.Öffnung.unter.der.Helmunterkante.des.Helms.und.schließen.Sie.den. Druckknopf.

Pin

3…Wiederholen.Sie.den.vorigen.Schritt.für.die.gegenüberliegende.Seite.

4…Schieben.Sie.das.SRC-System™.beginnend.vom.hinteren.Bereich.schrittweise. in.den.Führungsspalt.der.Helmunterkante.

5…Prüfen.Sie.den.korrekten.Sitz.des.Schwanenhals-Mikrofons.im.Helm.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 10

7/18/12 5:37 PM

Schwanenhals-Mikrofon

Druckknopf

Druckknopf

6.4 POSITIONIEREN DER LAUTSPRECHER

Um eine optimale Audioleistung zu erzielen, sollten beide Lautsprecher möglichst nah an den Ohren positioniert sein.

FÜHREN SIE FOLGENDE SCHRITTE AUF BEIDEN SEITEN DURCH:

1.Lösen Sie die Wangenpolster durch Herausziehen des jeweils hinteren Pins aus den rot markierten Steckvorrichtungen.

2.Positionieren Sie die Klettpolster in den dafür vorgesehenen Ausschnitten an der EPS-Schale. Platzieren Sie anschließend die Lautsprecher passig auf den Klettpolstern.

3. Knöpfen Sie die Wangenpolster mit Hilfe der Pins an die rot markierten Steckvor-

richtungen an.

Deutsch

HINWEIS: Die zusätzlichen Lautsprecherunterlagen können verwendet werden,

um die Lautsprecher Ihren persönlichen Wünschen entsprechend näher am Ohr zu

positionieren und somit eine optimale Lautstärke zu gewährleisten.

Platzieren Sie die Unterlagen direkt auf den Klettpolstern und anschließend die

Lautsprecher direkt auf den Unterlagen.

6.5 POSITIONIEREN DES MIKROFONS

Um das schwenkbare Kinnteil des Helms auch über dem Schwanenhals-Mikrofon

leicht schließen zu können, sollten Sie zuerst das dreieckige Anti-Noise-Pad

ablösen.

Danach verfahren Sie wie folgt:

1.Justieren Sie den Schwanenhals, wie auf der Abbildung dargestellt.

2.Ziehen Sie das Mikrofon bis auf Berührungsnähe an den Mund heran, wobei die flache Mikrofonseite fast auf den Lippen aufliegt.

3.Schwenken Sie dann das Kinnteil bis zum Einrasten herunter.

4.Bei geschlossenem Kinnteil und offenem Visier justieren Sie erneut mit der Hand die Mikrofonposition, indem Sie es nun nach vorne drücken, so dass es gegenüber des Mundes auf der Innenseite des Kinnteils sitzt. Die obigen

Schritte können am besten mit beiden Händen vollzogen werden. Führen Sie diese Schritte niemals beim Fahren durch.

11

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 11

7/18/12 5:37 PM

6.6AUSBAU DES SRC SYSTEM™ HEADSETS AUS DEM HELM

1.Lösen Sie beide Lautsprecher vom Klettpolster am Helm. .

WICHTIG: Ziehen Sie niemals am Antennenanschluss.

2.Lösen Sie die Steckverbindung zwischen Antenne und SRC-System™.

3.Lösen Sie das SRC-System™ durch behutsames Ziehen aus der Fixierung. Beginnen Sie dabei im vorderen Helmbereich.

4.Ziehen Sie die Stifte an den vorderen Enden des Akustikkragens aus den Öffnungen heraus.

5.Öffnen Sie beide Druckknöpfe.

6.7AUFSETZEN UND ABNEHMEN DES HELMS

Die elektronischen Komponenten Ihres Headsets sind innerhalb des SRC System™ Akustikkragens sicher untergebracht. Um das Aufsetzen bzw. Abnehmen Ihres Helms möglichst einfach zu vollziehen, empfehlen wir wie folgt vorzugehen

1.Greifen und ziehen Sie kräftig beide Kinnriemen auseinander, um so eine möglichst weite Helmöffnung zu erzielen.

2. Während Sie die Riemen auseinanderziehen, ziehen Sie den Helm über Ihren Kopf, beginnend vom Hinterkopf her.

3. Zum Abnehmen des Helms ziehen Sie die Kinnriemen erneut auseinander und ziehen Sie dann den Helm nach oben ab.

HINWEIS:

Ihr SRC System™ wurde für höchsten Komfort entwickelt. Da dieses umfangreiche Bauteile enthält, kann es vorkommen, dass Sie das Aufsetzen bzw. Abnehmen des Helms mit eingebautem SRC System™ anders als gewohnt wahrnehmen.

Durch das regelmäßige Aufund Absetzen des Helms, wird der Akustikkragen des SRC System™ mit der Zeit flexibler.

12

6.8 REINIGEN DES SRC SYSTEM™ HEADSETS

Zum Reinigen des Akustikkragens schließen Sie zuerst die USB-Kappe des SRC System™. Benutzen Sie danach beim Reinigen ein nur leicht und lauwarm angefeuchtetes Tuch und vermeiden Sie es, den Akustikkragen in Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen. Mikrofon und Lautsprecher sollten nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 12

7/18/12 5:37 PM

7.KOPPELN UND NUTZEN VON GERÄTEN: MOBILTELEFON, GPS NAVI ODER MP3

Multiple Device Connectivity («MDC») mit Bluetooth® fähigen Geräten.

Dank.MDC.Technologie.können.der.SRC-System™.folgende.parallele. Verbindungen.aufgebaut.werden:

.Interkom.mit.bis.zu.zwei.anderen.SRC-System™.Geräten.Mobiltelefon./.GPS.Navi.Gerät.A2DP.fähiger.MP3.Player

Navigationsgerät

Mobiltelefon und

MP3-Player

A2DP Verbindung

700 m Reichweite (geländeabhängig)

Integriertes

UKW Radio

HINWEIS: Wenn Sie gleichzeitig ein Mobiltelefon und ein Navigationsgerät nutzen wollen, muss Ihr Mobiltelefon mit dem Navigationsgerät und nicht mit dem SRC-System™ gekoppelt werden.

* Bitte lesen Sie auch die unter Abschnitt 9.4b angeführten Einschränkungen.

7.1 MOBILTELEFON

Deutsch

Um.ihr.Mobiltelefon.mit.dem.SRC-System™.zu.verwenden,.muss.

dieses.vorher.mit.dem.Mobiltelefon.gekoppelt.werden.

HINWEIS: Falls Sie neben dem Mobiltelefon auch ein Navigationsgerät nutzen, müssen Sie Ihr Mobiltelefon statt mit dem SRC-System™ direkt mit dem Navigationsgerät koppeln. In solchem Falle überspringen Sie den folgenden Abschnitt und fahren direkt mit Abschnitt 7.2. fort.

Koppeln.(Pairing).muss.prinzipiell.nur.einmal.vollzogen.werden..Nachdem.ein.

Headset.mit.einem.bestimmten.Mobiltelefon.gekoppelt.ist,.können.sich.die.

Geräte.automatisch.erkennen,.sobald.sie.sich.in.Reichweite.befinden.

Sobald.die.Verbindung.zwischen.Mobiltelefon.und.Headset.unterbrochen.wurde,.

betätigen.Sie.die.Handy-Taste,.um.die.Verbindung.wieder.herzustellen.

MOBILTELEFON KOPPELN

1..Schalten.Sie.Ihr.Mobiltelefon.und.SRC-System™.ein.und.stellen.Sie.sicher,.dass. die.Bluetooth®-Funktion.Ihres.Mobiltelefons.aktiviert.ist

2..Halten.Sie.die.Handy-Taste.des.Headsets.mindestens.sechs.Sekunden.lang. gedrückt,.bis.die.roten.und.blauen.Leuchtanzeigen.(LED).abwechselnd.rasch. blinken..Jetzt.ist.das.Gerät.im.Pairing-Modus,.d.h..zum.Kopplungsprozess.bereit.

3..Suchen.Sie.gemäß.der.Anleitung.Ihres.Mobiltelefons.auf.Ihrem.Mobiltelefon- Display.nach.Bluetooth®-Geräten.

4..Nach.wenigen.Sekunden.führt.Ihr.Mobiltelefon.das.„SRCS”.(samt Kennzeichnung der Software Version).als.erkanntes.Gerät.auf..Wählen.und.bestätigen. Sie.dieses..Folgen.Sie.dann.den.Mobiltelefon-Anleitungen,.um.das.Koppeln.

(Pairing).zu.vollziehen.

5..Geben.Sie.bei.der.Eingabeaufforderung.0000.(vier.Nullen).als.PIN.bzw.. Passwort.ein.

6..Sobald.Ihr.Mobiltelefon.bestätigt,.dass.das.Pairing.erfolgreich.war,.beginnt.

das.Headset.langsam.blau.zu.blinken..

13

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 13

7/18/12 5:37 PM

HINWEIS:

1.Falls das Koppeln nicht innerhalb von zwei Minuten abgeschlossen ist, schaltet sich das Headset automatisch wieder in den Standby-Modus.

2.Nicht alle Bluetooth® Mobiltelefons können auch Bluetooth® Stereo-Musik (A2DP) übertragen, selbst wenn das Mobiltelefon über einen eingebauten MP3-Player verfügt. Schauen Sie diesbezüglich in die Gebrauchsanleitung Ihres Mobiltelefons. In Verbindung mit einigen Mobiltelefontypen ist es evtl. erforderlich, dass Sie — auch nachdem das Koppeln durchgeführt wurde — die Handy-Taste des SRC-System™ betätigen müssen, um die Verbindung zwischen Mobiltelefon und Headset herzustellen. Ihr SRC-System™ wird sich automatisch mit jenem Mobiltelefon verbinden, mit dem es zuletzt verbunden war.

MOBILTELEFONANRUFE AUFNEHMEN UND EMPFANGEN

Grundfunktionen

Anrufe empfangen

Bei.Klingelton.betätigen.Sie.die.Handy-Taste.oder.sprechen.

Sie.laut.ein.beliebiges.Wort.aus.

Anrufe abweisen

Schweigen.Sie.beim.Klingelton,.bis.dieser.verstummt.oder.

betätigen.Sie.die.Handy-Taste.für.3.Sek.

Gespräch beenden

Betätigen.Sie.während.des.Gesprächs.kurz.die.Handy-Taste.

oder.überlassen.Sie.das.Auflegen.Ihrem.Gesprächspartner

Sprachwahl (falls

Betätigen.Sie.während.des.Standby-Modus.die.Handy-

vom Mobiltelefon

Taste.und.sprechen.Sie.laut.den.Namen.der.Person.aus,.die.

unterstützt)

Sie.anrufen.wollen..

Wahlwiederholung* Betätigen.Sie.während.des.Standby.Modus.zwei.Mal.die.

Handy.Taste

ERWEITERTE FUNKTIONEN FÜR 3-WEG KOMMUNIKATION

Hinzufügen bzw. Betätigen.Sie.während.eines.Mobiltelefongesprächs.die. Abtrennen des Kanal.“A”.Taste

Kanal “A” Headsets vom laufenden Mobiltelefongespräch

Hinzufügen bzw. Betätigen.Sie.während.eines.Mobiltelefongesprächs.die. Abtrennen des Kanal.“B”.Taste.

Kanal “B” Headsets vom laufenden Mobiltelefongespräch

*Diese Funktion ist während Interkom oder Mobiltelefonanrufen nicht verfügbar

14

Während.laufender.Mobiltelefongespräche.werden.eingehende.Interkom-

Anrufe.automatisch.abgewiesen..Nach.Beenden.des.Mobiltelefongesprächs.ist.

das.Headset.wieder.aufnahmebereit.für.eingehende.Interkom.Anrufe.

7.2 GPS NAVIGATION

In.Verbindung.mit.einem.Navigationsgerät.können.Sie.über. Ihr.SRC-System™.Headset.Navigationsanweisungen.und.Audio. empfangen.

Zur.Verbindungsherstellung.zwischen.einem.Bluetooth®.fähigen.Navigationsgerät. und.Ihrem.SRC-System™.müssen.diese.zuerst.gekoppelt.werden.

HINWEIS: Nicht alle Bluetooth-GPS-Geräte lassen Anbindungen an Bluetooth— Audio-Geräte zu. Sehen Sie auch die Bedienungsanleitung des Navigerätes für weitere Informationen ein.

KOPPELN MIT EINEM NAVIGATIONSGERÄT:

1..Bei.eingeschaltetem.Zustand.halten.Sie.die.Lautstärke.Auf.Taste.des.Headsets. mindestens.sechs.Sekunden.gedrückt,.bis.die.roten.und.blauen.LEDs.gleichzeitig.rasch.blinken.

2..Suchen.Sie.auf.dem.Navigationsgerät.nach.Bluetooth®.Headsets.und.folgen.Sie. dabei.den.Anweisungen.

3..Nach.einigen.Sekunden.führt.Ihr.Navigationsgerät.das.„SRCS”.(samt Kennzeichnung der Software Version).als.erkanntes.Gerät.auf..Wählen. und.bestätigen.Sie.dieses..Folgen.Sie.den.Navigations-Anleitungen,.um.das. Koppeln.(Pairing).zu.vollenden.

4..Wenn.Ihr.Navigationsgerät.zur.Eingabe.einer.PIN.oder.eines.Passworts.auffordert,.geben.Sie.0000.(vier.Nullen).ein.

5..Ihr.Navigationsgerät.bestätigt.nun.durch.langsames.blaues.Blinken,.dass.der. Kopplungsvorgang.(das.Pairing).erfolgreich.durchgeführt.wurde.

WICHTIG: Falls Sie ein Bluetooth®-Mobiltelefon dazu verwenden möchten, Anrufe über Ihr Headset zu tätigen und entgegenzunehmen, müssen Sie nun

Ihr Mobiltelefon mit dem Navigationsgerät koppeln. Folgen Sie bitte den

Gebrauchsanleitungen Ihres Navigationsgeräts bzw. Mobiltelefons.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 14

7/18/12 5:37 PM

HINWEIS:

1.Falls das Koppeln nicht innerhalb von zwei Minuten abgeschlossen ist, schaltet sich das Headset automatisch wieder in den Standby Modus.

2.Die Proritäten für ihr Headset sind so eingerichtet, dass eingehende Interkomgespräche eine Navigations-Sprachanweisung nicht unterbrechen. In diesem Fall wird der Anrufer über Interkom ein Besetzt-Signal hören. Sie hören gleichzeitig zwei Pieptöne, um zu verdeutlichen, dass ein Interkomteilnehmer versucht, Sie zu erreichen (s. Absatz 4.6 für weitere Informationen zu den AudioPrioritäten der gekoppelten Geräte.)

7.3 AUDIO WIEDERGABE

7.3a DRAHTLOSE OPTION A2DP

Ihr.Headset.ist.empfangsbereit.für.kabellose.Stereomusik.von.A2DP.Quellen.(z.B.. MP3).und.Smartphones,.die.Bluetooth®.Protokolle.A2DP.und.AVRCP.unterstützen.. Nutzung.eines.Bluetooth®.Gerätes.mit.AVRCP.ermöglicht.Ihnen.den.Betrieb.der. wichtigsten.A2DP.Funktionen.direkt.vom.Headset.

HINWEIS: Das SRC-System™ Headset kann über das beigefügte Kabel auch Audiosignale von MP3-Playern und Audioquellen ohne Bluetooth® Profil empfangen (s. Absatz 7.3b)

Auch.bei.Musikempfang.über.Ihre.A2DP.Quelle.bleiben.Sie.für.eingehende. Mobiltelefon-.und.Interkomanrufe.erreichbar..Bei.eingehendem.Anruf.werden. auch.Radio-.bzw..MP3-Empfang.automatisch.stummgeschaltet,.es.wird.dem. eingehenden.Anruf.Vorrang.gegeben..Beachten.Sie.bitte,.dass.bestimmte.Geräte. nach.Stummschaltung.den.Radio-.bzw..MP3-Empfang.nicht.automatisch.wieder. aufnehmen..In.solchen.Fällen.muss.dieser.manuell.reaktiviert.werden.

VORBEREITEN DES MP3-PLAYERS FÜR Bluetooth® STEREO A2DP ÜBERTRAGUNGEN.

Um.über.einen.Bluetooth®.Stereo.(A2DP).fähigen.MP3-Player.zu.hören,.muss. dieser.zuerst.mit.dem.Headset.gekoppelt.werden.

KOPPELN MIT EINEM MP3-PLAYER

Deutsch

HINWEIS: Falls Sie eine A2DP Quelle nutzen, die in Ihrem Mobiltelefon eingebaut ist,

muss die Kopplung mit dem Headset wie in Absatz 7.1 beschrieben vollzogen werden.

1..Schalten.Sie.Ihren.MP3-Player.ein.und.stellen.Sie.sicher,.dass.die.Bluetooth®. Funktion.aktiviert.ist.

2..Bei.eingeschaltetem.Headset.betätigen.und.halten.Sie.die.Handy-Taste. mindestens.sechs.Sekunden,.bis.die.roten.und.blauen.Leuchtsignale.schnell. abwechselnd.blinken.

3..Suchen.Sie.mit.ihrem.MP3-Player.nach.dem.Bluetooth®.Headset.und.folgen.Sie. dabei.der.Gebrauchanleitung.Ihres.Gerätes.

4..Nach. .einigen.Sekunden.wird.Ihr.MP3-Player.„SRCS”.(samt Kennzeichnung der Software Version).als.gefundenes.Gerät.auflisten..Wählen.Sie.dieses.und.folgen. Sie.der.Gebrauchanleitung.des.MP3-Players,.um.das.Koppeln.durchzuführen.

5..Wenn.Ihr.MP3-Player.eine.PIN.oder.ein.Passwort.verlangt,.geben.Sie.0000. (vier.Nullen).ein.

6..Wenn.das.Koppeln.abgeschlossen.ist,.wird.Ihr.MP3-Player.ihnen.dieses.ggf.. bestätigen.und.die.LED.des.Headsets.wird.gleichmäßig.blau.blinken.

HINWEIS: Wenn das Koppeln der Geräte nicht innerhalb von zwei Minuten abgeschlossen ist, wird das Headset in den Standby Modus zurückschalten.

BETRIEB IHRER A2DP QUELLE DIREKT VOM HEADSET

Wiedergabe Betätigen.und.halten.Sie.die.MP3-Taste.im.Laufe.von.3.Sek.

Pause / Stopp*

Betätigen.und.halten.Sie.die.MP3-Taste.im.Laufe.von.3.Sek.

Vorwärts

Betätigen.und.halten.Sie.die.Lautstärke Auf-Taste.im.Laufe.von.3.Sek.

Rückwärts**

Betätigen.und.halten.Sie.die.Lautstärke Ab-Taste.im.Laufe.von.3.Sek.

*Unterschiedlich je nach Mobiltelefonmodell

**Bei einigen Mobiltelefons muss dieser Schritt evt. wiederholt werden

15

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 15

7/18/12 5:37 PM

ZWISCHEN A2DP AUDIO QUELLEN UMSCHALTEN

Wenn ein Musik-Player gekoppelt ist, wird ihr SRC System™ es als Standard A2DP Audio-Quelle nutzen.

1.Musikwiedergabe vom aktuellen Gerät beenden.

2.Wiedergabe am anderen Gerät starten.

7.3b AUDIOQUELLE ÜBER AUX ANSCHLIESSEN

Nutzen Sie die AUX Buchse, um eine Kabelverbindung herzustellen

Ihr SRC System™ Headset verfügt über eine AUX-Buchse zum Anschluss von Geräten, die nicht über Bluetooth® verfügen. Diese Geräte werden über das beigefügte Mini-USB Kabel verbunden.

1.Stellen Sie sicher, dass sich das Headset im Standby-Modus befindet und die blaue LED gleichmäßig blinkt.

2.Geben Sie das MP3-Kabel in die Kopfhörerbuchse ihres MP3 Players bzw. Audio Gerätes und das andere Ende in die AUX

Buchse des SRC-Systems™.

3.Bedienen Sie den MP3-Player über die eigenen Steuertasten (FF/REW/PLAY/PAUSE).

Die Lautstärke kann über den MP3-Player oder über die Lautstärke-Tasten am Headset reguliert werden.

Jede andere Audioverbindung wird den MP3-Player automatisch stumm stellen. Das Audiosignal wird erst dann aufgenommen, wenn sich das Headset erneut im Standby Modus befindet.

HINWEIS: Während des Betriebs des MP3-Players ist die VOX Funktion nicht verfügbar.

16

8.INTEGRIERTES UKW RADIO

Ihr SRC System™ ist mit einem UKW Stereo Radiomodul ausgerüstet. Dank der RDS Funktion und auch um Ihnen das Justieren von Radiofrequenzen bei schneller Fahrt zu ersparen, wählt Ihr Headset stets automatisch das stärkste Signal, das für den UKWSender Ihrer Wahl verfügbar ist.

Ein-/Ausschalten

Betätigen Sie die Kanal “B” Taste für 3 Sekunden.

Zum nächsten

Während des Radioempfangs betätigen Sie kurz die Kanal

programmierten

“B” Taste, um zwischen den sechs vorprogrammierten

Sender wechseln

Sendern zu navigieren.

Einleiten eines

Während des Radioempfangs beginnen Sie einfach laut

Interkom-Gesprächs

zu sprechen.

Einleiten von

Während des Radioempfangs betätigen Sie die Handy-

Sprachwahl über

Taste und sprechen Sie laut den Namen der Person, die Sie

Mobiltelefon

anrufen möchten. Für diese Funktion muss das Mobiltele-

fon die Sprachwahl Funktion unterstüzen.

Einleiten von

Während des Radioempfangs betätigen Sie zwei Mal kurz

Wahlwiederholung

die Handy-Taste

über Mobiltelefon

RDS EIn/Aus

Während des Radioempfangs betätigen Sie die Lautstärke-

tasten (Auf/Ab) gleichzeitig im Laufe von 3 Sekunden.

RDS An / Aus (bei laufendem Radioempfang gleichzeitig 3 Sek. lang betätigen)

Kanal «A»

Kanal «B»

Taste

Taste

Radio Ein / Aus (3 Sekunden gedrückt halten)

Zwischen gespeicherten Sendern pendeln (kurz betätigen)

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 16

7/18/12 5:37 PM

NEUE SENDER SUCHEN UND SPEICHERN

Die Sender-Voreinstellungen können über die SRCS PC-Software oder direkt von Ihrem SRC System™ gespeichert werden.

Sie haben zwei Möglichkeiten, neue Radiosender auf Ihrem SRC System™ zu suchen:

SUCHEN UND ABSPEICHERN: (NÄCHSTEN UKW-RADIOSENDER FINDEN)

1. Die Lautstärke Auf oder Ab — Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten.

• Lautstärke Auf sucht nach oben (höhere Frequenzen) Radiosender ab

• Lautstärke Ab sucht nach unten (niedrigere Frequenzen) Radiosender ab

2.Tippen Sie innerhalb von 20 Sekunden auf die Kanal „B”-Taste, um den gefundenen UKW-Sender auf dem aktuellen Senderplatz zu speichern.

SCAN UND SPEICHERN: UKW-RADIOSENDER ABSUCHEN

1.Die Lautstärke Auf Taste 6 Sekunden lang gedrückt halten. Das SRC System™ sucht nach oben (höhere Frequenzen) Radiosender. Wenn ein Sender gefunden wurde, wird er ein paar Sekunden lang angespielt.

2.Scan bei diesem Sender abbrechen: Lautstärke Auf Taste antippen.

3.Tippen Sie innerhalb von 20 Sekunden auf die Kanal „B”-Taste, um den gefundenen UKW-Sender auf dem aktuellen Senderplatz zu speichern.

4.Scan fortsetzen: Auf den nächsten Sender warten.

HINWEIS: Während des Scans die Kanal „B”-Taste antippen, um den aktuellen UKWSender auf dem aktuellen Sendeplatz abzuspeichern.

AUTOMATISCHE RADIOSENDERSUCHE

Diese Funktion erzeugt automatisch eine temporäre Liste von 6 Radiosendern.

1.Radio einschalten.

2.Die Lautstärke Ab Taste 6 Sekunden lang gedrückt halten.

3.Das SRC System™ wird aufwärts (höhere Frequenz) vom aktuellen Sender suchen und die nächsten gefundenen 6 UKW-Sender temporär abspeichern.

4.Nach Wunsch von Schritt 2 an wiederholen, um die nächsten 6 UKW-Sender als temporär zu speichern.

HINWEIS: Diese 6 temporären Sender sind nicht permanent gespeichert und ersetzen

nicht die vorher gespeicherten Sender auf den Sendeplätzen.

Deutsch

Beim Ausschalten des SRC System™ werden die automatisch gesuchten

Radiosender gelöscht und die UKW-Sendeplätze wiederhergestellt.

9. INTERKOM

9.1 EINLEITUNG

Ihr SRC System™ ermöglicht Voll-Duplex Interkombetrieb mit anderen SRC System™ Nutzern in einer Reichweite von bis zu 700 Meter (geländeund verkehrsbedingt)

Um eine oder zwei Interkom Verbindungen herzustellen, sollten Sie zuerst Ihr SRC System™ mit den anderen Headsets koppeln.

Das Koppeln (“Pairing”) muss prinzipiell nur ein Mal durchgeführt werden. Nach Abschluss des Prozesses bleiben die Headsets gekoppelt und erkennen einander automatisch, sobald sie in Reichweite sind.

Ihr Headset verfügt über zwei Interkom-Kanäle für Headset-zu-Headset- Verbindungen. Daher kann Ihr SRC System™ simultan mit bis zu zwei anderen Headsets kommunizieren.

9.2 INTERKOM KOMPATIBILITÄT

Sie können Ihr SRC System™ als Interkom mit Nutzern von anderen SRCS Geräten und von Headsets der Cardo scala rider Reihe betreiben. Für weitere Informationen, siehe www.cardosystems.com/SRC.

9.3 VOR INBETRIEBNAHME DES INTERKOMS

Ihr SRC-System™ֳ-Headset verfügt über zwei Tasten, die zur Verbindungsaufnahme mit zwei weiteren Headsets dienen. Diese anderen Headsets werden hier als KANAL “A” und KANAL “B“ bezeichnet.

Vor Beginn des Bike-to-Bike Interkombetriebs mit einem oder zwei weiteren Geräten müssen alle teilnehmenden Headsets untereinander gekoppelt werden.

17

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 17

7/18/12 5:37 PM

Kanal «A»

Kanal «B»

Taste

Taste

9.4VERWENDUNG DER INTERKOM FUNKTION MIT ANDEREN SRC SYSTEM™ HEADSETS

INTERKOM KANAL

KOPPLUNGS- /

KOPPLUNGSMODUS

VERBINDUNGSTASTE

LED-ANZEIGE

KANAL.“A”

KANAL.“A”.-.TASTE

Schnelles.Blinken.der.

ROTEN.LED

KANAL.“B”

KANAL.“B”.-.TASTE

Schnelles.Blinken.der.

BLAUEN.LED

9.4a ZWEI WEG INTERKOM

Verwendung.von.zwei.SRC-System™.Headsets

1..Schalten.Sie.beide.Headsets.EIN,.indem.Sie.deren.jeweilige.Handy-Taste.so. lange.gedrückt.halten,.bis.die.blauen.Leuchtanzeigen.(LED).dreimal.kurz. blinken.

2..Stellen.Sie.sicher,.dass.beide.Headsets.jetzt.langsam.blau.blinken.

3..Wählen.Sie.einen.verfügbaren.Kanal,.den.Sie.zum.Koppeln.der.Headsets. benutzen.wollen.(KANAL.“A”.oder.KANAL.“B”).

HINWEIS: Die Wahl eines bereits belegten Kanals wird diesen überschreiben.

18

4..Halten.Sie.die.gewünschte.Kanaltaste.(“A”.oder.“B”).auf.Ihrem.Gerät. mindestens.sechs.Sekunden.gedrückt,.bis.die.BLAUE.oder.ROTE.LED.des. Headsets.schnell.blinkt..Dadurch.wird.angezeigt,.dass.der.InterkomKopplungsmodus.aktiv.ist..(s..obige.Tabelle)

5..Wiederholen.Sie.Schritt.3-4.für.das.zweite.SRC-System™-Headset.

6..Innerhalb.weniger.Sekunden.leuchten.beide.Headsets.zwei.Sekunden. konstant..Dadurch.wird.angezeigt,.dass.beide.Headsets.jetzt.miteinander. verbunden.und.einsatzbereit.sind.

HINWEIS: Falls der Kopplungsprozess nicht innerhalb von 2 Minuten abgeschlossen ist, schaltet das Headset automatisch wieder in den Bereitschaftsmodus.

9.4b. DREI WEG INTERKOM

Das.SRC-System™.ermöglicht.einen.Interkom.Konferenzmodus.zwischen.drei.

Bikern

Über Kanal “A”

Über Kanal “B”

Biker “1”

In.dieser.Konfiguration.ist.Biker.“1”.sowohl.mit.Biker.“2”.als.auch.mit.Biker.“3”.

verbunden.und.dient.daher.als.Verbindungsbrücke,.die.den.Konferenzmodus.

ermöglicht.

WICHTIG: Da Biker “1” zwei Bluetooth® Verbindungen beansprucht, wird er von seinem Mobiltelefon bzw. Navigationsgerät getrennt, bis das Konferenzgespräch beendet ist. Nach Beendigung des Konferenzmodus wird Biker “1” automatisch wieder mit seinem Mobiltelefon bzw. Navigationsgerät verbunden.

Biker “2” und “3“ bleiben mit ihren Mobiltelefonen bzw. Navigationsgeräten während des Konferenzgesprächs verbunden.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 18

7/18/12 5:37 PM

Zum Koppeln von drei SRC System™-Headsets wiederholen Sie mit einem dritten SRC System™-Headset den in Abschnitt 9.4a dargestellten Ablauf (allerdings über einen anderen Kanal).

1.Koppeln Sie Ihr SRC System™ mit dem zweiten SRC System™, wie in Abschnitt 9.4a beschrieben (mittels KANAL “A”).

2.Koppeln Sie Ihr SRC System™ mit dem dritten SRC System™, wie in Abschnitt 9.4a beschrieben (mittels KANAL “B”).

9.5 AUFNAHME VON INTERKOM-ANRUFEN

Kopplungsprozess (Pairing) erfolgreich abgeschlossen? Dann fahren Sie jetzt mit diesem Abschnitt fort. Falls nicht, bitte erst obige Tabelle einsehen und Kopplungspräferenz wählen und durchführen.

Es gibt zwei Möglichkeiten einen Interkom -Anruf mit Headsets aufzunehmen, die mit Ihrem SRC System™ gekoppelt sind (stellen Sie sicher, dass Sie im Bereitschaftsmodus sind) :

SPRACHVERBINDUNG:

Vorzugsweise für relative kurze Gespräche, da hier der Kanal nach 30 Sekunden Stille in den Bereitschaftsmodus umschaltet.

Beginnen Sie laut zu sprechen

Sobald Sie laut sprechen, wird automatisch ein Interkom-Gespräch mit beiden gekoppelten Headsets, KANAL «A» und KANAL «B», aufgebaut (falls beide gekoppelt und verfügbar sind).

Das Interkom-Gespräch wird aufrechterhalten, bis alle Teilnehmer 30 Sekunden lang schweigen (gilt für 2-Wege Kommunikation).

VERBINDUNG ÜBER DIE KANAL-TASTE:

Vorzugsweise für längere Gespräche, da hier der Kanal offen und aktiv bleibt.

Betätigen Sie einmal kurz die KANAL «A» –Taste, um das KANAL «A»

-Headset zu einem Interkom-Gespräch hinzuzufügen oder zu entfernen.

Betätigen Sie einmal kurz die KANAL «B» –Taste, um das KANAL «B» -Headset zu einem Interkom-Anruf hinzuzufügen oder zu entfernen.

HINWEIS: Während das Interkom in Betrieb ist, sind die Wiederwahl und Sprachsteuerungsfunktionen nicht verfügbar.

9.6 ANNAHME VON INTERKOM-ANRUFEN

Sobald ein anderes gekoppeltes Headset versucht, Sie über Interkom anzurufen, wird das Gespräch sofort aufgebaut.

HINWEIS: Der werkseitige Prioritätsmodus des Headsets verhindert Unterbrechungen von bereits begonnenen Mobiltelefongesprächen oder Navigationsanweisungen durch eingehende Interkom-Anrufe. Bei laufenden Gesprächen oder Navigationsanweisungen hört der Interkom-Anrufer ein Besetzt-Zeichen und Sie einen doppelten Piepton (siehe Abschnitt 4.6 für Details zu den Prioritätseinstellungen von gekoppelten Geräten).

9.7 SPRACHBEFEHL-MODUS (VOX)

Das SRC System™ bietet auch VOX Technologie für sichere und freihändige Bedienung von Schlüsselfunktionen.

Der VOX -Empfindlichkeitsgrad kann individuell eingestellt werden. Sie können zwischen ‘Normal’ (Standard), ‘Niedrig’ und ‘Hoch’ VOX-Empfindlichkeit wählen. Wenn Sie Schwierigkeiten mit einem Gespräch mittels VOX haben, ändern Sie die Einstellung auf “Hoch”. Dies kann entweder über die SRCS-Upgrades Software (siehe Abschnitt 4.3), oder direkt über Ihr SRC System™ Sprach-Menü (siehe Abschnitt 4.4) erfolgen.

EIN- / AUSSCHALTEN VOX: Die VOX Aktivierung für Interkom Anrufe kann auch vollständig ausgeschaltet werden. Während das Gerät im Bereitschaftsmodus ist, halten Sie die Tasten „Lautstärke Auf“ und „Lautstärke Ab“ gleichzeitig drei Sekunden gedrückt, bis Sie einen Piepston hören. Werkseitig ist die Funktion

„Sprachverbindung“ aktiviert.

HINWEIS: Das Ein-/Ausschalten der Funktion Sprachverbindung hat nur Auswirkungen auf die Interkom-Funktionen

9.8RESET: ZURÜCKSETZEN EINER KOPPLUNG (WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNG)

Dieser Abschnitt ist erst nach Abschluss des Kopplungsprozesses relevant.

Sie können jederzeit alle gekoppelten Geräte abkoppeln. Verfahren Sie dazu wie folgt:

1.Bei eingeschaltetem SRC System™ halten Sie die Handy-Taste mindestens sechs Sekunden gedrückt, bis die rote und blaue LEDs (Leuchtanzeigen) abwechselnd blinken.

2.Halten Sie die Taste „Lautstärke Auf“ drei Sekunden gedrückt.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 19

7/18/12 5:37 PM

3.Nun blinken die roten und blauen LEDs fünf Mal und das Headset schaltet sich aus. Damit ist der erfolgreiche Abschluss des Rücksetzens bestätigt.

9.9WICHTIGE ANMERKUNGEN

1. BESETZT-STATUS

Wenn Sie über das Headset ein Interkom-Gespräch mit einem Teilnehmer beginnen möchten, der bereits ein Telefonat oder Interkom-Gespräch führt oder Navigationsanweisungen hört, werden Sie als Besetztzeichen einen doppelten Piepston hören.

2. AUTOMATISCHE INTERKOM-WIEDERVERBINDUNG

Falls das SRC System™ und ein anderes gekoppeltes Headset außer Reichweite geraten und voneinander getrennt werden, wird sich das SRC System™ automatisch wieder mit dem anderen Headset verbinden (vorausgesetzt, Sie sind wieder innerhalb der Reichweite).

Im Bereitschaftsmodus (Standby) können Sie das Interkom-Gespräch erneut manuell aufnehmen. Betätigen Sie lediglich die KANAL “A” oder KANAL “B”-Taste, um eine getrennte Verbindung wieder herzustellen.

3. EINSCHRÄNKUNGEN BEIM KONFERENZMODUS

Im Interkom-Konferenzmodus zwischen Ihnen und zwei weiteren Teilnehmern (Drei-Weg Interkom) dient einer der Teilnehmer als Verbindungsbrücke und kann daher im Laufe des Konferenzmodus weder Mobiltelefon-Anrufe noch GPSNachrichten empfangen (siehe Details in Abschnitt 9.4b)

9.10 STÖRUNGSBEHEBUNG DES INTERKOM-SYSTEMS

Stellen Sie zuerst sicher, dass sich Ihr Mikrofon direkt in der Mitte vor Ihrem Mund befindet. Beachten Sie auch folgendes: Da das SRC System™ zur Nutzung in besonders lauter Umgebung entwickelt wurde, sollten Sie die InterkomFunktion auch in entsprechend lauter Umgebung testen, wie etwa in der Nähe eines Motorrads im Leerlauf und nicht im Haus. Vergewissern Sie sich auch, dass die Headsets korrekt miteinander gekoppelt wurden. Lesen Sie hierzu die Anweisungen in den entsprechenden Konfigurations-Abschnitten.

20

10. CLICK-TO-LINK® (CTL)

Click-to-Link® ist eine Schnellfunktion, mit der Sie ohne jegliche Vorbereitungen Interkomkontakt aufnehmen können. Click-to-Link® ermöglicht spontanes Initiieren von Interkom-Gesprächen mit anderen SRC System™-Nutzern in unmittelbarer Umgebung ohne vorheriges Durchlaufen des Kopplungsvorgangs. Sie erhalten sozusagen einen eigenen Kanal von Motorrad zu Motorrad, über den Sie unterwegs an der Ampel oder während der Fahrt mit anderen SRC System™ Nutzern spontan kommunizieren können. Die Funktion Click-to-Link® kann jederzeit ausgeschaltet werden, um die Möglichkeit schneller Verbindungen mit anderen SRC System™-Nutzern zu unterbinden.

NUTZUNG DER CLICK-TO-LINK®-FUNKTION

CTL-Funktion aktivieren/deaktivieren: Die Funktion kann über das Menü für die Anpassung der Einstellungen einbzw. ausgeschaltet werden (siehe Abschnitt 4.3). Die Funktion ist werkseitig deaktiviert.

AUDIOQUELLEN UND PRIORITÄTEN

Die verschiedenen Audioquellen, die mit dem SRC System™ verbunden sind, werden priorisiert, d. h. eine höher angesetzte Quelle deaktiviert grundsätzlich eine niedrige Quelle.

So werden beispielsweise aktuell laufende Click-to-Link®-Anrufe durch eingehende Mobiltelefonanrufe und Navi-Anweisungen unterbrochen, während ein aktiver Radioempfang wiederum von eingehenden Click-to-Link®-Anrufen unterbrochen wird usw.

Die Funktion Click-to-Link® lässt Anrufe und Interkomgespräche zwischen Quellen mit gleicher Priorität zu: Während eine der Quellen verwendet wird, kann die andere nicht unterbrechen. Daher können aktuell laufende Interkomgespräche nicht durch Click-to-Link® unterbrochen werden und umgekehrt.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 20

7/18/12 5:37 PM

Hohe Priorität

Niedrige Priorität

1.Mobiltelefon oder GPS Navigation Gerät (gerätespezifisch)

2.Interkom / Click-to-Link®

3.A2DP Audioquelle

4.UKW Radio (eingebaut)

5.AUX-Buchse (für kabelverbundene Geräte wie z.B. MP3-Player)

*GPS Navigation Anweisungen von Smartphone Apps werden wie A2DP Audio priorisiert

IC (Interkom) Rufton: Wenn Sie ein Click-to-Link®-Gespräch führen, und Fahrer „A“ bzw. Fahrer „B“ versucht, mit Ihnen ein IC-Gespräch zu führen, hören Sie einen

Signalton, während der andere Teilnehmer ein Besetzt-Signal hört.

Wenn Ihre Click-to-Link®-Verbindung aus irgendeinem Grund unterbrochen wird und andere SRC System™-Benutzer in der Nähe sind, können neue

SRC System™-Verbindungen zu anderen Teilnehmern als demjenigen hergestellt werden, zu dem die ursprüngliche Verbindung bestanden hat.

ALLGEMEINE FUNKTIONEN

Gewünschtes

Aktion

Resultat

CTL .

CTL Anrufanfrage starten

Taste Kanal „A” Doppelklicken

Anrufe tätigen

(Suche dauert bis zu

10 Sekunden)

CTL Anruf beenden /

Taste Kanal „A” anklicken

CTL Anrufanfrage abbrechen

CTL Anrufe

CTL-Anruf annehmen

Bei Hören des CTL Rufsignals:

empfangen

Tippen Sie auf die Kanal „A” Taste oder

sprechen sie ein Wort deutlich aus, um

VOX zu aktivieren

CTL-Anruf ablehnen

Bei Hören des CTL Rufsignals:

Nicht sprechen bis das Rufsignal beendet

ist

HINWEIS: Durch Click-to-Link®-Verbindungen werden keine bestehenden

Interkom-Kopplungen zwischen Fahrer A und Fahrer B ersetzt oder geändert. Die

Deutsch

Funktion Click-to-Link® nutzt einen separaten Kanal für die Verbindung zu Ihrem

Click-to-Link®-Gesprächspartner.

11. KUNDENSERVICE

Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website. www.schuberth.com

Für technische Unterstützung wenden Sie sich bitte an Ihren SCHUBERTH Fachhähandler, oder kontaktieren Sie uns unter

Kundenservice@schuberth.com

Unsere Rufnummer 0391 8106-555

International: +49 391-8106-555

Für die neuesten Informationen über Softwareaktualisierungen, besuchen Sie bitte unsere Internetseite unter

www.schuberth.com/de/motorcycle/service/src-systemtm.html und registrieren Sie Ihr Gerät online.

WICHTIG:

ÖFFNEN DES SRC System™ REIßVERSCHLUSSES ANNULLIERT GEWÄHRLEISTUNGSRECHTE

Die elektronischen Bauteile Ihres Gerätes sind unter einem versiegelten Reisverschluss verstaut. Bitte öffnen Sie den Reisverschluss unter keinen Umständen. Bei Zuwiderhandlung entfallen etwaige Gewährleistungsangprüche sowie etwaige.

sonstige Ersatzansprüche.

21

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 21

7/18/12 5:37 PM

12. HINWEISE

Wichtige Hinweise:

Während des Fahrens auf einem Motorrad, Motorroller, Cruiser, Moped, Geländefahrzeug, Quad oder jeglichem anderen Fahrzeug ist Ihre vollständige und ungeteilte Aufmerksamkeit erforderlich. Sie haben sicherzustellen, dass Sie alle erforderlichen Vorsichtsmassnahmen treffen, um auch während der Benutzung des Gerätes zu jeder Zeit den gegebenen Situationen des Verkehrs und den Witterungsbedingungen einschließlich des Zustands der Straße angemessen Rechnung tragen zu können. Bevor Sie einen Anruf tätigen oder annehmen, sollten Sie ihr Fahrzeug am Straßenrand anhalten. Alle Veröffentlichungen, Anzeigen, Bekanntmachungen oder ähnliche Mitteilungen, die sich darauf beziehen, dass das Gerät während der Fahrt verwendet werden kann, betreffen lediglich dessen technische Möglichkeiten und sind nicht als entsprechende Aufforderung zu verstehen.

Sie haben zu klären und zu beachten, ob die Benutzung des Geräts — abhängig vom lokalen Einsatzgebiet — einen Verstoß gegen Gesetze oder Vorschriften darstellen könnte. Jegliche Benutzung des Geräts erfolgt insoweit ausschließlich auf eigenes Risiko und in einer Verantwortung.

Zu den Grundanforderungen der sicheren Nutzung gehört unter anderem, dass Sie körperlich dazu in der Lage sind, das Gerät zu benutzen und das Sie nicht unter einer Krankheit leiden bzw. Einschränkungen unterliegen, die Ihre Fähigkeit zur sicheren Nutzung des Gerätes und der Teilnahme am Verkehr beeinträchtigen könnten. Des Weiteren müssen Sie für das Fahrzeug

über eine gültige Fahrerlaubnis verfügen. Unter keinen Umständen dürfen vor oder während der Nutzung des Gerätes Alkohol oder bewusstseinsverändernde Drogen, die Ihre Aufmerksamkeit beeinträchtigen könnten, konsumiert werden.

FCC-Erklärung 15.21

Sie werden hiermit darauf hingewiesen, dass alle seitens des Herstellers nicht ausdrücklich genehmigten Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät die Berechtigung des Nutzers zum Betrieb dieses Gerätes ungültig machen können.

15.105(b)

Dieses Gerät wurde geprüft und es wurde festgestellt, dass es die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Vorschriften für ein digitales Gerät der Klasse B erfüllt. Diese Beschränkungen dienen zum angemessenen Schutz gegen schädliche Interferenzen, bei Anschluss an eine stationäre Anlage. Dieses Gerät erzeugt Hochfrequenzenergie und könnte diese ausstrahlen. Wird es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet, kann es schädliche Interferenzen im Funkverkehr verursachen. Es kann jedoch nicht gewährleistet werden, dass bei einer Einrichtung keine Interferenzen auftreten. Falls dieses Gerät schädliche Interferenzen bei Funkoder TV-Empfang ver-

22

ursacht, die durch Einund Ausschalten des Gerätes festgestellt werden können, kann der Nutzer versuchen die Interferenzen durch eine der folgenden Maßnahmen zu korrigieren:

Die Empfangsantenne verstellen oder neu positionieren.

Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger erhöhen.

Das Gerät an einen anderen Stromkreislauf, unabhängig vom Stromkreislauf des Empfängers, anschließen.

Den Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker zu Rate ziehen.

Der Betrieb des Gerätes unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:

1)Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen und

2)dieses Gerät muss jede empfangene Interferenz entgegennehmen, einschließlich solcher Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen könnten.

FCC-Erklärung zur HF-Strahlenbelastung:

Dieses Gerät erfüllt die Bedingungen der FCC RF Radiation Exposure Limits auch unter unkontrollierbaren Umweltbedingungen. Endnutzer müssen die spezifischen Betriebsanweisungen befolgen, um die Bedingungen entsprechend einzuhalten. Dieser Sender darf nicht in der Nähe von oder zusammen mit anderen Antennen oder Sendern angebracht werden.

CE-Mitteilung

Das SRC System™ Headset (das “Produkt” oder das „Gerät“) entspricht den folgenden wesentlichen Anforderungen der EG-Richtlinie 1999/5/EC (hier “R&TTE-Richtlinie” genannt): Artikel 3.1a, 3.1.b und 3.2. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit dem Anhang II zur oben genannten Richtlinie hergestellt.

Konformitätserklärung

Das SRC System™ Headset ist im Einklang mit und entspricht den Richtlinien der Bluetooth® Spezifikation 2.1 und hat alle Tests zur Interfunktionsfähigkeit, die in der Bluetooth® Spezifikation festgelegt sind, bestanden. Die Interfunktionsfähigkeit zwischen dem Gerät und anderen Bluetooth®-fähigen Produkten ist jedoch nicht gewährleistet.

VERZICHTSERKLÄRUNG UND HAFTUNGSFREISTELLUNG (nicht für Länder der Europäischen Union)

Mit der Inbetriebnahme des SRC System™ Headsets (nachstehend auch das “Gerät” genannt) verzichten Sie auf wesentliche Rechte, einschließlich des Klagerechts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig den folgenden Abschnitt. Falls Sie nicht alle Bedingungen dieser Vereinbarung akzeptieren, sollten Sie das Produkt sofort zurückgeben. Wir werden Ihnen in solchem Falle den vollen Kaufpreis zurückerstatten. Falls Sie das Gerät jedoch in Betrieb nehmen, sind Sie an diese Vereinbarung gebunden und verzichten u. a. auch auf jegliches Klagerecht. Während des Fahrens auf einem Motorrad, Motorroller, Cruiser, Moped,

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 22

7/18/12 5:38 PM

Geländefahrzeug, Quad oder jeglichem anderen Fahrzeug, ob auf der Strasse, im Wasser oder in der Luft (nachstehend “Fahrzeug” genannt) ist Ihre vollständige und ungeteilte Aufmerksamkeit erforderlich. Die Schuberth GmbH und Cardo Systems, Inc., deren Management, Direktoren, Tochtergesellschaften, Muttergesellschaft, Vertreter, Bevollmächtigte, Auftragnehmer, Sponsoren, Mitarbeiter, Lieferanten und Wiederverkäufer (nachstehend “Firma” genannt), weisen Sie ausdrücklich darauf hin, dass Sie alle erforderlichen Vorsichtsmassnahmen treffen müssen und sich während der Benutzung des Gerätes einschließlich aller Modelle des Gerätes, ungeachtet deren Handelsoder Markennamen, zu jeder Zeit des Verkehrs, den Witterungsbedingungen und dem Zustand der Strasse bewusst sein müssen. Bevor Sie einen Anruf tätigen oder annehmen, sollten Sie Ihr Fahrzeug am Straßenrand anhalten. Alle Veröffentlichungen, Anzeigen, Bekanntmachungen oder ähnliche Mitteilungen, die sich darauf beziehen, dass

das Gerät während der Fahrt verwendet werden kann, betreffen lediglich dessen technische Möglichkeiten und sind nicht als Aufforderung gedacht, das Gerät im direkten Straßenverkehr zu benutzen. Mit dem Kauf des Gerätes und dem Verzicht auf Rückerstattung des Kaufpreises (siehe unten), stellen Sie die Firma unwiderruflich von allen Haftungsansprüchen, Verlusten, Forderungen und anderen Ansprüchen jeglicher Art (einschließlich der Anwaltskosten) im Zusammenhang mit der Verwendung des Geräts frei und verpflichten sich die Firma nicht für irgendwelche Körperverletzungen, Schäden oder Tod, sowie für Warenverluste und –Schäden an Fahrzeugen, einschließlich Ihres eigenen Fahrzeugs, oder jeglichen anderen Schäden an Sie oder an Dritten, ungeachtet der Umstände oder Bedingungen zu belangen und die Firma in jedem Falle schadlos zu halten. Sie akzeptieren hiermit auch, dass die Firma keinerlei Verantwortung für körperliche Schäden irgendwelcher Art, unabhängig von Gründen, Zuständen oder Umständen, einschließlich eines Funktionsfehlers des Gerätes trägt. Alle Risiken die mit dem Betrieb des Gerätes einhergehen, liegen ausschließlich und vollständig beim Benutzer des Gerätes, ungeachtet dessen, ob das Gerät vom ursprünglichen Käufer oder Dritten benutzt wird. Die Firma setzt Sie hiermit davon in Kenntnis, dass dieses Gerät außerdem einen Verstoß gegen örtliche, Bundes-, Staatsoder nationale Gesetze oder Vorschriften darstellen könnte und dass jegliche Benutzung des Geräts ausschließlich auf eigenes Risiko und eigene Verantwortung erfolgt.

1.Sie, Ihre Erben, Rechtsvertreter, Nachfolger oder Abtretungsempfänger verzichten hiermit freiwillig und auf ewig auf jegliche Ansprüche, Forderungen, gerichtliche Schritte und Haftungsansprüche, die direkt oder indirekt durch die Nutzung des Gerätes entstehen könnten, ungeachtet der Umstände und UNABHÄNGIG DAVON, OB DIES DURCH FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDERWEITIG UMSTÄNDE VERURSACHT WURDEN und diese Schäden Ihnen zu einem späteren Zeitpunkt als Ergebnis der Nutzung dieses Gerätes zugefügt werden könnten, und Sie entlasten, entbinden und halten die Firma davon schadlos, soweit dies gesetzlich zugelassen ist.

2.Sie verstehen und übernehmen das Risiko, dass mit der Nutzung des Gerätes verbunden ist, einschließlich des Risikos fahrlässiger Handlungen oder Unterlassungen seitens Dritter.

3. Sie bestätigen, dass Sie körperlich dazu in der Lage sind, das Gerät zu benutzen und das Sie

nicht unter einer Krankheit leiden bzw. Einschränkungen unterliegen, die Ihre Fähigkeit zur

Deutsch

sicheren Nutzung des Gerätes beeinträchtigen könnten. Sie bestätigen, dass Sie mindestens

achtzehn (18) Jahre alt sind und dass Sie hinsichtlich der Risiken, die mit der Nutzung des

Gerätes verbunden sind, informiert wurden. Sie stimmen weiterhin zu, dass Sie vor oder wäh-

rend der Nutzung des Gerätes weder Alkohol noch irgendwelche bewusstseinsverändernden

Drogen zu sich nehmen werden die Ihre Aufmerksamkeit beeinträchtigen könnten.

4. Sie bestätigen unsere Warnungen verstanden zu haben, dass: (a) bei der Nutzung des Geräts

im Straßenverkehr Risiken und Gefahren bestehen, einschließlich aber nicht nur in Bezug auf

Verletzungen oder Krankheiten, Zerrungen, Brüche, Teilund/oder Totallähmung, Tod, oder

andere Leiden, die zu ernsthaften Behinderungen führen könnten; (b) diese Risiken und

Gefahren durch die Fahrlässigkeit des Herstellers oder dessen Vertreter oder Dritten verursacht

sein könnten, die an der Konstruktion oder Herstellung dieses Geräts beteiligt waren; (c) diese

Risiken durch vorhersehbare oder unvorhersehbare Ursachen hervorgerufen werden könnten.

Sie übernehmen hiermit alle Risiken und Gefahren sowie alle Verantwortung für alle Verluste

und/oder Schäden, unabhängig davon ob sie ausschließlich oder teilweise durch die Fahrlässig-

keit oder das Verhalten anderer, einschließlich seitens der Firma verursacht wurden.

5. Sie bestätigen, dass Sie diese Haftungsfreistellung gelesen haben, ihre Bedingungen vollstän-

dig verstehen und dass Sie mit dem Verzicht auf Rückgabe des Gerätes gegen Rückerstattung

des Kaufpreises auch auf jegliche Forderungen verzichten.

Garantieverzicht

SCHUBERTH ÜBERNIMMT WEDER AUSDRÜCKLICHE NOCH STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HINSICHTLICH DES BEIGEFÜGTEN GERÄTES, EINSCHLIESSLICH JEGLICHEN IMPLIZITEN GARANTIEN HINSICHTLICH DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER SONSTIGE ABSICHTEN DES KÄUFERS. DAS GERÄT SAMT ZUBEHÖR WERDEN AUF EINER “AS IS”-BASIS (D. H. OHNE MÄNGEL GEWÄHR), UND AUF “AS AVAILABLE”-BASIS ANGEBOTEN AUSSCHLIESSLICH JEGLICHER GARANTIEN, DIE ÜBER DIE IN DER BEILIEGENDEN GEBRAUCHSANLEITUNG ERWÄHNTEN GARANTIEN HINAUSGEHEN.

Haftungsbeschränkung

SCHUBERTH IST IN KEINEM FALL FÜR IRGENDWELCHE BESONDEREN, INDIREKTEN ODER FOLGESCHÄDEN MIT STRAFCHARAKTER ODER IRGENDWELCHE ANDEREN SCHÄDEN DIE AUS DER VERWENDUNG DES GERÄTES ENTSTEHEN HAFTBAR, UNGEACHTET OB ES SICH UM EINEN VERTRAGSBRUCH, EIN DELIKT (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), PRODUKTHAFTUNG ODER EINEN ANDEREN UMSTAND HANDELT, AUCH WENN AUF DIE MÖGLICHKEIT DIESER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. HIERMIT BESTÄTIGEN UND STIMMEN SIE ZU, DASS ES SICH BEI DEN VORHER ERWÄHNTEN BESCHRÄNKUNGEN UM GRUNDLEGENDE BESTANDTEILE DIESER VEREINBARUNG HANDELT UND DASS DAS GERÄT IHNEN OHNE DIESE BESCHRÄNKUNGEN NICHT ZUR VERFÜGUNG GESTELLT WÜRDE.

23

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 23

7/18/12 5:38 PM

Rückerstattung des Kaufpreises

FALLS SIE MIT DIESEN BEDINGUNGEN NICHT UNEINGESCHRÄNKT EINVERSTANDEN SIND, BITTEN WIR SIE, DASS GERÄT AN die Firma MIT VOLLER KAUFPREISRÜCKERSTATTUNG ZURÜCKZUGEBEN, VORAUSGESETZT, DASS SIE DIESES INNERHALB VON 7 ARBEITSTAGEN NACH ERWERB DES GERÄTES TUN (Kaufbeleg erforderlich) UND DAS GERÄT SOWIE ALLE ZUBEHÖRTEILE UNVERSEHRT SIND. BEZIEHEN SIE SICH BEI DER RÜCKGABE AUF DIESE BESTIMMUNGEN. BEI NICHT-RÜCKGABE INNERHALB DES VORGENANNTEN ZEITRAUMS BEFINDEN SIE SICH AUSDRÜCKLICH IN UNEINGESCHRÄNKTER ZUSTIMMUNG MIT ALLEN OBEN ANGEFÜHRTEN BEDINGUNGEN UND VERZICHTEN AUF ALLE ZUKÜNFTIGEN ANSPRÜCHE UND FORDERUNGEN GEGENÜBER SCHUBERTH.

www.schuberth.com

24

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 24

7/18/12 5:38 PM

U S E R M A N U A L

P O W E R E D B Y

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 25

7/18/12 5:38 PM

TABLE OF CONTENTS

1. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2. CONTENTS OF THE RETAIL BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3. CHARGING THE HEADSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4. BASIC SETUP AND CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.1 BASIC FUNCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.2 STATUS LIGHTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.3 SOFTWARE UPGRADES AND SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.4 SETTINGS CUSTOMIZATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.5 VOICE MENU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.6 AUDIO SOURCES AND PRIORITIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.7 RESETTING YOUR HEADSET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

5. S2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.1 REMOVING THE EXISTING ACOUSTIC COLLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.2 CONNECTING THE ANTENNA CABLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.3 ATTACHING THE SRC-SYSTEM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.4 POSITIONING THE SPEAKERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.5 POSITIONING THE MICROPHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.6 REMOVING THE SRC SYSTEM™ FROM YOUR HELMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.7 WEARING AND REMOVING THE HELMET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.8 CLEANING THE SRC-SYSTEM™ ACOUSTIC COLLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

6. C3 PRO INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.1 REMOVING THE EXISTING ACOUSTIC COLLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.2 CONNECTING THE ANTENNA CABLE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.3 ATTACHING THE SRC-SYSTEM™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.4 POSITIONING THE SPEAKERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.5 POSITIONING THE MICROPHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.6 REMOVING THE SRC SYSTEM™ FROM YOUR HELMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

26

6.7 WEARING AND REMOVING THE HELMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.8 CLEANING THE SRC-SYSTEM™ ACOUSTIC COLLAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7. CONNECTING MOBILE PHONES, GPS AND MP3 PLAYERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7.1 MOBILE PHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.2 GPS DEVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7.3 MP3 MUSIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

8. BUILT-IN FM RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 9. USING THE INTERCOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9.1 INTRODUCTION.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9.2 INTERCOM COMPATIBILITY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9.3 BEFORE STARTING THE INTERCOM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

9.4 USING THE SRC SYSTEM™ FOR INTERCOM WITH OTHER

SRC SYSTEM™ HEADSETS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9.5 MAKING INTERCOM CALLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 9.6 RECEIVING INTERCOM CALLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 9.7 VOICE CONNECT FEATURE (VOX).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 9.8 RESET PAIRING (RESTORING DEFAULT CONFIGURATION). . . . . . . . . . . . . . . 43 9.9 NOTEWORTHY ISSUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9.10 TROUBLESHOOTING THE INTERCOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

10. CLICK-TO-LINK® (CTL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 11. SUPPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 12. NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

IMPORTANT: This is version 1.0 of the User Manual. Please note, that our manual is updated

periodically on our website in order to include the very latest features as well the new options and functions of your new SRC-System. Please visit www.schuberth.com/ fileadmin/downloads/SRC/SRC-System_Manual-1.pdf to check now if the

manual you are holding is the most updated version and download the website manual version in your preferred language.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 26

7/18/12 5:38 PM

1. INTRODUCTION

Congratulations and thank you for choosing the Schuberth Rider CommunicationSystem™ (SRC-System™) Headset for motorcycle helmets.

This manual will help you operate the headset, but you should first familiarize yourself with the Bluetooth® functionality of your mobile phone and/or GPS device before using the SRC System™.

The retail box contains one SRC System™. When paired with another SRC System™, the units can be used for Intercom at a range of up to 700 m/ 2,300 ft (subject to terrain).

YOUR SRC-SYSTEM OFFERS THE FOLLOWING CONNECTIVITY OPTIONS:

1.Mobile phone communication (supporting Bluetooth® Handsfree* and A2DP and AVRCP profiles at a 10 m / 33 ft. range)

2.Wireless music-streaming (supporting the Bluetooth® Stereo A2DP and AVRCP profiles and compatible with a variety of MP3 Players, adapters and other audio devices)

3.2-way or 3-Way Bike-to-Bike Intercom for conference calls with other SRC System™ headsets (up to 700 m/ 2,300 ft) in Full Duplex** mode

4.Driver-to-Passenger Intercom

5.Click-to-Link® for spontaneous intercom communication with any nearby

SRC System™, scala rider G4 or G9

6.GPS Navigation instructions and Streaming Audio from compatible Bluetooth® devices

7.Built-in FM Radio with 6 station presets and automatic tuning

8.As a stereo headset for listening to cable-connected audio devices, (such as non-Bluetooth® MP3 Players and iPods®)

ADDITIONAL SPECIAL FEATURES:

AGC technology (Automatic Gain Control), allowing the automatic adjustment

of volume according to ambient noise and driving speed. You can also control

English

the volume level manually. AGC sensitivity levels can be customized to suit

your personal preferences.

VOX technology for safe and hands-free operation of some key functions

(Voice Dial, Answer Call, Reject Call). VOX sensitivity levels can be customized

to suit your personal preferences.

PLC software (Packet Loss Concealment) for real-time compensation of audio

losses in challenging environments.

Advanced software which you should update while in standby mode, via any

PC running Windows® XP™, Vista™ or Windows 7.

Spoken status announcements, so that you always know to whom or what

device you are connected to at any given time.

We wish you a great riding experience and remain available for any inquiries you

may have. Just write us at service@schuberth.com

Nicole Prell

Head of Sales and Marketing

SCHUBERTH GmbH

Visit www.schuberth.com/src2-tutorial/en to experience an interactive demonstration of the SRC System™ functions.

_______________________

*Mobile phones that do not support the Bluetooth® Handsfree profile may prevent you from using certain advanced features

**“Full Duplex” lets you to speak and hear the other party simultaneously, similar to mobile or landline phone conversations and unlike walkie-talkie communications

27

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 27

7/18/12 5:38 PM

SCHUBERTH SYSTEME SRC C3 PRO User Manual

2.CONTENTS OF THE RETAIL BOX

SRC SYSTEM™ FOR S2 HELMETS (offered in different sizes)

Channel A Button

• Connect to Rider A

• MP3

Corded

Mobile Button

Microphone

Channel B Button

• Connect to Rider B

• FM Radio

2 Speakers

Volume Up /

Forward

Button

Volume Down /

Rewind Button

Antenna

Connector

USB Connector

• Charging Jack

• Software Download Port

• AUX

.

Wall.charger.plug

MP3.cable

USB.adapter.cable

Microphone.sponge

Velcro®.pads.

Speaker.pads

User.Manual,.stickers

28

SRC SYSTEM™ FOR C3 PRO HELMETS (offered in different sizes)

Flexible Boom

Microphone

Pin

2 Speakers

Pin

Channel A Button

• Connect to Rider A

• MP3

Mobile Button

Channel B Button

• Connect to Rider B

• FM Radio

Volume Up / Forward

Button

Volume Down / Rewind

Button

Antenna

USB Connector

• Charging Jack

Connector

• Software Download Port

• AUX

.

Wall.charger.plug

MP3.cable

USB.adapter.cable

Microphone.sponge

Velcro®.pads.

Speaker.pads

User.Manual,.stickers

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 28

7/18/12 5:38 PM

3.CHARGING THE HEADSET

Make sure that your headset is fully charged for at least four hours before initial use.

1.Open the cover protecting the Charging Jack.

2.Insert the USB cable into the Charging Jack.

3.Insert the other end of the USB cable into the wall charger or a computer’s USB port.

4. While charging, the red LED turns on. When charging is complete, the red LED will turn off.

Your wall charger and USB adaptor cable serve two purposes:

1.Charging your headset from any A/C wall socket or from a USB port on your computer (charging time from computer takes longer)

2.Downloading software upgrades from any PC running Windows® XP™, Vista™ or Windows 7. (see section 4.3 for details).

IMPORTANT:

The cover protecting the micro USB Connector should be kept tightly closed at all times to prevent moisture from entering the device.

4.BASIC SETUP AND CONFIGURATION

4.1BASIC FUNCTIONS

DESIRED RESULT

REQUIRED ACTION

Turn On / Off

Press and hold the Mobile Button for at least 3 seconds

English

On: Three blue flashes and Ascending tone

Off: Three red flashes and Descending tone

Adjust the volume of the

Tap either the Volume Up or Volume Down Button .

current audio source

(sets and saves the volume per source)

Mute

Simultaneously tap Volume Up and Volume Down while

any audio is on

Battery Level Indicator

While on standby, press and hold the Volume Up Button

for 3 seconds

Blue light = Battery is fully charged

Red/blue light = Battery is half full

Red light = Battery is almost empty

4.2 STATUS LIGHTS

LED Indication

Status

None

Headset is off

1 blue flash every 3 seconds

Standby – No call is in progress

2 blue flashes every 3 seconds

Audio active

1 red flash every 3 seconds

Standby – Battery is low

2 red flashes every 3 seconds

Low battery while audio active

Solid red

Charging

29

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 29

7/18/12 5:38 PM

4.3 SOFTWARE UPGRADES AND SETTINGS

To make the most of your SRC-System™, make sure that it is running the latest software. To download the latest software updates and take advantage of customizing settings via the computer, register online

at: www.schuberth.com/register/en and have your product serial number ready.

After downloading the SRCS Upgrades program, use the USB cable included in the retail box to connect the SRC-System™ to your computer.

Once connected to your computer, you will easily be able to customize the settings on your SRC-System™ following the on-screen instructions.

Future software upgrades and program patches will ensure the software of your SRC-System™ is kept up-to-date and will include additional features, status announcements and other valuable functions.

Please note that until further notice, upgrades will only be available for PCs running Windows XP™, Vista™ or Windows 7 operating systems.

4.4 SETTINGS CUSTOMIZATION

The SRC-System™ offers various customizable settings which allow you to personalize the device based on your preferences. Among these settings, you can:

Enable/Disable Spoken Status Announcements which provide your connectivity status, i.e. whether you are in mobile phone or intercom mode, and confirm changes of such modes. By default the feature is ON.

Set custom AGC and VOX sensitivity levels suited to your specific riding style and conditions.

SRC-SYSTEM SETTINGS CAN BE CUSTOMIZED IN TWO WAYS:

Via the free SRC-System™ Upgrades software available for download from www.schuberth.com/register/en. Requires PC and cable-connected device (cable included). See section 4.3.

Via the Voice Menu and the buttons on your SRC-System™ unit – see below.

30

4.5 VOICE MENU

The Voice Menu is available in several languages.

1.Press and hold the Channel “A” button and Channel “B” button simultaneously for 3 seconds while on standby.

2.After entering the menu, follow the voice instructions in English or choose your preferred language

4.6 AUDIO SOURCES AND PRIORITIES

The different audio sources connected to the SRC System™ are prioritized as shown below, i.e. the higher priority source will always override and interrupt the lower one.

For example, incoming phone calls will interrupt ongoing Intercom calls, while incoming intercom calls will interrupt the audio from the built-in FM Radio etc.

Higher Priority

1. Mobile Phone audio or GPS instructions*

2. Intercom / Click-to-Link®

3. A2DP (Stereo Bluetooth) audio

4.5. FMAUXRadio(for corded(Built-connectionin)

i.e. Music Players)

Lower Priority

*GPS instructions from Smartphone GPS Apps are

prioritized like A2DP audio

4.7 RESETTING YOUR HEADSET

If your SRC System™ fails to respond despite repeated attempts, you can reset your headset by charging it. After approximately 10 seconds, remove the headset from the charger and turn it on again. It should now respond as expected.

20.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 30

7/18/12 5:38 PM

5.S2 INSTALLATION

(See section 6 for C3PRO installation instructions)

5.1 REMOVING THE EXISTING ACOUSTIC COLLAR

First,.remove.the.existing.Acoustic.Collar.from.your.helmet.as.follows:

Pull.out.and.remove.the.Acoustic.Collar.from.the.front.at.its.bent.center.

5.2 CONNECTING THE ANTENNA CABLE

Your.SRC-System™.has.an.antenna.cable.which.must.be.connected.to.the.built-

in.antenna.cable.connector.in.the.Schuberth.helmet.

.

NOTE: Make sure to close the cover of the USB connector, and then tuck it away into the USB connector pocket.

1..Pull.out.the.antenna.connector.(marked.with.a.red.tag).which.is.tucked.inside. the.back.rim.of.the.helmet.

Antenna tag visible

Antenna connector

pulled out

2.. On.the.SRC.collar.open.the.two.fasteners.

A.

B.

on.the.antenna.connector.and.remove.the.

protective.plastic.cover.

3.. On.the.helmet.remove.the.rubber.

A.

English

protector.from.the.antenna.

connector.

B.

4..Align.the.two.connector.heads.and.snap.the.two.fasteners.back.into.place.to.

lock.the.connector.in.a.closed.position..

5..The.antenna.connector.can.now.be.

safely.stowed.away.inside.the.antenna.

connector.pocket.on.the.center.of.the.

SRC-System™.

31

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 31

7/18/12 5:38 PM

5.3 ATTACHING THE SRC SYSTEM

1..Make.sure.to.place.the.speaker.and.microphone.cords.inside.the.helmet,.and. then.secure.the.SRC-System™.into.place.

2..Push.and.insert.the.SRC-System™.starting.from.the.back.of.the.helmet.area.. Do.the.same.for.the.sides.of.the.SRC-System™.and.then.the.front.of.the. helmet.area.to.secure.the.SRC-System™.into.place.

3.. Close.the.red.button,.making.sure.it.is.still.inside.its.black.holding.ring..

NOTE: Optional speaker pads are provided to boost the speaker volume if needed by bringing the speakers closer to your ears.

To use, simply place the speaker pad between the Velcro pad in the helmet indentation and the speaker.

5.5 POSITIONING THE MICROPHONE

Locate.the.spot.on.the.internal.padding.of.the.helmet,.opposite.your.mouth,.

where.the.microphone.will.be.placed.

1..Peel.the.cover.from.the.adhesive.Velcro.pad.and.place.it.on.the.chosen.

location.opposite.your.mouth.

2..Attach.the.microphone.to.the.Velcro,.as.shown.in.illustration.

5.4 POSITIONING THE SPEAKERS

For.best.audio.results,.make.sure.that.both.of.your.speakers.are.placed.as.closely.

as.possible.just.opposite.your.ears..

The following applies to both sides of the SRC-System™:

1..Open.the.rear.red.button.located.under.the.interior.lining.that.covers.the.cheek. pads.(the.button.is.held.by.a.black.ring)..Lift.the.lining.slightly.

3..If.there.is.any.excess.microphone.cable,.tuck.it.under.the.cheek.pads.

2..Attach.the.corresponding.oval.Velcro.pads.to.the.speaker-shaped.indentations.

on.the.EPS.(expanded.polystyrene).and.position.the.speakers.on.the.Velcro.pads.

5.6 REMOVING THE SRC SYSTEM™ FROM YOUR HELMET

1.. Detach.both.speakers.and.the.microphone.from.the.Velcro.on.the.helmet..

IMPORTANT: Make sure not to pull on the Antenna connector.

2.. Pull.out.the.Antenna.connector.from.its.pocket.and.carefully.disconnect.it.

3.. Lift.and.push.the.collar’s.arch.from.the.front.helmet.area.to.carefully.remove.

the.SRC-System™.from.the.helmet..

32

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 32

7/18/12 5:38 PM

5.7 WEARING AND REMOVING THE HELMET

The electronic components of SRC System™ are safely embedded inside an Acoustic Collar. To avoid discomfort while you put on your helmet or while removing it, we recommend that you proceed as follows:

1.Expand the helmet opening by firmly holding the chin straps and pulling them forcefully apart.

2. While pulling the straps apart, slide the helmet over your head.

3. To remove the helmet, proceed along the same lines by first pulling the straps apart and then pushing the entire helmet upwards.

NOTE: Your SRC System™ Acoustic Collar is designed for maximum comfort. However, since it contains an entire electronic kit within, it will have a slight a bulge. Therefore, putting your SRC equipped helmet on or taking it off may feel different than what you are used to with a standard Acoustic Collar. Remember: The more you pull the helmet straps apart when putting on your helmet or taking it off, the smoother the process will be, allowing the Acoustic Collar to soften.

5.8 CLEANING THE SRC-SYSTEM™ ACOUSTIC COLLAR

To clean the SRC System™ Acoustic Collar, first make sure the USB connector is tightly closed. Use only a slightly damp cloth. Avoid soaking the Acoustic Collar with water or any other fluid. Never submerge it and refrain from letting water come in contact with the speakers or the microphone. Allow the unit to dry at room temperature.

6.C3 PRO INSTALLATION

(See section 5 for S2 installation instructions)

6.1 REMOVING THE EXISTING ACOUSTIC COLLAR

First, remove the existing Acoustic Collar from

English

your helmet as follows:

1. Open both snap buttons.

2. Pull out the Acoustic Collar from the rear at its bended center.

3. Release the collar’s pins from their corresponding indentations inside the helmet’s rim.

6.2 CONNECTING THE ANTENNA CABLE

Your SRC-System™ has an antenna cable which must be connected to the builtin antenna cable connector in the Schuberth helmet.

NOTE: Make sure to close the cover of the USB connector, and then tuck it away into the USB connector pocket.

33

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 33

7/18/12 5:38 PM

.1…Pull.out.the.antenna.connector.(marked.with.a.red.tag).which.is.tucked.inside. the.back.rim.of.the.helmet.

Antenna tag visible

Antenna connector

pulled out

2…On.the.SRC.collar.open.the.two.fasteners.on.the.

A.

B.

antenna.connector.and.remove.the.protective.

plastic.cover.

3…On.the.helmet.remove.the.rubber.protector.

from.the.antenna.connector.

A.

4…Align.the.two.connector.heads.and.snap.the.two. fasteners.back.into.place.to.lock.the.connector. B. in.a.closed.position..

34

5…The.antenna.connector.can.now.be.safely. stowed.away.inside.the.antenna.connector. pocket.on.the.center.of.the.SRC-System™.

6.3 ATTACHING THE SRC SYSTEM

1…Make.sure.to.place.the.speaker.cords.inside.the.helmet,.and.then.secure.the. SRC-System™.into.place.

2…Slide.and.insert.the.pin.located.at.the.edge.of.the.control.panel.into.its. corresponding.indentation.on.the.helmet.and.close.the.snap.button.

Pin

3…Insert.the.other.pin.on.the.opposite.side.of.the.Acoustic.Collar.into.place.and. close.the.second.snap.button.

4…Push.and.insert.the.Acoustic.Collar.starting.from.the.center.area.to.the.back.of. the.helmet.area..Do.the.same.for.the.remaining.parts.to.secure.the.Acoustic. Collar.into.place.

5…Make.sure.that.both.snap.buttons.remain.fastened,.and.that.the.microphone. boom.is.located.on.the.inner.side.of.your.helmet.(between.the.SRC-System™. and.the.inner.padding.of.the.helmet).

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 34

7/18/12 5:38 PM

Microphone Boom

Snap Button

Snap Button

6.4 POSITIONING THE SPEAKERS

For best audio results, make sure that both of your speakers are placed as closely as possible just opposite your ears.

The following applies to both sides of the SRC-System™:

1.Open the rear red button located under the interior lining that covers the cheek pads (the button is held by a black ring). Lift the lining slightly.

2.Attach the corresponding oval Velcro pads to the speaker-shaped indentations on the EPS (expanded polystyrene) and position the speakers on the Velcro pads.

3. Close the red button, making sure it is still inside its black holding ring.

NOTE: Optional speaker pads are provided to boost the speaker volume if needed by bringing the speakers closer to your ears.

To use, simply place the speaker pad between the Velcro pad in the helmet indentation and the speaker.

6.5 POSITIONING THE MICROPHONE

To assure smooth closing (flip-down) of the helmet’s chin section, first remove its triangular Anti-Noise Pad and proceed as follows:

1.Bend the flexible microphone boom as shown in the image.

2.Press the microphone towards the center of your mouth.

3.Flip-down and close the chin section of your helmet. You may need to use both hands to close the chin section properly.

4.While the chin section is closed and the visor is open, insert your hand into the opening of the visor and push the microphone away, towards the center of the chin section directly opposite your mouth.

6.6REMOVING THE SRC SYSTEM™ FROM YOUR HELMET

1.Detach both speakers from the Velcro on the helmet. .

IMPORTANT: Make sure not to pull on the Antenna connector.

2.Pull out the Antenna connector from its pocket and carefully disconnect it.

3.Carefully lift and push the Acoustic Collar’s arch from the center.

4.Release the Acoustic Collar’s pins from their corresponding indentations inside the helmet’s rim.

5.Open both snap buttons.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 35

7/18/12 5:38 PM

6.7 WEARING AND REMOVING THE HELMET

The.electronic.components.of.SRC-System™.are.safely.embedded.inside.an. Acoustic.Collar..To.avoid.discomfort.while.you.put.on.your.helmet.or.while. removing.it,.we.recommend.that.you.proceed.as.follows:.

1…Expand.the.helmet.opening.by.firmly.holding.the.chin.straps.and.pulling.them. forcefully.apart..

2…While.pulling.the.straps.apart,.slide.the.helmet. over.your.head.

3…To.remove.the.helmet,.proceed.along.the.same. lines.by.first.pulling.the.straps.apart.and.then. pushing.the.entire.helmet.upwards.

NOTE: Your SRC-System™ Acoustic Collar is designed for maximum comfort. However, since it contains an entire electronic kit within, it will have a slight a bulge. Therefore, putting your SRC equipped helmet on or taking it off may feel different than what you are used to with a standard Acoustic Collar. Remember: The more you pull the helmet straps apart when putting on your helmet or taking it off, the smoother the process will be, allowing the Acoustic Collar to soften.

6.8 CLEANING THE SRC SYSTEM™ ACOUSTIC COLLAR

To.clean.the.SRC-System™.Acoustic.Collar,.first.make.sure.the.USB.connector.is. tightly.closed..Use.only.a.slightly.damp.cloth..Avoid.soaking.the.Acoustic.Collar. with.water.or.any.other.fluid..Never.submerge.it.and.refrain.from.letting.water. come.in.contact.with.the.speakers.or.the.microphone..Allow.the.unit.to.dry.at. room.temperature.

7.CONNECTING MOBILE PHONES, GPS AND MP3 PLAYERS

MULTIPLE DEVICE CONNECTIVITY (“MDC”) WITH BLUETOOTH® COMPATIBLE DEVICES

Thanks.to.MDC.technology.the.SRC-System™.offers.parallel.connectivity.as. follows*:

Intercom.with.up.to.two.other.SRC-System™.headsets

Bluetooth.enabled.Mobile.Phone./.GPS.device

A2DP.enabled.MP3.Player

Built-in FM radio

MP3 player

Up to 700 m / 2,300 ft. Bike-to-Bike Intercom Range*

GPS

Mobile phone

& A2DP connectivity

NOTE: If you plan to use your mobile phone while using a Bluetooth® GPS device, then you should pair your mobile phone to the GPS and not to the SRC-System™ headset.

* see restrictions under 9.4 b

36

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 36

7/18/12 5:38 PM

7.1 MOBILE PHONE

To.use.your.Bluetooth®.mobile.phone.with.the.SRC-System™,.you.must. first.pair.the.two.devices.

NOTE: If you plan to use a GPS device in parallel with your mobile phone, then you should pair your mobile phone to the GPS device and not to the SRC-System™. In such case, skip this section and proceed directly with section 7.2.

Pairing.is.a.one.time.process..Once.the.headset.is.paired.to.a.specific.mobile. phone,.they.will.remain.paired.and.automatically.recognize.each.other.whenever. they.are.within.range.

If.the.connection.between.the.phone.and.headset.is.lost,.tap.the.Mobile.Button. on.your.headset.to.reconnect.the.devices.

PAIRING A MOBILE PHONE:

1..Turn.on.your.phone.and.make.sure.its.Bluetooth®.function.is.activated..Turn.on. your.headset.by.pressing.the.Mobile Phone.Button.for.at.least.three.seconds. resulting.in.three.blue.flashes.

2..With.the.SRC-System™.turned.ON,.press.and.hold.the.Mobile.Button.for.at. least.six.seconds.until.the.Red.and.Blue.Lights.begin.rapidly.alternating.

3..Search.for.Bluetooth®.devices.on.your.phone.by.following.the.phone’s.instructions..Consult.your.phone’s.User.Manual.for.more.information.

4..After.a.few.seconds.the.phone.will.list “SRCS” (incl. its software version). as.a.discovered.device..Select.it.and.follow.your.phone’s.instructions.to.accept. the.pairing.

5..When.prompted,.enter.0000.(four.zeros).as.your.PIN.or.passkey.

6..Your.phone.will.confirm.that.pairing.has.succeeded.and.the.headset.will.begin.

flashing.slowly.in.Blue.

NOTES:

1.With some mobile phones, you may need to tap the Mobile Button to connect the headset to the phone after pairing is complete. The SRC-System™ will automatically connect to the last phone connected to the headset.

2.If the pairing process is not completed within two minutes the headset will return to Standby mode

MAKING AND RECEIVING MOBILE PHONE CALLS

BASIC FUNCTIONS

Answer a call

Tap.the.Mobile.Button.or.speak.loudly.any.word.of.your.choice

Reject a call

Remain.silent.for.15.seconds,.or.press.and.hold.the.Mobile.

Button.for.3.seconds.during.an.incoming.call

End a call

Tap.the.Mobile.Button.during.a.call,.or.let.the.other.party.

terminate.the.call

Voice Dial

During.Standby,.tap.the.Mobile.Button.and.pronounce.loudly.

(if.supported.by.

the.name.of.the.person.you.wish.to.call..

mobile.phone)

Redial*

During.Standby,.tap.the.Mobile.Button.twice

ADVANCED FUNCTIONS FOR 3 WAY COMMUNICATION:

Add/Remove

Tap.the.CHANNEL.“A”.button.while.on.a.phone.call

CHANNEL “A” headset

to/from phone call

Add/Remove

Tap.the.CHANNEL.“B”.button.while.on.a.phone.call

CHANNEL “B” headset

to/from phone call

*.This.feature.is.not.available.during.intercom.or.mobile.phone.calls.

When.the.headset.is.on.an.active.phone.call,.any.Intercom.call.request.will.be.

automatically.rejected.

Once.the.phone.call.ends,.you.can.make.and.accept.Intercom.calls.again.

Not.all.Bluetooth®.mobile.phones.can.broadcast.Bluetooth®.Stereo.music.(A2DP),. even.if.the.phone.has.an.MP3.player.application..Consult.your.mobile.phone’s. User.Manual.for.more.information.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 37

7/18/12 5:38 PM

7.2 GPS DEVICE

To.use.a.Bluetooth®.enabled.GPS.device.with.the.SRC-System™,.you. must.first.pair.the.two.devices..This.will.allow.your.GPS.to.transmit. navigation.instructions.and.audio.to.the.speakers.of.your.headset.

NOTE: Not all Bluetooth® GPS devices allow connections to Bluetooth® audio devices. Please consult your GPS User Guide for more information.

PAIRING THE HEADSET TO A GPS DEVICE:

1..Turn.on.your.GPS.and.turn.on.your.headset..

2..With.the.SRC-System™.turned.ON,.press.and.hold.the.Volume Up.Button.for.at. least.six.seconds.until.the.Red.and.Blue.Lights.begin.flashing.simultaneously.

3..Search.for.Bluetooth®.devices.on.your.GPS.by.following.the.instructions.in. the.GPS.User.Guide..After.a.few.seconds.the.GPS.will.list.“SRCS” (incl. its software version).as.a.discovered.device..Select.it.and.follow.your.GPS’s. instructions.to.accept.the.pairing.

4..If.your.GPS.device.prompts.for.a.PIN.or.Passkey.enter.0000.(four.zeros).

5..Your.GPS.device.will.confirm.that.pairing.has.succeeded..Your.SRC-System™. will.begin.flashing.slowly.in.Blue..

IMPORTANT

If you wish to use a Bluetooth® mobile phone to make and receive calls through the headset, you should pair your mobile phone to your GPS device by following the instructions in your GPS User Guide.

NOTES:

1.If the pairing process is not completed within two minutes the headset will return to Standby mode

2.The priority schedule of your SRC-System™ has been set in a way to avoid incoming intercom calls to interrupt GPS instructions in progress. In such case the intercom caller will hear a busy signal and you will hear two beeps, indicating that an intercom caller is trying to page you (see section 4.6 for details on audio priorities of paired devices).

38

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 38

7.3 MP3 MUSIC

7.3a WIRELESS A2DP

Your.headset.is.designed.to.receive.wireless.stereo.music.from.A2DP.sources.and. mobile.phones.that.support.the.Bluetooth®.A2DP.and.AVRCP.profiles.(mostly.3rd. generation.devices)..

Using.a.Bluetooth®.device.that.supports.the.AVRCP.profile.will.allow.you.to. operate.all.major.A2DP.source.functions.directly.from.your.headset.

NOTE: The SRC-System™ can also receive audio via the enclosed cable from non- Bluetooth® MP3 Players or audio sources as described in section 7.3b

While.listening.to.music.from.an.A2DP.source,.you.will.not.miss.any.mobile.or. intercom.calls,.as.the.headset.will.automatically.stop.the.music.giving.preference. to.the.incoming.call..However,.after.you.terminate.your.call,.some.MP3.sources. may.not.automatically.continue.but.require.manual.re-activation..

SETTING UP YOUR MP3 PLAYER FOR BLUETOOTH STEREO A2DP TRANSMISSION

To.use.a.Bluetooth®.Stereo.(A2DP).enabled.MP3.Player.to.listen.to.stereo.music,. you.must.first.pair.the.device.to.your.headset..

PAIRING THE HEADSET TO AN MP3 PLAYER

NOTE: If your A2DP source is integrated inside your Mobile Phone, then you should pair it with your headset as described in section 7.1 above

1..Turn.on.your.MP3.Player.and.make.sure.that.its.Bluetooth®.function.is.activated.

2..With.the.SRC-System™.headset.turned.ON,.press.and.hold.the.Mobile.Button. for.at.least.six.seconds.until.the.Red.and.Blue.Lights.begin.alternating.rapidly:

3..Search.for.Bluetooth®.headsets.on.your.MP3.Player.by.following.the.device’s. instructions.

4..After.a.few.seconds.the.MP3.Player.will.list.“SRCS” (incl. its software version).as.a.discovered.device..Select.it.and.follow.your.MP3.Player’s. instructions.to.accept.the.pairing.

7/18/12 5:38 PM

5.If your MP3 player prompts for a PIN or Passkey enter 0000 (four zeros).

6.Once pairing is complete, your MP3 Player may confirm that pairing has succeeded, and the headset will begin flashing slowly in Blue.

NOTE: If the Pairing process is not completed within two minutes the headset will return to Standby mode.

OPERATING YOUR A2DP SOURCE FROM YOUR HEADSET

Play

Press the MP3 Button for 3 seconds

Pause / Stop*

Press the MP3 Button for 3 seconds

Forward

Press the Volume Up Button for 3 seconds

Rewind**

Press the Volume Down Button for 3 seconds

*Varies depending on your mobile phone

**With some phones you may need to repeat this action once more

SWITCHING BETWEEN A2DP AUDIO SOURCES

If a Music Player is paired, the SRC System™ will use it as the default A2DP audio source.

1.Stop the music playback from the current device.

2.Start music playback from the other device.

7.3b CABLE-CONNECTED MP3 PLAYER VIA THE AUX

Your headset allows you to connect non-Bluetooth® audio sources, such as MP3 players to the headset by using the enclosed cable.

1.Make sure the headset is on Standby mode, flashing slowly in Blue.

2.Connect the MP3 cable to your MP3 player/audio source’s headset jack and insert the other end of the cable into the

micro USB Connector.

3.Operate the MP3 Player device by using its

own buttons as usual (FF / REW / PLAY / PAUSE).

Volume can be adjusted through the MP3 Player or the Volume Buttons of the headset.

Any other audio connection will automatically mute the MP3 Player. The audio signal will return only when headset is once again in Standby mode.

NOTE: While listening to your MP3 player, the VOX feature is disabled

8. BUILT-INFMRADIO

The SRC System™ is equipped with an FM stereo radio receiver and RDS (Radio Data System) technology.

Radio On / Off

Press and hold the CHANNEL “B” button for 3 seconds

Switch to next

While listening to the Radio, tap the CHANNEL “B” button

preset station

to cycle through the 6 Preset FM Stations

Start Intercom call

While listening to the Radio, start talking loudly

Initiate Voice Dial

While listening to the Radio, tap the Mobile Button and

from your Mobile

pronounce loudly the name of the person you wish to

Phone

call. This feature is supported only by mobile phones that

include the Voice Dial feature

Initiate Redial from

While listening to the Radio, tap the Mobile Button twice

your Mobile Phone

RDS ON/OFF

While the Radio is on, press and hold Volume Up and

(Default: OFF)

Volume Down Buttons simultaneously for 3 seconds

Thanks to the RDS feature, your headset will automatically select the strongest signal available for the FM station you wish to listen to, no matter where you are riding.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 39

7/18/12 5:38 PM

RDS ON/OFF (press simultaneously 3 seconds while Radio is on)

Channel “A“

Channel “B“

Button

Button

FM Radio ON / OFF (press 3 sec.)

Switch among pre-saved stations (tap briefly)

There are two ways to search for a new radio station on your SRC System™: Seek and Save: (Find the next FM station)

1. Press and hold the Volume Up or Volume Down Button for 3 seconds.

• Pressing Volume Up searches upwards (higher frequency) for a station

• Pressing Volume Down searches downwards (lower frequency) for a station

2.Tap the Channel “B” button within 20 seconds of finding the FM station to save it as the current Preset.

Scan and Save: Scan through FM stations

1.Press and hold the Volume Up button for 6 seconds. The SRC System™ will search upwards (higher frequency) for a station. When a station is found, it can be heard for a few seconds.

2.To stop the scan on this station: Tap the Volume Up Button.

3.Tap the Channel “B” button within 20 seconds of finding the FM station to save it as the current Preset.

4.To continue scan: Wait for the next station to be found.

40

NOTE: During Scan, tap the Channel “B” button to Fast Save the current FM station as the current Preset.

AUTOMATIC RADIO TUNING

This feature makes finding new stations fast and easy by automatically creating a temporary list of 6 “on-the-go” radio stations.

1.Turn on the Radio.

2.Press and hold the Volume Down button for 6 seconds.

3.Your SRC System™ will search upwards (higher frequency) from the current station and store the next 6 FM stations it discovers as “on the go” stations.

4.If desired, repeat from Step 2 to store the next 6 FM stations as “on the go” stations.

NOTE: These 6 temporary “on the go” stations cannot be saved and do not replace the FM Presets you may have saved.

Turning off your SRC System™ will clear the Automatic Radio Tuning stations and restore the FM Presets.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 40

7/18/12 5:38 PM

9.USING THE INTERCOM

9.1INTRODUCTION

Your SRC System™ allows you to connect to other bikers using SRC headsets within a range of up to 700 meters / 2,300 ft. (subject to terrain). To set up one or two Intercom Bluetooth® connections, you must first pair your SRC System™ headset with the other headsets.

Pairing is a one time process. Once completed, the headsets will remain paired and automatically recognize each other whenever they are within range.

Your headset has two Intercom channels available for headset-to-headset connections. Therefore, your SRC System™ can communicate simultaneously in conference mode with up to two other SRC headsets.

9.2 INTERCOM COMPATIBILITY

You can use your SRC System™ headset for Intercom communication with any other SRC System™ headset and with cardo scala rider headsets. For further details visit www.cardosystems.com/SRC.

9.3 BEFORE STARTING THE INTERCOM

Your SRC System™ headset has two buttons designated for quick connection to two other headsets. These other headsets are referred to as CHANNEL “A” and

CHANNEL “B”.

Channel “A“

Channel “B“

Button

Button

Before you can begin using the intercom for Bike-to-Bike communication with one or two other headsets, all units must first be paired.

9.4USING THE SRC SYSTEM™ FOR INTERCOM WITH OTHER SRC SYSTEM™ HEADSETS

INTERCOM CHANNEL

PAIRING / CONNECTION

PAIRING MODE LED

BUTTON

INDICATORS

CHANNEL “A”

CHANNEL “A” BUTTON

Rapid RED flashing

CHANNEL “B”

CHANNEL “B” BUTTON

Rapid BLUE flashing

9.4a. TWO-WAY INTERCOM

Using two SRC System™ headsets

1.While both headsets are turned OFF, turn them ON by pressing and holding the Mobile Buttons until the Blue Lights flash three times.

2.Make sure that both headsets are now flashing slowly in Blue.

3.Choose an available CHANNEL you wish to use to pair the headset (CHANNEL “A” or CHANNEL “B”).

NOTE: Selecting a CHANNEL that is already in use will override the paired headset on that CHANNEL with the newly paired headset.

4.On the SRC System™ headset, press and hold the assigned CHANNEL BUTTON (“A” or “B”) for at least six seconds until the headset’s BLUE or RED Light begins flashing rapidly, indicating it is in Intercom Pairing mode. (See Intercom Channel Table for Pairing LED indication for each CHANNEL).

5.Repeat Step 3-4 for the second SRC System™.

6.Within a few seconds, both headsets will show a solid light for two seconds, indicating that the two headsets are now paired, connected and ready for use.

NOTE: If the Pairing process is not completed within two minutes the headset will return to Standby mode.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 41

7/18/12 5:38 PM

9.4b. THREE WAY INTERCOM

The.SRC-System™.offers.three-way.intercom.conference.connectivity.as.follows:

Use Channel “A”

Use Channel “B”

Rider “1”

In.this.configuration.Rider.“1”.is.paired.to.Rider.“2”.and.to.Rider.“3”.

IMPORTANT: Since Rider “1” uses two Bluetooth® connections during the conference mode, Rider “1” will be disconnected from the mobile phone or GPS device until the conference mode ends. Then, Rider “1” will automatically re-connect to his mobile phone or GPS. Riders “2” and “3” remain connected to their mobile phones or GPS devices during the 3-way intercom call.

Pairing.three.SRC-System™.headsets.is.achieved.by.simply.repeating.the.procedure.in. the.above.section.9.4a.with.a.third.SRC-System™.headset.(in.a.different.CHANNEL).

1..Pair.your.SRC-System™.with.the.second.SRC-System™.as.described.in. section.9.4a.(Using.CHANNEL.“A”).

2..Pair.your.SRC-System™.with.the.third.SRC-System™.as.described.in. section.9.4a.(Using.CHANNEL.“B”)

42

9.5 MAKING INTERCOM CALLS

There.are.two.ways.to.start.an.Intercom.call.with.headsets.that.are.paired.to.your.

SRC-System™.(make.sure.you.are.in.Standby.mode):

VOICE CONNECT (VOX):

Preferred for relatively brief conversations as it takes the channel into standby mode after 30 seconds of silence

Start talking loudly

Once.you.start.talking.loudly,.an.Intercom.call.will.be.

established.with.both.paired.headsets,.CHANNEL.“A”. and.CHANNEL.“B”.(if.both.are.available)..

The.Intercom.call.will.stay.on.until.all.participants. remain.silent.for.30.seconds..(Applicable.for.2-way. communication)

CHANNEL BUTTON CONNECT:

Preferred for extended conversations as it leaves the channel open and active

Tap CHANNEL “A” or “B” Button.once.to.add.or. remove.the.other.headset. from.an.Intercom.call.

NOTE: While the Intercom is on, the Redial and Voice Dial functions will be disabled.

9.6 RECEIVING INTERCOM CALLS

When.a.paired.headset.calls.you.via.intercom,.the.call.will.begin.almost.instantly.

NOTE: The headsets preset priority modes have been set in a way to avoid incoming intercom calls from interrupting mobile phone calls and GPS instructions in progress. In such case the intercom caller will hear a busy signal and you will hear two beeps, indicating that an intercom caller is trying to page you. (see section 4.6 for details on audio priorities of paired devices).

9.7 VOICE CONNECT FEATURE (VOX)

The.SRC-System™.also.offers.VOX.technology.for.safe.and.hands-free.operation.

of.some.key.functions.

The.VOX.feature.can.be.customized.to.adjust.its.sensitivity.level..You.can.choose.

between.‘Regular’.(default),.‘Low’.and.‘High’.VOX.sensitivity..If.you.experience.

difficulty.starting.a.conversation.using.VOX,.change.the.setting.to.’High’.via.the.

PC.software.(see.section.4.3).or.directly.on.your.SRC-System™.headset.via.the.

Settings Customization Menu.(see.Section.4.4).

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 42

7/18/12 5:38 PM

ENABLE/DISABLE VOX: VOX activation for Intercom calls can also be disabled completely. While on standby press the Volume Up and Volume Down Buttons simultaneously for 3 seconds until you hear a beep. (Default: VOX enabled).

NOTE: The Enable/Disable Voice Connect feature affects only the Intercom functionality.

9.8 RESET PAIRING (RESTORING DEFAULT CONFIGURATION)

This section is only relevant once you have completed a pairing process.

You can delete all of your paired devices at any time as follows:

1.With the SRC System™ headset turned ON, press and hold the Mobile Button for at least six seconds until the Red and Blue Lights begin rapidly alternating.

2.Press and hold the Volume Up Button for three seconds.

3.The Red and Blue Lights will flash five times simultaneously and then the headset will turn off, confirming that Reset was successfully completed.

9.9NOTEWORTHY ISSUES

1.Busy Status (When using a SRC System™ headset)

When attempting an Intercom call with a headset that is already on a Phone/ GPS/ Intercom call, you will hear two beeps indicating the other headset is busy.

2. Automatic Reconnection of the Intercom

If the SRC System™ and another paired headset go out of range and disconnect from each other, the SRC System™ will immediately try to reconnect to the other headset.

You can manually reconnect the intercom call while the headset is in Standby mode by pressing the CHANNEL “A” or the CHANNEL “B” Button to connect to the respective lost connection.

3. Conference Mode Limitations

Whenever you enter the Intercom Conference mode among three participants (including yourself), the participants who maintain simultaneously two active connections will not be able to receive mobile phone calls or GPS messages as long as the conference call is in progress (see details in sections 9.4 b).

9.10 TROUBLESHOOTING THE INTERCOM

First, make sure your microphone is located properly in front of the center of your mouth.

The SRC System™ is designed for use in loud environments. Therefore, you

should test the Intercom functionality only in a noisy environment, such as next

to an idling motorcycle and not indoors. Please also verify that the headsets

English

were paired together properly by following the instructions in the relevant Setup

sections.

10. CLICK-TO-LINK® (CTL)

Click-to-Link® is the spontaneous “social” nature of your SRC System™. This unique feature will enable you to instantly initiate one-to-one intercom calls with other SRC System™ users in the near vicinity without going through a pairing process in advance. Think of it as a private bike-to-bike channel that you can set up on-the-fly with other SRC System™ users that you spot at a traffic light or on the road.

The Click-to-Link® feature can of course be disabled at any time, blocking any attempt by other users to establish a spontaneous link.

ENABLE/DISABLE CLICK-TO-LINK®

The feature can be turned on or off via the Settings Customization Menu (see Section 4.4). By default, this feature is DISABLED.

AUDIO SOURCES AND PRIORITIES

The different audio sources connected to the SRC System™ are prioritized as shown below, i.e. the higher priority source will always override and interrupt the lower one.

For example, incoming mobile phone calls and GPS navigation instructions will interrupt ongoing Click-to-Link® calls, while incoming Click-to-Link® calls will interrupt the audio from the built-in FM Radio etc.

Click-to-Link® established calls and Intercom calls have the same priority: If one is in use, the other is unable to interrupt. Therefore, a Click-to-Link® request cannot interrupt an Intercom call in progress, and vice-versa.

43

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 43

7/18/12 5:38 PM

Higher Priority

1. Mobile Phone audio or GPS instructions*

2. Intercom / Click-to-Link®

3. A2DP (Stereo Bluetooth) audio

4. FM Radio (Built-in)

5. AUX (for corded connection i.e. Music Players)

Lower Priority

*GPS instructions from Smartphone GPS Apps are prioritized like A2DP audio

IC (Intercom) Request Tone: If you are on a Click-to-Link® call and Rider A or Rider B try to connect to you for an IC Call, you will hear an IC Request Tone while the other party will hear a rejection beep.

If other Click-to-Link®-enabled units are nearby, new Click-to-Link® connections may randomly connect to any of them.

GENERAL FUNCTIONS

USING Click-to-Link®

If you want to…

Perform this action:

Make

Start a CTL call request

Double tap the Channel“A” Button

CTL calls

(search lasts up to 10 seconds)

End a CTL call /

Tap the Channel “A” Button

Cancel a CTL call request

Receive

Accept a CTL call

When hearing the CTL ringtone:

CTL calls

Tap the Channel “A” Button or Speak

any word loudly to answer by VOX

Reject a CTL call

While hearing the CTL ringtone:

Remain silent until the ring tone

stops

NOTE: Click-to-Link® connections will not replace or change your current Rider A and Rider B intercom pairings. Click-to-Link® uses a separate temporary channel to connect to a Click-to-Link® conversation partner.

44

11. SUPPORT

For additional information please visit our website at www.schuberth.com

For technical support please contact us at: service@schuberth.com

Phone: +49-391-8106-555

For the latest information on Software upgrades please visit our website at www.schuberth.com/en/motorcycle/service/src-systemtm.html and register on-line.

IMPORTANT:

OPENING ACOUSTIC COLLAR ZIPPER VOIDS WARRANTY!

The electronic components inside the Acoustic Collar of the SRC System™ are closed by a sealed zipper. Please do not tamper with or open the zipper as this will void your warranty.

21.

MAN00097 QG SRC-S2_C3 J 009.indd 44

7/18/12 5:38 PM

Loading…

SCHUBERTH C3 PRO Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. SCHUBERTH Manuals
  4. Motorcycle Accessories
  5. C3 PRO
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for SCHUBERTH C3 PRO

Summary of Contents for SCHUBERTH C3 PRO

  • Page 1
    MANUAL…
  • Page 2
    MANUAL 2 – 51 52 – 99 100 – 147 148 – 197 198 – 247 248 – 297 CZ Bezpečnostní pokyny 298 PT Indicações de segurança 304 DK Sikkerhedsanvisninger 299 PL Wskazówki bezpieczeństwa 305 RU Инструкция по безопасности 306 Turvallisuusohjeet 300 GR Υποδείξεις…
  • Page 3: Die Richtige Benutzung Der Gebrauchsanweisung

    Reihenfolge zu lesen. Sie haben mit dem SCHUBERTH C3 PRO eine ausgezeichnete Wahl Bitte achten Sie besonders auf: getroffen. Der C3 PRO ist das Ergebnis der Weiterentwicklung des mehr- fach ausgezeichneten Klapphelms C3. Der C3 PRO wird in modernsten Warnung: Sicherheitshinweise Fertigungsmethoden hergestellt und verfügt neben einer ausgezeichneten…

  • Page 4: Table Of Contents

    Aufbewahrung Kinnteil Kinnriemen mit Micro-Lock-Ratschenschloss Zubehör und Ersatzteile Visier mit Antibeschlag-Scheibe Kommunikationssysteme Sonnenvisier Zubehör und Ersatzteile Innenausstattung Bezug von SCHUBERTH Originalteilen Belüftungssysteme Zusätzliche Sicherheitsausstattung SCHUBERTH Service Reparaturservice Auf- und Absetzen Gewährleistung Aufsetzen des Helms Absetzen des Helms Wie Sie uns erreichen Vor jeder Fahrt Überprüfen des Helms…

  • Page 5: Der Helm

    C. DER HELM 1. NORM 3. ANATOMIE DES HELMS Kopfbelüftung Der C3 PRO erfüllt die Norm ECE-R 22.05. Diese Prüfnorm gewährleistet die Integrierte Antennen Einhaltung von definierten Sicherheitsstandards hinsichtlich Stoßdämpfung, Innenschale Visier Visier, Rückhaltesystem sowie Sichtfeld. Diese Zulassung gilt in Ländern der Reflexaugen europäischen Union und in allen anderen, die die ECE-Norm anerkennen und…

  • Page 6: Aerodynamik

    Windkanal unter wissenschaftlich genau definierten Bedingungen aeroakustische Leistungs fähigkeit des Helms erheblich reduzieren. entwickelt und optimiert. Der C3 PRO ist speziell für die Touren- und Die Motorradverkleidung sollte so angepasst sein, dass die abgehende Sporttourenfahrer-Sitzhaltung eingestellt und liegt ruhig im Luftstrom. Auch Wirbelschicht nicht direkt auf die Helmunterseite trifft.

  • Page 7: Windabweiser

    Kinnteil nach oben 9. KINNTEIL in die Endrastung schwenken. Der C3 PRO ist mit einem hochschwenkbaren Kinnteil ausgerüstet, welches sich mit Hilfe des mittig am Kinnteil platzierten Bedienungs elements leicht öffnen und schließen lässt. Der dazu nötige Bewegungsablauf ist ergonomisch optimiert.

  • Page 8: Kinnriemen Mit Micro-Lock-Ratschenschloss

    Kinn anliegen, schieben Sie die Ratschenzunge eine Stufe weiter in das Schloss. Achten Sie beim Einstellen darauf, dass der Kinnriemen nicht störend, Der C3 PRO wird mit einem jedoch aber straff am Kinn anliegt. Öffnen Sie den Kinnriemen, indem Sie das Ratschenschloss ausgeliefert.

  • Page 9: Visier Mit Antibeschlag-Scheibe

    Die Antibeschlag-Scheibe darf nur in Verbindung mit speziell dafür Fahren Sie niemals, ohne dass der Kinnriemen richtig geschlossen, vorgesehenen SCHUBERTH Visierscheiben gefahren werden. Eine passend eingestellt sowie auf seinen korrekten Sitz überprüft wurde. Anbringung auf anderen Visieren ist nicht gestattet.

  • Page 10
    C. DER HELM VISIERSCHEIBENWECHSEL 2. Durch leichten, zum Helm gerichteten Druck und gleichzeitiger Schließ- Der Visierscheibenwechsel ist mit der komfortablen EasyChange-Visier- bewegung, rastet das Visier hörbar ein. mechanik schnell und ohne Hilfsmittel möglich. Zum Wechseln des Visiers ist es hilfreich, den Helm auf einer geraden Fläche abzustellen oder ihn im Sitzen auf Ihren Oberschenkeln abzulegen.
  • Page 11
    C. DER HELM 3. Die Antibeschlag-Scheibe sollte nun 2. Um gegebenenfalls die Vorspannung im Außen visier aufliegen, wobei die der Antibeschlag-Scheibe etwas zu Unterkante der Antibeschlag-Scheibe verrin gern, können Sie das Visier parallel zur Unterkante des Haupt visiers mit den Handballen vor sichtig so verlaufen sollte.
  • Page 12: Sonnenvisier

    C. DER HELM Achtung: Warnung: Drücken Sie die Haltebolzen nicht mit den Fingern heraus, da die Benzin-, Lösungsmittel- und Treibstoffdämpfe können am Visier Risse Haltebolzen dabei brechen könnten. hervorrufen. Das Visier darf diesen Dämpfen nicht aus gesetzt werden! Stellen Sie daher Ihren Helm auch nie auf den Tank Ihres Motorrades. Warnung: Bei Verwendung eines Doppelscheibenvisiers ist konstruktions bedingt damit zu rechnen, dass es zu vermehrten Lichtein spiege lungen im…

  • Page 13
    C. DER HELM Sonnenvisier-Ausbau Achtung: Das Sonnenvisier darf nur über den Schieber betätigt werden. 1. Kinnteil öffnen und arretieren. Warnung: 2. Sonnenvisier nach unten schwenken. Fahren Sie niemals mit gesenktem Sonnenvisier bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen. Vor Tunnelfahrten ist das Sonnenvisier 3.
  • Page 14: Innenausstattung

    3. Ziehen Sie die Kunststoffleiste aus der Fixierung und entnehmen Sie das Kopfband-Polster. Die auswechselbare und waschbare Innenausstattung des C3 PRO gewähr- leistet neben einer hervorragenden Passform auch gleichzeitig eine bessere Be- und Entlüftung des Helms. Die Komfort-Wangenpolster sorgen für eine weiche Polsterung an den Wangen und das Kopfpolster für eine gute Anlage rund um den Kopf.

  • Page 15
    C. DER HELM 2. Lösen Sie die Wangenpolster durch 3. Setzen Sie das Nackenpolster wieder Herausziehen der drei Pins aus den ein, indem Sie die Führungspins rot markierten Steckvorrichtungen. zuerst beidseitig in den vorderen Steckvorrichtungen an der Helm- unterkante einstecken und an- schließend das Nackenpolster Stück für Stück in den Führungsspalt einsetzen.
  • Page 16
    C. DER HELM EINBAU KOMFORT-WANGENPOLSTER 5. Wiederholen Sie die Punkte 1.–4. für den Einbau des Wangenpolsters auf der anderen Seite. 1. Schieben Sie die Schlaufe des Nackenbandes durch den Nackenbandkanal bis zur Öffnung der Kinnriemenunterlage hindurch. 6. Setzen Sie das Nackenpolster wieder ein, indem Sie die Führungspins zuerst beidseitig in den vorderen Steckvorrichtungen an der Helm-…
  • Page 17: Belüftungssysteme

    Luft und Kopfoberfläche, wodurch eine schnellere BELÜFTUNG 1 – VISIEREINSTELLUNG Ableitung der Innenraumwärme erzielt wird. Zur Der C3 PRO besitzt ein mehrstufig verstellbares Visier. Öffnen Sie das Regulierung der Belüftung befindet sich auf der Visier – in Abhängigkeit von Ge schwin digkeit und Beschlagneigung –…

  • Page 18: Zusätzliche Sicherheitsausstattung

    -Überkonzentration – auch bei komplett abgeschlossenem Helm – entgegengewirkt. BELÜFTUNG 4 – KOPFENTLÜFTUNG 15. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSAUSSTATTUNG Der C3 PRO ist mit einem innovativen Entlüf tungs — system ausgestattet. Die über die Stirnbelüftung einströmende Frischluft wird über die Luftkanäle ANTI-ROLL-OFF-SYSTEM (A.R.O.S.) der Innenschale weit über den Hinterkopf zur…

  • Page 19: Auf- Und Absetzen

    Applikationen in den hinteren Seitenbereichen des Nackenpolsters bewirkt dies eine bessere Erkennbarkeit des Motorradfahrers. Bei einfarbigen Helmen (ohne Dekor) sind außerdem die SCHUBERTH Schriftzüge auf Stirn- und 1. Öffnen und arretieren Sie das Kinnteil. Achten Sie darauf, dass das Rückseite des Helms aus Reflexfolie gefertigt.

  • Page 20: Absetzen Des Helms

    D. AUF- UND ABSETZEN E. VOR JEDER FAHRT 2. ABSETZEN DES HELMS Kontrollieren Sie zu Ihrer Sicherheit vor jeder Fahrt die folgenden Punkte: 1. ÜBERPRÜFEN DES HELMS 1. Öffnen und arretieren Sie das Kinnteil. Achten Sie darauf, dass das Sonnenvisier in der Helmschale versenkt ist. Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden.

  • Page 21: Kontrolle Von Visier Und Sonnenvisier

    E. VOR JEDER FAHRT F. FÜR IHRE SICHERHEIT 3. KONTROLLE VON VISIER UND SONNENVISIER 1. SICHERHEITSHINWEISE HELM Überprüfen Sie bitte vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Visier- und Beim Motorradfahren existieren spezielle Gesundheitsrisiken und Sonnenvisiermechanik und, ob Visier bzw. Sonnenvisier eine ausreichend -gefahren für Fahrer und Beifahrer.

  • Page 22: Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier

    Der Helm darf nicht mit derartigen Substanzen in Kontakt Schutzwirkung aufheben und bewirkt das Erlöschen der ECE-Zulassung gebracht werden! Auch nicht für Reinigungszwecke. sowie aller Gewährleistungs- und Versicherungsansprüche. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile sowie Zubehör, das von SCHUBERTH für Ihren Helm ausdrücklich freigegeben ist!

  • Page 23: Wartung Und Pflege

    An dem Schloss dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. härte und damit die Widerstandsfähigkeit der Anti-Scratch- Insbesondere dürfen die Metallteile des Kinnteilschlosses nicht geölt und Beschichtung extrem reduziert wird. nicht gefettet werden. Reparaturen dürfen nur durch den SCHUBERTH Achtung: Reparaturservice ausgeführt werden. Das Visier darf während Nicht-Einsatzzeiten (insbesondere…

  • Page 24: Innenausstattung

    Herausziehen nach oben aus der Belüftungshaube. 4. INNENAUSSTATTUNG Die Innenausstattung des C3 PRO ist komplett herausnehmbar. Die Kopf- 2. Schieben Sie anschließend das flache und Wangenpolster können mittels Handwäsche unter Verwendung einer Ende des Bedienelements unter den milden Seifenlauge (z.

  • Page 25: Verschluss-System

    6. VERSCHLUSS-SYSTEM 1. KOMMUNIKATIONSSYSTEME Die Metallteile des Verschluss-Systems sind wartungsfrei. Ihr C3 PRO ist standardmäßig für die Ausrüstung mit dem SCHUBERTH SRC-System™ vorbereitet. Um Ihnen einen optimalen Radioempfang zu gewährleisten, ist der C3 PRO bereits mit zwei integrierten Antennen zur ®…

  • Page 26: Zubehör Und Ersatzteile

    Kommunikationssystem – ist nur gültig, wenn er von einer offiziellen Zulassungsbehörde der EU-Länder beurkundet ist. Andersartige Auskünfte dieser Institutionen (u.a. zur allgemeinen Eignung von Sie besitzen mit dem C3 PRO ein SCHUBERTH Qualitätsprodukt, welches Kommunikationssystemen zur Verwendung in Motorradhelmen) oder nach den modernsten Entwicklungs- und Fertigungsmethoden konstruiert Auskünfte anderer Institutionen besitzen keinerlei Relevanz und der…

  • Page 27: Wie Sie Uns Erreichen

    J. WIE SIE UNS ERREICHEN FIRMENSITZ Telefonzentrale +49 (0)391 8106-0 Anschrift SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Deutschland Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 28
    Please play particular attention to: With the SCHUBERTH C3 PRO, you have made an excellent choice. The C3 PRO is the result of enhancing the multi-award winning C3 Caution: safety instructions flip-up helmet.
  • Page 29
    Accessories and spare parts Face shield with integrated anti-fog lens Communication systems Sun visor Accessories and spare parts Inner lining Ordering original SCHUBERTH parts Ventilation systems Additional safety features SCHUBERTH service Repair service Putting on the helmet and taking it off…
  • Page 30: The Helmet

    Inner lining Please note that this C3 PRO with ECE approval is not certified for the USA, Visor mechanics Canada or any other EU countries. It is only permitted for use in countries Outer shell where the ECE standard is valid.

  • Page 31: Aerodynamics

    SCHUBERTH’s own wind tunnel under precisely defined scientific performance of the helmet. The motorcycle fairing should be adjusted conditions. The C3 PRO is specifically designed for a touring or sport-touring so that the turbulence created does not reach the bottom surface of riding posture and remains stable in the air current.

  • Page 32: Wind Deflector

    The C3 PRO is equipped with a chin bar that pivots up and can be easily locking position. opened and closed by means of the operating element located in the middle of the chin bar.

  • Page 33: Chinstrap With Micro-Lock Ratchet Fastener

    To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by step into the locking buckle. If you find that the chinstrap fits too loosely around your chin, The C3 PRO comes with a ratchet fastener. slide the ratchet tongue one step further into the locking buckle.

  • Page 34: Face Shield With Integrated Anti-Fog Lens

    The anti-fog lens may only be used in conjunction with the Never ride without making sure that the chinstrap is correctly fastened SCHUBERTH main face shield that has been specially designed and adjusted and properly positioned. If the chinstrap is not correctly for this purpose.

  • Page 35
    C. THE HELMET REPLACING THE VISOR SHIELD 2. The face shield will then audibly lock into place when you press it gently Changing the face shield is easy to do without tools using the convenient towards the helmet with a simultaneous EasyChange mechanism.
  • Page 36
    C. THE HELMET 3. The anti-fog lens should now be 2. To reduce the pretensioning of the anti- positioned in the face shield with its fog lens slightly if necessary, use the lower edge parallel to the lower edge of balls of your thumbs to carefully bend the face shield.
  • Page 37: Sun Visor

    C. THE HELMET 12. SUN VISOR Caution: As a result of the double lens structure, there is a possibility of greater light reflection in the face schield, especially when riding at night. As a SUN VISOR rule, such light reflection is regarded as uncritical due to the absence of fog with this type of visor.

  • Page 38
    C. THE HELMET Removing the sun visor Note: Only use the slide to operate the sun visor. 1. Open and lock the chin section in Caution: place. Never ride in the dark or in conditions of poor visibility with the sun 2.
  • Page 39: Inner Lining

    3. Pull the plastic bar out of the mounting and remove the crown liner. The replaceable inner lining of the C3 PRO is washable and ensures both an excellent fit and improved ventilation of the helmet. The high-comfort cheek pads ensure that the helmet fits comfortably around the cheeks, and the headband pad provides an optimal fit all around the head.

  • Page 40
    C. THE HELMET 3. Unzip the zipper. 3. Reinsert the neck collar by first inserting the guide pins into the front plugs and sockets on the lower helmet edge on both sides and then mount the neck collar piece by piece into the guide gap.
  • Page 41
    C. THE HELMET 3. Zip up the zipper. Note: Ensure that the A.R.O.S. straps are not twisted. Note: When inserting the crown liner, make sure that the headband ventilation cut-outs are positioned over the ventilation channels at the back of the helmet and that the crown liner runs centrally between the two ventilation channels.
  • Page 42: Ventilation Systems

    Moving the slide backwards to the first locking position produces partial ventilation, The C3 PRO has a face shield that adjusts to several positions. Depending moving it further back opens the air inlet to its full on your road speed and the tendency of the face shield to mist up, open the extent.

  • Page 43: Additional Safety Features

    If the helmet is plain ventilation function that ensures a constant supply (no decoration), the SCHUBERTH name also appears on the front and back of fresh air. The air entering in this way is regulated of the helmet in a reflective film.

  • Page 44: Putting On The Helmet And Taking It Off

    D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF 2. TAKING OFF THE HELMET Note: Please note the information on the handling of the chin strap. 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell.

  • Page 45: Before Every Journey

    E. BEFORE EVERY JOURNEY For your safety, check the following points before every journey: Caution: Never ride with the chinstrap unfastened or incorrectly adjusted. The chinstrap should fit correctly and should not become loose when 1. CHECKING THE HELMET pulled. The fastener is not correctly closed if the chinstrap becomes loose when pulled.

  • Page 46: For Your Safety

    F. FOR YOUR SAFETY 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Any helmet that has been subjected to a violent impact should be replaced. Motorcycling is associated with particular risks and dangers for the No helmet provides absolute protection from all conceivable impacts. rider and passenger.

  • Page 47: Safety Advice Concerning The Face Shield / Sun Visor

    Alterations to the strap buckle are not permitted. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin section lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service. 3. SAFETY ADVICE CONCERNING MODIFICATIONS / ACCESSORIES 3.

  • Page 48: Inner Lining

    (we recommend a microfibre cloth). Do not use any cleaning agents. 4. INNER LINING The inner lining of the C3 PRO can be removed completely. The head and Note: cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g. with Only use tepid water (<…

  • Page 49: Ventilation

    G. MAINTENANCE AND CARE 5. VENTILATION 6. RETENTION SYSTEM The metal components of the retention system do not require maintenance. VENTILATION COWL When necessary, the head ventilation system’s air inlet cowl can be removed to clean the ventilation mechanism. 7. STORING THE HELMET 1.

  • Page 50: Accessories And Spare Parts

    Your C3 PRO is supplied ready for installation of the SCHUBERTH from these or other institutions (e.g. on the general suitability of SRC-System™ as standard. The C3 PRO is already fitted with two integrated communication systems for use in motorcycle helmets) is of no ®…

  • Page 51: Schuberth Service

    I. SCHUBERTH SERVICE J. HOW TO CONTACT US 1. REPAIR SERVICE HEADQUARTERS The C3 PRO is a SCHUBERTH quality product that has been designed and Phone manufactured using the latest development and production methods. If a +49 (0)391 8106-0 repair to your helmet is necessary, please consult your dealer.

  • Page 52
    Vous avez fait un excellent choix en optant pour le SCHUBERTH C3 PRO. Le C3 PRO est la version améliorée du C3, le casque modulable qui a reçu Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit : plusieurs récompenses.
  • Page 53
    Accessoires et pièces de rechange Visière avec anti-buèe visière Systèmes de communication Pare-soleil Accessoires et pièces de rechange Coiffe Achat des pièces d’origine SCHUBERTH Systèmes d’aération Equipement de sécurité supplémentaire Service clientèle SCHUBERTH Service de réparation Enfiler et retirer le casque…
  • Page 54: Le Casque

    C. LE CASQUE 1. NORME 3. ANATOMIE DU CASQUE Aération de la tête Le casque C3 PRO est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme Antennes intégrées Calotte intérieure de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant Visière…

  • Page 55: Aérodynamique

    Le casque C3 PRO est conçu spécialement pour une position assise du conducteur lors de randonnées et de randonnées sportives en moto. Il présente une grande stabilité dans le flux d’air, même à vitesse élevée. Autres Zone non critique d’un point…

  • Page 56: Coupe-Vent

    Attention : système de verrouillage spécial, conçu sur le modèle des verrouillages de Le mécanisme de la mentonnière du C3 PRO est équipé d’un dispositif portes dans la construction automobile. Bien que la mentonnière soit munie de sécurité qui empêche l’ouverture automatique de la mentonnière de 2 verrous, il suffit d’appuyer sur un seul bouton pour l‘ouvrir.

  • Page 57: Jugulaire À Crémaillère Micro-Lock

    Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois gêner. Ouvrez la jugulaire en tirant le ruban rouge de l’attache à Le casque C3 PRO est livré avec une crémaillère vers le haut, ce qui déverrouille le système de fermeture. Ensuite, attache à…

  • Page 58: Visière Avec Anti-Buèe Visière

    Les écrans intérieurs anti-buèe visière ne doivent être utilisés qu’avec un Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte. Elle doit être réglée écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent pas être convenablement et être bien ajustée. Si la jugulaire est mal réglée utilisés avec d’autres visières.

  • Page 59
    C. LE CASQUE REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN 2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer l’écran rapide- de fermeture simultané provoque le ment et sans outil. Pour remplacer l’écran, posez le casque sur une surface verrouillage audible de la visière.
  • Page 60
    C. LE CASQUE 3. L’ anti-buèe visière doit reposer à 2. Afin de réduire, si nécessaire, la l’intérieur de la visière extérieure. Le prétension de l’anti-buèe visière, vous bord inférieur de l’ anti-buèe visière doit pouvez incliner délicatement la visière être parallèle au bord inférieur de la de manière à…
  • Page 61: Pare-Soleil

    C. LE CASQUE 12. PARE-SOLEIL Avertissement : En raison de sa construction, une visière à double écran entraîne une augmentation des reflets dans la visière (surtout lors de la conduite L’ÉCRAN dans l‘obscurité). En règle générale, ces reflets ne présentent pas de danger, grâce à…

  • Page 62
    C. LE CASQUE Montage du pare-soleil REMPLACEMENT DU PARE-SOLEIL Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers. 1. Insérez le pare-soleil entre les clips et engagez le sur l’ergot de fixation; Conseil : répétez l’opération de l’autre côté. Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon microfibres), afin 2.
  • Page 63: Coiffe

    3. Ôter les barrettes de la fixation et retirer la doublure de la tête. La coiffe interchangeable et lavable du casque C3 PRO garantit non seu- lement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l’aération du casque.

  • Page 64
    C. LE CASQUE 3. Ouvrir la fermeture-éclair. 3. Remettre la protection de la nuque en insérant les broches guides dans les deux sections avant de la partie inférieure du casque, puis en faisant doucement glisser la doublure de la nuque dans la fente. 4.
  • Page 65
    C. LE CASQUE 3. Fermer la fermeture-éclair. Attention : Ne jamais tourner les sangles de cou. Attention : Lors de la mise en place de la coiffe, veillez à ce que les découpes de ventilation du tour de tête se trouvent au-dessus des canaux de ventilation dans la partie arrière du casque et à…
  • Page 66: Systèmes D’aération

    à 3 paliers assure la ventilation du cuir chevelu. L’air La visière du casque C3 PRO est réglable en plusieurs paliers. En fonction de pénétrant dans le casque par cette prise d’air est la vitesse et de la formation de buèe, ouvrez la visière de manière à…

  • Page 67: Equipement De Sécurité Supplémentaire

    C. LE CASQUE 15. EQUIPEMENT DE SECURITE SUPPLÉMENTAIRE VENTILATION 4 – AÉRATION DE LA TÊTE La ventilation du casque C3 PRO peut être adaptée SYSTÈME ANTI-ROLL-OFF (A.R.O.S.) en fonction des saisons, des intempéries ou des besoins d’aération individuels. En été, il est souhaitable Le système anti-roll-off a été…

  • Page 68: Enfiler Et Retirer Le Casque

    D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 2. RETIRER LE CASQUE Attention : Consultez les indications sur l’emploi de la mentonnière. 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte. 1. ENFILER LE CASQUE 2.

  • Page 69: Avant De Démarrer

    E. AVANT DE DÉMARRER 3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants : Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent 1. CONTRÔLE DU CASQUE une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil.

  • Page 70: Pour Votre Sécurité

    F. POUR VOTRE SÉCURITÉ 1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ – CASQUE Aucun casque n’assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d’autres fins. Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille ! Contrôlez régulièrement votre casque quant à…

  • Page 71: Consignes De Sécurité Visière / Pare-Soleil

    à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH! ECRAN EXTÉRIEUR DE LA VISIÈRE Utilisez un chiffon doux et de l’eau savonneuse tiède (< 20 °C) pour nettoyer les salissures sur l’extérieur de la visière.

  • Page 72: Coiffe

    (recommandation : en microfibres). 4. COIFFE Ne jamais appliquer de produits d’entretien. La coiffe du C3 PRO est entièrement amovible. Les coussinets de rembour- Attention : rage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, Pour le nettoyage, n’utilisez que de l’eau tiède (<…

  • Page 73: Système De Fermeture

    G. ENTRETIEN ET SOIN 5. SYSTEMES D’AÉRATION 6. SYSTÈME DE FERMETURE Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitent aucun PRISE D’AIR entretien. Si besoin est, retirez la prise d’air du système de ventilation de la tête et nettoyez le mécanisme de ventilation. 7.

  • Page 74: Accessoires Et Pièces De Rechange

    1. SYSTÈME DE COMMUNICATION 2. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Votre C3 PRO est préparé et adapté, en série, aux équipements de Pour obtenir une vue d’ensemble des accessoires et pièces détachées, SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une réception radio rendez-vous sur le site Internet de l’entreprise à…

  • Page 75: Service Clientèle Schuberth

    J. COMMENT NOUS CONTACTER 1. SERVICE DE RÉPARATION SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ Votre casque C3 PRO est un produit de qualité SCHUBERTH, issu de pro- Standard téléphonique cédés de développement et de fabrication ultramodernes. S’il est malgré tout +49 (0)391 8106-0 nécessaire de procéder à…

  • Page 76
    COMPLIMENTI! nell’ordine in cui esse sono riportate. Con SCHUBERTH il C3 PRO Lei ha fatto una scelta eccellente. Il C3 PRO è Presta particolare attenzione a: il risultato del perfezionamento del pluripremiato casco integrale con visiera C3.
  • Page 77
    Accessori e pezzi di ricambio Visiera con visiera antiappannament Sistemi di comunicazione Parasole Accessori e pezzi di ricambio Imbottitura Richiesta pezzi originali SCHUBERTH Sistemi di ventilazione Dispositivi supplementari di sicurezza Servizio assistenza SCHUBERTH Servizio riparazioni Mettere e levare il casco…
  • Page 78: Il Casco

    C. IL CASCO 1. NORMATIVE 3. ANATOMIA DEL CASCO Ventilazione della testa Il casco C3 PRO soddisfa la normativa ECE-R 22.05. Questa normativa per Antenne integrate metodi di prova prevede l’osservanza di standard di sicurezza predefiniti a Guscio interno Visiera proposito dell’assorbimento delle forze, della visiera, del sistema di ritenzione…

  • Page 79: Aerodinamica

    Il cupolino se possibile deve essere regolata condizioni scientifiche ben definite. Il casco C3 PRO è impostato in particola- in modo tale che le turbolenze non vadano a colpire direttamente la re per le posizioni di guida da turismo e turismo sportivo e per restare parte inferiore del casco.

  • Page 80: Deflettore

    9. LA MENTONIERA può essere comodamente sollevata completamente verso l’alto. Il casco C3 PRO è dotato di una mentoniera apribile comodamente verso l’alto tramite il tasto posizionato al centro. La sequenza dinamica è stata ottimizzata ergonomicamente. SISTEMA DI BLOCCAGGIO Quando è…

  • Page 81: Cinturino Con Chiusara Micrometrica

    Il cinturino del sottogola si chiude inserendo gradualmente la linguetta del sistema di aggancio nell’apposita serratura. Se il cinturino risulta troppo lento, Il casco C3 PRO è provvisto di un sistema inserire la linguetta di un altro gradino. di chiusura a molla. Dopo aver indossato il…

  • Page 82: Visiera Con Visiera Antiappannament

    Gli visiera antiappannamento possono essere usati solo con gli appositi Non viaggiare mai con il sottogola slacciato o mal regolato, né senza schermi per visiera SCHUBERTH. Non è consentito il loro uso su altri averne prima verificato l’esatta posizione. In caso di incidente, il tipi di visiere.

  • Page 83
    C. IL CASCO SOSTITUZIONE DELLA VISIERA 2. Premere leggermente sul casco e abbassare contemporaneamente la Grazie alla nuova meccanica EasyChange, la sostituzione della visiera può visiera fino ad avvertire uno scatto. essere eseguita velocemente e senza mezzi ausiliari. Il cambio della visiera risulta più…
  • Page 84
    C. IL CASCO 3. La visiera antiappannamento deve 2. Per allentare leggermente l’eventuale risultare inserito su quello principale, pretensionamento della visiera così che il suo bordo inferiore resti a filo antiappannamento, flettere con di quello della visiera principale. In caso cautela la visiera con i palmi delle mani, di necessità, per modificare la posizione premendo contemporaneamente con i…
  • Page 85: Parasole

    C. IL CASCO Avvertenza: Avvertenza: Utilizzando le visiere a doppio schermo occorre tener conto che, a Vapori di benzina, solventi e combustibili possono causare crepe sulla causa delle loro caratteristiche costruttive, soprattutto viaggiando di visiera. Evitare di esporla a questo genere di vapori o di metterla a notte si manifesta il fenomeno dei riflessi.

  • Page 86
    C. IL CASCO Smontaggio del parasole Attenzione: Il parasole deve essere azionato esclusivamente agendo sul cursore. 1. Aprire e bloccare la mentoniera. Avvertenza: 2. Abbassare il parasole. Non viaggiare mai con il parasole abbassato durante la notte o in caso di scarsa visibilità.
  • Page 87: Imbottitura

    3. Liberare l’asticella di plastica dal fissaggio ed estrarre l’imbottitura della fascia della testa. L’imbottitura estraibile e lavabile del casco C3 PRO assicura, oltre a una maggiore adattabilità alla conformazione della testa, anche una migliore ventilazione del casco. L’imbottitura per le guance assicura un morbido contatto, mentre l’imbottitura per la testa garantisce una buona vestibilità.

  • Page 88
    C. IL CASCO 2. Staccare l’imbottitura delle guance 3. Reinserire l’imbottitura del collo estraendo i tre perni dai dispositivi a incastrando prima i perni guida su innesto contrassegnati in rosso. entrambi i lati nei dispositivi ad innesto anteriori nello spigolo inferiore del casco e poi inserire gradualmente l’imbottitura del collo nella fessura di guida.
  • Page 89
    C. IL CASCO MONTARE L’IMBOTTITURA COMFORT 5. Ripetere le operazioni descritte ai punti 1-4 per montare l’imbottitura PER LE GUANCE delle guance dall’altro lato. 1. Spingere l’occhiello della fascia del collo attraverso il canale della fascia del collo fino al foro del supporto della 6.
  • Page 90: Sistemi Di Ventilazione

    REGOLAZIONE DELLA VISIERA entrata e la superficie della testa, provvedendo così Il casco C3 PRO è dotato di una visiera regolabile in più posizioni. Aprire la alla rapida eliminazione del calore che si sviluppa visiera secondo la velocità e il grado di umidità, fino a quando la visiera non si all’interno del casco.

  • Page 91: Dispositivi Supplementari Di Sicurezza

    Lo speciale sistema di sicurezza anti roll-off sviluppato da SCHUBERTH si crea nella parte posteriore del casco assicura e montato su tutti i caschi SCHUBERTH assicura che, a casco chiuso l’eliminazione costante dell’aria, grazie al tessuto in e sottogola correttamente regolato: rete utilizzato per l’imbottitura posteriore.

  • Page 92: Mettere E Levare Il Casco

    Nei caschi tinta unita (senza decorazione) anche le scritte SCHUBERTH anteriori e posteriori sono 1. Aprire e bloccare la mentoniera. Fare attenzione che il parasole realizzate in pellicola riflettente.

  • Page 93: Levare Il Casco

    D. METTERE E LEVARE IL CASCO E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO 2. LEVARE IL CASCO Per la tua sicurezza, prima di metterti in viaggio controlla sempre i seguenti punti: 1. Aprire e bloccare la mentoniera. Fare attenzione che il parasole sia rientrato nel casco.

  • Page 94: Controllo Della Visiera E Del Parasole

    E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO F. PER LA TUA SICUREZZA 3. CONTROLLO DELLA VISIERA E DEL PARASOLE 1. INDICAZIONI DI SICUREZZA SUL CASCO Prima di ogni partenza, controllare la perfetta funzionalità meccanica di Durante i viaggi in motocicletta, il conducente e l’eventuale passeggero visiera e parasole, e se entrambi garantiscano una visibilità…

  • Page 95: Indicazioni Di Sicurezza Su Visiera/Parasole

    ECE, così come far decadere tutte le condizioni di garanzia e sicurezza. Per questo casco possono essere utilizzati solo gli accessori e le parti originali espressamente autorizzati da SCHUBERTH!

  • Page 96: Manutenzione E Cura

    Non modificare la chiusura. Le riparazioni vanno eseguite può risultarne decisamente compromessa. esclusivamente dal servizio riparazioni SCHUBERTH. Attenzione: Quando non viene indossata, soprattutto per lunghi periodi, la visiera 3. VISIERA E PARASOLE non deve restare completamente chiusa, poiché…

  • Page 97: Imbottitura

    4. IMBOTTITURA L’imbottitura del casco C3 PRO è completamente scaccabile. Le imbottiture della testa e delle guance possono essere lavate a mano, utilizzando acqua 2. Infilare poi l’estremità piatta tiepida e sapone neutro (per es. una soluzione molto allungata di detersi- dell’elemento di comando sotto…

  • Page 98: Sistema Di Chiusura

    Questo casco C3 PRO ha una predisposizione di serie per lo SRC-System™ Le parti metalliche del sistema di chiusura non richiedono manutenzione. di SCHUBERTH. Per garantire una ricezione wireless ottimale, il casco C3 PRO è già dotato di due antenne integrate, che migliorano la ricezione, e di connettività Bluetooth ®…

  • Page 99: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Paese EU.Qualsiasi altro tipo di informazione rilasciato da questi o da altri Enti, tra l’altro in riferimento a una generica conformità Acquistando uno SCHUBERTH C3 PRO sei entrato in possesso di un prodot- dei sistemi di comunicazione per l’uso di caschi motociclistici, non hanno to di qualità, frutto di tecnologie di progettazione e produzione assolutamente…

  • Page 100: Come Contattarci

    J. COME CONTATTARCI SEDE DELL’AZIENDA Centralino +49 (0)391 8106-0 Indirizzo SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germania Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 101
    Let in het bijzonder op: U hebt met de SCHUBERTH C3 PRO een uitstekende keuze gemaakt. De C3 PRO is het resultaat van een verbeterde productie van de meermaals Waarschuwing: Veiligheidsinstructie bekroonde systeemhelm C3. De C3 PRO wordt geproduceerd met…
  • Page 102
    Opbergen Kingedeelte Kinriem met micro-lock-ratelsluiting Accessoires en reserveonderdelen Vizier met anti-fog lens Communicatiesystemen Zonnevizier Accessoires en reserveonderdelen Interne bekleding Aankoop van originele SCHUBERTH-onderdelen Ventilatiesystemen Bijkomende veiligheidsuitrusting SCHUBERTH-service Reparatieservice Op- en afzetten Garantie De helm opzetten De helm afzetten Hoe u ons kunt bereiken…
  • Page 103: De Helm

    C. DE HELM 1. NORM 3. ANATOMIE VAN DE HELM De C3 PRO voldoet aan de norm ECE-R 22.05. Deze keuringsnorm garan- Hoofdventilatie Geïntegreerde antennes deert dat bepaalde veiligheidsstandaarden met betrekking tot schokdemping, Binnenschaal Vizier vizier, bevestigingssysteem en gezichtsveld in acht genomen zijn.

  • Page 104: Aërodynamica

    SCHUBERTH in precieze, wetenschappelijk geoptimaliseerde van de helm aanzienlijk beperken. De beplating van de motor moet zo omstandigheden ontwikkeld en verfijnd. De C3 PRO is speciaal op de aangepast zijn dat de luchtwerveling niet direct naar de onderkant van zithouding van toer- en sporttoerrijders afgestemd en heeft een lage de helm stroomt.

  • Page 105: Winddeflector

    De C3 PRO is uitgerust met een opklapbaar kingedeelte, dat met behulp van het centraal geplaatste bedieningselement gemakkelijk geopend en gesloten kan worden. De hiervoor nodige bewegingen zijn ergonomisch geoptimaliseerd.

  • Page 106: Kinriem Met Micro-Lock-Ratelsluiting

    Indien de kinriem te los tegen de kin zit, schuift u de rateltong een trap verder in het slot. De C3 PRO wordt met een ratelsluiting Let er tijdens de instelling op dat de kinriem niet storend, maar wel strak geleverd.

  • Page 107: Vizier Met Anti-Fog Lens

    De anti-fog lens mag alleen gebruikt worden in combinatie met speciaal Rijd nooit zonder dat de kinriem correct gesloten en passend ingesteld hiervoor uitgevoerde SCHUBERTH-vizierruiten en mag niet op andere is en nadat u gecontroleerd hebt of deze goed zit. Wanneer de helm vizieren aangebracht worden.

  • Page 108
    C. DE HELM VIZIER VERVANGEN 2. Door een zachte druk uit te oefenen op de helm en tegelijkertijd een Dankzij het comfortabele EasyChange-viziermechanisme kan het vizier snel sluitbeweging te maken, klikt het vizier en zonder hulpmiddelen vervangen worden. Om het vizier te vervangen, hoorbaar vast.
  • Page 109
    C. DE HELM 3. De anti-fog lens moet nu in het 2. Om de voorspanning van de anti- buitenvizier liggen. De onderkant van fog lens een beetje te verminderen, de anti-fog lens moet evenwijdig met kunt u het vizier met de handpalmen de onderkant van het hoofdvizier lopen.
  • Page 110: Zonnevizier

    C. DE HELM 12. ZONNEVIZIER Waarschuwing: Bij het gebruik van een dubbel vizier moet u er rekening mee houden dat er meer lichtspiegelingen optreden in het vizier (vooral bij ritten in ZONNEVIZIER het donker). In de regel worden deze lichtreflexen door de beslagvrijheid van dit viziertype als niet-kritiek beschouwd.

  • Page 111
    C. DE HELM Zonnevizier demonteren Opgelet: Het zonnevizier mag alleen met de schuif worden bediend. 1. Kingedeelte openen en vergrendelen. Waarschuwing: 2. Zonnevizier omlaag zwenken. Rijd nooit met uitgeklapt zonnevizier in het donker of bij slecht zicht. Voor u een tunnel in rijdt, moet u het zonnevizier omhoog klappen. 3.
  • Page 112: Interne Bekleding

    3. Trek de kunststofband los en neem de binnenvoering eruit. De vervangbare en wasbare interne bekleding van de C3 PRO verzekert naast een uitstekende pasvorm eveneens een betere ver- en ontluchting van de helm. De comfort-wangkussens zorgen voor een zachte bekleding aan de wangen en het hoofdkussen voor een goede pasvorm om het hoofd.

  • Page 113
    C. DE HELM 2. Maak de wangstukken los door de 3. Zet de nekrand er weer in door de drie pennen uit de rood gemarkeerde geleidingspennen eerst aan beide houders te trekken. zijden in de voorste houders aan de onderkant van de helm in te steken en vervolgens de nekrand stuk voor stuk in de geleidingsspleet te stoppen.
  • Page 114
    C. DE HELM VASTMAKEN COMFORT 5. Herhaal de punten 1–4 voor het vastzetten van het wangstuk aan de WANGSTUKKEN (gevoerd) andere kant. 1. Schuif de lus van de nekband door het nekbandkanaal tot aan de uitsparing van de kinbandsteun. 6. Zet de nekrand er weer in door de geleidingspennen eerst aan beide zijden in de voorste houders aan de onderkant van de helm te plaatsen…
  • Page 115: Ventilatiesystemen

    De C3 PRO heeft een vizier dat in meerdere standen verstelbaar is. Open Door de schuif naar achteren te verplaatsen tot aan het vizier – afhankelijk van de snelheid en de neiging tot beslaan – zo ver dat…

  • Page 116: Bijkomende Veiligheidsuitrusting

    Zomer- en winteraanpassing VENTILATIE 5 – O -MINIMALE AANVOER De ventilatie van de C3 PRO kan aangepast worden aan de seizoenen, weersomstandigheden of Door de speciale vormgeving aan de bovenkant persoonlijke voorkeuren. Tijdens de zomer moet de van het kinventilatie-element beschikt de helm…

  • Page 117: Op- En Afzetten

    Bij eenkleurige helmen (zonder versiering) bestaan bovendien de SCHUBERTH-logo’s voor en achter aan de helm uit reflecterende folie. 1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de zonneklep is weggeklapt in de schaal van de helm.

  • Page 118: De Helm Afzetten

    D. OP- EN AFZETTEN E. VOOR ELKE RIT 2. HELM AFZETTEN Controleer voor uw eigen veiligheid voor elke rit de volgende punten: 1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de zonneklep is 1. DE HELM CONTROLEREN weggeklapt in de schaal van de helm. 2.

  • Page 119: Vizier En Zonnevizier Controleren

    E. VOOR ELKE RIT F. VOOR UW VEILIGHEID 3. VIZIER EN ZONNEVIZIER CONTROLEREN 1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN HELM Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en zonnevizierme- Motorrijden brengt speciale risico’s en gevaren voor de gezondheid chanisme en of het vizier of zonnevizier voldoende zicht biedt. Verontreinigin- met zich mee, zowel voor de bestuurder als voor de passagier.

  • Page 120: Veiligheidsaanwijzingen Vizier/Zonnevizier

    Bovendien vervallen daardoor de de helm veroorzaken De helm mag niet in contact worden gebracht met ECE-goedkeuring en de garantie- en verzekeringsaanspraak. zulke substanties. Ook niet voor reinigingsdoeleinden. Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen die door SCHUBERTH uitdrukkelijk goedgekeurd zijn voor uw helm.

  • Page 121: Onderhoud En Verzorging

    Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd Opgelet: door de herstellingsdienst van SCHUBERTH. Het vizier mag niet volledig worden gesloten als de helm niet wordt gebruikt (vooral tijdens de bewaring), omdat anders het aanwezige vocht in de helm niet kan ontsnappen en in hoge mate wordt 3.

  • Page 122: Interne Bekleding

    4. INTERNE BEKLEDING De interne bekleding van de C3 PRO kan compleet verwijderd worden. De hoofd- en wangkussens kunnen met de hand worden gewassen in een mild zeepsop (bijv. met sterk verdund, in de handel verkrijgbaar fijnwasmiddel) op 2.

  • Page 123: Sluitsysteem

    H. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN 6. SLUITSYSTEEM 1. COMMUNICATIESYSTEMEN Uw C3 PRO is standaard voorzien om uitgerust te worden met het SRC- De metalen onderdelen van het sluitsysteem behoeven geen onderhoud. systeem™ van SCHUBERTH. Voor een optimale radio-ontvangst beschikt de C3 PRO reeds over twee geïntegreerde antennes die als versterker dienen en over een Bluetooth -verbinding.

  • Page 124: Accessoires En Reserveonderdelen

    (bijv. m.b.t. de algemene deugdelijkheid van communicatie-systemen in motorhelmen) of inlichtingen van andere U hebt met de C3 PRO een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH in huis, dat instituten zijn niet relevant en de helm verliest zijn goedkeuring. volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden geconstrueerd werd.

  • Page 125: Hoe U Ons Kunt Bereiken

    J. HOE U ONS KUNT BEREIKEN ZETEL Telefooncentrale +49 (0)391 8106-0 Adres SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Duitsland Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 126
    Por favor preste especial atención a: Ha tomado una muy buena decisión al escoger el SCHUBERTH C3 PRO. El C3 PRO es el resultado de desarrollar el casco abatible C3, premiado en Advertencia: Indicaciones de seguridad múltiples ocasiones.
  • Page 127
    Accesorios y piezas de repuesto Visor con pantalla antivaho Accesorios y piezas de repuesto Visor parasol Sistemas de comunicación Equipamiento interior Adquisición de piezas SCHUBERTH originales Sistemas de ventilación Equipamiento de seguridad adicional Servicio postventa SCHUBERTH Servicio de reparación Colocación y extracción Garantía…
  • Page 128: El Casco

    C. EL CASCO 1. NORMATIVA 3. ANATOMÍA DEL CASCO EL C3 PRO cumple la Normativa ECE-R 22.05. Esa norma de ensayo Ventilación cabeza Antenas integradas garantiza el cumplimiento de estándares de seguridad definidos en cuanto Calota interior Visera a la amortiguación, el visor, el sistema de retención y el campo visual.

  • Page 129: Aerodinámica

    El C3 PRO se ha diseñado con fines deportivos y resiste El revestimiento de la moto debería ajustarse de manera que la sin problemas el impacto del aire.

  • Page 130: Deflector

    9. CARRILLERA COMPLETA 2. El sistema mecánico del cable Bowden El modelo C3 PRO está equipado con una carrillera desplazable hacia arriba desbloquea ambos cierres y Vd. puede que se abre y cierra con facilidad mediante un elemento de mando situado en subir la carrillera hasta el enclavamiento el centro de la carrillera.

  • Page 131
    La carrillera se cierra apretando la lengüeta en la ranura hasta que se ha en- clavado. Si la carrillera estuviese muy suelta, cierre la lengüeta un punto más. El C3 PRO se suministra con un sistema Controle al ajustar que la carrillera no apriete, pero esté tirante en la barbilla.
  • Page 132: Visor Con Pantalla Antivaho

    La pantalla antivaho solamente se puede emplear con las pantallas No conduzca jamás sin haber cerrado antes la carrillera, haberla de visor SCHUBERTH preparadas. No está permitido instalarla en ajustado de forma correcta y haber comprobado que esté bien sujeta.

  • Page 133
    C. EL CASCO CAMBIO DE VISOR 2. Accione el resorte situado debajo del mecanismo hacia la abertura del visor. Es posible cambiar el visor de forma rápida y sin ayuda con el nuevo A continuación accione el resorte del mecanismo EasyChange del visor. Para cambiar el visor, es de gran otro lado.
  • Page 134
    C. EL CASCO 3. La pantalla antivaho debería estar 2. Para reducir algo, en caso necesario, colocada en el visor exterior, debiendo la tensión previa de la pantalla el canto inferior de la pantalla antivaho antivahose puede doblar el visor estar paralelo al canto inferior del visor cuidadosamente con el pulpejo de principal.
  • Page 135
    C. EL CASCO 12. VISERA PARASOL Atención: PANTALLA No apretar los pernos de sujeción con los dedos para sacarlos, pues podrían romperse. La pantalla es de color gris y está formada en 3D. Gracias al espesor del visor Advertencia: de 1,5 mm la visera parasol protege también durante la marcha, con el visor levantado, de ligeros impactos de piedras o insectos.
  • Page 136
    C. EL CASCO Desmontaje de la visera parasol Atención: La visera parasol sólo puede se accionar con el pasador. 1. Abrir y enclavar carrillera. Advertencia: 2. Deslizar visera parasol hacia abajo. No conduzca nunca con la visera parasol bajada durante la noche o con mala visibilidad.
  • Page 137: Equipamiento Interior

    El equipamiento interior intercambiable y lavable del modelo C3 PRO también cinta para la cabeza. garantiza, junto a una extraordinaria adaptación una mejor ventilación y aireación del casco.

  • Page 138
    C. EL CASCO 2. Libere las almohadillas para las mejillas 3. Vuelva a introducir el acolchado de sacando los tres pines fuera de los la nuca metiendo en primer lugar los mecanismos de sujeción marcados en pines de guiado en ambos lados de los rojo.
  • Page 139
    C. EL CASCO MONTAJE DEL ACOLCHADO CONFORT 5. Repita los puntos 1.–4. para montar la almohadilla para la mejilla del otro lado. 1. Deslice la hebilla de la cinta de la nuca a través del conducto para la cinta de la nuca hasta la abertura de la base 6.
  • Page 140: Sistemas De Ventilación

    Para regular la ventilación El C3 PRO dispone de un visor ajustable de forma progresiva. Abra el visor – hay un pasador en la cubierta de entrada del aire dependiendo de la velocidad y del posible empañamiento, –…

  • Page 141
    , incluso cuando el casco está completamente cerrado. VENTILACIÓN 4 – AIREACIÓN DE LA CABEZA El C3 PRO se suministra con un innovador sistema de aireación. El aire fresco que entra por la ventilación 15. EQUIPAMIENTO ADICIONAL DE SEGURIDAD frontal se desvía por los canales de aire de la calota interior por la nuca hacia la parte trasera del casco.
  • Page 142: Colocación Y Extracción

    En los cascos de un solo color (sin decoración), se ha colocado el logotipo de SCHUBERTH en la parte frontal y 1. Abra y bloquee la pieza para la barbilla. Asegúrese de que la visera posterior del casco sobre lámina reflectante.

  • Page 143: Extracción Del Casco

    D. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN E. ANTES DE CADA VIAJE 2. EXTRACCIÓN DEL CASCO Por su propia seguridad, compruebe los puntos siguientes antes de cada viaje: 1. Abra y bloquee la pieza para la barbilla. Asegúrese de que la visera parasol se haya introducido en la calota del casco. 1.

  • Page 144: Comprobar El Visor Y La Visera Parasol

    E. ANTES DE CADA VIAJE F. PARA SU SEGURIDAD 3. COMPROBAR EL VISOR Y LA VISERA PARASOL 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD: CASCO Existen riesgos especiales que pueden poner en peligro al conductor y Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol funcionan al acompañante durante el viaje.

  • Page 145: Indicaciones De Seguridad: Visor/Visera Parasol

    El empleo de piezas adicionales no originales ni recomendadas puede anular el efecto protector del casco, comportando la pérdida de su homologación ECE, así como la garantía y el seguro. ¡Para su casco, emplee sólo piezas originales y accesorios expresamente autorizados por SCHUBERTH!

  • Page 146: Cuidado Y Mantenimiento

    Las reparaciones solo podrán ser llevadas a cabo por el servicio No cierre el visor del todo cuando no vaya a utilizarlo (especialmente técnico de SCHUBERTH. durante largos periodos), ya que de lo contrario no podrá salir la humedad contenida en el interior y será absorbida en gran medida por el revestimiento anti-vaho.

  • Page 147: Equipamiento Interior

    4. EQUIPAMIENTO INTERIOR de la cubierta de ventilación. El equipamiento interior del C3 PRO es totalmente extraíble. El lmohadillas y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con un jabón suave (p. ej.: con un detergente para lana convencional diluido) a 30 °C como máximo.

  • Page 148: Sistema De Cierre

    Su C3 PRO está preparado de serie para ser equipado con el sistema SCHUBERTH SRC-System™. Para garantizarles una recepción óptima de la señal de radio, el C3 PRO dispone de dos antenas integradas par reforzar la señal y una conexión de Bluetooth ®…

  • Page 149: Adquisición De Piezas Schuberth Originales

    UE. Cualquier información de otro tipo que ofrezcan dichas entidades (p. ej., sobre la Con el C3 PRO, usted posee un producto de calidad SCHUBERTH, que aptitud en general de sistemas de comunicación para su uso en cascos fue producido y montado según los métodos más modernos de desarrollo y…

  • Page 150: Cómo Contactarnos

    J. CÓMO CONTACTARNOS SEDE DE LA EMPRESA Central telefónica +49 (0)391 8106-0 Dirección SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Alemania Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 151
    Helma, kterou jste si koupili, je velmi kvalitním výrobkem firmy SCHUBERTH. Aby byla Hjelmen, du har købt, er et produkt af høj kvalitet fra firmaet SCHUBERTH. For at kunne poskytnuta dostatečná ochrana, musí helma dobře sedět a být spolehlivě upevněná. Helma garantere tilstrækkelig beskyttelse, skal hjelmen passe godt og være spændt sikkert fast.
  • Page 152
    TURVALLISUUSOHJEET ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Το κράνος που αγοράσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας του Οίκου SCHUBERTH. Για να Ostamasi kypärä on laadullisesti korkealuokkainen SCHUBERTH-yhtiön tuote. Voidakseen διασφαλιστεί επαρκής προστασία το κράνος πρέπει να εφαρμόζει καλά και να έχει στερεωθεί taata riittävän turvan, kypärän täytyy sopia hyvin ja olla varmasti kiinnitetty. Kaatumisen tai με…
  • Page 153
    SIKKERHETSFORSKRIFTER Az Ön által megvásárolt bukósisak a SCHUBERTH cég egyik kiváló minőségű terméke. Hjelmen du har kjøpt er et høykvalitetsprodukt fra firmaet SCHUBERTH. For å kunne gi Fontos, hogy mindig megfelelő méretű és megfelelően becsatolt bukósisakot viseljen, mivel tilstrekkelig beskyttelse må hjelmen være godt tilpasset og sikkert festet. Etter en ulykke csak az képes a lehető…
  • Page 154
    é o requisito essencial para a reivindicação do zostaną naprawione, wymienione lub zrefundowane. direito de garantia. A SCHUBERTH reserva-se o direito de decidir, se as peças danificadas serão reparadas, substituídas ou o se o seu valor será reembolsado.
  • Page 155
    SÄKERHETSANVISNINGAR Купленный Вами шлем — это высококачественный продукт фирмы SCHUBERTH. Чтобы Du har köpt en högkvalitativ hjälm från företaget SCHUBERTH. För att hjälmen ska kunna обеспечить достаточную защиту, шлем должен подходить по размеру и быть хорошо erbjuda tillräckligt skydd måste den ha bra passform och sitta fast ordentligt. Efter ett закреплен.
  • Page 156
    VARNOSTNA NAVODILA GÜVENLIK UYARILARI Čelada, ki ste jo kupili, je visoko kvaliteten izdelek podjetja SCHUBERTH. Za zagotavljanje Satın aldığınız kask SCHUBERTH şirketinin yüksek kaliteye sahip bir üründür. Yeterli korumayı zadostne zaščite se mora čelada dobro prilegati in biti varno pritrjena. Po padcu ali drugem sağlaması…
  • Page 157
    Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors. WWW.SCHUBERTH.COM…

инструкцияSchuberth C3 Pro

español nederlands italiano français
english deutsch

3/07.12

ES

262 — 313español

NL

210 — 261nederlands

IT

158 — 209italiano

FR

106 — 157français

EN

54 — 105english

DE

2 — 53deutsch

CZ

314

315

316

317

318

319

DK

FI

GR

HU

NO

PT

320

321

322

323

324

325

PL

RU

SE

SL

TR

Manual

PRO

Посмотреть инструкция для Schuberth C3 Pro бесплатно. Руководство относится к категории мотоциклетные шлемы, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.9. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Schuberth C3 Pro или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Нужна помощь?

У вас есть вопрос о Schuberth а ответа нет в руководстве? Задайте свой вопрос здесь Дай исчерпывающее описание проблемы и четко задайте свой вопрос. Чем детальнее описание проблемы или вопроса, тем легче будет другим пользователям Schuberth предоставить вам исчерпывающий ответ.

Александр • 14-5-2021Нет комментариев

Почему система не находит новый телефон, только самый первый работает, ещё зависает часто, не возможно даже выключить горят две синие кнопки постоянно?

Почему система не находит новый телефон, только самый первый работает, ещё зависает часто, не возможно даже выключить горят д... Loading…

SCHUBERTH C3 PRO Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. SCHUBERTH Manuals
  4. Motorcycle Accessories
  5. C3 PRO
  6. Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for SCHUBERTH C3 PRO

Summary of Contents for SCHUBERTH C3 PRO

  • Page 1
    MANUAL…
  • Page 2
    MANUAL 2 – 51 52 – 99 100 – 147 148 – 197 198 – 247 248 – 297 CZ Bezpečnostní pokyny 298 PT Indicações de segurança 304 DK Sikkerhedsanvisninger 299 PL Wskazówki bezpieczeństwa 305 RU Инструкция по безопасности 306 Turvallisuusohjeet 300 GR Υποδείξεις…
  • Page 3: Die Richtige Benutzung Der Gebrauchsanweisung

    Reihenfolge zu lesen. Sie haben mit dem SCHUBERTH C3 PRO eine ausgezeichnete Wahl Bitte achten Sie besonders auf: getroffen. Der C3 PRO ist das Ergebnis der Weiterentwicklung des mehr- fach ausgezeichneten Klapphelms C3. Der C3 PRO wird in modernsten Warnung: Sicherheitshinweise Fertigungsmethoden hergestellt und verfügt neben einer ausgezeichneten…

  • Page 4: Table Of Contents

    Aufbewahrung Kinnteil Kinnriemen mit Micro-Lock-Ratschenschloss Zubehör und Ersatzteile Visier mit Antibeschlag-Scheibe Kommunikationssysteme Sonnenvisier Zubehör und Ersatzteile Innenausstattung Bezug von SCHUBERTH Originalteilen Belüftungssysteme Zusätzliche Sicherheitsausstattung SCHUBERTH Service Reparaturservice Auf- und Absetzen Gewährleistung Aufsetzen des Helms Absetzen des Helms Wie Sie uns erreichen Vor jeder Fahrt Überprüfen des Helms…

  • Page 5: Der Helm

    C. DER HELM 1. NORM 3. ANATOMIE DES HELMS Kopfbelüftung Der C3 PRO erfüllt die Norm ECE-R 22.05. Diese Prüfnorm gewährleistet die Integrierte Antennen Einhaltung von definierten Sicherheitsstandards hinsichtlich Stoßdämpfung, Innenschale Visier Visier, Rückhaltesystem sowie Sichtfeld. Diese Zulassung gilt in Ländern der Reflexaugen europäischen Union und in allen anderen, die die ECE-Norm anerkennen und…

  • Page 6: Aerodynamik

    Windkanal unter wissenschaftlich genau definierten Bedingungen aeroakustische Leistungs fähigkeit des Helms erheblich reduzieren. entwickelt und optimiert. Der C3 PRO ist speziell für die Touren- und Die Motorradverkleidung sollte so angepasst sein, dass die abgehende Sporttourenfahrer-Sitzhaltung eingestellt und liegt ruhig im Luftstrom. Auch Wirbelschicht nicht direkt auf die Helmunterseite trifft.

  • Page 7: Windabweiser

    Kinnteil nach oben 9. KINNTEIL in die Endrastung schwenken. Der C3 PRO ist mit einem hochschwenkbaren Kinnteil ausgerüstet, welches sich mit Hilfe des mittig am Kinnteil platzierten Bedienungs elements leicht öffnen und schließen lässt. Der dazu nötige Bewegungsablauf ist ergonomisch optimiert.

  • Page 8: Kinnriemen Mit Micro-Lock-Ratschenschloss

    Kinn anliegen, schieben Sie die Ratschenzunge eine Stufe weiter in das Schloss. Achten Sie beim Einstellen darauf, dass der Kinnriemen nicht störend, Der C3 PRO wird mit einem jedoch aber straff am Kinn anliegt. Öffnen Sie den Kinnriemen, indem Sie das Ratschenschloss ausgeliefert.

  • Page 9: Visier Mit Antibeschlag-Scheibe

    Die Antibeschlag-Scheibe darf nur in Verbindung mit speziell dafür Fahren Sie niemals, ohne dass der Kinnriemen richtig geschlossen, vorgesehenen SCHUBERTH Visierscheiben gefahren werden. Eine passend eingestellt sowie auf seinen korrekten Sitz überprüft wurde. Anbringung auf anderen Visieren ist nicht gestattet.

  • Page 10
    C. DER HELM VISIERSCHEIBENWECHSEL 2. Durch leichten, zum Helm gerichteten Druck und gleichzeitiger Schließ- Der Visierscheibenwechsel ist mit der komfortablen EasyChange-Visier- bewegung, rastet das Visier hörbar ein. mechanik schnell und ohne Hilfsmittel möglich. Zum Wechseln des Visiers ist es hilfreich, den Helm auf einer geraden Fläche abzustellen oder ihn im Sitzen auf Ihren Oberschenkeln abzulegen.
  • Page 11
    C. DER HELM 3. Die Antibeschlag-Scheibe sollte nun 2. Um gegebenenfalls die Vorspannung im Außen visier aufliegen, wobei die der Antibeschlag-Scheibe etwas zu Unterkante der Antibeschlag-Scheibe verrin gern, können Sie das Visier parallel zur Unterkante des Haupt visiers mit den Handballen vor sichtig so verlaufen sollte.
  • Page 12: Sonnenvisier

    C. DER HELM Achtung: Warnung: Drücken Sie die Haltebolzen nicht mit den Fingern heraus, da die Benzin-, Lösungsmittel- und Treibstoffdämpfe können am Visier Risse Haltebolzen dabei brechen könnten. hervorrufen. Das Visier darf diesen Dämpfen nicht aus gesetzt werden! Stellen Sie daher Ihren Helm auch nie auf den Tank Ihres Motorrades. Warnung: Bei Verwendung eines Doppelscheibenvisiers ist konstruktions bedingt damit zu rechnen, dass es zu vermehrten Lichtein spiege lungen im…

  • Page 13
    C. DER HELM Sonnenvisier-Ausbau Achtung: Das Sonnenvisier darf nur über den Schieber betätigt werden. 1. Kinnteil öffnen und arretieren. Warnung: 2. Sonnenvisier nach unten schwenken. Fahren Sie niemals mit gesenktem Sonnenvisier bei Dunkelheit oder schlechten Sichtverhältnissen. Vor Tunnelfahrten ist das Sonnenvisier 3.
  • Page 14: Innenausstattung

    3. Ziehen Sie die Kunststoffleiste aus der Fixierung und entnehmen Sie das Kopfband-Polster. Die auswechselbare und waschbare Innenausstattung des C3 PRO gewähr- leistet neben einer hervorragenden Passform auch gleichzeitig eine bessere Be- und Entlüftung des Helms. Die Komfort-Wangenpolster sorgen für eine weiche Polsterung an den Wangen und das Kopfpolster für eine gute Anlage rund um den Kopf.

  • Page 15
    C. DER HELM 2. Lösen Sie die Wangenpolster durch 3. Setzen Sie das Nackenpolster wieder Herausziehen der drei Pins aus den ein, indem Sie die Führungspins rot markierten Steckvorrichtungen. zuerst beidseitig in den vorderen Steckvorrichtungen an der Helm- unterkante einstecken und an- schließend das Nackenpolster Stück für Stück in den Führungsspalt einsetzen.
  • Page 16
    C. DER HELM EINBAU KOMFORT-WANGENPOLSTER 5. Wiederholen Sie die Punkte 1.–4. für den Einbau des Wangenpolsters auf der anderen Seite. 1. Schieben Sie die Schlaufe des Nackenbandes durch den Nackenbandkanal bis zur Öffnung der Kinnriemenunterlage hindurch. 6. Setzen Sie das Nackenpolster wieder ein, indem Sie die Führungspins zuerst beidseitig in den vorderen Steckvorrichtungen an der Helm-…
  • Page 17: Belüftungssysteme

    Luft und Kopfoberfläche, wodurch eine schnellere BELÜFTUNG 1 – VISIEREINSTELLUNG Ableitung der Innenraumwärme erzielt wird. Zur Der C3 PRO besitzt ein mehrstufig verstellbares Visier. Öffnen Sie das Regulierung der Belüftung befindet sich auf der Visier – in Abhängigkeit von Ge schwin digkeit und Beschlagneigung –…

  • Page 18: Zusätzliche Sicherheitsausstattung

    -Überkonzentration – auch bei komplett abgeschlossenem Helm – entgegengewirkt. BELÜFTUNG 4 – KOPFENTLÜFTUNG 15. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSAUSSTATTUNG Der C3 PRO ist mit einem innovativen Entlüf tungs — system ausgestattet. Die über die Stirnbelüftung einströmende Frischluft wird über die Luftkanäle ANTI-ROLL-OFF-SYSTEM (A.R.O.S.) der Innenschale weit über den Hinterkopf zur…

  • Page 19: Auf- Und Absetzen

    Applikationen in den hinteren Seitenbereichen des Nackenpolsters bewirkt dies eine bessere Erkennbarkeit des Motorradfahrers. Bei einfarbigen Helmen (ohne Dekor) sind außerdem die SCHUBERTH Schriftzüge auf Stirn- und 1. Öffnen und arretieren Sie das Kinnteil. Achten Sie darauf, dass das Rückseite des Helms aus Reflexfolie gefertigt.

  • Page 20: Absetzen Des Helms

    D. AUF- UND ABSETZEN E. VOR JEDER FAHRT 2. ABSETZEN DES HELMS Kontrollieren Sie zu Ihrer Sicherheit vor jeder Fahrt die folgenden Punkte: 1. ÜBERPRÜFEN DES HELMS 1. Öffnen und arretieren Sie das Kinnteil. Achten Sie darauf, dass das Sonnenvisier in der Helmschale versenkt ist. Kontrollieren Sie den Helm regelmäßig auf Schäden.

  • Page 21: Kontrolle Von Visier Und Sonnenvisier

    E. VOR JEDER FAHRT F. FÜR IHRE SICHERHEIT 3. KONTROLLE VON VISIER UND SONNENVISIER 1. SICHERHEITSHINWEISE HELM Überprüfen Sie bitte vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit von Visier- und Beim Motorradfahren existieren spezielle Gesundheitsrisiken und Sonnenvisiermechanik und, ob Visier bzw. Sonnenvisier eine ausreichend -gefahren für Fahrer und Beifahrer.

  • Page 22: Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier

    Der Helm darf nicht mit derartigen Substanzen in Kontakt Schutzwirkung aufheben und bewirkt das Erlöschen der ECE-Zulassung gebracht werden! Auch nicht für Reinigungszwecke. sowie aller Gewährleistungs- und Versicherungsansprüche. Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile sowie Zubehör, das von SCHUBERTH für Ihren Helm ausdrücklich freigegeben ist!

  • Page 23: Wartung Und Pflege

    An dem Schloss dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. härte und damit die Widerstandsfähigkeit der Anti-Scratch- Insbesondere dürfen die Metallteile des Kinnteilschlosses nicht geölt und Beschichtung extrem reduziert wird. nicht gefettet werden. Reparaturen dürfen nur durch den SCHUBERTH Achtung: Reparaturservice ausgeführt werden. Das Visier darf während Nicht-Einsatzzeiten (insbesondere…

  • Page 24: Innenausstattung

    Herausziehen nach oben aus der Belüftungshaube. 4. INNENAUSSTATTUNG Die Innenausstattung des C3 PRO ist komplett herausnehmbar. Die Kopf- 2. Schieben Sie anschließend das flache und Wangenpolster können mittels Handwäsche unter Verwendung einer Ende des Bedienelements unter den milden Seifenlauge (z.

  • Page 25: Verschluss-System

    6. VERSCHLUSS-SYSTEM 1. KOMMUNIKATIONSSYSTEME Die Metallteile des Verschluss-Systems sind wartungsfrei. Ihr C3 PRO ist standardmäßig für die Ausrüstung mit dem SCHUBERTH SRC-System™ vorbereitet. Um Ihnen einen optimalen Radioempfang zu gewährleisten, ist der C3 PRO bereits mit zwei integrierten Antennen zur ®…

  • Page 26: Zubehör Und Ersatzteile

    Kommunikationssystem – ist nur gültig, wenn er von einer offiziellen Zulassungsbehörde der EU-Länder beurkundet ist. Andersartige Auskünfte dieser Institutionen (u.a. zur allgemeinen Eignung von Sie besitzen mit dem C3 PRO ein SCHUBERTH Qualitätsprodukt, welches Kommunikationssystemen zur Verwendung in Motorradhelmen) oder nach den modernsten Entwicklungs- und Fertigungsmethoden konstruiert Auskünfte anderer Institutionen besitzen keinerlei Relevanz und der…

  • Page 27: Wie Sie Uns Erreichen

    J. WIE SIE UNS ERREICHEN FIRMENSITZ Telefonzentrale +49 (0)391 8106-0 Anschrift SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Deutschland Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 28
    Please play particular attention to: With the SCHUBERTH C3 PRO, you have made an excellent choice. The C3 PRO is the result of enhancing the multi-award winning C3 Caution: safety instructions flip-up helmet.
  • Page 29
    Accessories and spare parts Face shield with integrated anti-fog lens Communication systems Sun visor Accessories and spare parts Inner lining Ordering original SCHUBERTH parts Ventilation systems Additional safety features SCHUBERTH service Repair service Putting on the helmet and taking it off…
  • Page 30: The Helmet

    Inner lining Please note that this C3 PRO with ECE approval is not certified for the USA, Visor mechanics Canada or any other EU countries. It is only permitted for use in countries Outer shell where the ECE standard is valid.

  • Page 31: Aerodynamics

    SCHUBERTH’s own wind tunnel under precisely defined scientific performance of the helmet. The motorcycle fairing should be adjusted conditions. The C3 PRO is specifically designed for a touring or sport-touring so that the turbulence created does not reach the bottom surface of riding posture and remains stable in the air current.

  • Page 32: Wind Deflector

    The C3 PRO is equipped with a chin bar that pivots up and can be easily locking position. opened and closed by means of the operating element located in the middle of the chin bar.

  • Page 33: Chinstrap With Micro-Lock Ratchet Fastener

    To close the chinstrap fastener, slide the ratchet tongue step by step into the locking buckle. If you find that the chinstrap fits too loosely around your chin, The C3 PRO comes with a ratchet fastener. slide the ratchet tongue one step further into the locking buckle.

  • Page 34: Face Shield With Integrated Anti-Fog Lens

    The anti-fog lens may only be used in conjunction with the Never ride without making sure that the chinstrap is correctly fastened SCHUBERTH main face shield that has been specially designed and adjusted and properly positioned. If the chinstrap is not correctly for this purpose.

  • Page 35
    C. THE HELMET REPLACING THE VISOR SHIELD 2. The face shield will then audibly lock into place when you press it gently Changing the face shield is easy to do without tools using the convenient towards the helmet with a simultaneous EasyChange mechanism.
  • Page 36
    C. THE HELMET 3. The anti-fog lens should now be 2. To reduce the pretensioning of the anti- positioned in the face shield with its fog lens slightly if necessary, use the lower edge parallel to the lower edge of balls of your thumbs to carefully bend the face shield.
  • Page 37: Sun Visor

    C. THE HELMET 12. SUN VISOR Caution: As a result of the double lens structure, there is a possibility of greater light reflection in the face schield, especially when riding at night. As a SUN VISOR rule, such light reflection is regarded as uncritical due to the absence of fog with this type of visor.

  • Page 38
    C. THE HELMET Removing the sun visor Note: Only use the slide to operate the sun visor. 1. Open and lock the chin section in Caution: place. Never ride in the dark or in conditions of poor visibility with the sun 2.
  • Page 39: Inner Lining

    3. Pull the plastic bar out of the mounting and remove the crown liner. The replaceable inner lining of the C3 PRO is washable and ensures both an excellent fit and improved ventilation of the helmet. The high-comfort cheek pads ensure that the helmet fits comfortably around the cheeks, and the headband pad provides an optimal fit all around the head.

  • Page 40
    C. THE HELMET 3. Unzip the zipper. 3. Reinsert the neck collar by first inserting the guide pins into the front plugs and sockets on the lower helmet edge on both sides and then mount the neck collar piece by piece into the guide gap.
  • Page 41
    C. THE HELMET 3. Zip up the zipper. Note: Ensure that the A.R.O.S. straps are not twisted. Note: When inserting the crown liner, make sure that the headband ventilation cut-outs are positioned over the ventilation channels at the back of the helmet and that the crown liner runs centrally between the two ventilation channels.
  • Page 42: Ventilation Systems

    Moving the slide backwards to the first locking position produces partial ventilation, The C3 PRO has a face shield that adjusts to several positions. Depending moving it further back opens the air inlet to its full on your road speed and the tendency of the face shield to mist up, open the extent.

  • Page 43: Additional Safety Features

    If the helmet is plain ventilation function that ensures a constant supply (no decoration), the SCHUBERTH name also appears on the front and back of fresh air. The air entering in this way is regulated of the helmet in a reflective film.

  • Page 44: Putting On The Helmet And Taking It Off

    D. PUTTING THE HELMET ON AND TAKING IT OFF 2. TAKING OFF THE HELMET Note: Please note the information on the handling of the chin strap. 1. Open and lock the chin bar. Make sure the sun visor is retracted into the helmet shell.

  • Page 45: Before Every Journey

    E. BEFORE EVERY JOURNEY For your safety, check the following points before every journey: Caution: Never ride with the chinstrap unfastened or incorrectly adjusted. The chinstrap should fit correctly and should not become loose when 1. CHECKING THE HELMET pulled. The fastener is not correctly closed if the chinstrap becomes loose when pulled.

  • Page 46: For Your Safety

    F. FOR YOUR SAFETY 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Any helmet that has been subjected to a violent impact should be replaced. Motorcycling is associated with particular risks and dangers for the No helmet provides absolute protection from all conceivable impacts. rider and passenger.

  • Page 47: Safety Advice Concerning The Face Shield / Sun Visor

    Alterations to the strap buckle are not permitted. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin section lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service. 3. SAFETY ADVICE CONCERNING MODIFICATIONS / ACCESSORIES 3.

  • Page 48: Inner Lining

    (we recommend a microfibre cloth). Do not use any cleaning agents. 4. INNER LINING The inner lining of the C3 PRO can be removed completely. The head and Note: cheek pads can be washed by hand using a mild soap solution (e.g. with Only use tepid water (<…

  • Page 49: Ventilation

    G. MAINTENANCE AND CARE 5. VENTILATION 6. RETENTION SYSTEM The metal components of the retention system do not require maintenance. VENTILATION COWL When necessary, the head ventilation system’s air inlet cowl can be removed to clean the ventilation mechanism. 7. STORING THE HELMET 1.

  • Page 50: Accessories And Spare Parts

    Your C3 PRO is supplied ready for installation of the SCHUBERTH from these or other institutions (e.g. on the general suitability of SRC-System™ as standard. The C3 PRO is already fitted with two integrated communication systems for use in motorcycle helmets) is of no ®…

  • Page 51: Schuberth Service

    I. SCHUBERTH SERVICE J. HOW TO CONTACT US 1. REPAIR SERVICE HEADQUARTERS The C3 PRO is a SCHUBERTH quality product that has been designed and Phone manufactured using the latest development and production methods. If a +49 (0)391 8106-0 repair to your helmet is necessary, please consult your dealer.

  • Page 52
    Vous avez fait un excellent choix en optant pour le SCHUBERTH C3 PRO. Le C3 PRO est la version améliorée du C3, le casque modulable qui a reçu Veuillez observer plus particulièrement les points signalés comme suit : plusieurs récompenses.
  • Page 53
    Accessoires et pièces de rechange Visière avec anti-buèe visière Systèmes de communication Pare-soleil Accessoires et pièces de rechange Coiffe Achat des pièces d’origine SCHUBERTH Systèmes d’aération Equipement de sécurité supplémentaire Service clientèle SCHUBERTH Service de réparation Enfiler et retirer le casque…
  • Page 54: Le Casque

    C. LE CASQUE 1. NORME 3. ANATOMIE DU CASQUE Aération de la tête Le casque C3 PRO est conforme à la norme ECE-R 22.05. Cette norme Antennes intégrées Calotte intérieure de contrôle garantit le respect de standards de sécurité définis concernant Visière…

  • Page 55: Aérodynamique

    Le casque C3 PRO est conçu spécialement pour une position assise du conducteur lors de randonnées et de randonnées sportives en moto. Il présente une grande stabilité dans le flux d’air, même à vitesse élevée. Autres Zone non critique d’un point…

  • Page 56: Coupe-Vent

    Attention : système de verrouillage spécial, conçu sur le modèle des verrouillages de Le mécanisme de la mentonnière du C3 PRO est équipé d’un dispositif portes dans la construction automobile. Bien que la mentonnière soit munie de sécurité qui empêche l’ouverture automatique de la mentonnière de 2 verrous, il suffit d’appuyer sur un seul bouton pour l‘ouvrir.

  • Page 57: Jugulaire À Crémaillère Micro-Lock

    Lors du réglage, veillez à ce que la jugulaire soit tendue sur le menton, sans toutefois gêner. Ouvrez la jugulaire en tirant le ruban rouge de l’attache à Le casque C3 PRO est livré avec une crémaillère vers le haut, ce qui déverrouille le système de fermeture. Ensuite, attache à…

  • Page 58: Visière Avec Anti-Buèe Visière

    Les écrans intérieurs anti-buèe visière ne doivent être utilisés qu’avec un Ne roulez jamais avec la jugulaire ouverte. Elle doit être réglée écran principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Ils ne doivent pas être convenablement et être bien ajustée. Si la jugulaire est mal réglée utilisés avec d’autres visières.

  • Page 59
    C. LE CASQUE REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN 2. Une légère pression sur la visière, en direction du casque, et un mouvement Le mécanisme de visière EasyChange permet de remplacer l’écran rapide- de fermeture simultané provoque le ment et sans outil. Pour remplacer l’écran, posez le casque sur une surface verrouillage audible de la visière.
  • Page 60
    C. LE CASQUE 3. L’ anti-buèe visière doit reposer à 2. Afin de réduire, si nécessaire, la l’intérieur de la visière extérieure. Le prétension de l’anti-buèe visière, vous bord inférieur de l’ anti-buèe visière doit pouvez incliner délicatement la visière être parallèle au bord inférieur de la de manière à…
  • Page 61: Pare-Soleil

    C. LE CASQUE 12. PARE-SOLEIL Avertissement : En raison de sa construction, une visière à double écran entraîne une augmentation des reflets dans la visière (surtout lors de la conduite L’ÉCRAN dans l‘obscurité). En règle générale, ces reflets ne présentent pas de danger, grâce à…

  • Page 62
    C. LE CASQUE Montage du pare-soleil REMPLACEMENT DU PARE-SOLEIL Le remplacement du pare-soleil est possible sans outils particuliers. 1. Insérez le pare-soleil entre les clips et engagez le sur l’ergot de fixation; Conseil : répétez l’opération de l’autre côté. Lors de son montage et démontage, saisir le pare-soleil avec un chiffon doux et propre (nous vous recommandons un chiffon microfibres), afin 2.
  • Page 63: Coiffe

    3. Ôter les barrettes de la fixation et retirer la doublure de la tête. La coiffe interchangeable et lavable du casque C3 PRO garantit non seu- lement une excellente forme anatomique mais aussi une amélioration de la ventilation et de l’aération du casque.

  • Page 64
    C. LE CASQUE 3. Ouvrir la fermeture-éclair. 3. Remettre la protection de la nuque en insérant les broches guides dans les deux sections avant de la partie inférieure du casque, puis en faisant doucement glisser la doublure de la nuque dans la fente. 4.
  • Page 65
    C. LE CASQUE 3. Fermer la fermeture-éclair. Attention : Ne jamais tourner les sangles de cou. Attention : Lors de la mise en place de la coiffe, veillez à ce que les découpes de ventilation du tour de tête se trouvent au-dessus des canaux de ventilation dans la partie arrière du casque et à…
  • Page 66: Systèmes D’aération

    à 3 paliers assure la ventilation du cuir chevelu. L’air La visière du casque C3 PRO est réglable en plusieurs paliers. En fonction de pénétrant dans le casque par cette prise d’air est la vitesse et de la formation de buèe, ouvrez la visière de manière à…

  • Page 67: Equipement De Sécurité Supplémentaire

    C. LE CASQUE 15. EQUIPEMENT DE SECURITE SUPPLÉMENTAIRE VENTILATION 4 – AÉRATION DE LA TÊTE La ventilation du casque C3 PRO peut être adaptée SYSTÈME ANTI-ROLL-OFF (A.R.O.S.) en fonction des saisons, des intempéries ou des besoins d’aération individuels. En été, il est souhaitable Le système anti-roll-off a été…

  • Page 68: Enfiler Et Retirer Le Casque

    D. ENFILER ET RETIRER LE CASQUE 2. RETIRER LE CASQUE Attention : Consultez les indications sur l’emploi de la mentonnière. 1. Ouvrez et arrêtez la mentonnière. Veillez à ce que le pare-soleil soit entièrement rentré dans la calotte. 1. ENFILER LE CASQUE 2.

  • Page 69: Avant De Démarrer

    E. AVANT DE DÉMARRER 3. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL Afin d’assurer votre sécurité, merci de contrôler les points suivants : Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil assurent 1. CONTRÔLE DU CASQUE une bonne visibilité, ainsi que le bon fonctionnement de la visière et du mécanisme du pare-soleil.

  • Page 70: Pour Votre Sécurité

    F. POUR VOTRE SÉCURITÉ 1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ – CASQUE Aucun casque n’assume une protection contre toutes sortes de chocs. Ce casque a été conçu spécialement pour une utilisation à moto. Il ne peut être utilisé à d’autres fins. Merci de toujours utiliser un casque adapté à votre taille ! Contrôlez régulièrement votre casque quant à…

  • Page 71: Consignes De Sécurité Visière / Pare-Soleil

    à garantie et à assurance. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires d’origine ou des accessoires expressément agréés par SCHUBERTH! ECRAN EXTÉRIEUR DE LA VISIÈRE Utilisez un chiffon doux et de l’eau savonneuse tiède (< 20 °C) pour nettoyer les salissures sur l’extérieur de la visière.

  • Page 72: Coiffe

    (recommandation : en microfibres). 4. COIFFE Ne jamais appliquer de produits d’entretien. La coiffe du C3 PRO est entièrement amovible. Les coussinets de rembour- Attention : rage de crâne et de joue peuvent être lavés à la main, à 30 °C maximum, Pour le nettoyage, n’utilisez que de l’eau tiède (<…

  • Page 73: Système De Fermeture

    G. ENTRETIEN ET SOIN 5. SYSTEMES D’AÉRATION 6. SYSTÈME DE FERMETURE Les parties métalliques du système de fermeture ne nécessitent aucun PRISE D’AIR entretien. Si besoin est, retirez la prise d’air du système de ventilation de la tête et nettoyez le mécanisme de ventilation. 7.

  • Page 74: Accessoires Et Pièces De Rechange

    1. SYSTÈME DE COMMUNICATION 2. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Votre C3 PRO est préparé et adapté, en série, aux équipements de Pour obtenir une vue d’ensemble des accessoires et pièces détachées, SCHUBERTH SRC-System™. Afin de vous garantir une réception radio rendez-vous sur le site Internet de l’entreprise à…

  • Page 75: Service Clientèle Schuberth

    J. COMMENT NOUS CONTACTER 1. SERVICE DE RÉPARATION SIÈGE DE LA SOCIÈTÈ Votre casque C3 PRO est un produit de qualité SCHUBERTH, issu de pro- Standard téléphonique cédés de développement et de fabrication ultramodernes. S’il est malgré tout +49 (0)391 8106-0 nécessaire de procéder à…

  • Page 76
    COMPLIMENTI! nell’ordine in cui esse sono riportate. Con SCHUBERTH il C3 PRO Lei ha fatto una scelta eccellente. Il C3 PRO è Presta particolare attenzione a: il risultato del perfezionamento del pluripremiato casco integrale con visiera C3.
  • Page 77
    Accessori e pezzi di ricambio Visiera con visiera antiappannament Sistemi di comunicazione Parasole Accessori e pezzi di ricambio Imbottitura Richiesta pezzi originali SCHUBERTH Sistemi di ventilazione Dispositivi supplementari di sicurezza Servizio assistenza SCHUBERTH Servizio riparazioni Mettere e levare il casco…
  • Page 78: Il Casco

    C. IL CASCO 1. NORMATIVE 3. ANATOMIA DEL CASCO Ventilazione della testa Il casco C3 PRO soddisfa la normativa ECE-R 22.05. Questa normativa per Antenne integrate metodi di prova prevede l’osservanza di standard di sicurezza predefiniti a Guscio interno Visiera proposito dell’assorbimento delle forze, della visiera, del sistema di ritenzione…

  • Page 79: Aerodinamica

    Il cupolino se possibile deve essere regolata condizioni scientifiche ben definite. Il casco C3 PRO è impostato in particola- in modo tale che le turbolenze non vadano a colpire direttamente la re per le posizioni di guida da turismo e turismo sportivo e per restare parte inferiore del casco.

  • Page 80: Deflettore

    9. LA MENTONIERA può essere comodamente sollevata completamente verso l’alto. Il casco C3 PRO è dotato di una mentoniera apribile comodamente verso l’alto tramite il tasto posizionato al centro. La sequenza dinamica è stata ottimizzata ergonomicamente. SISTEMA DI BLOCCAGGIO Quando è…

  • Page 81: Cinturino Con Chiusara Micrometrica

    Il cinturino del sottogola si chiude inserendo gradualmente la linguetta del sistema di aggancio nell’apposita serratura. Se il cinturino risulta troppo lento, Il casco C3 PRO è provvisto di un sistema inserire la linguetta di un altro gradino. di chiusura a molla. Dopo aver indossato il…

  • Page 82: Visiera Con Visiera Antiappannament

    Gli visiera antiappannamento possono essere usati solo con gli appositi Non viaggiare mai con il sottogola slacciato o mal regolato, né senza schermi per visiera SCHUBERTH. Non è consentito il loro uso su altri averne prima verificato l’esatta posizione. In caso di incidente, il tipi di visiere.

  • Page 83
    C. IL CASCO SOSTITUZIONE DELLA VISIERA 2. Premere leggermente sul casco e abbassare contemporaneamente la Grazie alla nuova meccanica EasyChange, la sostituzione della visiera può visiera fino ad avvertire uno scatto. essere eseguita velocemente e senza mezzi ausiliari. Il cambio della visiera risulta più…
  • Page 84
    C. IL CASCO 3. La visiera antiappannamento deve 2. Per allentare leggermente l’eventuale risultare inserito su quello principale, pretensionamento della visiera così che il suo bordo inferiore resti a filo antiappannamento, flettere con di quello della visiera principale. In caso cautela la visiera con i palmi delle mani, di necessità, per modificare la posizione premendo contemporaneamente con i…
  • Page 85: Parasole

    C. IL CASCO Avvertenza: Avvertenza: Utilizzando le visiere a doppio schermo occorre tener conto che, a Vapori di benzina, solventi e combustibili possono causare crepe sulla causa delle loro caratteristiche costruttive, soprattutto viaggiando di visiera. Evitare di esporla a questo genere di vapori o di metterla a notte si manifesta il fenomeno dei riflessi.

  • Page 86
    C. IL CASCO Smontaggio del parasole Attenzione: Il parasole deve essere azionato esclusivamente agendo sul cursore. 1. Aprire e bloccare la mentoniera. Avvertenza: 2. Abbassare il parasole. Non viaggiare mai con il parasole abbassato durante la notte o in caso di scarsa visibilità.
  • Page 87: Imbottitura

    3. Liberare l’asticella di plastica dal fissaggio ed estrarre l’imbottitura della fascia della testa. L’imbottitura estraibile e lavabile del casco C3 PRO assicura, oltre a una maggiore adattabilità alla conformazione della testa, anche una migliore ventilazione del casco. L’imbottitura per le guance assicura un morbido contatto, mentre l’imbottitura per la testa garantisce una buona vestibilità.

  • Page 88
    C. IL CASCO 2. Staccare l’imbottitura delle guance 3. Reinserire l’imbottitura del collo estraendo i tre perni dai dispositivi a incastrando prima i perni guida su innesto contrassegnati in rosso. entrambi i lati nei dispositivi ad innesto anteriori nello spigolo inferiore del casco e poi inserire gradualmente l’imbottitura del collo nella fessura di guida.
  • Page 89
    C. IL CASCO MONTARE L’IMBOTTITURA COMFORT 5. Ripetere le operazioni descritte ai punti 1-4 per montare l’imbottitura PER LE GUANCE delle guance dall’altro lato. 1. Spingere l’occhiello della fascia del collo attraverso il canale della fascia del collo fino al foro del supporto della 6.
  • Page 90: Sistemi Di Ventilazione

    REGOLAZIONE DELLA VISIERA entrata e la superficie della testa, provvedendo così Il casco C3 PRO è dotato di una visiera regolabile in più posizioni. Aprire la alla rapida eliminazione del calore che si sviluppa visiera secondo la velocità e il grado di umidità, fino a quando la visiera non si all’interno del casco.

  • Page 91: Dispositivi Supplementari Di Sicurezza

    Lo speciale sistema di sicurezza anti roll-off sviluppato da SCHUBERTH si crea nella parte posteriore del casco assicura e montato su tutti i caschi SCHUBERTH assicura che, a casco chiuso l’eliminazione costante dell’aria, grazie al tessuto in e sottogola correttamente regolato: rete utilizzato per l’imbottitura posteriore.

  • Page 92: Mettere E Levare Il Casco

    Nei caschi tinta unita (senza decorazione) anche le scritte SCHUBERTH anteriori e posteriori sono 1. Aprire e bloccare la mentoniera. Fare attenzione che il parasole realizzate in pellicola riflettente.

  • Page 93: Levare Il Casco

    D. METTERE E LEVARE IL CASCO E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO 2. LEVARE IL CASCO Per la tua sicurezza, prima di metterti in viaggio controlla sempre i seguenti punti: 1. Aprire e bloccare la mentoniera. Fare attenzione che il parasole sia rientrato nel casco.

  • Page 94: Controllo Della Visiera E Del Parasole

    E. PRIMA DI METTERSI IN VIAGGIO F. PER LA TUA SICUREZZA 3. CONTROLLO DELLA VISIERA E DEL PARASOLE 1. INDICAZIONI DI SICUREZZA SUL CASCO Prima di ogni partenza, controllare la perfetta funzionalità meccanica di Durante i viaggi in motocicletta, il conducente e l’eventuale passeggero visiera e parasole, e se entrambi garantiscano una visibilità…

  • Page 95: Indicazioni Di Sicurezza Su Visiera/Parasole

    ECE, così come far decadere tutte le condizioni di garanzia e sicurezza. Per questo casco possono essere utilizzati solo gli accessori e le parti originali espressamente autorizzati da SCHUBERTH!

  • Page 96: Manutenzione E Cura

    Non modificare la chiusura. Le riparazioni vanno eseguite può risultarne decisamente compromessa. esclusivamente dal servizio riparazioni SCHUBERTH. Attenzione: Quando non viene indossata, soprattutto per lunghi periodi, la visiera 3. VISIERA E PARASOLE non deve restare completamente chiusa, poiché…

  • Page 97: Imbottitura

    4. IMBOTTITURA L’imbottitura del casco C3 PRO è completamente scaccabile. Le imbottiture della testa e delle guance possono essere lavate a mano, utilizzando acqua 2. Infilare poi l’estremità piatta tiepida e sapone neutro (per es. una soluzione molto allungata di detersi- dell’elemento di comando sotto…

  • Page 98: Sistema Di Chiusura

    Questo casco C3 PRO ha una predisposizione di serie per lo SRC-System™ Le parti metalliche del sistema di chiusura non richiedono manutenzione. di SCHUBERTH. Per garantire una ricezione wireless ottimale, il casco C3 PRO è già dotato di due antenne integrate, che migliorano la ricezione, e di connettività Bluetooth ®…

  • Page 99: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Paese EU.Qualsiasi altro tipo di informazione rilasciato da questi o da altri Enti, tra l’altro in riferimento a una generica conformità Acquistando uno SCHUBERTH C3 PRO sei entrato in possesso di un prodot- dei sistemi di comunicazione per l’uso di caschi motociclistici, non hanno to di qualità, frutto di tecnologie di progettazione e produzione assolutamente…

  • Page 100: Come Contattarci

    J. COME CONTATTARCI SEDE DELL’AZIENDA Centralino +49 (0)391 8106-0 Indirizzo SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germania Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 101
    Let in het bijzonder op: U hebt met de SCHUBERTH C3 PRO een uitstekende keuze gemaakt. De C3 PRO is het resultaat van een verbeterde productie van de meermaals Waarschuwing: Veiligheidsinstructie bekroonde systeemhelm C3. De C3 PRO wordt geproduceerd met…
  • Page 102
    Opbergen Kingedeelte Kinriem met micro-lock-ratelsluiting Accessoires en reserveonderdelen Vizier met anti-fog lens Communicatiesystemen Zonnevizier Accessoires en reserveonderdelen Interne bekleding Aankoop van originele SCHUBERTH-onderdelen Ventilatiesystemen Bijkomende veiligheidsuitrusting SCHUBERTH-service Reparatieservice Op- en afzetten Garantie De helm opzetten De helm afzetten Hoe u ons kunt bereiken…
  • Page 103: De Helm

    C. DE HELM 1. NORM 3. ANATOMIE VAN DE HELM De C3 PRO voldoet aan de norm ECE-R 22.05. Deze keuringsnorm garan- Hoofdventilatie Geïntegreerde antennes deert dat bepaalde veiligheidsstandaarden met betrekking tot schokdemping, Binnenschaal Vizier vizier, bevestigingssysteem en gezichtsveld in acht genomen zijn.

  • Page 104: Aërodynamica

    SCHUBERTH in precieze, wetenschappelijk geoptimaliseerde van de helm aanzienlijk beperken. De beplating van de motor moet zo omstandigheden ontwikkeld en verfijnd. De C3 PRO is speciaal op de aangepast zijn dat de luchtwerveling niet direct naar de onderkant van zithouding van toer- en sporttoerrijders afgestemd en heeft een lage de helm stroomt.

  • Page 105: Winddeflector

    De C3 PRO is uitgerust met een opklapbaar kingedeelte, dat met behulp van het centraal geplaatste bedieningselement gemakkelijk geopend en gesloten kan worden. De hiervoor nodige bewegingen zijn ergonomisch geoptimaliseerd.

  • Page 106: Kinriem Met Micro-Lock-Ratelsluiting

    Indien de kinriem te los tegen de kin zit, schuift u de rateltong een trap verder in het slot. De C3 PRO wordt met een ratelsluiting Let er tijdens de instelling op dat de kinriem niet storend, maar wel strak geleverd.

  • Page 107: Vizier Met Anti-Fog Lens

    De anti-fog lens mag alleen gebruikt worden in combinatie met speciaal Rijd nooit zonder dat de kinriem correct gesloten en passend ingesteld hiervoor uitgevoerde SCHUBERTH-vizierruiten en mag niet op andere is en nadat u gecontroleerd hebt of deze goed zit. Wanneer de helm vizieren aangebracht worden.

  • Page 108
    C. DE HELM VIZIER VERVANGEN 2. Door een zachte druk uit te oefenen op de helm en tegelijkertijd een Dankzij het comfortabele EasyChange-viziermechanisme kan het vizier snel sluitbeweging te maken, klikt het vizier en zonder hulpmiddelen vervangen worden. Om het vizier te vervangen, hoorbaar vast.
  • Page 109
    C. DE HELM 3. De anti-fog lens moet nu in het 2. Om de voorspanning van de anti- buitenvizier liggen. De onderkant van fog lens een beetje te verminderen, de anti-fog lens moet evenwijdig met kunt u het vizier met de handpalmen de onderkant van het hoofdvizier lopen.
  • Page 110: Zonnevizier

    C. DE HELM 12. ZONNEVIZIER Waarschuwing: Bij het gebruik van een dubbel vizier moet u er rekening mee houden dat er meer lichtspiegelingen optreden in het vizier (vooral bij ritten in ZONNEVIZIER het donker). In de regel worden deze lichtreflexen door de beslagvrijheid van dit viziertype als niet-kritiek beschouwd.

  • Page 111
    C. DE HELM Zonnevizier demonteren Opgelet: Het zonnevizier mag alleen met de schuif worden bediend. 1. Kingedeelte openen en vergrendelen. Waarschuwing: 2. Zonnevizier omlaag zwenken. Rijd nooit met uitgeklapt zonnevizier in het donker of bij slecht zicht. Voor u een tunnel in rijdt, moet u het zonnevizier omhoog klappen. 3.
  • Page 112: Interne Bekleding

    3. Trek de kunststofband los en neem de binnenvoering eruit. De vervangbare en wasbare interne bekleding van de C3 PRO verzekert naast een uitstekende pasvorm eveneens een betere ver- en ontluchting van de helm. De comfort-wangkussens zorgen voor een zachte bekleding aan de wangen en het hoofdkussen voor een goede pasvorm om het hoofd.

  • Page 113
    C. DE HELM 2. Maak de wangstukken los door de 3. Zet de nekrand er weer in door de drie pennen uit de rood gemarkeerde geleidingspennen eerst aan beide houders te trekken. zijden in de voorste houders aan de onderkant van de helm in te steken en vervolgens de nekrand stuk voor stuk in de geleidingsspleet te stoppen.
  • Page 114
    C. DE HELM VASTMAKEN COMFORT 5. Herhaal de punten 1–4 voor het vastzetten van het wangstuk aan de WANGSTUKKEN (gevoerd) andere kant. 1. Schuif de lus van de nekband door het nekbandkanaal tot aan de uitsparing van de kinbandsteun. 6. Zet de nekrand er weer in door de geleidingspennen eerst aan beide zijden in de voorste houders aan de onderkant van de helm te plaatsen…
  • Page 115: Ventilatiesystemen

    De C3 PRO heeft een vizier dat in meerdere standen verstelbaar is. Open Door de schuif naar achteren te verplaatsen tot aan het vizier – afhankelijk van de snelheid en de neiging tot beslaan – zo ver dat…

  • Page 116: Bijkomende Veiligheidsuitrusting

    Zomer- en winteraanpassing VENTILATIE 5 – O -MINIMALE AANVOER De ventilatie van de C3 PRO kan aangepast worden aan de seizoenen, weersomstandigheden of Door de speciale vormgeving aan de bovenkant persoonlijke voorkeuren. Tijdens de zomer moet de van het kinventilatie-element beschikt de helm…

  • Page 117: Op- En Afzetten

    Bij eenkleurige helmen (zonder versiering) bestaan bovendien de SCHUBERTH-logo’s voor en achter aan de helm uit reflecterende folie. 1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de zonneklep is weggeklapt in de schaal van de helm.

  • Page 118: De Helm Afzetten

    D. OP- EN AFZETTEN E. VOOR ELKE RIT 2. HELM AFZETTEN Controleer voor uw eigen veiligheid voor elke rit de volgende punten: 1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de zonneklep is 1. DE HELM CONTROLEREN weggeklapt in de schaal van de helm. 2.

  • Page 119: Vizier En Zonnevizier Controleren

    E. VOOR ELKE RIT F. VOOR UW VEILIGHEID 3. VIZIER EN ZONNEVIZIER CONTROLEREN 1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN HELM Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en zonnevizierme- Motorrijden brengt speciale risico’s en gevaren voor de gezondheid chanisme en of het vizier of zonnevizier voldoende zicht biedt. Verontreinigin- met zich mee, zowel voor de bestuurder als voor de passagier.

  • Page 120: Veiligheidsaanwijzingen Vizier/Zonnevizier

    Bovendien vervallen daardoor de de helm veroorzaken De helm mag niet in contact worden gebracht met ECE-goedkeuring en de garantie- en verzekeringsaanspraak. zulke substanties. Ook niet voor reinigingsdoeleinden. Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen die door SCHUBERTH uitdrukkelijk goedgekeurd zijn voor uw helm.

  • Page 121: Onderhoud En Verzorging

    Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd Opgelet: door de herstellingsdienst van SCHUBERTH. Het vizier mag niet volledig worden gesloten als de helm niet wordt gebruikt (vooral tijdens de bewaring), omdat anders het aanwezige vocht in de helm niet kan ontsnappen en in hoge mate wordt 3.

  • Page 122: Interne Bekleding

    4. INTERNE BEKLEDING De interne bekleding van de C3 PRO kan compleet verwijderd worden. De hoofd- en wangkussens kunnen met de hand worden gewassen in een mild zeepsop (bijv. met sterk verdund, in de handel verkrijgbaar fijnwasmiddel) op 2.

  • Page 123: Sluitsysteem

    H. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN 6. SLUITSYSTEEM 1. COMMUNICATIESYSTEMEN Uw C3 PRO is standaard voorzien om uitgerust te worden met het SRC- De metalen onderdelen van het sluitsysteem behoeven geen onderhoud. systeem™ van SCHUBERTH. Voor een optimale radio-ontvangst beschikt de C3 PRO reeds over twee geïntegreerde antennes die als versterker dienen en over een Bluetooth -verbinding.

  • Page 124: Accessoires En Reserveonderdelen

    (bijv. m.b.t. de algemene deugdelijkheid van communicatie-systemen in motorhelmen) of inlichtingen van andere U hebt met de C3 PRO een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH in huis, dat instituten zijn niet relevant en de helm verliest zijn goedkeuring. volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden geconstrueerd werd.

  • Page 125: Hoe U Ons Kunt Bereiken

    J. HOE U ONS KUNT BEREIKEN ZETEL Telefooncentrale +49 (0)391 8106-0 Adres SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Duitsland Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 126
    Por favor preste especial atención a: Ha tomado una muy buena decisión al escoger el SCHUBERTH C3 PRO. El C3 PRO es el resultado de desarrollar el casco abatible C3, premiado en Advertencia: Indicaciones de seguridad múltiples ocasiones.
  • Page 127
    Accesorios y piezas de repuesto Visor con pantalla antivaho Accesorios y piezas de repuesto Visor parasol Sistemas de comunicación Equipamiento interior Adquisición de piezas SCHUBERTH originales Sistemas de ventilación Equipamiento de seguridad adicional Servicio postventa SCHUBERTH Servicio de reparación Colocación y extracción Garantía…
  • Page 128: El Casco

    C. EL CASCO 1. NORMATIVA 3. ANATOMÍA DEL CASCO EL C3 PRO cumple la Normativa ECE-R 22.05. Esa norma de ensayo Ventilación cabeza Antenas integradas garantiza el cumplimiento de estándares de seguridad definidos en cuanto Calota interior Visera a la amortiguación, el visor, el sistema de retención y el campo visual.

  • Page 129: Aerodinámica

    El C3 PRO se ha diseñado con fines deportivos y resiste El revestimiento de la moto debería ajustarse de manera que la sin problemas el impacto del aire.

  • Page 130: Deflector

    9. CARRILLERA COMPLETA 2. El sistema mecánico del cable Bowden El modelo C3 PRO está equipado con una carrillera desplazable hacia arriba desbloquea ambos cierres y Vd. puede que se abre y cierra con facilidad mediante un elemento de mando situado en subir la carrillera hasta el enclavamiento el centro de la carrillera.

  • Page 131
    La carrillera se cierra apretando la lengüeta en la ranura hasta que se ha en- clavado. Si la carrillera estuviese muy suelta, cierre la lengüeta un punto más. El C3 PRO se suministra con un sistema Controle al ajustar que la carrillera no apriete, pero esté tirante en la barbilla.
  • Page 132: Visor Con Pantalla Antivaho

    La pantalla antivaho solamente se puede emplear con las pantallas No conduzca jamás sin haber cerrado antes la carrillera, haberla de visor SCHUBERTH preparadas. No está permitido instalarla en ajustado de forma correcta y haber comprobado que esté bien sujeta.

  • Page 133
    C. EL CASCO CAMBIO DE VISOR 2. Accione el resorte situado debajo del mecanismo hacia la abertura del visor. Es posible cambiar el visor de forma rápida y sin ayuda con el nuevo A continuación accione el resorte del mecanismo EasyChange del visor. Para cambiar el visor, es de gran otro lado.
  • Page 134
    C. EL CASCO 3. La pantalla antivaho debería estar 2. Para reducir algo, en caso necesario, colocada en el visor exterior, debiendo la tensión previa de la pantalla el canto inferior de la pantalla antivaho antivahose puede doblar el visor estar paralelo al canto inferior del visor cuidadosamente con el pulpejo de principal.
  • Page 135
    C. EL CASCO 12. VISERA PARASOL Atención: PANTALLA No apretar los pernos de sujeción con los dedos para sacarlos, pues podrían romperse. La pantalla es de color gris y está formada en 3D. Gracias al espesor del visor Advertencia: de 1,5 mm la visera parasol protege también durante la marcha, con el visor levantado, de ligeros impactos de piedras o insectos.
  • Page 136
    C. EL CASCO Desmontaje de la visera parasol Atención: La visera parasol sólo puede se accionar con el pasador. 1. Abrir y enclavar carrillera. Advertencia: 2. Deslizar visera parasol hacia abajo. No conduzca nunca con la visera parasol bajada durante la noche o con mala visibilidad.
  • Page 137: Equipamiento Interior

    El equipamiento interior intercambiable y lavable del modelo C3 PRO también cinta para la cabeza. garantiza, junto a una extraordinaria adaptación una mejor ventilación y aireación del casco.

  • Page 138
    C. EL CASCO 2. Libere las almohadillas para las mejillas 3. Vuelva a introducir el acolchado de sacando los tres pines fuera de los la nuca metiendo en primer lugar los mecanismos de sujeción marcados en pines de guiado en ambos lados de los rojo.
  • Page 139
    C. EL CASCO MONTAJE DEL ACOLCHADO CONFORT 5. Repita los puntos 1.–4. para montar la almohadilla para la mejilla del otro lado. 1. Deslice la hebilla de la cinta de la nuca a través del conducto para la cinta de la nuca hasta la abertura de la base 6.
  • Page 140: Sistemas De Ventilación

    Para regular la ventilación El C3 PRO dispone de un visor ajustable de forma progresiva. Abra el visor – hay un pasador en la cubierta de entrada del aire dependiendo de la velocidad y del posible empañamiento, –…

  • Page 141
    , incluso cuando el casco está completamente cerrado. VENTILACIÓN 4 – AIREACIÓN DE LA CABEZA El C3 PRO se suministra con un innovador sistema de aireación. El aire fresco que entra por la ventilación 15. EQUIPAMIENTO ADICIONAL DE SEGURIDAD frontal se desvía por los canales de aire de la calota interior por la nuca hacia la parte trasera del casco.
  • Page 142: Colocación Y Extracción

    En los cascos de un solo color (sin decoración), se ha colocado el logotipo de SCHUBERTH en la parte frontal y 1. Abra y bloquee la pieza para la barbilla. Asegúrese de que la visera posterior del casco sobre lámina reflectante.

  • Page 143: Extracción Del Casco

    D. COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN E. ANTES DE CADA VIAJE 2. EXTRACCIÓN DEL CASCO Por su propia seguridad, compruebe los puntos siguientes antes de cada viaje: 1. Abra y bloquee la pieza para la barbilla. Asegúrese de que la visera parasol se haya introducido en la calota del casco. 1.

  • Page 144: Comprobar El Visor Y La Visera Parasol

    E. ANTES DE CADA VIAJE F. PARA SU SEGURIDAD 3. COMPROBAR EL VISOR Y LA VISERA PARASOL 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD: CASCO Existen riesgos especiales que pueden poner en peligro al conductor y Compruebe antes de cada viaje que el visor y la visera parasol funcionan al acompañante durante el viaje.

  • Page 145: Indicaciones De Seguridad: Visor/Visera Parasol

    El empleo de piezas adicionales no originales ni recomendadas puede anular el efecto protector del casco, comportando la pérdida de su homologación ECE, así como la garantía y el seguro. ¡Para su casco, emplee sólo piezas originales y accesorios expresamente autorizados por SCHUBERTH!

  • Page 146: Cuidado Y Mantenimiento

    Las reparaciones solo podrán ser llevadas a cabo por el servicio No cierre el visor del todo cuando no vaya a utilizarlo (especialmente técnico de SCHUBERTH. durante largos periodos), ya que de lo contrario no podrá salir la humedad contenida en el interior y será absorbida en gran medida por el revestimiento anti-vaho.

  • Page 147: Equipamiento Interior

    4. EQUIPAMIENTO INTERIOR de la cubierta de ventilación. El equipamiento interior del C3 PRO es totalmente extraíble. El lmohadillas y la cinta para la cabeza pueden lavarse a mano con un jabón suave (p. ej.: con un detergente para lana convencional diluido) a 30 °C como máximo.

  • Page 148: Sistema De Cierre

    Su C3 PRO está preparado de serie para ser equipado con el sistema SCHUBERTH SRC-System™. Para garantizarles una recepción óptima de la señal de radio, el C3 PRO dispone de dos antenas integradas par reforzar la señal y una conexión de Bluetooth ®…

  • Page 149: Adquisición De Piezas Schuberth Originales

    UE. Cualquier información de otro tipo que ofrezcan dichas entidades (p. ej., sobre la Con el C3 PRO, usted posee un producto de calidad SCHUBERTH, que aptitud en general de sistemas de comunicación para su uso en cascos fue producido y montado según los métodos más modernos de desarrollo y…

  • Page 150: Cómo Contactarnos

    J. CÓMO CONTACTARNOS SEDE DE LA EMPRESA Central telefónica +49 (0)391 8106-0 Dirección SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Alemania Internet www.SCHUBERTH.com…

  • Page 151
    Helma, kterou jste si koupili, je velmi kvalitním výrobkem firmy SCHUBERTH. Aby byla Hjelmen, du har købt, er et produkt af høj kvalitet fra firmaet SCHUBERTH. For at kunne poskytnuta dostatečná ochrana, musí helma dobře sedět a být spolehlivě upevněná. Helma garantere tilstrækkelig beskyttelse, skal hjelmen passe godt og være spændt sikkert fast.
  • Page 152
    TURVALLISUUSOHJEET ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Το κράνος που αγοράσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας του Οίκου SCHUBERTH. Για να Ostamasi kypärä on laadullisesti korkealuokkainen SCHUBERTH-yhtiön tuote. Voidakseen διασφαλιστεί επαρκής προστασία το κράνος πρέπει να εφαρμόζει καλά και να έχει στερεωθεί taata riittävän turvan, kypärän täytyy sopia hyvin ja olla varmasti kiinnitetty. Kaatumisen tai με…
  • Page 153
    SIKKERHETSFORSKRIFTER Az Ön által megvásárolt bukósisak a SCHUBERTH cég egyik kiváló minőségű terméke. Hjelmen du har kjøpt er et høykvalitetsprodukt fra firmaet SCHUBERTH. For å kunne gi Fontos, hogy mindig megfelelő méretű és megfelelően becsatolt bukósisakot viseljen, mivel tilstrekkelig beskyttelse må hjelmen være godt tilpasset og sikkert festet. Etter en ulykke csak az képes a lehető…
  • Page 154
    é o requisito essencial para a reivindicação do zostaną naprawione, wymienione lub zrefundowane. direito de garantia. A SCHUBERTH reserva-se o direito de decidir, se as peças danificadas serão reparadas, substituídas ou o se o seu valor será reembolsado.
  • Page 155
    SÄKERHETSANVISNINGAR Купленный Вами шлем — это высококачественный продукт фирмы SCHUBERTH. Чтобы Du har köpt en högkvalitativ hjälm från företaget SCHUBERTH. För att hjälmen ska kunna обеспечить достаточную защиту, шлем должен подходить по размеру и быть хорошо erbjuda tillräckligt skydd måste den ha bra passform och sitta fast ordentligt. Efter ett закреплен.
  • Page 156
    VARNOSTNA NAVODILA GÜVENLIK UYARILARI Čelada, ki ste jo kupili, je visoko kvaliteten izdelek podjetja SCHUBERTH. Za zagotavljanje Satın aldığınız kask SCHUBERTH şirketinin yüksek kaliteye sahip bir üründür. Yeterli korumayı zadostne zaščite se mora čelada dobro prilegati in biti varno pritrjena. Po padcu ali drugem sağlaması…
  • Page 157
    Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors. WWW.SCHUBERTH.COM…

инструкцияSchuberth C3 Pro

español nederlands italiano français
english deutsch

3/07.12

ES

262 — 313español

NL

210 — 261nederlands

IT

158 — 209italiano

FR

106 — 157français

EN

54 — 105english

DE

2 — 53deutsch

CZ

314

315

316

317

318

319

DK

FI

GR

HU

NO

PT

320

321

322

323

324

325

PL

RU

SE

SL

TR

Manual

PRO

Посмотреть инструкция для Schuberth C3 Pro бесплатно. Руководство относится к категории мотоциклетные шлемы, 2 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.9. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Schuberth C3 Pro или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Нужна помощь?

У вас есть вопрос о Schuberth а ответа нет в руководстве? Задайте свой вопрос здесь Дай исчерпывающее описание проблемы и четко задайте свой вопрос. Чем детальнее описание проблемы или вопроса, тем легче будет другим пользователям Schuberth предоставить вам исчерпывающий ответ.

Александр • 14-5-2021Нет комментариев

Почему система не находит новый телефон, только самый первый работает, ещё зависает часто, не возможно даже выключить горят две синие кнопки постоянно?

Посмотреть фото

Павел • 29-11-2020Нет комментариев

где можно приобрести запчасти к шлему schubert c3 pro

Количество вопросов: 2

Главная

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Schuberth C3 Pro.

Инструкция Schuberth C3 Pro доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Schuberth руководства Посмотреть все Schuberth мотоциклетный шлем руководства

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Schneider sr3b261fu инструкция на русском
  • Scopinal инструкция по применению на русском языке
  • Schneider electric теплый пол инструкция
  • Schneider electric интернет розетка инструкция
  • Scooter hacking utility инструкция по применению на русском